summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: b07d18733d46b8295c58ee8680eae2da000c5937 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
# Polish translations for xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Paweł Pastuła <pastulap@poczta.onet.pl>, 2003.
# Wit Wiliński <madman@linux.bydg.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-12 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 09:44+0900\n"
"Last-Translator: Wit Wilinski <madman@linux.bydg.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nie podano opisu"

#: engines/balou/config.c:317
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Wybierz plik tematu do instalacji..."

#: engines/balou/config.c:329
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Nie można zainstalować tematu ekranu powitalnego %s. Sprawdź czy plik jest "
"archiwum zawierającym temat ekranu powitalnego."

#: engines/balou/config.c:382
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Błąd usuwania tematu ekranu powitalnego \"%s\" z katalogu %s."

#: engines/balou/config.c:467
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Wybierz plik tematu..."

#: engines/balou/config.c:600
msgid "_Install new theme"
msgstr "Za_instaluj nowy temat"

#: engines/balou/config.c:609
msgid "_Remove theme"
msgstr "Usuń temat"

#: engines/balou/config.c:626
msgid "_Export theme"
msgstr "_Eksportuj temat"

#: engines/balou/config.c:841
msgid "Balou theme"
msgstr "Temat Balou"

#: engines/balou/config.c:924
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Ustawienia Balou..."

#: engines/simple/simple.c:315
msgid "Choose image..."
msgstr "Wybierz obrazek..."

#: engines/simple/simple.c:360
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Ustawienia Simple..."

#: engines/simple/simple.c:371
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"

#: engines/simple/simple.c:380
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#: engines/simple/simple.c:388
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła:"

#: engines/simple/simple.c:400
msgid "Text color:"
msgstr "Kolor tekstu:"

#: engines/simple/simple.c:412
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: engines/simple/simple.c:420
msgid "Use custom image"
msgstr "Użyj własnej grafiki"

#: settings/session/session.c:133
msgid "Session chooser"
msgstr "Wybór sesji"

#: settings/session/session.c:138
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Pozwól na wybór sesji przy logowaniu"

#: settings/session/session.c:146
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
"logowaniu do Xfce."

#: settings/session/session.c:150
msgid "Logout settings"
msgstr "Ustawienia wylogowania"

#: settings/session/session.c:156
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Automatycznie zapisz sesję przy wylogowaniu"

#: settings/session/session.c:162
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym wylogowaniu. "
"Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można wybrać, czy sesja ma "
"być zapisana, czy też nie."

#: settings/session/session.c:169
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Pytaj przy wylogowaniu"

#: settings/session/session.c:175
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
"wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
"automatyczne zapisywanie sesji."

#: settings/session/session.c:211
msgid "Compatibility"
msgstr "Zgodność"

#: settings/session/session.c:220
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"

#: settings/session/session.c:226
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""

#: settings/session/session.c:233
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Uruchom usługi KDE przy starcie"

#: settings/session/session.c:239
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""

#: settings/session/session.c:252
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: settings/session/session.c:257
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Zarządzaj zdalnymi aplikacjami"

#: settings/session/session.c:269
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
"masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."

#: settings/session/session.c:330 settings/session/session.c:345
#: settings/session/session.c:383
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Sesje i uruchamianie"

#: settings/session/session.c:354
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

#: settings/session/session.c:360
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"

#: settings/splash/splash.c:305 settings/splash/splash.c:308
#: settings/splash/splash.c:311 settings/splash/splash.c:314
#: settings/splash/splash.c:383
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: settings/splash/splash.c:406 settings/splash/splash.c:420
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"

#: settings/splash/splash.c:460
msgid "Configure"
msgstr "Ustawienia"

#: settings/splash/splash.c:468
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Otwiera panel konfiguracji dla wybranego ekranu powitalnego."

#: settings/splash/splash.c:472
msgid "Test"
msgstr ""

#: settings/splash/splash.c:479
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."

#: settings/splash/splash.c:496
msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: settings/splash/splash.c:507
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Opis:</b>"

#: settings/splash/splash.c:521
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Wersja:</b>"

#: settings/splash/splash.c:535
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: settings/splash/splash.c:549
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Strona domowa:</b>"

#: settings/splash/splash.c:586
msgid "Splash Screen"
msgstr "Ekran powitalny"

#: xfce4-session/main.c:139
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Ładowanie ustawień biurka"

#. verify that the DNS settings are ok
#: xfce4-session/main.c:196
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Sprawdzanie ustawien DNS"

#: xfce4-session/main.c:199
msgid "Loading session data"
msgstr "Ładowanie danych sesji"

#: xfce4-session/shutdown.c:291
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Co chcesz teraz zrobić?"

#: xfce4-session/shutdown.c:300
msgid "Quit current session"
msgstr "Zakończ bieżącą sesję"

#: xfce4-session/shutdown.c:306
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Zresetuj komputer"

#: xfce4-session/shutdown.c:311
msgid "Turn off the computer"
msgstr "Wyłącz komputer"

#: xfce4-session/shutdown.c:318
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Zapisz sesję dla przyszłych logowań"

#: xfce4-session/shutdown.c:393
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Wprowadź Twoje hasło:"

#: xfce4-session/shutdown.c:425
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Wystąpił błąd</b>"

#: xfce4-session/shutdown.c:439
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:209
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Wybierz sesję, którą chcesz przywrócić. Do przywrócenia wystarczy dwukrotne "
"kliknięcie na nazwę sesji."

#. "Logout" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:235
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:237
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Anuluj próbę logowania i powróć do ekranu logowania."

#. "New" button
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:245
msgid "New session"
msgstr "Nowa sesja"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:247
msgid "Create a new session."
msgstr "Tworzy nową sesję"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznany)"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Nie można rozwiązać adresu internetowego dla %s.\n"
"Może to spowodować nieprawidłową pracę Xfce.\n"
"Prawdopodobnie można rozwiązać ten problem przez dodanie\n"
"%s do pliku /etc/hosts systemu."

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Kontynuuj mimo to"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Uruchamianie usług KDE"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Wybierz sesję"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Wybierz nazwę sesji"

#: xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Wybierz nazwę dla nowej sesji"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:93
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Uruchamianie regulacji głośności"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:95
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Uruchamianie panelu"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:97
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Uruchamianie menedżera biurka"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:99
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Uruchamianie paska zadań"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Uruchamianie menadżera okien"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie Terminala Gnome"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:109
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Uruchamianie edytora tekstu Kate"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:111
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Uruchamianie menadżera schowka KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:113
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Uruchamianie czytnika poczty KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Uruchamianie czytnika News KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:117
#, fuzzy
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Uruchamianie Konquerora"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie Terminala KDE"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Uruchamianie Beep Media Player"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Uruchamianie The Gimp"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Uruchamianie edytora VIM"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:129
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Uruchamianie proxy menadżera sesji"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Uruchamianie klienta X-Chat"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Uruchamianie odtwarzacza XMMS"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Uruchamianie X Terminala"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:137
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"

#: xfce4-session/xfsm-startup.c:159
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Przeprowadzam autostart..."