summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: b584389e587bea6d82a2bc0b0fecf4b0362496c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008
# Adolfo Jayme Barrientos, 2013
# Edscott Wilson Garcia <edscott@xfce.org>, 2004
# Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014-2015
# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-19 17:52+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-session/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Sesión de Xfce"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Use esta sesión para ejecutar Xfce como su entorno de escritorio"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "No se proporcionó ninguna descripción"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Elija el archivo de tema a instalar…"

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "No se puede instalar el tema de pantalla de inicio desde el archivo «%s»."

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Error en el archivo de tema"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Compruebe que el archivo es un tema de pantalla de inicio válido."

#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio «%s» de la carpeta %s."

#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Elija el nombre de archivo del tema…"

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar tema nuevo"

#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "Elimina_r tema"

#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "_Exportar tema"

#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema de Balú"

#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configurar Balú…"

#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "Balú"

#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla de inicio Balú"

#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Ratón"

#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla de inicio Ratón"

#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configurar Simple…"

#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"

#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "Color del fondo:"

#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "Color del texto:"

#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "Usar una imagen personalizada"

#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "Elija una imagen…"

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"

#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla de inicio Simple"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Protector de pantalla"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Ejecutar protector de pantalla y el programa de bloqueo"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del administrador de configuración"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "Id. del SOCKET"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Información de version"

#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escriba «%s --help» para ver las opciones de uso."

#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."

#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe de errores a <%s>."

#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "No se puede contactar con el servidor de configuración"

#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"

#: ../settings/main.c:128
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "_Autoarranque de aplicaciones"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Si está en ejecución"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Siempre"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Error al guardar sesión"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Imposible guardar la sesión"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Limpiar sesiones"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere limpiar el caché de la sesión?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "Los estados guardados de sus aplicaciones no se restaurarán en el próximo inicio."

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "C_ontinuar"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Es posible que tenga que eliminar algunos archivos manualmente en «%s»."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "No se pudieron limpiar todos los archivos de caché de Xfce"

#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere finalizar «%s»?"

#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Finalizar programa"

#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."

#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Salir del programa"

#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "No se puede finalizar el programa."

#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programa desconocido)"

#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "Estilo de reinicio"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Añadir aplicación"

#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "Seleccione una orden"

#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicación"

#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "No se pudo desenlazar %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "No se pudo crear el archivo %s"

#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "No se pudo escribir en el archivo %s"

#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "No se pudo abrir %s para lectura"

#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"

#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión. Las aplicaciones en cursiva pertenecen a otro entorno de escritorio, pero las puede activar si así lo desea."

#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "No se pudo añadir «%s»"

#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "No se pudo eliminar el elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr "Esto eliminará permanentemente la aplicación de la lista de aplicaciones iniciadas automáticamente"

#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar «%s»?"

#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "No se pudo editar el elemento"

#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "No se pudo editar el elemento «%s»"

#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "No se pudo activar/desactivar el elemento"

#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Desactivar escuchar en puertos TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información de versión y salir"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Cargando la configuración de escritorio"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Comprobando la configuración de DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "Cargando la información de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Elija la sesión a restaurar. Puede pulsar dos veces sobre el nombre de la sesión para restaurarla."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "Sesión nueva"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear una sesión nueva"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "El cliente no tiene aún ninguna propiedad"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Iniciando el servicio del depósito de claves de Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Iniciando los servicios de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "No se puede encontrar la dirección IP para %s.\nEsto puede impedir el correcto funcionamiento de Xfce.\nPuede solucionarlo añadiendo %s al contenido del \narchivo /etc/hosts en su sistema."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de todos modos"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "Intentar de nuevo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "No se pudo determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconfd no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir «%s»), o Sesión de Xfce 4 se encuentra instalado incorrectamente."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "La sesión a prueba de fallos («%s») no está marcada como una sesión a prueba de fallos."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "La lista de aplicaciones en la sesión a prueba de fallos está vacía."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Error del gestor de sesiones"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "No se puede cargar una sesión a prueba de fallos"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Fallo al apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "No se pudo suspender la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "No se pudo hibernar la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Solamente se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Cerrar la sesión de %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:224
msgid "_Log Out"
msgstr "Cerrar la _sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:244
msgid "_Restart"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:287
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pender"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:321
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Hibernar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:346
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Guardar sesión para futuros inicios de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:374
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Elija la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Elija el nombre de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Elija un nombre para la sesión nueva:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:397
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Iniciando controlador de volumen"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:399
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Iniciando el panel"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:401
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Iniciando el gestor de escritorio"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:403
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Iniciando la barra de tareas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:405
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Iniciando el gestor de ventanas"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando el emulador de terminal de GNOME"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:413
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Iniciando el editor avanzado de texto de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:415
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Iniciando el gestor de portapapeles de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:417
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Iniciando el lector de correo de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Iniciando el lector de noticias de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Iniciando Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando el emulador de terminal de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Iniciando el reproductor multimedia Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:429
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Iniciando Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Iniciando el editor VI Improved Editor"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:433
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Iniciando el proxy de gestión de sesiones"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:435
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Iniciando el cliente de IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:437
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Iniciando el sistema multimedia de X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:439
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Iniciando el emulador de terminal de X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:565
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr "Se ha cambiando la ubicación y el formato del directorio de autoarranque.\nLa nueva ubicación es\n\n  %s\n\nen la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\naplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\ncon éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\nAhora debe eliminar este directorio.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:734
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarranque…"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:840
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Iniciando las tecnologías de accesibilidad"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:182
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "La configuración del quiosco bloqueó el apagado"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:233
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Método de apagado desconocido %d"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Cerrar sesión sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Apagar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Reiniciar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Suspender sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Hibernar sin mostrar el diálogo de cierre de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Cierre de sesión rápido. No guardar la sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "y Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
msgstr "Imposible contactar con el bus de sesión D-Bus."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Se recibió un error al intentar cerrar la sesión"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Salir del escritorio de Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesión e inicio"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Personalice la pantalla de inicio de sesión del escritorio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "Saving Session"
msgstr "Guardando la sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
" window."
msgstr "Se está guardando su sesión. Si no quiere esperar, puede cerrar esta ventana."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Mostrar el selector de sesión al inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Mostrar el selector de sesión cada vez que se inicia Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Selector de sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "Guardar sesión automáticamente al _salir"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Guardar siempre la sesión automáticamente al salir"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "_Preguntar al salir"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Preguntar al cerrar sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Configuración de fin de sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "_General"
msgstr "_General"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Abre el panel de configuración para la pantalla de inicio seleccionada"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Con_figure"
msgstr "Con_figurar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "_Test"
msgstr "_Probar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descripción:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versión:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Sitio web:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
msgstr "_Pantalla de inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "Guardar la sesió_n"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Vaciar la caché de sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Clear save_d sessions"
msgstr "_Limpiar las sesiones guardadas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Salir del programa y eliminarlo de la sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Sessio_n"
msgstr "Sesió_n"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como el depósito de claves de GNOME y el entorno de accesibilidad de GNOME"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Arrancar servicios de _KDE al inicio"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como kdeinit"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidad</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Seguridad</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "B_loquear pantalla antes de suspender"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "Ejecutar xflock4 antes de suspender o hibernar el sistema"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Apagar</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzado"