summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2009-03-29 22:03:06 +0000
committerMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2009-03-29 22:03:06 +0000
commit0c3d28e76388fc5f19bcf5f2b2908ac9f024f3a2 (patch)
tree0b3d8de0b107ea0e911a244c6237beeafee6c797
parent2f331a8bcf3af070f1b0a0022154db379d38e5e0 (diff)
downloadxfce4-session-0c3d28e76388fc5f19bcf5f2b2908ac9f024f3a2.tar.gz
Translations updates - es it ku
(Old svn revision: 29689)
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po190
2 files changed, 63 insertions, 131 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 83d7a9c7..3cb664c5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-29 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
+
+ * es.po: Spanish translation update (Abel Martín)
+
2009-03-27 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
* pt.po: Portuguese translation update (Nuno Miguel)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1a79ac9e..97048543 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 20:57-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-24 13:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-19 17:20+0100\n"
"Last-Translator: Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Escoja el archivo de tema a instalar..."
#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
msgid "Unable to install splash theme from file \"%s\""
-msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio del archivo \"%s\"."
+msgstr "Imposible instalar el tema de pantalla de inicio del archivo \"%s\"."
#: ../engines/balou/config.c:336
msgid "Theme File Error"
@@ -36,15 +36,12 @@ msgstr "Error en el archivo de tema"
#: ../engines/balou/config.c:339
msgid "Please check that the file is a valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Por favor, compruebe que el archivo es un archivo de tema de pantalla de "
-"inicio válido."
+msgstr "Por favor, compruebe que el fichero es un archivo de tema de pantalla de inicio válido."
#: ../engines/balou/config.c:393
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
-"No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
+msgstr "No se puede eliminar el tema de pantalla de inicio \"%s\" del directorio %s."
#: ../engines/balou/config.c:478
msgid "Choose theme filename..."
@@ -116,7 +113,7 @@ msgstr "Usar una imagen personalizada"
#: ../engines/simple/simple.c:408
msgid "Choose image..."
-msgstr "Escoger imagen..."
+msgstr "Elegir imagen..."
#: ../engines/simple/simple.c:414
msgid "Images"
@@ -164,7 +161,8 @@ msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>."
msgid "Session Settings"
msgstr "Configuración de sesión"
-#: ../settings/main.c:86 ../xfce4-session/main.c:278
+#: ../settings/main.c:86
+#: ../xfce4-session/main.c:278
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Imposible contactar con el servidor de configuración"
@@ -174,9 +172,7 @@ msgstr "Error interno"
#: ../settings/main.c:101
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
-msgstr ""
-"Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición "
-"incluidos"
+msgstr "Imposible crear interfaz de usuario a partir de los datos de definición incluidos"
#: ../settings/main.c:102
msgid "This is likely a problem with your Xfce installation"
@@ -220,17 +216,14 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea finalizar \"%s\"?"
msgid "Terminate \"%s\""
msgstr "Finalizar \"%s\""
-#: ../settings/session-editor.c:185 ../settings/session-editor.c:213
+#: ../settings/session-editor.c:185
+#: ../settings/session-editor.c:213
msgid "Terminate Program"
msgstr "Finalizar programa"
#: ../settings/session-editor.c:187
-msgid ""
-"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
-"your next session."
-msgstr ""
-"La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su "
-"siguiente sesión."
+msgid "The application will lose any unsaved state and will not be restarted in your next session."
+msgstr "La aplicación perderá cualquier estado no guardado y no se reiniciará en su siguiente sesión."
#: ../settings/session-editor.c:214
msgid "Unable to terminate program."
@@ -256,8 +249,10 @@ msgstr "Programa"
msgid "Restart Style"
msgstr "Estilo de reinicio"
-#: ../settings/splash-settings.c:288 ../settings/splash-settings.c:291
-#: ../settings/splash-settings.c:294 ../settings/splash-settings.c:297
+#: ../settings/splash-settings.c:288
+#: ../settings/splash-settings.c:291
+#: ../settings/splash-settings.c:294
+#: ../settings/splash-settings.c:297
#: ../settings/splash-settings.c:354
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -303,14 +298,8 @@ msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr "No se pudo abrir %s para escritura"
#: ../settings/xfae-window.c:102
-msgid ""
-"Below is the list of applications that will be started automatically when "
-"you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were "
-"saved when you logged out last time:"
-msgstr ""
-"La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente "
-"cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que "
-"fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
+msgid "Below is the list of applications that will be started automatically when you login to your Xfce desktop, in addition to the applications that were saved when you logged out last time:"
+msgstr "La siguiente es una lista de aplicaciones que iniciarán automáticamente cuando inicie sesión en el escritorio Xfce, además de a las aplicaciones que fueron guardadas la última vez que cerró sesión:"
#: ../xfce4-session/main.c:146
msgid "Loading desktop settings"
@@ -332,7 +321,7 @@ msgstr "Gestor de sesión de Xfce"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:360
#, c-format
msgid "<span size='large'><b>Log out %s</b></span>"
-msgstr "<span size='large'><b>Cerrar sesión %s</b></span>"
+msgstr "<span size='large'><b>Cerrar sesión de %s</b></span>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:401
msgid "Log Out"
@@ -367,15 +356,11 @@ msgid "<b>An error occurred</b>"
msgstr "<b>Ha ocurrido un error</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:634
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha\n"
-"deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de\n"
-"usuario."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "La clave introducida es inválida o el administrador del sistema ha deshabilitado la capacidad de apagar el equipo con su cuenta de usuario."
-#: ../xfce4-session/shutdown.c:756 ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
+#: ../xfce4-session/shutdown.c:756
+#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1109
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Fallo al apagar"
@@ -389,12 +374,8 @@ msgid "Last accessed: %s"
msgstr "Último acceso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Elija la sesión a restaurar. Puede hacerlo con doble click en el\n"
-"nombre de sesión."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Elija la sesión a restaurar. Simplemente haga doble clic sobre el nombre de sesión para restaurarla."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -403,8 +384,7 @@ msgstr "Cerrar sesión"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr ""
-"Cancela el intento de acceso al inicio y vuelve a la pantalla de acceso."
+msgstr "Cancelar el intento de acceso al inicio y volver a la pantalla de acceso."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -415,7 +395,8 @@ msgstr "Nueva sesión"
msgid "Create a new session."
msgstr "Crear una nueva sesión"
-#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794 ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:794
+#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:854
#: ../xfce4-session/xfsm-client.c:962
#, c-format
msgid "The client doesn't have any properties set yet"
@@ -427,7 +408,7 @@ msgstr "Iniciando GNOME Keyring Daemon"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:313
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr "Iniciando tecnologías de accesibilidad de Gnome"
+msgstr "Iniciando tecnologías de accesibilidad de GNOME"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:124
msgid "Starting KDE services"
@@ -460,24 +441,13 @@ msgstr "Intentar otra vez"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:591
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't "
-"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
-"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
-msgstr ""
-"Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles "
-"causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); "
-"la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente "
-"(debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado "
-"incorrectamente."
+msgid "Unable to determine failsafe session name. Possible causes: xfconfd isn't running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
+msgstr "Imposible determinar el nombre de sesión a prueba de fallos. Posibles causas: xfconf no se está ejecutando (problema de configuración de D-Bus); la variable de entorno $XDG_CONFIG_DIRS está configurada incorrectamente (debe incluir \"%s\"), o xfce4-session se encuentra instalado incorrectamente."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:602
#, c-format
-msgid ""
-"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
-msgstr ""
-"La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a "
-"prueba de fallos."
+msgid "The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
+msgstr "La sesión a prueba de fallos (\"%s\") no está marcada como una sesión a prueba de fallos."
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:649
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
@@ -510,15 +480,12 @@ msgstr "Sólo se pueden terminar clientes cuando están en estado inactivo"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1922
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de "
-"comprobación"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar un punto de comprobación"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1963
#, c-format
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
-msgstr ""
-"El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
+msgstr "El gestor de sesión debe estar en estado inactivo al solicitar el apagado"
#: ../xfce4-session/xfsm-manager.c:1970
#, c-format
@@ -537,12 +504,8 @@ msgstr "Sin método HAL para el comando %d"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:283
#, c-format
-msgid ""
-"Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your "
-"system from within Xfce."
-msgstr ""
-"No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde "
-"Xfce."
+msgid "Program \"sudo\" was not found. You will not be able to shutdown your system from within Xfce."
+msgstr "No se encontró el programa \"sudo\". No será posible apagar el sistema desde Xfce."
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:295
#, c-format
@@ -565,7 +528,8 @@ msgid "Unable to read response from sudo helper: %s"
msgstr "Imposible leer respuesta de la aplicación auxiliar para sudo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:360
-#: ../xfce4-session-logout/main.c:68 ../xfce4-session-logout/main.c:75
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:68
+#: ../xfce4-session-logout/main.c:75
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
@@ -582,16 +546,12 @@ msgstr "No se pudo abrir la tubería hijo: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:400
#, c-format
msgid "Got unexpected reply from sudo shutdown helper"
-msgstr ""
-"Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado "
-"mediante sudo"
+msgstr "Se recibió una respuesta inesperada de la aplicación auxiliar de apagado mediante sudo"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:544
#, c-format
-msgid ""
-"Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
-msgstr ""
-"Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está disponible"
+msgid "Suspend and Hibernate are only supported through HAL, which is unavailable"
+msgstr "Sólo se soportan suspender e hibernar a través de HAL, el cual no está disponible"
#: ../xfce4-session/xfsm-shutdown-helper.c:558
#, c-format
@@ -722,19 +682,20 @@ msgstr ""
"\n"
"en la que puede colocar los archivos .desktop que describen las\n"
"aplicaciones a iniciar cuando comience su sesión de Xfce. Se han migrado\n"
-"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva "
-"ubicación.\n"
+"con éxito los archivos del directorio de autoarranque antiguo a la nueva ubicación.\n"
"Ahora debe eliminar este directorio.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:423
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Realizando autoarranque..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:161
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:161
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Consejos y trucos"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:205
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:205
msgid "Fortunes"
msgstr "Fortunes"
@@ -742,7 +703,8 @@ msgstr "Fortunes"
msgid "Display tips on _startup"
msgstr "Mostrar con_sejos al inicio"
-#: ../xfce4-tips/main.c:199 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:199
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Consejos y trucos"
@@ -834,8 +796,7 @@ msgstr "Con_figurar"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:15
msgid "Demonstrates the selected splash screen"
-msgstr ""
-"Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
+msgstr "Realiza una demostración de la pantalla de inicio de sesión seleccionada"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:16
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
@@ -854,11 +815,8 @@ msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Gestionar aplicaciones _remotas"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:20
-msgid ""
-"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
-msgstr ""
-"Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un "
-"riesgo de seguridad)"
+msgid "Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
+msgstr "Gestionar aplicaciones remotas a través de la red (esto puede representar un riesgo de seguridad)"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:21
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen"
@@ -885,33 +843,20 @@ msgid "Saving Session"
msgstr "Guardando sesión"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:28
-msgid ""
-"Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility "
-"framework"
-msgstr ""
-"Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de "
-"accesibilidad de GNOME"
+msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring and the GNOME accessibility framework"
+msgstr "Iniciar los servicios de GNOME, como gnome-keyring y el entorno de accesibilidad de GNOME"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:29
msgid "Start KDE services, such as \"kdeinit,\" DCOP, and ARTS"
msgstr "Iniciar los servicios de KDE, como \"kdeinit,\" DCOP y ARTS"
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:30
-msgid ""
-"These applications are a part of the currently-running session, and can be "
-"saved when you log out. Changes below will only take effect when the "
-"session is saved."
-msgstr ""
-"Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden "
-"ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán "
-"efecto cuando se guarde la sesión."
+msgid "These applications are a part of the currently-running session, and can be saved when you log out. Changes below will only take effect when the session is saved."
+msgstr "Estas aplicaciones son parte de la sesión actualmente en ejecución y pueden ser guardadas cuando usted la finalice. Los cambios de abajo solo tendrán efecto cuando se guarde la sesión."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:31
-msgid ""
-"Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this "
-"window."
-msgstr ""
-"Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
+msgid "Your session is being saved. If you do not wish to wait, you may close this window."
+msgstr "Se está guardando su sesión. Si no desea esperar, puede cerrar esta ventana."
#: ../settings/xfce4-session-settings.glade.h:32
msgid "_Display chooser on login"
@@ -955,24 +900,20 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ msgid "Session and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
-
#~ msgid "Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio"
-
#~ msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
#~ msgstr "Configuración de Sesiones e Inicio de Xfce 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove the selected application from the session."
#~ msgstr "Muestra la pantalla de inicio elegida"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, the session manager will ask you to choose a session every time "
#~ "you log in to Xfce."
#~ msgstr ""
#~ "Si se define, el gestor de sesión le solicitará elegir una sesión cada\n"
#~ "vez que entre en Xfce."
-
#~ msgid ""
#~ "This option instructs the session manager to save the current session "
#~ "automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
@@ -981,7 +922,6 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "Esta opción indica al gestor de sesión que guarde la sesión activa de\n"
#~ "manera automática cuando salga. Si no desea esta opción, entonces se le\n"
#~ "preguntará cada vez que salga si desea guardar la sesión."
-
#~ msgid ""
#~ "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
#~ "will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving "
@@ -990,10 +930,8 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "Esta opción deshabilita el diálogo de confirmación da finalización. Si\n"
#~ "la sesión se guarda o no, dependerá de la configuración definida para\n"
#~ "el guardado automático de sesión."
-
#~ msgid "Launch Gnome services on startup"
#~ msgstr "Arrancar servicios de GNOME al inicio"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
#~ "session manager to start some vital Gnome services for you. You should "
@@ -1004,7 +942,6 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "GNOME. Esto indicará al gestor de sesión que inicie algunos servicios\n"
#~ "vitales de GNOME. También debe habilitar esta opción si utiliza las\n"
#~ "tecnologías de asistencia que provee GNOME."
-
#~ msgid ""
#~ "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your "
#~ "Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on "
@@ -1016,37 +953,28 @@ msgstr "consejos de xfce4"
#~ "arranque, pero por otro lado, las aplicaciones de KDE se iniciarán más\n"
#~ "rápido. Es posible que algunas aplicaciones de KDE no funcionen si no\n"
#~ "habilita esta opción."
-
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Seguridad"
-
#~ msgid ""
#~ "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. "
#~ "Do not enable this option unless you know what you are doing."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione esta opción para administrar aplicaciones que se ejecutan\n"
#~ "en máquinas remotas. No la habilite si no sabe de que se trata."
-
#~ msgid "Button Label|Sessions and Startup"
#~ msgstr "Sesiones e Inicio"
-
#~ msgid "Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio"
-
#~ msgid "Button Label|Splash Screen"
#~ msgstr "Pantalla de Inicio"
-
#~ msgid "Autostarted applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque"
-
#~ msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
#~ msgstr "Configuración de Pantalla de Inicio de Xfce 4"
-
#~ msgid "Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para Autoarranque"
-
#~ msgid "Edit the list of autostarted applications"
#~ msgstr "Editar la lista de aplicaciones para autoarranque"
-
#~ msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
#~ msgstr "Aplicaciones para autoarranque de Xfce 4"
+