summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 14750d2272de549361cc366b4639f2f5bdf20f06 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-24 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about.c:265
msgid "translator_credits"
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"

#: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"

#: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:383
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"

#: src/about.c:410
msgid "Written by"
msgstr "Программирование"

#: src/about.c:423
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"

#: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"

#: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"

#: src/main.c:150
msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"

#: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"

#: src/main.c:168
msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"

#: src/main.c:177
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"

#: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"

#: src/main.c:195
msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"

#: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией"

#: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"

#: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"

#: src/main.c:236
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"

#: src/main.c:244
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"

#: src/main.c:245
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"

#: src/main.c:253
msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину"

#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"

#: src/main.c:262
msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту"

#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"

#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"

#: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"

#: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"

#: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"

#: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"

#: src/main.c:350
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"

#: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"

#: src/main.c:425
msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла"

#: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"

#: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"

#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr "Установить выходной разделяющий символ."

#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"

#: src/main.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца"

#: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"

#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"

#: src/main.c:492
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"

#: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"

#: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"

#: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий прогресс"

#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"

#: src/main.c:586
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"

#: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"

#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ"

#: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"

#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display"

#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen"

#: src/main.c:661
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"

#: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно"

#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"

#: src/main.c:681
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"

#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС"

#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "УЗЕЛ"

#: src/main.c:710
msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ"

#: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"

#: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"

#: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"

#: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"

#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ"

#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
msgstr "О zenity"

#: src/main.c:776
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"

#: src/main.c:789
msgid "Dialog options"
msgstr "Опции диалога"

#: src/main.c:798
msgid "General options"
msgstr "Общии опции"

#: src/main.c:807
msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты"

#: src/main.c:816
msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста"

#: src/main.c:825
msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки"

#: src/main.c:834
msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла"

#: src/main.c:843
msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации"

#: src/main.c:852
msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком"

#: src/main.c:861
msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом"

#: src/main.c:870
msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"

#: src/main.c:879
msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста"

#: src/main.c:888
msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"

#: src/main.c:897
msgid "GTK+ options"
msgstr "Опции GTK+"

#: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции"

#: src/main.c:915
msgid "Help options"
msgstr "Опции помощи"

#: src/main.c:1036
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"

#: src/main.c:1081
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n"

#: src/main.c:1101
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"

#: src/main.c:1105
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"

#: src/main.c:1109
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"

#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "О Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавте новое значение"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Все обновления сделаны"

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка"

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы уверены что хотите продолжить?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендарь"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Выбор даты"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Запускается..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Ввберите ниже дату"

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Выберете значение из списка"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Выберети элементы из списка ниже"

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Просмотр текста"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Авторы"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст"