summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 924dcac1eef2a98a8e28b9c9c69bfe04ab36722a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
# Simplified Chinese translation for the xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2009 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Yongtao Yang <yongtao.yang@telia.com>, 2004.
# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2006.
# wuli <wuli@gmail.com>,2007.
# Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-19 11:36-0800\n"
"Last-Translator: Chris K. Zhang <plutino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "未提供描述"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "选择要安装的主题文件..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "无法从文件“%s”安装闪屏主题。"

#: ../engines/balou/config.c:336
msgid "Theme File Error"
msgstr "主题文件错误"

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "请检查该文件是不是一个有效的闪屏主题文档。"

#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "无法从目录 %s 中删除启动闪屏主题: “%s”。"

#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "选择主题文件名..."

#: ../engines/balou/config.c:611
msgid "_Install new theme"
msgstr "安装新主题(_I)"

#: ../engines/balou/config.c:620
msgid "_Remove theme"
msgstr "删除主题(_R)"

#: ../engines/balou/config.c:637
msgid "_Export theme"
msgstr "导出主题(_E)"

#: ../engines/balou/config.c:852
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou 主题"

#: ../engines/balou/config.c:937
msgid "Configure Balou..."
msgstr "设置 Balou ..."

#: ../engines/balou/config.c:980
msgid "Balou"
msgstr "Balou 主题"

#: ../engines/balou/config.c:981
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Balou主题启动引擎"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "老鼠主题"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "老鼠主题闪屏启动引擎"

#: ../engines/simple/simple.c:341
msgid "Configure Simple..."
msgstr "设置简单主题..."

#: ../engines/simple/simple.c:352
msgid "Font"
msgstr "字体"

#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Colors"
msgstr "颜色"

#: ../engines/simple/simple.c:370
msgid "Background color:"
msgstr "背景颜色:"

#: ../engines/simple/simple.c:383
msgid "Text color:"
msgstr "字体颜色:"

#: ../engines/simple/simple.c:396
msgid "Image"
msgstr "图像"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Use custom image"
msgstr "使用自选图像"

#: ../engines/simple/simple.c:408
msgid "Choose image..."
msgstr "选择图像..."

#: ../engines/simple/simple.c:414
msgid "Images"
msgstr "图像"

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "All files"
msgstr "所有文件"

#: ../engines/simple/simple.c:493
msgid "Simple"
msgstr "简单主题"

#: ../engines/simple/simple.c:494
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "简单主题闪屏启动引擎"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "设置管理器接口"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "版本信息"

#: ../settings/main.c:64
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "“%s --help”显示使用说明"

#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 开发组,版权所有。"

#: ../settings/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "请向<%s>报告程序漏洞。"

#: ../settings/main.c:84
msgid "Session Settings"
msgstr "Session 设置"

#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "无法联接设置服务"

#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
msgstr "内部错误"

#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "无法从内嵌数据创建用户界面"

#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
msgstr "可能是您的 Xfce 安装的有问题"

#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
msgstr "自动启动的程序(_A)"

#: ../settings/session-editor.c:57
msgid "If running"
msgstr "如果正在运行"

#: ../settings/session-editor.c:58
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: ../settings/session-editor.c:59
msgid "Immediately"
msgstr "立即"

#: ../settings/session-editor.c:60
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: ../settings/session-editor.c:125
msgid "Session Save Error"
msgstr "保存 Session 出错"

#: ../settings/session-editor.c:126
msgid "Unable to save the session"
msgstr "无法保存 Session"

#: ../settings/session-editor.c:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "您确定要终止“%s”吗?"

#: ../settings/session-editor.c:183
#, c-format
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "终止“%s”"

#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "终止程序"

#: ../settings/session-editor.c:187
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "该应用程序中任何没有保存的东西都会丢失,而且您下次登入时不会启动它。"

#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "无法终止程序"

#: ../settings/session-editor.c:344
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(未知程序)"

#: ../settings/session-editor.c:555
msgid "Priority"
msgstr "优先度"

#: ../settings/session-editor.c:563
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:569
msgid "Program"
msgstr "程序"

#: ../settings/session-editor.c:584
msgid "Restart Style"
msgstr "重启风格"

#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "无"

#: ../settings/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "添加程序"

#: ../settings/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "名称:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "描述"

#: ../settings/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "命令:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "选择一条命令"

#: ../settings/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "移除链结失败%s:%s"

#: ../settings/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "创建文件失败 %s"

#: ../settings/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "写入文件失败%s"

#: ../settings/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "打开要写的%s失败"

#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"除了您上次退出 Xfce 桌面时保存的应用程序外,下面列出的应用程序会在您登入\n"
"时自动启动:"

#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "正在加载桌面设置"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:207
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "正在确认 DNS 设置"

#: ../xfce4-session/main.c:210
msgid "Loading session data"
msgstr "正在读取 session 数据"

#: ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Xfce Session Manager"
msgstr "Xfce Session 管理器"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
msgstr "<span size='large'><b>注销 %s</b></span>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
msgid "Log Out"
msgstr "注销"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
msgid "Restart"
msgstr "重启"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Shut Down"
msgstr "关机"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
msgid "Hibernate"
msgstr "休眠"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "保存 Session 以便下次登入时使用(_S)"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "请输入您的密码:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>出现错误</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "您所输入的密码不正确,或者系统管理员不允许您的帐户关闭该计算机。"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "关机失败"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
msgid "Unable to perform shutdown"
msgstr "无法关机"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "最后读取:%s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "选择您希望恢复的 Session。您可以简单地双击 Session 名称来选择。"

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Log out"
msgstr "注销"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "取消本次登录并且返回到登录屏幕。"

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "新建 Session"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "创建新 Session。"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "客户程序还没有设置任何属性"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "正在启动 Gnome Keyring 守护进程"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "正在启动 Gnome Assistive Technologies"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "正在启动 KDE 服务"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(未知)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"无法为搜寻 %s 对应的英特网址,Xfce 会因此而无法正常运行。将 %s 添加到\n"
"系统文件 /etc/hosts 中可能解决该问题。"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "仍然继续"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "重试"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"无法确定应急 Session 的名称。可能的原因有:xfconfd没有运行(用来设置 D-"
"Bus);\n"
"环境变量 $XDG_CONFIG_DIRS 设置不对(必须包含“%s”);或者 xfce4-session安装\n"
"不正确。"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "指定的应急 Session(“%s”)未被标记为应急 Session。"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "应急 Session 中的程序列表是空的。"

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Session 管理器出错"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "无法加载应急 Session"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Session 挂起失败"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Session 休眠失败"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "客户程序空闲时方可被终止"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Session 管理器空闲时才会接受断点测试请求"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Session 管理器空闲时才可请求关机"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
msgstr "无效的关机类型“%u”"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
#, c-format
msgid "Unexpected error from HAL"
msgstr "HAL 异常错误"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
#, c-format
msgid "No HAL method for command %d"
msgstr "没有与命令 %d 对应的 HAL 方法"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
msgid ""
"Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your "
"system from within Xfce."
msgstr "找不到“sudo”程序。无法从 Xfce 桌面关机。"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
msgid "Unable to create parent pipe: %s"
msgstr "无法创建母管道: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
#, c-format
msgid "Unable to create child pipe: %s"
msgstr "无法创建子管道: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
#, c-format
msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
msgstr "无法建立 sudo 命令 %s 的分支"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
#, c-format
msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "无法读入 sudo 命令 %s 的回应"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
#, c-format
msgid "Unable to open parent pipe: %s"
msgstr "无法打开母管道:%s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
#, c-format
msgid "Unable to open child pipe: %s"
msgstr "无法打开子管道:%s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
msgstr "sudo 关机程序返回异常"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
msgid ""
"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr "HAL 不存在,所以无法挂起或休眠"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "向关机程序 %s 发送命令时出错"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "从关机程序 %s 接收响应时出错"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "关机命令失败"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "选择 Session"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "选择 Session 名称"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "为新的 Session 选择名称:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "启动音量控制器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
msgstr "正在启动面板"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "正在启动桌面管理器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "正在启动任务条"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "正在启动窗口管理器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "正在启动 Gnome 终端仿真程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "正在启动 KDE 高级文本编辑器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "正在启动 KDE 剪贴板管理器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "正在启动 KDE 邮件阅读程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "正在启动 KDE 新闻阅读程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "正在启动 Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "正在启动 KDE 终端仿真程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "正在启动 Beep 媒体播放器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "正在启动 Gimp 图像处理程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "正在启动 VIM 编辑器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "正在启动 Session 管理代理"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "正在启动 X-Chat IRC 客户程序"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "正在启动 X 多媒体系统"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "正在启动 X 终端仿真器"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"自启动文件夹的位置和格式已经改动。\n"
"新的位置是\n"
"\n"
"..%s\n"
"\n"
"在你存放旧的.desktop,用来描述随Xfce桌面启动的\n"
"程序文件的文件夹,已经\n"
"成功转到了新的\n"
"地方。\n"
"你可以删除这个文件夹了。\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "正在执行自动启动..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "小提示与技巧"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "幸运签"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "在启动时显示提示(_S)"

#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "小提示与技巧"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "下一条"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Logout Error"
msgstr "注销出错"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
msgstr "无法联接 D-Bus 的 Session 主线"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
msgid "Failed to create new D-Bus message"
msgstr "无法创建 D-Bus 消息"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
msgstr "从 Session 管理器接收回应失败"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "注销时出错"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "自定义桌面启动和闪屏"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Session and Startup"
msgstr "Session 和启动"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>作者:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>兼容性</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>描述:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>主页:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>信息</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>注销设置</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>安全性</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Session 选择器</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>版本:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Ad_vanced"
msgstr "高级(_V)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "总在注销时自动保存 Session"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "注销时自动保存 Session (_L)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Con_figure"
msgstr "设置(_F)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "演示选定的启动闪屏"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "每次 Xfce 启动时都显示 Session 选择器"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "启动系统时启动 Gnome 服务(_O)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "启动系统时启动 KDE 服务(_K)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "管理远程应用(_R)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "通过网络管理远程应用程序(存在安全隐患)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "打开选定的启动闪屏的设置面板"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "注销时提示用户确定"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "退出该程序,并将其从 Session 中移除"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
msgstr "闪屏(_P)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "保存 Session (_N)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Saving Session"
msgstr "正在保存 Session"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid ""
"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
"framework"
msgstr "启动 GNOME 服务,例如 gnome-keyring 和 GNOME 协助框架"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "启动 KDE 服务,例如 “kdeinit”, DCOP, 以及 ARTS"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr ""
"这行应用程序所在的 Session 正在运行,您在注销时可保存它们。以下的改变只在\n"
"您保存 Session 后才生效。"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr "正在保存您的 Session, 如果你不想等,你可关闭这个窗口。"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "在登录时显示选择器(_D)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "_General"
msgstr "通用(_G)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "注销时提示(_P)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Quit Program"
msgstr "退出程序(_Q)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Session"
msgstr "_Session"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_Test"
msgstr "测试(_T)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-close"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "gtk-help"
msgstr "gtk-help"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "label"
msgstr "标签"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "Xfce4-小提示"

#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "会话和启动管理"

#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "会话和启动管理"

#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Xfce4 会话和启动管理"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "演示选定的启动闪屏"

#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr "如果选择该项,会话管理器将会在每次登录 Xfce 时要求您选择会话。"

#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
#~ msgstr ""
#~ "该选项指示会话管理器在您退出时自动保存当前会话。如果您不选择该选项,在每次"
#~ "退出时您将被询问是否保存当前会话。"

#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
#~ "of sessions on logout or not."
#~ msgstr ""
#~ "该选项将将禁止退出确认对话框。是否保存对话取决于您是否启动了退出时自动保存"
#~ "会话。"

#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "启动时启动 Gnome 服务"

#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
#~ "with Gnome."
#~ msgstr ""
#~ "如果您计划使用 Gnome 应用程序请启用该项。这将使会话管理器为您启动若干重要"
#~ "的 Gnome 服务。如果您希望使用 Gnome 所带的 Assistive Technologies ,您也需"
#~ "要启动该项。"

#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "如果您计划使用 KDE 应用程序作为您的 Xfce 桌面会话的一部分,请启用该项。这"
#~ "将显著加场馆程序启动时间,但是另一方面,KDE 程序将会启动得较快。如果您不启"
#~ "用该选项,某些 KDE 程序将无法运行。"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "安全"

#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "允许会话管理器管理运行于远程主机的程序。如果您不理解该项的含义请不要启用该"
#~ "项。"

#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "会话管理及启动"

#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "启动闪屏设置"

#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "启动闪屏"

#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "自启动程序"

#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Xfce4 启动画面设置"

#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "自启动程序"

#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "编辑自启动程序的列表"

#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce4 自启动程序"