diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-12-15 06:00:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-12-15 06:00:45 +0000 |
commit | c8ff0a73644cbc63b24f95f08250d12cc5b7f13f (patch) | |
tree | 387c252a13e2f71bb0be0ac0bc84d665db081294 /po/bg.po | |
parent | 7ae6819f31530b74bf021f0c65a68acb538aa484 (diff) | |
download | NetworkManager-c8ff0a73644cbc63b24f95f08250d12cc5b7f13f.tar.gz |
2005-12-15 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* Added Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1192 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 773 |
1 files changed, 773 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000000..7102130c82 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,773 @@ +# Bulgarian translation of NetworkManager po-file +# Copyright (C) 2005 THE NetworkManager'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-15 08:01+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "Парола за безжичната мрежа %s" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +msgstr "Неуспешно свързване към безжичната мрежа „%s“." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307 +msgid "Connection to the wired network failed." +msgstr "Неуспешно свързване към кабелната мрежа." + +#: ../gnome/applet/applet.c:183 +msgid "Error displaying connection information: " +msgstr "Грешка при показване на информацията за връзката:" + +#: ../gnome/applet/applet.c:202 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:213 +msgid "No active connections!" +msgstr "Няма действащи връзки!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:228 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Кабелен Етернет (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:230 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "Безжичен Етернет (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:348 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "Аплетът NetworkManager" + +#: ../gnome/applet/applet.c:325 ../gnome/applet/applet.c:350 +msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Авторски права © 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:326 ../gnome/applet/applet.c:351 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Аплет за областта за уведомяване за управление на мрежовите устройства и " +"връзки." + +#: ../gnome/applet/applet.c:329 ../gnome/applet/applet.c:356 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" +"\n" +"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" +"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" +"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs<" + +#: ../gnome/applet/applet.c:441 +msgid "VPN Error" +msgstr "Грешка на ВЧМ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:445 +msgid "VPN Login Failure" +msgstr "Грешка при идентификация пред ВЧМ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:446 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +msgstr "" +"Неуспех при осъществяването на връзката към ВЧМ „%s“ поради грешка в " +"идентификацията." + +#: ../gnome/applet/applet.c:450 +msgid "VPN Start Failure" +msgstr "Грешка при стартиране на ВЧМ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:451 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program." +msgstr "" +"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при стартиране на програмата " +"за ВЧМ." + +#: ../gnome/applet/applet.c:455 ../gnome/applet/applet.c:465 +msgid "VPN Connect Failure" +msgstr "Грешка при свързване към ВЧМ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:456 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ се провали поради грешка при свързването." + +#: ../gnome/applet/applet.c:460 +msgid "VPN Configuration Error" +msgstr "Грешка в настройките на ВЧМ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:461 +#, c-format +msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ е с неправилни настройки." + +#: ../gnome/applet/applet.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +"return an adequate network configuration." +msgstr "" +"Връзката към ВЧМ „%s“ се провали, защото настройките на мрежата върнати от " +"сървъра за ВЧМ бяха неправилни." + +#: ../gnome/applet/applet.c:474 +#, c-format +msgid "The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "Отговорът от услугата за ВЧМ е „%s“" + +#: ../gnome/applet/applet.c:543 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' said:" +msgstr "Отговорът от връзката към ВЧМ е „%s“" + +#: ../gnome/applet/applet.c:545 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "Съобщение при идентификация пред ВЧМ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:763 ../gnome/applet/applet.c:2367 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"Аплетът NetworkManager не можа да открие някои задължителни ресурси (файлът " +"на glade)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:775 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа безжично претърсване." + +#: ../gnome/applet/applet.c:783 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "Мрежовото устройство „%s (%s)“ не поддържа засичане на връзка." + +#: ../gnome/applet/applet.c:928 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за кабелната мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:930 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "Подготвяне на устройството „%s“ за безжичната мрежа „%s“..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:938 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "Настройване на устройството „%s“ за кабелната мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:940 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "Опит за свързване към безжичната мрежа „%s“..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:948 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "Изчакване за мрежовия ключ за безжичната мрежа „%s“..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:956 ../gnome/applet/applet.c:966 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "Запитване на кабелната мрежа за адрес..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:958 ../gnome/applet/applet.c:968 +#, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "Запитване на безжичната мрежа „%s“ за адрес..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:976 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "Завършване на връзката към кабелната мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:978 +#, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "Завършване на връзката към безжичната мрежа „%s“..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1094 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager не е включен" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1106 +msgid "No network connection" +msgstr "Няма връзка към мрежа" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1111 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Връзка към кабелна мрежа" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1115 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Връзка към инцидентна, безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1117 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Безжична връзка към „%s“ (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1139 +#, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "Връзка по ВЧМ към „%s“" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1147 +#, c-format +msgid "VPN connecting to '%s'" +msgstr "Свързване по ВЧМ към „%s“" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1537 +msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "_Свързване към други безжични мрежи..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1558 +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "Създаване на _нова безжична мрежа..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1671 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_Връзки по ВЧМ" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1703 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "_Настройване на ВЧМ..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1707 +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "_Прекъсване на ВЧМ..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1729 +msgid "_Dial Up Connections" +msgstr "_Връзки по телефонна линия" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1738 +#, c-format +msgid "Connect to %s..." +msgstr "Свързване към %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1788 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Не са открити мрежови устройства" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1962 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager не е включен..." + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2087 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "Включване на _безжичната мрежа" + +#. 'Connection Information' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2093 +msgid "Connection _Information" +msgstr "_Информация за връзката" + +#. Help item +#: ../gnome/applet/applet.c:2103 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#. About item +#: ../gnome/applet/applet.c:2111 +msgid "_About" +msgstr "_Относно" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2503 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "" +"Аплетът NetworkManager не може да открие необходим ресурс. Програмата не " +"може да продължи работа.\n" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Ориентацията на тавата" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:87 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Кабелна мрежа (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:90 +msgid "_Wired Network" +msgstr "_Кабелна мрежа" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Безжична мрежа (%s)" +msgstr[1] "Безжични мрежи (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Безжична мрежа" +msgstr[1] "Безжични мрежи" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:303 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (невалиден Уникод)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "" +"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption " +"enabled" +msgstr "" +"По подразбиране идентификаторът ESSID е името на компютъра Ви, %s, без " +"шифриране" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Създаване на нова безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Въведете идентификатора ESSID и настройките на сигурността на безжичната " +"мрежа, която искате да създадете." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257 +msgid "Create New Wireless Network" +msgstr "Създаване на нова безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Потребителска безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "" +"Въведете идентификатора ESSID на безжичната мрежа, към която искате да се " +"свържете." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265 +msgid "Connect to Other Wireless Network" +msgstr "Свързване към друга безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Парола:" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 +msgid "ASCII Key:" +msgstr "Ключ в ASCII:" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Шестнайсетичен ключ:" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "Връзката към ВЧМ „%s“ не може да бъде стартирана" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%s“ не може да бъде открита. " +"Свържете се със системния администратор." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Имаше проблем с показването на диалоговата кутия за идентификация пред ВЧМ „%" +"s“. Свържете се със системния администратор." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Информация за действащата връзка</span>" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +"Network</span>\n" +"\n" +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Безжичната мрежа изисква парола</" +"span>\n" +"\n" +"Необходима е парола или ключ за шифриране, за да се свържете с безжичната " +"мрежа „%s“." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ограничена функционалност на мрежата</" +"span>\n" +"\n" +"%s няма да функционира изцяло." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" +"span>\n" +"\n" +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Потвърждение за свързване към безжична " +"мрежа</span>\n" +"\n" +"Избрали сте да се свържете към безжичната мрежа „%s“. Ако сте уверени, че тя " +"е сигурна и можете да й се доверите, задайте настройката отдолу и " +"NetworkManager няма да Ви иска потвърждения при следващи влизания." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15 +msgid "Authentication:" +msgstr "Идентификация:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Адрес за разпръскване:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Свързване" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 +msgid "Connection Information" +msgstr "Информация за връзката" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19 +msgid "Default Route:" +msgstr "Маршрут по подразбиране:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 +msgid "Destination Address:" +msgstr "Целеви адрес:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Хардуерен адрес:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP адрес:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "Interface:" +msgstr "Интерфейс:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 +msgid "Key:" +msgstr "Ключ:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "" +"None\n" +"WEP Passphrase\n" +"WEP 40/128-bit hex\n" +"WEP 40/128-bit ASCII\n" +msgstr "" +"Няма\n" +"Парола WEP\n" +"40/128-битов шестнайсетичен ключ за WEP\n" +"40/128-битов ключ за WEP в ASCII\n" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +msgid "" +"Open System\n" +"Shared Key" +msgstr "" +"Открита система\n" +"Споделен ключ" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "Друга безжична мрежа..." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 +msgid "Password:" +msgstr "Парола:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Основен сървър за DNS:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Допълнителен сървър за DNS:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Маска на подмрежата:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 +msgid "User Name:" +msgstr "Потребителско име:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Необходим е ключ за безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Безжичен _адаптер:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41 +msgid "_Always Trust this Wireless Network" +msgstr "_Постоянно доверие на тази безжична мрежа" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42 +msgid "_Don't remind me again" +msgstr "_Да няма нови напомняния" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Свързване към мрежа" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44 +msgid "_Network Name:" +msgstr "_Име на мрежа:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45 +msgid "_Wireless Security:" +msgstr "_Безжична сигурност:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46 +msgid "leap_subwindow" +msgstr "прозорец_за_име_и_парола" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47 +msgid "wep_key_subwindow" +msgstr "прозорец_за_ключа_за_wep" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48 +msgid "wep_passphrase_subwindow" +msgstr "прозорец_за_парола_за_wep" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49 +msgid "wpa_psk_subwindow" +msgstr "прозорец_за_ключ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "Не може да се добави връзка към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372 +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"Не е открит подходящ софтуер за ВЧМ. Свържете се със системния администратор." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Връзката към ВЧМ не може да се внесе" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Файлът „%2$s“ не може да се внесе, защото не може да се открие подходящ " +"софтуер за връзка към ВЧМ от вида „%1$s“. Свържете се със системния " +"администратор." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566 +#, c-format +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "Грешка при получаване на информация за връзката към ВЧМ „%s“" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Файловете с описание на графичния интерфейс за връзки към ВЧМ от вида „%s“ " +"не могат да бъдат открити. Свържете се със системния администратор." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729 +#, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "Да се изтрие ли връзката към ВЧМ „%s“?" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 +#, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." +msgstr "" +"Цялата информация за връзката към ВЧМ „%s“ ще бъде изтрита и може да се " +"наложи да я искате наново от системния администратор, ако искате да я " +"създадете наново." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938 +msgid "Unable to load" +msgstr "Неуспех при зареждане" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940 +msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgstr "Някои ресурси не бяха открити (файлът на glade)!" + +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "Редактиране на връзка към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "Добавяне на нова връзка към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +msgstr "Изберете вид на връзката към ВЧМ, която искате да създадете." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "Connect to:" +msgstr "Свързване към:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 1 от 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +msgstr "Създаване на връзка към ВЧМ - 2 от 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "Изтриване на избраната връзка към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "E_xport" +msgstr "_Изнасяне" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "Редактиране на избраната връзка към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "Изнасяне на настройките за ВЧМ във файл" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +msgid "Export the selected VPN connection to a file" +msgstr "Изнасяне на избраната връзка към ВЧМ във файл" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 +msgid "Finish Creating VPN Connection" +msgstr "Завършване на създаването на връзка към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +msgstr "Управление на връзките към ВЧМ" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 +msgid "" +"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +"Virtual Private Network (VPN).\n" +"\n" +"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " +"see your system administrator to obtain this information." +msgstr "" +"Помощникът ще Ви преведе през стъпките за създаване на виртуална частна " +"мрежа (ВЧМ).\n" +"\n" +"Помощникът се нуждае от информация като IP адреса и паролата/ключа. Можете " +"да получите информацията от системния администратор." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +msgid "VPN Connections" +msgstr "Връзки към ВЧМ" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 +#, c-format +msgid "" +"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"неуспешно създаване на мрежово гнездо за наблюдение на устройства за кабелен " +"Етернет - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 +#, c-format +msgid "" +"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"неуспешно свързване към мрежовото гнездо за наблюдение на устройства за " +"кабелен Етернет - %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 +msgid "operation took too long" +msgstr "операцията продължи прекалено дълго" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "получени са данни от неправилен вид изпращач" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "получени са данни от неочакван изпращач" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "" +"през гнездото са получени прекалено много данни и някои от тях са загубени" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "грешка при изчакване за данни през гнездо" |