summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: dc18de14291c22c7e0a76ab91ce54372a647512b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
# Italian translations for xfce4-session package.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Luca Marrocco <buildup@libero.it>, 2003.
# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 18:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-28 18:59+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# GLOSSARIO
# failed = non riuscito
# failsafe session = sessione di ripristino
# helper = assistente
# hibernate = ibernare
# idle state= inattivo
# log in = accesso
# log out = uscire
# restart, reboot = riavviare
# shutdown = spegnere
# splash theme = tema di avvio
# suspend = sospendere
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nessuna descrizione fornita"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Scegliere il file del tema da installare..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Impossibile installare il tema di avvio dal file \"%s\"."

#: ../engines/balou/config.c:336
msgid "Theme File Error"
msgstr "Errore nel file del tema"

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Verificare che il file sia un archivio del tema di avvio valido."

#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Impossibile rimuovere il tema di avvio \"%s\" dalla cartella %s."

#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Scegliere il nome del file tema..."

#: ../engines/balou/config.c:611
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installa un nuovo tema"

#: ../engines/balou/config.c:620
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Rimuovi il tema"

#: ../engines/balou/config.c:637
msgid "_Export theme"
msgstr "_Esporta il tema"

#: ../engines/balou/config.c:852
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"

#: ../engines/balou/config.c:937
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configura Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:980
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:981
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Motore di avvio Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Topi"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Motore di avvio Topi"

#: ../engines/simple/simple.c:341
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configura il tema Semplice..."

#: ../engines/simple/simple.c:352
msgid "Font"
msgstr "Carattere"

#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Colors"
msgstr "Colori"

#: ../engines/simple/simple.c:370
msgid "Background color:"
msgstr "Colore dello sfondo:"

#: ../engines/simple/simple.c:383
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo:"

#: ../engines/simple/simple.c:396
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Use custom image"
msgstr "Usa immagine personalizzata"

#: ../engines/simple/simple.c:408
msgid "Choose image..."
msgstr "Selezionare un'immagine..."

#: ../engines/simple/simple.c:414
msgid "Images"
msgstr "Immagini"

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"

#: ../engines/simple/simple.c:493
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: ../engines/simple/simple.c:494
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Motore di avvio Semplice"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del gestore delle impostazioni"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Informazioni di versione"

#: ../settings/main.c:64
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso"

#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati."

#: ../settings/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Segnalare i problemi a <%s>."

#: ../settings/main.c:84
msgid "Session Settings"
msgstr "Impostazioni della sessione"

#: ../settings/main.c:86
#: ../xfce4-session/main.c:281
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Impossibile contattare il server delle impostazioni"

#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
msgstr "Errore interno"

#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Impossibile creare l'interfaccia utente dai dati di definizione inclusi"

#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
msgstr "Probabilmente si tratta di un problema con la propria installazione di Xfce"

#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
msgstr "_Avvio automatico"

#: ../settings/session-editor.c:57
msgid "If running"
msgstr "Se in esecuzione"

#: ../settings/session-editor.c:58
msgid "Always"
msgstr "Sempre"

#: ../settings/session-editor.c:59
msgid "Immediately"
msgstr "Immediatamente"

#: ../settings/session-editor.c:60
msgid "Never"
msgstr "Mai"

#: ../settings/session-editor.c:125
msgid "Session Save Error"
msgstr "Errore di salvataggio della sessione"

#: ../settings/session-editor.c:126
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Impossibilie salvare la sessione"

#: ../settings/session-editor.c:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Terminare davvero \"%s\"?"

#: ../settings/session-editor.c:183
#, c-format
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Termina \"%s\""

#: ../settings/session-editor.c:185
#: ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Termina programma"

#: ../settings/session-editor.c:187
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
msgstr "L'applicazione perderà qualsiasi stato non salvato e non verrà riavviata nella prossima sessione."

#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Impossibile terminare il programma."

#: ../settings/session-editor.c:344
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programma sconosciuto)"

#: ../settings/session-editor.c:555
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"

#: ../settings/session-editor.c:563
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:569
msgid "Program"
msgstr "Programma"

#: ../settings/session-editor.c:584
msgid "Restart Style"
msgstr "Stile di riavvio"

#: ../settings/splash-settings.c:288
#: ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: ../settings/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi applicazione"

#: ../settings/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Selezionare un comando"

#: ../settings/xfae-model.c:561
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Scollegamento di «%s» non riuscito: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:649
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Creazione del file «%s» non riuscita"

#: ../settings/xfae-model.c:671
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Scrittura del file «%s» non riuscita"

#: ../settings/xfae-model.c:770
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Apertura di «%s» in scrittura non riuscita"

#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
msgstr "Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate automaticamente all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta a quelle salvate all'uscita della sessione precedente:"

#: ../xfce4-session/main.c:149
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Caricamento delle impostazioni dell'ambiente in corso..."

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:210
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Verifica delle impostazioni DNS in corso..."

#: ../xfce4-session/main.c:213
msgid "Loading session data"
msgstr "Caricamento dei dati di sessione in corso..."

#: ../xfce4-session/main.c:279
msgid "Xfce Session Manager"
msgstr "Gestore di sessione di Xfce"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
msgstr "<span size='large'><b>Uscita di %s</b></span>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
msgid "Log Out"
msgstr "Esci"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Shut Down"
msgstr "Spegni"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
msgid "Hibernate"
msgstr "Iberna"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "S_alva la sessione per i prossimi accessi"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Inserire la password:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Si è verificato un errore</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "La password inserita non è valida oppure l'amministratore di sistema non consente lo spegnimento del computer a questo utente."

#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Spegnimento non riuscito"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
msgid "Unable to perform shutdown"
msgstr "Impossibile eseguire lo spegnimento"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Ultimo accesso: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
msgstr "Scegliere la sessione da ripristinare; si può semplicemente fare doppio clic sul nome della sessione."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Log out"
msgstr "Uscita"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Annulla il tentativo di accesso e ritorna alla schermata di accesso."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Nuova sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Crea una nuova sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "Il client non ha ancora alcuna proprietà impostata"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Avvio del demone del portachiavi di Gnome in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Avvio delle tecnologie di assistenza di Gnome in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Avvio dei servizi KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'indirizzo internet per %s.\n"
"Questo impedirà a Xfce di operare correttamente.\n"
"Il problema può essere risolto aggiungendo\n"
"%s al file /etc/hosts del proprio sistema."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continua comunque"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Prova ancora"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr "Impossibile determinare il nome della sessione di ripristino. Cause possibili: xfconfd non è in esecuzione (problema nell'impostazione di D-Bus), la variabile di ambiente $XDG_CONFIG_DIRS è impostata in modo errato (deve includere \"%s\"), oppure xfce4-session non è installato correttamente."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "La sessione di ripristino specificata (\"%s\") non è identificata come sessione di ripristino"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "L'elenco delle appllicazioni della sessione di ripristino è vuoto."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Errore del gestore di sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Impossibile avviare una sessione di ripristino"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Sospensione della sessione non riuscita"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Ibernazione della sessione non riuscita"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "È possibile terminare un client solamente quando è inattivo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta di un punto di controllo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1964
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Il gestore di sessione deve essere inattivo alla richiesta dello spegnimento"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1971
#, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
msgstr "Tipo di spegnimento \"%u\" non valido"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
#, c-format
msgid "Unexpected error from HAL"
msgstr "Errore insapettato da HAL"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
#, c-format
msgid "No HAL method for command %d"
msgstr "Nessun metodo HAL per il comando %d"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
msgstr "Il programma \"sudo\" non è stato trovato; non sarà possibile spegnere il proprio sistema all'interno di Xfce."

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
msgid "Unable to create parent pipe: %s"
msgstr "Impossibile creare la pipe genitore: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
#, c-format
msgid "Unable to create child pipe: %s"
msgstr "Impossibile creare la pipe figlia: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
#, c-format
msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
msgstr "Impossibile eseguire il fork dell'assistente di sudo: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
#, c-format
msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Impossibile leggere la risposta dall'assistente di sudo: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
#, c-format
msgid "Unable to open parent pipe: %s"
msgstr "Impossibile aprire la pipe genitore: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
#, c-format
msgid "Unable to open child pipe: %s"
msgstr "Impossibile aprire la pipe figlia: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa dall'assistente allo spegnimento sudo"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr "La sospensione e l'ibernazione sono supportate solamente attraverso HAL, che non è disponibile"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:566
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "Errore nell'inviare il comando all'assistente allo spegnimento: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:583
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "Errore nel ricevere risposta dall'assistente allo spegnimento: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:594
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "Comando di spegnimento non riuscito"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Scegliere una sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Scegliere il nome della sessione"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Scegliere un nome per la nuova sessione:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Avvio del Controllo volume in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Avvio del pannello in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Avvio del gestore della scrivania in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Avvio della barra dei processi in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Avvio del gestore di finestre in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Avvio dell'emulatore di terminale di Gnome in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Avvio dell'editor di testo avanzato di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Avvio del gestore degli appunti di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Avvio del lettore di posta di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Avvio del lettore di notizie di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Avvio di Konqueror in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Avvio dell'emulatore di terminale di KDE in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Avvio di Beep Media Player in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Avvio di Gimp in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Avvio dell'editor VI Migliorato (ViM) in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Avvio del proxy di gestione della sessione in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Avvio del client IRC X-Chat in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Avvio del Sistema Multimediale di X in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di X in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Avvio di %s in corso..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"La posizione e il formato della cartella di avvio automatico sono cambiati.\n"
"La nuova posizione è\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"Qui si possono mettere i fie .desktop che descrivono le applicazioni da\n"
"avviare quando si accede all'ambiente Xfce. I file nella vecchia cartella\n"
"di avvio automatico sono stati spostati nella nuova posizione\n"
"Questa cartella può ora essere cancellata.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Esecuzione automatica..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47
#: ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Suggerimenti e trucchi"

#: ../xfce4-tips/main.c:48
#: ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Frasi portafortuna"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Visualizza i suggerimenti all'_avvio"

#: ../xfce4-tips/main.c:199
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Suggerimenti e trucchi"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Logout Error"
msgstr "Errore in uscita"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
msgstr "Impossibile contattare il bus di sessione D-Bus."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
msgid "Failed to create new D-Bus message"
msgstr "Creazione del nuovo messaggio D-Bus non riuscita"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
msgstr "Nessuna risposta ricevuta dal gestore di sessione"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di uscita"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Personalizza l'avvio e la relativa schermata"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sessione e avvio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autore:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilità</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descrizione:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Homepage:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Informazioni</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Impostazioni di uscita</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Sicurezza</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Selettore della sessione</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versione:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzate"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Salva sempre la sessione all'uscita"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "Salva automaticamente la sessione all'_uscita"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Con_figure"
msgstr "Con_figura"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Prova la schermata d'avvio selezionata"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Mostra il selettore di sessione ogni volta che Xfce viene avviato"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Lancia i servizi di GN_OME all'avvio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Lancia i servizi di _KDE all'avvio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gestisci le applicazioni _remote"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Gestisce le applicazioni remote in rete (potrebbe costituire un rischio per la sicurezza)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Apre il pannello di configurazione per la schermata d'avvio selezionata"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Richiedi conferma all'uscita"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Esce dal programma e lo rimuove dalla sessione"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
msgstr "S_plash"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "Salva la sessio_ne"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Saving Session"
msgstr "Salvataggio della sessione in corso..."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
msgstr "Avvia i servizi di GNOME quali gnome-keyring e la struttura per l'accessibilità di GNOME"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Avvia i servizi di KDE quali \"kdeinit\", DCOP e ARTS"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr "Queste applicazioni rappresentano una parte della sessione attualmente in esecuzione, e possono essere salvate all'uscita. I cambiamenti applicati qui sotto hanno effetto solamente quando la sessione viene salvata."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
msgstr "La sessione sta per essere salvata. Se non si vuole attendere, chiudere questa finestra."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Mostra il selettore all'accesso"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "_General"
msgstr "_Generali"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "C_onferma l'uscita"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Esci dal programma"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Session"
msgstr "_Sessione"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_Test"
msgstr "P_rova"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "label"
msgstr "etichetta"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"
#~ msgid "Loc_k screen"
#~ msgstr "Blo_cca schermo"
#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "_Sospendi"
#~ msgid "_Hibernate"
#~ msgstr "_Iberna"
#~ msgid "_Reboot"
#~ msgstr "_Riavvia"
#~ msgid "Shut _down"
#~ msgstr "S_pegni"
#~ msgid "_Log out"
#~ msgstr "_Esci"
#~ msgid "Are you sure you want to log out?"
#~ msgstr "Uscire davvero?"
#~ msgid "You will be logged out in %u seconds."
#~ msgstr "Uscita tra %u secondi."
#~ msgid "Failed to log out."
#~ msgstr "Impossibile uscire."
#~ msgid "Are you sure you want to shut down?"
#~ msgstr "Spegnere davvero?"
#~ msgid "Your system will shut down in %u seconds."
#~ msgstr "Il sistema si spegnerà tra %u secondi."
#~ msgid "Failed to shut down."
#~ msgstr "Spegnimento non riuscito."
#~ msgid "Are you sure you want to reboot?"
#~ msgstr "Riavviare davvero?"
#~ msgid "Your system will reboot in %u seconds."
#~ msgstr "Il sistema si riavverà tra %u secondi."
#~ msgid "Failed to reboot."
#~ msgstr "Riavvio non riuscito"
#~ msgid "Failed to suspend"
#~ msgstr "Sospensione non riuscita"
#~ msgid "Failed to hibernate"
#~ msgstr "Ibernazione non riuscita"
#~ msgid "Close Session"
#~ msgstr "Chiudi la sessione"
#~ msgid "Session Error"
#~ msgstr "Errore di sessione"
#~ msgid "Invalid shutdown type"
#~ msgstr "Tipo di spegnimento non valido"
#~ msgid "Could not load tips database (%s)."
#~ msgstr "Impossibile caricare il database dei suggerimenti (%s)."
#~ msgid "Invalid output of fortune."
#~ msgstr "Output non valido di fortune."
#~ msgid "Executing fortune failed (%s)"
#~ msgstr "Esecuzione di fortune non riuscita (%s)"
#~ msgid "Error while loading tips."
#~ msgstr "Errore nel caricamento dei suggerimenti."
#~ msgid "Session Menu"
#~ msgstr "Menu di sessione"
#~ msgid ""
#~ "Shows a menu with options to lock the screen, suspend, shutdown, or log "
#~ "out"
#~ msgstr ""
#~ "Mostra un menu con cui bloccare lo schermo, sospendere, spegnere o uscire"
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una sessione "
#~ "tutte le volte che si accederà in Xfce."
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
#~ "prompted whether you want to save the current session on each logout."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione "
#~ "corrente automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà "
#~ "chiesto se salvare la sessione corrente a ogni disconnessione."
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
#~ "of sessions on logout or not."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. "
#~ "Che la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del "
#~ "salvataggio automatico della sessione all'uscita."
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Lancia i servizi di Gnome all'avvio"
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
#~ "also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship "
#~ "with Gnome."
#~ msgstr ""
#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. "
#~ "Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali "
#~ "per Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza "
#~ "distribuite con Gnome."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
#~ "the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE "
#~ "applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr ""
#~ "Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come "
#~ "parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo "
#~ "visibile il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più "
#~ "velocemente. Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE "
#~ "potrebbero non funzionare affatto."
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicurezza"
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su "
#~ "macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si "
#~ "tratta."
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sessioni e Avvio"
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Impostazioni della Schermata d'avvio"
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Schermata d'avvio"
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Applicazioni eseguite automaticamente"
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Impostazioni di sessioni e avvio"
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Impostazioni delle sessioni e dell'avvio di Xfce 4"
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Impostazioni della schermata d'avvio di Xfce 4"
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente"
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Modifica l'elenco delle applicazioni avviate automaticamente"
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Applicazioni avviate automaticamente da Xfce 4"