diff options
author | Henrique P Machado <zehrique@gmail.com> | 2009-02-04 15:52:15 -0500 |
---|---|---|
committer | Dan Williams <dcbw@redhat.com> | 2009-02-04 15:52:15 -0500 |
commit | 6f5560f9b775d6f595a2e02e6043b87aeaafb1a4 (patch) | |
tree | 81641122b7595620fc785e0a2a9be2b90dfc83c0 /po/pt_BR.po | |
parent | 345fd870fa8bc1c0ecd5698e57ed74888a3f2a20 (diff) | |
download | NetworkManager-6f5560f9b775d6f595a2e02e6043b87aeaafb1a4.tar.gz |
po: update pt_BR translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 193 |
1 files changed, 118 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1c48c1c90a..33e0a1eea3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,54 +10,48 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-22 21:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-04 23:43-0300\n" -"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-13 21:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:34-0300\n" +"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:195 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:476 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:252 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status " -"do link: %s" +msgstr "não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status do link: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:262 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s" +msgstr "não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status " -"do link: %s" +msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status do link: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de " -"status do link: %s" +msgstr "não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de status do link: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:441 #, c-format msgid "error updating link cache: %s" msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:499 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão" @@ -65,14 +59,13 @@ msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão" #: ../src/NetworkManager.c:252 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "" -"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" +msgstr "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -83,126 +76,135 @@ msgstr "" #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." -msgstr "" -"NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de " -"nomes." +msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de nomes." #: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos." -#: ../system-settings/src/main.c:366 +#: ../system-settings/src/main.c:376 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" -#: ../libnm-util/crypto.c:125 +#: ../libnm-util/crypto.c:120 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:135 +#: ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#: ../libnm-util/crypto.c:138 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:159 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca." -#: ../libnm-util/crypto.c:167 +#: ../libnm-util/crypto.c:162 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:177 +#: ../libnm-util/crypto.c:172 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca." -#: ../libnm-util/crypto.c:188 +#: ../libnm-util/crypto.c:183 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:195 +#: ../libnm-util/crypto.c:190 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:208 +#: ../libnm-util/crypto.c:203 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:227 +#: ../libnm-util/crypto.c:222 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Não foi possível decodificar chave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:271 +#: ../libnm-util/crypto.c:267 #, c-format msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'." msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a marca de finalização \"%s\"." -#: ../libnm-util/crypto.c:281 +#: ../libnm-util/crypto.c:277 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Falha ao decodificar o certificado." -#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298 +#: ../libnm-util/crypto.c:286 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado." -#: ../libnm-util/crypto.c:328 +#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#, c-format +msgid "Not enough memory to store file data." +msgstr "Memória insuficiente para armazenar dados no arquivo." + +#: ../libnm-util/crypto.c:324 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes." -#: ../libnm-util/crypto.c:337 +#: ../libnm-util/crypto.c:333 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV." -#: ../libnm-util/crypto.c:348 +#: ../libnm-util/crypto.c:344 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157 +#: ../libnm-util/crypto.c:382 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida." +msgstr "A cifra da chave privada \"%s\" era desconhecida." -#: ../libnm-util/crypto.c:395 +#: ../libnm-util/crypto.c:391 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada." -#: ../libnm-util/crypto.c:513 +#: ../libnm-util/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Unable to determine private key type." +msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada." + +#: ../libnm-util/crypto.c:530 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "" -"Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia." +msgstr "Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46 msgid "Failed to initialize the crypto engine." -msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia." +msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." -msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s." +msgstr "Falha ao inicializar o motor MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada." @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." -msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." +msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 #, c-format @@ -227,60 +229,101 @@ msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s." msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt the private key." +msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" -msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s" +msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" +msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" +msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" +msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." -msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d." +msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d." +msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "Falha ao iniciar o espaço de cifra de descriptografia." +msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia." +msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d" +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:317 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Não foi possível converter senha para o formato UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:345 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" +msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:354 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" +msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:363 +#, c-format +msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" +msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d" + #~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key." #~ msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada." + |