summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>2009-04-20 14:49:13 +0000
committerMike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>2009-04-20 14:49:13 +0000
commit1f99b47a782b0d5ce5bce92cc8130675be4576d7 (patch)
tree7029bb35438bb49116556e9d3ddba8bfcac6fd9c
parent72a4d7da73e61e7b4f8b882462e070304e89365b (diff)
downloadxfce4-session-1f99b47a782b0d5ce5bce92cc8130675be4576d7.tar.gz
Merge strings from Xfce trunk to Xfce branch 4.6
For reference, the commands involved: for i in xfce_4_6/*; do for j in $i/branches/xfce_4_6/po/*.po; do msgmerge xfce/$(basename $i)/trunk/po/$(basename $j) \ $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j) > \ $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j).new mv $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j) \ $i/branches/xfce_4_6/po/$(basename $j | sed 's/\.new//') done done (Old svn revision: 29864)
-rw-r--r--po/am.po2
-rw-r--r--po/de.po6
-rw-r--r--po/el.po1
-rw-r--r--po/es.po180
-rw-r--r--po/eu.po19
-rw-r--r--po/fr.po2
-rw-r--r--po/gl.po129
-rw-r--r--po/hu.po147
-rw-r--r--po/id.po152
-rw-r--r--po/it.po7
-rw-r--r--po/ka.po2
-rw-r--r--po/nl.po2
-rw-r--r--po/pl.po152
-rw-r--r--po/pt.po160
-rw-r--r--po/ru.po127
-rw-r--r--po/ta.po2
-rw-r--r--po/tr.po141
-rw-r--r--po/uk.po22
-rw-r--r--po/ur.po2
-rw-r--r--po/zh_TW.po2
20 files changed, 850 insertions, 407 deletions
diff --git a/po/am.po b/po/am.po
index 0eefbb2e..967fc4d3 100644
--- a/po/am.po
+++ b/po/am.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Tegegne Tefera <tefera@mekuria.com>\n"
"Language-Team: Amharic <l10n-am@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac7b5693..23a5928d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
@@ -540,7 +540,9 @@ msgstr "Keine HAL-Methode für Befehl »%d« verfügbar"
msgid ""
"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
"system from within Xfce."
-msgstr "Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce heraus ausschalten können."
+msgstr ""
+"Befehl »sudo« wurde nicht gefunden. Sie werden Ihr System nicht aus Xfce "
+"heraus ausschalten können."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 112abab8..b1c3208b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1047,4 +1047,3 @@ msgstr "συμβουλές xfce4"
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4: Αυτόματη εκκίνηση εφαρμογών"
-
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 97048543..5375db16 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -36,12 +36,15 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
+msgstr ""
+"Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de "
+"inicio válido."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr ""
+"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
@@ -161,8 +164,7 @@ msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Configuración de sesión"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
@@ -172,7 +174,9 @@ msgstr "Error interno"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
+msgstr ""
+"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
+"incluidos"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -216,14 +220,17 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Finalizar \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Finalizar programa"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
+"siguiente sesión."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -249,10 +256,8 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Estilo de reinicio"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -298,8 +303,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
+"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
+"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -356,11 +367,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha "
+"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Fallo al apagar"
@@ -374,8 +388,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de sesión para restaurarla."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de "
+"sesión para restaurarla."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -384,7 +402,8 @@ msgstr "Cerrar sesión"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
+msgstr ""
+"Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -395,8 +414,7 @@ msgstr "Nueva sesión"
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear una nueva sesión"
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -441,13 +459,24 @@ msgstr "Intentar otra vez"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
+"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
+"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
+"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
+"incorrectamente."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
+"prueba de fallos."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -480,12 +509,15 @@ msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
+"comprobación"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr ""
+"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -504,8 +536,12 @@ msgstr "Sin método HAL para el comando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde "
+"Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -528,8 +564,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Imposible leer respuesta de la aplicación auxiliar para sudo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -546,12 +581,17 @@ msgstr "No se pudo abrir la tubería hijo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado mediante sudo"
+msgstr ""
+"Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
+"mediante sudo"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está disponible"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está "
+"disponible"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -682,20 +722,19 @@ msgstr ""
"\n"
"en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
"aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
+"ubicación.\n"
"Ahora debe eliminar este directorio.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarranque..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consejos y trucos"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -703,8 +742,7 @@ msgstr "Fortunes"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Mostrar con_sejos al inicio"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consejos y trucos"
@@ -796,7 +834,8 @@ msgstr "Con_figurar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr ""
+"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -815,8 +854,11 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
+"riesgo de seguridad)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -843,20 +885,33 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Guardando sesión"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
+"accesibilidad de GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
+"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
+"efecto cuando se guarde la sesión."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,20 +955,24 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio de Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
#~ "vez que entre en Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -922,6 +981,7 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
#~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
#~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -930,8 +990,10 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
#~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
#~ "el guardado automático de sesión."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -942,6 +1004,7 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
#~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
#~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -953,28 +1016,37 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "arranque, pero por otro lado, las aplicaciones de KDE se iniciarán más\n"
#~ "rápido. Es posible que algunas aplicaciones de KDE no funcionen si no\n"
#~ "habilita esta opción."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
#~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sesiones e Inicio"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Pantalla de Inicio"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio de Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para Autoarranque"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones para autoarranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque de Xfce 4"
-
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a46da5c8..3fa8bc85 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -173,7 +173,8 @@ msgstr "Barne errorea"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Ezin da txertatutako definizio datuetatik erabiltzaile interfazea sortu"
+msgstr ""
+"Ezin da txertatutako definizio datuetatik erabiltzaile interfazea sortu"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -467,8 +468,10 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Zehazturiko saio segurua (\"%s\") ez da saio seguru bat bezala markaturik."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Zehazturiko saio segurua (\"%s\") ez da saio seguru bat bezala markaturik."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -576,8 +579,10 @@ msgstr "Espero ez zen erantzuna jaso da sudo itzaltze laguntzailetik"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Eskeki eta hibetnatu erabilgarri ez dagoen HAL bidez bakarrik onartzen dira"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Eskeki eta hibetnatu erabilgarri ez dagoen HAL bidez bakarrik onartzen dira"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -839,7 +844,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Kudeatu u_rruneko aplikazioak"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
"Kudeatu urruneko aplikazioak sarearen bitartez (hau egitea segurtasun "
"arrisku bat da)"
@@ -936,4 +942,3 @@ msgstr "etiketa"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-gomendioak"
-
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6c9e9183..d971218e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>\n"
"Language-Team: French <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 78f3bc4a..ce74f3d9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 00:25+0100\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-19 01:32+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,7 +44,9 @@ msgstr ""
#: ../engines/balou/config.c:339
#, fuzzy
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
+msgstr ""
+"Non é posíbel instala-lo tema de arrinque dende o ficheiro «%s», verifique se "
+"o ficheiro é un arquivo válido dun tema de arrinque."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
@@ -154,9 +156,9 @@ msgid "Version information"
msgstr "Información da versión"
#: ../settings/main.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
-msgstr "%s. Vexa --help para a información de uso.\n"
+msgstr "Introduza '%s --help' para a información de uso."
#: ../settings/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
@@ -168,15 +170,12 @@ msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Comuníquelle os erros a <%s>."
#: ../settings/main.c:84
-#, fuzzy
msgid "Session Settings"
-msgstr "Configuración de páxina"
+msgstr "Configuración da sesión"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
-#, fuzzy
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
-msgstr "Engadindo contacto ao servidor LDAP..."
+msgstr "Non foi posible contactar co servidor de configuración"
#: ../settings/main.c:100
msgid "Internal Error"
@@ -232,14 +231,15 @@ msgstr "Ten a certeza de querer saír?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Terminar a chamada actual"
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
#, fuzzy
msgid "Terminate Program"
msgstr "Seleccionar programa"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
msgstr ""
#: ../settings/session-editor.c:214
@@ -268,10 +268,8 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Pegar estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -318,7 +316,10 @@ msgstr "Non se puido abrir «%s» para escritura"
#: ../settings/xfae-window.c:102
#, fuzzy
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"Embaixo está a listaxe de aplicacións que se iniciarán\n"
"automaticamente cando inicie sesión no escritorio Xfce,\n"
@@ -381,11 +382,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Produciuse un erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou o contrasinal introducido non é válido, ou o administrador do sistema non "
+"permite a capacidade de apaga-lo computador coa súa conta de usuario."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
#, fuzzy
msgid "Shutdown Failed"
msgstr ""
@@ -404,8 +408,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome da sesión."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolla a sesión que quer restaurar. Pódeo facer premendo dúas veces no nome "
+"da sesión."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -425,8 +433,7 @@ msgstr "Nova sesión"
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear unha nova sesión."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -471,12 +478,16 @@ msgstr "Tentalo de novo"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -538,7 +549,9 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
@@ -562,8 +575,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
@@ -584,7 +596,8 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -644,7 +657,7 @@ msgstr "Iniciando o editor de texto avanzado do KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Iniciando o xestor de portapapeis do KDE"
+msgstr "Iniciando o xestor de portarretallos de KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
@@ -724,13 +737,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarrinque..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consellos e trucos"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fados"
@@ -738,8 +749,7 @@ msgstr "Fados"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Amosar con_sellos ó iniciar"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consellos e trucos"
@@ -862,7 +872,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Lista de aplicacións coñecidas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -893,7 +904,9 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Sesión cargada..."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
@@ -901,11 +914,16 @@ msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
msgstr ""
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -953,20 +971,24 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesión e inicio"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesións e inicio"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Axustes de sesións e inicio do Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Fai unha demostración da pantalla de inicio seleccionada."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se se seleciona, o xestor de sesión pediralle que escolla unha sesión "
#~ "sempre que entre no Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -975,6 +997,7 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción indica ó xestor de sesión que garde a sesión actual de xeito "
#~ "automático cando saia. Se non selecciona esta opción daquela "
#~ "preguntaráselle sempre que saia se desexa garda-la sesión."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -983,8 +1006,10 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción inhabilita o diálogo de confirmación da saída. A sesión será "
#~ "ou non gardada dependendo de se habilitou ou non o gardado automático de "
#~ "sesión na saída."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Executa-los servizos do Gnome no arrinque"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -995,6 +1020,7 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "indicará ó xestor de sesión que inicie algúns servizos vitais do Gnome. "
#~ "Tamén debe habilitar esta opción se pretende usa-las tecnoloxías de "
#~ "asistencia que veñen co Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1005,8 +1031,10 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "sesión de Xfce. Isto incrementará notabelmente o tempo de arrinque, mais "
#~ "pola outra banda, as aplicacións do KDE iniciaranse máis axiña. Pode que "
#~ "algunhas aplicacións do KDE non funcionen se non habilita esta opción."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguranza"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -1014,24 +1042,34 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Permite, ó xestor de sesión, xestionar aplicacións que se executan en "
#~ "máquinas remotas. Non habilite esta opción se non está certo do que está "
#~ "a facer."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Texto do botón|Sesións e arrinque"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Texto do botón|Pantalla de inicio"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Axustes da pantalla de inicio do Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Edita-la listaxe de aplicacións con arrinque automático"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicacións con arrinque automático do Xfce 4"
+
#~ msgid "Show hibernate button"
#~ msgstr "Amosar botón de hibernar"
+
#~ msgid ""
#~ "This option adds a hibernate button to the logout dialog. Only enable if "
#~ "you known your system suspends todisk and resumes correctly."
@@ -1039,8 +1077,10 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción engade un botón de hibernar ó diálogo de finalización. "
#~ "Habilíteo só se sabe que o seu sistema pode suspender a disco e "
#~ "reanudarse correctamente."
+
#~ msgid "Show suspend button"
#~ msgstr "Amosar botón de suspensión"
+
#~ msgid ""
#~ "This option adds a suspend button to the logout dialog. Only enable if "
#~ "you known your system suspends toRAM and resumes correctly."
@@ -1048,4 +1088,3 @@ msgstr "Consellos do xfce4"
#~ "Esta opción engade un botón de suspender na xanela de finalización da "
#~ "sesión. Habilíteo só se sabe que o seu sistema se suspende á RAM e se "
#~ "reanuda correctamente."
-
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 706a2db5..ee30f88b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n"
"Language-Team: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
@@ -161,8 +161,7 @@ msgstr "Hibajeletés küldése <%s>"
msgid "Session Settings"
msgstr "Folyamat beállításai"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nem lehet kapcsolatot teremteni a beállítás szerverrel"
@@ -216,14 +215,17 @@ msgstr "Biztos le akarod állítani a \"%s\" -t?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "\"%s\" bezárása"
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Program bezárása"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Az alkalmazás minden nem mentett állapotát elveszti és nem lesz a következő munkamenetben elindítva."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Az alkalmazás minden nem mentett állapotát elveszti és nem lesz a következő "
+"munkamenetben elindítva."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -249,10 +251,8 @@ msgstr "Program"
msgid "Restart Style"
msgstr "Stílus újraindítása"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -298,8 +298,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "%s megnyitása írásra sikertelen"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Alább azon alkalmazások listája, melyek automatikusan indulnak az Xfce munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor és azon alkalmazások, melyek elmentésre kerültek az utolsó kijelentkezéskor:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Alább azon alkalmazások listája, melyek automatikusan indulnak az Xfce "
+"munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor és azon alkalmazások, melyek "
+"elmentésre kerültek az utolsó kijelentkezéskor:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -356,11 +362,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Hiba történt</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Hibás jelszó, vagy a rendszergazda nem engedélyezte a gép kikapcsolását az általad használt hozzáféréssel."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Hibás jelszó, vagy a rendszergazda nem engedélyezte a gép kikapcsolását az "
+"általad használt hozzáféréssel."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "A leállítás meghiúsult"
@@ -374,8 +383,11 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Utolsó megnyitás: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Válaszd ki a visszaállítandó folyamatot. Egyszerűen kattints duplán a nevére."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Válaszd ki a visszaállítandó folyamatot. Egyszerűen kattints duplán a nevére."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -395,8 +407,7 @@ msgstr "Új folyamat"
msgid "Create a new session."
msgstr "Új folyamat létrehozása"
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -441,13 +452,22 @@ msgstr "Próbáld újra"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Nem lehet a hibamentes munkamenet nevét meghatározni. Valószínű okok: xfconfd nem fut (D-Bus beállítási hiba); $XDG_CONFIG_DIRS környezeti változó rosszul van megadva (a \"%s\" benne kell lennie), vagy az xfce4-session nincs jól telepítve."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Nem lehet a hibamentes munkamenet nevét meghatározni. Valószínű okok: "
+"xfconfd nem fut (D-Bus beállítási hiba); $XDG_CONFIG_DIRS környezeti változó "
+"rosszul van megadva (a \"%s\" benne kell lennie), vagy az xfce4-session "
+"nincs jól telepítve."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "A kijelölt hibamentes munkamenet (\"%s\") nincs hibamentesként jelölve."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"A kijelölt hibamentes munkamenet (\"%s\") nincs hibamentesként jelölve."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -504,7 +524,9 @@ msgstr "Nincs HAL-mód e parancshoz: %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
msgstr "Nincs \"sudo\". Maga az Xfce nem tudja leállítani a számítógépet."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
@@ -528,8 +550,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -550,8 +571,10 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "A felfüggesztést és hibernálást csak a HAL támogatja, mely nem elérhető"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"A felfüggesztést és hibernálást csak a HAL támogatja, mely nem elérhető"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -680,7 +703,8 @@ msgstr ""
"\n"
" %s\n"
"\n"
-"ahova a .desktop fájlok rakhatók, melyek leírják az indítandó alkalmazásokat\n"
+"ahova a .desktop fájlok rakhatók, melyek leírják az indítandó "
+"alkalmazásokat\n"
"az Xfce munkakörnyezetbe való bejelentkezéskor. A régi autostart\n"
"könyvtár fájljai sikeresen az új helyre költöztek.\n"
"Töröld e régi könyvtárat most.\n"
@@ -689,13 +713,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Azonnali alkalmazások indítása..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tippek és trükkök"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Szerencsesütik"
@@ -703,8 +725,7 @@ msgstr "Szerencsesütik"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Tippek mutatá_sa induláskor"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Tippek és trükkök"
@@ -815,8 +836,11 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Távoli alkalmazások kezelése"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Távoli alkalmazások kezelése a hálózaton keresztül ( lehetséges biztonsági kockázat)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Távoli alkalmazások kezelése a hálózaton keresztül ( lehetséges biztonsági "
+"kockázat)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -843,20 +867,33 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Folyamat mentése"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "GNOME szolgáltatások indítása úgy mint,gnome-keyring és a GNOME elérhetőségi keretrendszer"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"GNOME szolgáltatások indítása úgy mint,gnome-keyring és a GNOME elérhetőségi "
+"keretrendszer"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "KDE szolgáltatások indítása úgy mint, \"kdeinit,\" DCOP és ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Ezen alkalmazások részei a jelenlegi munkamenetednek és elmenhetők amikor kilépsz. A változtatások csak a munkamenet elmentése után jutnak érvényre."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Ezen alkalmazások részei a jelenlegi munkamenetednek és elmenhetők amikor "
+"kilépsz. A változtatások csak a munkamenet elmentése után jutnak érvényre."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "A munkameneted mentése folyamatban van. Ha nem kívánod megvárni, bezárhatod ezt az ablakot."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"A munkameneted mentése folyamatban van. Ha nem kívánod megvárni, bezárhatod "
+"ezt az ablakot."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,18 +937,23 @@ msgstr "xfce-tippek"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Folyamat is indulás beállítások"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Folyamatok és indulás beállításai"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 folyamat és indulás beállítások"
+
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "A kijelölt alkalmazás eltávolítása a folyamatból."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Ha beállítod, a folyamatkezelő minden Xfce bejelentkezésnél lehetőséget "
#~ "ad egy folyamat választására."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -921,6 +963,7 @@ msgstr "xfce-tippek"
#~ "folyamatot kijelentkezésnél. Ha nem használod, de a kijelentkezés "
#~ "megerősítését igen, akkor minden kijelentkezésnél van lehetőséged a "
#~ "döntésre."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -929,8 +972,10 @@ msgstr "xfce-tippek"
#~ "Ezzel állíthatod be, hogy legyen-e kijelentkezés-megerősítés. Ha "
#~ "kikapcsolod, a folyamat mentése azon fog múlni, előtte milyen állapotban "
#~ "hagytad a mentési beállítást."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "GNOME szolgáltatások futtatása indításkor"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -940,6 +985,7 @@ msgstr "xfce-tippek"
#~ "Akkor állítsd be, ha GNOME alkalmazások futtatását tervezed. Ennek "
#~ "hatására a folyamatkezelő néhány alapvető GNOME szolgáltatást indít el. "
#~ "Akkor is állítsd be, ha a GNOME kisegítő lehetőségek használatát tervezed."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -950,28 +996,37 @@ msgstr "xfce-tippek"
#~ "KDE alkalmazások futtatását tervezed. Ez jelentősen meg fogja növelni az "
#~ "indulást, viszont a KDE alkalmazások gyorsabban indulnak. Egyes KDE "
#~ "alkalmazások teljesen képtelenek működni e nélkül."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Biztonság"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Távoli gépeken való alkalmazás-futtatás engedélyezése a "
#~ "folyamatkezelőnek. Ne használd ezt, míg nem vagy képben."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Munkafolyamatok is indulás"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Nyitókép beállítások"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Nyitókép"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Azonnali alkalmazások"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 nyitókép beállítások"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Azonnali alkalmazások"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Azonnali alkalmazások listájának vége"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4 Azonnali Alkalmazások"
-
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c2178aae..ef670026 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -159,8 +159,7 @@ msgstr "Silakan laporkan kutu ke <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Pengaturan Sesi"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Tak dapat menghubungi server pengaturan"
@@ -214,14 +213,17 @@ msgstr "Anda yakin ingin mematikan \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Mematikan \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Matikan Program"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Aplikasi akan kehilangan kondisi tak tersimpan apapun dan tak akan dijalankan ulang pada sesi anda berikutnya."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Aplikasi akan kehilangan kondisi tak tersimpan apapun dan tak akan "
+"dijalankan ulang pada sesi anda berikutnya."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -247,10 +249,8 @@ msgstr "Program"
msgid "Restart Style"
msgstr "Gaya Start Ulang"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Tak ada"
@@ -296,8 +296,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Gagal membuka %s untuk penulisan"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Di bawah ini adalah senarai aplikasi yang otomatis berjalan ketika anda log masuk ke destop Xfce anda, sebagai tambahan terhadap aplikasi yang anda simpan ketika terakhir kali anda log keluar:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Di bawah ini adalah senarai aplikasi yang otomatis berjalan ketika anda log "
+"masuk ke destop Xfce anda, sebagai tambahan terhadap aplikasi yang anda "
+"simpan ketika terakhir kali anda log keluar:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -354,11 +360,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Galat terjadi</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Apakah sandi lewat yang anda masukkan salah, atau administrator sistem tidak mengizinkan untuk mematikan komputer ini dengan akun pengguna anda."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Apakah sandi lewat yang anda masukkan salah, atau administrator sistem tidak "
+"mengizinkan untuk mematikan komputer ini dengan akun pengguna anda."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Matikan Gagal"
@@ -372,8 +381,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Terakhir kali diakses: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Pilih sesi yang ingin anda kembalikan. Anda dapat klik ganda nama sesi untuk mengembalikannya."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Pilih sesi yang ingin anda kembalikan. Anda dapat klik ganda nama sesi untuk "
+"mengembalikannya."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -393,8 +406,7 @@ msgstr "Sesi baru"
msgid "Create a new session."
msgstr "Buat sebuah sesi baru."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -439,13 +451,22 @@ msgstr "Coba lagi"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Tak dapat menentukan nama sesi darurat. Kemungkinan penyebab: xfconfd tak berjalan (masalah pengaturan D-BUS); variabel lingkungan $XDG_CONFIG_DIRS tak benar diatur (harus menyertakan \"%s\"), atau xfce4-session tak diinstal secara benar."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Tak dapat menentukan nama sesi darurat. Kemungkinan penyebab: xfconfd tak "
+"berjalan (masalah pengaturan D-BUS); variabel lingkungan $XDG_CONFIG_DIRS "
+"tak benar diatur (harus menyertakan \"%s\"), atau xfce4-session tak diinstal "
+"secara benar."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Sesi darurat yang ditentukan (\"%s\") tidak ditandai sebagai sesi darurat."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Sesi darurat yang ditentukan (\"%s\") tidak ditandai sebagai sesi darurat."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -478,12 +499,14 @@ msgstr "Hanya dapat mematikan klien ketika dalam kondisi tak aktif"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta titik pemeriksaan"
+msgstr ""
+"Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta titik pemeriksaan"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta matikan komputer"
+msgstr ""
+"Manajer sesi harus dalam kondisi tak aktif ketika meminta matikan komputer"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -502,8 +525,12 @@ msgstr "Tak ada metode HAL untuk perintah %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Program \"sudo\" tak ditemukan. Anda tak akan dapat mematikan sistem anda dari dalam Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Program \"sudo\" tak ditemukan. Anda tak akan dapat mematikan sistem anda "
+"dari dalam Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -526,8 +553,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Tak dapat membaca respon dari pembantu sudo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Galat tak diketahui"
@@ -548,7 +574,8 @@ msgstr "Mendapatkan balasan yang tak diharapkan dari pembantu matikan sudo"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr "Suspesi dan Hibernasi hanya didukung melalui HAL, yang tidak tersedia"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -680,20 +707,19 @@ msgstr ""
"\n"
"dimana anda dapat menaruh berkas .desktop ke, yang menjelaskan\n"
"kepada aplikasi untuk mulai ketika anda log masuk ke destop Xfce.\n"
-"Berkas di direktori start otomatis anda telah sukses dimigrasikan kelokasi baru.\n"
+"Berkas di direktori start otomatis anda telah sukses dimigrasikan kelokasi "
+"baru.\n"
"Anda dapat menghapus direktori ini sekarang.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Melakukan Start Otomatis..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tips dan Trik"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Keberuntungan"
@@ -701,8 +727,7 @@ msgstr "Keberuntungan"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Tampilkan tips pada _hidupkan"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Tips dan trik"
@@ -813,8 +838,10 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Atur aplikasi _jarak jauh"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Atur aplikasi jarak jauh lewat jaringan (ini mungkin berisiko keamanan)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Atur aplikasi jarak jauh lewat jaringan (ini mungkin berisiko keamanan)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -841,20 +868,34 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Menyimpan Sesi"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Mulai layanan GNOME, seperti gnome-keyring dan kerangka kerja aksesibilitas GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Mulai layanan GNOME, seperti gnome-keyring dan kerangka kerja aksesibilitas "
+"GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Mulai layanan KDE, seperti \"kdeinit,\" DCOP, dan ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Aplikasi ini adalah bagian dari sesi yang berjalan saat ini, dan dapat disimpan ketika anda log keluar. Perubahan di bawah hanya akan berfungsi ketika sesi disimpan."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Aplikasi ini adalah bagian dari sesi yang berjalan saat ini, dan dapat "
+"disimpan ketika anda log keluar. Perubahan di bawah hanya akan berfungsi "
+"ketika sesi disimpan."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Sesi anda sedang disimpan. Jika anda tak ingin menunggu, anda dapat menutup jendela ini."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Sesi anda sedang disimpan. Jika anda tak ingin menunggu, anda dapat menutup "
+"jendela ini."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -898,20 +939,24 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Sesi dan Hidupkan Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Demonstrasikan layar splash terpilih."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Jika diatur, manajer sesi akan meminta anda untuk memilih sebuah sesi "
#~ "tiap kali anda log masuk ke Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -920,6 +965,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Opsi ini memerintahkan manajer sesi untuk secara otomatis menyimpan sesi "
#~ "saat ini ketika anda log keluar. Jika anda tidak memilih opsi ini, anda "
#~ "akan ditanya apakah ingin menyimpan sesi saat ini setiap kali log keluar."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -928,8 +974,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Opsi ini menonaktifkan dialog konfirmasi log keluar. Apakah sesi akan "
#~ "disimpan atau tidak tergantung pada apakah anda mengaktifkan penyimpanan "
#~ "sesi otomatis pada log keluar atau tidak."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Jalankan layanan Gnome pada hidupkan"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -940,6 +988,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "memerintahkan manajer sesi untuk memulai beberapa layanan vital Gnome "
#~ "untuk anda. Anda juga harus mengaktifkan ini jika anda ingin menggunakan "
#~ "Teknologi Bantuan yang hadir bersama Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -951,8 +1000,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "sisi lain, aplikasi KDE akan dihidupkan lebih cepat. Beberapa aplikasi "
#~ "KDE mungkin tidak akan bekerja sama sekali jika anda tidak mengaktifkan "
#~ "opsi ini."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Keamanan"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -960,20 +1011,27 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Izinkan manajer sesi untuk mengatur aplikasi yang berjalan di host jarak "
#~ "jauh. Jangan mengaktifkan opsi jika kecuali anda tahu apa yang anda "
#~ "lakukan."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sesi dan Hidupkan"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Layar Splash"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Layar Splash"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplikasi otomatis berjalan"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Pengaturan Layar Splash Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplikasi Otomatis Berjalan"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Sunting senarai aplikasi otomatis berjalan"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplikasi Otomatis Berjalan Xfce 4"
-
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 441c9337..f5c615a4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -300,10 +300,9 @@ msgid ""
"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
-"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate "
-"automaticamente all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta "
-"a quelle che saranno state salvate all'uscita della sessione "
-"precedente:"
+"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate automaticamente "
+"all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta a quelle che saranno state "
+"salvate all'uscita della sessione precedente:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index 61c93dec..de62f050 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Dimitri Gogelia <delphi.knight@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <delphi.knight@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Georgian\n"
"X-Poedit-Country: GEORGIA\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 2a8af5a7..39940afa 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Stephan Arts <stephan@xfce.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec7269ed..cc63d4c7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Piotr Sokół <piotr.sokol@10g.pl>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
@@ -163,8 +163,7 @@ msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Ustawienia sesji"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień"
@@ -178,7 +177,8 @@ msgstr ""
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
-msgstr "Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
+msgstr ""
+"Prawdopodobnie problem związany jest z bieżącą instalacją środowiska Xfce"
#: ../settings/main.c:115
msgid "_Application Autostart"
@@ -218,14 +218,17 @@ msgstr "Zakończyć program „%s”?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Za_kończ „%s”"
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Kończenie programu"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej sesji."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Program utraci niezapisane dane i nie zostanie uruchomiony podczas następnej "
+"sesji."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -251,10 +254,8 @@ msgstr "Program"
msgid "Restart Style"
msgstr "Sposób ponownego uruchamiania"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -300,8 +301,13 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku „%s” do odczytu"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Poniższa lista zawiera programy uruchamiane automatycznie po zalogowaniu do "
+"środowiska Xfce, nie wliczając programów zapisanych podczas ostatniej sesji:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -358,11 +364,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Wystąpił błąd</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Podane hasło jest nieprawidłowe, bądź administrator systemu zablokował "
+"możliwość wyłączania komputera przez użytkowników."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Nie udało się wyłączyć"
@@ -376,8 +385,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Ostatni dostęp: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać sesję, która zostanie przywrócona. Aby przywrócić sesję, "
+"należy dwukrotnie kliknąć nazwę sesji."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -397,8 +410,7 @@ msgstr "Nowa sesja"
msgid "Create a new session."
msgstr "Tworzy nową sesję"
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -443,15 +455,20 @@ msgstr "Spróbuj ponownie"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"Nie można określić nazwy sesji awaryjnej. Prawdopodobne przyczyny:\n"
"program xfconfd nie jest uruchomiony (problem z konfiguracją D-Bus),\n"
-"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
+"zmienna środowiskowa $XDG_CONFIG_DIRS jest nieprawidłowa (musi zawierać „%"
+"s”) lub program xfce4-session nie został poprawnie zainstalowany."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Określona sesja „%s” nie jest oznaczona jako awaryjna."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -485,12 +502,15 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia punktu kontrolnego"
+msgstr ""
+"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania utworzenia "
+"punktu kontrolnego"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
+msgstr ""
+"Menedżer sesji musi być w stanie bezczynności podczas żądania wyłączenia"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, fuzzy, c-format
@@ -509,8 +529,12 @@ msgstr "Brak metody HAL dla polecenia %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za pośrednictwem środowiska Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono programu „sudo”. Nie ma możliwości wyłączenia komputera za "
+"pośrednictwem środowiska Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -533,8 +557,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi od sudo helper: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -555,8 +578,11 @@ msgstr "Otrzymano nieoczekiwaną odpowiedź od sudo shutdown helper"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest niedostępny"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Wstrzymywanie i hibernowanie jest obsługiwane poprzez HAL, który jest "
+"niedostępny"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -695,13 +721,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Automatyczne uruchamianie..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Sztuczki i kruczki"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Wróżby"
@@ -709,8 +733,7 @@ msgstr "Wróżby"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "_Uruchamianie po zalogowaniu"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Sztuczki i kruczki"
@@ -821,8 +844,11 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Zarządzanie _zdalnymi programami"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko niebezpieczeństwa)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Zarządza zdalnym programami poprzez sieć (może stwarzać ryzyko "
+"niebezpieczeństwa)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -849,20 +875,33 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Zapisywanie sesji"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME accessibility framework”"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Uruchamia usługi środowiska GNOME takie jak „gnome-keyring” czy „GNOME "
+"accessibility framework”"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Uruchamia usługi środowiska KDE takie jak „kdeinit”, „DCOP” czy „ARTS”"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na liście należy zapisać sesję."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Poniższa lista zawiera programy uruchomione podczas bieżącej sesji, które "
+"mogą zostać przywrócone po powtórnym zalogowaniu. Po wprowadzeniu zmian na "
+"liście należy zapisać sesję."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Sesja jest w trakcie zapisywania. Aby przerwać, proszę zamknąć to okno."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -907,20 +946,24 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Sesje i uruchamianie"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Pokazuje wybrany ekran powitalny."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Włączenie powoduje pytanie o sesję która ma być uruchomiona przy każdym "
#~ "logowaniu do Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -929,6 +972,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Po włączeniu sesja będzie automatycznie zapisywana przy każdym "
#~ "wylogowaniu. Jeśli opcja nie jest włączona, przy wylogowaniu można "
#~ "wybrać, czy sesja ma być zapisana, czy też nie."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -937,8 +981,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Wyłączenie opcji powoduje, że Xfce nie będzie pytać o potwierdzenie "
#~ "wylogowaniu. Sesja będzie zapisywana jedynie, jeżeli włączone jest "
#~ "automatyczne zapisywanie sesji."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Uruchom usługi Gnome przy starcie"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -948,6 +994,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji Gnome. Wraz ze startem XFCE "
#~ "uruchomione zostaną kluczowe procesy Gnome usprawniające uruchamianie i "
#~ "działanie aplikacji Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -957,28 +1004,37 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Włącz tą opcję jeżeli chcesz używać aplikacji KDE. Zwiększy to czas "
#~ "uruchamiania XFCE lecz aplikacje KDE będą uruchamiały się znacznie "
#~ "szybciej a dla działania niektórych opcja ta jest wręcz wymagana."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Bezpieczeństwo"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Pozwól menadżerowi sesji zarządzać aplikacjami uruchomionymi na zdalnych "
#~ "masztbach. Nie włączaj tej opcji, chyba że dobrze wiesz, co robisz."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sesje i Uruchamianie"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Ekran Powitalny"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplikacje automatycznie uruchamiane"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Ustawienia ekranu powitalnego"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Automatycznie uruchamiane aplikacje"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Edytuj listę aplikacji"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4 Automatycznie Uruchamiane Aplikacje"
-
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 514d8563..b4d1dd0e 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -35,7 +35,9 @@ msgstr "Erro de ficheiro de tema"
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr "Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial válido."
+msgstr ""
+"Por favor verifique se o ficheiro é um arquivo de tema de ecrã inicial "
+"válido."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
@@ -160,8 +162,7 @@ msgstr "Reporte bugs para <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Definições de Sessão"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Incapaz de contactar servidor de definições"
@@ -171,7 +172,8 @@ msgstr "Erro Interno"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr "Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
+msgstr ""
+"Incapaz de criar interface de utilizador dos dados de definição embutidos"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -215,14 +217,17 @@ msgstr "Tem a certeza que quer terminar \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Terminar \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Terminar Programa"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na sessão seguinte."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"A aplicação irá perder qualquer estado não gravado e não será restaurada na "
+"sessão seguinte."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -248,10 +253,8 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Reiniciar Estilo"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -297,8 +300,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando saiu da última vez:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Abaixo está a lista de aplicações que serão iniciadas automaticamente quando "
+"iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que foram gravadas quando "
+"saiu da última vez:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -355,11 +364,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não "
+"permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Desligar Falhou"
@@ -373,8 +385,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acesso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no nome da sessão para a recuperar."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no "
+"nome da sessão para a recuperar."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -394,8 +410,7 @@ msgstr "Nova sessão"
msgid "Create a new session."
msgstr "Criar nova sessão."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -440,13 +455,23 @@ msgstr "Tentar novamente"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session estalado incorrectamente."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Incapaz de determinar o nome de sessão 'failsafe' Causas possíveis: xfconfd "
+"não está em execução (problema de configuração do D-Bus); variável de "
+"ambiente$XDG_CONFIG_DIRS incorrecta (deve incluir \"%s\"), ou xfce4-session "
+"estalado incorrectamente."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão 'failsafe'."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"A sessão 'failsafe' especificada (\"%s\") não está marcada como uma sessão "
+"'failsafe'."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -479,12 +504,14 @@ msgstr "Os clientes apenas podem ser terminados em estado ocioso"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
+msgstr ""
+"Gestor de sessão tem de estar em estado ocioso ao solicitar um checkpoint"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
+msgstr ""
+"O gestor de sessão deve estar em estado ocioso ao solicitar um desligamento"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -503,8 +530,12 @@ msgstr "Nenhum método HAL para comando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a partir do Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Programa \"sudo\" não encontrado. Não será capaz de desligar o seu sistema a "
+"partir do Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -527,8 +558,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Incapaz de ler resposta do assistente sudo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
@@ -549,8 +579,11 @@ msgstr "Recebida resposta inesperada do assistente sudo de desligar"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está indisponível"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Supender e Hibernar são suportados apenas através do HAL, que está "
+"indisponível"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -689,13 +722,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Executando Autostart..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Dicas e truques"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunas"
@@ -703,8 +734,7 @@ msgstr "Fortunas"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Mostrar dicas ao _iniciar"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Dicas e truques"
@@ -815,8 +845,10 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gerir aplicações _remotas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Gerir aplicações remotas através da rede (pode ser um risco de segurança)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -843,20 +875,33 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Gravando Sessão"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade GNOME "
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Iniciar serviços GNOME, como gnome-keyring e framework de acessibilidade "
+"GNOME "
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Iniciar serviços KDE, como \"kdeinit\", DCOP e ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Estas aplicações são parte da sessão em execução e pode ser gravada quando "
+"terminar. Mudanças abaixo terão efeito apenas quando a sessão for gravada."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta janela."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"A sua sessão está a ser gravada. Se não deseja esperar, pode fechar esta "
+"janela."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,20 +945,24 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessão e Arranque"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Definições de Sessões e Arranque Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Faz uma demonstração do ecrã de arranque seleccionado."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão "
#~ "sempre que entrar no Xfce."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -922,6 +971,7 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
#~ "automaticamente quando termina a sessão. Se não seleccionar esta opção "
#~ "irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -930,8 +980,10 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou "
#~ "não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão "
#~ "na saída."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -942,6 +994,7 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "ao gestor de sessões para iniciar alguns serviços vitais do Gnome. Também "
#~ "deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que "
#~ "vêm com o Gnome."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -952,8 +1005,10 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as "
#~ "aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do "
#~ "KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Segurança"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -961,20 +1016,27 @@ msgstr "dicas-xfce4"
#~ "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores "
#~ "remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está "
#~ "a fazer."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sessões e Arranque"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Ecrã de arranque"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Definições do Ecrã de Arranque Xfce 4"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações de arranque"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce 4"
-
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a65f9fa9..2b407ce8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,7 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
@@ -165,8 +166,7 @@ msgstr "Пожалуйста, об ошибках сообщайте <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Параметры сеанса"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Не удалось присоединиться к серверу настроек"
@@ -220,14 +220,17 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите завершить \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Завершить \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Завершить приложение"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Все не сохранённые данные приложения будут потеряны и оно не будет перезапущено в следующем сеансе."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Все не сохранённые данные приложения будут потеряны и оно не будет "
+"перезапущено в следующем сеансе."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -253,10 +256,8 @@ msgstr "Приложение"
msgid "Restart Style"
msgstr "Перезагрузить стиль"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Нет"
@@ -302,7 +303,10 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "Не удалось открыть файл %s для записи"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
msgstr ""
"Ниже расположен список приложений, которые будут\n"
"запущены автоматически в начале сеанса, в дополнение к\n"
@@ -364,11 +368,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Произошла ошибка</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Либо введённый пароль неверен, либо администратор запретил вам выключать компьютер."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Либо введённый пароль неверен, либо администратор запретил вам выключать "
+"компьютер."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Не удалось выключить компьютер"
@@ -382,8 +389,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Запущен последний раз: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Выберите сеанс, который вы хотите восстановить. Вы можете просто дважды щёлкнуть на названии сеанса, чтобы загрузить его."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Выберите сеанс, который вы хотите восстановить. Вы можете просто дважды "
+"щёлкнуть на названии сеанса, чтобы загрузить его."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -403,8 +414,7 @@ msgstr "Новый сеанс"
msgid "Create a new session."
msgstr "Создать новый сеанс."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -449,12 +459,20 @@ msgstr "Повторить попытку"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Не удалось определить имя безопасного сеанса. Возможные причины: xfconfd не запущен (Проблемы настройки D-Bus); переменная окружения $XDG_CONFIG_DIRS не верно установлена (должна включать в себя \"%s\"), или не верно установлен xfce4-session."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Не удалось определить имя безопасного сеанса. Возможные причины: xfconfd не "
+"запущен (Проблемы настройки D-Bus); переменная окружения $XDG_CONFIG_DIRS не "
+"верно установлена (должна включать в себя \"%s\"), или не верно установлен "
+"xfce4-session."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Данный безопасный сеанс (\"%s\") не помечен как безопасная."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -488,12 +506,14 @@ msgstr "Завершение возможно только клиентов в
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе контрольной точки"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидания при запросе контрольной точки"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидании при запросе на выключение"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансов должен быть в режиме ожидании при запросе на выключение"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -512,8 +532,12 @@ msgstr "Отсутствует метод HAL для команды %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "Программа \"sudo\" не была найдена. Вы не сможете выключить компьютер из-под Xfce."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"Программа \"sudo\" не была найдена. Вы не сможете выключить компьютер из-под "
+"Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, fuzzy, c-format
@@ -536,8 +560,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
@@ -558,8 +581,10 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Ждущий и спящий режимы поддерживаются только через HAL, который недоступен."
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Ждущий и спящий режимы поддерживаются только через HAL, который недоступен."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -698,13 +723,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Автозапуск программ..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Полезные советы"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -712,8 +735,7 @@ msgstr "Fortunes"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "_Показывать при старте"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Полезные советы"
@@ -824,8 +846,10 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Управлять удалёнными приложениями"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Управлять удалёнными приложениями по сети (это может быть не безопасно)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Управлять удалёнными приложениями по сети (это может быть не безопасно)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -852,19 +876,31 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Сохранения сеанса"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Запускает службы GNOME, такие как gnome-keyring и подсистема специальных возможностей GNOME"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Запускает службы GNOME, такие как gnome-keyring и подсистема специальных "
+"возможностей GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Запускает службы KDE, такие как \"kdeinit,\" DCOP, и ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Эти приложения являются частью текущего запущенного сеанса и могут быть сохранены при завершении сеанса. Изменения ниже войдут в силу только при сохранении сеанса."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Эти приложения являются частью текущего запущенного сеанса и могут быть "
+"сохранены при завершении сеанса. Изменения ниже войдут в силу только при "
+"сохранении сеанса."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
msgstr "Сеанс сохранен. Если Вы не хотите ждать, можете закрыть это окно."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
@@ -909,8 +945,9 @@ msgstr "подсказки xfce4"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Сеансы и запуск"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Сеансы и запуск"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Настройки сеансов и запуска Xfce 4"
-
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 405e47f8..64b8858c 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>\n"
"Language-Team: Tamil <tamillinux-user@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b3b28a20..8c063d6f 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -162,8 +162,7 @@ msgstr "Hataları lütfen <%s>'a bildirin."
msgid "Session Settings"
msgstr "Oturum Ayarları"
-#: ../settings/main.c:86
-#: ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Sunucu ayarları ile iletişim kurulamıyor"
@@ -217,14 +216,17 @@ msgstr "\"%s\" 'si sonlandırmayı istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Sonlandır: \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185
-#: ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Uygulamayı sonlandır"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
-msgstr "Uygulama kaydedilmemiş tüm bilgileri kaybedecek ve bir sonraki oturumda yeniden başlatmayacaktır."
+msgid ""
+"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
+"your next session."
+msgstr ""
+"Uygulama kaydedilmemiş tüm bilgileri kaybedecek ve bir sonraki oturumda "
+"yeniden başlatmayacaktır."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -250,10 +252,8 @@ msgstr "Uygulama"
msgid "Restart Style"
msgstr "Stili Sıfırla"
-#: ../settings/splash-settings.c:288
-#: ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294
-#: ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
@@ -299,8 +299,14 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "%s dosyasında yazmaya uygun açılamıyor"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
-msgstr "Son çıkış yaptığınızda kayıt ettiğiniz uygulamalara ek olarak aşağıdaki listede bulunan uygulamalar Xfce masaüstüne giriş yaptığınızda otomatik olarak çalışacaktır:"
+msgid ""
+"Below is the list of applications that will be started automatically when "
+"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
+"saved when you logged out last time:"
+msgstr ""
+"Son çıkış yaptığınızda kayıt ettiğiniz uygulamalara ek olarak aşağıdaki "
+"listede bulunan uygulamalar Xfce masaüstüne giriş yaptığınızda otomatik "
+"olarak çalışacaktır:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -357,11 +363,14 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Bir hata oluştu</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr "Girdiğiniz parola yanlış ya da sistem yöneticisi kullandığınız kullanıcı hesabının bilgisayarı kapatmasına izin vermiyor."
+msgid ""
+"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
+"disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr ""
+"Girdiğiniz parola yanlış ya da sistem yöneticisi kullandığınız kullanıcı "
+"hesabının bilgisayarı kapatmasına izin vermiyor."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
-#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Bilgisayar Kapatılamadı"
@@ -375,8 +384,12 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Son erişim: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
-msgstr "Yüklenecek oturumu seçin. Basitçe oturum adına çift tıklayarak yüklenmesini sağlayabilirsiniz."
+msgid ""
+"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
+"session name to restore it."
+msgstr ""
+"Yüklenecek oturumu seçin. Basitçe oturum adına çift tıklayarak yüklenmesini "
+"sağlayabilirsiniz."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -396,8 +409,7 @@ msgstr "Yeni oturum"
msgid "Create a new session."
msgstr "Yeni bir oturum oluştur."
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -442,13 +454,21 @@ msgstr "Tekrar dene"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr "Güvenli oturum ismi belirleme olanaksız. Olası sebepler: xfconfd çalışmıyor (D-Bus kurulum problemi); ortam değişkeni $XDG_CONFIG_DIRS yalnış ayarlanmış (\"%s\" 'in içinde olmalı), veya xfce4-session yanlış yüklenmiş."
+msgid ""
+"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
+"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
+"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr ""
+"Güvenli oturum ismi belirleme olanaksız. Olası sebepler: xfconfd çalışmıyor "
+"(D-Bus kurulum problemi); ortam değişkeni $XDG_CONFIG_DIRS yalnış ayarlanmış "
+"(\"%s\" 'in içinde olmalı), veya xfce4-session yanlış yüklenmiş."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr "Belirlenmiş günveli oturum (\"%s\") güvenli oturum olarak işaretlenmemiş."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr ""
+"Belirlenmiş günveli oturum (\"%s\") güvenli oturum olarak işaretlenmemiş."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -481,7 +501,8 @@ msgstr "İstemciler sadece uzakta durumunda sonlandırılabilir"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr "Denetleme noktası istenirken oturum yöneticisi uzakta durumunda olmalıdır"
+msgstr ""
+"Denetleme noktası istenirken oturum yöneticisi uzakta durumunda olmalıdır"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
@@ -505,8 +526,12 @@ msgstr "%d komutu için belirlenmiş bir HAL yöntemi yok"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
-msgstr "\"sudo\" uygulaması bulunamadı. Xfce içinden bilgisayarınızı kapatamayacaksınız."
+msgid ""
+"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
+"system from within Xfce."
+msgstr ""
+"\"sudo\" uygulaması bulunamadı. Xfce içinden bilgisayarınızı "
+"kapatamayacaksınız."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -529,8 +554,7 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Sudo yardımcısından cevap alınamadı: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
@@ -551,7 +575,8 @@ msgstr "Sudo sistem kapatma yardımcısından beklenen cevap gelmedi"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
msgstr "Beklemeye ve Askıya alma, sadece HAL içinden desteklenebilir"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
@@ -689,13 +714,11 @@ msgstr ""
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Oto-Başlat Çalışıyor..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47
-#: ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "İpuçları ve İncelikler"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48
-#: ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Gelecektekiler"
@@ -703,8 +726,7 @@ msgstr "Gelecektekiler"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "İpuçlarını açılışta gö_ster"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199
-#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "İpuçları ve İncelikler"
@@ -815,7 +837,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Uzaktaki uygulamala_rı yönet"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr "Uzak uygulamaları ağ üzerinden yönet (güvenlik riski oluşturabilir)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
@@ -843,20 +866,33 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Oturum Kaydediliyor"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
-msgstr "Gnome erişebilirlik seçenekleri, gnome-keyring gibi GNOME servislerini başlat"
+msgid ""
+"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
+"framework"
+msgstr ""
+"Gnome erişebilirlik seçenekleri, gnome-keyring gibi GNOME servislerini başlat"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "\"kdeinit,\" DCOP, ve ARTS gibi KDE servislerini başlat"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
-msgstr "Bu uygulamalar şu anda kullandığınız oturumun bir parçası ve çıkış yaptığınızda kaydedilecek. Aşağıdaki değişiklikler sadece oturum kaydedildiğinde geçerli olacak."
+msgid ""
+"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
+"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
+"session is saved."
+msgstr ""
+"Bu uygulamalar şu anda kullandığınız oturumun bir parçası ve çıkış "
+"yaptığınızda kaydedilecek. Aşağıdaki değişiklikler sadece oturum "
+"kaydedildiğinde geçerli olacak."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
-msgstr "Oturumunuz kaydedilmeye başlandı. Beklemek istemiyorsanız, bu pencereyi kapatabilirsiniz."
+msgid ""
+"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
+"window."
+msgstr ""
+"Oturumunuz kaydedilmeye başlandı. Beklemek istemiyorsanız, bu pencereyi "
+"kapatabilirsiniz."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -900,20 +936,24 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Oturumlar ve Başlangıç Ayarları"
+
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Oturumlar ve Başlangıç Ayarları"
+
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 Oturumlar ve Başlangıç Ayarları"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Seçilmiş olan açılış ekranını gösterir."
+
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Ayarlandığında, Xfce'ye her girişinizde size seçmeniz için oturumlar "
#~ "gösterilecek."
+
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -922,6 +962,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "Bu seçenek oturum yöneticisinin çıkışta, mevcut oturumu otomatik olarak "
#~ "kaydetmesini sağlar. Eğer bu seçeneği seçmezseniz her çıkışta oturum "
#~ "kaydedilip edilmeyeceği size sorulur."
+
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -929,8 +970,10 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçenek çıkış için onaylamayı kaldırır. Oturumun çıkışta kayıt "
#~ "edilmesi otomatik oturum kaydetmeyi seçip seçmediğinize bağlı olacaktır."
+
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Başlangıçta Gnome hizmetlerini çalıştır"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -941,6 +984,7 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "oturum yöneticisinin bazı önemli Gnome hizmetlerini çalıştırmasını "
#~ "sağlar. Bu seçeneği sadece Gnome ile birlikte gelen bazı Yardımcı "
#~ "Teknolojileri kullanmak istiyorsanız etkinleştirin."
+
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -951,28 +995,37 @@ msgstr "xfce4-tips"
#~ "bu seçeneği etkinleştirin. Bu açılış sürecini uzatacaktır, diğer yandan "
#~ "KDE uygulamaları daha hızlı açılacaktır. Bazı KDE uygulamaları bu "
#~ "seçeneği etkinleştirmediğiniz sürece çalışmayabilir."
+
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Güvenlik"
+
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Oturum yöneticisinin uzak sistemlerde çalışan uygulamarı yönetmesine izin "
#~ "ver. Ne yaptığınızı bilmiyorsanız bu seçeneği etkinleştirmeyin."
+
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Oturumlar ve Başlangıç"
+
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Açılış Ekranı Ayarları"
+
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Açılış ekranı"
+
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Açılışta çalıştırılan uygulamalar"
+
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Xfce 4 Açılış Ekranı Ayarları"
+
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Açılışta Çalıştırılan Uygulamalar"
+
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Açılışta çalışacak uygulamaların listesini düzenle"
+
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Xfce 4 Açılışta Çalışacak Uygulamalar"
-
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d118317e..e29a1102 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -465,7 +465,8 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgid ""
+"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr "Вибраний безпечний сеанс (\"%s\") не позначено як безпечний сеанс."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
@@ -506,7 +507,8 @@ msgstr ""
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr "Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
+msgstr ""
+"Менеджер сеансу мусить бути в стані очікування коли запитується вимкнення"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -570,12 +572,15 @@ msgstr "Неможливо відкрити породжений канал: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr "Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"
+msgstr ""
+"Отримано несподівану відповідь від помічника sudo для вимкнення системи"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr "Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз недоступний"
+msgid ""
+"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr ""
+"Призупинення і Сплячка підтримуються тільки через HAL, який зараз недоступний"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -837,8 +842,10 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "_Керувати віддаленими програмами"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr "Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
+msgid ""
+"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr ""
+"Керувати віддаленими програмами по мережі (це пов'язано з ризиком безпеки)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -933,4 +940,3 @@ msgstr "мітка"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "підказки xfce4"
-
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index bc45c625..79274635 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Muhammad Ali Makki <makki.ma@gmai.com>\n"
"Language-Team: Urdu <makki.ma@gmai.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Urdu\n"
"X-Poedit-Country: PAKISTAN\n"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 5fb2dce2..9c588993 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Hydonsingore Cia <hydonsingore@educities.edu.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110