summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2019-04-06 08:47:53 +0000
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2019-04-06 16:48:33 +0200
commitaae9f97e192e94d3f03fed7ddff59a9e54f5c9a7 (patch)
treee63cb79713b612a01f7a5d30d97e4737a182d3a3
parenta77c5d18c4e9838c5eb58b9e759da95481a8e298 (diff)
downloadNetworkManager-aae9f97e192e94d3f03fed7ddff59a9e54f5c9a7.tar.gz
po: update Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/104
-rw-r--r--po/pt_BR.po4635
1 files changed, 2544 insertions, 2091 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 66be4107b9..572b2c4162 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-29 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-29 09:20-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-06 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 04:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:40
+#: ../clients/cli/agent.c:39
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr ""
"COMANDO := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:48
+#: ../clients/cli/agent.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
"solicita que o usuário informe-a.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:58
+#: ../clients/cli/agent.c:57
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"ao usuário e devolve a resposta de volta ao polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:68
+#: ../clients/cli/agent.c:67
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
@@ -96,49 +96,49 @@ msgstr ""
"Executa nmcli como um agente de polkit e de segredo do NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:157
+#: ../clients/cli/agent.c:159
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""
"nmcli registrado com sucesso como um agente de segredo do NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:159
+#: ../clients/cli/agent.c:161
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Erro: inicialização do agente de segredo falhou"
-#: ../clients/cli/agent.c:178
+#: ../clients/cli/agent.c:180
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Erro: inicialização do agente de polkit falhou: %s"
-#: ../clients/cli/agent.c:186
+#: ../clients/cli/agent.c:188
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362
-#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394
-#: ../clients/cli/connections.c:1455
+#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361
+#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393
+#: ../clients/cli/connections.c:1460
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPO"
-#: ../clients/cli/common.c:621
+#: ../clients/cli/common.c:620
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Erro: openconnect falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:628
+#: ../clients/cli/common.c:627
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Erro: openconnect falhou com status %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:630
+#: ../clients/cli/common.c:629
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Erro: openconnect falhou com sinal %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:711
+#: ../clients/cli/common.c:717
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -147,138 +147,138 @@ msgstr ""
"Aviso: senha para “%s” não fornecida em “passwd-file” e nmcli não pode "
"solicitar sem a opção “--ask”.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1211
+#: ../clients/cli/common.c:1217
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1231
+#: ../clients/cli/common.c:1237
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Erro: o NetworkManager não está em execução."
-#: ../clients/cli/common.c:1327
+#: ../clients/cli/common.c:1333
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr "Erro: argumento “%s” não compreendido. Tente passar --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1337
+#: ../clients/cli/common.c:1343
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Erro: faltando argumento. Tente passar --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1390
+#: ../clients/cli/common.c:1412
msgid "access denied"
msgstr "acesso negado"
-#: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81
-#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444
-#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543
-#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:129
-#: ../clients/cli/general.c:134 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/cli/common.c:1420 ../clients/cli/connections.c:79
+#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438
+#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537
+#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130
+#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2812
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1794
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../clients/cli/common.c:1399
+#: ../clients/cli/common.c:1421
msgid "none"
msgstr "nenhum(a)"
-#: ../clients/cli/common.c:1400
+#: ../clients/cli/common.c:1422
msgid "portal"
msgstr "portal"
-#: ../clients/cli/common.c:1401
+#: ../clients/cli/common.c:1423
msgid "limited"
msgstr "limitada"
-#: ../clients/cli/common.c:1402
+#: ../clients/cli/common.c:1424
msgid "full"
msgstr "completa"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:63
msgid "Setting name? "
msgstr "Nome de definição? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:64
msgid "Property name? "
msgstr "Nome de propriedade? "
-#: ../clients/cli/connections.c:67
+#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Digite o tipo de conexão: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:71
+#: ../clients/cli/connections.c:69
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Conexão (nome, UUID ou caminho): "
-#: ../clients/cli/connections.c:72
+#: ../clients/cli/connections.c:70
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "Conexão VPN (nome, UUID ou caminho): "
-#: ../clients/cli/connections.c:73
+#: ../clients/cli/connections.c:71
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho): "
-#: ../clients/cli/connections.c:74
+#: ../clients/cli/connections.c:72
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID, caminho ou “apath”): "
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "ativando"
-#: ../clients/cli/connections.c:83
+#: ../clients/cli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "ativado"
-#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271
+#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275
msgid "deactivating"
msgstr "desativando"
-#: ../clients/cli/connections.c:85
+#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "desativado"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:89
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "Conexão VPN (preparando)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connecting"
msgstr "Conexão VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN conectada"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:94
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Conexão VPN falhou"
-#: ../clients/cli/connections.c:97
+#: ../clients/cli/connections.c:95
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN desconectada"
-#: ../clients/cli/connections.c:518
+#: ../clients/cli/connections.c:516
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../clients/cli/connections.c:869
+#: ../clients/cli/connections.c:868
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<arquivo de saída>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:891
+#: ../clients/cli/connections.c:890
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
"perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n"
"também revelar segredos associados.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:912
+#: ../clients/cli/connections.c:911
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:933
+#: ../clients/cli/connections.c:932
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr ""
"seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:945
+#: ../clients/cli/connections.c:944
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1069
+#: ../clients/cli/connections.c:1068
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -828,7 +828,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1092
+#: ../clients/cli/connections.c:1091
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
"(fornecida como argumento <novo nome>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1104
+#: ../clients/cli/connections.c:1103
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1119
+#: ../clients/cli/connections.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr ""
"O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1130
+#: ../clients/cli/connections.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1142
+#: ../clients/cli/connections.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -930,7 +930,7 @@ msgstr ""
"Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1150
+#: ../clients/cli/connections.c:1149
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager saiba do seu último estado.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1162
+#: ../clients/cli/connections.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
"é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1175
+#: ../clients/cli/connections.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -997,342 +997,337 @@ msgstr ""
"se um nome for informado.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1265
+#: ../clients/cli/connections.c:1264
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1308
+#: ../clients/cli/connections.c:1313
msgid "Connection profile details"
msgstr "Detalhes do perfil de conexão"
-#: ../clients/cli/connections.c:1321 ../clients/cli/connections.c:1406
+#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Erro: “connection show”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1396
+#: ../clients/cli/connections.c:1401
msgid "Activate connection details"
msgstr "Ativar detalhes da conexão"
-#: ../clients/cli/connections.c:1504 ../clients/cli/devices.c:1453
-#: ../clients/cli/devices.c:1467 ../clients/cli/devices.c:1482
-#: ../clients/cli/devices.c:1540 ../clients/cli/devices.c:1642
+#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447
+#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476
+#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
-#: ../clients/cli/connections.c:1592
+#: ../clients/cli/connections.c:1597
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "campo inválido “%s”; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1607 ../clients/cli/connections.c:1615
+#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "“%s” tem que ser um só"
-#: ../clients/cli/connections.c:1877
+#: ../clients/cli/connections.c:1882
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "string incorreta “%s” da opção “--order”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1902
+#: ../clients/cli/connections.c:1907
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "item incorreto “%s” na opção “--order”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1940
+#: ../clients/cli/connections.c:1945
msgid "No connection specified"
msgstr "Nenhuma conexão especificada"
-#: ../clients/cli/connections.c:1951
+#: ../clients/cli/connections.c:1956
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "o argumento %s está faltando"
-#: ../clients/cli/connections.c:1969
+#: ../clients/cli/connections.c:1974
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "conexão desconhecida “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:1998
+#: ../clients/cli/connections.c:2003
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "o argumento “--order” está faltando"
-#: ../clients/cli/connections.c:2058
+#: ../clients/cli/connections.c:2063
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Perfis ativos do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2059
+#: ../clients/cli/connections.c:2064
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2111 ../clients/cli/connections.c:2857
-#: ../clients/cli/connections.c:2869 ../clients/cli/connections.c:2881
-#: ../clients/cli/connections.c:3110 ../clients/cli/connections.c:8900
-#: ../clients/cli/connections.c:8916 ../clients/cli/devices.c:2976
-#: ../clients/cli/devices.c:2988 ../clients/cli/devices.c:3001
-#: ../clients/cli/devices.c:3195 ../clients/cli/devices.c:3206
-#: ../clients/cli/devices.c:3224 ../clients/cli/devices.c:3233
-#: ../clients/cli/devices.c:3254 ../clients/cli/devices.c:3265
-#: ../clients/cli/devices.c:3283 ../clients/cli/devices.c:3725
-#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743
-#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770
-#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3952
-#: ../clients/cli/devices.c:3963 ../clients/cli/devices.c:4134
+#: ../clients/cli/connections.c:2116 ../clients/cli/connections.c:2861
+#: ../clients/cli/connections.c:2873 ../clients/cli/connections.c:2885
+#: ../clients/cli/connections.c:3114 ../clients/cli/connections.c:8865
+#: ../clients/cli/connections.c:8886 ../clients/cli/devices.c:2970
+#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995
+#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200
+#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227
+#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259
+#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721
+#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739
+#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766
+#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949
+#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2139
+#: ../clients/cli/connections.c:2144
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Erro: %s – perfil de conexão inexistente."
-#: ../clients/cli/connections.c:2230 ../clients/cli/connections.c:2844
-#: ../clients/cli/connections.c:2908 ../clients/cli/connections.c:8420
-#: ../clients/cli/connections.c:8526 ../clients/cli/connections.c:9016
-#: ../clients/cli/devices.c:1727 ../clients/cli/devices.c:1995
-#: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2276
-#: ../clients/cli/devices.c:2468 ../clients/cli/devices.c:3915
-#: ../clients/cli/devices.c:4140 ../clients/cli/general.c:895
+#: ../clients/cli/connections.c:2235 ../clients/cli/connections.c:2848
+#: ../clients/cli/connections.c:2912 ../clients/cli/connections.c:8382
+#: ../clients/cli/connections.c:8488 ../clients/cli/connections.c:8991
+#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989
+#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270
+#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912
+#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Erro: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2323
+#: ../clients/cli/connections.c:2328
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2331
+#: ../clients/cli/connections.c:2336
msgid "no active connection or device"
msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo"
-#: ../clients/cli/connections.c:2351
+#: ../clients/cli/connections.c:2356
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2384
+#: ../clients/cli/connections.c:2389
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2387
+#: ../clients/cli/connections.c:2392
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2438
+#: ../clients/cli/connections.c:2443
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Dica: use “%s” para obter mais detalhes."
-#: ../clients/cli/connections.c:2456
+#: ../clients/cli/connections.c:2461
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão ativada com sucesso (%s) (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2460 ../clients/cli/connections.c:2610
-#: ../clients/cli/connections.c:6717
+#: ../clients/cli/connections.c:2465 ../clients/cli/connections.c:2615
+#: ../clients/cli/connections.c:6700
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2467 ../clients/cli/connections.c:2589
+#: ../clients/cli/connections.c:2472 ../clients/cli/connections.c:2594
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2504
+#: ../clients/cli/connections.c:2509
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Erro: Tempo limite esperado (%d segundos)"
-#: ../clients/cli/connections.c:2672
+#: ../clients/cli/connections.c:2677
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "falha ao ler arquivo-passwd “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2685
+#: ../clients/cli/connections.c:2690
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "faltando vírgula na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2693
+#: ../clients/cli/connections.c:2698
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "faltando ponto na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2706
+#: ../clients/cli/connections.c:2711
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "nome inválido de definição na entrada “password” “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:2760
+#: ../clients/cli/connections.c:2765
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "dispositivo “%s” desconhecido."
-#: ../clients/cli/connections.c:2765
+#: ../clients/cli/connections.c:2770
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido"
-#: ../clients/cli/connections.c:2891 ../clients/cli/devices.c:1686
-#: ../clients/cli/devices.c:3033 ../clients/cli/devices.c:3296
-#: ../clients/cli/devices.c:3969
+#: ../clients/cli/connections.c:2895 ../clients/cli/devices.c:1680
+#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290
+#: ../clients/cli/devices.c:3966
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2916
+#: ../clients/cli/connections.c:2920
msgid "preparing"
msgstr "preparando"
-#: ../clients/cli/connections.c:3025
+#: ../clients/cli/connections.c:3029
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi excluída com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3041
+#: ../clients/cli/connections.c:3045
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "Conexão “%s” desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3092 ../clients/cli/connections.c:8634
-#: ../clients/cli/connections.c:8665 ../clients/cli/connections.c:8823
+#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8596
+#: ../clients/cli/connections.c:8627 ../clients/cli/connections.c:8785
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
-#: ../clients/cli/connections.c:3122
+#: ../clients/cli/connections.c:3126
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Erro: “%s” não é uma conexão ativa.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3123
+#: ../clients/cli/connections.c:3127
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas."
-#: ../clients/cli/connections.c:3131
+#: ../clients/cli/connections.c:3135
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa."
-#: ../clients/cli/connections.c:3162
+#: ../clients/cli/connections.c:3166
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Desativação de conexão “%s” falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3413 ../clients/cli/connections.c:3470
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221
+#: ../clients/cli/connections.c:3417 ../clients/cli/connections.c:3474
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "“%s” não está entre [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3433 ../clients/cli/connections.c:3493
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
+#: ../clients/cli/connections.c:3437 ../clients/cli/connections.c:3497
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
-#: ../clients/cli/connections.c:3627
+#: ../clients/cli/connections.c:3631
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr "Aviso: master='%s' se refere a nenhum perfil existente.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3980
+#: ../clients/cli/connections.c:3985
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Erro: propriedade inválida “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3997
+#: ../clients/cli/connections.c:3999
#, c-format
-msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
-msgstr "Erro: falha ao modificar %s.%s: %s."
+msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
+msgstr "Erro: falha ao %s %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4017
-#, c-format
-msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s."
-
-#: ../clients/cli/connections.c:4051
+#: ../clients/cli/connections.c:4034
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Erro: “%s” é obrigatório."
-#: ../clients/cli/connections.c:4078
+#: ../clients/cli/connections.c:4061
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Erro: tipo de escravo inválido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4086
+#: ../clients/cli/connections.c:4069
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4163
+#: ../clients/cli/connections.c:4146
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Erro: tipo de conexão errado; %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4209
+#: ../clients/cli/connections.c:4192
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Error: “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4230
+#: ../clients/cli/connections.c:4213
msgid "Error: master is required"
msgstr "Erro: mestre é necessário"
-#: ../clients/cli/connections.c:4289
+#: ../clients/cli/connections.c:4272
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Erro: erro ao adicionar opção de vínculo “%s=%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:4320
+#: ../clients/cli/connections.c:4303
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr "Erro: “%s” não é um modo de monitoramento válido; use “%s” ou “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4351
+#: ../clients/cli/connections.c:4334
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr "Erro: “bt-type”: “%s” não é válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4600
+#: ../clients/cli/connections.c:4583
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Erro: o valor para “%s” está faltando."
-#: ../clients/cli/connections.c:4646
+#: ../clients/cli/connections.c:4629
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Erro: o argumento <definição>.<propriedade> está faltando."
-#: ../clients/cli/connections.c:4669
+#: ../clients/cli/connections.c:4652
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4715 ../clients/cli/connections.c:4731
+#: ../clients/cli/connections.c:4698 ../clients/cli/connections.c:4714
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Erro: “%s” é ambíguo (%s.%s ou %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4749
+#: ../clients/cli/connections.c:4732
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Erro: <definição>.<propriedade> “%s” inválida."
-#: ../clients/cli/connections.c:4793 ../clients/cli/connections.c:8466
+#: ../clients/cli/connections.c:4776 ../clients/cli/connections.c:8428
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Erro: Falha ao adicionar a conexão “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4811
+#: ../clients/cli/connections.c:4794
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1347,32 +1342,32 @@ msgstr[1] ""
"Aviso: Há outras %3$u conexões com o nome “%1$s”. Referencie a conexão por "
"seu uuid “%2$s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4820
+#: ../clients/cli/connections.c:4803
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi adicionada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4873 ../clients/cli/connections.c:6840
-#: ../clients/cli/connections.c:6841 ../clients/cli/devices.c:535
-#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1207
-#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2752
+#: ../clients/cli/connections.c:4856 ../clients/cli/connections.c:6823
+#: ../clients/cli/connections.c:6824 ../clients/cli/devices.c:529
+#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201
+#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:917
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2670
msgid "no"
msgstr "não"
-#: ../clients/cli/connections.c:4874 ../clients/cli/connections.c:6840
-#: ../clients/cli/connections.c:6841 ../clients/cli/devices.c:534
-#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1207
-#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/cli/utils.h:296
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749
+#: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6823
+#: ../clients/cli/connections.c:6824 ../clients/cli/devices.c:528
+#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201
+#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:917
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../clients/cli/connections.c:4960
+#: ../clients/cli/connections.c:4943
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1381,36 +1376,36 @@ msgstr ""
"tiver concluído.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:5062
+#: ../clients/cli/connections.c:5045
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Há %d definição opcional para %s.\n"
msgstr[1] "Há %d definições opcionais para “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:5068
+#: ../clients/cli/connections.c:5051
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s"
msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5201 ../clients/cli/utils.c:295
+#: ../clients/cli/connections.c:5184 ../clients/cli/utils.c:293
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Erro: o valor para o argumento “%s” é necessário."
-#: ../clients/cli/connections.c:5208
+#: ../clients/cli/connections.c:5191
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Erro: “save”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5294 ../clients/cli/connections.c:5305
+#: ../clients/cli/connections.c:5277 ../clients/cli/connections.c:5288
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Erro: o argumento “%s” é necessário."
-#: ../clients/cli/connections.c:6270
+#: ../clients/cli/connections.c:6253
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "[valores da definição “%s”]\n"
@@ -1418,7 +1413,7 @@ msgstr "[valores da definição “%s”]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6379
+#: ../clients/cli/connections.c:6362
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1451,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n"
"quit :: sai do nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6406
+#: ../clients/cli/connections.c:6389
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1470,7 +1465,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6413
+#: ../clients/cli/connections.c:6396
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6420
+#: ../clients/cli/connections.c:6403
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1506,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6425
+#: ../clients/cli/connections.c:6408
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de "
"nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6430
+#: ../clients/cli/connections.c:6413
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1534,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6435
+#: ../clients/cli/connections.c:6418
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1559,7 +1554,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6444
+#: ../clients/cli/connections.c:6427
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1587,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n"
"excluído.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6455
+#: ../clients/cli/connections.c:6438
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1609,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"(WiMAX)\n"
" (preceda com / quando o <nome-if> não for especificado)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6462 ../clients/cli/connections.c:6620
+#: ../clients/cli/connections.c:6445 ../clients/cli/connections.c:6603
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1618,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"back :: vai ao nível de menu superior\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6465
+#: ../clients/cli/connections.c:6448
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1627,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6468
+#: ../clients/cli/connections.c:6451
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1654,7 +1649,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6490 ../clients/cli/connections.c:6626
+#: ../clients/cli/connections.c:6473 ../clients/cli/connections.c:6609
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1667,8 +1662,8 @@ msgstr ""
"Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi "
"salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6495 ../clients/cli/connections.c:6631
-#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:8049
+#: ../clients/cli/connections.c:6478 ../clients/cli/connections.c:6614
+#: ../clients/cli/connections.c:7023 ../clients/cli/connections.c:8008
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n"
@@ -1676,7 +1671,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6560
+#: ../clients/cli/connections.c:6543
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1704,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"comando\n"
"quit :: sai do nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6585
+#: ../clients/cli/connections.c:6568
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1715,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6589
+#: ../clients/cli/connections.c:6572
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1730,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, "
"isto substitui o valor (semelhante ao “set”).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6595
+#: ../clients/cli/connections.c:6578
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exibe o valor atual e permite sua edição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6599
+#: ../clients/cli/connections.c:6582
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1774,7 +1769,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6610
+#: ../clients/cli/connections.c:6593
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1787,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-"
"settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6615
+#: ../clients/cli/connections.c:6598
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1802,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Mostra o valor da propriedade. Fornecendo um argumento, você também pode "
"exibir valores para toda a conexão ou definição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6623
+#: ../clients/cli/connections.c:6606
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1811,28 +1806,28 @@ msgstr ""
"help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6723
+#: ../clients/cli/connections.c:6706
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6820
+#: ../clients/cli/connections.c:6803
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Erro: a definição “%s” é obrigatória e não pode ser removida.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6838
+#: ../clients/cli/connections.c:6821
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6874
+#: ../clients/cli/connections.c:6857
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6916
+#: ../clients/cli/connections.c:6898
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1841,66 +1836,60 @@ msgstr ""
"O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar “save” "
"no menu principal para recuperá-lo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6950 ../clients/cli/connections.c:7365
-#: ../clients/cli/connections.c:7425
+#: ../clients/cli/connections.c:6932 ../clients/cli/connections.c:7322
+#: ../clients/cli/connections.c:7381
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Valores permitidos para a propriedade “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6954 ../clients/cli/connections.c:7369
-#: ../clients/cli/connections.c:7429
+#: ../clients/cli/connections.c:6936 ../clients/cli/connections.c:7326
+#: ../clients/cli/connections.c:7385
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Digite o valor de “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6969 ../clients/cli/connections.c:6991
-#: ../clients/cli/connections.c:7374 ../clients/cli/connections.c:7435
+#: ../clients/cli/connections.c:6950 ../clients/cli/connections.c:6963
+#: ../clients/cli/connections.c:7330 ../clients/cli/connections.c:7396
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6984
+#: ../clients/cli/connections.c:6959
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Edite o valor de “%s”: "
-#: ../clients/cli/connections.c:7013 ../clients/cli/settings.c:395
+#: ../clients/cli/connections.c:6977 ../clients/cli/settings.c:414
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Erro: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7018 ../clients/cli/connections.c:7533
-#: ../clients/cli/connections.c:7584
-#, c-format
-msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
-msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:7039
+#: ../clients/cli/connections.c:6996
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Argumento de comando desconhecido: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7130
+#: ../clients/cli/connections.c:7087
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Configurações disponíveis: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7142
+#: ../clients/cli/connections.c:7099
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7160
+#: ../clients/cli/connections.c:7117
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Propriedades disponíveis: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7168
+#: ../clients/cli/connections.c:7125
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Erro: propriedade %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7213
+#: ../clients/cli/connections.c:7170
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -1911,12 +1900,12 @@ msgstr ""
"imediata da conexão.\n"
"Você ainda deseja salvar? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7299
+#: ../clients/cli/connections.c:7256
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Você pode editar as seguintes configurações: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7330
+#: ../clients/cli/connections.c:7287
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -1925,456 +1914,461 @@ msgstr ""
"O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar “save” "
"para recuperá-lo.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7378 ../clients/cli/connections.c:7629
-#: ../clients/cli/connections.c:7661
+#: ../clients/cli/connections.c:7334 ../clients/cli/connections.c:7588
+#: ../clients/cli/connections.c:7620
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7379
+#: ../clients/cli/connections.c:7335
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr "primeiro use “goto <definição>” ou “set <definição>.<propriedade>”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7394 ../clients/cli/connections.c:7560
-#: ../clients/cli/connections.c:7651
+#: ../clients/cli/connections.c:7350 ../clients/cli/connections.c:7520
+#: ../clients/cli/connections.c:7610
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: argumento de configuração “%s” inválido; os válidos são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7403
+#: ../clients/cli/connections.c:7359
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Erro: falta definição para a propriedade “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7410
+#: ../clients/cli/connections.c:7366
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7467
+#: ../clients/cli/connections.c:7428
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7492
+#: ../clients/cli/connections.c:7453
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Você pode editar as seguintes propriedades: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7538
+#: ../clients/cli/connections.c:7493 ../clients/cli/connections.c:7543
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:7498
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Erro: nenhum argumento fornecido; os válidos são [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7557
+#: ../clients/cli/connections.c:7517
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "A configuração “%s” não está presente na conexão.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7605
+#: ../clients/cli/connections.c:7564
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de definição.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7630 ../clients/cli/connections.c:7662
+#: ../clients/cli/connections.c:7589 ../clients/cli/connections.c:7621
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"primeiro use “goto <definição>” ou “describe <definição>.<propriedade>”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7685
+#: ../clients/cli/connections.c:7644
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de definição válida.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7715
+#: ../clients/cli/connections.c:7674
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7720
+#: ../clients/cli/connections.c:7679
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Erro: a definição “%s” não está presente na conexão\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7751
+#: ../clients/cli/connections.c:7710
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7753
+#: ../clients/cli/connections.c:7712
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", tampouco um nome de configuração válido"
-#: ../clients/cli/connections.c:7769
+#: ../clients/cli/connections.c:7728
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7777
+#: ../clients/cli/connections.c:7736
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Verificar definição “%s”: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7792
+#: ../clients/cli/connections.c:7751
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Verificar conexão: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7795
+#: ../clients/cli/connections.c:7754
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7816
+#: ../clients/cli/connections.c:7775
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Erro: argumento “%s” inválido\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7868
+#: ../clients/cli/connections.c:7827
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão “%s” (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7874
+#: ../clients/cli/connections.c:7833
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr "Erro: Esgotou tempo limite ao salvar a conexão “%s” (%s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7879
+#: ../clients/cli/connections.c:7838
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi salva com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7880
+#: ../clients/cli/connections.c:7839
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi atualizada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7913
+#: ../clients/cli/connections.c:7872
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Erro: verificação de conexão falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7914
+#: ../clients/cli/connections.c:7873
msgid "(unknown error)"
msgstr "(erro desconhecido)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7915
+#: ../clients/cli/connections.c:7874
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Você pode tentar executar “verify fix” para corrigir erros.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7937
+#: ../clients/cli/connections.c:7896
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Erro: a conexão não foi salva. Primeiro digite “save”.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7941
+#: ../clients/cli/connections.c:7900
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7951
+#: ../clients/cli/connections.c:7910
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7960
+#: ../clients/cli/connections.c:7919
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão “%s” (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7967
+#: ../clients/cli/connections.c:7926
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Monitorando ativação da conexão (pressione qualquer tecla para continuar)\n"
# status-line é uma opção do nmcli; não traduzir
-#: ../clients/cli/connections.c:8003
+#: ../clients/cli/connections.c:7962
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Erro: status-line: %s\n"
# save-confirmation é uma opção do nmcli; não traduzir
-#: ../clients/cli/connections.c:8011
+#: ../clients/cli/connections.c:7970
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Erro: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8019
+#: ../clients/cli/connections.c:7978
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Erro: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8026
+#: ../clients/cli/connections.c:7985
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Configuração atual do nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8034
+#: ../clients/cli/connections.c:7993
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr "A opção de configuração “%s” é inválida; é permitido [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8252
+#: ../clients/cli/connections.c:8214
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Erro: apenas um “id”, “filename”, uuid, ou “path” podem ser fornecidos."
-#: ../clients/cli/connections.c:8266 ../clients/cli/connections.c:8427
+#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8389
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Erro: conexão desconhecida: “%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8282
+#: ../clients/cli/connections.c:8244
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “type” é ignorado\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8285
+#: ../clients/cli/connections.c:8247
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “con-name” é ignorado\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8312
+#: ../clients/cli/connections.c:8274
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Tipos de conexões válidos: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8314
+#: ../clients/cli/connections.c:8276
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8350
+#: ../clients/cli/connections.c:8312
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| editor interativo de conexões do nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8353
+#: ../clients/cli/connections.c:8315
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Editando conexão existente “%s”: “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:8355
+#: ../clients/cli/connections.c:8317
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Adicionando uma nova conexão “%s”"
-#: ../clients/cli/connections.c:8357
+#: ../clients/cli/connections.c:8319
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Digite “help” ou “?” para comandos disponíveis."
-#: ../clients/cli/connections.c:8359
+#: ../clients/cli/connections.c:8321
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Digite “print” para mostrar todas as propriedades de conexão."
-#: ../clients/cli/connections.c:8361
+#: ../clients/cli/connections.c:8323
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Digite “describe [<definição>.<propriedade>]” para exibir descrição "
"detalhada da propriedade."
-#: ../clients/cli/connections.c:8389
+#: ../clients/cli/connections.c:8351
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão “%s”: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8395
+#: ../clients/cli/connections.c:8357
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "A conexão “%s” (%s) foi modificada com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8471
+#: ../clients/cli/connections.c:8433
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) clonada como %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8537
+#: ../clients/cli/connections.c:8499
msgid "New connection name: "
msgstr "Nome da nova conexão: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8539
+#: ../clients/cli/connections.c:8501
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento <novo nome>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8544 ../clients/cli/connections.c:9027
+#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:9002
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra desconhecido: “%s”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8589
+#: ../clients/cli/connections.c:8551
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas."
-#: ../clients/cli/connections.c:8590
+#: ../clients/cli/connections.c:8552
#, c-format
-msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
-msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s"
+msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
+msgstr "Erro: Exclusão da conexão falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8646 ../clients/cli/connections.c:8767
+#: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/connections.c:8729
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Erro: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8647 ../clients/cli/connections.c:8768
+#: ../clients/cli/connections.c:8609 ../clients/cli/connections.c:8730
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Erro: nem todas as conexões foram encontradas."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8698
+#: ../clients/cli/connections.c:8660
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8708
+#: ../clients/cli/connections.c:8670
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: perfil de conexão alterada\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8734
+#: ../clients/cli/connections.c:8696
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: perfil de conexão criada\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8743
+#: ../clients/cli/connections.c:8705
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: perfil de conexão removida\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8805
+#: ../clients/cli/connections.c:8767
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8838
+#: ../clients/cli/connections.c:8800
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8846
+#: ../clients/cli/connections.c:8808
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Não foi possível carregar arquivo “%s”\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8853
+#: ../clients/cli/connections.c:8815
msgid "File to import: "
msgstr "Arquivo a ser importado: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8887
+#: ../clients/cli/connections.c:8849
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Erro: nenhum argumento foi fornecido."
-#: ../clients/cli/connections.c:8910
+#: ../clients/cli/connections.c:8880
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Aviso: “type” já especificado, ignorando o extra.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8924
+#: ../clients/cli/connections.c:8894
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr "Aviso: “file” já especificado, ignorando o extra.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8926
+#: ../clients/cli/connections.c:8896
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Parâmetro desconhecido: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8937
+#: ../clients/cli/connections.c:8907
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento “type”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8941
+#: ../clients/cli/connections.c:8911
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Erro: é necessário o argumento “file”."
-#: ../clients/cli/connections.c:8947
+#: ../clients/cli/connections.c:8920
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Erro: falha ao localizar plug-in VPN par %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8954 ../clients/cli/connections.c:9048
+#: ../clients/cli/connections.c:8927 ../clients/cli/connections.c:9023
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Erro: falha ao carregar plug-in VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8961
+#: ../clients/cli/connections.c:8936
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao importar “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9034
+#: ../clients/cli/connections.c:9009
msgid "Output file name: "
msgstr "Nome de arquivo de saída: "
-#: ../clients/cli/connections.c:9039
+#: ../clients/cli/connections.c:9014
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Erro: a conexão não é VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:9061
+#: ../clients/cli/connections.c:9036
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Erro: falha ao criar o arquivo temporário %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9069
+#: ../clients/cli/connections.c:9044
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao exportar “%s”: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:9081
+#: ../clients/cli/connections.c:9056
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Erro: falha ao ler o arquivo temporário “%s”: %s."
#. define some prompts
-#: ../clients/cli/devices.c:39
+#: ../clients/cli/devices.c:37
msgid "Interface: "
msgstr "Interface: "
-#: ../clients/cli/devices.c:40
+#: ../clients/cli/devices.c:38
msgid "Interface(s): "
msgstr "Interface(s): "
-#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1235
+#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum(a))"
-#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191
+#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
-#: ../clients/cli/devices.c:339
+#: ../clients/cli/devices.c:333
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<invisible> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:340
+#: ../clients/cli/devices.c:334
msgid "<invisible>"
msgstr "<invisible>"
-#: ../clients/cli/devices.c:441
+#: ../clients/cli/devices.c:435
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:695
+#: ../clients/cli/devices.c:689
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2453,7 +2447,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <nome-if>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:718
+#: ../clients/cli/devices.c:712
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2482,7 +2476,7 @@ msgstr ""
"“status” é o padrão, ou seja, “nmcli device” chama “nmcli device status”.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:733
+#: ../clients/cli/devices.c:727
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2502,7 +2496,7 @@ msgstr ""
"ou para dispositivos dados.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:744
+#: ../clients/cli/devices.c:738
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2525,7 +2519,7 @@ msgstr ""
"autoconectar.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:756
+#: ../clients/cli/devices.c:750
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2544,7 +2538,7 @@ msgstr ""
"ativa feitas desde a última aplicação.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:767
+#: ../clients/cli/devices.c:761
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2583,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:787
+#: ../clients/cli/devices.c:781
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2604,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"futuras conexões sem a intervenção manual/do usuário.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:799
+#: ../clients/cli/devices.c:793
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2627,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"pode ser excluído por este comando.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:812
+#: ../clients/cli/devices.c:806
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2650,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"Modifica as propriedades do dispositivo.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:825
+#: ../clients/cli/devices.c:819
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2671,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:837
+#: ../clients/cli/devices.c:831
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2773,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"comando não mostra os APs, use “nmcli device wifi list” para isso.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:884
+#: ../clients/cli/devices.c:878
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2793,255 +2787,239 @@ msgstr ""
"pode ser usada para listar vizinhos de uma interface específica.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:982
+#: ../clients/cli/devices.c:976
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Erro: Nenhuma interface especificada."
-#: ../clients/cli/devices.c:1005
+#: ../clients/cli/devices.c:999
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Aviso: o argumento “%s” está duplicado.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1008
+#: ../clients/cli/devices.c:1002
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não encontrado.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1009
+#: ../clients/cli/devices.c:1003
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Erro: nenhum todos dispositivos encontrados."
-#: ../clients/cli/devices.c:1040
+#: ../clients/cli/devices.c:1034
msgid "No interface specified"
msgstr "Nenhuma interface especificada"
-#: ../clients/cli/devices.c:1059
+#: ../clients/cli/devices.c:1053
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Dispositivo “%s” não localizado"
-#: ../clients/cli/devices.c:1155
+#: ../clients/cli/devices.c:1149
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../clients/cli/devices.c:1156
+#: ../clients/cli/devices.c:1150
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1167
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1171
-msgid "WPA1"
-msgstr "WPA1"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1175
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1180
-msgid "802.1X"
-msgstr "802.1X"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1195
+#: ../clients/cli/devices.c:1189
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1196
+#: ../clients/cli/devices.c:1190
msgid "Infra"
msgstr "Infra"
-#: ../clients/cli/devices.c:1197
+#: ../clients/cli/devices.c:1191
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../clients/cli/devices.c:1392
+#: ../clients/cli/devices.c:1386
msgid "Device details"
msgstr "Detalhes do dispositivo"
-#: ../clients/cli/devices.c:1403
+#: ../clients/cli/devices.c:1397
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Erro: “device show”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1701
+#: ../clients/cli/devices.c:1695
msgid "Status of devices"
msgstr "Status dos dispositivos"
-#: ../clients/cli/devices.c:1705
+#: ../clients/cli/devices.c:1699
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Erro: “device status”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:2173
-#: ../clients/cli/devices.c:4144
+#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167
+#: ../clients/cli/devices.c:4141
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra “%s” inválido."
-#: ../clients/cli/devices.c:1768 ../clients/cli/general.c:518
+#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Erro: Tempo limite de %d seg expirou."
-#: ../clients/cli/devices.c:1817
+#: ../clients/cli/devices.c:1811
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” ativado com sucesso com “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1823
+#: ../clients/cli/devices.c:1817
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1862
+#: ../clients/cli/devices.c:1856
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Erro: Falha ao configurar um hotspot Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1865
+#: ../clients/cli/devices.c:1859
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1868
+#: ../clients/cli/devices.c:1862
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Erro: Falha ao ativar conexão: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1938
+#: ../clients/cli/devices.c:1932
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1947
+#: ../clients/cli/devices.c:1941
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: o dispositivo foi desconectado"
-#: ../clients/cli/devices.c:2000
+#: ../clients/cli/devices.c:1994
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Erro: argumento extra não permitido: “%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:2073 ../clients/cli/devices.c:2088
-#: ../clients/cli/devices.c:2325
+#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082
+#: ../clients/cli/devices.c:2319
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” desconectado com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2076 ../clients/cli/devices.c:2399
+#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Dispositivo “%s” removido com sucesso.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2138 ../clients/cli/devices.c:2208
+#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo “%s” (%s) falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2217
+#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo “%s”.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2242
+#: ../clients/cli/devices.c:2236
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Erro: a leitura da conexão aplicada do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2309
+#: ../clients/cli/devices.c:2303
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados."
-#: ../clients/cli/devices.c:2310
+#: ../clients/cli/devices.c:2304
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2390
+#: ../clients/cli/devices.c:2384
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos."
-#: ../clients/cli/devices.c:2391
+#: ../clients/cli/devices.c:2385
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2473
+#: ../clients/cli/devices.c:2467
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada."
-#: ../clients/cli/devices.c:2488 ../clients/cli/devices.c:2505
-#: ../clients/cli/general.c:691 ../clients/cli/general.c:703
+#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499
+#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Erro: está faltando o argumento %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2494
+#: ../clients/cli/devices.c:2488
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Erro: “managed”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2511
+#: ../clients/cli/devices.c:2505
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Erro: “autoconnect”: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2519 ../clients/cli/general.c:717
+#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Erro: propriedade “%s” não é conhecida."
-#: ../clients/cli/devices.c:2568
+#: ../clients/cli/devices.c:2562
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: usando a conexão “%s”\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2594
+#: ../clients/cli/devices.c:2588
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: dispositivo criado\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2601
+#: ../clients/cli/devices.c:2595
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: dispositivo removido\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2781
+#: ../clients/cli/devices.c:2775
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)"
-#: ../clients/cli/devices.c:2868
+#: ../clients/cli/devices.c:2862
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid “%s” não localizado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3024
+#: ../clients/cli/devices.c:3018
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Erro: “device wifi”: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3042
+#: ../clients/cli/devices.c:3036
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr "Erro: argumento de rescan inválido: “%s” não entre [auto, no, yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3049
+#: ../clients/cli/devices.c:3043
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não localizado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3060
+#: ../clients/cli/devices.c:3054
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3050,27 +3028,27 @@ msgstr ""
"Erro: o dispositivo “%s” não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, "
"verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3064 ../clients/cli/devices.c:3324
-#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3982
+#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318
+#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não é um dispositivo Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3173
+#: ../clients/cli/devices.c:3167
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID ou BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3178
+#: ../clients/cli/devices.c:3172
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Erro: SSID ou BSSID estão faltando."
-#: ../clients/cli/devices.c:3215
+#: ../clients/cli/devices.c:3209
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Erro: o valor do argumento bssid “%s” não é um BSSID válido."
-#: ../clients/cli/devices.c:3245
+#: ../clients/cli/devices.c:3239
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3078,48 +3056,48 @@ msgstr ""
"Erro: o valor do argumento wep-key-type “%s” é inválido, utilize “key” ou "
"“phrase”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3290
+#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Erro: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3307
+#: ../clients/cli/devices.c:3301
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr "Erro: BSSID para conectar-se a (%s) é diferente do argumento (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3313
+#: ../clients/cli/devices.c:3307
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Erro: o parâmetro “%s” não é SSID nem BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3326 ../clients/cli/devices.c:3825
-#: ../clients/cli/devices.c:3984
+#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821
+#: ../clients/cli/devices.c:3981
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3346
+#: ../clients/cli/devices.c:3340
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3373
+#: ../clients/cli/devices.c:3367
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Erro: nenhuma rede com SSID “%s” foi encontrada."
-#: ../clients/cli/devices.c:3375
+#: ../clients/cli/devices.c:3369
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID “%s” encontrado."
-#: ../clients/cli/devices.c:3403
+#: ../clients/cli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Erro: A conexão “%s” existe, mas as propriedades não coincidem."
-#: ../clients/cli/devices.c:3446
+#: ../clients/cli/devices.c:3440
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3127,130 +3105,130 @@ msgstr ""
"Aviso: “%s” deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um "
"BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3482
+#: ../clients/cli/devices.c:3477
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3644
+#: ../clients/cli/devices.c:3640
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "“%s” não é um WPA PSK válido"
-#: ../clients/cli/devices.c:3661
+#: ../clients/cli/devices.c:3657
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"“%s” não é uma chave WEP válida (ele deveria ter 5 ou 13 caracteres ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3677
+#: ../clients/cli/devices.c:3673
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Senha do hotspot: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3748
+#: ../clients/cli/devices.c:3744
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Erro: ssid grande demais."
-#: ../clients/cli/devices.c:3762
+#: ../clients/cli/devices.c:3758
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Erro: o valor do argumento de banda “%s” é inválido, utilize “a” ou “bg”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3787
+#: ../clients/cli/devices.c:3783
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Erro: parâmetro desconhecido %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3807
+#: ../clients/cli/devices.c:3803
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Erro: canal necessita de banda também."
-#: ../clients/cli/devices.c:3812
+#: ../clients/cli/devices.c:3808
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Erro: canal “%s” não válido para banda “%s”."
-#: ../clients/cli/devices.c:3836
+#: ../clients/cli/devices.c:3832
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não oferece suporte aos modos AP e Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3870
+#: ../clients/cli/devices.c:3866
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Erro: “password” inválida: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3945
+#: ../clients/cli/devices.c:3942
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Erro: “%s” não pode repetir."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4050
+#: ../clients/cli/devices.c:4047
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "Vizinhos LLDP do dispositivo"
-#: ../clients/cli/devices.c:4160
+#: ../clients/cli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Erro: “device lldp list”: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:42
+#: ../clients/cli/general.c:41
msgid "asleep"
msgstr "adormecido"
-#: ../clients/cli/general.c:43
+#: ../clients/cli/general.c:42
msgid "connecting"
msgstr "conectando"
-#: ../clients/cli/general.c:44
+#: ../clients/cli/general.c:43
msgid "connected (local only)"
msgstr "conectado (somente local)"
-#: ../clients/cli/general.c:45
+#: ../clients/cli/general.c:44
msgid "connected (site only)"
msgstr "conectado (somente site)"
-#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274
msgid "connected"
msgstr "conectado"
-#: ../clients/cli/general.c:47
+#: ../clients/cli/general.c:46
msgid "disconnecting"
msgstr "desconectando"
-#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
+#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
-#: ../clients/cli/general.c:137
+#: ../clients/cli/general.c:138
msgid "auth"
msgstr "autenticação"
-#: ../clients/cli/general.c:165
+#: ../clients/cli/general.c:166
msgid "running"
msgstr "executando"
-#: ../clients/cli/general.c:179
+#: ../clients/cli/general.c:180
msgid "starting"
msgstr "iniciando"
-#: ../clients/cli/general.c:179
+#: ../clients/cli/general.c:180
msgid "started"
msgstr "iniciado"
-#: ../clients/cli/general.c:213
+#: ../clients/cli/general.c:214
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: ../clients/cli/general.c:213
+#: ../clients/cli/general.c:214
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: ../clients/cli/general.c:331
+#: ../clients/cli/general.c:332
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3279,7 +3257,7 @@ msgstr ""
" logging [level <nível de log>] [domains <domínios de log>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:342
+#: ../clients/cli/general.c:343
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3296,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"status”\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:351
+#: ../clients/cli/general.c:352
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3319,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"o novo nome de máquina de sistema persistente.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:364
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3332,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Exibe permissões de quem chama para operações autenticadas.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:371
+#: ../clients/cli/general.c:372
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3358,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"domínios de registro de log possíveis.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:384
+#: ../clients/cli/general.c:385
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3383,7 +3361,7 @@ msgstr ""
" connectivity [check]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:394
+#: ../clients/cli/general.c:395
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3396,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"Ativa a rede.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:402
+#: ../clients/cli/general.c:403
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3409,7 +3387,7 @@ msgstr ""
"Desativa a rede.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:410
+#: ../clients/cli/general.c:411
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3430,7 +3408,7 @@ msgstr ""
"verifique novamente a conexão.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:422
+#: ../clients/cli/general.c:423
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3447,7 +3425,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:431
+#: ../clients/cli/general.c:432
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3464,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"Obtém status de todos os interruptores de rádio, ou os ativa ou desativa.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:441
+#: ../clients/cli/general.c:442
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3481,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"Obtém status do interruptor de rádio Wi-Fi, ou o ativa ou desativa.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:451
+#: ../clients/cli/general.c:452
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3499,7 +3477,7 @@ msgstr ""
"ou o ativa ou desativa.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:461
+#: ../clients/cli/general.c:462
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3514,179 +3492,179 @@ msgstr ""
"Exibe uma linha sempre que ocorrer uma alteração no NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:491
+#: ../clients/cli/general.c:492
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Status do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:495
+#: ../clients/cli/general.c:496
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Erro: somente estes campos são permitidos: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:548
+#: ../clients/cli/general.c:549
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Permissões do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:552
+#: ../clients/cli/general.c:553
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Erro: “general permissions”: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:641
+#: ../clients/cli/general.c:642
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Gravação de registros do NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:645
+#: ../clients/cli/general.c:646
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Erro: “general logging”: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:727
+#: ../clients/cli/general.c:728
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Erro: falha ao definir gravação de registros de log: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:744
+#: ../clients/cli/general.c:745
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Erro: falha ao definir nome de máquina: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:813
+#: ../clients/cli/general.c:814
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Erro: o valor “%s” de “--fields” não é válido aqui (campos permitidos: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:838
+#: ../clients/cli/general.c:839
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Erro: argumento “%s” inválido: “%s” (use on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:886 ../clients/cli/general.c:898
+#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividade"
-#: ../clients/cli/general.c:901
+#: ../clients/cli/general.c:902
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: o comando “%s” de “networking” não é válido."
-#: ../clients/cli/general.c:915
+#: ../clients/cli/general.c:916
msgid "Networking"
msgstr "Rede"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:950
+#: ../clients/cli/general.c:951
msgid "Radio switches"
msgstr "Alternadores de rádio"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:980
+#: ../clients/cli/general.c:981
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Alternador de rádio Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1007
+#: ../clients/cli/general.c:1008
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Alternador de rádio WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1055
+#: ../clients/cli/general.c:1056
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "NetworkManager foi iniciado"
-#: ../clients/cli/general.c:1055
+#: ../clients/cli/general.c:1056
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "NetworkManager foi parado"
-#: ../clients/cli/general.c:1066
+#: ../clients/cli/general.c:1067
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Nome de máquina definido para “%s”\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1081
+#: ../clients/cli/general.c:1082
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "“%s” agora é a conexão primária\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1083
+#: ../clients/cli/general.c:1084
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Não há conexão primária\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1095
+#: ../clients/cli/general.c:1096
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Conectividade agora é “%s”\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1109
+#: ../clients/cli/general.c:1110
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "NetworkManager não está no estado “%s”\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1129
+#: ../clients/cli/general.c:1130
msgid "connection available"
msgstr "conexão disponível"
-#: ../clients/cli/general.c:1131
+#: ../clients/cli/general.c:1132
msgid "connections available"
msgstr "conexões disponíveis"
-#: ../clients/cli/general.c:1149
+#: ../clients/cli/general.c:1150
msgid "autoconnect"
msgstr "autoconectar"
-#: ../clients/cli/general.c:1151
+#: ../clients/cli/general.c:1152
msgid "fw missing"
msgstr "faltando fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1156
+#: ../clients/cli/general.c:1157
msgid "plugin missing"
msgstr "faltando plug-in"
-#: ../clients/cli/general.c:1161
+#: ../clients/cli/general.c:1162
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1163
+#: ../clients/cli/general.c:1164
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1168
+#: ../clients/cli/general.c:1169
msgid "iface"
msgstr "iface"
-#: ../clients/cli/general.c:1171
+#: ../clients/cli/general.c:1172
msgid "port"
msgstr "porta"
-#: ../clients/cli/general.c:1174
+#: ../clients/cli/general.c:1175
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1191
+#: ../clients/cli/general.c:1192
msgid "master"
msgstr "mestre"
-#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
+#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1197
+#: ../clients/cli/general.c:1198
msgid "ip4 default"
msgstr "padrão ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1199
+#: ../clients/cli/general.c:1200
msgid "ip6 default"
msgstr "padrão ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1281
+#: ../clients/cli/general.c:1282
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "conexão VPN %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1349
+#: ../clients/cli/general.c:1350
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3704,16 +3682,16 @@ msgstr ""
"Consulte as páginas de manual nmcli(1) e nmcli-examples(5) para detalhes\n"
"completos de uso.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1370
+#: ../clients/cli/general.c:1371
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Erro: comando de “%s” de “monitor” não é válido."
-#: ../clients/cli/general.c:1382
+#: ../clients/cli/general.c:1383
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "NetworkManager não está em execução (espere por ele)\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:245
+#: ../clients/cli/nmcli.c:244
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
@@ -3774,96 +3752,96 @@ msgstr ""
" m[onitor] monitora alterações no NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:325
+#: ../clients/cli/nmcli.c:324
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Erro: faltando argumento para a opção “%s”."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:626
+#: ../clients/cli/nmcli.c:625
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Fim de arquivo inesperado após “%s”\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:634
+#: ../clients/cli/nmcli.c:633
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Espaço em branco esperado após “%s”\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:646
+#: ../clients/cli/nmcli.c:645
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Esperava um valor para “%s”\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:660
+#: ../clients/cli/nmcli.c:659
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Esperava uma quebra de linha após “%s”\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:749
+#: ../clients/cli/nmcli.c:748
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Erro: Opção “--terse” especificada pela segunda vez."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:754
+#: ../clients/cli/nmcli.c:753
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr "Erro: Opção “--terse” é mutualmente exclusiva com “--pretty”."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:762
+#: ../clients/cli/nmcli.c:761
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Erro: Opção “--pretty” especificada pela segunda vez."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:767
+#: ../clients/cli/nmcli.c:766
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr "Erro: Opção “--pretty” é mutualmente exclusiva com “--terse”."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:782
+#: ../clients/cli/nmcli.c:781
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Erro: “%s” não é um argumento válido para a opção “%s”."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
+#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Erro: argumento “%s” não é válido para a opção “%s”."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:832
+#: ../clients/cli/nmcli.c:831
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Erro: “%s” não é um tempo limite válido."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:839
+#: ../clients/cli/nmcli.c:838
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "ferramenta nmcli, versão %s\n"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:847
+#: ../clients/cli/nmcli.c:846
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Erro: Opção “%s” é desconhecida, tente “nmcli -help”."
-#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
+#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Erro: nmcli terminado pelo sinal %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
+#: ../clients/cli/nmcli.c:1059
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Mensagem de autenticação: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Erro de autenticação: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Aviso: inicialização agente de polkit falhou: %s\n"
@@ -3878,7 +3856,7 @@ msgstr "Você também deseja definir “%s” para “%s”? [sim]: "
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Você também deseja limpar “%s”? [sim]: "
-#: ../clients/cli/settings.c:224
+#: ../clients/cli/settings.c:243
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -3886,111 +3864,111 @@ msgstr ""
"Aviso: %s.%s define para “%s”, mas ele pode ser ignorado no modo "
"infraestrutura\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:243
+#: ../clients/cli/settings.c:262
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr "Aviso: definição %s.%s requer remover as definições de ipv4 e ipv6\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:245
+#: ../clients/cli/settings.c:264
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Você deseja removê-las? [sim] "
-#: ../clients/cli/settings.c:333
+#: ../clients/cli/settings.c:352
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfil de conexão existente\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351
+#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "“%s” não é um perfil de conexão VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:345
+#: ../clients/cli/settings.c:364
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "“%s” não é um nome de um perfil existente"
-#: ../clients/cli/settings.c:389
+#: ../clients/cli/settings.c:408
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Aviso: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:392
+#: ../clients/cli/settings.c:411
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Info: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:485
+#: ../clients/cli/settings.c:504
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "não há conhecimento de como obter o valor da propriedade"
-#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617
+#: ../clients/cli/settings.c:593
msgid "the property can't be changed"
msgstr "a propriedade não pode ser alterada"
-#: ../clients/cli/settings.c:731
+#: ../clients/cli/settings.c:671
msgid "[NM property description]"
msgstr "[descrição propriedade NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:741
+#: ../clients/cli/settings.c:681
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[descrição específica do nmcli]"
-#: ../clients/cli/utils.c:320
+#: ../clients/cli/utils.c:318
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Erro: era esperado o argumento “%s”, porém foi fornecido “%s”."
-#: ../clients/cli/utils.c:323
+#: ../clients/cli/utils.c:321
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Erro: o argumento “%s” é inesperado"
-#: ../clients/cli/utils.c:710
+#: ../clients/cli/utils.c:708
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campo inexistente"
-#: ../clients/cli/utils.c:714
+#: ../clients/cli/utils.c:712
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campos permitidos: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:810
+#: ../clients/cli/utils.c:808
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "falha ao selecionar campo"
-#: ../clients/cli/utils.c:1438
+#: ../clients/cli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Erro ao ler a saída do nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1443
+#: ../clients/cli/utils.c:1442
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever a saída do nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1467
+#: ../clients/cli/utils.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Falha ao criar pipe de paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1475
+#: ../clients/cli/utils.c:1477
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Falha ao bifurcar paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523
+#: ../clients/cli/utils.c:1524 ../clients/cli/utils.c:1528
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Falha ao duplicar pipe de paginador: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4876
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4186
msgid "on"
msgstr "ligado"
-#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4878
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4188
msgid "off"
msgstr "desligado"
@@ -4007,437 +3985,437 @@ msgstr "%lld – %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "“%s” é ambíguo (%s)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "“%s” não é válido; use [%s] ou [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "“%s” não é válido; use [%s], [%s] ou [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "“%s” é ambíguo: %s"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "faltando o nome, tente um de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
msgid "unmanaged"
msgstr "não gerenciável"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "unavailable"
msgstr "não disponível"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "conectando (preparando)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "conectando (configurando)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "conectando (precisa de autenticação)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "conectando (obtendo configuração de IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "conectando (verificando conectividade de IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
msgid "connection failed"
msgstr "falha na conexão"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284
msgid "yes (guessed)"
msgstr "sim (adivinhado)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285
msgid "no (guessed)"
msgstr "não (adivinhado)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
-#: ../libnm/nm-device.c:1437
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
+#: ../libnm/nm-device.c:1439
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "No reason given"
msgstr "Nenhuma razão fornecida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "Device is now managed"
msgstr "Agora o dispositivo é gerenciável"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Agora o dispositivo é não gerenciável"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "O dispositivo pode não estar pronto para configuração"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"A configuração IP não pode estar reservada (nenhum endereço disponível, "
"timeout, etc)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "A configuração IP não é mais válida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Segredos foram requisitados, mas não fornecidos"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X suplicante – desconectado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X suplicante – falha de configuração"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X suplicante – falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X suplicante – demorou muito para autenticar"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "O serviço PPP falhou ao iniciar"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Serviço PPP desconectado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "O cliente DHCP falhou ao iniciar"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "DHCP client error"
msgstr "Erro no cliente DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "DHCP client failed"
msgstr "O cliente DHCP falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou ao iniciar"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Serviço de conexão compartilhada falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Erro no serviço AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "O serviço AutoIP falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "The line is busy"
msgstr "A linha está ocupada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "No dial tone"
msgstr "Sem tom de discagem"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Nenhum serviço de comunicação pôde ser estabelecido"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Tempo excedido durante a requisição de discagem"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "A tentativa de discagem falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Falha na inicialização do modem"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Falha ao selecionar o APN especificado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Não procurando redes"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "Network registration denied"
msgstr "Registro na rede negado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Tempo excedido ao registrar na rede"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Falha ao registrar com a rede requisitada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "PIN check failed"
msgstr "Verificação de PIN falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "O firmware necessário para o dispositivo pode estar faltando"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "The device was removed"
msgstr "O dispositivo foi removido"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager foi dormir"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "A conexão ativa do dispositivo desapareceu"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Dispositivo desconectado pelo usuário ou cliente"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Comunicador/link alterado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "A conexão existente do dispositivo foi presumida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "O suplicante agora está disponível"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "The modem could not be found"
msgstr "O modem não pôde ser encontrado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "A conexão Bluetooth falhou ou teve seu tempo excedido"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "Cartão SIM do modem GSM não inserido"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "PIN do cartão SIM do modem GSM necessário"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "PUK do cartão SIM do modem GSM necessário"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "SIM do cartão SIM do modem GSM errado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "Dispositivo InfiniBand não oferece suporte ao modo conectado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Uma dependência da conexão falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Um problema com a RFC 2684 Ethernet sobre ponte ADSL"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager está indisponível"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Não foi possível encontrar a rede Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Uma conexão secundária à conexão base falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "A configuração do DCB ou FCoE falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "teamd control failed"
msgstr "controle do teamd falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Modem falhou ou não está mais disponível"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Modem está pronto e disponível"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN do SIM está incorreto"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Nova ativação foi enfileirada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The device's parent changed"
msgstr "O pai do dispositivo foi alterado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "O gerenciamento do pai do dispositivo foi alterado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Conexão com o banco de dados Open vSwitch falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Um endereço IP duplicado foi detectado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Não há suporte ao método de IP selecionado"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Falha ao configurar parâmetros SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Não foi possível encontrar o par de Wi-Fi P2P"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "A conexão foi desconectada"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Desconectado pelo usuário"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "A conexão base de rede foi interrompida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "O serviço VPN parou inesperadamente"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "O serviço VPN retornou uma configuração inválida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "A tentativa de conexão esgotou o tempo limite"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "O serviço VPN não iniciou a tempo"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "O serviço VPN falhou ao iniciar"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
msgid "No valid secrets"
msgstr "Sem segredos válidos"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Segredos inválidos"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
msgid "The connection was removed"
msgstr "A conexão foi removida"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377
msgid "Master connection failed"
msgstr "Conexão mestre falhou"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Não foi possível criar um link de software"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379
msgid "The device disappeared"
msgstr "O dispositivo desapareceu"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:508
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "o campo “%s” tem que ser um só"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "campo inválido “%s%s%s%s%s”; %s%s%s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:269
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
msgstr "prefixo “%s” inválido; <1-%d> são permitidos"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:277
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "endereço IPv4 inválido: %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:302
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4445,240 +4423,197 @@ msgstr ""
"A sintaxe válida é: 'ip[/prefixo] [próx-salto] [métrica] [atributo=val]… [,"
"ip[/prefixo] …]'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:341
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "o próximo salto (“%s”) deve vir primeiro"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:347
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "a métrica (“%s”) deve vir antes dos atributos"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:395
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "rota inválida: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
-msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
-msgstr ""
-"a rota padrão não pode ser adicionada (NetworkManager cuida disso ele mesmo)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:446
-#, c-format
-msgid "invalid priority map '%s'"
-msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:453
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459
-#, c-format
-msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
-msgstr "A prioridade “%s” não é válida (<0-%ld>)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:612
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "não foi possível ler script pac a partir do arquivo “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:619
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "o arquivo “%s” contém utf-8 não válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:632
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "“%s” não contém um script PAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:635
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Script PAC não válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:689
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "não foi possível ler configuração de união a partir do arquivo “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:696
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "arquivo de configuração “%s” de união contém utf-8 não válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:708
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr "“%s” não contém uma configuração de união válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:711
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr "configuração de união deve ser um objeto JSON"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:904
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(padrão)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:885
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1050
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1037
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1202
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1180
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1350
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1354
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "“%s” está fora da faixa [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1359
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "“%s” não é um número válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1416
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "“%s” está fora da faixa [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1462
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "“%s” não é um MAC de Ethernet válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1570
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "opção inválida “%s”, use uma combinação de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1396 ../libnm-core/nm-keyfile.c:780
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1575 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr "opção inválida “%s”, use um de [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1515
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1694
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (chave)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1517
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (palavra-chave)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1520
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1699
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (desconhecido)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (NENHUM(A))"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1558
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDENAR_CABEÇALHOS, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "VÍNCULO_SOLTO, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1741
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1781
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (nenhum(a))"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1610
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1787
msgid "agent-owned, "
msgstr "pertence-ao-agente, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1612
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1789
msgid "not saved, "
msgstr "não salvo, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1614
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1791
msgid "not required, "
msgstr "não requisitado, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1978
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr "“%s” não é válido; use <opção>=<valor>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718
-msgid "no item to remove"
-msgstr "nenhum item para remover"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722
-#, c-format
-msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
-msgstr "o índice “%d” está fora da faixa <0-%d>"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
-#, c-format
-msgid "invalid option '%s'"
-msgstr "opção “%s” inválida"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739
-msgid "missing option"
-msgstr "faltando uma opção"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1988
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid MAC"
-msgstr "“%s” não é um MAC válido"
+msgid "cannot set empty \"%s\" option"
+msgstr "não foi possível definir opção vazia “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1790
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1887
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782 ../src/nm-config.c:547
-#, c-format
-msgid "'%s' is not valid"
-msgstr "“%s” não é válido"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1831
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2047
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "“%u” não são sinalizadores válidos; use a combinação de %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1867
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr "“%s” não é um valor válido (ou está fora de faixa)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2085
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102 ../src/nm-config.c:546
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid hex character"
-msgstr "“%s” não é um caractere hexadecimal válido"
+msgid "'%s' is not valid"
+msgstr "“%s” não é válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2268
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém um método EAP “%s”"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2182
+msgid "not a valid hex-string"
+msgstr "não é uma string hexa válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2291
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2198
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a “%s”"
+msgid "'%s' is not a valid hex character"
+msgstr "“%s” não é um caractere hexadecimal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2317
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2371
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
-msgstr ""
-"a propriedade não contém um sujeito alternativo de “phase2” correspondente a "
-"“%s”"
+msgid "failed to set bond option \"%s\""
+msgstr "falha ao definir a opção de vínculo “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2439
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2388
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4716,242 +4651,133 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2502
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2453
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Não é possível alterar o tipo da conexão"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2605
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2531
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém a permissão “%s”"
+msgid "invalid permission \"%s\""
+msgstr "permissão inválida “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2568
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr "“%s” não é um mestre válido; use nome-if ou UUID da conexão"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2723
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2649
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "o valor “%s” não é um UUID válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém UUID “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2799
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (desativado)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2805
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2726
msgid "enabled, "
msgstr "habilitado, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2807
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2728
msgid "advertise, "
msgstr "publicar, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2809
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730
msgid "willing, "
msgstr "desejando, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2819
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "“%s” não é uma opção DCB válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2960
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2846
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "deve conter 8 números separados por vírgulas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2976
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive) ou %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2979
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2865
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3000
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2886
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "mudanças não terão efeito até “%s” incluir 1 (habilitado)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2916
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "porcentagem da largura de banda deve totalizar 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2987
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2993
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr "ID de operador SIM deve ser um código MCCMNC de 5 ou 6 números"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3158
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3017
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "“%s” não é uma P_Key IBoIP válida"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3181
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3040
msgid "default"
msgstr "padrão"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3320
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3337
-#, c-format
-msgid "invalid IPv4 address '%s'"
-msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3343
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3590
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3210
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém o servidor DNS “%s”"
+msgid "invalid IPv%c address '%s'"
+msgstr "endereço IPv%c inválido “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3381
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém um domínio de pesquisa de DNS “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3421
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém a opção DNS “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3464
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3638
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém o endereço IP “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3484
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3657
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3337
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "endereço de gateway “%s” inválido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3523
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3698
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain route '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém a rota “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3567
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3584
-#, c-format
-msgid "invalid IPv6 address '%s'"
-msgstr "endereço IPv6 inválido “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém o nome de interface “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3797
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3483
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "“%s” não é um canal válido; use <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3889
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3563
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr "A sintaxe válida é: vf [atributo=valor]… [,vf [atributo=valor]…]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3911
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3587
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
"A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] "
"<qdisc>”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3935
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
-msgstr "a propriedade não contém um vf com índice %u"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém qdisc “%s”"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3611
+msgid "The valid syntax is: '<vid> [pvid] [untagged]"
+msgstr "A sintaxe válida é: “<vid> [pvid] [untagged]”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4016
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
"A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] "
"<tfilter>”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém a tfilter “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4106
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain string '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém o texto “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4181
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4255
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3866
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém a monitorador de link “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4361
-#, c-format
-msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
-msgstr "há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4369
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de “%s”"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4377
-msgid "no priority to remove"
-msgstr "sem prioridade para remover"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4381
-#, c-format
-msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
-msgstr "índice “%d” está fora da faixa de <0-%d>"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4450
-#, c-format
-msgid "'%s' cannot be empty"
-msgstr "“%s” não pode estar vazio"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4489
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4620
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:845
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
-#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid MAC address"
-msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4495
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4626
-#, c-format
-msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC “%s”"
+msgid "invalid priority map '%s'"
+msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4513
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3954
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "“%s” não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4527
-#, c-format
-msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
-msgstr "valor da string “%s” deveria consistir em 1 – 199 caracteres"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4559
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3993
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -4962,24 +4788,27 @@ msgstr ""
" option = <valor>, option = <valor>,...\n"
"Opções válidas são: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4593
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "“%s” não é um canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4599
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4034
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "“%ld” não é um canal válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4718
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4051
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
#, c-format
-msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
-msgstr "a propriedade não contém o protocolo “%s”"
+msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4791
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4111
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -4988,70 +4817,63 @@ msgstr ""
"“%s” não é compatível com %s “%s”, por favor altere a chave ou defina o %s "
"correto primeiro."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4801
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4121
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja “%s”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4806
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4126
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "Índice da chave WEP definida para “%d”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4845
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4165
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""
"“%s” não é compatível com o tipo “%s”, por favor altere ou exclua a chave."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid PSK"
-msgstr "“%s” não é um PSK válido"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4222
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr "“%s” não é válido; use “on”, “off” ou “ignore”"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4282
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4973
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4289
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Modo de monitoramento da vinculação"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4982
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "miimon da vinculação [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4306
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4314
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4322
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval da vinculação [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4330
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target da vinculação [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5022
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4338
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]"
-#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
-#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5139
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4501
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5069,7 +4891,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/minha-união.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5147
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4509
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5119,7 +4941,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5197
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4542
+msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
+msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4574
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5133,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5231
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4612
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5147,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5288
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4669
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5163,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5323
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4708
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5180,7 +5006,7 @@ msgstr ""
"blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4735
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5202,8 +5028,8 @@ msgstr ""
"Exemplos: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5367
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4752
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4770
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5217,84 +5043,84 @@ msgstr ""
"dados blob não tratados.\n"
"Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5424
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5430
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5987
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4815
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5030
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6313
msgid "Password [none]"
msgstr "Senha [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5476
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4861
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5521
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6041
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7373
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7411
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7548
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7766
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4909
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5471
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6964
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7176
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7402
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5527
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4915
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Habilitar STP [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5533
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4921
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Prioridade STP [32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5539
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4927
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Atraso de encaminhamento [15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5545
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4933
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Tempo de saudação [2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4939
msgid "Max age [20]"
msgstr "Tempo de expiração máximo [20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5557
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4945
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5563
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4951
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5569
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4957
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Habilitar IGMP snooping [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5581
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5587
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5593
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Hairpin [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5608
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5981
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5024
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
msgid "Username [none]"
msgstr "Nome de usuário [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5711
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5127
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5310,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: alice bob carlos\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5753
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5178
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5331,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5770
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5200
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5345,25 +5171,25 @@ msgstr ""
"“false”,“no”,“off” para definir a conexão como não medida\n"
"“unknown” para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5998
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6050
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7436
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7582
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5480
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7215
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [auto]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5499
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6078
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5508
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Interface principal [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5535
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5373,11 +5199,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6133
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5581
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5391,11 +5217,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6148
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6156
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5607
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5418,7 +5244,17 @@ msgstr ""
"Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6258
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5646
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
+" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Insira uma lista de regras de roteamento IPV4 formatada como:\n"
+" priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5737
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5439,11 +5275,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6296
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5787
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6298
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5789
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5457,11 +5293,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6311
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5807
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6319
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5815
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5486,162 +5322,176 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6424
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7296
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5854
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
+" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Insira uma lista de regras de roteamento IPV6 formatada como:\n"
+" priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n"
+"\n"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6863
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Interface pai [nenhuma]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6430
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Ponto de extremidade local [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6437
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7316
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6883
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6482
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Habilitar criptografia [sim]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6525
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Porta SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6551
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6572
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7131
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6607
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6616
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6294
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Interface pai PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300
msgid "Service [none]"
msgstr "Serviço [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6307
msgid "PPPoE username"
msgstr "Nome de usuário do PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6815
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6343
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Navegar apenas [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6821
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6349
msgid "PAC URL"
msgstr "URL do PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6827
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6355
msgid "PAC script"
msgstr "Script PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6862
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7011
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6476
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6637
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7166
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6725
msgid "User ID [none]"
msgstr "ID de usuário [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6731
msgid "Group ID [none]"
msgstr "ID do grupo [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7178
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6737
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Habilitar PI [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7184
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Habilitar cabeçalho VNET [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7190
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Habilitar múltiplas filas [não]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7203
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6762
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7210
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6769
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "ID da VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7216
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6775
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7225
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6784
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7235
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6794
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7303
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6870
msgid "VXLAN ID"
msgstr "ID da VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7309
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876
msgid "Local address [none]"
msgstr "Endereço local [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7322
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Porta de origem mínima [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7328
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6895
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Porta de origem máxima [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7334
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Porta de destino [8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7380
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6941
+msgid "Peer"
+msgstr "Par"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Nome do NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7417
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7181
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "MAC clonado [nenhum]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7444
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5651,7 +5501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7351
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5659,271 +5509,281 @@ msgstr ""
"Digite o tipo das chaves WEP. Os valores aceitáveis são: 0 ou unknown, 1 ou "
"key, e 2 ou passphrase.\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7774
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7410
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Endereços curto (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7790
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7426
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7805
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7441
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Página (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7819
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7455
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Canal (<default|0-26>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840
-msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
-msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853
-msgid "Peer"
-msgstr "Par"
-
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7988
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7590
+msgid "6LOWPAN settings"
+msgstr "Configurações 6LOWPAN"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7591
msgid "802-1x settings"
msgstr "Configurações 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7989
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7592
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132
msgid "ADSL connection"
msgstr "Conexão ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7990
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7593
msgid "bluetooth connection"
msgstr "Conexão bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7991
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7594
msgid "Bond device"
msgstr "Dispositivo vínculo"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7992
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7595
msgid "Bridge device"
msgstr "Dispositivo ponte"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7993
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7596
msgid "Bridge port"
msgstr "Porta de ponte"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7597
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "Conexão de banda larga móvel CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7995
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7598
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7996
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7599
msgid "DCB settings"
msgstr "Configurações DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7997
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7600
msgid "Dummy settings"
msgstr "Configurações de dummy"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7601
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Configurações de ethtoool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7999
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7602
msgid "Generic settings"
msgstr "Configurações genéricas"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8000
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7603
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "Conexão de banda larga móvel GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8001
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7604
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Conexão InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7605
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Protocolo IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8003
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7606
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Protocolo IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8004
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7607
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Configurações de túnel IP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8005
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7608
msgid "MACsec connection"
msgstr "Conexão MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8006
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7609
msgid "macvlan connection"
msgstr "Conexão macvlan"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8007
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610
msgid "Match"
msgstr "Correspondência"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8008
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7611
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "Conexão OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8009
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7612
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Configurações de ponte Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8010
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7613
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Configurações de interface Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8011
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7614
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Configurações de interface patch Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8012
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Configurações de porta Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8013
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7616
msgid "PPP settings"
msgstr "Configurações PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7617
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8015
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7618
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8016
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619
msgid "Serial settings"
msgstr "Configurações seriais"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8017
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Configurações SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8018
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
msgid "Traffic controls"
msgstr "Controles de tráfego"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8019
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622
msgid "Team device"
msgstr "Dispositivo da união"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8020
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623
msgid "Team port"
msgstr "Porta da união"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8021
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624
msgid "Tun device"
msgstr "Dispositivo tun"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8022
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
msgid "User settings"
msgstr "Configurações de usuário"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8023
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
msgid "VLAN connection"
msgstr "Conexão VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8024 ../src/nm-manager.c:5519
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 ../src/nm-manager.c:5532
msgid "VPN connection"
msgstr "Conexão VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8025
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:371
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369
msgid "VXLAN connection"
msgstr "Conexão VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8026
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
+msgid "Wi-Fi P2P connection"
+msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
msgid "WiMAX connection"
msgstr "Conexão WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8027
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Ethernet cabeada"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
+msgid "WireGuard VPN settings"
+msgstr "Configurações VPN WireGuard"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "Conexão de Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8029
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Configurações de segurança Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8030
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
msgid "WPAN settings"
msgstr "Configurações WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031
-msgid "6LOWPAN settings"
-msgstr "Configurações 6LOWPAN"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8032
-msgid "P2P Wi-Fi connection"
-msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P"
-
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Uma sessão de autenticação já está ocorrendo."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:311
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:820
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:852
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:874
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230
+#, c-format
+msgid "Preshared-key for %s"
+msgstr "Chave pré-compartilhada para %s"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300
msgid "Private key password"
msgstr "Senha de chave privada"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:326
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "Chave"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:548
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:816
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:848
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:870
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486
+msgid "WireGuard private-key"
+msgstr "Chave privada de WireGuard"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527
+#, c-format
+msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
+msgstr "Segredos são necessários para conectar a VPN WireGuard “%s”"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Uma senha é necessária para conectar ao “%s”."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:785
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticação requerida pela rede sem fio"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:786
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -5932,70 +5792,74 @@ msgstr ""
"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede sem fio "
"“%s”."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:790
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X com fio"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Segredos são necessários para acessar a rede cabeada “%s”"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Segredos são necessários para a conexão DSL “%s”"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN necessário"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:806
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Código PIN é necessário para o dispositivo de banda larga móvel"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:809
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:815
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:847
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:869
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha de rede de banda larga móvel"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Os segredos são necessários para acessar a rede MACsec “%s”"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Autenticação MACsec PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Autenticação MACsec EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940
+msgid "WireGuard VPN secret"
+msgstr "Segredo de VPN WireGuard"
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979
msgid "VPN password required"
msgstr "Senha de VPN necessária"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "plug-in VPN desconhecido “%s”"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "não foi possível carregar plug-in VPN somente legado “%s” para “%s”"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
@@ -6003,38 +5867,71 @@ msgstr ""
"não foi possível carregar plug-in VPN “%s” por estar faltando “%s”: Faltando "
"plug-in do cliente?"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "falha ao carregar plug-in VPN “%s”: %s"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128
msgid "Certificate password"
msgstr "Senha de certificado"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Senha de proxy HTTP"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139
msgid "Group password"
msgstr "Senha do grupo"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143
#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144
msgid "Cookie"
msgstr "Cookie"
-#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Hash de certificado do gateway"
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:271
+#, c-format
+msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
+msgstr "Par inválido iniciando em %s:%zu: %s"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:391
+msgid ""
+"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf"
+"\""
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração de WireGuard deve ser um nome de interface válida "
+"seguido por “.conf”"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:679
+#, c-format
+msgid "unrecognized line at %s:%zu"
+msgstr "linha não reconhecida em %s:%zu"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:684
+#, c-format
+msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
+msgstr "valor inválido para “%s” em %s:%zu"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:689
+#, c-format
+msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
+msgstr "segredo inválido “%s” em %s:%zu"
+
+#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:802
+#, c-format
+msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
+msgstr "Falha ao criar conexão WireGuard: %s"
+
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
msgid ""
@@ -6398,13 +6295,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
-"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
-"any Wi-Fi connection that uses security."
+"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must "
+"be set for any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
-"Gerenciamento de chave usada para a conexão. Um entre “none” (WEP), "
+"Gerenciamento de chave usado para a conexão. Um entre “none” (WEP), "
"“ieee8021x” (WEP dinâmico), “wpa-none” (Ad-Hoc WPA-PSK), “wpa-psk” (WPA-PSK "
-"infraestrutura) ou “wpa-eap” (WPA-empresarial). Essa propriedade deve estar "
-"definida para qualquer conexão Wi-Fi que usa segurança."
+"infraestrutura), “sae” (SAE) ou “wpa-eap” (WPA-empresarial). Essa "
+"propriedade deve estar definida para qualquer conexão Wi-Fi que usa "
+"segurança."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
@@ -6471,19 +6369,17 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
-"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
-"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
-"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as "
-"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, "
-"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
-"network."
+"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
+"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
+"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
+"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
+"length for SAE authentication."
msgstr ""
-"Chave pré-compartilhada (PSK) para redes WPA. Se a chave tiver 64 "
-"caracteres, ela deve conter apenas caracteres hexadecimais e é interpretada "
-"como uma chave WPA hexadecimal. Do contrário, a chave deve ter entre 8 e 63 "
-"caracteres ASCII (conforme especificado no padrão 802.11i) e é interpretada "
-"como uma frase secreta WPA, e é efetuado hash para derivar o WPA-PSK atual "
-"usado ao conectar à rede Wi-Fi."
+"Chave pré-compartilhada para redes WPA. Para WPA-PSK, é uma senha ASCII de 8 "
+"a 63 caracteres que é (conforme especificado no padrão 802.11i) codificada "
+"para derivar a chave real ou a chave em forma de 64 caracteres hexadecimais. "
+"As redes WPA3 Pessoal usam uma frase secreta de qualquer tamanho para "
+"autenticação SAE."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
@@ -6738,9 +6634,9 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password”."
@@ -7046,7 +6942,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN usado para métodos de autenticação EAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “pin”."
@@ -7470,30 +7366,68 @@ msgstr ""
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
-"Controla se Spanning Tree Protocol (STP) está habilidade para essa ponte."
+"Controla se Spanning Tree Protocol (STP) está habilitado para essa ponte."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
+"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
+"to incoming untagged frames."
+msgstr ""
+"O PVID padrão para as portas da ponte, que é o ID da VLAN atribuído aos "
+"quadros não identificados recebidos."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
+msgstr "Controla se filtragem de VLAN está habilitada para essa ponte."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+msgid ""
+"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
+"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
+"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
+"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]..."
+msgstr ""
+"Matriz de objetos de ponte de VLAN. Além das VLANs especificadas aqui, a "
+"ponte também terá a VLAN default-pvid configurada pela propriedade vlan-"
+"default-pvid de ponte. No nmcli, a lista de VLANs pode ser especificada com "
+"a seguinte sintaxe: $ vid [pvid] [untagged] [, $ vid [pvid] [untagged]]..."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
"Habilita ou desabilita o “modo hairpin” para a porta, o que permite que os "
"quadros sejam enviados de volta pela porta na qual o quadro foi recebido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"O custo de porta da Spanning Tree Protocol (STP) para destinos por essa "
"porta."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr "A prioridade de Spanning Tree Protocol (STP) desta porta de ponte."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+msgid ""
+"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
+"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
+"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
+"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
+"[untagged]]..."
+msgstr ""
+"Matriz de objetos de ponte de VLAN. Além das VLANs especificadas aqui, a "
+"porta também terá a VLAN default-pvid configurada na ponte pela propriedade "
+"bridge.vlan-default-pvid. No nmcli, a lista de VLANs pode ser especificada "
+"com a seguinte sintaxe: $ vid [pvid] [untagged] [, $ vid [pvid] "
+"[untagged]]..."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7501,7 +7435,7 @@ msgstr ""
"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, "
"quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7511,8 +7445,8 @@ msgstr ""
"móvel baseada em CDMA, se houver. Se não for especificado, o número padrão "
"(#777) é usado quando necessário."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7522,8 +7456,8 @@ msgstr ""
"não requerem uma senha ou aceitam qualquer senha. Mas se uma senha for "
"necessária, ela é especificada aqui."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7533,7 +7467,7 @@ msgstr ""
"provedores não requerem um nome de usuário ou aceitam qualquer nome de "
"usuário. Mas se um nome de usuário for necessário, ele é especificado aqui."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7545,7 +7479,7 @@ msgstr ""
"estiver definido, a autenticação tentará 3 vezes antes de falhar a conexão. "
"Atualmente isso aplica-se apenas à autenticação 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7561,7 +7495,7 @@ msgstr ""
"Veja “secundários” como uma alternativa para conectar automaticamente perfis "
"de VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7571,7 +7505,7 @@ msgstr ""
"autoconectar, as conexões com maior prioridade serão preferidas. Padrões "
"para 0. O número mais alto significa maior prioridade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7586,7 +7520,7 @@ msgstr ""
"Observe que após esgotado um tempo limite, o NetworkManager tentará se "
"conectar novamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7606,7 +7540,7 @@ msgstr ""
"definido, a global.autoconnect-slaves global é lida para determinar o valor "
"real. Se for padrão também, este recai para 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7614,7 +7548,7 @@ msgstr ""
"Se for superior a zero, atrasa o sucesso do endereçamento IP até que o tempo "
"limite seja atingido ou um gateway IP responda a um ping."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7622,7 +7556,7 @@ msgstr ""
"Um identificador único legível para a conexão, como “Wi-Fi do Trabalho” ou "
"“T-Mobile 3G”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7645,11 +7579,11 @@ msgstr ""
"interfaces mudarem ou forem reordenados, a conexão pode ser aplicada à "
"interface errada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Se LLDP está habilitado para a conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -7669,11 +7603,11 @@ msgstr ""
"mas permite a resolução dos nomes com LLMNR. Este recurso requer um plug-in "
"que suporte LLMNR. Um desses plug-ins é o dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Nome da interface do dispositivo mestre ou UUID da conexão mestre."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
@@ -7687,7 +7621,7 @@ msgstr ""
"nomes de host mDNS. Esse recurso requer um plug-in que forneça suporte a "
"mDNS. Um desses plug-in é dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -7695,7 +7629,7 @@ msgstr ""
"Se a conexão é medida. Ao atualizar esta propriedade em uma conexão "
"atualmente ativada, a alteração terá efeito imediatamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
@@ -7703,7 +7637,7 @@ msgstr ""
"Especifica se o perfil pode ser ativo várias vezes em um momento em "
"particular. O valor é do tipo NMConnectionMultiConnect."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -7730,7 +7664,7 @@ msgstr ""
"reservada para uso futuro. Todos [tipo], [id] e [reservado] devem ser UTF-8 "
"válidos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
@@ -7740,7 +7674,7 @@ msgstr ""
"de configurações fornecida com os privilégios certos, ou VERDADEIRO se a "
"conexão for somente leitura e não puder ser modificada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
@@ -7748,7 +7682,7 @@ msgstr ""
"Lista de UUIDs de conexão que devem ser ativados quando a conexão base é "
"ativada. Atualmente, há suporte apenas a conexões VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -7756,7 +7690,7 @@ msgstr ""
"Definição do nome do tipo de dispositivo da conexão principal deste escravo "
"(por exemplo, “bond”) ou NULO se essa conexão não for escrava."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -7815,7 +7749,7 @@ msgstr ""
"conexão global. Se o valor ainda não foi definido, o padrão é semelhante a "
"“${CONNECTION}” e usa um ID fixo único para a conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -7830,7 +7764,7 @@ msgstr ""
"propriedade serve apenas para leitura (alterações nessa propriedade não "
"serão preservadas)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -7844,7 +7778,7 @@ msgstr ""
"de hardware conexões como VPN ou de outra forma, deve conter o nome da "
"configuração desse tipo de configuração (ou seja, “vpn” ou “bridge”, etc)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -7864,7 +7798,7 @@ msgstr ""
"estar no formato “2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664” (ou seja, contém "
"apenas caracteres hexadecimais e “-”)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -7878,7 +7812,7 @@ msgstr ""
"definido pelo firewall. Ao atualizar essa propriedade em uma conexão ativada "
"no momento, a alteração entrará em vigor imediatamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7888,11 +7822,11 @@ msgstr ""
"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "O modo de controlador FCoE; pode ser “fabric” (padrão) ou “vn2vn”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -7902,7 +7836,7 @@ msgstr ""
"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fcoe-"
"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7912,7 +7846,7 @@ msgstr ""
"se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -7922,7 +7856,7 @@ msgstr ""
"prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fip-flags” inclui "
"o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7932,7 +7866,7 @@ msgstr ""
"podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -7942,7 +7876,7 @@ msgstr ""
"-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-iscsi-"
"flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -7956,7 +7890,7 @@ msgstr ""
"todas as porcentagens de prioridades que pertencem ao mesmo grupo deve "
"totalizar 100 por cento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -7966,7 +7900,7 @@ msgstr ""
"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade "
"correspondente deve ou não transmitir a pausa da prioridade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -7977,7 +7911,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -7989,7 +7923,7 @@ msgstr ""
"banda do link alocada a esse grupo. Os valores permitidos são 0 – 100 e a "
"soma de todos os valores deve totalizar 100 por cento."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8000,7 +7934,7 @@ msgstr ""
"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
"(0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -8011,7 +7945,7 @@ msgstr ""
"Os valores de ID de grupo de prioridade permitidos são de 0 a 7 ou 15 para o "
"grupo sem restrições."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -8021,7 +7955,7 @@ msgstr ""
"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade pode usar "
"toda a largura de banda alocada para seu grupo atribuído."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -8031,7 +7965,7 @@ msgstr ""
"prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a classe do tráfego (0 – 7) "
"para a qual a prioridade é mapeada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8049,7 +7983,7 @@ msgstr ""
"O APN só pode ser composto pelos caracteres a-z, 0-9, . e - conforme GSM "
"03.60 Seção 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -8059,7 +7993,7 @@ msgstr ""
"gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão "
"será aplicada somente ao dispositivo especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -8067,7 +8001,7 @@ msgstr ""
"Quando VERDADEIRO, apenas conexões para a rede doméstica serão permitidas. "
"Conexões para redes de roaming não serão feitas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8081,7 +8015,7 @@ msgstr ""
"ser usado para garantir que o dispositivo não seja movido quando o controle "
"de roaming direto do dispositivo não for possível."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
@@ -8092,7 +8026,7 @@ msgstr ""
"branco, o que permite que o NetworkManager selecione as configurações "
"apropriadas automaticamente."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8102,7 +8036,7 @@ msgstr ""
"outras operações sejam solicitadas. Especifique o PIN aqui para permitir a "
"operação do dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8114,7 +8048,7 @@ msgstr ""
"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id”, que "
"contém um cartão SIM correspondente ao identificador fornecido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8126,7 +8060,7 @@ msgstr ""
"será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id” e “sim-"
"id”, que contém um cartão SIM fornecido pelo operador em questão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8136,7 +8070,7 @@ msgstr ""
"endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço "
"MAC do dispositivo (isto é, MAC spoofind)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -8147,7 +8081,7 @@ msgstr ""
"Caso contrário, é um inteiro sem sinal de 16 bits, cujo bit alto é definido "
"se for uma P_Key de “participação total” ou “full membership”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8157,13 +8091,13 @@ msgstr ""
"mas se a propriedade “p_key” estiver definida, você deve especificar o "
"dispositivo base definindo esta propriedade ou “endereço MAC”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"O modo de transporte IP sobre InfiniBand. Pode ser “datagram” ou “connected”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8171,7 +8105,7 @@ msgstr ""
"Quantos níveis adicionais de encapsulamento podem ser incluídos nos pacotes. "
"Esta propriedade aplica-se apenas a túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8189,7 +8123,7 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Eles são válidos "
"apenas para túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
@@ -8197,7 +8131,7 @@ msgstr ""
"O rótulo de fluxo a ser atribuído aos pacotes de túnel. Esta propriedade "
"aplica-se apenas a túneis IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8206,7 +8140,7 @@ msgstr ""
"apenas para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma "
"chave é usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8214,7 +8148,7 @@ msgstr ""
"O ponto final local do túnel; o valor pode estar vazio, caso contrário, ele "
"deve conter um endereço IPv4 ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8222,7 +8156,7 @@ msgstr ""
"O modo de tunelamento, por exemplo, NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8230,7 +8164,7 @@ msgstr ""
"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, "
"quebrando pacotes maiores em múltiplos fragmentos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8239,7 +8173,7 @@ msgstr ""
"para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma chave é "
"usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8249,11 +8183,11 @@ msgstr ""
"qual o novo dispositivo será vinculado, para que os pacotes encapsulados "
"sejam roteados apenas por essa interface."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Se deseja ativar o descoberta de MTU de caminho neste túnel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
@@ -8261,7 +8195,7 @@ msgstr ""
"O ponto de extremidade remoto do túnel; o valor deve conter um endereço IPv4 "
"ou IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8269,7 +8203,7 @@ msgstr ""
"O tipo de campo de serviço (IPv4) ou classe de tráfego (IPv6) a ser definido "
"em pacotes tunelados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8277,13 +8211,13 @@ msgstr ""
"O TTL para atribuir pacotes encapsulados. 0 é um valor especial que "
"significa que os pacotes herdam o valor TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Vetor de endereços IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8299,7 +8233,7 @@ msgstr ""
"substitui ou é zero). Um valor maior que zero é um tempo limite em "
"milissegundos. A propriedade está atualmente implementada apenas para o IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8343,7 +8277,7 @@ msgstr ""
"globalmente é usado. Se ainda não definido, o padrão depende do plugin de "
"DHCP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8354,8 +8288,8 @@ msgstr ""
"“dhcp-hostname” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo "
"tempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8366,8 +8300,8 @@ msgstr ""
"“dhcp-fqdn” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo "
"tempo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8381,18 +8315,18 @@ msgstr ""
"o computador. Se a propriedade “dhcp-hostname” for NULA e essa propriedade "
"for VERDADEIRA, o nome do host persistente atual do computador será enviado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Um tempo limite para uma transação DHCP em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Matriz de endereços IP de servidores DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8403,8 +8337,8 @@ msgstr ""
"NetworkManager usará as opções padrão. Isso é diferente de uma lista vazia "
"de propriedades."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -8454,8 +8388,8 @@ msgstr ""
"que é subdomínio de outro domínio com um valor negativo de prioridade de "
"DNS, o subdomínio é ignorado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8467,8 +8401,8 @@ msgstr ""
"decidir a interface pela qual uma consulta deve ser encaminhada; eles não "
"são usados para completar nomes de host não qualificados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8476,8 +8410,8 @@ msgstr ""
"O gateway associado a essa configuração. Isso só é significativo se "
"“endereços” também estiver definido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8489,8 +8423,8 @@ msgstr ""
"são ignorados e somente servidores de nomes e domínios de pesquisa "
"especificados nas propriedades “dns” e “dns-search”, se houver, são usados."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8500,8 +8434,8 @@ msgstr ""
"as rotas configuradas automaticamente são ignoradas e somente as rotas "
"especificadas na propriedade “routes”, se houver, são usadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8518,8 +8452,8 @@ msgstr ""
"geral da rede seja bem-sucedida se a configuração do IPv4 falhar, mas a "
"configuração do IPv6 for concluída com êxito."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
@@ -8547,8 +8481,8 @@ msgstr ""
"na interface que compartilha a Internet em uma sub-rede, não no uplink que é "
"compartilhado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8556,8 +8490,8 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, esta conexão nunca será a conexão padrão para este tipo de "
"IP, significando que nunca será atribuída a rota padrão pelo NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8576,8 +8510,8 @@ msgstr ""
"essa propriedade como zero significa efetivamente defini-la como 1024. Para "
"IPv4, zero é um valor regular para a métrica."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8609,12 +8543,12 @@ msgstr ""
"compatibilidade com versões anteriores para usuários que gerenciam tabelas "
"de roteamento fora do NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Vetor de rotas de IP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8656,7 +8590,7 @@ msgstr ""
"pela propriedade “ip6-privacy”, e não afeta os endereços temporários "
"configurados com essa opção."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -8711,7 +8645,7 @@ msgstr ""
"global fornecido para “ipv6.dhcp-duid” é usado. Se nenhum valor global for "
"fornecido, o valor padrão de “lease” será presumido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -8742,7 +8676,7 @@ msgstr ""
"privacy” da propriedade “add-gen-mode” como outra forma de evitar o "
"rastreamento de host com endereços IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -8750,22 +8684,22 @@ msgstr ""
"Configura o token para identificadores de interface tokenizados IPv6 to-"
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil com eui64 addr-gen-mode."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"A CAK pré-compartilhado (Connectivity Association Key) para o acordo da "
"chave de MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “mka-cak”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -8773,7 +8707,7 @@ msgstr ""
"A CKN pré-compartilhado (Connectivity-association Key Name) para o acordo de "
"chave MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -8781,7 +8715,7 @@ msgstr ""
"Especifica como o CAK (Connectivity Association Key) para MKA (acordo de "
"chave MACsec) é obtido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -8793,14 +8727,14 @@ msgstr ""
"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-"
"ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
"O componente de porta do SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 e 65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
@@ -8808,11 +8742,11 @@ msgstr ""
"Especifica se o SCI (Secure Channel Identifier) está incluído em todos os "
"pacotes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Especifica o modo de validação para quadros recebidos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -8820,7 +8754,7 @@ msgstr ""
"O modo macvlan, que especifica o mecanismo de comunicação entre vários "
"macvlans no mesmo dispositivo inferior."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -8832,15 +8766,15 @@ msgstr ""
"propriedade não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração "
"“802-3-ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Se a interface deve ser colocada em modo promíscuo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Se a interface deve ser um MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
@@ -8856,27 +8790,27 @@ msgstr ""
"elementos não prefixados com “!” corresponde ou não há tais elementos; (b) "
"nenhum dos elementos prefixados com “!” corresponde."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr "O modo de falha da ponte. Um entre “seguro”, “standalone” ou vazio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Habilita ou desabilita multicast snooping."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Habilita ou desabilita RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Habilita ou desabilita STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr "O tipo de interface. “internal” ou vazio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -8884,30 +8818,30 @@ msgstr ""
"Especifica o endereço IP de destino de unicast de uma porta de ponte remota "
"do Open vSwitch para conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "A porta de hora deve estar inativa para ser considerada inativa."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Modo de vinculação. Um entre “active-backup”, “balance-slb” ou “balance-tcp”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
"A porta de hora deve estar ativa antes de começar a encaminhar o tráfego."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Modo LACP. Um entre “active”, “off” ou “passive”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "A tag de VLAN no intervalo 0-4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -8915,25 +8849,7 @@ msgstr ""
"O modo de VLAN. Um entre “access”, “native-tagged”, “native-untagged”, "
"“trunk” ou não definido."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
-msgid ""
-"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
-"to create or join a group."
-msgstr ""
-"O dispositivo P2P ao qual deve ser conectado. Atualmente, essa é a única "
-"forma de criar ou juntar a um grupo"
-
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
-msgid ""
-"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
-"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
-"the best method to use."
-msgstr ""
-"Sinalizadores indicando qual modo WPS deve ser usado. Há pouco sentido em "
-"alterar a definição padrão, pois NetworkManager vai determinar "
-"automaticamente o melhor método para se usar."
-
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -8943,7 +8859,7 @@ msgstr ""
"taxa de transmissão especificada. Este valor deve normalmente ser deixado "
"como 0 para escolher automaticamente a velocidade."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -8953,7 +8869,7 @@ msgstr ""
"o controle de fluxo de hardware com sinais RTS e CTS. Este valor normalmente "
"deve ser definido como FALSO."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -8965,7 +8881,7 @@ msgstr ""
"atendido pelo par. A propriedade “lcp-echo-interval” também deve ser "
"definida para um valor diferente de zero se essa propriedade for usada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -8977,7 +8893,7 @@ msgstr ""
"Observe que alguns pontos PPP responderão às solicitações de eco e outros "
"não, e não será possível detectar automaticamente isso."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -8985,7 +8901,7 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, MPPE stateful é usado. Veja a documentação do pppd para mais "
"informações sobre MPPE stateful."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -8995,20 +8911,20 @@ msgstr ""
"não maiores que o tamanho especificado. Se não for zero, o MRU deve estar "
"entre 128 e 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar pacotes não maiores que o "
"tamanho especificado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Se VERDEIRO, a compactação do cabeçalho TCP de Van Jacobsen não será "
"solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9018,35 +8934,35 @@ msgstr ""
"autentique no cliente. Se FALSO, requer autenticação do lado remoto. Em "
"quase todos os casos, isso deve ser VERDADEIRO."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação BSD não será solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação “deflate” não será solicitada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação CHAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação EAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAPv2 não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação PAP não será usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9057,7 +8973,7 @@ msgstr ""
"sessão falhará. Observe que o MPPE não é usado em conexões de banda larga "
"móvel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9068,7 +8984,7 @@ msgstr ""
"definida como VERDADEIRO. Se o MPPE de 128 bits não estiver disponível, a "
"sessão falhará."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9079,11 +8995,11 @@ msgstr ""
"deve ser criada. Se essa propriedade não for especificada, a conexão será "
"ativada na interface especificada em “interface-name” de NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9095,29 +9011,29 @@ msgstr ""
"provedores, isso deve ser deixado em branco. Só é necessário se houver "
"vários concentradores de acesso ou se for necessário um serviço específico."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr "Se a configuração de proxy é para navegador apenas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Método para configuração de proxy, Padrão é NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Script PAC para a conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "URL de PAC para obter um arquivo PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9128,20 +9044,20 @@ msgstr ""
"geralmente ignoram as configurações de velocidade e usam a maior velocidade "
"disponível."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Largura em bytes da comunicação serial. O 8 em “8n1” por exemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "A configuração de paridade da porta serial."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Tempo para atraso entre cada byte enviado para o modem, em microssegundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9149,7 +9065,7 @@ msgstr ""
"Número de bits de parada para comunicação na porta serial. Ou 1 ou 2. O 1 em "
"“8n1” por exemplo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9167,7 +9083,7 @@ msgstr ""
"Quando definido como NM_TERNARY_DEFAULT (-1), o padrão global é usado; caso "
"o padrão global não seja especificado, é assumido como NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9180,7 +9096,7 @@ msgstr ""
"alteração nos parâmetros do SR-IOV, não adicione uma configuração sriov à "
"conexão."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9205,15 +9121,15 @@ msgstr ""
"“ID[.PRIORIDADE[.PROTOCOLO]]”. PROTOCOLO pode ser “q” para 802.1Q (o "
"padrão) ou “ad” para 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Vetor de disciplinas de enfileiramento de TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Vetor de filtros de tráfego de TC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9225,8 +9141,8 @@ msgstr ""
"o valor é passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a "
"configuração padrão é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9247,23 +9163,23 @@ msgstr ""
"active”, “validate-inactive”, “send-always”. Veja a página man de teamd.conf "
"para mais detalhes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.count do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Corresponde com o notify_peers.count do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Corresponde com o notify_peers.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When "
@@ -9278,43 +9194,43 @@ msgstr ""
"runners serão definidas para um valor vazio (ou, se não for possível, para "
"um valor padrão)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Corresponde com o runner.active do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Corresponde com o runner.agg_select_policy do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Corresponde com o runner.fast_rate do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Corresponde com o runner.hwaddr_policy do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Corresponde com o runner.min_ports do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Corresponde com o runner.sys_prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.name do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.interval do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Corresponde com o runner.tx_hash do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9326,19 +9242,19 @@ msgstr ""
"passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a configuração padrão "
"é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_key do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.prio do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9346,11 +9262,11 @@ msgstr ""
"Corresponde com o ports.PORTIFNAME.queue_id do teamd. Quando definido com -1 "
"significa que o parâmetro é ignorado na configuração json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.sticky do teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9358,7 +9274,7 @@ msgstr ""
"O ID do grupo que será o proprietário do dispositivo. Se definido como NULO, "
"todos poderão usar o dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9368,7 +9284,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para criar um dispositivo da camada 3 e "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para criar uma camada 2 semelhante à Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9379,7 +9295,7 @@ msgstr ""
"recebimento de pacotes. Caso contrário, a interface suportará apenas uma "
"única fila."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9387,7 +9303,7 @@ msgstr ""
"O ID do usuário que será o proprietário do dispositivo. Se definido como "
"NULO, todos poderão usar o dispositivo."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9395,7 +9311,7 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO, a interface irá prefixar um cabeçalho de 4 bytes descrevendo "
"a interface física para os pacotes."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9403,7 +9319,7 @@ msgstr ""
"Se VERDADEIRO o IFF_VNET_HDR, os pacotes de túnel incluirão um cabeçalho de "
"rede virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9415,7 +9331,7 @@ msgstr ""
"chaves suportam apenas um formato ASCII estrito, mas os valores podem ser "
"strings UTF8 arbitrárias até um certo tamanho."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9425,7 +9341,7 @@ msgstr ""
"para prioridades 802.1p. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que "
"“de” e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9448,7 +9364,7 @@ msgstr ""
"D-Bus continua a ser 0 e uma propriedade em falta no D-Bus ainda é "
"considerada como 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9456,7 +9372,7 @@ msgstr ""
"O identificador de VLAN que a interface criada por esta conexão deve ser "
"atribuída. O intervalo válido é de 0 a 4094, sem o ID reservado 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9466,7 +9382,7 @@ msgstr ""
"prioridades Linux SKB. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que “de” "
"e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9478,7 +9394,7 @@ msgstr ""
"não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-"
"ethernet” com uma propriedade “mac-address”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9486,7 +9402,7 @@ msgstr ""
"Dicionário de pares chave/valor de dados específicos do plug-in VPN. Ambas "
"as chaves e valores devem ser strings."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9496,7 +9412,7 @@ msgstr ""
"VERDADEIRA, a VPN tentará permanecer conectada através de alterações e "
"interrupções do link, até que seja explicitamente desconectada."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9504,7 +9420,7 @@ msgstr ""
"Dicionário de pares chave/valor de segredos específicos como senhas ou "
"chaves privadas. Ambas as chaves e valores devem ser strings."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9513,7 +9429,7 @@ msgstr ""
"conectar à sua rede. ou seja, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para o "
"plug-in vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9526,7 +9442,7 @@ msgstr ""
"no arquivo de configuração). Valores maiores que zero significam tempo "
"limite em segundos."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9542,13 +9458,13 @@ msgstr ""
"fornecerá automaticamente o nome de usuário do usuário que solicitou a "
"conexão VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
"Especifica o tempo de vida em segundos das entradas do FDB aprendidas pelo "
"kernel."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9556,25 +9472,25 @@ msgstr ""
"Especifica a porta de destino do UDP para se comunicar com o ponto de "
"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Especifica o Identificador de Rede VXLAN (ou Identificador de Segmento "
"VXLAN) a ser usado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
"Especifica se as notificações de falta de ADDR da camada de enlace de "
"netlink são geradas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""
"Especifica se as notificações de falta do IP ADDR de netlink são geradas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9583,7 +9499,7 @@ msgstr ""
"desconhecidos são inseridos no banco de dados de encaminhamento de "
"dispositivo VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9591,23 +9507,23 @@ msgstr ""
"Especifica o número máximo de entradas do FDB. Um valor zero significa que o "
"kernel armazenará entradas ilimitadas."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Se fornecido, especifica o endereço IP de origem a ser usado nos pacotes de "
"saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Especifica se o proxy ARP está ativado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9618,11 +9534,11 @@ msgstr ""
"dados de encaminhamento de dispositivo VXLAN ou o endereço IP multicast para "
"ingressar."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Especifica se o curto-circuito da rota está ativado."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9630,7 +9546,7 @@ msgstr ""
"Especifica a porta máxima de origem UDP para se comunicar com o ponto de "
"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9638,16 +9554,48 @@ msgstr ""
"Especifica a porta mínima de origem UDP para se comunicar com o ponto de "
"extremidade do túnel VXLAN remoto."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Especifica o valor do TOS a ser usado nos pacotes de saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Especifica o valor de tempo de vida (TTL) a ser usado nos pacotes de saída."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+msgid ""
+"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
+"to create or join a group."
+msgstr ""
+"O dispositivo P2P ao qual deve ser conectado. Atualmente, essa é a única "
+"forma de criar ou juntar a um grupo"
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+msgid ""
+"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
+"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
+"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
+"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
+"client."
+msgstr ""
+"Os Elementos de Informação (IEs) do Wi-Fi Display (WFD) a definir. O Wi-Fi "
+"Display requer que um elemento de informação específico do protocolo seja "
+"definido em determinados quadros Wi-Fi. Estes podem ser especificados aqui "
+"com a finalidade de estabelecer uma conexão. Essa configuração só é útil ao "
+"implementar um cliente de Wi-Fi Display."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+msgid ""
+"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
+"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
+"the best method to use."
+msgstr ""
+"Sinalizadores indicando qual modo WPS deve ser usado. Há pouco sentido em "
+"alterar a definição padrão, pois NetworkManager vai determinar "
+"automaticamente o melhor método para se usar."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9657,7 +9605,7 @@ msgstr ""
"endereço MAC coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço MAC do "
"dispositivo (conhecido como MAC spoofing). Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9665,7 +9613,60 @@ msgstr ""
"Nome do provedor de serviços de rede (NSP) da rede WiMAX que essa conexão "
"deve usar. Obsoleto: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+msgid ""
+"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
+"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets."
+msgstr ""
+"O uso de fwmark é opcional e está desativado por padrão. Configurar isso "
+"para 0, desativa-o. Caso contrário, é um fwmark de 32 bits para pacotes de "
+"saída."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+msgid ""
+"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
+"randomly when the interface comes up."
+msgstr ""
+"A porta para ouvir. Se a porta a ser ouvida não for especificado, a porta "
+"será escolhida aleatoriamente quando a interface for ativada."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+msgid ""
+"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
+"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
+"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
+"account the current routes at the time of activation."
+msgstr ""
+"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, "
+"quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros Ethernet. Se zero, um MTU "
+"padrão é usado. Observe que, ao contrário da configuração de MTU do wg-"
+"quick, isso não leva em consideração as rotas atuais no momento da ativação."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+msgid ""
+"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
+"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
+"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, "
+"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to "
+"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively."
+msgstr ""
+"Se você deseja incluir rotas automaticamente para os intervalos de IPs "
+"permitidos dos pares. Se VERDADEIRO (o padrão), o NetworkManager adicionará "
+"rotas automaticamente nas tabelas de roteamento de acordo com a tabela ipv4."
+"route e ipv6.route-table. Se FALSO, essas rotas não serão adicionadas "
+"automaticamente. Neste caso, o usuário pode querer configurar rotas "
+"estáticas em ipv4.routes e ipv6.routes, respectivamente."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
+msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
+msgstr ""
+"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “private-key-password”."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -9673,7 +9674,7 @@ msgstr ""
"Canal IEEE 802.15.4. Um número inteiro positivo ou -1, significando “não "
"definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já está definido”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -9681,7 +9682,7 @@ msgstr ""
"Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo de camada "
"MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) cujo endereço MAC permanente coincidir."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -9690,11 +9691,11 @@ msgstr ""
"significando “não definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já "
"está definido”."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Identificador IEEE 802.15.4 Rede de Área Pessoal (PAN)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Endereço curto IEEE 802.15.4 a ser usado dentro de um ambiente restrito."
@@ -9746,25 +9747,25 @@ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas."
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69
#: ../clients/tui/nmtui.c:134
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:363
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Editor falhou: %s"
-#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:369
+#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Não foi possível re-ler arquivo: %s"
@@ -9789,7 +9790,7 @@ msgstr "Sem fio (Wi-Fi)"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Conexão de Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2374
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2517
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -9818,10 +9819,10 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Conexão DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2366
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2509
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623
#: ../libnm/nm-device.c:1400
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4794
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4874
msgid "Bond"
msgstr "Vínculo"
@@ -9830,10 +9831,10 @@ msgstr "Vínculo"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Conexão vinculada %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2370
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2513
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627
#: ../libnm/nm-device.c:1404
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5130
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5254
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
@@ -9842,10 +9843,10 @@ msgstr "Ponte"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Conexão de Ponte %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2368
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2511
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625
#: ../libnm/nm-device.c:1402
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4897
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4977
msgid "Team"
msgstr "União"
@@ -9855,7 +9856,7 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Conexão de união %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2372 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2515 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -9906,52 +9907,52 @@ msgstr "Ocultar"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão “%s” do tipo “%s”."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida “%s”."
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexão"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Incapaz de salvar conexão: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Não foi possível de adicionar nova conexão: %s"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347
msgid "Ethernet device"
msgstr "Dispositivo Ethernet"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409
msgid "Automatically connect"
msgstr "Conectar automaticamente"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415
msgid "Available to all users"
msgstr "Disponibilizar à todos os usuários"
-#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
+#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220
#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67
msgid "Cancel"
@@ -10662,115 +10663,115 @@ msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n"
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager não está em execução."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de inicialização"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248 ../libnm-util/crypto.c:160
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256 ../libnm-util/crypto.c:168
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268 ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279 ../libnm-util/crypto.c:189
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287 ../libnm-util/crypto.c:196
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298 ../libnm-util/crypto.c:211
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319 ../libnm-util/crypto.c:230
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Não foi possível decodificar chave privada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360 ../libnm-util/crypto.c:282
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Falha ao procurar a marca de início PKCS#8 esperada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368 ../libnm-util/crypto.c:290
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização PKCS#8 “%s” esperada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380 ../libnm-util/crypto.c:309
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada PKCS#8."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439 ../libnm-util/crypto.c:351
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455 ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531
#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV deve conter pelo menos 8 caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579 ../libnm-util/crypto.c:515
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Senha fornecida, mas a chave não estava criptografada."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652 ../libnm-util/crypto.c:570
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de inicialização “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661 ../libnm-util/crypto.c:579
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de finalização “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673 ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Falha ao decodificar o certificado."
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Arquivo de certificado está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735
#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Falha ao reconhecer o certificado"
-#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845
#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "não é uma chave privada inválida"
@@ -10969,60 +10970,60 @@ msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d"
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:311
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:322
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "tipo incorreto; deveria ser uma lista de strings."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:381
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:392
msgid "unknown setting name"
msgstr "nome de definição desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:393
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:404
msgid "duplicate setting name"
msgstr "nome de definição duplicado"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1376
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414
msgid "setting not found"
msgstr "definição não localizada"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1442 ../libnm-core/nm-connection.c:1467
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1492
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "definição é exigida para conexões não escravas"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1455 ../libnm-core/nm-connection.c:1480
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1505
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "definição não permitida para conexão escrava"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1595
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1633
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1640
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1680
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2232 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:184
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:198 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:146
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:934
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1143
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2494
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2374 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4833
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:101
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:148
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:538 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:340
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:111
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:907
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:738 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399
@@ -11038,18 +11039,18 @@ msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão"
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123
-#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:421
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768
msgid "property is missing"
msgstr "propriedade está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2377
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2520
msgid "IP Tunnel"
msgstr "Túnel IP"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:202
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”"
@@ -11059,255 +11060,301 @@ msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”"
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "o valor não é um inteiro na faixa [%lld, %lld]"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ignorando número faltante"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ignorando número inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ignorando endereço %s inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ignorando gateway “%s” inválido para rota %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ignorando rota %s inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "caractere “%c” inesperado para endereço %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:437
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "caractere “%c” inesperado para %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:446
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
"caractere “%c” inesperado no tamanho do prefixo para %s: “%s” (posição %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:457
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "lixo ao final do valor %s: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:463
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "ponto-e-vírgula obsoleta ao final do valor %s: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "tamanho de prefixo inválido para %s “%s”, usando o padrão %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:485
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "faltando tamanho de prefixo para %s “%s”, usando o padrão %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"%s\": %s"
+msgstr "valor inválido para “%s”: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ignorando endereço DNS inválido para endereços IPv%c “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3004
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ignorando elemento byte “%d” inválido (não está entre 0 e 255 inclusivo)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:855
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ignorando endereço MAC inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1105
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1209
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ignorando SSID inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1121
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1225
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ignorando senha não tratada inválida"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1258
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1362
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "valor de certificado/chave inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1269
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1373
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "valor de certificado/chave com caminho inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1285 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1368
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1389 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1472
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "certificado ou arquivo de chave “%s” não existe"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1398
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "URI de PKCS#11 inválida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1442
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, não é base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1347
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1451
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1380
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1484
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr "valor de certificado/chave inválido não é um blob válido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1482
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1586
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "valor de paridade inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1499 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2789
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1603 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3059
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "definição inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1618
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ignorando configuração de união inválida: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1666
+#, c-format
+msgid "invalid bridge vlan: %s"
+msgstr "vlan de ponte inválida: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1712
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "qdisc inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1605
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1758
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "tfilter inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2634
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2903
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "erro ao carregar valor de definição %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2672
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2701
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2712 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2764
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2775
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2931 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2942
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2960 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2971
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2982 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3034
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3045
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "o valor não pôde ser interpretado como um inteiro"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2810
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3080
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "nome de definição “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3125
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "chave inválida “%s.%s”"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3140
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "a chave “%s.%s” não é um booleano"
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3197
+#, c-format
+msgid "invalid peer public key in section '%s'"
+msgstr "chave pública de par inválida na seção “%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3209
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
+msgstr ""
+"a chave “%s.%s” não é uma chave válida de 256 bits na codificação base64"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3222
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
+msgstr "a chave “%s.%s” não é uma opção de segredo válida"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3234
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
+msgstr "A chave “%s.%s” não é um número inteiro no intervalo de 0 a 2^32"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3246
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
+msgstr "a chave “%s.%s” não é um ponto de extremidade válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
+msgstr "a chave “%s.%s” possui ips permitidos inválidos"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280
+#, c-format
+msgid "peer '%s' is invalid: %s"
+msgstr "o par “%s” é inválido: %s"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93
#, c-format
msgid "property is not specified"
msgstr "a propriedade não foi especificada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:303
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:616 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "valor “%s” não corresponde “%s=%s”"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:144
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:627 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:383
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "“%s” não é um UUID nem um nome de interface"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227
msgid "binary data missing"
msgstr "faltando dados de binário"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "URL não terminada com NUL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264
msgid "URI is empty"
msgstr "URI está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "URI não é um UTF-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290
msgid "data missing"
msgstr "faltando dados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "certificado é inválido: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321
#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "certificado detectado como esquema inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Certificado de AC deve estar em um formato X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542
msgid "invalid certificate format"
msgstr "formato de certificado inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:183
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:153 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:162
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:941
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:288
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:345 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:382
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2501
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:185
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:155 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:164
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:547 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:557
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:120
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1258 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4840
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1278 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
@@ -11319,47 +11366,44 @@ msgstr ""
#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:430 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:440
#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
msgid "property is empty"
msgstr "propriedade está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:111
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:179
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:176
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:223
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:234
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:119
-#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:129 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:674
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1034
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1044
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1092
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1119
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1158
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:819 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383
-#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652
-#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:660 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:670
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4430 ../libnm-util/nm-setting.c:1365
+#: ../libnm-util/nm-setting.c:1383 ../libnm-util/nm-setting.c:1402
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221
@@ -11379,11 +11423,11 @@ msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12"
msgid "property is invalid"
msgstr "propriedade é inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:195
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:207 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:916
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
@@ -11393,111 +11437,111 @@ msgstr "propriedade é inválida"
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "valor “%s” não é válido para a propriedade"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896
msgid "invalid auth flags"
msgstr "sinalizadores inválido de autenticação"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s” ou “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:207
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:563 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:515
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "opção “%s” ou seu valor “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:534
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "apenas um entre “%s” e “%s” pode estar definido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:601 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:545
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "opção obrigatória “%s” está faltando"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "“%s” não é um valor válido para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "“%s=%s” é incompatível com “%s > 0”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:640
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "“%s” não é válido para a opção “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "“%s=%s” não é uma configuração válida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:677 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:686
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:706 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:742
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:616 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:625
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:645 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:681
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "opção “%s” requer que a opção “%s” seja definida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:717 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "opção “%s” está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido para a opção “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:757 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:695
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:768
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "“%s” e “%s” não podem ter valores diferentes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:784
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "opção “%s” deveria ser string"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:800
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "a opção “%s” não é válida com o modo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:120
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:306
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:346
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:343
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "faltando definição"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:131
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:354
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -11506,84 +11550,84 @@ msgstr ""
"Uma conexão com uma definição “%s” deve ter um tipo escravo definido para "
"“%s”. Em vez disso, ela é “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:219 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:842 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "valor “%d” está fora da faixa <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:236 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:638
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:700 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:742
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:859 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:634
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:696 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "não é um endereço MAC válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:277
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:900
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "a máscara não pode conter bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:911
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "definição requerida para a conexão do tipo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:950
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "“%s” não é um UUID válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1000
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "tipo de conexão “%s” não é válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1036
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Tipo de escravo “%s” desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1047
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Conexões escravas precisam de uma propriedade “%s” válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1068
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Não é possível definir “%s” sem “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1082
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "conexões “%s” podem ser escravizadas para “%s”, não “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1096
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "valor metrado %d não é válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1107
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1118
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "valor %d não é válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "tipo de propriedade deveria ser definida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1167
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "tipo escravo “%s” requer uma definição “%s” na conexão"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -11592,40 +11636,40 @@ msgstr ""
"Detecta uma conexão escrava com “%s” definido e um tipo de porta “%s”. “%s” "
"deveria ser definida para “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1194
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Uma conexão escrava com “%s” definido com “%s” não pode ter uma definição "
"“%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:510 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
msgstr "sinalizadores inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:519 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "sinalizadores inválidos – desabilitados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:594
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "propriedade inválida (não habilitado)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:554 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
msgid "element invalid"
msgstr "elemento inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:569 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
msgid "sum not 100%"
msgstr "soma não é 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:603 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
msgid "property invalid"
msgstr "propriedade inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:625 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
msgid "property missing"
msgstr "propriedade em falta"
@@ -11642,46 +11686,46 @@ msgstr "o recurso de offload tem um tipo de variante inválida"
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "opção ethtool desconhecida “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:301 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "valor da propriedade “%s” está vazio ou é muito longo (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:333 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "“%s” contém caractere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:359 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "tamanho “%s” é inválido (deveria ser 5 ou 6 dígitos)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "%s não é um número"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:404
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "propriedade está vazia ou tem tamanho errado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:414
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412
msgid "property must contain only digits"
msgstr "a propriedade deve conter apenas dígitos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:215
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Uma P_Key deve ser especificada se especificar um principal"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"A conexão P_Key InfiniBand não especifica um nome de interface principal"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:263
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
@@ -11691,10 +11735,10 @@ msgstr ""
"nome da interface de dispositivo de software de infiniband deve ser “%s” ou "
"desconfigurada (mas está “%s”)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:278
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281
#, c-format
-msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
-msgstr "mtu para modo de transporte “%s” pode ser no máximo até %d, mas é %d"
+msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
+msgstr "mtu pode ser no máximo até %u, mas é %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136
#, c-format
@@ -11769,63 +11813,253 @@ msgstr "“%s” não é um endereço IPv6 válido"
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "prefixo inválido %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2514
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480
+msgid "invalid priority"
+msgstr "prioridade inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2491
+msgid "missing table"
+msgstr "faltando tabela"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2497
+msgid "invalid action"
+msgstr "ação inválida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504
+msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
+msgstr "tem from/origem, mas o tamanho de prefixo é zero"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2511
+msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
+msgstr "faltando from/origem para um tamanho de prefixo diferente de zero"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2516
+msgid "invalid from/src"
+msgstr "from/origem inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521
+msgid "invalid prefix length for from/src"
+msgstr "tamanho de prefixo inválido para from/origem"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
+msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
+msgstr "tem to/destino, mas o tamanho de prefixo é zero"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535
+msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
+msgstr "faltando to/destino para um tamanho de prefixo diferente de zero"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
+msgid "invalid to/dst"
+msgstr "to/destino inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2545
+msgid "invalid prefix length for to/dst"
+msgstr "tamanho de prefixo inválido para to/destino"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2553
+msgid "invalid iifname"
+msgstr "iifname inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561
+msgid "invalid oifname"
+msgstr "oifname inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2567
+msgid "invalid source port range"
+msgstr "intervalo de porta de origem inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
+msgid "invalid destination port range"
+msgstr "intervalo de porta de destino inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2677
+#, c-format
+msgid "duplicate key %s"
+msgstr "chave duplicada %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2691
+#, c-format
+msgid "invalid key \"%s\""
+msgstr "chave inválida “%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2704
+#, c-format
+msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
+msgstr "tipo de variante inválido “%s” para “%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2713
+msgid "missing \""
+msgstr "faltando \""
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2719
+msgid "invalid \""
+msgstr "\" inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2910
+msgid "Unsupported to-string-flags argument"
+msgstr "Argumento de sinalizadores de string “to” sem suporte"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2917
+msgid "Unsupported extra-argument"
+msgstr "Argumento extra sem suporte"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3164
+#, c-format
+msgid "unsupported key \"%s\""
+msgstr "chave “%s” sem suporte"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3169
+#, c-format
+msgid "duplicate key \"%s\""
+msgstr "chave duplicada “%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3174
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"%s\""
+msgstr "valor inválido para “%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3184
+msgid "empty text does not describe a rule"
+msgstr "texto vazio não descreve uma regra"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3190
+#, c-format
+msgid "missing argument for \"%s\""
+msgstr "faltando argumento para “%s”"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3202
+msgid "invalid \"from\" part"
+msgstr "parte “from” inválida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3216
+msgid "invalid \"to\" part"
+msgstr "parte “to” inválida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3225
+#, c-format
+msgid "cannot detect address family for rule"
+msgstr "não foi possível detectar família de endereço para regra"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3394
+#, c-format
+msgid "rule is invalid: %s"
+msgstr "a regra é inválida: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3377
+msgid "invalid address family"
+msgstr "família de endereço inválida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4635
+#, c-format
+msgid "rule #%u is invalid: %s"
+msgstr "a regra nº %u é inválida: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4853
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4869
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. Endereço IP é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4881
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade “label” com tipo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4890
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo “%s” inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4904
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4913
msgid "gateway is invalid"
msgstr "gateway é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4927
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d: rota é inválida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4936
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4952
+#, c-format
+msgid "%u. rule has wrong address-family"
+msgstr "%u. regra com família de endereço errada"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4961
+#, c-format
+msgid "%u. rule is invalid: %s"
+msgstr "%u. regra é inválida: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4974
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "um gateway é incompatível com “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
+msgstr "“%d” não é um modo túnel válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
+msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400
+msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
+msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
+msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441
+msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
+msgstr ""
+"um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver "
+"habilitada"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454
+#, c-format
+msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
+msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468
+#, c-format
+msgid "wired setting not allowed for mode %s"
+msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:142
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:152
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:164
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:190
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:200
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:210
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
@@ -11836,141 +12070,114 @@ msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”"
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "esta propriedade não é permitida para “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:201
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "“%s” não é um FQDN válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:210
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""
"propriedade não pode ser definida quando dhcp-hostname também foi definido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:222
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "endereços múltiplos não são permitidos por “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para "
"desabilitado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:249
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
msgid "value is not a valid token"
msgstr "o valor não é um token válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:260
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "só faz sentido com o modo de geração de endereço EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:271
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270
msgid "invalid DUID"
msgstr "DUID inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "o token não está na forma canônica"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340
-#, c-format
-msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
-msgstr "“%d” não é um modo túnel válido"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
-msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400
-msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
-msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
-msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441
-msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
-msgstr ""
-"um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver "
-"habilitada"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454
-#, c-format
-msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
-msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468
-#, c-format
-msgid "wired setting not allowed for mode %s"
-msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:247
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246
msgid "the key is empty"
msgstr "a chave está vazia"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "a chave deve ter %d caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:266
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "a chave contém caracteres não hexadecimais"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:328 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:158
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:641 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "propriedade não está especificada nem é “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:349
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "o gerenciamento de chaves EAP exige a presença da definição “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:358
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "deve ser psk (0) ou eap (1)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:367
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "porta inválida %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "válido apenas para o modo psk"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:169
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:111
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "tamanho do SSID está fora da faixa <1-32> bytes"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "“%d” não é um canal válido"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
+#, c-format
+msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
+msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre."
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
+#, c-format
+msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
+msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
@@ -12035,7 +12242,7 @@ msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” deve ter um mestre."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:355
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "“%s” não é um endereço IP válido"
@@ -12060,21 +12267,6 @@ msgstr "“%s” não é permitido em lacp"
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "“%s” não é permitido em bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
-#, c-format
-msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
-msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre."
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
-#, c-format
-msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
-msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:136
-#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:144
-msgid "P2P connections require WPS"
-msgstr "Conexões P2P exigem WPS"
-
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
@@ -12110,22 +12302,22 @@ msgstr "o script não é um utf8 válido"
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "o script carece da função FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1071
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1073
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "VF com índice %u, mas o número total de VFs é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1082
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1084
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "VF inválido %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1094
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1096
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "VF índice %u duplicado"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1115
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1117
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VFs %d e %d não estão ordenados por índice ascendente"
@@ -12150,78 +12342,78 @@ msgstr "há qdiscs TC duplicados"
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "há filtros TC duplicados"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:136 ../libnm-core/nm-setting-team.c:195
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:307
+#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:366
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1234
+#, c-format
+msgid "team config exceeds size limit"
+msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s está fora da faixa [0, %d]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:177
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr "Faltando target-host no monitorador de link de nsna_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:183 ../libnm-core/nm-setting-team.c:289
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "o target-host “%s” contém caracteres inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:282
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr "Faltando %s no monitorador de link de arp_ping"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:295
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "o source-host “%s” contém caracteres inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid está fora da faixa [-1, 4094]"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1207
-#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369
-#, c-format
-msgid "team config exceeds size limit"
-msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1233
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1260
#, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
msgstr "runnner inválido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1273
#, c-format
msgid "missing link watcher name"
msgstr "faltando nome do monitorador de link"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1256
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1283
#, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1267
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1294
#, c-format
msgid "missing target host"
msgstr "faltando host alvo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1275
+#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1302
#, c-format
msgid "missing source address"
msgstr "faltando endereço origem"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:168
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "“%u”: modo inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "“%s”: ID de usuário inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:189
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "“%s”: ID de grupo inválido"
@@ -12271,175 +12463,243 @@ msgstr "número máximo de entradas de dados de usuário atingida"
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "chave inválida “%s”: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
-#, c-format
-msgid "invalid value for \"%s\": %s"
-msgstr "valor inválido para “%s”: %s"
-
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"o número máximo de entradas de dados de usuário atingido (%u em vez de %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:652 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr "o id da vlan deve estar na faixa 0-4094, mas é %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "sinalizadores são inválidos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:674
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "a definição de vlan deve ter uma definição de ethernet também"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
"não foi possível definir connection.multi-connect para a configuração VPN"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:589
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "segredo estava vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "definição continha um segredo com um nome vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:627
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "valor de segredo estava vazio"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:674 ../libnm-core/nm-setting.c:2050
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2114
msgid "not a secret property"
msgstr "não é uma propriedade de segredo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:680
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "segredo não é do tipo correto"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:713
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757
msgid "secret flags property not found"
msgstr "propriedade de sinalizadores de segredo não localizada"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:368
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "“%s” não é um endereço IP%c válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:395
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d é maior que porta local máxima %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:618 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:614 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "“%s” não é um valor válido de porta Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:628 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:624 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "“%s” não é um valor duplex válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:687 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:683 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "“%s” ou seu valor “%s” é inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:724
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:720
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Modos de Wake-on-LAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:733
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:729
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr "A senha de Wake-on-LAN só pode ser usada com o modo pacote mágico"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"tanto a velocidade quanto o duplex devem ter um valor válido ou ambos devem "
"ser desfeitos"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:759
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:755
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
"ambos “speed” e “duplex” são exigidas para configuração de link estático"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778
+msgid "missing public-key for peer"
+msgstr "faltando chave pública para o par"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782
+msgid "invalid public-key for peer"
+msgstr "chave pública inválida para o par"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791
+msgid "invalid preshared-key for peer"
+msgstr "chave pré-compartilhada inválida para o par"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809
+msgid "invalid endpoint for peer"
+msgstr "ponto de extremidade inválido para o par"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
+msgstr "endereço IP inválido “%s” para ip permitido do par"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828
+msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
+msgstr "opções de chave pré-compartilhada inválidas para o par"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567
+#, c-format
+msgid "peer #%u has no public-key"
+msgstr "o par nº %u não possui um chave pública"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578
+#, c-format
+msgid "peer #%u has invalid public-key"
+msgstr "o par nº %u possui chave pública inválida"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592
+#, c-format
+msgid "peer #%u has invalid endpoint"
+msgstr "o par nº %u possui ponto de extremidade inválido"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622
+#, c-format
+msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
+msgstr "o par nº %u possui configurações inválidas de ips permitidos"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634
+#, c-format
+msgid "peer #%u is invalid: %s"
+msgstr "o par nº %u é inválido: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719
+#, c-format
+msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
+msgstr "não há suporte ao método “%s” para o WireGuard"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739
+msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
+msgstr "a chave deve ser codificada com base64 de 32 bytes"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875
+msgid "invalid peer secrets"
+msgstr "segredos de par inválidos"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898
+#, c-format
+msgid "peer #%u lacks public-key"
+msgstr "o par nº %u carece de chave pública"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912
+#, c-format
+msgid "non-existing peer '%s'"
+msgstr "par “%s” inexistente"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "segurança “%s” requer “%s=%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "segurança “%s” requer a presença de definição de “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "valor “%d” está fora da faixa <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1025
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "conexões “%s” requerem “%s” nesta propriedade"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086
#, c-format
-msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
-msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” ou “%s=%s”"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1101
-msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
-msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado"
+msgid ""
+"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
+msgstr ""
+"“%s” pode ser usada apenas com gerenciamento de chaves “wpa-eap”, “wpa-psk” "
+"or “sae”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:757
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "“%s” não é um modo Wi-Fi válido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:767
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "“%s” não é uma banda válida"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:777
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "“%s” requer a definição da propriedade “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:871
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "valor inválido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr "Modos de Wake-on-WLAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:890
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN tentando definir sinalizador desconhecido"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:912
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "valor conflitante de mac-address-randomization e cloned-mac-address"
@@ -12458,209 +12718,247 @@ msgstr "a página deve estar entre %d e %d"
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "o canal deve estar entre %d e %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:854
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:872
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "propriedade duplicada"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:904 ../libnm-core/nm-setting.c:953
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:922 ../libnm-core/nm-setting.c:971
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"não foi possível definir propriedade do tipo “%s” do valor de tipo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:923 ../libnm-core/nm-setting.c:938
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:941 ../libnm-core/nm-setting.c:956
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "falha ao definir a propriedade: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:968
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:986
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "não foi possível definir propriedade: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:984
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1002
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "propriedade desconhecida"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1961
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:2005
msgid "secret not found"
msgstr "segredo não localizado"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2045
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2293
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "“%s” não é um tratamento válido."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2389
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "“%s” inesperado: pai já especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2405
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "tratamento inválido: “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2179
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2427
msgid "parent not specified."
msgstr "pai não especificado."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "opção de qdisc sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2590
msgid "action name missing."
msgstr "faltando nome da ação."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2614
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "opção de ação sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2752
msgid "invalid action: "
msgstr "ação inválida: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2756
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "opção de tfilter sem suporte: “%s”."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3357
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3119
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3366
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "não é um arquivo (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3130
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3377
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "proprietário %d de arquivo inválido para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3141
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3388
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "permissões de arquivo para %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3151
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3398
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "rejeitar %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3170
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3417
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "o caminho não é absoluto (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3184
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3431
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "O arquivo do plug-in não existe (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3192
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3439
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "O plug-in não é um arquivo válido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3202
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3284 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Não foi possível localizar o executável “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4381
+msgid "unknown secret flags"
+msgstr "opções de segredo desconhecidas"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4391
+msgid "conflicting secret flags"
+msgstr "opções de segredo conflitantes"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4402
+msgid "secret flags must not be \"not-required\""
+msgstr "opções de segredo não pode ser “not-required”"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4410
+msgid "unsupported secret flags"
+msgstr "opção de segredo sem suporte"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4440
+msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
+msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4448
+msgid "WPS is required"
+msgstr "WPS é exigido"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4514
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "não é um endereço MAC de ethernet válido para máscara na posição %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4529
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "não é um endereço MAC de ethernet #%u na posição %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4420
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4588
msgid "interface name is too short"
msgstr "o nome da interface é pequeno demais"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4429
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4597
msgid "interface name is reserved"
msgstr "o nome da interface está reservado"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4609
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "o nome da interface contém um caractere inválido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4447
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4615
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "o nome da interface é maior que 15 caracteres"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5107
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5275
msgid "not valid utf-8"
msgstr "não é um utf-8 válido"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5296 ../libnm-core/nm-utils.c:5769
msgid "is not a JSON object"
msgstr "não é um objeto JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745 ../libnm-core/nm-utils.c:6080
msgid "value is NULL"
msgstr "o valor é NULO"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745 ../libnm-core/nm-utils.c:6080
msgid "value is empty"
msgstr "o valor está vazio"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5589
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5757
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "JSON inválido na posição %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6407 ../libnm-core/nm-utils.c:6427
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "sequência de escape não terminada"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6289
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6452
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "atributo desconhecido “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6467
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "faltando o separador de valor-chave “%c” após “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6483
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint32 inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6329
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6492
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor uint8 inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6339
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6502
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valor booleano inválido “%s” para o atributo “%s”"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6512
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "atributo sem suporte “%s” de tipo “%s”"
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6832
+#, c-format
+msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
+msgstr "VLANS de ponte %d e %d não estão ordenadas por vid ascendente"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6853
+#, c-format
+msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
+msgstr "VLAN de ponte duplicado com vid %u"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6863
+msgid "only one VLAN can be the PVID"
+msgstr "somente uma VLAN pode ser o PVID"
+
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
@@ -12698,50 +12996,50 @@ msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de importação"
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de exportação"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108
#, c-format
msgid "missing filename"
msgstr "faltando nome de arquivo"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "nome de arquivo deve ser um caminho absoluto (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "nome de arquivo possui formato inválido (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "há um plug-in conflitante (%s) que possui o mesmo valor %s.%s"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "há um plug-in conflitante com o mesmo nome (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068
#, c-format
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "faltando definição “plugin”"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr "%s: não tentar novamente carregar plug-in que já falhou anteriormente"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1156
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1168
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN"
-#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1177
+#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "faltando serviço para informação de plug-in de VPN"
@@ -12781,15 +13079,15 @@ msgstr "Tun"
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1464
msgid "Wired"
msgstr "Cabeada"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1497
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -12800,7 +13098,7 @@ msgstr "USB"
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033
-#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827
+#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -12865,7 +13163,7 @@ msgstr "chave privada de phase2 inválida"
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "requer definição de “%s” ou “%s”"
-#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:580
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
msgstr "“%s” não é um nome de interface válido para a opção “%s”"
@@ -12911,12 +13209,12 @@ msgstr "%d. endereço IPv6 é inválido"
msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix"
msgstr "%d. endereço IPv6 possui prefixo inválido"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:580
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint"
msgstr "Falha ao converter valor de “%s” “%s” para uint"
-#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:587
#, c-format
msgid "Secret flags property '%s' not found"
msgstr "Propriedade “%s” de sinalizadores de segredo não localizada"
@@ -12926,133 +13224,125 @@ msgstr "Propriedade “%s” de sinalizadores de segredo não localizada"
msgid "requires setting '%s' property"
msgstr "requer definição da propriedade “%s”"
-#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72
+#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "A conexão não era ADSL."
-#: ../libnm/nm-device-bond.c:111
+#: ../libnm/nm-device-bond.c:109
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "A conexão não era de vínculo."
-#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115
+#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "A conexão não era de ponte."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:137
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:135
#, c-format
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "A conexão não era Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:141
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "A conexão é do tipo NAP Bluetooth."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:150
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth inválido."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:158
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:156
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "O endereços Bluetooth da dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-bt.c:167
+#: ../libnm/nm-device-bt.c:165
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades Bluetooth exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão dummy."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "A conexão não especificou um nome de interface."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "A conexão não era uma Ethernet ou PPPoE."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "A conexão e o dispositivo divergem em subcanais S390."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Os MACs do dispositivo e da conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "MAC inválido na lista negra: %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "O dispositivo MAc (%s) foi colocado na lista de negra pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-generic.c:90
+#: ../libnm/nm-device-generic.c:89
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão genérica."
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:208
-msgid "The connection was not a tun connection."
-msgstr "A conexão não era tun."
-
-#: ../libnm/nm-device-tun.c:217
-msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
-msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem"
-
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "A conexão não era InfiniBand."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Os MACs do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:271
+#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "A conexão não era túnel de IP."
-#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157
+#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "A conexão não era MAC-VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:119
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:117
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "A conexão não era de modem."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:127
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:125
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão modem válida."
-#: ../libnm/nm-device-modem.c:134
+#: ../libnm/nm-device-modem.c:132
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114
+#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "A conexão não era OLPC Mesh."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_bridge."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
+#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface."
@@ -13060,53 +13350,61 @@ msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface."
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_port."
-#: ../libnm/nm-device-p2p-wifi.c:209
-msgid "The connection was not a P2P Wi-Fi connection."
-msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P."
-
-#: ../libnm/nm-device-team.c:138
+#: ../libnm/nm-device-team.c:136
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "A conexão não era de união."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:207
+msgid "The connection was not a tun connection."
+msgstr "A conexão não era tun."
+
+#: ../libnm/nm-device-tun.c:216
+msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
+msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem"
+
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "A conexão não era VLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150
+#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "O endereço de hardware do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "A conexão não era VXLAN."
-#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393
+#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""
"Os identificadores da VXLAN do dispositivo e da conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326
+msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
+msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P."
+
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA2/RSN exigidas pela conexão."
-#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315
+#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313
msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "A conexão não era WiMAX."
-#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
+#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "A conexão não era wpan."
@@ -13146,29 +13444,33 @@ msgstr "6LoWPAN"
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:2549
+#: ../libnm/nm-device.c:1432
+msgid "Wi-Fi P2P"
+msgstr "Wi-Fi P2P"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:2551
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "A conexão não era válida: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2558
+#: ../libnm/nm-device.c:2560
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Os nomes de interface do dispositivo e a conexão não correspondem."
-#: ../libnm/nm-manager.c:274
+#: ../libnm/nm-manager.c:272
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "O ponto de verificação foi removido antes de ser inicializado"
-#: ../libnm/nm-manager.c:991
+#: ../libnm/nm-manager.c:993
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Conexão ativa removida antes de ser inicializada"
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256
+#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "Conexão removida antes de ser inicializada"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1051
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1049
msgid "No service name specified"
msgstr "Nome do serviço não especificado"
@@ -13244,61 +13546,69 @@ msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "As políticas do sistema impedem o controle de conexões de rede"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
+msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
+msgstr "Permite o controle de varreduras por Wi-Fi"
+
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
+msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
+msgstr "As políticas do sistema impedem a varreduras por Wi-Fi"
+
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio protegida"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem o compartilhamento de conexões através de "
"uma rede sem fio protegida"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio aberta"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem o compartilhamento de conexões através de "
"uma rede sem fio aberta"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Modificar conexões pessoais de rede"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a modificação das definições pessoais de "
"redes"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Modificar conexões de rede para todos os usuários"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a modificação das definições de rede para "
"todos os usuários"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Modificar máquina de sistema persistente"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a modificação da máquina do sistema "
"persistente"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Modificar configuração de DNS persistente global"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
@@ -13306,49 +13616,49 @@ msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a modificação da configuração de DNS global "
"persistente"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
"Realizar um ponto de verificação ou uma reversão da configuração de "
"interfaces"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a criação de um ponto de controle ou sua "
"reversão"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Habilitar ou desabilitar estatísticas do dispositivo"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem habilitação e desabilitação de estatísticas "
"do dispositivo"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Habilite ou desabilitar a verificação da conectividade"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
+#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"As políticas do sistema impedem a habilitação ou desabilitação de "
"verificação de conectividade"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1165
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1292
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "a classe de objeto “%s” não possui uma propriedade chamada “%s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1172
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1299
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "a propriedade “%s” da classe de objeto “%s” não pode ser escrita"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1179
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1306
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -13356,21 +13666,21 @@ msgstr ""
"a propriedade de construtor “%s” para objeto “%s” não pode ser definido após "
"construção"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1187
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1314
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"“%s::%s” não é um nome de propriedade válido; “%s” não é um subtipo de "
"GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1196
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1323
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"não foi possível definir a propriedade “%s” de tipo “%s” a partir do valor "
"de tipo “%s”"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1207
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1334
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13383,49 +13693,49 @@ msgstr ""
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:120
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:313
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Falha ao ler configuração: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai"
-#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Não se torna um daemon"
-#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:298
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Nível de registro: um dos [%s]"
-#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr "Domínios de registro separados por “,”: qualquer combinação de [%s]"
-#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
-#: ../src/main.c:201
+#: ../src/main.c:198
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Especifica a localização de um arquivo PID"
-#: ../src/main.c:203
+#: ../src/main.c:200
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Imprime a configuração do NetworkManager e sai"
-#: ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:210
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -13437,51 +13747,51 @@ msgstr ""
"especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n"
"computador podem ser associados."
-#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:441
+#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:441
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
-#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:456
+#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:454
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Não foi possível tornar um daemon: %s [erro %u]\n"
-#: ../src/main-utils.c:99
+#: ../src/main-utils.c:100
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Abertura de %s falhou: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:105
+#: ../src/main-utils.c:107
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Escrita para %s falhou: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:110
+#: ../src/main-utils.c:113
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Fechamento de %s falhou: %s\n"
-#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159
+#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar “%s”: %s"
-#: ../src/main-utils.c:212
+#: ../src/main-utils.c:216
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s já está em execução (pid %ld)\n"
-#: ../src/main-utils.c:222
+#: ../src/main-utils.c:226
#, c-format
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Você precisa ser superusuário para executar %s!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:291
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:290
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -13490,7 +13800,7 @@ msgstr ""
"# Mesclado de %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Rede %s"
@@ -13516,12 +13826,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "Conexão DUN deve incluir uma definição GSM ou CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:696
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687
msgid "GSM connection"
msgstr "Conexão GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:720
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711
msgid "CDMA connection"
msgstr "Conexão CDMA"
@@ -13532,7 +13842,7 @@ msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:927
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925
msgid "connection does not match device"
msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo"
@@ -13540,15 +13850,15 @@ msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo"
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "Conexão 6LOWPAN"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71
msgid "Bond connection"
msgstr "Conexão vinculada"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154
msgid "Bridge connection"
msgstr "Conexão de ponte"
-#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68
+#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67
msgid "Dummy connection"
msgstr "Conexão dummy"
@@ -13565,19 +13875,19 @@ msgstr "Conexão cabeada"
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Conexão cabeada %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:419
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "Conexão túnel IP"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:366
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "Conexão MACVLAN"
-#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158
+#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157
msgid "TUN connection"
msgstr "Conexão TUN"
-#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69
+#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
msgid "WPAN connection"
msgstr "Conexão WPAN"
@@ -13585,319 +13895,315 @@ msgstr "Conexão WPAN"
msgid "Team connection"
msgstr "Conexão de união"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:136
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:900
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Ad-Hoc WPA desabilitada por causa de erros no kernel"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s é incompatível com chaves WEP estáticas"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Autenticação LEAP requer um nome de usuário LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Nome de usuário LEAP requer autenticação “leap”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Autenticação LEAP requer gerenciamento de chaves IEEE 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com modo Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com definição 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"uma conexão usando autenticação “%s” não pode usar gerenciamento de chaves "
"WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar protocolos WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar cifras WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar uma senha WPA"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "WEP dinâmico requer uma definição 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "WEP dinâmico requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "WEP dinâmico requer gerenciamento de chaves “ieee8021x”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Autenticação WPA-PSK é incompatível com 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "Autenticação WPA-PSK requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer um AP no modo Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer protocolo “wpa”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer cifra em pares “none”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgstr "Ad-Hoc WPA requer cifra de grupo “tkip”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a PSK, mas definição requer"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Autenticação WPA-EAP requer uma definição 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "Definição 802.1x requer gerenciamento de chave “wpa-eap”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a 802.1x, mas definição requer"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477
msgid ""
"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
msgstr ""
"Modo de ponto de acesso é Ad-Hoc, mas a definição requer segurança de "
"Infraestrutura"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança 802.1x"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança LEAP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Modo Ad-Hoc requer autenticação “open”"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516
msgid ""
"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
msgstr ""
"Modo de ponto de acesso é infraestrutura, mas definição requer segurança de "
"Ad-Hoc"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "conexão não correspondente ao ponto de acesso"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Ponto de acesso está descriptografado, mas definição especifica segurança"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""
"Autenticação WPA é incompatível com WEP dinâmico ou LEAP não EAP (original)"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Autenticação WPA é incompatível com autenticação Shared Key (chave "
"compartilhada)"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP"
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:686
-msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
-msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma definição “gsm”"
-
-#: ../src/nm-config.c:563
+#: ../src/nm-config.c:562
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "opção “%s” inválida: "
-#: ../src/nm-config.c:576
+#: ../src/nm-config.c:575
msgid "Config file location"
msgstr "Localização do arquivo de configuração"
-#: ../src/nm-config.c:577
+#: ../src/nm-config.c:576
msgid "Config directory location"
msgstr "Localização do diretório de configuração"
-#: ../src/nm-config.c:578
+#: ../src/nm-config.c:577
msgid "System config directory location"
msgstr "Localização do diretório de configuração do sistema"
-#: ../src/nm-config.c:579
+#: ../src/nm-config.c:578
msgid "Internal config file location"
msgstr "Localização do arquivo de configuração interna"
-#: ../src/nm-config.c:580
+#: ../src/nm-config.c:579
msgid "State file location"
msgstr "Localização do arquivo de estado"
-#: ../src/nm-config.c:581
+#: ../src/nm-config.c:580
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default"
-#: ../src/nm-config.c:582
+#: ../src/nm-config.c:581
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Lista de plug-ins separada por “,”"
-#: ../src/nm-config.c:583
+#: ../src/nm-config.c:582
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Sai após configuração inicial"
-#: ../src/nm-config.c:584 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:587
+#: ../src/nm-config.c:586
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Um endereço http(s) para verificar a conectividade com a internet"
-#: ../src/nm-config.c:588
+#: ../src/nm-config.c:587
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "O intervalo de tempo entre verificações de conectividade (em segundos)"
-#: ../src/nm-config.c:589
+#: ../src/nm-config.c:588
msgid "The expected start of the response"
msgstr "O início esperado da resposta"
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:595
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Opções do NetworkManager"
-#: ../src/nm-config.c:596
+#: ../src/nm-config.c:595
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Mostra as opções do NetworkManager"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "The interface to manage"
msgstr "A interface para gerenciar"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID de conexão"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Token de conexão para IDs estáveis"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Se SLAAC IPv6 deve ser gerenciado"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Usar um endereço IPv6 de privacidade temporária"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Endereço DHCPv4 atual"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Se DHCPv4 deve ter obtido sucesso"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado em Hexa"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Nome de máquina para enviar ao servidor DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:288
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "barbar"
msgstr "barrabarra"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "FQDN para enviar ao servidor DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:289
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "host.domain.org"
msgstr "máquina.domínio.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Prioridade de rota para IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Prioridade de rota para IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Identificação de interface codificada em hexadecimal"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "modo de geração de endereço SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:294
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -13905,7 +14211,7 @@ msgstr ""
"O valor da configuração do backend de registro de log. Veja logging.backend "
"no NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:314
+#: ../src/nm-iface-helper.c:312
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -13913,7 +14219,7 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper is é um pequeno processo independente que gerencia uma "
"interface de rede singular."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:422
+#: ../src/nm-iface-helper.c:421
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Um nome de interface e UUID são necessários\n"
@@ -13930,26 +14236,173 @@ msgstr ""
"Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis “%s” passaram na linha de "
"comando.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:485
+#: ../src/nm-iface-helper.c:483
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): IID %s inválido\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:496
+#: ../src/nm-iface-helper.c:494
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): client-id de DHCP %s inválido\n"
-#: ../src/nm-logging.c:264
+#: ../src/nm-logging.c:290
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Nível de registro “%s” desconhecido"
-#: ../src/nm-logging.c:366
+#: ../src/nm-logging.c:403
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido"
+#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+#~ msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s."
+
+#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
+#~ msgstr "A prioridade “%s” não é válida (<0-%ld>)"
+
+#~ msgid "no item to remove"
+#~ msgstr "nenhum item para remover"
+
+#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
+#~ msgstr "o índice “%d” está fora da faixa <0-%d>"
+
+#~ msgid "invalid option '%s'"
+#~ msgstr "opção “%s” inválida"
+
+#~ msgid "missing option"
+#~ msgstr "faltando uma opção"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid MAC"
+#~ msgstr "“%s” não é um MAC válido"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém um método EAP “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a “%s”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "a propriedade não contém um sujeito alternativo de “phase2” "
+#~ "correspondente a “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém a permissão “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém UUID “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém o servidor DNS “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém um domínio de pesquisa de DNS “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém a opção DNS “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém o endereço IP “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém a rota “%s”"
+
+#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'"
+#~ msgstr "endereço IPv6 inválido “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém o nome de interface “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
+#~ msgstr "a propriedade não contém um vf com índice %u"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém qdisc “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém a tfilter “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém o texto “%s”"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém a monitorador de link “%s”"
+
+#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
+#~ msgstr "há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de “%s”"
+
+#~ msgid "no priority to remove"
+#~ msgstr "sem prioridade para remover"
+
+#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
+#~ msgstr "índice “%d” está fora da faixa de <0-%d>"
+
+#~ msgid "'%s' cannot be empty"
+#~ msgstr "“%s” não pode estar vazio"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC “%s”"
+
+#~ msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
+#~ msgstr "valor da string “%s” deveria consistir em 1 – 199 caracteres"
+
+#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
+#~ msgstr "a propriedade não contém o protocolo “%s”"
+
+#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
+#~ msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma definição “gsm”"
+
+#~ msgid "WEP"
+#~ msgstr "WEP"
+
+#~ msgid "WPA1"
+#~ msgstr "WPA1"
+
+#~ msgid "WPA2"
+#~ msgstr "WPA2"
+
+#~ msgid "802.1X"
+#~ msgstr "802.1X"
+
+#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
+#~ msgstr ""
+#~ "a rota padrão não pode ser adicionada (NetworkManager cuida disso ele "
+#~ "mesmo)"
+
+#~ msgid "'%s' is not a valid PSK"
+#~ msgstr "“%s” não é um PSK válido"
+
+#~ msgid "P2P Wi-Fi connection"
+#~ msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it "
+#~ "must contain only hexadecimal characters and is interpreted as a "
+#~ "hexadecimal WPA key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII "
+#~ "characters (as specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a "
+#~ "WPA passphrase, and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when "
+#~ "connecting to the Wi-Fi network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chave pré-compartilhada (PSK) para redes WPA. Se a chave tiver 64 "
+#~ "caracteres, ela deve conter apenas caracteres hexadecimais e é "
+#~ "interpretada como uma chave WPA hexadecimal. Do contrário, a chave deve "
+#~ "ter entre 8 e 63 caracteres ASCII (conforme especificado no padrão "
+#~ "802.11i) e é interpretada como uma frase secreta WPA, e é efetuado hash "
+#~ "para derivar o WPA-PSK atual usado ao conectar à rede Wi-Fi."
+
+#~ msgid "P2P connections require WPS"
+#~ msgstr "Conexões P2P exigem WPS"
+
+#~ msgid "The connection was not a P2P Wi-Fi connection."
+#~ msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P."
+
#~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
#~ msgstr "Erro: Falha ao definir um hotspot Wi-Fi"