summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2009-03-27 22:27:47 +0000
committerMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2009-03-27 22:27:47 +0000
commit3618750038ffd266299081c39b39e0171251466a (patch)
treeaa4f4ca339a2ef702142d6bdfe8e2ffe0e081b6b
parent82857146a6ce70ce0fa0fa599a764f14c66e9091 (diff)
downloadxfce4-session-3618750038ffd266299081c39b39e0171251466a.tar.gz
Translations updates - gl pt ru
(Old svn revision: 29686)
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt.po383
2 files changed, 157 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c0cd1fd4..83d7a9c7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-27 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
+
+ * pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
+
2009-03-19 Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>
* ja.po: Japanese translation update (Masato Hashimoto)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 4c024dac..514d8563 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004.
-# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007
+# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfce4-session 4.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-26 12:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:28+0100\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,20 +25,17 @@ msgid "Choose theme file to install..."
msgstr "Escolha o ficheiro do tema para instalar..."
#: ../engines/balou/config.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "Incapaz de remover o tema de arranque \"%s\" da pasta %s."
+msgstr "Incapaz de instalar tema de ecrã inicial do ficheiro \"%s\""
#: ../engines/balou/config.c:336
msgid "Theme File Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de ficheiro de tema"
#: ../engines/balou/config.c:339
-#, fuzzy
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Impossível instalar o tema de arranque do ficheiro %s, por favor verifique "
-"se o ficheiro é um de tema arranque válido."
+msgstr "Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial válido."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
@@ -75,7 +72,7 @@ msgstr "Tema Balou"
#: ../engines/balou/config.c:981
msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr "Motor de Arranque Balou"
+msgstr "Motor de ecrã inicial Balou"
#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
@@ -83,7 +80,7 @@ msgstr "Mice"
#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr "Motor de Arranque Mice"
+msgstr "Motor de ecrã inicial Mice"
#: ../engines/simple/simple.c:341
msgid "Configure Simple..."
@@ -118,13 +115,12 @@ msgid "Choose image..."
msgstr "Escolher imagem..."
#: ../engines/simple/simple.c:414
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Imagens"
#: ../engines/simple/simple.c:419
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../engines/simple/simple.c:493
msgid "Simple"
@@ -132,132 +128,130 @@ msgstr "Simple"
#: ../engines/simple/simple.c:494
msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr "Motor Splash Simple"
+msgstr "Motor de ecrã inicial Simple"
#: ../settings/main.c:43
msgid "Settings manager socket"
-msgstr ""
+msgstr "Socket do gestor de definições"
#: ../settings/main.c:43
msgid "SOCKET ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de SOCKET"
#: ../settings/main.c:44
-#, fuzzy
msgid "Version information"
-msgstr "Informação"
+msgstr "Informação de versão"
#: ../settings/main.c:64
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr ""
+msgstr "Digite '%s --help' para uso."
#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
#: ../settings/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Reporte bugs para <%s>."
#: ../settings/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Session Settings"
-msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
+msgstr "Definições de Sessão"
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro Interno"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr ""
+msgstr "Isto pode ser um problema com a sua instalação Xfce"
#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "Apli_cações de Arranque"
#: ../settings/session-editor.c:57
msgid "If running"
-msgstr ""
+msgstr "Se em execução"
#: ../settings/session-editor.c:58
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
#: ../settings/session-editor.c:59
msgid "Immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Imediatamente"
#: ../settings/session-editor.c:60
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca"
#: ../settings/session-editor.c:125
msgid "Session Save Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro a gravar sessão"
#: ../settings/session-editor.c:126
msgid "Unable to save the session"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de guardar a sessão"
#: ../settings/session-editor.c:181
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
#: ../settings/session-editor.c:183
#, c-format
msgid "Terminate \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Terminar \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
-msgstr ""
+msgstr "Terminar Programa"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na sessão seguinte."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de terminar programa."
#: ../settings/session-editor.c:344
-#, fuzzy
msgid "(Unknown program)"
-msgstr "(Desconhecido)"
+msgstr "(Programa desconhecido)"
#: ../settings/session-editor.c:555
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioridade"
#: ../settings/session-editor.c:563
msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "PID"
#: ../settings/session-editor.c:569
msgid "Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa"
#: ../settings/session-editor.c:584
-#, fuzzy
msgid "Restart Style"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Reiniciar Estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -303,15 +297,8 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"Lista das aplicações que serão iniciadas automaticamente\n"
-"quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que\n"
-"foram guardadas quando terminou a sessão da última vez:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -327,14 +314,13 @@ msgid "Loading session data"
msgstr "A carregar os dados da sessão"
#: ../xfce4-session/main.c:276
-#, fuzzy
msgid "Xfce Session Manager"
-msgstr "Escolha o nome da sessão"
+msgstr "Gestor de Definições do Xfce"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size='large'><b>Terminar sessão de %s</b></span>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
msgid "Log Out"
@@ -350,11 +336,11 @@ msgstr "Desligar"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:485
msgid "Suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Suspender"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:513
msgid "Hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "Hibernar"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:522
msgid "_Save session for future logins"
@@ -369,20 +355,17 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não "
-"permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar Falhou"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:758
msgid "Unable to perform shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de proceder com o encerramento"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
@@ -390,18 +373,13 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acesso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no "
-"nome da sessão para a recuperar."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no nome da sessão para a recuperar."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
-#, fuzzy
msgid "Log out"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Sair da sessão"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
@@ -416,11 +394,12 @@ msgstr "Nova sessão"
msgid "Create a new session."
msgstr "Criar nova sessão."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
-msgstr ""
+msgstr "O cliente não tem ainda qualquer propriedade definida"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:301
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
@@ -461,142 +440,132 @@ msgstr "Tentar novamente"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
+msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session estalado incorrectamente."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão 'failsafe'."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
-msgstr ""
+msgstr "A lista de aplicações da sessão 'failsafe' está vazia."
#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now now WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:696
-#, fuzzy
msgid "Session Manager Error"
-msgstr "Escolha o nome da sessão"
+msgstr "Erro do gestor de sessão"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:698
msgid "Unable to load a failsafe session"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar uma sessão 'failsafe'"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1112
-#, fuzzy
msgid "Failed to suspend session"
-msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
+msgstr "Falhou a suspensão da sessão"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1113
-#, fuzzy
msgid "Failed to hibernate session"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Falhou a hibernação da sessão"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1402
#, c-format
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
-msgstr ""
+msgstr "Os clientes apenas podem ser terminados em estado ocioso"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
msgid "Invalid shutdown type \"%u\""
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de encerramento inválido: \"%u\""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:142
#, c-format
msgid "Unexpected error from HAL"
-msgstr ""
+msgstr "Erro inesperado do HAL"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:199
#, c-format
msgid "No HAL method for command %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum método HAL para comando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
+msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a partir do Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create parent pipe: %s"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Incapaz de criar pipe pai: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create child pipe: %s"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Incapaz de criar pipe filho: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:317
#, c-format
msgid "Unable to fork sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de derivar sudo helper: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:359
#, c-format
msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de ler resposta do assistente sudo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
-#, fuzzy
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
-msgstr "(Desconhecido)"
+msgstr "Erro desconhecido"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:371
#, c-format
msgid "Unable to open parent pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de abrir canal pai: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:382
#, c-format
msgid "Unable to open child pipe: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de abrir canal filho: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
+msgstr "Recebida resposta inesperada do assistente sudo de desligar"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está indisponível"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
msgid "Error sending command to shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao enviar comando para o assistente de desligar: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:569
#, c-format
msgid "Error receiving response from shutdown helper: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao receber resposta do assistente de desligar: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:580
#, c-format
msgid "Shutdown command failed"
-msgstr ""
+msgstr "O comando desligar falhou"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
@@ -720,11 +689,13 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Executando Autostart..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e truques"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunas"
@@ -732,7 +703,8 @@ msgstr "Fortunas"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Mostrar dicas ao _iniciar"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Dicas e truques"
@@ -741,46 +713,42 @@ msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:65
-#, fuzzy
msgid "Logout Error"
-msgstr "Sair"
+msgstr "Erro ao Sair"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:163
msgid "Unable to contact D-Bus session bus."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de comunicar com o canal de sessão D-BUS."
#: ../xfce4-session-logout/main.c:175
-#, fuzzy
msgid "Failed to create new D-Bus message"
-msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
+msgstr "Incapaz de criar nova mensagem D-Bus"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:191
msgid "Failed to receive a reply from the session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a recepção duma resposta do gestor de sessão"
#: ../xfce4-session-logout/main.c:199
msgid "Received error while trying to log out"
-msgstr ""
+msgstr "Recebido erro ao tentar terminar sessão"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:14
msgid "Customize desktop startup and splash screen"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar arranque do ambiente e ecrã inicial"
#: ../settings/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:27
-#, fuzzy
msgid "Session and Startup"
-msgstr "Sessões e Arranque"
+msgstr "Sessão e Arranque"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Compatibility</b>"
-msgstr "Compatibilidade"
+msgstr "<b>Compatibilidade</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
@@ -791,168 +759,140 @@ msgid "<b>Homepage:</b>"
msgstr "<b>Página:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "Informação"
+msgstr "<b>Informação</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:6
-#, fuzzy
msgid "<b>Logout Settings</b>"
-msgstr "Definições da saída"
+msgstr "<b>Definições de saída</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+msgstr "<b>Segurança</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:8
-#, fuzzy
msgid "<b>Session Chooser</b>"
-msgstr "Escolha de de sessão"
+msgstr "<b>Selector de Sessão</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:9
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versão:</b>"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:10
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Avançado"
+msgstr "A_vançado"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:11
-#, fuzzy
msgid "Always save the session when logging out"
-msgstr "Gravar sessão automaticamente ao sair"
+msgstr "Gravar sempre a sessão ao terminar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:12
-#, fuzzy
msgid "Automatically save session on _logout"
-msgstr "Gravar sessão automaticamente ao sair"
+msgstr "Gravar sessão au_tomaticamente ao sair"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:13
-#, fuzzy
msgid "Con_figure"
-msgstr "Configurar"
+msgstr "Config_urar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
+msgstr "Demonstra o ecrã inicial seleccionado"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar o selector de sessão sempre que o Xfce iniciar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:17
-#, fuzzy
msgid "Launch GN_OME services on startup"
-msgstr "Lançar serviços do KDE no arranque"
+msgstr "Lançar serviços do GN_OME no arranque"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:18
-#, fuzzy
msgid "Launch _KDE services on startup"
-msgstr "Lançar serviços do KDE no arranque"
+msgstr "Carregar os serviços _KDE ao iniciar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Manage _remote applications"
-msgstr "Gerir aplicações remotas"
+msgstr "Gerir aplicações _remotas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
-#, fuzzy
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
-msgstr "Abre o painel de configuração para o ecrã de arranque seleccionado."
+msgstr "Abrir o painel de configuração para o ecrã de abertura seleccionado"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:22
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir confirmação ao sair da sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:23
msgid "Quit the program, and remove it from the session"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do programa e removê-lo da sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:24
msgid "S_plash"
-msgstr ""
+msgstr "Ecrã i_nicial"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "Save Sessio_n"
-msgstr "Fim de sessão"
+msgstr "_Gravar Sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:26
-#, fuzzy
msgid "Saving Session"
-msgstr "A carregar os dados da sessão"
+msgstr "Gravando Sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade GNOME "
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
+msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta janela."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
-#, fuzzy
msgid "_Display chooser on login"
-msgstr "Mostrar escolha de sessão no login"
+msgstr "_Mostrar selector na entrada"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:33
-#, fuzzy
msgid "_General"
-msgstr "Geral"
+msgstr "_Geral"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:34
-#, fuzzy
msgid "_Prompt on logout"
-msgstr "Confirmar a saida"
+msgstr "C_onfirmar saída"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:35
msgid "_Quit Program"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do _Programa"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:36
-#, fuzzy
msgid "_Session"
-msgstr "Fim de sessão"
+msgstr "_Sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:37
-#, fuzzy
msgid "_Test"
-msgstr "Testar"
+msgstr "_Testar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:38
msgid "gtk-close"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-close"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:39
msgid "gtk-help"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-help"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:40
msgid "label"
-msgstr ""
+msgstr "legenda"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
@@ -960,24 +900,20 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
-
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
-
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
-
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
#~ "sempre que entrar no Xfce."
-
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -986,7 +922,6 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
#~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
#~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
-
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -995,10 +930,8 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
#~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
#~ "na saída."
-
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1009,7 +942,6 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
#~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
#~ "vêm com o Gnome."
-
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1020,10 +952,8 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
#~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
#~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
-
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
-
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1031,27 +961,20 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
#~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
#~ "a fazer."
-
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sessões e Arranque"
-
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
-
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Ecrã de arranque"
-
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
-
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque Xfce 4"
-
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
-
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
-
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce 4"
+