summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: c09afb82ccff7265d69b4f9444fe76215f92af14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-28 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:23+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-session/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../xfce.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Session"
msgstr "Xfce Session"

#: ../xfce.desktop.in.h:2
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Usa esta sesión pa executar Xfce como'l to entornu d'escritoriu"

#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
msgstr "Nun se dio denguna descripción"

#: ../engines/balou/config.c:324
msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Escueyi'l ficheru de tema pa instalar..."

#: ../engines/balou/config.c:336
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
msgstr "Nun pue instalase'l tema de pantalla d'aniciu dende'l ficheru \"%s\"."

#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Theme File Error"
msgstr "Fallu nel ficheru del tema"

#: ../engines/balou/config.c:342
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
msgstr "Por favor, comprueba que'l ficheru ye un ficheru de tema de pantalla d'aniciu válidu."

#: ../engines/balou/config.c:402
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
msgstr "Nun pue desaniciase'l tema de pantalla d'aniciu \"%s\" del direutoriu %s."

#: ../engines/balou/config.c:491
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Escueyi'l nome de ficheru de tema..."

#: ../engines/balou/config.c:624
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Instalar tema nuevu"

#: ../engines/balou/config.c:633
msgid "_Remove theme"
msgstr "Desanicia_r tema"

#: ../engines/balou/config.c:650
msgid "_Export theme"
msgstr "_Esportar tema"

#: ../engines/balou/config.c:866
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"

#: ../engines/balou/config.c:951
msgid "Configure Balou..."
msgstr "Configurar Balou..."

#: ../engines/balou/config.c:994
msgid "Balou"
msgstr "Balou"

#: ../engines/balou/config.c:995
msgid "Balou Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Balou"

#: ../engines/mice/mice.c:373
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../engines/mice/mice.c:374
msgid "Mice Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Mice"

#: ../engines/simple/simple.c:346
msgid "Configure Simple..."
msgstr "Configurar Simple..."

#: ../engines/simple/simple.c:357
msgid "Font"
msgstr "Fonte"

#: ../engines/simple/simple.c:367
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Background color:"
msgstr "Color de fondu:"

#: ../engines/simple/simple.c:388
msgid "Text color:"
msgstr "Color de testu:"

#: ../engines/simple/simple.c:401
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"

#: ../engines/simple/simple.c:409
msgid "Use custom image"
msgstr "Usar una imaxe personalizada"

#: ../engines/simple/simple.c:413
msgid "Choose image..."
msgstr "Esbillar imaxe..."

#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "Images"
msgstr "Imáxenes"

#: ../engines/simple/simple.c:425
msgid "All files"
msgstr "Tolos ficheros"

#: ../engines/simple/simple.c:497
msgid "Simple"
msgstr "Simple"

#: ../engines/simple/simple.c:498
msgid "Simple Splash Engine"
msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Simple"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "Screensaver"
msgstr "Curiapantalles"

#: ../scripts/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr "Llanzar curiapantalles y programa de bloquéu"

#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del xestor de configuración"

#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de SOCKET"

#: ../settings/main.c:44
msgid "Version information"
msgstr "Información de version"

#: ../settings/main.c:75 ../xfce4-session/main.c:257
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escribi '%s --help' pal usu."

#: ../settings/main.c:87 ../xfce4-session/main.c:267
#: ../xfce4-session-logout/main.c:136
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'equipu de desendolcu de Xfce. Tolos drechos reservaos."

#: ../settings/main.c:88 ../xfce4-session/main.c:268
#: ../xfce4-session-logout/main.c:139
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informa de fallos a <%s>."

#: ../settings/main.c:97 ../xfce4-session/main.c:276
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nun pue contautase col sirvidor d'axustes"

#: ../settings/main.c:116
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Nun pue crease la interfaz d'usuariu al partir de los datos de definición embebíos"

#: ../settings/main.c:128
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Aniciu automáticu de l'ap_licación"

#: ../settings/session-editor.c:61
msgid "If running"
msgstr "Si ta n'execución"

#: ../settings/session-editor.c:62
msgid "Always"
msgstr "Siempres"

#: ../settings/session-editor.c:63
msgid "Immediately"
msgstr "Darréu"

#: ../settings/session-editor.c:64
msgid "Never"
msgstr "Enxamás"

#: ../settings/session-editor.c:129
msgid "Session Save Error"
msgstr "Fallu al guardar sesión"

#: ../settings/session-editor.c:130
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Nun pue guardase la sesión"

#: ../settings/session-editor.c:170
msgid "Clear sessions"
msgstr "Llimpiar sesiones"

#: ../settings/session-editor.c:171
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "¿De xuru quies llimpiar la sesión caché?"

#: ../settings/session-editor.c:172
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr "Los estaos guardaos de les tos aplicaciones nun sedrán restauraos nel siguiente aniciu de sesión."

#: ../settings/session-editor.c:174
msgid "_Proceed"
msgstr "_Siguir"

#: ../settings/session-editor.c:212
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Pues necesitar el desaniciu a mano de dalgunos ficheros en \"%s\"."

#: ../settings/session-editor.c:215
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Nun pudieron llimpiase tolos ficheros caché de Xfce"

#: ../settings/session-editor.c:249
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "¿De xuru quies finar \"%s\"?"

#: ../settings/session-editor.c:252 ../settings/session-editor.c:280
msgid "Terminate Program"
msgstr "Finar programa"

#: ../settings/session-editor.c:254
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr "L'aplicación perderá cualesquier estáu non guardáu y nun se reaniciará na to sesión siguiente."

#: ../settings/session-editor.c:256
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Colar programa"

#: ../settings/session-editor.c:281
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Nun pudo finase'l programa."

#: ../settings/session-editor.c:459
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Programa desconocíu)"

#: ../settings/session-editor.c:679
msgid "Priority"
msgstr "Prioridá"

#: ../settings/session-editor.c:687
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: ../settings/session-editor.c:693
msgid "Program"
msgstr "Programa"

#: ../settings/session-editor.c:718
msgid "Restart Style"
msgstr "Estilu de reaniciu"

#: ../settings/splash-settings.c:291 ../settings/splash-settings.c:294
#: ../settings/splash-settings.c:297 ../settings/splash-settings.c:300
#: ../settings/splash-settings.c:357
msgid "None"
msgstr "Dengún"

#: ../settings/xfae-dialog.c:78
msgid "Add application"
msgstr "Amestar aplicación"

#: ../settings/xfae-dialog.c:92
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:109
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:124 ../settings/xfae-model.c:479
msgid "Command:"
msgstr "Comandu:"

#: ../settings/xfae-dialog.c:184
msgid "Select a command"
msgstr "Esbilla un comandu"

#: ../settings/xfae-dialog.c:233
msgid "Edit application"
msgstr "Editar aplicación"

#: ../settings/xfae-model.c:611
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Fallu al desenllazar %s: %s"

#: ../settings/xfae-model.c:700
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Fallu al crear el ficheru %s"

#: ../settings/xfae-model.c:723
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Fallu al escribir el ficheru %s"

#: ../settings/xfae-model.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Fallu al abrir %s pa llectura"

#: ../settings/xfae-model.c:891 ../settings/xfae-model.c:948
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Fallu al abrir %s pa escritura"

#: ../settings/xfae-window.c:102
msgid ""
"Below is the list of applications that will be started automatically when "
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time. Cursive applications belong to another "
"desktop environment, but you can still enable them if you want."
msgstr "Embaxo ta'l llistáu d'aplicaiones que s'aniciarán automáticamente cuando anicies sesión nel to escritoriu Xfce, arriendes de les aplicaciones que s'atroxaron cuando zarresti sesión la cabera vegada. Les aplicaciones cursives que pertenecen a otru entornu d'escritoriu, pero que pues tovía habilitales si quies."

#: ../settings/xfae-window.c:293
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Fallu al amestar \"%s\"."

#: ../settings/xfae-window.c:324 ../settings/xfae-window.c:338
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Fallu al desaniciar l'oxetu"

#: ../settings/xfae-window.c:330
msgid ""
"This will permanently remove the application from the list of automatically "
"started applications"
msgstr "Esto desaniciará dafechu l'aplicación del llistáu d'aplicaciones aniciaes automáticamente"

#: ../settings/xfae-window.c:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\""
msgstr "De xuru quies desaniciar \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:366
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Fallu al editar l'oxetu"

#: ../settings/xfae-window.c:386
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Fallu al editar l'oxetu \"%s\""

#: ../settings/xfae-window.c:414
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Fallu al cambear l'oxetu"

#: ../xfce4-session/main.c:76
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Deshabilitar escucha en puertos TCP"

#: ../xfce4-session/main.c:77 ../xfce4-session-logout/main.c:91
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amuesa información de versión y cola"

#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
msgstr "Cargando axustes d'escritoriu"

#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:298
msgid "Verifying DNS settings"
msgstr "Verificando axustes de DNS"

#: ../xfce4-session/main.c:302
msgid "Loading session data"
msgstr "Cargando información de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:90
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Caberu accesu: %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:172
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr "Escueyi la sesión que quies restaurar. Pues facer de mou simple clic doblu sobro'l nome de sesión pa restaurala."

#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:198
msgid "Log out"
msgstr "Zarrar sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:200
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Encaboxar l'intentu d'aniciu de sesión y tornar a la pantalla d'aniciu de sesión."

#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:207
msgid "New session"
msgstr "Sesión nueva"

#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:208
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear una sesión nueva"

#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:506 ../xfce4-session/xfsm-client.c:532
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:571
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
msgstr "El veceru entá nun tien denguna propiedá"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:247
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
msgstr "Aniciando'l degorriu d'aniellu de claves Gnome"

#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
msgstr "Aniciando servicios de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:78
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocíu)"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:147
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr "Nun pudo sabese la direición d'internet pa %s.\nEsto torgará a Xfce d'operar correutamente.\nPue ser posible iguar el problema amestando %s\nal ficheru /etc/hosts del to sistema."

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:154
msgid "Continue anyway"
msgstr "Continuar de toes formes"

#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:155
msgid "Try again"
msgstr "Intentar otra vuelta"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:611
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed "
"incorrectly."
msgstr "Nun pue determinase'l nome de la sesión a prueba de fallos. Causes posibles: xfconfd nun ta executándose (problema de configuración D-Bus); variable d'entornu $XDG_CONFIG_DIRS afitada incoreutamente (tien d'incluyir \"%s\"), o xfce4-session nun ta instaláu de mou correutu."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:622
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") nun ta conseñada como una sesión a prueba de fallos."

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:669
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "El llistáu d'aplicaciones na sesión a prueba de fallos ta balera."

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:716
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Fallu del xestor de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:718
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Nun pue cargase una sesión a prueba de fallos"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1127
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Fallu al apagar"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1130
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Fallu al suspender la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1131
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Fallu al ivernar la sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1405
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Namái puen finase los veceros cuando tean n'estáu inactivu"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1969
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu cuando se solicite un puntu de comprobación"

#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:2010
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu cuando se solicite l'apagáu"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:182
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Zarrar sesión %s"

#. *
#. * Logout
#. *
#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:224
msgid "_Log Out"
msgstr "_Zarrar sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:244
msgid "_Restart"
msgstr "_Reaniciar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:264
msgid "Shut _Down"
msgstr "Apa_gar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:287
msgid "Sus_pend"
msgstr "Sus_pender"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:321
msgid "_Hibernate"
msgstr "I_vernar"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:346
msgid "_Save session for future logins"
msgstr "_Atroxar sesión pa futuros anicios de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:374
msgid "An error occurred"
msgstr "Asocedió un fallu"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
msgstr "Escoyer sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
msgstr "Escoyer nome de sesión"

#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
msgstr "Escoyer un nome pa la sesión:"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:397
msgid "Starting the Volume Controller"
msgstr "Aniciando'l controlador de volume"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:399
msgid "Starting the Panel"
msgstr "Aniciando'l panel"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:401
msgid "Starting the Desktop Manager"
msgstr "Aniciando'l xestor d'escritoriu"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:403
msgid "Starting the Taskbar"
msgstr "Aniciando barra de xeres"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:405
msgid "Starting the Window Manager"
msgstr "Aniciando'l xestor de ventanes"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:409
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
msgstr "Aniciando l'emulador de terminal de GNOME"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:413
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
msgstr "Aniciando l'editor avanzáu de testu de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:415
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
msgstr "Aniciando'l xestor de cartafueyu de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:417
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
msgstr "Aniciando'l llector de correos de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:419
msgid "Starting the KDE News Reader"
msgstr "Aniciando'l llector d'anuncies de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:421
msgid "Starting the Konqueror"
msgstr "Aniciando Konqueror"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
msgstr "Aniciando l'emulador de terminal de KDE"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:427
msgid "Starting the Beep Media Player"
msgstr "Aniciando'l reproductor multimedia Beep"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:429
msgid "Starting The Gimp"
msgstr "Aniciando Gimp"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:431
msgid "Starting the VI Improved Editor"
msgstr "Aniciando l'editor VI Improved"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:433
msgid "Starting the Session Management Proxy"
msgstr "Aniciando'l proxy d'alministración de sesiones"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:435
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
msgstr "Aniciando'l veceru d'IRC X-Chat"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:437
msgid "Starting the X Multimedia System"
msgstr "Aniciando'l sistema multimedia de X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:439
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "Aniciando l'emulador de terminal de X"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:441
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Aniciando %s"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:565
#, c-format
msgid ""
"The location and the format of the autostart directory has changed.\n"
"The new location is\n"
"\n"
"  %s\n"
"\n"
"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n"
"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n"
"autostart directory have been successfully migrated to the new\n"
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr "Camudóse l'allugamientu y el formatu del direutoriu d'aniciu automáticu.\nL'allugamientu nuevu ye\n\n%s\n\nu pues asitiar el ficheru .desktop, que describe les aplicaiones\np'aniciar cuando anicies sesión nel to escritoriu Xfce. Los ficheros\ndel to direutoriu d'aniciu automáticu vieyu migróse con ésitu al\nallugamientu nuevu.\nDeberíes de desaniciar esi direutoriu agora.\n"

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:734
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Faciendo l'aniciu automáticu..."

#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:840
msgid "Starting Assistive Technologies"
msgstr "Aniciando teunoloxíes d'asistencia"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:182
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "L'apagáu ta bloquiáu polos axustes del quioscu"

#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown.c:233
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Métodu d'apagáu %d desconocíu"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:67
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Zarrar sesión ensin amosar el diálogu de zarru de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:71
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Apagar ensin amosar el diálogu de zarru de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Reaniciar ensin amosar el diálogu de zarru de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:79
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr "Suspender ensin amosar el diálogu de zarru de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:83
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Ivernar ensin amosar el diálogu de zarru de sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:87
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Zarrar sesión aína; nun atroxar la sesión"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:110
msgid "Unknown error"
msgstr "Fallu desconocíu"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:137
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Escritu por Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:138
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "y Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."

#: ../xfce4-session-logout/main.c:148
msgid "Unable to contact D-Bus session bus"
msgstr "Nun pue contautase col bus de sesión D-Bus"

#: ../xfce4-session-logout/main.c:227
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Recibióse un fallu al intentar zarrar la sesión"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:1
msgid "Log Out"
msgstr "Zarrar sesión"

#: ../xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in.h:2
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Zarrar sesión nel escritoriu Xfce"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sesión y aniciu"

#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
msgstr "Personaliza l'aniciu l'escritoriu y la pantalla d'aniciu"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "Saving Session"
msgstr "Atroxando sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this"
" window."
msgstr "Ta atroxandose la to sesión. Si nun deseyes esperar, pues zarrar esta ventana."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "_Amosar seleutor de sesión nel aniciu de sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Amosar el seleutor de sesión cada vegada que s'anicie Xfce"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Seleutor de sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "Atroxar sesión automáticamente nel zarr_u de sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Atroxar siempres la sesión automáticamente al zarrar sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "E_ntrugar nel zarru de sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Entrugar pola confirmación al zarrar sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Axustes de zarru de sesión</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
msgid "_General"
msgstr "_Xeneral"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
msgstr "Abre'l panel de configuración pa la pantalla d'aniciu esbillada"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Con_figure"
msgstr "Con_figurar"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
msgstr "Amuesa la pantalla d'aniciu de sesión esbillada"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
msgid "_Test"
msgstr "_Prueba"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Descripción:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versión:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Sitiu web:</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "label"
msgstr "etiqueta"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Información</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
msgstr "_Pantalla d'aniciu"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
"saved when you log out.  Changes below will only take effect when the "
"session is saved."
msgstr "Este aplicaciones son parte de la sesión n'execución d'anguaño, y puen atroxase cuando zarres sesión. Les camudancies d'embaxo fadrán efeutu namái cuando la sesión s'atroxe."

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "Atroxar ses_ión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
msgid "Empty the session cache"
msgstr "Vaciar la caché de sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
msgid "Clear save_d sessions"
msgstr "Llimpiar sesiones atro_xaes"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
msgstr "Colar del programa y desanicialu de la sesión"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
msgid "Sessio_n"
msgstr "Sesió_n"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Llanzar servicios de GN_OME nel aniciu"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "Aniciar servicios GNOME, como gnome-keyring"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Llanzar servicios de _KDE nel aniciu"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Aniciar servicios KDE, como kdeinit"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Compatibilidá</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Alministrar aplicaciones _remotes"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Alministrar aplicaciones remotes al traviés de la rede (esto pue representar un riesgu de seguridá)"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Seguridá</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "Bloquiar pantalla enantes de dormir"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:41
msgid "Run xflock4 before suspending or hibernating the system"
msgstr "Executar xflock4 enantes de suspender o ivernar el sistema"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:42
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr "<b>Apagar</b>"

#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:43
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vanzáu"