summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: ea74b9fd2d563bfcb6281cccdf31a67eda78501b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
# Traditional Chinese translations for xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2005, 2010 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# umm <umm@pchome.com.tw>, 2003.
# Ambrose Li <acli@ada.dhs.org>, 2004.
# Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>, 2005.
# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-24 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 14:48+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "使用這個工作階段來執行 Xfce 作為您的桌面環境"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Xfce Session"
msgstr "Xfce 工作階段"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "沒有說明"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "請選擇要安裝的主題檔案..."

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "無法從檔案「%s」安裝啟動畫面主題"

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "主題檔案錯誤"

# TODO 譯文有待改進
#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "請核實該檔案是否為有效的啟動畫面主題檔案。"

#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "無法從目錄 %s 中移除啟動畫面主題「%s」。"

#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "選擇主題的檔案名稱..."

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "安裝新主題(_I)"

#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "移除主題(_R)"

#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "匯出主題(_E)"

#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "「Balou」主題"

#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "設置 Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Balou 開機畫面引擎"

#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Mice 開機畫面引擎"

#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "設置 Simple..."

#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "字型"

#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "顏色"

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "背景顏色:"

#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "文字顏色:"

#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "圖像"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "使用自訂圖像"

#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "選擇圖像..."

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "圖像"

#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "全部檔案"

#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Simple 開機畫面引擎"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:86
msgid "Session"
msgstr "工作階段"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:87
msgid "Loc_k screen"
msgstr "鎖住畫面(_K)"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:88
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:128
msgid "_Suspend"
msgstr "暫停(_S)"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:89
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:135
#: ../xfce4-session/shutdown.c:599
msgid "_Hibernate"
msgstr "休眠(_H)"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:90
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:121
msgid "_Reboot"
msgstr "重新開機(_R)"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:91
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:114
msgid "Shut _down"
msgstr "關機(_D)"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:92
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:107
msgid "_Log out"
msgstr "登出(_L)"

#. XFSM_SHUTDOWN_ASK
#. XFSM_SHUTDOWN_LOGOUT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:105
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "您確定要登出?"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:106
#, c-format
msgid "You will be logged out in %u seconds."
msgstr "您將於 %u 秒內登出。"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:109
msgid "Failed to log out."
msgstr "無法登出。"

#. XFSM_SHUTDOWN_HALT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:112
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "您確定要關機?"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:113
#, c-format
msgid "Your system will shut down in %u seconds."
msgstr "您的系統將於 %u 秒內關閉。"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:116
msgid "Failed to shut down."
msgstr "無法關機。"

#. XFSM_SHUTDOWN_REBOOT
#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:119
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "您確定要重新開機?"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:120
#, c-format
msgid "Your system will reboot in %u seconds."
msgstr "您的系統將於 %u 秒內重新開機。"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:123
msgid "Failed to reboot."
msgstr "無法重新開機。"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:130
msgid "Failed to suspend"
msgstr "無法暫停"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:137
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "無法休眠"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:150
msgid "Xflock4 could not be launched"
msgstr "Xflock4 無法啟動"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.c:222
msgid "Close Session"
msgstr "關閉工作階段"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "設定值管理員 socket"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "版本資訊"

#: ../settings/main.c:74
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "請輸入 '%s --help' 以瞭解用法。"

#: ../settings/main.c:86
#: ../xfce4-session/main.c:219
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 開發團隊。保留所有權利。"

#: ../settings/main.c:87
#: ../xfce4-session/main.c:225
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "請回報錯誤至 <%s>。"

#: ../settings/main.c:96
#: ../xfce4-session/main.c:231
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "無法聯絡設定值伺服器"

#: ../settings/main.c:115
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "無法從內嵌定義資料建立使用者介面"

#: ../settings/main.c:128
msgid "_Application Autostart"
msgstr "應用程式自動啟動(_A)"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "如果正在執行中"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "總是"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "立刻"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "工作階段儲存錯誤"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "無法儲存工作階段"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "清除工作階段"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "您確定要清空工作階段快取?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid "The saved states of your applications will not be restored during your next login."
msgstr "您應用程式儲存的狀態在下次您登入時不會被復原。"

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "處理(_P)"

#: ../settings/session-editor.c:212
msgid "You might need to delete some files manually in "
msgstr "您可能需要手動刪除一些檔案於"

#: ../settings/session-editor.c:216
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "所有的 Xfce 快取檔無法被清除"

#: ../settings/session-editor.c:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "您確定要終止「%s」?"

#: ../settings/session-editor.c:253
#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Terminate Program"
msgstr "終止程式"

#: ../settings/session-editor.c:255
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
msgstr "應用程式將喪失任何尚未儲存的狀態,並且無法在您下次的工作階段復原。"

#: ../settings/session-editor.c:257
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_Quit Program"
msgstr "退出程式(_Q)"

#: ../settings/session-editor.c:282
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "無法終止程式。"

#: ../settings/session-editor.c:460
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(不明程式)"

#: ../settings/session-editor.c:680
msgid "Priority"
msgstr "優先權"

#: ../settings/session-editor.c:688
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:694
msgid "Program"
msgstr "程式"

#: ../settings/session-editor.c:719
msgid "Restart Style"
msgstr "重新啟動樣式"

#: ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "無"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "新增應用程式"

#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "敘述:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:124
msgid "Command:"
msgstr "指令"

#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "選擇指令"

#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "編輯應用程式"

#: ../settings/xfae-model.c:562
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "無法取消 %s 的連結:%s"

#: ../settings/xfae-model.c:651
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "無法建立檔案 %s"

#: ../settings/xfae-model.c:673
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "無法寫入檔案 %s"

#: ../settings/xfae-model.c:732
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "無法開啟 %s 以讀取"

#: ../settings/xfae-model.c:841
#: ../settings/xfae-model.c:898
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "無法開啟 %s 以寫入"

#: ../settings/xfae-window.c:101
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
msgstr "以下是當您登入 Xfce 桌面時會自動啟動的應用程式清單,此外還有您上次登出時儲存的應用程式:"

#: ../settings/xfae-window.c:289
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "加入「%s」失敗"

#: ../settings/xfae-window.c:320
#: ../settings/xfae-window.c:334
msgid "Failed to remove item"
msgstr "無法移除項目"

#: ../settings/xfae-window.c:326
msgid "This will permanently remove the application from the list of automatically started applications"
msgstr "這會從自動啟動應用程式清單中永久性移除該應用程式"

#: ../settings/xfae-window.c:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "您確定要移除「%s」?"

#: ../settings/xfae-window.c:362
msgid "Failed to edit item"
msgstr "無法編輯項目"

#: ../settings/xfae-window.c:382
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "無法編輯項目「%s」"

#: ../settings/xfae-window.c:410
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "無法切換項目"

#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "停用 TCP 連接埠的綁定"

#: ../xfce4-session/main.c:77
#: ../xfce4-session-logout/main.c:93
msgid "Print version information and exit"
msgstr "印出版本資訊並離開"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "載入桌面設定值中"

#: ../xfce4-session/main.c:220
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "由  Benedikt Meurer 編寫 <benny@xfce.org>。"

#: ../xfce4-session/main.c:221
#, c-format
msgid "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d"
msgstr "以 Gtk+-%d.%d.%d 組建,正在以 Gtk+-%d.%d.%d 執行中"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:253
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "核實 DNS 設定中"

#: ../xfce4-session/main.c:257
msgid "Loading session data"
msgstr "載入工作階段資料中"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:372
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
msgstr "<span size='large'><b>登出 %s</b></span>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:422
msgid "_Log Out"
msgstr "登出(_L)"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:457
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動(_R)"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:499
msgid "Shut _Down"
msgstr "關機(_D)"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:561
msgid "Sus_pend"
msgstr "暫停(_P)"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:608
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "儲存工作階段以供往後使用(_S)"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:668
msgid "Please enter your password:"
msgstr "請輸入密碼:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:700
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>An error occurred</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:714
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "您的密碼可能輸入錯誤,或者系統管理員不允許使用您的帳戶關機。"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:833
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1122
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "關機失敗"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:835
msgid "Unable to perform shutdown"
msgstr "無法執行關機"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "最後存取:%s"

# XXX 暫譯
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
msgstr "請選擇您要載入的工作階段。要載入一個工作階段,雙擊工作階段的名稱即可。"

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "登出"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "取消登入,並返回登入畫面。"

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "新增工作階段"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "建立一個新的工作階段。"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "客戶端尚未設定任何屬性"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:246
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "啟動 Gnome 鑰匙圈幕後程式中"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "啟動 KDE 服務中"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(不明)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"無法取得 %s 的IP位址,\n"
"Xfce 將因而無法正常運作。\n"
"在 /etc/hosts 加入「%s」\n"
"可能可以改正這個問題。"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "無論如何都要繼續"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "重試"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:604
#, c-format
msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr "無法得知防失敗工作階段的名稱。可能原因:xfcond 並非執行中 (D-Bus 設置問題);環境變數 $XDG_CONFIG_DIRS 的設定不正確 (一定要包含「%s」),或是 xfce4-session 安裝不正確。"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:615
#, c-format
msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "指定的防失敗工作階段 (「%s」) 並未標記為防失敗工作階段。"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:662
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "防失敗工作階段內的應用程式清單是空的。"

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:709
msgid "Session Manager Error"
msgstr "工作階段管理程式錯誤"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:711
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "無法載入防失敗工作階段"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1125
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "無法暫停工作階段"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1126
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "無法休眠工作階段"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1414
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "只能在客戶端為閒置狀態時終止它們"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1955
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "當請求檢查點時,工作階段管理程式一定要處於閒置狀態"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1996
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "當請求關機時,工作階段管理程式一定要處於閒置狀態"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2003
#, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
msgstr "無效的關機類型「%u」"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1601
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "傳送指令至關機輔助程式時發生錯誤:%s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1615
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "從關機輔助程式接收回應時發生錯誤:%s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1624
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "關機指令失敗"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1802
msgid "Suspend failed, no backend supported"
msgstr "暫停失敗,後端程式未支援"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1829
msgid "Hibernate failed, no backend supported"
msgstr "休眠失敗,後端程式未支援"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:1859
msgid "Shutdown Command not found"
msgstr "找不到關機指令"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "選擇工作階段"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "選擇工作階段名稱"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "請為工作階段改個名稱:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "啟動音量控制器中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
msgstr "啟動面板中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "啟動桌面管理程式中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "啟動工作列中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "啟動視窗管理程式中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "啟動 Gnome 終端機中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "啟動 KDE 進階文字編輯器中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "啟動 KDE 剪貼簿管理程式中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "啟動 KDE 郵件閱讀器中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "啟動 KDE 新聞閱讀器中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "啟動 Konqueror 中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "啟動 KDE 終端機中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "啟動 Beep Media Player 中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "啟動 Gimp 中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "啟動 VI Improved 文字編輯器中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "啟動工作階段管理代理程式中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "啟動 X-Chat 中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "啟動 X Multimedia System 中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "啟動 X 終端機中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "啟動 %s 中"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:283
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"自動啟動目錄的位置有所更改。\n"
"新的位置在\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"該處可放置 .desktop 檔案,在這些檔案中描述您登入 Xfce 桌面時會啟動的應用程式。您位於先前自動啟動目錄的檔案已經成功地遷移到新的位置。\n"
"您應該現在就刪除本目錄。\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:458
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "執行自動啟動中..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:564
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "正在啟動輔助科技"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:69
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "登出且不顯示登出對話窗"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:73
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "關機且不顯示登出對話窗"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:77
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "重新開機且不顯示登出對話窗"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:81
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "暫停且不顯示登出對話窗"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:85
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "休眠並且不顯示登出對話窗"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:89
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "快速登出;不要儲存工作階段"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:107
msgid "Logout Error"
msgstr "登出錯誤"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
#: ../xfce4-session-logout/main.c:117
msgid "Unknown error"
msgstr "不明錯誤"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:178
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
msgstr "無法聯絡 D-Bus 工作階段 bus。"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:190
msgid "Failed to create new D-Bus message"
msgstr "無法建立新的 D-Bus 訊息"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:206
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
msgstr "無法從工作階段管理員接收回應"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:214
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "當嘗試登出時接收到錯誤"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "登出"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "登出 Xfce 桌面"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Session Menu"
msgstr "工作階段選單"

#: ../panel-plugin/xfsm-logout-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log out"
msgstr "顯示有鎖住畫面、暫停、關機、登出等選項的選單"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "自訂桌面起始與開機畫面"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Session and Startup"
msgstr "工作階段與起始"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>作者:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>相容性</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>說明:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>網頁:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>資訊</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>登出設定值</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>安全性</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>工作階段選擇器</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>版本:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Ad_vanced"
msgstr "進階(_V)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "登出時總是儲存工作階段"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "登出時自動儲存工作階段(_L)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Con_figure"
msgstr "設置(_F)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "示範一下所選的起動畫面"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "每次 Xfce 啟動時都顯示工作階段選擇器"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Empty the session cache"
msgstr "清空工作階段快取"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "啟始時同時啟動 GN_OME 服務"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "起始時同時啟動 _KDE 服務"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "管理遠端應用程式(_R)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "透過網路管理遠端應用程式 (這可能有安全上的風險)"

# NOTE 這裡所講的「panel」其實係一個視窗,並非一個面板
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "為所選的起動畫面開啟設置面板"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "當登出時跳出確認提示"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "退出程式,並且從工作階段中移除它"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "S_plash"
msgstr "開機畫面(_P)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "儲存工作階段(_N)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Saving Session"
msgstr "正在儲存工作階段"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
msgstr "啟動 GNOME 服務,像是 gnome-keyring 與 GNOME 輔助科技架構"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "啟動 KDE 服務,像是「kdeinit」、DCOP、ARTS"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr "這些應用程式都是目前正在執行的工作階段的一部分,並且當您登出時能儲存下來。以下的變更只會在工作階段儲存時始發揮效力。"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
msgstr "您的工作階段正被儲存。如果您不希望等候,沒關係您可以關閉此視窗。"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "_Clear saved sessions"
msgstr "清除儲存的工作階段(_C)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "登入時顯示選擇器(_D)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_General"
msgstr "一般(_G)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "登出時先問清楚(_P)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "_Session"
msgstr "工作階段(_S)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "_Test"
msgstr "測試(_T)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "label"
msgstr "標籤"

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "休眠"

#~ msgid "Tips and Tricks"
#~ msgstr "秘訣與撇步"

#~ msgid "Fortunes"
#~ msgstr "幸運小語"

#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
#~ msgstr "無法載入秘訣資料庫 (%s)。"

#~ msgid "Invalid output of fortune."
#~ msgstr "fortune 的輸出無效。"

#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
#~ msgstr "執行 fortune 失敗(%s)"

#~ msgid "Error while loading tips."
#~ msgstr "當載入秘訣時發生錯誤。"

#~ msgid "Display tips on _startup"
#~ msgstr "開始時顯示秘訣(_S)"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "下一個"

#~ msgid "Tips and tricks"
#~ msgstr "秘訣與撇步"

#~ msgid "xfce4-tips"
#~ msgstr "xfce4-tips"

#~ msgid "Session Error"
#~ msgstr "工作階段錯誤"

#~ msgid "Session Settings"
#~ msgstr "工作階段設定值"

#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "內部錯誤"

#~ msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
#~ msgstr "這很可能是您的 Xfce 安裝過程有問題"

#~ msgid "Terminate \"%s\""
#~ msgstr "終止「%s」"

#~ msgid "Invalid shutdown type"
#~ msgstr "無效的關機類型"

#~ msgid "No HAL method for command %d"
#~ msgstr "指令 %d 沒有 HAL 方法"

#~ msgid ""
#~ "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
#~ "system from within Xfce."
#~ msgstr "找不到「sudo」程式。您將無法從 Xfce 底下關閉系統。"

#~ msgid "Unable to create parent pipe: %s"
#~ msgstr "無法建立親代管線:%s"

#~ msgid "Unable to create child pipe: %s"
#~ msgstr "無法建立子代管線:%s"

#~ msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
#~ msgstr "無法將 sudo 輔助程式叉開:%s"

#~ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
#~ msgstr "無法從 sudo 輔助程式讀取回應:%s"

#~ msgid "Unable to open parent pipe: %s"
#~ msgstr "無法開啟親代管線:%s"

#~ msgid "Unable to open child pipe: %s"
#~ msgstr "無法開啟子代管線:%s"

#~ msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
#~ msgstr "從 sudo 關機輔助程式接到非預期的回應"

#~ msgid ""
#~ "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
#~ msgstr "「暫停」與「休眠」只能透過 HAL 提供支援,而它卻無法使用"

#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "設定與工作階段及啟動相關的各種選項"

#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "工作階段及啟動設定"

#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 工作階段及啟動設定"

#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "示範一下選取的起動畫面。"

#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "設定這個選項後,每當您登入 Xfce 時,工作階段選擇器都會要求您選擇一個工作階"
#~ "段。"

#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
#~ msgstr ""
#~ "這個選項令工作階段管理程式在您登出時自動儲存工作階段。如果您不選擇這樣做,"
#~ "每當您登出時,您都會被問及要不要儲存工作階段。"

#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
#~ "of sessions on logout or not."
#~ msgstr ""
#~ "這個選項決定是否在登出時先問清楚是否登出。至於工作階段是否會被儲存,則視乎"
#~ "您有否選擇「登出時自動儲存工作階段」。"

#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "啟動時同時啟動 Gnome 服務"

#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
#~ "with Gnome."
#~ msgstr ""
#~ "如果您打算使用 Gnome 的應用程式,就應使用這個選項。這令工作階段管理程式為"
#~ "您啟動一些重要的 Gnome 服務;此外,假如您希望使用 Gnome 的 Assistive "
#~ "Technologies 的話,也應使用這個選項。"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "如果您打算在 Xfce 的桌面工作階段內使用 KDE 的應用程式,就應使用這個選項。"
#~ "這會明顯的拖長 Xfce 的啟動時間,卻可加快 KDE 應用程式的啟動。除非你使用這"
#~ "個選項,某些 KDE 的應用程式可能會完全不能運作。"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "保安"

#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "容許工作階段管理程式管理在遠端主機執行的應用程式。除非您明瞭這是做什麼的,"
#~ "切勿使用這個選項。"

#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "工作階段及啟動"

#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "起動畫面設定"

#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "啟動畫面"

#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "自動開啟的應用程式"

#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 啟動畫面設定"

#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "自動啟動的應用程式"

#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "編輯自動啟動的應用程式清單"

#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4 自動啟動應用程式"