summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: 2ff40c16e7aafd7d46f2a13c383e381babec7853 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# 
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006.
# Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 05:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Evaggelos Balaskas <ebalaskas@ebalaskas.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Δε δόθηκε περιγραφή"

#: ../engines/balou/config.c:321
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο με το θέμα που θέλετε να εγκαταστήσετε..."

#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος εκκίνησης από το αρχείο  \"%s\""

#: ../engines/balou/config.c:336
msgid "Theme File Error"
msgstr "Σφάλμα αρχείου θέματος"

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το αρχείο είναι ένα έγκυρο θέμα εκκίνησης."

#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του θέματος οθόνης εκκίνησης \"%s\" από τον κατάλογο %s."

#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Επιλέξτε το αρχείο θέματος..."

#: ../engines/balou/config.c:611
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Εγκατάσταση νέου θέματος"

#: ../engines/balou/config.c:620
msgid "_Remove theme"
msgstr "_Αφαίρεση θέματος"

#: ../engines/balou/config.c:637
msgid "_Export theme"
msgstr "Εξ_αγωγή θέματος"

#: ../engines/balou/config.c:852
msgid "Balou theme"
msgstr "Θέμα Balou"

#: ../engines/balou/config.c:937
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Ρύθμιση του Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:980
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:981
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Οθόνη εκκίνησης Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
msgstr "Ποντίκια"

#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Οθόνη εκκίνησης με ποντίκια"

#: ../engines/simple/simple.c:341
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Ρύθμιση απλού..."

#: ../engines/simple/simple.c:352
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"

#: ../engines/simple/simple.c:362
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#: ../engines/simple/simple.c:370
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"

#: ../engines/simple/simple.c:383
msgid "Text color:"
msgstr "Χρώμα κειμένου:"

#: ../engines/simple/simple.c:396
msgid "Image"
msgstr "Εικόνα"

#: ../engines/simple/simple.c:404
msgid "Use custom image"
msgstr "Προσαρμοσμένη εικόνα"

#: ../engines/simple/simple.c:408
msgid "Choose image..."
msgstr "Επιλογή εικόνας..."

#: ../engines/simple/simple.c:414
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../engines/simple/simple.c:493
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"

#: ../engines/simple/simple.c:494
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Απλή οθόνη εκκίνησης"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Διαχειριστής ρυθμίσεων υποδοχέα"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΥΠΟΔΟΧΕΑ"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"

#: ../settings/main.c:64
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Πληκτρολογήστε '%s --help' για βοήθεια."

#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του xfce. Όλα τα δικαιώματα είναι δεσμευμένα."

#: ../settings/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Παρακαλώ να αναφέρετε σφάλματα στο <%s>"

#: ../settings/main.c:84
msgid "Session Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις συνεδριών"

#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:281
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με τον διακομιστή ρυθμίσεων"

#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"

#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διεπαφής χρήστη από τα ενσωματεμένα προσδιορισμένα δεδομένα"

#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
msgstr "Αυτό είναι πιθανά ένα πρόβλημα της εγκατάστασης του xfce"

#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εφ_αρμογής"

#: ../settings/session-editor.c:57
msgid "If running"
msgstr "Εάν εκτελείτε"

#: ../settings/session-editor.c:58
msgid "Always"
msgstr "Πάντα"

#: ../settings/session-editor.c:59
msgid "Immediately"
msgstr "Αμέσως"

#: ../settings/session-editor.c:60
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"

#: ../settings/session-editor.c:125
msgid "Session Save Error"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης συνεδρίας"

#: ../settings/session-editor.c:126
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της συνεδρίας"

#: ../settings/session-editor.c:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να τερματίσετε \"%s\";"

#: ../settings/session-editor.c:183
#, c-format
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Τερματισμός \"%s\""

#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Τερματισμός προγράμματος"

#: ../settings/session-editor.c:187
msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
msgstr "Η εφαρμογή θα χάσει την μη αποθηκευμένη κατάσταση και δεν θα ξεκινήσει στην επόμενη συνεδρία σας."

#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Αδυναμία τερματισμού προγράμματος."

#: ../settings/session-editor.c:344
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Άγνωστο πρόγραμμα)"

#: ../settings/session-editor.c:555
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"

#: ../settings/session-editor.c:563
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:569
msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα"

#: ../settings/session-editor.c:584
msgid "Restart Style"
msgstr "Επανεκκίνηση του στυλ"

#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: ../settings/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
msgstr "Προσθήκη εφαρμογής"

#: ../settings/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:130
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
msgstr "Επιλογή εντολής"

#: ../settings/xfae-model.c:561
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του αρχείου %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:649
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου %s"

#: ../settings/xfae-model.c:671
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s"

#: ../settings/xfae-model.c:770
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του '%s' για εγγραφή"

#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
msgstr "Παρακάτω είναι η λίστα των εφαρμογών που θα ξεκινήσουν αυτόματα όταν θα συνδεθείτε στην επιφάνεια εργασίας, επιπρόσθετα θα αποθηκεύονται την τελευταία φορά που αποσυνδεθήκατε:"

#: ../xfce4-session/main.c:149
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Φορτώνονται οι ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:210
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Επαλήθευση ρυθμίσεων DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:213
msgid "Loading session data"
msgstr "Φόρτωση δεδομένων συνεδρίας"

#: ../xfce4-session/main.c:279
msgid "Xfce Session Manager"
msgstr "Διαχειριστής συνεδριών xfce"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
msgstr "<span size='large'><b>Αποσύνδεση %s</b></span>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:426
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:451
msgid "Shut Down"
msgstr "Τερματισμός"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
msgid "Suspend"
msgstr "Αναστολή"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
msgid "Hibernate"
msgstr "Αδρανοποίηση"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "Αποθήκευ_ση της συνεδρίας"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:589
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας:"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:620
msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα</b>"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr "Είτε ο κωδικός που εισάγατε δεν ισχύει, είτε ο διαχειριστής σας δεν επιτρέπει την απενεργοποίηση του υπολογιστή από αυτό τον λογαριασμό."

#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Ο τερματισμός απέτυχε"

#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
msgid "Unable to perform shutdown"
msgstr "Αδυναμία πραγματοποίησης τερματισμού"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Τελευταία προσπέλαση: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
msgstr "Επιλέξτε τη συνεδρία που θέλετε να επαναφέρετε. Μπορείτε απλώς να κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της συνεδρίας για να την επαναφέρετε."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Ακύρωση προσπάθειας εισόδου και επιστροφή στην οθόνη εισόδου."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
msgid "New session"
msgstr "Nέα συνεδρία"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
msgid "Create a new session."
msgstr "Δημιουργία νέας συνεδρίας"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "Ο πελάτης δεν έχεις ορίσει καμία από τις ιδιότητες μέχρι στιγμής"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Εκκινείται ο δαίμονας GNOME Keyring."

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
msgstr "Ξεκινούν οι Τεχνολογίες υποβοήθησης του GNOME "

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Εκκίνηση των υπηρεσιών του KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Άγνωστο)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατό να εντοπιστεί η διεύθυνση internet για το %s.\n"
"Αυτό αποτρέπει τη σωστή εκτέλεση του Xfce.\n"
"Είναι πιθανό να διορθωθεί το πρόβλημα εάν προσθέσετε το %s\n"
"στο αρχείο /etc/hosts στο σύστημά σας."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
msgstr "Συνέχεια έτσι κι αλλιώς"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152
msgid "Try again"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
msgid "Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού ονόματος ασφαλής συνεδρίας. Πιθανή αιτία: το xfconfd δεν τρέχει (D-BUS πρόβλημα ρύθμισης)' οι μεταβλητές περιβάλλοντος $XDG_CONFIG_DIRS δεν είναι ορισμένα σωστά (πρέπει να συμπεριληφθεί \"%s\"), ή το xfce4-session δεν έχει εγκατασταθεί σωστά."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Η συγκεκριμένη ασφαλή συνεδρία (\"%s\") δεν είναι σημειωμένη ως ασφαλή συνεδρία."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Η λίστα των εφαρμογών στην ασφαλή συνεδρία είναι κενή."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Σφάλμα διαχειριστή συνεδριών"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης μίας ασφαλής συνεδρίας"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Αποτυχία αναστολής συνεδρίας"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Αδυναμία αδρανοποίησης συνεδρίας"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Μπορείτε μόνο να τερματίσετε πελάτες όταν είναι σε κατάσταση αδράνειας"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1923
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Ο διαχειριστής συνεδριών μπορεί να είναι σε αδρανή κατάσταση όταν φτάσει σε ένα σημείο ελέγχου"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1964
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Ο διαχειριστής συνεδρίας πρέπει να είναι σε κατάσταση αδράνειας όταν αιτηθεί να τερματιστεί"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1971
#, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
msgstr "Μη έγκυρος τύπος τερματισμού \"%u\""

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
#, c-format
msgid "Unexpected error from HAL"
msgstr "Αναπάντεχο σφάλμα από το HAL"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
#, c-format
msgid "No HAL method for command %d"
msgstr "Καμία μέθοδο HAL για την εντολή %d"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
msgid "Program \"sudo\" was not found.  You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
msgstr "Το πρόγραμμα \"sudο\" δεν βρέθηκε. Δεν θα είναι δυνατός ο τερματισμός του συστήματός σας μέσα από το xfce."

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
msgid "Unable to create parent pipe: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωση γονέα: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
#, c-format
msgid "Unable to create child pipe: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σωλήνωση παιδιού: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
#, c-format
msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την βοήθεια του sudo: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
#, c-format
msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης από την βοήθεια του sudo: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "(Άγνωστο σφάλμα)"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
#, c-format
msgid "Unable to open parent pipe: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της σωλήνωσης γονέα: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
#, c-format
msgid "Unable to open child pipe: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της σωλήνωσης παιδιού: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
msgstr "Ήρθε αναπάντεχη απάντηση από τον τερματισμό της βοήθειας του sudo"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr "Αναστολή και αδρανοποίηση υποστηρίζονται μόνο μέσα από το HAL, το οποίο δεν είναι διαθέσιμο"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:566
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
msgstr "Στάλθηκε εσφαλμένη εντολή για τον τερματισμό της βοήθειας: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:583
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
msgstr "Στάλθηκε εσφαλμένη απάντηση από τον τερματισμού της βοήθειας: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:594
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
msgstr "Αποτυχία εντολής τερματισμού"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Επιλέξτε συνεδρία"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Επιλέξτε όνομα για τη συνεδρία"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα συνεδρία:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Εκκινείται ο Ρυθμιστής της έντασης ήχου"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Εκκινείται το Ταμπλό"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Εκκινείται ο Διαχειριστής επιφάνειας εργασίας"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Εκκινείται η Μπάρα εργασιών"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Εκκινείται ο Διαχειριστής παραθύρων"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Εκκινείται το Τερματικό του Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Εκκινείται o Προχωρημένος επεξεργαστής κειμένου του KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Εφαρμογίδιο διαχείρισης προχείρου του KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Εκκινείται ο Αναγνώστης ηλεκ. αλληλογραφίας του KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Εκκινείται ο Αναγνώστης ειδήσεων του KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Εκκινείται ο Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Εκκινείται το Τερματικό του KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Εκκινείται Αναπαραγωγέας μέσων Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Εκκινείται το Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Εκκινείται ο Επεξεργαστής κειμένου VI Improved"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Εκκίνηση του μεσολαβητή διαχείρισης συνεδρίας"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Εκκινείται το X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Εκκινείται το XMMS"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Εκκινείται το Τερματικό Xterm"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Εκκινείται %s "

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
"Η θέση και η μορφή του καταλόγου αυτόματης εκκίνησης έχει αλλάξει.\n"
"Η νέα θέση είναι\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"όπου μπορείτε να τοποθετήσετε αρχεία τύπου .desktop που περιγράφουν\n"
"τις εφαρμογές που θα ξεκινούν όταν συνδέεστε στο Xfce. Τα αρχεία από\n"
"τον παλιό κατάλογο αυτόματης εκκίνησης έχουν μεταφερθεί επιτυχώς στη\n"
"νέα θέση.\n"
"Τώρα μπορείτε να σβήσετε αυτό τον κατάλογο.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:424
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Αυτόματη εκκίνηση..."

#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Συμβουλές και κολπάκια"

#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Κουλουράκια τύχης"

#: ../xfce4-tips/main.c:190
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Εμφάνιση συμβουλών κατά την _εκκίνηση"

#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Συμβουλές και κολπάκια"

#: ../xfce4-tips/main.c:216
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Logout Error"
msgstr "Σφάλμα αποσύνδεση"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
msgstr "Αδυναμία επικοινωνίας με τον δίαυλο συνεδρίας D-BUS"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
msgid "Failed to create new D-Bus message"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νέου μηνύματος D-BUS"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
msgstr "Αποτυχία λήψης απάντησης από τον διαχειριστή συνεδρίας"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Λήφθηκε σφάλμα κατά την προσπάθεια αποσύνδεσης"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Παραμετροποίηση της επιφάνειας εκκίνησης και της οθόνης εισόδου"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Session and Startup"
msgstr "Συνεδρία και Εκκίνηση"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Δημιουργός:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Συμβατότητα</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Περιγραφή:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Αρχική σελίδα:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Πληροφορίες</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Ρυθμίσεις αποσύνδεσης</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Ασφάλεια</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Επιλογέας συνεδρίας</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b> Έκδοση:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Για πρ_οχωρημένους"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Να αποθηκεύεται πάντα η συνεδρία κατά την έξοδο"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "Automatically save session on _logout"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση της συνεδρίας κατά την έξ_οδο"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "Con_figure"
msgstr "Ρ_ύθμιση"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Επιδεικνύει την επιλεγμένη οθόνη εισόδου"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Εμφάνιση του επιλογέα συνεδρίας κάθε φορά που ξεκινάει το xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Έναρξη των υπηρεσιών του GN_OME κατά την εκκίνηση"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Έναρξη των υπηρεσιών του _KDE κατά την εκκίνηση"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Διαχείριση απ_ομακρυσμένων εφαρμογών"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Διαχείριση απομακρυσμένων διαδικτυακών εφαρμογών (μπορεί να έχει ρίσκο ασφάλειας)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Ανοίγει το ταμπλό ρυθμίσεων για την επιλεγμένη οθόνη υποδοχής"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Προτροπή για επιβεβαίωση κατά την αποσύνδεση"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Τερματισμός προγράμματος, και αφαίρεση του από την συνεδρία"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
msgstr "Οθ_όνη εισόδου"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid "Save Sessio_n"
msgstr "Αποθήκευση σ_υνεδρίας"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Saving Session"
msgstr "Αποθήκευση συνεδρίας"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών GNOME, όπως το gnome-keyring και το πλαίσιο προσβασιμότητας GNOME"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Εκκίνηση υπηρεσιών KDE, όπως το \"kdeinit,\" DCOP, και το ARTS"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out.  Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr "Οι εφαρμογές αυτές αποτελούν μέρος της τρέχουσας συνόδου, και μπορούν να αποθηκευτούν όταν αποσυνδεθείτε. Οι παρακάτω αλλαγές θα ισχύσουν όταν αποθηκευτεί η σύνοδος."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this window."
msgstr "Η συνεδρία σας αποθηκεύεται. Εάν δεν θέλετε να περιμένετε, θα πρέπει να κλείσετε το παράθυρο."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "Εμφ_άνιση επιλογέα κατά την είσοδο"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "_General"
msgstr "Γ_ενικά"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "_Prompt on logout"
msgstr "Ερ_ώτηση κατά την έξοδο"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Quit Program"
msgstr "Τ_ερματισμός προγράμματος"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "_Session"
msgstr "Σ_υνεδρία"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "_Test"
msgstr "Δ_οκιμή"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "label"
msgstr "ετικέτα"

#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "συμβουλές xfce4"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "κλείσιμο"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "βοήθεια"

#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Συνεδρίες και Εκκίνηση"

#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Συνεδρίες και Εκκίνηση"

#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Συνεδρίας και Εκκίνησης Xfce 4"

#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Επιδεικνύει την επιλεγμένη οθόνη εισόδου."

#~ msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
#~ msgstr "Εάν επιλεχθεί, ο διαχειριστής συνεδρίας θα σας δίνει να επιλέξετε μια συνεδρία κάθε φορά που θα συνδέεστε στο Xfce."

#~ msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
#~ msgstr "Η επιλογή αυτή ορίζει στον διαχειριστή συνεδρίας να αποθηκεύει την τρέχουσα συνεδρία αυτόματα κατά την έξοδο. Εάν δεν την ενεργοποιήσετε θα σας γίνεται ερώτηση εάν θέλετε να αποθηκεύσετε την τρέχουσα συνεδρία σε κάθε σας έξοδο."

#~ msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
#~ msgstr "Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί τον διάλογο επιβεβαίωσης της αποσύνδεσης. Η αποθήκευση ή μη της τρέχουσας συνεδρίας θα εξαρτάται από το κατά πόσον έχετε ενεργοποιήσει την αυτόματη αποθήκευση της συνεδρίας ή όχι."

#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Έναρξη των υπηρεσιών του Gnome κατά την εκκίνηση"

#~ msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
#~ msgstr "Επιλέξτε το εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε εφαρμογές του Gnome. Έτσι ο διαχειριστής συνεδριών θα ξεκινάει ορισμένες ζωτικές υπηρεσίες του Gnome για εσάς. Θα πρέπει επίσης να το ενεργοποιήσετε εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τις Βοηθητικές Τεχνολογίες που έρχονται μαζί με το Gnome."

#~ msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
#~ msgstr "Επιλέξτε το εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε εφαρμογές του KDE με το Περιβάλλον Xfce. Η επιλογή αυτή θα αυξήσει τον χρόνο εκκίνησης, αλλά από την άλλη, οι εφαρμογές του KDE θα ξεκινούν γρηγορότερα. Μερικές εφαρμογές του KDE δεν θα λειτουργήσουν εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Ασφάλεια"

#~ msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr "Επιτρέπει στον διαχειριστή συνεδρίας να διαχειρίζεται εφαρμογές που εκτελούνται σε απομακρυσμένους υπολογιστές. Μην ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή εκτός εάν ξέρετε τι κάνετε."

#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr ""
#~ "Συνεδρίες και\n"
#~ "εκκίνηση"

#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Οθόνη εκκίνησης"

#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Οθόνη εκκίνησης"

#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Εφαρμογές αυτόματης εκκίνησης"

#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις οθόνης εκκίνησης Xfce 4"

#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Αυτόματη εκκίνηση εφαρμογών "

#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Επεξεργασία λίστας των εφαρμογών που ξεκινούν αυτόματα"

#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4: Αυτόματη εκκίνηση εφαρμογών"