summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-06-07 15:27:25 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-06-07 15:27:25 +0000
commit11c538648095e2cffde9b43a2f28a736e072a427 (patch)
tree9857acb01238832f2c91fecbd677c70cb82ebfcf
parent050a2c747a518c9f3d1ee68f022f482e756f2779 (diff)
downloadzenity-11c538648095e2cffde9b43a2f28a736e072a427.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-06-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po250
2 files changed, 138 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 59bf24c..199cbf6 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-06-07 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
2005-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* gl.po: Updated Galician translation by
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 27069e5..56353dd 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-09 17:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-07 18:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-07 18:30+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,270 +24,277 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
-#: src/about.c:377
+#: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>"
-
-#: src/about.c:407
+msgstr ""
+"Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>\n"
+"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
+
+#: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
-#: src/about.c:411
+#: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
-#: src/about.c:495
+#: ../src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "Заслуги"
-#: src/about.c:522
+#: ../src/about.c:523
msgid "Written by"
-msgstr "Написан от"
+msgstr "Написано от"
-#: src/about.c:535
+#: ../src/about.c:536
msgid "Translated by"
-msgstr "Преведен от"
+msgstr "Преведено от"
-#: src/eggtrayicon.c:118
+#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: src/eggtrayicon.c:119
+#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация на тавата"
-#: src/main.c:90
+#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
-"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече "
+"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте \"zenity --help\" за повече "
"информация\n"
-#: src/notification.c:158
+#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
-#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
+#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
-msgstr "Zenity уведомяване"
+msgstr "Уведомяване на Zenity"
-#: src/tree.c:304
+#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Няма посочени заглавия на колонките във процореца със списък\n"
-#: src/zenity.glade.h:1
+#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: src/zenity.glade.h:2
+#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Относно Zenity"
-#: src/zenity.glade.h:3
+#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавяне на нов запис"
-#: src/zenity.glade.h:4
+#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Всички обновявания за завършени."
-#: src/zenity.glade.h:5
+#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Появи се грешка."
-#: src/zenity.glade.h:6
+#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължите?"
-#: src/zenity.glade.h:7
+#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар:"
-#: src/zenity.glade.h:8
+#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Избор на календар"
-#: src/zenity.glade.h:9
+#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: src/zenity.glade.h:10
+#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Информация"
-#: src/zenity.glade.h:11
+#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
-#: src/zenity.glade.h:12
+#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
-#: src/zenity.glade.h:13
+#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Изпълнява се..."
-#: src/zenity.glade.h:14
+#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Избиране на дата по-долу"
-#: src/zenity.glade.h:15
+#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Избиране на файл"
-#: src/zenity.glade.h:16
+#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Избиране на записи от списъка"
-#: src/zenity.glade.h:17
+#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Избиране на записи от списъка долу"
-#: src/zenity.glade.h:18
+#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Текстов изглед"
-#: src/zenity.glade.h:19
+#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
-#: src/zenity.glade.h:20
+#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Заслуги"
-#: src/zenity.glade.h:21
+#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
-#: src/option.c:99
+#: ../src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Настройване на заглавието на прозореца"
-#: src/option.c:100
+#: ../src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
-#: src/option.c:108
+#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Настройване на иконката на прозореца"
-#: src/option.c:109
+#: ../src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
-#: src/option.c:117
+#: ../src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Настройване на ширината"
-#: src/option.c:118
+#: ../src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
-#: src/option.c:126
+#: ../src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Настройване на височината"
-#: src/option.c:127
+#: ../src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСОЧИНА"
-#: src/option.c:141
+#: ../src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Показване на прозорец с календар"
-#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
-#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
+#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
+#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
+#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Настройване на текста на прозореца"
-#: src/option.c:159
+#: ../src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Настройване на деня на календара"
-#: src/option.c:168
+#: ../src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Настройване на месеца на календара"
-#: src/option.c:177
+#: ../src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Настройване на годината на календара"
-#: src/option.c:186
+#: ../src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Настройване на формата на връщаната дата"
-#: src/option.c:201
+#: ../src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
-#: src/option.c:219
+#: ../src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Настройване на текста на записа"
-#: src/option.c:228
+#: ../src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скриване на текста на записа"
-#: src/option.c:244
+#: ../src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
-#: src/option.c:268
+#: ../src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Показване на прозорец с информация"
-#: src/option.c:292
+#: ../src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
-#: src/option.c:301
+#: ../src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Настройване на файловото име"
-#: src/option.c:302 src/option.c:549
+#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
-#: src/option.c:310
+#: ../src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
-#: src/option.c:319
+#: ../src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Включване на избора само на папки"
-#: src/option.c:328
+#: ../src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активиране на режим на запазване"
-#: src/option.c:337 src/option.c:397
+#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Настройване на изходния символ разделител"
-#: src/option.c:338 src/option.c:398
+#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
-#: src/option.c:352
+#: ../src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Показване на прозорец със списък"
-#: src/option.c:370
+#: ../src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Настройване на заглавката на колонката"
-#: src/option.c:379
+#: ../src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Използване на полета за тикване за първата колонка"
-#: src/option.c:388
+#: ../src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Използване на радио бутони за първата колонка"
-#: src/option.c:406 src/option.c:557
+#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Позволяване на промени по текста"
-#: src/option.c:415
+#: ../src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -295,172 +302,181 @@ msgstr ""
"Печат на определена колона (по подразбиране е 1-та. \"ВСИЧКИ\" може да се "
"използва за печат на всички колони)"
-#: src/option.c:430
+#: ../src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Показване на уведомяване"
-#: src/option.c:439
+#: ../src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Настройване на текста за уведомяване"
-#: src/option.c:448
+#: ../src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
-#: src/option.c:463
+#: ../src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
-#: src/option.c:481
+#: ../src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Настройване на начален прогрес"
-#: src/option.c:490
+#: ../src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
-#: src/option.c:500
+#: ../src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
-#: src/option.c:515
+#: ../src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
-#: src/option.c:539
+#: ../src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
-#: src/option.c:548
+#: ../src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Отваряне на файл"
-#: src/option.c:572
+#: ../src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
-#: src/option.c:596
+#: ../src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Относно Zenity"
-#: src/option.c:605
+#: ../src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат"
-#: src/option.c:1190
+#: ../src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Общи настройки"
-#: src/option.c:1191
+#: ../src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Показване на общи настройки"
-#: src/option.c:1200
+#: ../src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Настройки на календара"
-#: src/option.c:1201
+#: ../src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показване на nастройките на календара"
-#: src/option.c:1210
+#: ../src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
-#: src/option.c:1211
+#: ../src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
-#: src/option.c:1220
+#: ../src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Настройки за грешките"
-#: src/option.c:1221
+#: ../src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Показване на настройките за грешки"
-#: src/option.c:1230
+#: ../src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Настройки на информацията"
-#: src/option.c:1231
+#: ../src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Показване на настройките за информация"
-#: src/option.c:1240
+#: ../src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на избирането на файл"
-#: src/option.c:1241
+#: ../src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
-#: src/option.c:1250
+#: ../src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Настройки на списъците"
-#: src/option.c:1251
+#: ../src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Показване на настройките за списъци"
-#: src/option.c:1260
+#: ../src/option.c:1260
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
-#: src/option.c:1261
+#: ../src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
-#: src/option.c:1270
+#: ../src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
-#: src/option.c:1271
+#: ../src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Показване на настройките за прогреса"
-#: src/option.c:1280
+#: ../src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Настройки на въпросите"
-#: src/option.c:1281
+#: ../src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Показване на настройките за въпросите"
-#: src/option.c:1290
+#: ../src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Настройки на предупрежденията"
-#: src/option.c:1291
+#: ../src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
-#: src/option.c:1300
+#: ../src/option.c:1300
msgid "Text information options"
msgstr "Опции на текста за уведомяване"
-#: src/option.c:1301
+#: ../src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
-#: src/option.c:1310
+#: ../src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки"
-#: src/option.c:1311
+#: ../src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показване на настройките за \"Разни\""
-#: src/option.c:1334
+#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
-#: src/option.c:1338
+#: ../src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
-#: src/option.c:1342
+#: ../src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
+
+#~ msgid "Do not enable text wrapping"
+#~ msgstr "Текстът да не огражда обектите"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
+#~ "употреба.\n"