summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2007-05-07 18:27:37 +0000
committerMaximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>2007-05-07 18:27:37 +0000
commit8175c36cc39d630332f3d201b3d8794aecfecfbb (patch)
treeb07273adb8106cf70570eedc0d3905b7a146d9c4
parent7142c781d6bc69bd2a3520478bba71d587b43560 (diff)
downloadxfce4-session-8175c36cc39d630332f3d201b3d8794aecfecfbb.tar.gz
Updated the Italian translations in branch and updated the AUTHORS files.
(Old svn revision: 25686)
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/it.po245
2 files changed, 133 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 08ed559e..f48ba79e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-05-07 Maximilian Schleiss <maxschleiss@solnet.ch>
+
+ * it.po: Updated the Italian translation
+ by Fabio Riga <usul@aruba.it>
+
2007-04-13 Maximilian Schleiss <maxschleiss@bluewin.ch>
* Fixed headers of some po files
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index c753fc2b..69fa3fdb 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session package.
# Luca Marrocco <buildup@libero.it>, 2003.
-#
+# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-session 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-06 04:22+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 14:25+0100\n"
-"Last-Translator: Alex Dupre <ale@FreeBSD.org>\n"
-"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Fabio Riga <usul@aruba.it>\n"
+"Language-Team: Italian <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../engines/balou/balou-theme.c:110
msgid "No description given"
@@ -29,11 +30,13 @@ msgid ""
"Unable to install splash theme from file %s, please check that the file is a "
"valid splash theme archive."
msgstr ""
+"Impossibile istallare il tema di avvio dal file %s, controllare che il file "
+"sia un archivio di tema di avvio valido."
#: ../engines/balou/config.c:386
#, c-format
msgid "Unable to remove splash theme \"%s\" from directory %s."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimuovere il tema di avvio \"%s\" dalla cartella %s."
#: ../engines/balou/config.c:471
msgid "Choose theme filename..."
@@ -45,36 +48,35 @@ msgstr "_Installa un nuovo tema"
#: ../engines/balou/config.c:613
msgid "_Remove theme"
-msgstr "_Rimuove un tema"
+msgstr "_Rimuovi tema"
#: ../engines/balou/config.c:630
msgid "_Export theme"
-msgstr "_Esporta un tema"
+msgstr "_Esporta tema"
#: ../engines/balou/config.c:845
-#, fuzzy
msgid "Balou theme"
msgstr "Tema Balou"
#: ../engines/balou/config.c:928
msgid "Configure Balou..."
-msgstr ""
+msgstr "Configura Balou..."
#: ../engines/balou/config.c:969
msgid "Balou"
-msgstr ""
+msgstr "Balou"
#: ../engines/balou/config.c:970
msgid "Balou Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore di avvio Baluo"
#: ../engines/mice/mice.c:369
msgid "Mice"
-msgstr ""
+msgstr "Topi"
#: ../engines/mice/mice.c:370
msgid "Mice Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore di avvio Topi"
#: ../engines/simple/simple.c:319
msgid "Choose image..."
@@ -82,11 +84,11 @@ msgstr "Scegli un immagine..."
#: ../engines/simple/simple.c:364
msgid "Configure Simple..."
-msgstr ""
+msgstr "Configura il tema Semplice..."
#: ../engines/simple/simple.c:375
msgid "Font"
-msgstr "Carattere"
+msgstr "Tipo di carattere"
#: ../engines/simple/simple.c:384
msgid "Colors"
@@ -109,34 +111,32 @@ msgid "Use custom image"
msgstr "Usa immagine personalizzata"
#: ../engines/simple/simple.c:509
-#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: ../engines/simple/simple.c:510
msgid "Simple Splash Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Motore di avvio Semplice"
#: ../settings/session/session.c:137
msgid "Session chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Selettore della sessione"
#: ../settings/session/session.c:142
msgid "Display chooser on login"
-msgstr "Display scelto al login"
+msgstr "Mostra il selettore alla connessione"
#: ../settings/session/session.c:150
-#, fuzzy
msgid ""
"If set, the session manager will ask you to choose a session every time you "
"log in to Xfce."
msgstr ""
-"Se attivato, il gestore della sessione vi chiedera' di scegliere una "
-"sessione tuttele volte che vi loggate dentro a Xfce."
+"Se attivato, il gestore della sessione chiederà di scegliere una "
+"sessione tutte le volte che si accederà in Xfce."
#: ../settings/session/session.c:154
msgid "Logout settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di uscita"
#: ../settings/session/session.c:160
msgid "Automatically save session on logout"
@@ -148,10 +148,13 @@ msgid ""
"automatically when you log out. If you don't select this option you'll be "
"prompted whether you want to save the current session on each logout."
msgstr ""
+"Questa opzione dice al gestore di sessione di salvare la sessione corrente "
+"automaticamente in uscita. Se l'opzione non è attiva verrà chiesto se salvare "
+"la sessione corrente a ogni disconnessione."
#: ../settings/session/session.c:173
msgid "Prompt on logout"
-msgstr "Chiede all'uscita"
+msgstr "Conferma l'uscita"
#: ../settings/session/session.c:179
msgid ""
@@ -159,14 +162,13 @@ msgid ""
"will be saved or not depends on whether you enabled the automatic saving of "
"sessions on logout or not."
msgstr ""
-"Questa opzione disabilita il dialogo di conferma all'uscita. Che la sessione "
-"venga salvata o no dipende se avete abilitato o no il salvataggio automatico "
-"della sessione all'uscita"
+"Questa opzione disabilita la finestra di dialogo di conferma all'uscita. Che "
+"la sessione venga salvata o no dipende dall'abilitazione o meno del "
+"salvataggio automatico della sessione all'uscita."
#: ../settings/session/session.c:215
-#, fuzzy
msgid "Compatibility"
-msgstr "Compatibilita'"
+msgstr "Compatibilità"
#: ../settings/session/session.c:224
msgid "Launch Gnome services on startup"
@@ -179,10 +181,10 @@ msgid ""
"enable this if you want to use the Assistive Technologies that ship with "
"Gnome."
msgstr ""
-"Abilitate questo se utilizzerete le applicazioni di Gnome. Queso istruira il "
-"gestore della session di avviare al vostro posto alcuni servizi vitali per "
-"Gnome. Dovete attivare questo se volete utilizzare la Assistive Tecnologies "
-"distribuita con Gnome."
+"Abilitare l'opzione se si pensa di utilizzare le applicazioni di Gnome. "
+"Questo ordinerà al gestore di sessione di avviare alcuni servizi vitali per "
+"Gnome. Attivarla anche per utilizzare le Tecnologie di assistenza "
+"distribuite con Gnome."
#: ../settings/session/session.c:237
msgid "Launch KDE services on startup"
@@ -195,11 +197,11 @@ msgid ""
"other hand, KDE applications will startup faster. Some KDE applications may "
"not work at all if you don't enable this option."
msgstr ""
-"Abilitare questa opzione se utilizzerete le applicazioni di KDE, all'interno "
-"della sessione desktop di Xfce. Questo incrementara' in modo visibile il "
-"tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate piu' velocemente. "
-"Alcune applicazioni di KDE potrebbero non lavoare del tutto se non attivate "
-"questa opzione."
+"Abilitare l'opzione se si pensa di eseguire le applicazioni di KDE come "
+"parte della sessione dell'ambiente Xfce. Questo incrementerà in modo visibile"
+" il tempo di avvio, ma le applicazioni KDE verranno avviate più velocemente. "
+"Se questa opzione non è attivata alcune applicazioni di KDE potrebbero non "
+"funzionare affatto."
#: ../settings/session/session.c:256
msgid "Security"
@@ -207,16 +209,15 @@ msgstr "Sicurezza"
#: ../settings/session/session.c:261
msgid "Manage remote applications"
-msgstr "Gestisce le applicazioni remote"
+msgstr "Gestisci le applicazioni remote"
#: ../settings/session/session.c:273
msgid ""
"Allow the session manager to manage applications running on remote hosts. Do "
"not enable this option unless you know what you are doing."
msgstr ""
-"Abilita il gestore della sessione a gestire le applicazione avviate su host "
-"remoti. Non abilitate questa opzione se non sapete esattamente quello che "
-"state facendo."
+"Permette al gestore di sessione di controllare applicazioni avviate su "
+"macchine remote. Non abilitare questa opzione se non si sa di cosa si tratta."
#: ../settings/session/session.c:333
msgid "Sessions and Startup"
@@ -224,15 +225,14 @@ msgstr "Sessioni e Avvio"
#: ../settings/session/session.c:352
msgid "General"
-msgstr "Generale"
+msgstr "Generali"
#: ../settings/session/session.c:358
msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzato"
+msgstr "Avanzate"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/session/session.c:382
-#, fuzzy
msgid "Button Label|Sessions and Startup"
msgstr "Sessioni e Avvio"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "Nessuno"
#: ../settings/splash/splash.c:409
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:1
msgid "Splash Screen Settings"
-msgstr "Impostazioni Splash Screen"
+msgstr "Impostazioni della Schermata d'avvio"
#: ../settings/splash/splash.c:457
msgid "Configure"
@@ -253,7 +253,8 @@ msgstr "Configura"
#: ../settings/splash/splash.c:465
msgid "Opens the configuration panel for the selected splash screen."
-msgstr "Apre il pannello di configurazione per selezionare lo splash screen"
+msgstr ""
+"Apre il pannello di configurazione per la schermata d'avvio selezionata."
#: ../settings/splash/splash.c:469
msgid "Test"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr "Test"
#: ../settings/splash/splash.c:476
msgid "Demonstrates the selected splash screen."
-msgstr "Dimostrazione dello splash screen selezionato."
+msgstr "Dimostrazione della schermata d'avvio selezionata."
#: ../settings/splash/splash.c:493
msgid "Information"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "<b>Homepage:</b>"
#. the button label in the xfce-mcs-manager dialog
#: ../settings/splash/splash.c:584
msgid "Button Label|Splash Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Schermata d'avvio"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-dialog.c:99
msgid "Add application"
@@ -311,27 +312,27 @@ msgstr "Seleziona un comando"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:558
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
-msgstr "Errore nella rimozione di %s: %s"
+msgstr "Unlink di %s fallito: %s"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:646
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
-msgstr "Errore nella creazione del file %s"
+msgstr "Creazione del file %s fallita"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:668
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Errore nella scrittura sul file %s"
+msgstr "Scrittura del file %s fallita"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-model.c:767
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
-msgstr "Errore nell'apertura in scrittura di %s"
+msgstr "Apertura di %s in scrittura fallita"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:89
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:106
msgid "Autostarted applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni eseguite automaticamente"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfae-window.c:124
msgid ""
@@ -340,57 +341,59 @@ msgid ""
"in addition to the applications that were saved when\n"
"you logged out last time:"
msgstr ""
+"Questo è l'elenco delle applicazioni che saranno avviate\n"
+"automaticamente all'accesso nell'ambiente Xfce, in aggiunta\n"
+"a quelle che saranno state salvate all'uscita della sessione\n"
+"precedente:"
#: ../xfce4-session/main.c:140
msgid "Loading desktop settings"
-msgstr "Caricamento delle impostazioni del desktop"
+msgstr "Caricamento delle impostazioni dell'ambiente in corso"
#. verify that the DNS settings are ok
#: ../xfce4-session/main.c:200
msgid "Verifying DNS settings"
-msgstr "Verifica le impostazioni DNS"
+msgstr "Verifica delle impostazioni DNS in corso"
#: ../xfce4-session/main.c:203
msgid "Loading session data"
-msgstr "Caricamento dei dati di sessione"
+msgstr "Caricamento dei dati di sessione in corso"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:307
-#, fuzzy
msgid "End Session"
-msgstr "Nuova sessione"
+msgstr "Fine della sessione"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:341
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti utente"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:364
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:387
msgid "Shut Down"
-msgstr ""
+msgstr "Spegni"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:395
msgid "_Save session for future logins"
-msgstr "_Salva la sessione per i prossimi login"
+msgstr "_Salva la sessione per i prossimi accessi"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:458
msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Perfavore inserire la password:"
+msgstr "Inserire la password:"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:489
msgid "<b>An error occured</b>"
-msgstr "<b>Errore</b>"
+msgstr "<b>Si è verificato un errore</b>"
#: ../xfce4-session/shutdown.c:503
msgid ""
"Either the password you entered is invalid, or the system administrator "
"disallows shutting down this computer with your user account."
msgstr ""
-"Controllare che la password inserita sia valida, o che l'amministratore di "
-"sistema non consenta lo spegnimento di questo computer con il vostro account "
-"utente."
+"La password inserita non è valida oppure l'amministratore di "
+"sistema non consente lo spegnimento di questo computer con questo utente."
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:120
#, c-format
@@ -402,17 +405,17 @@ msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
-"Scegliere la sessione che volete ripristinare. Potete semplicemente fare "
-"doppio-click sul nome della sessione da ripristinare."
+"Scegliere la sessione da ripristinare. Si può semplicemente fare "
+"doppio-clic sul nome della sessione da ripristinare."
#. "Logout" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:239
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita"
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:241
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
-msgstr "Annulla (chiude) il login attuale e ritorna allo schermo di login"
+msgstr "Annulla il tentativo di accesso e ritorna alla schermata di accesso."
#. "New" button
#: ../xfce4-session/xfsm-chooser.c:249
@@ -425,32 +428,32 @@ msgstr "Crea una nuova sessione."
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:245
msgid "Starting The Gnome Keyring Daemon"
-msgstr "Avvio del Demone Keyring di Gnome"
+msgstr "Avvio del demone Keyring di Gnome in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-gnome.c:257
msgid "Starting Gnome Assistive Technologies"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio delle tecnologie di assistenza di Gnome in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-compat-kde.c:118
msgid "Starting KDE services"
-msgstr "Avvio dei servizi KDE"
+msgstr "Avvio dei servizi KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:77
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
-"Non puo' recuperare l'indirizzo internet per %s.\n"
-"Questo impedira' a Xfce di operare correttamente.\n"
-"Questo problema puo' essere corretto aggiungendo\n"
-"%s al file /etc/hosts sul vostro sistema."
+"Impossibile trovare l'indirizzo internet per %s.\n"
+"Questo impedirà a Xfce di operare correttamente.\n"
+"Questo problema può essere corretto aggiungendo\n"
+"%s al file /etc/hosts del sistema."
#: ../xfce4-session/xfsm-dns.c:151
msgid "Continue anyway"
@@ -462,96 +465,96 @@ msgstr "Prova ancora"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:178
msgid "Choose session"
-msgstr "Scegli una sessione"
+msgstr "Scegliere una sessione"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:208
msgid "Choose session name"
-msgstr "Scegli il nome della sessione"
+msgstr "Scegliere il nome della sessione"
#: ../xfce4-session/xfsm-splash-screen.c:222
msgid "Choose a name for the new session:"
-msgstr "Scegli un nome per la nuova sessione:"
+msgstr "Scegliere un nome per la nuova sessione:"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:99
msgid "Starting the Volume Controller"
-msgstr "Avvio del Controllo Volume.."
+msgstr "Avvio del Controllo Volume in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:101
msgid "Starting the Panel"
-msgstr "Avvio del Pannello"
+msgstr "Avvio del pannello in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:103
msgid "Starting the Desktop Manager"
-msgstr "Avvio del Gestore del Desktop"
+msgstr "Avvio del gestore della scrivania in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:105
msgid "Starting the Taskbar"
-msgstr "Avvio della Barra dei Processi"
+msgstr "Avvio della barra dei processi in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:107
msgid "Starting the Window Manager"
-msgstr "Avvio del Gestore di Finestre"
+msgstr "Avvio del gestore di finestre in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:111
msgid "Starting the Gnome Terminal Emulator"
-msgstr "Avvio dell'Emulatore del Terminale di Gnome"
+msgstr "Avvio dell'emulatore di terminale di Gnome in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:115
msgid "Starting the KDE Advanced Text Editor"
-msgstr "Avvio dell'Editor di Testo Avanzato di KDE"
+msgstr "Avvio dell'editor di testo avanzato di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:117
msgid "Starting the KDE Clipboard Manager"
-msgstr "Avvio del Gestore degli Appunti di KDE"
+msgstr "Avvio del gestore degli appunti di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:119
msgid "Starting the KDE Mail Reader"
-msgstr "Avvio del Lettore della Posta di KDE"
+msgstr "Avvio del lettore di posta di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:121
msgid "Starting the KDE News Reader"
-msgstr "Avvio del Lettore delle News di KDE"
+msgstr "Avvio del lettore di news di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:123
msgid "Starting the Konqueror"
-msgstr "Avvio di Konqueror"
+msgstr "Avvio di Konqueror in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:125
msgid "Starting the KDE Terminal Emulator"
-msgstr "Avvio dell'Emulatore del Terminale di KDE"
+msgstr "Avvio dell'emulatore di terminale di KDE in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:129
msgid "Starting the Beep Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio di Beep Media Player in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:131
msgid "Starting The Gimp"
-msgstr "Avvio di The Gimp"
+msgstr "Avvio di The Gimp in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:133
msgid "Starting the VI Improved Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio l'editor VI Migliorato (ViM) in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:135
msgid "Starting the Session Management Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Avvio del Proxy di gestione delle sessioni in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:137
msgid "Starting the X-Chat IRC Client"
-msgstr "Avvio del Client IRC X-Chat"
+msgstr "Avvio del Client IRC X-Chat in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:139
msgid "Starting the X Multimedia System"
-msgstr "Avvio del Sistema Multimediale di X"
+msgstr "Avvio del Sistema Multimediale di X (XMMS) in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:141
msgid "Starting the X Terminal Emulator"
-msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di X"
+msgstr "Avvio dell'Emulatore di Terminale di X in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di %s"
+msgstr "Avvio di %s in corso"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:268
#, c-format
@@ -567,16 +570,23 @@ msgid ""
"location.\n"
"You should delete this directory now.\n"
msgstr ""
+"La posizione e il formato della cartella di avvio automatico sono cambiati.\n"
+"La nuova posizione è\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Qui si possono mettere i fie .desktop, che descrivono le applicazioni da\n"
+"avviare quando si accede all'ambiente Xfce. I file nella vecchia cartella\n"
+"di avvio automatico sono stati spoastati nella nuova posizione\n"
+"Adesso bisognerebbe cancellare questa cartella.\n"
#: ../xfce4-session/xfsm-startup.c:407
-#, fuzzy
msgid "Performing Autostart..."
msgstr "Esecuzione automatica..."
#: ../xfce4-tips/main.c:47 ../xfce4-tips/main.c:158
-#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
-msgstr "Trucchi e suggerimenti"
+msgstr "Suggerimenti e trucchi"
#: ../xfce4-tips/main.c:48 ../xfce4-tips/main.c:202
msgid "Fortunes"
@@ -584,11 +594,11 @@ msgstr "Frasi portafortuna"
#: ../xfce4-tips/main.c:187
msgid "Display tips on _startup"
-msgstr "Visualizza trucchi all'_avvio"
+msgstr "Visualizza suggerimenti all'_avvio"
#: ../xfce4-tips/main.c:196 ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:1
msgid "Tips and tricks"
-msgstr "Trucchi e suggerimenti"
+msgstr "Suggerimenti e trucchi"
#: ../xfce4-tips/main.c:213
msgid "Next"
@@ -596,32 +606,33 @@ msgstr "Prossimo"
#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:1
msgid "Session and Startup Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di sessione e avvio"
#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:2
msgid "Sessions and Startup Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di sessioni e avvio"
#: ../settings/session/xfce-session-settings.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Sessions and Startup Settings"
-msgstr "Impostazioni delle Sessioni e dell'Avvio di Xfce 4"
+msgstr "Impostazioni delle sessioni e dell'avvio di Xfce 4"
#: ../settings/splash/xfce-splash-settings.desktop.in.h:2
msgid "Xfce 4 Splash Screen Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni della schermata d'avvio di Xfce 4"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:1
msgid "Autostarted Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni avviate automaticamente"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:2
msgid "Edit the list of autostarted applications"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica l'elenco delle applicazioni avviate automaticamente"
#: ../xfce4-autostart-editor/xfce4-autostart-editor.desktop.in.h:3
msgid "Xfce 4 Autostarted Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni avviate automaticamente da Xfce 4"
#: ../xfce4-tips/xfce4-tips-autostart.desktop.in.h:2
msgid "xfce4-tips"
msgstr "xfce4-tips"
+