summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: 763e6037d9f023cb15d2b61915b6b7fce613c592 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Josip Dzolonga <jdzolonga@gmail.com> 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 04:22+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 01:15+0100\n"
"Last-Translator: Josip Dzolonga <jdzolonga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Нема дадено опис"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Избери датотека со тема за инсталација..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
"Не успеав да инсталирам сплеш тема од датотеката %s, Ве молам проверете дали "
"датотеката е валидна архива со сплеш тема"

#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Не можам да ја отстранам сплеш темата \"%s\" од директориумот %s"

#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Избери име на датотека за тема..."

#: ../engines/balou/config.c:604
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Инсталирај нова тема"

#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
msgstr "Отст_рани тема"

#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
msgstr "Изв_ези тема"

#: ../engines/balou/config.c:845
msgid "Balou theme"
msgstr "Balou тема"

#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Конфигурирај Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Balou сплеш енџин"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Mice сплеш енџин"

#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
msgstr "Избери слика..."

#: ../engines/simple/simple.c:364
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Конфигурирај Simple..."

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
msgstr "Фонт"

#: ../engines/simple/simple.c:384
msgid "Colors"
msgstr "Бои"

#: ../engines/simple/simple.c:392
msgid "Background color:"
msgstr "Боја на позадина:"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Text color:"
msgstr "Боја на текст:"

#: ../engines/simple/simple.c:416
msgid "Image"
msgstr "Слика"

#: ../engines/simple/simple.c:424
msgid "Use custom image"
msgstr "Користи прилагодена слика"

#: ../engines/simple/simple.c:509
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Simple сплеш енџин"

#: ../settings/session/session.c:137
msgid "Session chooser"
msgstr "Избирач на сесија"

#: ../settings/session/session.c:142
msgid "Display chooser on login"
msgstr "Избирач на приказ на најава"

#: ../settings/session/session.c:150
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
"Ако е наместено, менаџерот на сесии ќе те праша да избереш сесија при секое "
"најавување на Xfce."

#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
msgstr "Постаувања на одјава"

#: ../settings/session/session.c:160
msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Автоматски зачувај сесија при одјава"

#: ../settings/session/session.c:166
msgid ""
"This option instructs the session manager to save the current session "
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
"Оваа опција му дава инструкција на менаџерот на сесии автоматски да ја "
"зачува тековна сесија при одјава. Ако не ја избериш оваа опција ќе бидеш "
"прашан дали сакаш да ја зачуваш тековната сесија на секоја одјава."

#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Прашај на одјава"

#: ../settings/session/session.c:179
msgid ""
"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
"Оваа опција го оневозможува дијалогот за одобрување на одјава. Дали оваа "
"сесија ќе биде зачувана или не зависи дали си го овозможил автоматското "
"зачувување на сесии на одјавa."

#: ../settings/session/session.c:215
msgid "Compatibility"
msgstr "Компатибилност"

#: ../settings/session/session.c:224
msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Стартувај ги Gnome сервисите при подигнување на системот"

#: ../settings/session/session.c:230
msgid ""
"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
"Овозможи го ова ако планираш да користиш Gnome апликации. Ова ќе му прати "
"инструкција на менаџерот на сесии да подигни некои витални Gnome сервиси за "
"тебе. Треба да го овозможите ова ако сакате да ги користите помошните "
"технологии кои се доставуваат со Gnome."

#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Стартувај KDЕ сервиси на подигнување"

#: ../settings/session/session.c:243
msgid ""
"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
"Овозможи го ова ако планираш да користиш KDE апликации како дел од Вашата "
"Xfce десктоп сесија. Ова значително ќе го зголеми времето на подигнување, но "
"KDE апликациите ќе се стартуваат побрзо. Некои KDE апликации може воопшто да "
"не работат ако оваа опција не е овозможена."

#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"

#: ../settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
msgstr "Менаџирај апликации со далечински пристап"

#: ../settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Дозволи му на менаџерот на сесија да управува со апликациите кои се "
"извршуваат на далечински сервери. Не ја овозможувај оваа опција доколку не "
"си сигурен што правиш"

#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
msgstr "Сесии и подигнување"

#: ../settings/session/session.c:352
msgid "General"
msgstr "Општо"

#: ../settings/session/session.c:358
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/session/session.c:382
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Наслов на копче|Сесии и подигнување"

#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "Ништо"

#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
msgstr "Поставување на сплеш екран"

#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
msgstr "Конфигурирај"

#: ../settings/splash/splash.c:465
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
msgstr "Го отвара конфигурациониот панел за селектираниот сплеш екран."

#: ../settings/splash/splash.c:469
msgid "Test"
msgstr "Тест"

#: ../settings/splash/splash.c:476
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
msgstr "Го демонстрира селектираниот сплеш екран"

#: ../settings/splash/splash.c:493
msgid "Information"
msgstr "Информација"

#: ../settings/splash/splash.c:504
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Опис:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:518
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Верзија</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:532
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"

#: ../settings/splash/splash.c:546
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Веб страна:</b>"

#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/splash/splash.c:584
msgid "Button Label|Splash Screen"
msgstr "Наслов на копче|Сплеш екран"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Додај апликација"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Избери команда"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Не успеав да ја поништам врската %s: %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Не успеав да ја запишам датотеката %s"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Не успев да ја отворам %s за пишување"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
msgstr ""

#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started\n"
"automatically when you login to your Xfce desktop,\n"
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
"Подолу се наоѓа листата на апликации кои автоматски ќе бидат\n"
"стартувани кога ќе се најавите на вашиот Xfce десктоп,\n"
"заедно со апликациите кои беа зачувани кога се одјавивте\n"
"последниот пат:"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Вчитување на поставки на десктопот"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:200
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Проверка на DNS поставките"

#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
msgstr "Вчитување на податоци на сесија"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:307
msgid "End Session"
msgstr "Заврши сесија"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:341
msgid "Log Out"
msgstr "Одјава"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
msgid "Restart"
msgstr "Рестартирај"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:387
msgid "Shut Down"
msgstr "Исклучи"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:395
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "Зачувај ја тековната _сесија за идни најавувања"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Внесете ја Вашата лозинка:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:489
msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Се случи грешка</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:503
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
"Лозинката што ја внесовте е невалидна, или системскиот администратор не "
"дозволува исклучување на компјутерот со вашата корисничка сметка."

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Последно пристапување: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Изберете ја сесија што сакате да ја вратете. Двоен клик врз името на "
"сесијата за да ја вратете"

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Откажи го обидот за најава и врати се на екранот за најава."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Нова сесија"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Креирај нова сесија"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Се стартува Gnome Keyring демонот"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Се стартуваат Gnome помошните технологии"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Се стартуваат KDE сервисите"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Непознато)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Не може да ја пронајде интернет адресата за %s.\n"
"Ова ќе го спречи Xfce да функционира правилно.\n"
"Можете да о корегирате овој проблем со додавање\n"
"%s во датотеката /etc/hosts во ваѓиот систем."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Продолжи во секој случај"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Пробај повторно"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Избери сесија"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Избери име на сесија"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Избери име за новата сесија:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:99
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Се стартува контролерот на звук"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Се стартува панелот"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Се стартува десктоп менаџерот"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Се стартува лентата со прозорци"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Се стартува менаџерот на прозорци"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:111
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Се стартува емулаторот на терминал за Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Се стартува напредниот текст уредувач за KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Се стартува менаџерот на табла со исечоци за KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Се стартува читачот на пошта за KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Се стартува читачот на вести за KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Се стартува Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Се стартува емулаторот на терминал за KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Се стартува Beep Media Player"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Се стартува The Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Се стартува VI Improved Editor"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Се стартува проксито за менаџирање на сесии"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Се стартува X-Chat IRC Client"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Се стартува X Multimedia System"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Се стартува емулаторот на терминал за X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Се стартува %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:268
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Локацијата и форматот на директориумот за автоматско стартување е "
"променета.\n"
"Новата локавија е\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"кадешто можете да ги ставите .desktop датотеките кои ги опишуваат "
"апликациите\n"
"кои стартуваат кога се логирате во Xfce работната површина. Датотеките во "
"вашиот стар\n"
"директориум за автоматски старт се успешно мигрирани во новата\n"
"локација.\n"
"Би требало да го избришете овој директориум.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Извршувам Autostart..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Трикови и совети"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202
msgid "Fortunes"
msgstr "Досетки"

#: ../xfce4-tips/main.c:187
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Прикажи совети на подигнување"

#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Трикови и совети"

#: ../xfce4-tips/main.c:213
msgid "Next"
msgstr "Следно"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
msgstr "Поставки на сесија и подигнување"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
msgstr "Поставки на сесии и подигнување"

#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
msgstr "Поставки на сесии и подигнување за Xfce 4"

#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Поставки на сплеш екран за Xfce 4"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
msgstr "Aвтоматски стартувани апликации"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
msgstr "Уреди ја листата на апликации кои автоматски се стартуваат"

#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
msgstr "Апликации кои автоматски се статуваат на Xfce 4"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"