diff options
author | Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> | 2009-07-09 12:50:30 +0000 |
---|---|---|
committer | Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> | 2009-07-09 12:50:30 +0000 |
commit | 3ce63aadeda156ea92f6146e4453f2dedf5540d1 (patch) | |
tree | 94bda210108defcedd014e4dec5ffb4bc0c7e46d | |
parent | 6512eaa6f5a97ec4e2eabf4404c1b1df0739780d (diff) | |
download | xfce4-session-3ce63aadeda156ea92f6146e4453f2dedf5540d1.tar.gz |
Add Asturian translations
(Old svn revision: 30230)
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 945 |
3 files changed, 950 insertions, 1 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 15f13d66..33cc1b46 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-07-09 Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org> + + * ast.po: Asturian translation added (Marcos). + 2009-07-01 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation reworked. @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -ar am az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW +ar am ast az be bn_IN ca cs da de dz el en_GB eo es es_MX et eu fa fi fr gl gu he hi hu id it ja ka ko lt lv mk mr ms nb nl pa pl pt_BR pt ro ru si sk sq sv ta tr uk ur ur_PK vi zh_CN zh_TW diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 00000000..6e8b85d5 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,945 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: xfce4-session\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-06 16:48+0100\n" +"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n" +"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../engines/balou/balou-theme.c:110 +msgid "No description given" +msgstr "Nun se dio nenguna descripción" + +#: ../engines/balou/config.c:321 +msgid "Choose theme file to install..." +msgstr "Escueya'l ficheru de tema a instalar..." + +#: ../engines/balou/config.c:333 +#, c-format +msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\"" +msgstr "" +"Imposible instalar el tema de pantalla d'aniciu dende'l ficheru \"%s\"." + +#: ../engines/balou/config.c:336 +msgid "Theme File Error" +msgstr "Error nel ficheru tema" + +#: ../engines/balou/config.c:339 +msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive." +msgstr "" +"Por favor, compruebe que'l ficheru ye un ficheru de tema de pantalla " +"d'aniciu válidu." + +#: ../engines/balou/config.c:393 +#, c-format +msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s." +msgstr "" +"Nun se pue desaniciar el tema de pantalla d'aniciu \"%s\" del direutoriu %s." + +#: ../engines/balou/config.c:478 +msgid "Choose theme filename..." +msgstr "Escueya'l nome de ficheru de tema..." + +#: ../engines/balou/config.c:611 +msgid "_Install new theme" +msgstr "_Instalar tema nuevu" + +#: ../engines/balou/config.c:620 +msgid "_Remove theme" +msgstr "Desanicia_r tema" + +#: ../engines/balou/config.c:637 +msgid "_Export theme" +msgstr "_Esportar tema" + +#: ../engines/balou/config.c:852 +msgid "Balou theme" +msgstr "Tema Balou" + +#: ../engines/balou/config.c:937 +msgid "Configure Balou..." +msgstr "Configurar Balou..." + +#: ../engines/balou/config.c:980 +msgid "Balou" +msgstr "Balou" + +#: ../engines/balou/config.c:981 +msgid "Balou Splash Engine" +msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Balou" + +#: ../engines/mice/mice.c:369 +msgid "Mice" +msgstr "Mice" + +#: ../engines/mice/mice.c:370 +msgid "Mice Splash Engine" +msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Mice" + +#: ../engines/simple/simple.c:341 +msgid "Configure Simple..." +msgstr "Configurar Simple..." + +#: ../engines/simple/simple.c:352 +msgid "Font" +msgstr "Fonte" + +#: ../engines/simple/simple.c:362 +msgid "Colors" +msgstr "Colores" + +#: ../engines/simple/simple.c:370 +msgid "Background color:" +msgstr "Color de fondu:" + +#: ../engines/simple/simple.c:383 +msgid "Text color:" +msgstr "Color de testu:" + +#: ../engines/simple/simple.c:396 +msgid "Image" +msgstr "Imaxen" + +#: ../engines/simple/simple.c:404 +msgid "Use custom image" +msgstr "Usar una imaxen personalizada" + +#: ../engines/simple/simple.c:408 +msgid "Choose image..." +msgstr "Escoyer imaxen..." + +#: ../engines/simple/simple.c:414 +msgid "Images" +msgstr "Imáxenes" + +#: ../engines/simple/simple.c:419 +msgid "All files" +msgstr "Tolos ficheros" + +#: ../engines/simple/simple.c:493 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../engines/simple/simple.c:494 +msgid "Simple Splash Engine" +msgstr "Motor de pantalla d'aniciu Simple" + +#: ../settings/main.c:43 +msgid "Settings manager socket" +msgstr "Socket del alministrador de configuración" + +#: ../settings/main.c:43 +msgid "SOCKET ID" +msgstr "ID de SOCKET" + +#: ../settings/main.c:44 +msgid "Version information" +msgstr "Información de version" + +#: ../settings/main.c:64 +#, c-format +msgid "Type '%s --help' for usage." +msgstr "Escriba '%s --help' pa ver opciones d'usu." + +#: ../settings/main.c:76 +msgid "The Xfce development team. All rights reserved." +msgstr "L'equipu de desendolque de Xfce. Tolos drechos reservaos." + +#: ../settings/main.c:77 +#, c-format +msgid "Please report bugs to <%s>." +msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>." + +#: ../settings/main.c:84 +msgid "Session Settings" +msgstr "Configuración de sesión" + +#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278 +msgid "Unable to contact settings server" +msgstr "Imposible contautar col sirvidor de configuración" + +#: ../settings/main.c:100 +msgid "Internal Error" +msgstr "Error internu" + +#: ../settings/main.c:101 +msgid "Unable to create user interface from embedded definition data" +msgstr "" +"Imposible crear interfaz d'usuariu a partir de los datos de definición " +"incluyíos" + +#: ../settings/main.c:102 +msgid "This is likely a problem with your Xfce installation" +msgstr "Quiciabes esto ye un problema cola so instalación de Xfce" + +#: ../settings/main.c:115 +msgid "_Application Autostart" +msgstr "_Autoarranque d'aplicaciones" + +#: ../settings/session-editor.c:57 +msgid "If running" +msgstr "Si ta n'execución" + +#: ../settings/session-editor.c:58 +msgid "Always" +msgstr "Siempres" + +#: ../settings/session-editor.c:59 +msgid "Immediately" +msgstr "Darréu" + +#: ../settings/session-editor.c:60 +msgid "Never" +msgstr "Enxamás" + +#: ../settings/session-editor.c:125 +msgid "Session Save Error" +msgstr "Error al guardar sesión" + +#: ../settings/session-editor.c:126 +msgid "Unable to save the session" +msgstr "Imposible guardar la sesión" + +#: ../settings/session-editor.c:181 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?" +msgstr "¿Daveres que quies acabar \"%s\"?" + +#: ../settings/session-editor.c:183 +#, c-format +msgid "Terminate \"%s\"" +msgstr "Acabar \"%s\"" + +#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213 +msgid "Terminate Program" +msgstr "Acabar programa" + +#: ../settings/session-editor.c:187 +msgid "" +"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in " +"your next session." +msgstr "" +"L'aplicación perderá cualesquier estáu nun guardáu y nun se reaniciará na so " +"siguiente sesión." + +#: ../settings/session-editor.c:214 +msgid "Unable to terminate program." +msgstr "Imposible acabar programa." + +#: ../settings/session-editor.c:344 +msgid "(Unknown program)" +msgstr "(Programa desconocíu)" + +#: ../settings/session-editor.c:555 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridá" + +#: ../settings/session-editor.c:563 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../settings/session-editor.c:569 +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#: ../settings/session-editor.c:584 +msgid "Restart Style" +msgstr "Estilu de reaniciu" + +#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291 +#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297 +#: ../settings/splash-settings.c:354 +msgid "None" +msgstr "Dengún" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:99 +msgid "Add application" +msgstr "Amestar aplicación" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:113 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:130 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:145 +msgid "Command:" +msgstr "Comandu:" + +#: ../settings/xfae-dialog.c:205 +msgid "Select a command" +msgstr "Seleicione un comandu" + +#: ../settings/xfae-model.c:558 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s: %s" +msgstr "Nun pudo desenllazase %s: %s" + +#: ../settings/xfae-model.c:646 +#, c-format +msgid "Failed to create file %s" +msgstr "Nun pudo crease'l ficheru %s" + +#: ../settings/xfae-model.c:668 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Nun pudo escribise nel ficheru %s" + +#: ../settings/xfae-model.c:767 +#, c-format +msgid "Failed to open %s for writing" +msgstr "Nun pudo abrise %s pa escritura" + +#: ../settings/xfae-window.c:102 +msgid "" +"Below is the list of applications that will be started automatically when " +"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were " +"saved when you logged out last time:" +msgstr "" +"La siguiente ye una llista d'aplicaciones qu'aniciarán automáticamente " +"cuando entame sesión nel escritoriu Xfce, arriendes de les aplicaciones que " +"se guardaron la postrer vegada que zarró sesión:" + +#: ../xfce4-session/main.c:146 +msgid "Loading desktop settings" +msgstr "Cargando configuración d'escritoriu" + +#. verify that the DNS settings are ok +#: ../xfce4-session/main.c:207 +msgid "Verifying DNS settings" +msgstr "Verificando configuración de DNS" + +#: ../xfce4-session/main.c:210 +msgid "Loading session data" +msgstr "Cargando información de sesión" + +#: ../xfce4-session/main.c:276 +msgid "Xfce Session Manager" +msgstr "Xestor de sesión de Xfce" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:360 +#, c-format +msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>" +msgstr "<span size='large'><b>Zarrar sesión de %s</b></span>" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:401 +msgid "Log Out" +msgstr "Colar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:426 +msgid "Restart" +msgstr "Reaniciar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:451 +msgid "Shut Down" +msgstr "Apagar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:485 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:513 +msgid "Hibernate" +msgstr "Hibernar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:522 +msgid "_Save session for future logins" +msgstr "_Guardar sesión pa futuros entamos de sesión" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:589 +msgid "Please enter your password:" +msgstr "Por favor meta la so contraseña:" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:620 +msgid "<b>An error occurred</b>" +msgstr "<b>Hebo un error</b>" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:634 +msgid "" +"Either the password you entered is invalid, or the system administrator " +"disallows shutting down this computer with your user account." +msgstr "" +"La clave metida ye inválida o l'alministrador del sistema deshabilitó la " +"capacidá d'apagar l'equipu cola so cuenta usuariu." + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109 +msgid "Shutdown Failed" +msgstr "Fallu al apagar" + +#: ../xfce4-session/shutdown.c:758 +msgid "Unable to perform shutdown" +msgstr "Imposible apagar" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120 +#, c-format +msgid "Last accessed: %s" +msgstr "Caberu accesu: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213 +msgid "" +"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the " +"session name to restore it." +msgstr "" +"Escueya la sesión a restaurar. Simplemente faga doble clic sobre'l nome de " +"sesión pa restaurala." + +#. "Logout" button +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239 +msgid "Log out" +msgstr "Zarrar sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241 +msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen." +msgstr "" +"Encaboxar l'intentu d'accesu al entamu y tornar a la pantalla d'accesu." + +#. "New" button +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249 +msgid "New session" +msgstr "Nueva sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251 +msgid "Create a new session." +msgstr "Crear una nueva sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854 +#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962 +#, c-format +msgid "The client doesn't have any properties set yet" +msgstr "El veceru entá nun tien denguna propiedá" + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301 +msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon" +msgstr "Entamando GNOME Keyring Daemon" + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313 +msgid "Starting Gnome Assistive Technologies" +msgstr "Entamando teunoloxíes d'accesibilidá de GNOME" + +#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124 +msgid "Starting KDE services" +msgstr "Entamando servicios de KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Desconocíu)" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Could not look up internet address for %s.\n" +"This will prevent Xfce from operating correctly.\n" +"It may be possible to correct the problem by adding\n" +"%s to the file /etc/hosts on your system." +msgstr "" +"Nun pue atopase la direición IP pa %s.\n" +"Esto puede impedir el correutu funcionamiento de Xfce.\n" +"Puede igualo amestado %s al conteníu del \n" +"ficheru /etc/hosts nel so sistema." + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151 +msgid "Continue anyway" +msgstr "Continuar de toes formes" + +#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:152 +msgid "Try again" +msgstr "Intentar otra vuelta" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591 +#, c-format +msgid "" +"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't " +"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set " +"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly." +msgstr "" +"Imposible determinar el nome de sesión a preba de fallos. Posibles causes: " +"xfconf nun ta executándose (problema de configuración de D-Bus); la variable " +"d'entornu $XDG_CONFIG_DIRS ta configurada incorreutamente (tien d'incluyir " +"\"%s\"), o xfce4-session atópase instaláu incorreutamente." + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602 +#, c-format +msgid "" +"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session." +msgstr "" +"La sesión a preba de fallos (\"%s\") nun ta conseñada como una sesión a " +"preba de fallos." + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649 +msgid "The list of applications in the failsafe session is empty." +msgstr "La llista d'aplicaciones na sesión a preba de fallos ta erma." + +#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the +#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it +#. * won't have window decorations). +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696 +msgid "Session Manager Error" +msgstr "Error de Xestor de sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698 +msgid "Unable to load a failsafe session" +msgstr "Imposible cargar una sesión a preba fallos" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112 +msgid "Failed to suspend session" +msgstr "Fallu al suspender la sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113 +msgid "Failed to hibernate session" +msgstr "Fallu al hibernar la sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402 +#, c-format +msgid "Can only terminate clients when in the idle state" +msgstr "Namái pueden terminase veceros cuando tan n'estáu inactivu" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922 +#, c-format +msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint" +msgstr "" +"El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu al solicitar un puntu de " +"comprobación" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963 +#, c-format +msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown" +msgstr "El xestor de sesión tien de tar n'estáu inactivu al solicitar l'apagáu" + +#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970 +#, c-format +msgid "Invalid shutdown type \"%u\"" +msgstr "Tipu d'apagáu \"%u\" nun válidu" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142 +#, c-format +msgid "Unexpected error from HAL" +msgstr "Error inesperáu d'HAL" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199 +#, c-format +msgid "No HAL method for command %d" +msgstr "Ensin métodu HAL pal comandu %d" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283 +#, c-format +msgid "" +"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your " +"system from within Xfce." +msgstr "" +"Nun s'atopó'l programa \"sudo\". Nun va ser dable apagar el sistema dende " +"Xfce." + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295 +#, c-format +msgid "Unable to create parent pipe: %s" +msgstr "Nun pudo crease tubería pá: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306 +#, c-format +msgid "Unable to create child pipe: %s" +msgstr "Nun pudo crease la tubería fíu: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317 +#, c-format +msgid "Unable to fork sudo helper: %s" +msgstr "Imposible entamar l'aplicación auxiliar pa sudo: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359 +#, c-format +msgid "Unable to read response from sudo helper: %s" +msgstr "Imposible lleer rempuesta de l'aplicación auxiliar pa sudo: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360 +#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocíu" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371 +#, c-format +msgid "Unable to open parent pipe: %s" +msgstr "Nun pudo abrise la tubería pá: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382 +#, c-format +msgid "Unable to open child pipe: %s" +msgstr "Nun pudo abrise la tubería fíu: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400 +#, c-format +msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper" +msgstr "" +"Recibióse una rempuesta inesperada de l'aplicación auxiliar d'apagáu per " +"aciu de sudo" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544 +#, c-format +msgid "" +"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable" +msgstr "" +"Namái se soporten suspender ya hibernar a traviés d'HAL, que nun ta " +"disponible" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558 +#, c-format +msgid "Error sending command to shutdown helper: %s" +msgstr "Fallu al unviar el comandu a l'aplicación auxiliar d'apagáu: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569 +#, c-format +msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s" +msgstr "Fallu al recibir la rempuesta de l'aplicación auxiliar d'apagáu: %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580 +#, c-format +msgid "Shutdown command failed" +msgstr "Falló'l comandu d'apagáu" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178 +msgid "Choose session" +msgstr "Escoyer sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208 +msgid "Choose session name" +msgstr "Escoyer nome sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222 +msgid "Choose a name for the new session:" +msgstr "Escoyer un nome pa la sesión" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115 +msgid "Starting the Volume Controller" +msgstr "Entamando controlador de volume" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117 +msgid "Starting the Panel" +msgstr "Entamando panel" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119 +msgid "Starting the Desktop Manager" +msgstr "Entamando xestor d'escritoriu" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121 +msgid "Starting the Taskbar" +msgstr "Entamando barra Xeres" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123 +msgid "Starting the Window Manager" +msgstr "Entamando xestor de ventanes" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:127 +msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator" +msgstr "Entamando emulador de terminal de GNOME" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131 +msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor" +msgstr "Entamando editor avanzáu de testu de KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133 +msgid "Starting the KDE Clipboard Manager" +msgstr "Entamando xestor de cartafueyu de KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135 +msgid "Starting the KDE Mail Reader" +msgstr "Entamando llector de correos de KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137 +msgid "Starting the KDE News Reader" +msgstr "Entamando llector de noticies de KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139 +msgid "Starting the Konqueror" +msgstr "Entamando Konqueror" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141 +msgid "Starting the KDE Terminal Emulator" +msgstr "Entamando emulador de terminal de KDE" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:145 +msgid "Starting the Beep Media Player" +msgstr "Entamando Beep Media Player" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:147 +msgid "Starting The Gimp" +msgstr "Entamando Gimp" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:149 +msgid "Starting the VI Improved Editor" +msgstr "Entamando VI Improved Editor" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:151 +msgid "Starting the Session Management Proxy" +msgstr "Entamando proxy de xestión de sesiones" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:153 +msgid "Starting the X-Chat IRC Client" +msgstr "Entamando veceru d'IRC X-Chat" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:155 +msgid "Starting the X Multimedia System" +msgstr "Entamando sistema multimedia de X" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:157 +msgid "Starting the X Terminal Emulator" +msgstr "Entamando emulador de terminal de X" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:159 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Entamando %s" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:284 +#, c-format +msgid "" +"The location and the format of the autostart directory has changed.\n" +"The new location is\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"where you can place .desktop files to, that describe the applications\n" +"to start when you login to your Xfce desktop. The files in your old\n" +"autostart directory have been successfully migrated to the new\n" +"location.\n" +"You should delete this directory now.\n" +msgstr "" +"Camudóse l'asitiamientu y el formatu del direutoriu d'autoarranque.\n" +"El nuevu asitiamientu ye\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"na que pue collocar los ficheros .desktop que describen les\n" +"aplicaciones a entamar cuando escomencipie la so sesión de Xfce. Migrose\n" +"con éxitu los ficheros del direutoriu d'autoarranque antiguu al nuevu " +"asitiamientu.\n" +"Agora tien de desaniciar esti direutoriu.\n" + +#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423 +msgid "Performing Autostart..." +msgstr "Faciendo autoarranque..." + +#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161 +msgid "Tips and Tricks" +msgstr "Conseyos y trucos" + +#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205 +msgid "Fortunes" +msgstr "Fortunes" + +#: ../xfce4-tips/main.c:190 +msgid "Display tips on _startup" +msgstr "Amosar con_seyos al entamu" + +#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Conseyos y trucos" + +#: ../xfce4-tips/main.c:216 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:65 +msgid "Logout Error" +msgstr "Fallu de zarru de sesión" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:163 +msgid "Unable to contact D-Bus session bus." +msgstr "Imposible contautar col bus de sesión D-Bus." + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:175 +msgid "Failed to create new D-Bus message" +msgstr "Fallu al crear un nuevu mensaxe de D-Bus" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:191 +msgid "Failed to receive a reply from the session manager" +msgstr "Fallu al recibir rempuesta del xestor de sesión" + +#: ../xfce4-session-logout/main.c:199 +msgid "Received error while trying to log out" +msgstr "Recibióse un error al intentar zarrar la sesión" + +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14 +msgid "Customize desktop startup and splash screen" +msgstr "Personalice la pantalla d'entamu de sesión del escritoriu" + +#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2 +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27 +msgid "Session and Startup" +msgstr "Sesión y entamu" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Autor:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2 +msgid "<b>Compatibility</b>" +msgstr "<b>Compatibilidá</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Descripción:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:4 +msgid "<b>Homepage:</b>" +msgstr "<b>Sitiu web:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5 +msgid "<b>Information</b>" +msgstr "<b>Información</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6 +msgid "<b>Logout Settings</b>" +msgstr "<b>Configuración d'acabu sesión</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7 +msgid "<b>Security</b>" +msgstr "<b>Seguridá</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8 +msgid "<b>Session Chooser</b>" +msgstr "<b>Seleutor de sesión</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9 +msgid "<b>Version:</b>" +msgstr "<b>Versión:</b>" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10 +msgid "Ad_vanced" +msgstr "A_vanzáu" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11 +msgid "Always save the session when logging out" +msgstr "Guardar siempres la sesión automáticamente al colar" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12 +msgid "Automatically save session on _logout" +msgstr "Guardar sesión automáticamente al _colar" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13 +msgid "Con_figure" +msgstr "Con_figurar" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15 +msgid "Demonstrates the selected splash screen" +msgstr "Facer una amuesa de la pantalla d'entamu sesión seleicionada" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16 +msgid "Display the session chooser every time Xfce starts" +msgstr "Amosar el seleutor de sesión ca vegada que s'anicia Xfce" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17 +msgid "Launch GN_OME services on startup" +msgstr "Arrancar servicios de GN_OME al entamu" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18 +msgid "Launch _KDE services on startup" +msgstr "Arrancar servicios de _KDE al entamu" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19 +msgid "Manage _remote applications" +msgstr "Xestionar aplicaciones _remotes" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20 +msgid "" +"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)" +msgstr "" +"Xestionar aplicaciones remotes a traviés de la rede (esto pue representar un " +"riesgu de seguridá)" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21 +msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen" +msgstr "Abre'l panel de configuración pa la pantalla d'entamu seleicionada" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22 +msgid "Prompt for confirmation when logging out" +msgstr "Entrugar al zarrar sesión" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23 +msgid "Quit the program, and remove it from the session" +msgstr "Colar del programa y desanicialu de la sesión" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24 +msgid "S_plash" +msgstr "_Pantalla d'entamu" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25 +msgid "Save Sessio_n" +msgstr "Guardar sesió_n" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26 +msgid "Saving Session" +msgstr "Guardando sesión" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28 +msgid "" +"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility " +"framework" +msgstr "" +"Entamar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y l'entornu " +"d'accesibilidá de GNOME" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29 +msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS" +msgstr "Entamar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30 +msgid "" +"These applications are a part of the currently-running session, and can be " +"saved when you log out. Changes below will only take effect when the " +"session is saved." +msgstr "" +"Estes aplicaciones son parte la sesión anguaño n'execución y pueden guardase " +"cuando vusté se desconeute. Los cambeos d'abaxo namái tendrán efeutu cuando " +"guarde la sesión." + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31 +msgid "" +"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this " +"window." +msgstr "" +"Ta guardándose la so sesión. Si nun quier esperar, puede zarrar esta ventana." + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32 +msgid "_Display chooser on login" +msgstr "_Amosar seleutor de sesión al entamu" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33 +msgid "_General" +msgstr "_Xeneral" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34 +msgid "_Prompt on logout" +msgstr "_Entrugar al colar" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35 +msgid "_Quit Program" +msgstr "_Zarrar programa" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36 +msgid "_Session" +msgstr "_Sesión" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37 +msgid "_Test" +msgstr "_Preba" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38 +msgid "gtk-close" +msgstr "gtk-close" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39 +msgid "gtk-help" +msgstr "gtk-help" + +#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + +#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2 +msgid "xfce4-tips" +msgstr "conseyos de xfce4" |