summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2007-06-14 20:58:23 +0000
committerMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2007-06-14 20:58:23 +0000
commita7efea0a34193db47fae4994e8409a0dc91adaaa (patch)
tree9de13c128a5cd79023ff3e9b2b5d5921053b0875
parentec94c557df9079d79c42b3e90ec502eda7ae36a9 (diff)
downloadxfce4-session-a7efea0a34193db47fae4994e8409a0dc91adaaa.tar.gz
* nl.po: Updated Thunar's translation
* ka.po: Updated Xfce 4.0 translations * pt_PT.po: Updated and added new files to the Xfce 4.4 translations (Old svn revision: 25812)
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pt_PT.po240
2 files changed, 101 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1fed2c61..cbf783ef 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-06-14 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
+
+ * pt_PT.po: Updated the European Portuguese translation
+ by Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>
+
2007-05-13 Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>
* nb_NO.po: Updated the Norwegian Bokmal translation
diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po
index 82debbde..95bfafa8 100644
--- a/po/pt_PT.po
+++ b/po/pt_PT.po
@@ -1,19 +1,20 @@
-# Portuguese translation of xfce4-session.
+# European Portuguese translation of xfce4-session.
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004.
+# Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 04:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-08 20:43+0900\n"
-"Last-Translator: Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-14 17:44+0100\n"
+"Last-Translator: Nuno Miguel <nunis@netcabo.pt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language-Team: \n"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
@@ -25,26 +26,21 @@ msgstr "Escolha o ficheiro do tema para instalar..."
#: ../engines/balou/config.c:333
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
-"valid splash theme archive."
-msgstr ""
-"Não foi possível instalar o tema de arranque apartir do ficheiro %s, por "
-"favor verifique se o ficheiro é um arquivo válido de um tema de arranque."
+msgid "Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a valid splash theme archive."
+msgstr "Não foi possível instalar o tema de arranque a partir do ficheiro %s, por favor verifique se o ficheiro é um arquivo válido de tema splash."
#: ../engines/balou/config.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr "Não foi possível instalar tema inicial do arquivo %s: %s"
+msgstr "Incapaz de remover o tema splash \"%s\" da pasta %s."
#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
msgstr "Escolha o nome do ficheiro do tema..."
#: ../engines/balou/config.c:604
-#, fuzzy
msgid "_Install new theme"
-msgstr "Instalar novo tema"
+msgstr "_Instalar novo tema"
#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
@@ -59,35 +55,32 @@ msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"
#: ../engines/balou/config.c:928
-#, fuzzy
msgid "Configure Balou..."
-msgstr "Confirmar sair"
+msgstr "Configurar Balou..."
#: ../engines/balou/config.c:969
-#, fuzzy
msgid "Balou"
msgstr "Tema Balou"
#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de Splash Balou"
#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
-msgstr ""
+msgstr "Rato"
#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor de Splash do Rato"
#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
msgstr "Escolher imagem..."
#: ../engines/simple/simple.c:364
-#, fuzzy
msgid "Configure Simple..."
-msgstr "Confirmar sair"
+msgstr "Configurar Simple"
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
@@ -111,15 +104,15 @@ msgstr "Imagem"
#: ../engines/simple/simple.c:424
msgid "Use custom image"
-msgstr "Usar imagem customizada"
+msgstr "Usar imagem personalizada"
#: ../engines/simple/simple.c:509
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motor Simples de Splash"
#: ../settings/session/session.c:137
msgid "Session chooser"
@@ -130,12 +123,8 @@ msgid "Display chooser on login"
msgstr "Mostrar escolha de sessão no login"
#: ../settings/session/session.c:150
-msgid ""
-"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
-"log in to Xfce."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão sempre "
-"que entrar no Xfce."
+msgid "If set, the session manager will ask you to choose a session every time you log in to Xfce."
+msgstr "Se seleccionado, o gestor de sessões irá dar-lhe à escolha uma sessão sempre que entrar no Xfce."
#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
@@ -146,28 +135,16 @@ msgid "Automatically save session on logout"
msgstr "Gravar sessão automaticamente ao sair"
#: ../settings/session/session.c:166
-msgid ""
-"This option instructs the session manager to save the current session "
-"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
-"prompted whether you want to save the current session on each logout."
-msgstr ""
-"Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual "
-"automaticamente quando sai do Xfce. Se não seleccionar esta opção irá ser "
-"questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
+msgid "This option instructs the session manager to save the current session automatically when you log out. If you don't select this option you'll be prompted whether you want to save the current session on each logout."
+msgstr "Esta opção faz com que o gestor de sessões grave a sessão actual automaticamente quando sai do Xfce. Se não seleccionar esta opção irá ser questionado se quer ou não gravar a sessão cada vez que sair."
#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
msgstr "Confirmar a saida"
#: ../settings/session/session.c:179
-msgid ""
-"This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session "
-"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
-"sessions on logout or not."
-msgstr ""
-"Esta opção desactiva o diálogo que confirmação de saída. A sessão será ou "
-"não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão na "
-"saída."
+msgid "This option disables the logout confirmation dialog. Whether the session will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of sessions on logout or not."
+msgstr "Esta opção desactiva o diálogo de confirmação de saída. A sessão será ou não gravada dependendo se activou ou não a gravação automática da sessão na saída."
#: ../settings/session/session.c:215
msgid "Compatibility"
@@ -178,32 +155,16 @@ msgid "Launch Gnome services on startup"
msgstr "Lançar serviços do Gnome no arranque."
#: ../settings/session/session.c:230
-msgid ""
-"Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the "
-"session manager to start some vital Gnome services for you. You should also "
-"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
-"Gnome."
-msgstr ""
-"Active isto se está a pensar usar aplicações do Gnome. Isto irá indicar ao "
-"gestor de sessões para inicar alguns serviços vitais do Gnome. Também deverá "
-"activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que vêm com o "
-"Gnome."
+msgid "Enable this if you plan to use Gnome applications. This will instruct the session manager to start some vital Gnome services for you. You should also enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with Gnome."
+msgstr "Active isto se está a pensar usar aplicações do Gnome. Isto irá indicar ao gestor de sessões para inicar alguns serviços vitais do Gnome. Também deverá activar isto se pretende usar as Tecnologias de Acessibilidade que vêm com o Gnome."
#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
msgstr "Lançar serviços do KDE no arranque."
#: ../settings/session/session.c:243
-msgid ""
-"Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce "
-"Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the "
-"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
-"not work at all if you don't enable this option."
-msgstr ""
-"Active isto se está a pensar usar aplicações do KDE. Isto irá aumentar "
-"significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as aplicações "
-"do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do KDE poderão "
-"mesmo nao funcionar se esta opção não estiver activa."
+msgid "Enable this option if you plan to run KDE applications as part of your Xfce Desktop session. This will notably increase the startup time, but on the other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may not work at all if you don't enable this option."
+msgstr "Active isto se está a pensar usar aplicações do KDE. Isto irá aumentar significativamente a duração do arranque, mas por outro lado, as aplicações do KDE serão iniciadas mais depressa. Algumas aplicações do KDE poderão mesmo não funcionar se esta opção não estiver activa."
#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
@@ -214,13 +175,8 @@ msgid "Manage remote applications"
msgstr "Gerir aplicações remotas"
#: ../settings/session/session.c:273
-msgid ""
-"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
-"not enable this option unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"Permite ao gestor de sessões para gerir aplicações a correr em computadores "
-"remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está a "
-"fazer."
+msgid "Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr "Permitir ao gestor de sessões gerir aplicações a correr em computadores remotos. Não active esta opção a não ser que tenha a certeza do que está a fazer."
#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
@@ -236,12 +192,13 @@ msgstr "Avançado"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/session/session.c:382
-#, fuzzy
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Sessões e Arranque"
-#: ../settings/splash/splash.c:309 ../settings/splash/splash.c:312
-#: ../settings/splash/splash.c:315 ../settings/splash/splash.c:318
+#: ../settings/splash/splash.c:309
+#: ../settings/splash/splash.c:312
+#: ../settings/splash/splash.c:315
+#: ../settings/splash/splash.c:318
#: ../settings/splash/splash.c:386
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
@@ -289,56 +246,53 @@ msgstr "<b>Página:</b>"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/splash/splash.c:584
-#, fuzzy
msgid "Button Label|Splash Screen"
msgstr "Ecrã de arranque"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar aplicação"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:113
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome:"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:130
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+msgstr "Descrição:"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:145
msgid "Command:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando:"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:205
msgid "Select a command"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione um comando"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Não foi possível copiar cliente: %s"
+msgstr "Incapaz de criar atalho %s para: %s"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Não foi possível criar MCS client"
+msgstr "Incapaz de criar ficheiro %s"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou a escrita no ficheiro %s"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Falhou ao abrir %s para escrita"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
-#, fuzzy
msgid "Autostarted applications"
-msgstr "Gerir aplicações remotas"
+msgstr "Aplicações de arranque"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
@@ -347,6 +301,9 @@ msgid ""
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
+"Lista das aplicações que serão iniciadas automaticamente\n"
+"quando iniciar sessão no Xfce, em adição às aplicações que\n"
+"foram guardadas quando terminou a sessão da última vez:"
#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
@@ -362,26 +319,24 @@ msgid "Loading session data"
msgstr "A carregar os dados da sessão"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:307
-#, fuzzy
msgid "End Session"
-msgstr "Nova sessão"
+msgstr "Fim de sessão"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:341
-#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:387
msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:395
msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Salvar sessão para logins futuros"
+msgstr "_Gravar sessão para logins futuros"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
msgid "Please enter your password:"
@@ -392,25 +347,17 @@ msgid "<b>An error occured</b>"
msgstr "<b>Ocorreu um erro</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:503
-msgid ""
-"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
-"disallows shutting down this computer with your user account."
-msgstr ""
-"Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não "
-"permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
+msgid "Either the password you entered is invalid, or the system administrator disallows shutting down this computer with your user account."
+msgstr "Ou a password que inseriu é inválida, ou o administrador do sistema não permite desligar o computador através da sua conta de utilizador."
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
msgid "Last accessed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Último acesso: %s"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:213
-msgid ""
-"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
-"session name to restore it."
-msgstr ""
-"Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no "
-"nome da sessão para a recuperar."
+msgid "Choose the session you want to restore. You can simply double-click the session name to restore it."
+msgstr "Escolha a sessão que quer recuperar. Pode simplesmente fazer duplo-clique no nome da sessão para a recuperar."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
@@ -427,9 +374,8 @@ msgid "New session"
msgstr "Nova sessão"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:251
-#, fuzzy
msgid "Create a new session."
-msgstr "Salvar sessão"
+msgstr "Criar nova sessão"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
@@ -444,7 +390,6 @@ msgid "Starting KDE services"
msgstr "A iniciar os serviços do KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
-#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Desconhecido"
@@ -458,7 +403,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi possível encontrar o endereço %s na internet.\n"
"Isto irá impedir o Xfce de funcionar correctamente.\n"
-"Pode ser possível corrigir estre problema adicionando\n"
+"Pode ser possível corrigir este problema adicionando\n"
"%s ao ficheiro /etc/hosts no seu sistema."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
@@ -515,11 +460,11 @@ msgstr "A iniciar o Gestor da Área de Transferência do KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "A iniciar o Leitor de Correio do KDE"
+msgstr "A iniciar o Leitor de Mail do KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "A iniciar o Leitor de Notícias do KDE"
+msgstr "A iniciar o Leitor de News do KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Konqueror"
@@ -531,20 +476,19 @@ msgstr "A iniciar o Emulador de Terminal do KDE"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129
msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr "A iniciar o "
+msgstr "A iniciar o Beep Media Player"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "A iniciar O Gimp"
+msgstr "A iniciar The Gimp"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr "A iniciar o Editor VI Improved"
+msgstr "A iniciar o VI Improved Editor"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
-#, fuzzy
msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr "Iniciando gerenciador de sessão"
+msgstr "Iniciando Gestor de Sessão Proxy"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
@@ -559,7 +503,7 @@ msgid "Starting the X Terminal Emulator"
msgstr "A iniciar o Emulador de Terminal do X"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s..."
@@ -577,65 +521,73 @@ msgid ""
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
+"A localização e o formato da pasta autostart foi alterada.\n"
+"A nova localização é\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"onde pode colocar os ficheiros .desktop, que descrevem as aplicações\n"
+"a iniciar quando inicia sessão. Os ficheiros da sua antiga pasta\n"
+"autostart foram migrados com sucesso para a nova\n"
+"localização.\n"
+"Pode apagar esta pasta.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407
-#, fuzzy
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Executando Autostart..."
-#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158
+#: ../xfce4-tips/main.c:47
+#: ../xfce4-tips/main.c:158
msgid "Tips and Tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas e truques"
-#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202
+#: ../xfce4-tips/main.c:48
+#: ../xfce4-tips/main.c:202
msgid "Fortunes"
-msgstr ""
+msgstr "Fortunas"
#: ../xfce4-tips/main.c:187
msgid "Display tips on _startup"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar dicas ao _iniciar"
-#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-tips/main.c:196
+#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
-msgstr ""
+msgstr "Dicas e truques"
#: ../xfce4-tips/main.c:213
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo"
#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Session and Startup Settings"
-msgstr "Sessões e Arranque"
+msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Sessions and Startup Settings"
-msgstr "Sessões e Arranque"
+msgstr "Definições de Sessões e Arranque"
#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-msgstr "Sessões e Arranque"
+msgstr "Sessões e Arranque Xfce 4"
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
msgstr "Definições do Ecrã de Arranque"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Autostarted Applications"
-msgstr "Gerir aplicações remotas"
+msgstr "Aplicações de arranque"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
-msgstr ""
+msgstr "Editar a lista de aplicações auto-carregadas"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicações auto-carregadas do Xfce "
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
-msgstr ""
+msgstr "dicas-xfce4"
+