diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2006-10-17 20:14:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2006-10-17 20:14:03 +0000 |
commit | 7ea61471f604b6ee1960fcd8832bc22dea3c765b (patch) | |
tree | 983b93f815e3f5ada9c65e91d172037a28060490 /po/nl.po | |
parent | 1910e8ae07d794080976a55cce8dfa2c13526867 (diff) | |
download | NetworkManager-7ea61471f604b6ee1960fcd8832bc22dea3c765b.tar.gz |
2006-10-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@2069 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 156 |
1 files changed, 95 insertions, 61 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-11 12:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-11 15:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-16 04:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-16 06:17+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,6 +50,11 @@ msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" msgid "No active connections!" msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!" +#: ../gnome/applet/applet.c:234 +#, c-format +msgid "%d Mb/s" +msgstr "%d Mb/s" + # Bekabeld ethernet/kabel-ethernet #: ../gnome/applet/applet.c:237 #, c-format @@ -61,6 +66,10 @@ msgstr "Bekabeld ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Draadloos ethernet (%s)" +#: ../gnome/applet/applet.c:245 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + #: ../gnome/applet/applet.c:335 ../gnome/applet/applet.c:361 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" @@ -121,7 +130,9 @@ msgstr "VPN opstarten mislukt" msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " "program." -msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat het VPN-programma niet kon opstarten." +msgstr "" +"Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat het VPN-programma niet kon " +"opstarten." #: ../gnome/applet/applet.c:435 ../gnome/applet/applet.c:445 msgid "VPN Connect Failure" @@ -148,46 +159,51 @@ msgstr "De VPN-verbinding ‘%s’ is niet goed geconfigureerd." msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " "return an adequate network configuration." -msgstr "Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat de VPN-server geen geschikte netwerkconfiguratie aangaf." +msgstr "" +"Kon de VPN-verbinding ‘%s’ niet maken omdat de VPN-server geen geschikte " +"netwerkconfiguratie aangaf." #: ../gnome/applet/applet.c:516 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2509 +#: ../gnome/applet/applet.c:740 ../gnome/applet/applet.c:2510 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." -msgstr "" -"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " -"glade bestand is niet gevonden)." +msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade-bestand is niet gevonden)." # station/apparaat #: ../gnome/applet/applet.c:752 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." +msgstr "Draadloos scannen is niet mogelijk met het netwerkapparaat ‘%s (%s)’." #: ../gnome/applet/applet.c:760 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." -msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." +msgstr "Link-detectie is niet mogelijk met het netwerkapparaat ‘%s (%s)’." + +#. Note to translators: this is used if no essid is known +#: ../gnome/applet/applet.c:902 ../gnome/applet/applet.c:1100 +msgid "(unknown)" +msgstr "(onbekend)" # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:907 +#: ../gnome/applet/applet.c:908 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabeld netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:909 +#: ../gnome/applet/applet.c:910 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk ‘%s’..." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:917 +#: ../gnome/applet/applet.c:918 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabeld netwerk..." @@ -195,33 +211,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabeld netwerk..." # bezig met pogen om binen te komen # aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij # ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken') -#: ../gnome/applet/applet.c:919 +#: ../gnome/applet/applet.c:920 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk ‘%s’..." -#: ../gnome/applet/applet.c:927 +#: ../gnome/applet/applet.c:928 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk ‘%s’..." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:935 ../gnome/applet/applet.c:945 +#: ../gnome/applet/applet.c:936 ../gnome/applet/applet.c:946 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabeld netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:937 ../gnome/applet/applet.c:947 +#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk ‘%s’..." # afgerond/voltooid/gelegd # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:955 +#: ../gnome/applet/applet.c:956 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Verbinding met het bekabeld netwerk wordt voltooid..." -#: ../gnome/applet/applet.c:957 +#: ../gnome/applet/applet.c:958 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk ‘%s’ wordt voltooid..." @@ -231,86 +247,87 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk ‘%s’ wordt voltooid..." # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:1074 +#: ../gnome/applet/applet.c:1075 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Geen NetworkManager..." # netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk -#: ../gnome/applet/applet.c:1082 ../gnome/applet/applet.c:1827 +#: ../gnome/applet/applet.c:1083 ../gnome/applet/applet.c:1828 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerk is uitgeschakeld" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../gnome/applet/applet.c:1087 +#: ../gnome/applet/applet.c:1088 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" -# netwerk/netwerkverbinding +# dit is een tooltip die boven het applet verschijnt +# netwerkverbinding via de kabel/netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:1092 +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 msgid "Wired network connection" -msgstr "Bekabelde netwerkverbinding" +msgstr "Netwerkverbinding via de kabel" -#: ../gnome/applet/applet.c:1096 +#: ../gnome/applet/applet.c:1097 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1098 +#: ../gnome/applet/applet.c:1099 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Verbinding met draadloos netwerk ‘%s’ (%d%%)" # verbinding naar/met -#: ../gnome/applet/applet.c:1119 +#: ../gnome/applet/applet.c:1120 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-verbinding met ‘%s’" # Connecting? ipv connection? -#: ../gnome/applet/applet.c:1127 +#: ../gnome/applet/applet.c:1128 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN verbinden met ‘%s’" -#: ../gnome/applet/applet.c:1540 +#: ../gnome/applet/applet.c:1541 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1561 +#: ../gnome/applet/applet.c:1562 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1684 +#: ../gnome/applet/applet.c:1685 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1729 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN _configureren..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1733 +#: ../gnome/applet/applet.c:1734 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "V_PN-verbinding verbreken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1755 +#: ../gnome/applet/applet.c:1756 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "In_bel-verbindingen" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1766 +#: ../gnome/applet/applet.c:1767 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Verbinden met %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1772 +#: ../gnome/applet/applet.c:1773 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Verbinden met %s verbreken..." # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../gnome/applet/applet.c:1821 +#: ../gnome/applet/applet.c:1822 msgid "No network devices have been found" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" @@ -320,38 +337,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:2013 +#: ../gnome/applet/applet.c:2014 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Geen NetworkManager..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2169 +#: ../gnome/applet/applet.c:2170 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk aanzetten" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2175 +#: ../gnome/applet/applet.c:2176 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2181 +#: ../gnome/applet/applet.c:2182 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinformatie" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2192 +#: ../gnome/applet/applet.c:2193 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2201 +#: ../gnome/applet/applet.c:2202 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # het kan het glade-bestand niet vinden. -#: ../gnome/applet/applet.c:2668 +#: ../gnome/applet/applet.c:2669 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -528,14 +545,18 @@ msgstr "Kan VPN-verbinding ‘%s’ niet starten" msgid "" "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " "Contact your system administrator." -msgstr "Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype ‘%s’ niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype ‘%s’ niet vinden. " +"Neem contact op met uw systeembeheerder." #: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "" "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " "type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype ‘%s’. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor " +"VPN-verbindingstype ‘%s’. Neem contact op met uw systeembeheerder." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:1 msgid " " @@ -558,9 +579,11 @@ msgid "" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt wachtwoordzin</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vraagt " +"wachtwoordzin</span>\n" "\n" -"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk ‘%s’ wordt een wachtwoordzin gevraagd." +"Om toegang te krijgen tot het draadloos netwerk ‘%s’ wordt een wachtwoordzin " +"gevraagd." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:8 #, no-c-format @@ -584,9 +607,13 @@ msgid "" "that this wireless network is secure, click the checkbox below and " "NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk " +"bevestigen</span>\n" "\n" -"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk ‘%s’. Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." +"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloos netwerk ‘%s’. " +"Indien u zeker weet dat dit draadloos netwerk veilig is, vink dan " +"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan niet meer om toestemming " +"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." #: ../gnome/applet/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" @@ -815,7 +842,9 @@ msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " "file '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype ‘%s’ om het bestand ‘%s’ te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbindingstype ‘%s’ om het " +"bestand ‘%s’ te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." # herleiden/ophalen #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:585 @@ -829,7 +858,9 @@ msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding ‘%s’" msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " "system administrator." -msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype ‘%s’ niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder." +msgstr "" +"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype ‘%s’ niet vinden. Neem contact " +"op met uw systeembeheerder." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 #, c-format @@ -842,7 +873,10 @@ msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " "need your system administrator to provide information to create a new " "connection." -msgstr "Alle informatie over de VPN-verbinding ‘%s’ zal verloren gaan en u zult mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten van een nieuwe verbinding." +msgstr "" +"Alle informatie over de VPN-verbinding ‘%s’ zal verloren gaan en u zult " +"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten " +"van een nieuwe verbinding." #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:908 msgid "Unable to load" @@ -950,7 +984,7 @@ msgstr "WPA2 automatisch" msgid "none" msgstr "geen" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:174 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -958,7 +992,7 @@ msgstr "" "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:192 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" @@ -966,23 +1000,23 @@ msgstr "" "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " "bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:427 msgid "operation took too long" msgstr "bewerking duurde te lang" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:524 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:537 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:666 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:776 msgid "error occurred while waiting for data on socket" msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'" |