diff options
author | Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> | 2008-01-30 12:36:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Jonh Wendell <jwendell@gnome.org> | 2008-01-30 12:36:19 +0000 |
commit | 92d0cc053766b87dabff13f8c9c755e9bc15e413 (patch) | |
tree | 4827d6405df13f8181fd989a5f3d797679e1623c /po/pt_BR.po | |
parent | e1efe9370c3e0aeac477b49348733677ff9af626 (diff) | |
download | NetworkManager-92d0cc053766b87dabff13f8c9c755e9bc15e413.tar.gz |
2008-01-30 Jonh Wendell <jwendell@gnome.org>
* pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Luiz Armesto.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3275 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 842 |
1 files changed, 28 insertions, 814 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 59dc8e0b46..8aa9be7781 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,845 +1,59 @@ # Brazilian Portuguese translation of NetworkManager. # Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007. +# Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007 +# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-02 19:35-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-13 15:52-0300\n" -"Last-Translator: Raphael Higino <phhigino@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-30 09:34-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-29 19:04-0300\n" +"Last-Translator: Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:417 -msgid "Cannot add VPN connection" -msgstr "Não é possível adicionar conexão VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:419 -msgid "" -"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " -"administrator." -msgstr "" -"Nenhum software de VPN apropriado foi encontrado no seu sistema. Entre em " -"contato com o seu administrador de sistema." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:461 -msgid "Cannot import VPN connection" -msgstr "Não é possível importar conexão VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:463 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " -"file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Não é possível encontrar o software adequado para o tipo de conexão VPN '%s' " -"importar o arquivo '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:580 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 ../src/nm-netlink-monitor.c:448 #, c-format -msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" -msgstr "Erro ao recuperar a conexão VPN '%s'" +msgid "error processing netlink message: %s" +msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:583 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:245 #, c-format -msgid "" -"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " -"system administrator." +msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Não foi possível encontrar os arquivos de interface para o tipo de conexão " -"VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema." +"impossível alocar identificador do netlink para monitorar o estado do link: %" +"s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:727 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:255 #, c-format -msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" -msgstr "Excluir a conexão VPN \"%s\"?" +msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" +msgstr "impossível conectar ao netlink para monitorar o estado do link: %s" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:730 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:263 #, c-format -msgid "" -"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " -"need your system administrator to provide information to create a new " -"connection." -msgstr "" -"Todas as informações sobre a conexão VPN \"%s\" serão perdidas e você pode " -"precisar que o seu administrador de sistema forneca informações para criar " -"uma nova conexão." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:924 -msgid "Unable to load" -msgstr "Impossível carregar" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:926 -msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"Não foi possível encontrar alguns recursos necessários (o arquivo glade)!" - -#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), -#. NULL, -#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, -#. GTK_STOCK_CANCEL, -#. GTK_RESPONSE_REJECT, -#. GTK_STOCK_APPLY, -#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, -#. NULL)); -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1081 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "Criar Conexão VPN" - -#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); -#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); -#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); -#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); -#. make the druid window modal wrt. our main window -#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); -#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); -#. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1099 -msgid "Edit VPN Connection" -msgstr "Editar conexões VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 -msgid "Add a new VPN connection" -msgstr "Adicionar uma nova conexão VPN" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Delete the selected VPN connection" -msgstr "Excluir a conexão VPN selecionada" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "E_xport" -msgstr "E_xportar" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Edit the selected VPN connection" -msgstr "Editar a conexão VPN selecionada" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Export the VPN settings to a file" -msgstr "Exportar as configurações VPN para um arquivo" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Export the selected VPN connection to a file" -msgstr "Exportar as conexão VPN para um arquivo" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 -msgid "Manage Virtual Private Network Connections" -msgstr "Gerenciar Conexões de Rede Privada Virtual" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 -msgid "VPN Connections" -msgstr "Conexões VPN" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52 -msgid "40-bit WEP" -msgstr "WEP de 40 bits" - -#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54 -msgid "104-bit WEP" -msgstr "WEP de 104 bits" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:51 -msgid "WPA TKIP" -msgstr "WPA TKIP" +"impossível se associar ao grupo do netlink para monitorar o estado do link: %" +"s" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:53 -msgid "WPA CCMP" -msgstr "WPA CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:55 -msgid "WPA Automatic" -msgstr "WPA Automático" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:60 -msgid "WPA2 TKIP" -msgstr "WPA2 TKIP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:62 -msgid "WPA2 CCMP" -msgstr "WPA2 CCMP" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:64 -msgid "WPA2 Automatic" -msgstr "WPA2 Automático" - -#: ../src/nm-ap-security.c:326 -msgid "none" -msgstr "nenhuma" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:271 #, c-format -msgid "" -"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"impossível criar o socket netlink para monitorar dispositivos de ethernet " -"com fios - %s" +"impossível alocar cache do link netlink para monitorar o estado do link: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:471 #, c-format -msgid "" -"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"impossível se associar ao socket netlink para monitorar dispositivos de " -"ethernet com fios - %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:416 -msgid "operation took too long" -msgstr "a operação demorou demais" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 -msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "dados recebidos de um tipo de remetente errado" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:526 -msgid "received data from unexpected sender" -msgstr "dados recebidos de um remetente inesperado" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:655 -msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "dados demais foram recebidos pelo socket e alguns deles foram perdidos" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:755 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket" -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:112 -msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA2 Empresas" - -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:115 -msgid "WPA Enterprise" -msgstr "WPA Empresas" - -#: ../src/nm-ap-security-leap.c:66 ../src/nm-ap-security-leap.c:80 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#~ msgid "Passphrase for wireless network %s" -#~ msgstr "Frase secreta para rede sem fio %s" - -#~ msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." -#~ msgstr "A conexão com a rede sem fio '%s' falhou." - -#~ msgid "Connection to the wired network failed." -#~ msgstr "A conexão à rede com fios falhou." - -#~ msgid "Error displaying connection information:" -#~ msgstr "Erro ao exibir as informações da conexão:" - -#~ msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar alguns recursos requeridos (o arquivo glade " -#~ "não foi encontrado)." - -#~ msgid "No active connections!" -#~ msgstr "Nenhuma conexão ativa!" - -#~ msgid "%d Mb/s" -#~ msgstr "%d Mb/s" - -#~ msgid "Wired Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Ethernet Com Fios (%s)" - -#~ msgid "Wireless Ethernet (%s)" -#~ msgstr "Ethernet Sem Fio (%s)" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unknown" - -#~ msgid "NetworkManager Applet" -#~ msgstr "Mini-aplicativo Gerenciador de Rede" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "" -#~ "Notification area applet for managing your network devices and " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Mini-aplicativo da área de notificação para gerenciar seus dispositivos e " -#~ "conexões de rede." - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Raphael Higino <phhigino@gmail.com>" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#~ msgstr "" -#~ "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" -#~ "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." - -#~ msgid "VPN Login Failure" -#~ msgstr "Falha ao se autenticar na VPN" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha de " -#~ "autenticação." - -#~ msgid "VPN Start Failure" -#~ msgstr "Falha ao iniciar a VPN" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the " -#~ "VPN program." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a uma falha ao " -#~ "executar o programa de VPN." - -#~ msgid "VPN Connect Failure" -#~ msgstr "Falha ao conectar-se à VPN" - -#~ msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' devido a um erro de conexão." - -#~ msgid "VPN Configuration Error" -#~ msgstr "Erro de configuração da VPN" - -#~ msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." -#~ msgstr "A conexão VPN '%s' não foi configurada corretamente." - -#~ msgid "" -#~ "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -#~ "return an adequate network configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível iniciar a conexão VPN '%s' porque o servidor VPN não " -#~ "retornou uma configuração de rede adequada." - -#~ msgid "VPN Login Message" -#~ msgstr "Mensagem de autenticação da VPN" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the " -#~ "glade file was not found)." -#~ msgstr "" -#~ "O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos " -#~ "requeridos (o arquivo glade não foi encontrado)." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta varredura sem-fio." - -#~ msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -#~ msgstr "O dispositivo de rede \"%s (%s)\" não suporta detecção de link." - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(desconhecido)" - -#~ msgid "Preparing device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede com fios..." - -#~ msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Preparando o dispositivo %s para a rede com fios '%s'..." - -#~ msgid "Configuring device %s for the wired network..." -#~ msgstr "Configurando dispositivo %s para a rede com fios..." - -#~ msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Tentando se juntar à rede sem fio '%s'..." - -#~ msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Esperando a chave da rede sem fio '%s'..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wired network..." -#~ msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede com fios..." - -#~ msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Requisitando um endereço de rede da rede sem fios '%s'..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wired network..." -#~ msgstr "Terminando a conexão à rede com fios..." - -#~ msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." -#~ msgstr "Terminando a conexão à rede sem fio '%s'..." - -#~ msgid "NetworkManager is not running" -#~ msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado" - -#~ msgid "Networking disabled" -#~ msgstr "Rede desabilitada" - -#~ msgid "No network connection" -#~ msgstr "Nenhuma conexão de rede" - -#~ msgid "Wired network connection" -#~ msgstr "Conexão de rede com fios" - -#~ msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -#~ msgstr "Conectado a uma rede sem fio Ad-Hoc" - -#~ msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -#~ msgstr "Conexão de rede sem fio com '%s' (%d%%)" - -#~ msgid "VPN connection to '%s'" -#~ msgstr "Conexão VPN com '%s'" - -#~ msgid "VPN connecting to '%s'" -#~ msgstr "Estabelecendo conexão VPN com '%s'" - -#~ msgid "_Connect to Other Wireless Network..." -#~ msgstr "_Conectar-se a Outra Rede Sem Fio..." - -#~ msgid "Create _New Wireless Network..." -#~ msgstr "Criar _nova rede sem fio..." - -#~ msgid "_VPN Connections" -#~ msgstr "Conexões _VPN" - -#~ msgid "_Configure VPN..." -#~ msgstr "_Configurar VPN..." - -#~ msgid "_Disconnect VPN..." -#~ msgstr "_Desconectar VPN..." - -#~ msgid "_Dial Up Connections" -#~ msgstr "Conexões Discadas" - -#~ msgid "Connect to %s..." -#~ msgstr "Conectar a %s..." - -#~ msgid "Disconnect from %s..." -#~ msgstr "Desconectar de %s..." - -#~ msgid "No network devices have been found" -#~ msgstr "Nenhum dispositivo de rede foi encontrado" - -#~ msgid "NetworkManager is not running..." -#~ msgstr "O Gerenciador de Rede não está sendo executado..." - -#~ msgid "Enable _Networking" -#~ msgstr "_Habilitar Rede" - -#~ msgid "Enable _Wireless" -#~ msgstr "Habilitar Rede _Sem Fio" - -#~ msgid "Connection _Information" -#~ msgstr "_Informações da Conexão" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aj_uda" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Sobre" - -#~ msgid "" -#~ "The NetworkManager applet could not find some required resources. It " -#~ "cannot continue.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O mini-aplicativo Gerenciador de Rede não pôde encontrar alguns recursos " -#~ "requeridos. Não é possível continuar.\n" - -#~ msgid "Open System" -#~ msgstr "Sistema Aberto" - -#~ msgid "Shared Key" -#~ msgstr "Chave Compartilhada" - -#~ msgid "Automatic (Default)" -#~ msgstr "Automático (Padrão)" - -#~ msgid "AES-CCMP" -#~ msgstr "AES-CCMP" - -#~ msgid "TKIP" -#~ msgstr "TKIP" - -#~ msgid "Dynamic WEP" -#~ msgstr "WEP Dinâmico" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhuma" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -#~ msgstr "WEP de 64/128 bits ASCII" - -#~ msgid "WEP 64/128-bit Hex" -#~ msgstr "WEP de 64/128 bits hexa" - -#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase" -#~ msgstr "WEP de 128 bits frase secreta" - -#~ msgid "PEAP" -#~ msgstr "PEAP" - -#~ msgid "TLS" -#~ msgstr "TLS" - -#~ msgid "TTLS" -#~ msgstr "TTLS" - -#~ msgid "WPA2 Personal" -#~ msgstr "WPA2 Pessoal" - -#~ msgid "WPA Personal" -#~ msgstr "WPA Pessoal" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "A orientação da bandeja." - -#~ msgid "Wired Network (%s)" -#~ msgstr "Rede Com Fios (%s)" - -#~ msgid "_Wired Network" -#~ msgstr "_Rede Com Fios" - -#~ msgid "Wireless Network (%s)" -#~ msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -#~ msgstr[0] "Rede Sem Fio (%s)" -#~ msgstr[1] "Redes Sem Fio (%s)" - -#~ msgid "Wireless Network" -#~ msgid_plural "Wireless Networks" -#~ msgstr[0] "Rede Sem Fio" -#~ msgstr[1] "Redes Sem Fio" - -#~ msgid " (invalid Unicode)" -#~ msgstr " (Unicode inválido)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %" -#~ "s, with no encryption enabled" -#~ msgstr "" -#~ "Por padrão, o nome da rede sem fio é definido com o nome do seu " -#~ "computador, %s, sem nenhuma criptografia habilitada" - -#~ msgid "Create new wireless network" -#~ msgstr "Criar nova rede sem fio" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -#~ "create." -#~ msgstr "" -#~ "Digite o nome e as configurações de segurança da rede sem fio que você " -#~ "deseja criar." - -#~ msgid "Create New Wireless Network" -#~ msgstr "Criar nova rede sem fio" - -#~ msgid "Existing wireless network" -#~ msgstr "Rede sem fio existente" - -#~ msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect." -#~ msgstr "Digite o nome da rede sem fio com a qual você deseja se conectar." - -#~ msgid "Connect to Other Wireless Network" -#~ msgstr "Conectar a outra rede sem fio" - -#~ msgid "Error connecting to wireless network" -#~ msgstr "Erro ao conectar à rede sem fio" - -#~ msgid "" -#~ "The requested wireless network requires security capabilities unsupported " -#~ "by your hardware." -#~ msgstr "" -#~ "A rede sem fio solicitada requer capacidades de segurança não suportadas " -#~ "pelo seu hardware." - -#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'" -#~ msgstr "Não é possível iniciar a conexão VPN '%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -#~ "Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Não foi possível encontrar o diálogo de autenticação para o tipo de " -#~ "conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema." - -#~ msgid "" -#~ "There was a problem launching the authentication dialog for VPN " -#~ "connection type '%s'. Contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Houve um problema ao executar o diálogo de autenticação para o tipo de " -#~ "conexão VPN '%s'. Entre em contato com o seu administrador de sistema." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informações da Conexão Ativa</span>" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -#~ "Network</span>\n" -#~ "\n" -#~ "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network " -#~ "'%s'." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Frase Secreta Requerida pela Rede " -#~ "Sem Fio</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Uma frase secreta ou uma chave de criptografia é requerida para acessar a " -#~ "rede sem fio '%s'." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</" -#~ "span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s It will not be completely functional." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Funcionalidade da Rede Reduzida</" -#~ "span>\n" -#~ "\n" -#~ "%s Não será completamente funcional." - -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login " -#~ "Confirmation</span>\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Confirmação de Entrada em Rede Sem " -#~ "Fio</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Você escolheu entrar na rede sem fio '%s'. Se você tem certeza de que " -#~ "essa rede é segura, clique na caixa de verificação abaixo e o Gerenciador " -#~ "de Rede não vai mais pedir confirmação em conexões posteriores." - -#~ msgid "Anonymous Identity:" -#~ msgstr "Identidade Anônima:" - -#~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Autenticação:" - -#~ msgid "Broadcast Address:" -#~ msgstr "Endereço de Broadcast:" - -#~ msgid "CA Certificate File:" -#~ msgstr "Arquivo de Certificado CA:" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "C_onectar" - -#~ msgid "Client Certificate File:" -#~ msgstr "Arquivo de Certificado do Cliente:" - -#~ msgid "Connection Information" -#~ msgstr "Informações da Conexão" - -#~ msgid "Default Route:" -#~ msgstr "Rota Padrão:" - -#~ msgid "Destination Address:" -#~ msgstr "Endereço de Destino:" - -#~ msgid "Driver:" -#~ msgstr "Driver:" - -#~ msgid "EAP Method:" -#~ msgstr "Método EAP:" - -#~ msgid "Hardware Address:" -#~ msgstr "Endereço de Hardware:" - -#~ msgid "IP Address:" -#~ msgstr "Endereço IP:" - -#~ msgid "Identity:" -#~ msgstr "Identidade:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Interface:" - -#~ msgid "Key Type:" -#~ msgstr "Tipo de chave:" - -#~ msgid "Key management:" -#~ msgstr "Gerenciamento de chaves:" - -#~ msgid "Key:" -#~ msgstr "Chave:" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "WEP 128-bit Passphrase\n" -#~ "WEP 64/128-bit Hex\n" -#~ "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenhuma\n" -#~ "WEP de 128 bits frase secreta\n" -#~ "WEP de 64/128 bits hexa\n" -#~ "WEP de 64/128 bits ASCII\n" - -#~ msgid "" -#~ "Open System\n" -#~ "Shared Key" -#~ msgstr "" -#~ "Sistema Aberto\n" -#~ "Chave Compartilhada" - -#~ msgid "Other Wireless Network..." -#~ msgstr "Outra Rede Sem Fio..." - -#~ msgid "Passphrase:" -#~ msgstr "Frase Secreta:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Senha:" - -#~ msgid "Primary DNS:" -#~ msgstr "DNS Primário:" - -#~ msgid "Private Key File:" -#~ msgstr "Arquivo da Chave Privada:" - -#~ msgid "Private Key Password:" -#~ msgstr "Senha da Chave Privada:" - -#~ msgid "Secondary DNS:" -#~ msgstr "DNS Secondário:" - -#~ msgid "Select the CA Certificate File" -#~ msgstr "Selecione o arquivo de certificado CA" - -#~ msgid "Select the Client Certificate File" -#~ msgstr "Selecione o arquivo de certificado do cliente" - -#~ msgid "Select the Private Key File" -#~ msgstr "Selecione o arquivo da chave privada" - -#~ msgid "Show key" -#~ msgstr "Mostrar chave" - -#~ msgid "Show passphrase" -#~ msgstr "Mostrar frase secreta" - -#~ msgid "Show password" -#~ msgstr "Mostrar senha" - -#~ msgid "Show passwords" -#~ msgstr "Mostrar senhas" - -#~ msgid "Speed:" -#~ msgstr "Velocidade:" - -#~ msgid "Subnet Mask:" -#~ msgstr "Máscara de Subrede:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "User Name:" -#~ msgstr "Nome do Usuário:" - -#~ msgid "Wireless Network Key Required" -#~ msgstr "Chave da Rede Sem Fio Requerida" - -#~ msgid "Wireless _adapter:" -#~ msgstr "_Adaptador sem fio:" - -#~ msgid "_Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "_Sempre confiar nesta rede sem fio" - -#~ msgid "_Don't remind me again" -#~ msgstr "_Não se lembre de mim novamente" - -#~ msgid "_Fallback on this Network" -#~ msgstr "Usar esta rede em caso de _falha" - -#~ msgid "_Login to Network" -#~ msgstr "_Entrar na rede" - -#~ msgid "_Network Name:" -#~ msgstr "_Nome da Rede:" - -#~ msgid "_Wireless Security:" -#~ msgstr "_Segurança Sem Fio:" - -#~ msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -#~ msgstr "Você não está conectado à rede sem fio Ad-Hoc '%s'." - -#~ msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -#~ msgstr "Você não está conectado à rede sem fio '%s'." - -#~ msgid "You are now connected to the wired network." -#~ msgstr "Você não está conectado à rede por fios." - -#~ msgid "Connection Established" -#~ msgstr "Conexão estabelecida" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "The network connection has been disconnected." -#~ msgstr "A conexão de rede foi desconectada." - -#~ msgid "leap_subwindow" -#~ msgstr "leap_subwindow" - -#~ msgid "wep_key_subwindow" -#~ msgstr "wep_key_subwindow" - -#~ msgid "wep_passphrase_subwindow" -#~ msgstr "wep_passphrase_subwindow" - -#~ msgid "wpa_eap_subwindow" -#~ msgstr "wpa_eap_subwindow" - -#~ msgid "wpa_psk_subwindow" -#~ msgstr "wpa_psk_subwindow" - -#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -#~ msgstr "Escolha qual tipo de conexão VPN você deseja criar." - -#~ msgid "Connect to:" -#~ msgstr "Conectar a:" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -#~ msgstr "Criar Conexão VPN - 1 de 2" - -#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -#~ msgstr "Criar Conexão VPN - 2 de 2" - -#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" -#~ msgstr "Terminar de criar conexão VPN" - -#~ msgid "" -#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " -#~ "Please see your system administrator to obtain this information." -#~ msgstr "" -#~ "Este assistente o guiará através da criação de uma conexão com uma Rede " -#~ "Privada Virtual (VPN).\n" -#~ "\n" -#~ "Serão necessárias algumas informações, tais como endereços IP e segredos. " -#~ "Por favor, entre em contato com o seu administrador de sistema para obter " -#~ "essas informações." - -#~ msgid "Modify Wireless Networks" -#~ msgstr "Modificar Redes Sem Fio" - -#~ msgid "" -#~ "128-bit Passphrase\n" -#~ "128-bit Raw Hex Key" -#~ msgstr "" -#~ "Frase Secreta de 128 bits\n" -#~ "Chave Hexa Bruta de 128 bits" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "There are no network devices..." -#~ msgstr "Não há nenhum dispositivo de rede..." - -#~ msgid "A wired network connection is currently active..." -#~ msgstr "Atualmente uma conexão de rede com fios está ativa..." +#: ../src/NetworkManager.c:255 +#, c-format +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" +msgstr "" +"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" |