summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJonh Wendell <jwendell@gnome.org>2008-01-30 12:36:19 +0000
committerJonh Wendell <jwendell@gnome.org>2008-01-30 12:36:19 +0000
commit92d0cc053766b87dabff13f8c9c755e9bc15e413 (patch)
tree4827d6405df13f8181fd989a5f3d797679e1623c /po/pt_BR.po
parente1efe9370c3e0aeac477b49348733677ff9af626 (diff)
downloadNetworkManager-92d0cc053766b87dabff13f8c9c755e9bc15e413.tar.gz
2008-01-30 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3275 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po842
1 files changed, 28 insertions, 814 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 59dc8e0b46..8aa9be7781 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,845 +1,59 @@
# Brazilian Portuguese translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007.
+# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007
+# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-02 19:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:52-0300\n"
-"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-30 09:34-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:04-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417
-msgid "Cannot add VPN connection"
-msgstr "Não é possível adicionar conexão VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419
-msgid ""
-"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
-"administrator."
-msgstr ""
-"Nenhum software de VPN apropriado foi encontrado no seu sistema. Entre em "
-"contato com o seu administrador de sistema."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Não é possível importar conexão VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
-"file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Não é possível encontrar o software adequado para o tipo de conexão VPN '%s' "
-"importar o arquivo '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448
#, c-format
-msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
-msgstr "Erro ao recuperar a conexão VPN '%s'"
+msgid "error processing netlink message: %s"
+msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
-"system administrator."
+msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar os arquivos de interface para o tipo de conexão "
-"VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
+"impossível alocar identificador do netlink para monitorar o estado do link: %"
+"s"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255
#, c-format
-msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
-msgstr "Excluir a conexão VPN \"%s\"?"
+msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgstr "impossível conectar ao netlink para monitorar o estado do link: %s"
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263
#, c-format
-msgid ""
-"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
-"need your system administrator to provide information to create a new "
-"connection."
-msgstr ""
-"Todas as informações sobre a conexão VPN \"%s\" serão perdidas e você pode "
-"precisar que o seu administrador de sistema forneca informações para criar "
-"uma nova conexão."
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924
-msgid "Unable to load"
-msgstr "Impossível carregar"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926
-msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar alguns recursos necessários (o arquivo glade)!"
-
-#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"),
-#. NULL,
-#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
-#. GTK_STOCK_CANCEL,
-#. GTK_RESPONSE_REJECT,
-#. GTK_STOCK_APPLY,
-#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
-#. NULL));
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081
-msgid "Create VPN Connection"
-msgstr "Criar Conexão VPN"
-
-#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")));
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0);
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0);
-#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid));
-#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL);
-#. make the druid window modal wrt. our main window
-#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE);
-#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog));
-#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099
-msgid "Edit VPN Connection"
-msgstr "Editar conexões VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
-msgid "Add a new VPN connection"
-msgstr "Adicionar uma nova conexão VPN"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
-msgid "Delete the selected VPN connection"
-msgstr "Excluir a conexão VPN selecionada"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
-msgid "E_xport"
-msgstr "E_xportar"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
-msgid "Edit the selected VPN connection"
-msgstr "Editar a conexão VPN selecionada"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
-msgid "Export the VPN settings to a file"
-msgstr "Exportar as configurações VPN para um arquivo"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
-msgid "Export the selected VPN connection to a file"
-msgstr "Exportar as conexão VPN para um arquivo"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
-msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
-msgstr "Gerenciar Conexões de Rede Privada Virtual"
-
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "Conexões VPN"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
-msgid "40-bit WEP"
-msgstr "WEP de 40 bits"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
-msgid "104-bit WEP"
-msgstr "WEP de 104 bits"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51
-msgid "WPA TKIP"
-msgstr "WPA TKIP"
+"impossível se associar ao grupo do netlink para monitorar o estado do link: %"
+"s"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53
-msgid "WPA CCMP"
-msgstr "WPA CCMP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55
-msgid "WPA Automatic"
-msgstr "WPA Automático"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60
-msgid "WPA2 TKIP"
-msgstr "WPA2 TKIP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62
-msgid "WPA2 CCMP"
-msgstr "WPA2 CCMP"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64
-msgid "WPA2 Automatic"
-msgstr "WPA2 Automático"
-
-#: ../src/nm-ap-security.c:326
-msgid "none"
-msgstr "nenhuma"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271
#, c-format
-msgid ""
-"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
+msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"impossível criar o socket netlink para monitorar dispositivos de ethernet "
-"com fios - %s"
+"impossível alocar cache do link netlink para monitorar o estado do link: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471
#, c-format
-msgid ""
-"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr ""
-"impossível se associar ao socket netlink para monitorar dispositivos de "
-"ethernet com fios - %s"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416
-msgid "operation took too long"
-msgstr "a operação demorou demais"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
-msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "dados recebidos de um tipo de remetente errado"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526
-msgid "received data from unexpected sender"
-msgstr "dados recebidos de um remetente inesperado"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655
-msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "dados demais foram recebidos pelo socket e alguns deles foram perdidos"
-
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket"
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112
-msgid "WPA2 Enterprise"
-msgstr "WPA2 Empresas"
-
-#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115
-msgid "WPA Enterprise"
-msgstr "WPA Empresas"
-
-#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80
-msgid "LEAP"
-msgstr "LEAP"
-
-#~ msgid "Passphrase for wireless network %s"
-#~ msgstr "Frase secreta para rede sem fio %s"
-
-#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
-#~ msgstr "A conexão com a rede sem fio '%s' falhou."
-
-#~ msgid "Connection to the wired network failed."
-#~ msgstr "A conexão à rede com fios falhou."
-
-#~ msgid "Error displaying connection information:"
-#~ msgstr "Erro ao exibir as informações da conexão:"
-
-#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível encontrar alguns recursos requeridos (o arquivo glade "
-#~ "não foi encontrado)."
-
-#~ msgid "No active connections!"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão ativa!"
-
-#~ msgid "%d Mb/s"
-#~ msgstr "%d Mb/s"
-
-#~ msgid "Wired Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Ethernet Com Fios (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)"
-#~ msgstr "Ethernet Sem Fio (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unknown"
-
-#~ msgid "NetworkManager Applet"
-#~ msgstr "Mini-aplicativo Gerenciador de Rede"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notification area applet for managing your network devices and "
-#~ "connections."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mini-aplicativo da área de notificação para gerenciar seus dispositivos e "
-#~ "conexões de rede."
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Raphael Higino <phhigino@gmail.com>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
-#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
-
-#~ msgid "VPN Login Failure"
-#~ msgstr "Falha ao se autenticar na VPN"
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha de "
-#~ "autenticação."
-
-#~ msgid "VPN Start Failure"
-#~ msgstr "Falha ao iniciar a VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the "
-#~ "VPN program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha ao "
-#~ "executar o programa de VPN."
-
-#~ msgid "VPN Connect Failure"
-#~ msgstr "Falha ao conectar-se à VPN"
-
-#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a um erro de conexão."
-
-#~ msgid "VPN Configuration Error"
-#~ msgstr "Erro de configuração da VPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
-#~ msgstr "A conexão VPN '%s' não foi configurada corretamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
-#~ "return an adequate network configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' porque o servidor VPN não "
-#~ "retornou uma configuração de rede adequada."
-
-#~ msgid "VPN Login Message"
-#~ msgstr "Mensagem de autenticação da VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the "
-#~ "glade file was not found)."
-#~ msgstr ""
-#~ "O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
-#~ "requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta varredura sem-fio."
-
-#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
-#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta detecção de link."
-
-#~ msgid "(unknown)"
-#~ msgstr "(desconhecido)"
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede com fios..."
-
-#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede com fios '%s'..."
-
-#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..."
-#~ msgstr "Configurando dispositivo %s para a rede com fios..."
-
-#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Tentando se juntar à rede sem fio '%s'..."
-
-#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Esperando a chave da rede sem fio '%s'..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..."
-#~ msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede com fios..."
-
-#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fios '%s'..."
-
-#~ msgid "Finishing connection to the wired network..."
-#~ msgstr "Terminando a conexão à rede com fios..."
-
-#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
-#~ msgstr "Terminando a conexão à rede sem fio '%s'..."
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running"
-#~ msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado"
-
-#~ msgid "Networking disabled"
-#~ msgstr "Rede desabilitada"
-
-#~ msgid "No network connection"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede"
-
-#~ msgid "Wired network connection"
-#~ msgstr "Conexão de rede com fios"
-
-#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-#~ msgstr "Conectado a uma rede sem fio Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-#~ msgstr "Conexão de rede sem fio com '%s' (%d%%)"
-
-#~ msgid "VPN connection to '%s'"
-#~ msgstr "Conexão VPN com '%s'"
-
-#~ msgid "VPN connecting to '%s'"
-#~ msgstr "Estabelecendo conexão VPN com '%s'"
-
-#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "_Conectar-se a Outra Rede Sem Fio..."
-
-#~ msgid "Create _New Wireless Network..."
-#~ msgstr "Criar _nova rede sem fio..."
-
-#~ msgid "_VPN Connections"
-#~ msgstr "Conexões _VPN"
-
-#~ msgid "_Configure VPN..."
-#~ msgstr "_Configurar VPN..."
-
-#~ msgid "_Disconnect VPN..."
-#~ msgstr "_Desconectar VPN..."
-
-#~ msgid "_Dial Up Connections"
-#~ msgstr "Conexões Discadas"
-
-#~ msgid "Connect to %s..."
-#~ msgstr "Conectar a %s..."
-
-#~ msgid "Disconnect from %s..."
-#~ msgstr "Desconectar de %s..."
-
-#~ msgid "No network devices have been found"
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado"
-
-#~ msgid "NetworkManager is not running..."
-#~ msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..."
-
-#~ msgid "Enable _Networking"
-#~ msgstr "_Habilitar Rede"
-
-#~ msgid "Enable _Wireless"
-#~ msgstr "Habilitar Rede _Sem Fio"
-
-#~ msgid "Connection _Information"
-#~ msgstr "_Informações da Conexão"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Aj_uda"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Sobre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It "
-#~ "cannot continue.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos "
-#~ "requeridos. Não é possível continuar.\n"
-
-#~ msgid "Open System"
-#~ msgstr "Sistema Aberto"
-
-#~ msgid "Shared Key"
-#~ msgstr "Chave Compartilhada"
-
-#~ msgid "Automatic (Default)"
-#~ msgstr "Automático (Padrão)"
-
-#~ msgid "AES-CCMP"
-#~ msgstr "AES-CCMP"
-
-#~ msgid "TKIP"
-#~ msgstr "TKIP"
-
-#~ msgid "Dynamic WEP"
-#~ msgstr "WEP Dinâmico"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nenhuma"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
-#~ msgstr "WEP de 64/128 bits ASCII"
-
-#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex"
-#~ msgstr "WEP de 64/128 bits hexa"
-
-#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-#~ msgstr "WEP de 128 bits frase secreta"
-
-#~ msgid "PEAP"
-#~ msgstr "PEAP"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "TTLS"
-#~ msgstr "TTLS"
-
-#~ msgid "WPA2 Personal"
-#~ msgstr "WPA2 Pessoal"
-
-#~ msgid "WPA Personal"
-#~ msgstr "WPA Pessoal"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientação"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "A orientação da bandeja."
-
-#~ msgid "Wired Network (%s)"
-#~ msgstr "Rede Com Fios (%s)"
-
-#~ msgid "_Wired Network"
-#~ msgstr "_Rede Com Fios"
-
-#~ msgid "Wireless Network (%s)"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
-#~ msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)"
-#~ msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)"
-
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgid_plural "Wireless Networks"
-#~ msgstr[0] "Rede Sem Fio"
-#~ msgstr[1] "Redes Sem Fio"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr " (Unicode inválido)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %"
-#~ "s, with no encryption enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por padrão, o nome da rede sem fio é definido com o nome do seu "
-#~ "computador, %s, sem nenhuma criptografia habilitada"
-
-#~ msgid "Create new wireless network"
-#~ msgstr "Criar nova rede sem fio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
-#~ "create."
-#~ msgstr ""
-#~ "Digite o nome e as configurações de segurança da rede sem fio que você "
-#~ "deseja criar."
-
-#~ msgid "Create New Wireless Network"
-#~ msgstr "Criar nova rede sem fio"
-
-#~ msgid "Existing wireless network"
-#~ msgstr "Rede sem fio existente"
-
-#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
-#~ msgstr "Digite o nome da rede sem fio com a qual você deseja se conectar."
-
-#~ msgid "Connect to Other Wireless Network"
-#~ msgstr "Conectar a outra rede sem fio"
-
-#~ msgid "Error connecting to wireless network"
-#~ msgstr "Erro ao conectar à rede sem fio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported "
-#~ "by your hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "A rede sem fio solicitada requer capacidades de segurança não suportadas "
-#~ "pelo seu hardware."
-
-#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
-#~ msgstr "Não é possível iniciar a conexão VPN '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
-#~ "Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de "
-#~ "conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN "
-#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Houve um problema ao executar o diálogo de autenticação para o tipo de "
-#~ "conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema."
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informações da Conexão Ativa</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-#~ "Network</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network "
-#~ "'%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase Secreta Requerida pela Rede "
-#~ "Sem Fio</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a "
-#~ "rede sem fio '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s It will not be completely functional."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Funcionalidade da Rede Reduzida</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s Não será completamente funcional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login "
-#~ "Confirmation</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
-#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
-#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem "
-#~ "Fio</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que "
-#~ "essa rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador "
-#~ "de Rede não vai mais pedir confirmação em conexões posteriores."
-
-#~ msgid "Anonymous Identity:"
-#~ msgstr "Identidade Anônima:"
-
-#~ msgid "Authentication:"
-#~ msgstr "Autenticação:"
-
-#~ msgid "Broadcast Address:"
-#~ msgstr "Endereço de Broadcast:"
-
-#~ msgid "CA Certificate File:"
-#~ msgstr "Arquivo de Certificado CA:"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "C_onectar"
-
-#~ msgid "Client Certificate File:"
-#~ msgstr "Arquivo de Certificado do Cliente:"
-
-#~ msgid "Connection Information"
-#~ msgstr "Informações da Conexão"
-
-#~ msgid "Default Route:"
-#~ msgstr "Rota Padrão:"
-
-#~ msgid "Destination Address:"
-#~ msgstr "Endereço de Destino:"
-
-#~ msgid "Driver:"
-#~ msgstr "Driver:"
-
-#~ msgid "EAP Method:"
-#~ msgstr "Método EAP:"
-
-#~ msgid "Hardware Address:"
-#~ msgstr "Endereço de Hardware:"
-
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "Endereço IP:"
-
-#~ msgid "Identity:"
-#~ msgstr "Identidade:"
-
-#~ msgid "Interface:"
-#~ msgstr "Interface:"
-
-#~ msgid "Key Type:"
-#~ msgstr "Tipo de chave:"
-
-#~ msgid "Key management:"
-#~ msgstr "Gerenciamento de chaves:"
-
-#~ msgid "Key:"
-#~ msgstr "Chave:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "WEP 128-bit Passphrase\n"
-#~ "WEP 64/128-bit Hex\n"
-#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenhuma\n"
-#~ "WEP de 128 bits frase secreta\n"
-#~ "WEP de 64/128 bits hexa\n"
-#~ "WEP de 64/128 bits ASCII\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open System\n"
-#~ "Shared Key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistema Aberto\n"
-#~ "Chave Compartilhada"
-
-#~ msgid "Other Wireless Network..."
-#~ msgstr "Outra Rede Sem Fio..."
-
-#~ msgid "Passphrase:"
-#~ msgstr "Frase Secreta:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Primary DNS:"
-#~ msgstr "DNS Primário:"
-
-#~ msgid "Private Key File:"
-#~ msgstr "Arquivo da Chave Privada:"
-
-#~ msgid "Private Key Password:"
-#~ msgstr "Senha da Chave Privada:"
-
-#~ msgid "Secondary DNS:"
-#~ msgstr "DNS Secondário:"
-
-#~ msgid "Select the CA Certificate File"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo de certificado CA"
-
-#~ msgid "Select the Client Certificate File"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo de certificado do cliente"
-
-#~ msgid "Select the Private Key File"
-#~ msgstr "Selecione o arquivo da chave privada"
-
-#~ msgid "Show key"
-#~ msgstr "Mostrar chave"
-
-#~ msgid "Show passphrase"
-#~ msgstr "Mostrar frase secreta"
-
-#~ msgid "Show password"
-#~ msgstr "Mostrar senha"
-
-#~ msgid "Show passwords"
-#~ msgstr "Mostrar senhas"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Velocidade:"
-
-#~ msgid "Subnet Mask:"
-#~ msgstr "Máscara de Subrede:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Tipo:"
-
-#~ msgid "User Name:"
-#~ msgstr "Nome do Usuário:"
-
-#~ msgid "Wireless Network Key Required"
-#~ msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida"
-
-#~ msgid "Wireless _adapter:"
-#~ msgstr "_Adaptador sem fio:"
-
-#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network"
-#~ msgstr "_Sempre confiar nesta rede sem fio"
-
-#~ msgid "_Don't remind me again"
-#~ msgstr "_Não se lembre de mim novamente"
-
-#~ msgid "_Fallback on this Network"
-#~ msgstr "Usar esta rede em caso de _falha"
-
-#~ msgid "_Login to Network"
-#~ msgstr "_Entrar na rede"
-
-#~ msgid "_Network Name:"
-#~ msgstr "_Nome da Rede:"
-
-#~ msgid "_Wireless Security:"
-#~ msgstr "_Segurança Sem Fio:"
-
-#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Você não está conectado à rede sem fio Ad-Hoc '%s'."
-
-#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
-#~ msgstr "Você não está conectado à rede sem fio '%s'."
-
-#~ msgid "You are now connected to the wired network."
-#~ msgstr "Você não está conectado à rede por fios."
-
-#~ msgid "Connection Established"
-#~ msgstr "Conexão estabelecida"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid "The network connection has been disconnected."
-#~ msgstr "A conexão de rede foi desconectada."
-
-#~ msgid "leap_subwindow"
-#~ msgstr "leap_subwindow"
-
-#~ msgid "wep_key_subwindow"
-#~ msgstr "wep_key_subwindow"
-
-#~ msgid "wep_passphrase_subwindow"
-#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow"
-
-#~ msgid "wpa_eap_subwindow"
-#~ msgstr "wpa_eap_subwindow"
-
-#~ msgid "wpa_psk_subwindow"
-#~ msgstr "wpa_psk_subwindow"
-
-#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
-#~ msgstr "Escolha qual tipo de conexão VPN você deseja criar."
-
-#~ msgid "Connect to:"
-#~ msgstr "Conectar a:"
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
-#~ msgstr "Criar Conexão VPN - 1 de 2"
-
-#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
-#~ msgstr "Criar Conexão VPN - 2 de 2"
-
-#~ msgid "Finish Creating VPN Connection"
-#~ msgstr "Terminar de criar conexão VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
-#~ "Virtual Private Network (VPN).\n"
-#~ "\n"
-#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. "
-#~ "Please see your system administrator to obtain this information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este assistente o guiará através da criação de uma conexão com uma Rede "
-#~ "Privada Virtual (VPN).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Serão necessárias algumas informações, tais como endereços IP e segredos. "
-#~ "Por favor, entre em contato com o seu administrador de sistema para obter "
-#~ "essas informações."
-
-#~ msgid "Modify Wireless Networks"
-#~ msgstr "Modificar Redes Sem Fio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "128-bit Passphrase\n"
-#~ "128-bit Raw Hex Key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Frase Secreta de 128 bits\n"
-#~ "Chave Hexa Bruta de 128 bits"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "There are no network devices..."
-#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo de rede..."
-
-#~ msgid "A wired network connection is currently active..."
-#~ msgstr "Atualmente uma conexão de rede com fios está ativa..."
+#: ../src/NetworkManager.c:255
+#, c-format
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgstr ""
+"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"