summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: e8d324ab498b844f781f91cdbaec7f18174178a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Gérald Barré <g.barre@free.fr>, 2006
# Guillaume Laville <laville.guillaume@gmail.com>, 2013
# jc1 <jc1.quebecos@gmail.com>, 2013
# Jean-Philippe Fleury <contact@jpfleury.net>, 2011
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>, 2008
# Patrick Douart <patrick.2@laposte.net>, 2009
# Rafaël Carré <wavael@yahoo.fr>, 2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 16:25+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Laville <laville.guillaume@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Ouvrir la boite de dialogue de renommage en masse"

#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Exécuter en mode démon"

#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Exécuter en mode démon (non supporté)"

#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Quitter une instance de Thunar en cours d'exécution"

#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Quitter une instance de Thunar en cours d'exécution (non supporté)"

#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afficher la version et quitter"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:128
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FICHIERS...]"

#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar : Impossible d'ouvrir l'affichage : %s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar : %s\n"

#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "L'équipe de développement de Thunar. Tous droits réservés."

#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Écrit par Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Veuillez envoyer vos rapports de bogues à <%s>."

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Or_ganiser les éléments"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Trier par _nom"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Garder les articles triés par leurs noms"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Trier par t_aille"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Garder les articles triés par leurs tailles"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Trier par _type"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Garder les articles triés par leurs types"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Trier par _date de modification"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Garder les articles triés par leurs dates de modification"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
msgstr "_Croissant"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Trier les éléments par ordre croissant"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
msgstr "_Décroissant"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Trier les éléments par ordre décroissant"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:390
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Impossible de lancer l'opération"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1101 ../thunar/thunar-application.c:1227
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1057 ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277 ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s »"

#: ../thunar/thunar-application.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1295
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2262 ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Impossible de renommer « %s »"

#: ../thunar/thunar-application.c:1397
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"

#: ../thunar/thunar-application.c:1398
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1884 ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "Créer un nouveau dossier"

#: ../thunar/thunar-application.c:1402
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"

#: ../thunar/thunar-application.c:1403
msgid "Create New File"
msgstr "Créer un nouveau fichier"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1461 ../thunar/thunar-standard-view.c:1929
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Créer un document avec le modèle « %s »"

#: ../thunar/thunar-application.c:1528
msgid "Copying files..."
msgstr "Copie des fichiers..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1564
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Copie des fichiers dans « %s »..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Création de liens symboliques dans « %s » ..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1663
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Déplacement des fichiers dans « %s » ..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1754
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir\nsupprimer « %s » définitivement ?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\npermanente le fichier sélectionné ?"
msgstr[1] "Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière\npermanente les %u fichiers sélectionnés ?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez ce fichier, il sera définitivement perdu."

#: ../thunar/thunar-application.c:1789
msgid "Deleting files..."
msgstr "Suppression des fichiers..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1824
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Déplacement des fichiers dans la corbeille..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1863
msgid "Creating files..."
msgstr "Création des fichiers..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1902
msgid "Creating directories..."
msgstr "Création des répertoires..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1941
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Supprimer tous les fichiers et dossiers de la corbeille ?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1947 ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875 ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:297 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vider la corbeille"

#: ../thunar/thunar-application.c:1951
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Vider la corbeille supprimera définitivement tous les éléments s'y trouvant. Ces derniers peuvent être effacés séparément."

#: ../thunar/thunar-application.c:1968
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "La corbeille se vide..."

#: ../thunar/thunar-application.c:2014
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Impossible de déterminer le chemin d'origine pour « %s »"

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2031
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Impossible de restaurer « %s »"

#: ../thunar/thunar-application.c:2039
msgid "Restoring files..."
msgstr "Restauration des fichiers..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Impossible de définir l'application par défaut pour « %s »"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
msgstr "L'application sélectionnée est utilisée pour ouvrir ceci et d'autres fichiers de type « %s »."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
msgstr "Aucune application sélectionnée"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
msgid "Other Application..."
msgstr "Autre application..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
msgstr "Ouvrir avec"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Utiliser une _commande personnalisée :"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Utilisez une commande personnalisée pour une application qui n'est pas disponible depuis la liste d'applications ci-dessus."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
msgid "_Browse..."
msgstr "_Naviguer..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Utiliser cette action par _défaut pour ce type de fichier"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle application « %s »"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Impossible d'exécuter l'application « %s »"

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "Supp_rimer le lanceur"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ouvrir <i>%s</i> et les autres fichiers de type « %s » avec :"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application pour ouvrir les fichiers de type « %s »."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr "Modifier l'application par défaut pour les fichiers de type « %s » pour l'application sélectionnée."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer « %s » ?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr "Ceci permettra de supprimer le lanceur d'application qui s'affiche dans le menu contextuel du fichier, mais ne désinstallera pas l'application elle-même.\n\nVous ne pouvez seulement supprimer les lanceurs d'applications créés à l'aide de la boite de commande personnalisée dans la boite de dialogue « Ouvrir avec »  du gestionnaire de fichiers."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Impossible de supprimer « %s »"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "Sélectionner une application"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "Fichiers exécutables"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts Perl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts Python"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts Ruby"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts Shell"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
msgstr "Aucun disponible"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applications recommandées"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
msgid "Other Applications"
msgstr "Autres applications"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Impossible de supprimer « %s »."

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Il n'y a rien à coller dans le presse-papier"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Configurer les colonnes dans la Liste détaillée"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
msgid "Visible Columns"
msgstr "Colonnes visibles"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr "Choisir l'ordre des informations à paraitre dans\nl'affichage de la liste détaillée."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
msgid "Move _Up"
msgstr "_Monter"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
msgid "Move Dow_n"
msgstr "_Descendre"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
msgid "_Show"
msgstr "Affic_her"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "Hi_de"
msgstr "_Cacher"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
msgid "Use De_fault"
msgstr "_Valeurs par défaut"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
msgid "Column Sizing"
msgstr "Dimensionnement des colonnes"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr "Par défaut, les colonnes sont automatiquement élargies pour que la totalité du texte soit visible. Décochez la case pour que les colonnes conservent toujours les largeurs définies par l'utilisateur."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Élargir automatiquement les colonnes si nécessaire"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Liste compacte des répertoires"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
msgstr "Vue compacte"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
msgid "C_reate"
msgstr "C_réer"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152 ../thunar/thunar-dialogs.c:121
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Entrer le nouveau nom :"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Ne peut pas convertir le nom du fichier « %s » vers l'encodage local"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nom de fichier invalide « %s »"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Le répertoire de travail doit être un chemin absolu"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Au moins un fichier doit être spécifié"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Au moins un fichier source doit être spécifié"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Le nombre de fichiers source et destinataire doivent être les mêmes"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Un répertoire de destination doit être spécifié"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Au moins un fichier doit être spécifié"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "_Configurer les colonnes..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurer les colonnes de la vue en liste détaillée"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Liste détaillée des répertoires"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
msgstr "Vue détails"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Renommer « %s »"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "_Rename"
msgstr "_Renommer"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
msgstr "Stephane Roy <sroy@j2n.net>\nRafaël Carré <wavael@yahoo.fr>\nMaximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
msgstr "_Oui"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
msgid "Yes to _all"
msgstr "Oui pour _tout"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
msgid "_No"
msgstr "_Non"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
msgid "N_o to all"
msgstr "N_on pour tous"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
msgid "_Retry"
msgstr "_Réessayer"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmer le remplacement des fichiers"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
msgid "S_kip All"
msgstr "Om_ettre tout"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
msgid "_Skip"
msgstr "O_mettre"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
msgid "Replace _All"
msgstr "Remplacer _tout"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:511
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplacer"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Ce dossier contient déjà un lien symbolique « %s »."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Ce dossier contient déjà un dossier « %s »."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Ce dossier contient déjà un fichier « %s »."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Voulez-vous remplacer le lien existant"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Voulez-vous remplacer le dossier existant"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:570
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Voulez-vous remplacer le fichier existant"

#. Fourth box (size, volume, free space)
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
msgstr "Modifié :"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|avec le lien suivant ?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|avec le dossier suivant ?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|avec le fichier suivant ?"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "_Copier ici"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "_Déplacer ici"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "_Lier ici"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:255 ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Impossible d'exécuter le fichier « %s »"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
msgstr "Nom seul"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
msgstr "Suffixe seul"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Nom et suffixe"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "Date d'accès"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "Date modifiée"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
msgstr "Groupe"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"

#. Permissions chooser
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
msgstr "Fichier"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
msgstr "Nom du fichier"

#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"

#: ../thunar/thunar-file.c:953
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Le dossier racine n'a pas de parent"

#: ../thunar/thunar-file.c:1016 ../thunar/thunar-file.c:1287
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier du bureau : « %s »"

#: ../thunar/thunar-file.c:1054
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Aucun champ Exec spécifié"

#: ../thunar/thunar-file.c:1075
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Aucune URL spécifiée"

#: ../thunar/thunar-file.c:1081
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Fichier de bureau non valide"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Back"
msgstr "Précédent"

#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Aller vers le dossier visité précédent"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"

#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Aller vers le dossier visité suivant"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Liste des répertoires sous forme d'icônes"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "Vue icônes"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165 ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier vide « %s » : %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
msgstr "Préparation..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de supprimer le fichier « %s » : %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique vers « %s » parce que ce n'est pas un fichier local"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de changer le propriétaire de « %s » : %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de changer le groupe de « %s » : %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de changer les permissions de « %s » : %s"

#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "copie de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lien vers %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "autre copie de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "autre lien vers %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "troisième copie de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "troisième lien vers %s"

#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%uième copie de %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%uième lien vers %s"

#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?\n\nSi vous remplacez un fichier existant, son contenu sera écrasé."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Voulez-vous le créer ?"

#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Voulez-vous l'ignorer ?"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168 ../thunar/thunar-launcher.c:812
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826 ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169 ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837 ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Ouvrir le répertoire sélectionné dans une nouvelle fenêtre"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Ouvrir avec une autre _application..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:170 ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:895
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Choisissez une autre application avec laquelle ouvrir le fichier sélectionné"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:647
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:653
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Impossible d'ouvrir le fichier %d."
msgstr[1] "Impossible d'ouvrir les fichiers %d."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir ouvrir tous les dossiers ?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:694
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Ceci ouvrira %d fenêtre distincte du gestionnaire de fichiers."
msgstr[1] "Ceci ouvrira %d fenêtres distinctes du gestionnaire de fichiers."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Ouvrir %d nouvelle fenêtre"
msgstr[1] "Ouvrir %d nouvelles fenêtres"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ouvrir dans %d nouvelle fenêtre"
msgstr[1] "Ouvrir dans %d nouvelles fenêtres"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Ouvrir le répertoire sélectionné dans %d nouvelle fenêtre"
msgstr[1] "Ouvrir les répertoires sélectionnés dans %d nouvelles fenêtres"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ouvrir dans une nouvelle fenêtre"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Ouvrir le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Ouvrir les fichiers sélectionnés"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
msgstr "_Exécuter"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Exécuter le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Exécuter les fichiers sélectionnés"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Ouvrir avec « %s »"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:871 ../thunar/thunar-launcher.c:957
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Utiliser « %s » pour ouvrir le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Utiliser « %s » pour ouvrir les fichiers sélectionnés"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Ouvrir avec une autre application..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Ouvrir avec les applications par défaut"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Ouvrir le fichier sélectionné avec l'application par défaut"
msgstr[1] "Ouvrir les fichiers sélectionnés avec les applications par défaut"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Ouvrir avec « %s »"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1375 ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1552 ../thunar/thunar-tree-view.c:1915
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Impossible de monter « %s »"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Bureau (Créer un lien)"
msgstr[1] "Bureau (Créer des liens)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Créer un lien vers le fichier sélectionné sur le bureau"
msgstr[1] "Créer des liens vers les fichiers sélectionnés sur le bureau"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Envoyer le fichier sélectionné vers « %s »"
msgstr[1] "Envoyer les fichiers sélectionnés vers « %s »"

#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d élément (%s), espace libre : %s"
msgstr[1] "%d éléments (%s), espace libre : %s"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d élément, espace libre : %s"
msgstr[1] "%d éléments, espace libre : %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d élément"
msgstr[1] "%d éléments"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "« %s » lien cassé"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "« %s » (%s) lien vers %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2361
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "« %s » Raccourcis"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "« %s » peut être monté"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2372
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "« %s » (%s) %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Chemin d'origine :"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2397
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Taille de l'image :"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2420
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d élément sélectionné (%s)"
msgstr[1] "%d éléments sélectionnés (%s)"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "%d élément sélectionné"
msgstr[1] "%d éléments sélectionnés"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Créer un _dossier..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171 ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Supprime tous les fichiers et dossiers de la corbeille"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Coller dans le dossier"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriétés..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "La quantité d'espace entre les boutons du chemin"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Ouvrir « %s » dans cette fenêtre"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Ouvrir « %s » dans une nouvelle fenêtre"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Créer un nouveau dossier dans « %s »"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "Déplacer ou copier les fichiers précédemment sélectionnés par les commandes Couper ou Copier dans « %s »"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Afficher les propriétés du dossier « %s »"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
msgid "Open Location"
msgstr "Ouvrir l'emplacement"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
msgid "_Location:"
msgstr "Emplacement :"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "Impossible de déterminer le point de montage de %s"

#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
msgstr "Démontage du périphérique"

#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Le périphérique « %s » est en cours de démontage par le système. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."

#: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
msgstr "Écriture des données sur le périphérique"

#: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Des données doivent être écrites sur le périphérique « %s » avant sa déconnexion. N'ôtez pas le support ou ne déconnectez pas le lecteur."

#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
msgstr "Éjection du périphérique"

#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Le périphérique « %s » est en cours d'éjection. Cela peut prendre un certain temps."

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Aucun modèle installé"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
msgid "Icon size"
msgstr "Taille d'icône"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "La taille de l'icône pour le chemin d'accès"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
msgid "Write only"
msgstr "Écriture seule"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
msgid "Read only"
msgstr "Lecture seule"

#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Read & Write"
msgstr "Lecture & Écriture"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
msgid "Owner:"
msgstr "Propriétaire :"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Access:"
msgstr "Accès :"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
msgid "Group:"
msgstr "Groupe :"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others:"
msgstr "Autres :"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
msgstr "Programme :"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Autoriser ce fichier à être _exécuté comme un programme"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr "Autoriser des applications non vérifiées à s'exécuter\nreprésente un risque pour votre système."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr "Les droits du dossier sont contradictoires, vous\nne pourrez pas travailler avec des fichiers\nde ce dossier."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "Corriger les droits du dossier..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Cliquer ici pour corriger automatiquement les droits du dossier."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Arrêter d'appliquer les droits récursivement."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Appliquer récursivement ?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr "Voulez-vous appliquer vos changements récursivement\nà tous les fichiers et sous-dossiers du dossier sélectionné ?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Ne plus me poser cette question"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr "Si vous sélectionnez cette option, votre choix sera mémorisé et la question ne vous sera plus posée. Vous pouvez utiliser la fenêtre de préférences pour modifier votre choix ultérieurement."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Propriétaire du fichier inconnu"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Corriger les droits du dossier automatiquement ?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Corriger les droits du dossier"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr "Les droits du dossier seront remis dans un état cohérent. Seuls les utilisateurs autorisés à lire le contenu de ce dossier seront autorisés à y entrer."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Préférences du gestionnaire de fichiers"

#. Display
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "Default View"
msgstr "Vue par défaut"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Voir un _nouveau dossier en utilisant :"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "Icon View"
msgstr "Vue icônes"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
msgid "Detailed List View"
msgstr "Vue en liste détaillée"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
msgid "Compact List View"
msgstr "Vue en liste compacte"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
msgid "Last Active View"
msgstr "Dernière vue active"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Trier les _dossiers avant les fichiers"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Sélectionnez cette option pour lister les dossiers avant les fichiers quand vous triez un dossier."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "_Montrer les miniatures"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Choisir cette option pour pré-afficher les fichiers dans un dossier par des icônes miniatures générées automatiquement."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Texte à côté des icônes"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr "Sélectionnez cette option pour placer la légende des éléments à côté de l'icône au lieu d'en dessous."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "_Format :"

#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Panneau latéral"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Panneau des raccourcis"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgid "_Icon Size:"
msgstr "Taille i_cône :"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Very Small"
msgstr "Très petit"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
msgstr "Plus petit"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Small"
msgstr "Petit"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Large"
msgstr "Grand"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Larger"
msgstr "Plus grand"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Very Large"
msgstr "Très grand"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Afficher l’icône des _emblèmes"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher des icônes des emblèmes dans le panneau des raccourcis pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans les propriétés."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
msgstr "Panneau d'arborescence"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Taille i_cône :"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Afficher l'icône des e_mblèmes"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Sélectionnez cette option pour afficher les emblèmes dans l'arborescence pour tous les dossiers pour lesquels des emblèmes ont été définis dans le propriétés."

#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Simple clic pour activer les éléments"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr "Spécifiez le _délai avant qu'un élément ne soit\nsélectionné lorsque le pointeur de la souris se\nplace dessus :"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr "Lorsque l'activation par un simple clic est activé, le fait d'arrêter le pointeur de la souris sur un élément le sélectionnera automatiquement après le délai choisi. Ce comportement peut être désactivé en déplaçant le curseur vers la position gauche absolue. Cela peut être utile lorsqu'un simple clic active les éléments et que vous voulez seulement sélectionner ceux-ci sans les activer."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgid "Long"
msgstr "Long"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Double clic pour activer les éléments"

#. Advanced
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Avancée"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Permissions du dossier"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr "Lorsque vous changez les permissions d'un dossier,\nvous pouvez appliquer ces changements au contenu\nde celui-ci. Sélectionnez le comportement par défaut :"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
msgstr "Demander tout le temps"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Appliquer au dossier uniquement"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Appliquer au dossier et son contenu"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "Volume Management"
msgstr "Gestionnaire de volume"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Activer le _gestionnaire de volume"

#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line,
#. otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurez</a> la gestion des disques amovibles et\nmédias (p.e. comment les APN sont gérés)."

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Impossible d'afficher les paramètres de gestion de volume"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Fichier en cours de traitement"

#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "%d réalisé sur le fichier en cours d'exécution"
msgstr[1] "%d réalisé sur les fichiers en cours d'exécution"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation en cours ..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:486
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
msgstr[0] "%lu heure restante"
msgstr[1] "%lu heures restantes"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
msgstr[0] "%lu minute restante"
msgstr[1] "%lu minutes restantes"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
msgstr[0] "%lu seconde restante"
msgstr[1] "%lu secondes restantes"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"

#. Second box (kind, open with, link target)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "Type :"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
msgstr "Ouvrir avec :"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
msgstr "Cible du lien :"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "Supprimé :"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Accessed:"
msgstr "Accédé :"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Volume:"
msgstr "Volume :"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Free Space:"
msgstr "Espace libre :"

#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Sélectionner une icône pour « %s »"

#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Impossible de changer l'icône de « %s »"

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Propriétés"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
msgid "broken link"
msgstr "lien cassé"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
msgid "unknown"
msgstr "Inconnu"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179 ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180 ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Send To"
msgstr "_Envoyer vers"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181 ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menu contextuel fichier"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Ajouter des fichiers..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Inclure des fichiers additionnels dans la liste de fichiers à renommer"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Vider la liste de fichier ci-dessous"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185 ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_About"
msgstr "À _propos"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Affiche des informations à propos de l'outil Thunar « Renommer en masse »"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186 ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Affiche les propriétés du fichier sélectionné"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Renommer plusieurs fichiers"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Renommer les fichiers"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Cliquez ici pour renommer les fichiers listés ci-dessus vers leurs nouveaux noms."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
msgid "New Name"
msgstr "Nouveau nom"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Cliquez ici pour consulter la documentation pour l'opération de renommage sélectionnée."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr "Aucun module pour renommer n'a été trouvé sur votre système.\nS'il vous plait vérifier votre installation ou contactez votre administrateur système. Si vous installez Thunar partir des sources, assurez-vous d'activer le greffon « Simple Builtin Renamers »."

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Impossible d'ouvrir le navigateur de documentation"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
msgid "Select files to rename"
msgstr "Sélectionner les fichiers à renommer"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
msgid "Audio Files"
msgstr "Fichiers audio"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers image"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Video Files"
msgstr "Fichiers vidéo"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Renommer en masse"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr "L'outil Thunar « Renommer en masse » est puissant et extensible pour renommer plusieurs fichiers à la fois !"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Supprimer le fichier"
msgstr[1] "Supprimer les fichiers"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné de la liste des fichiers à renommer"
msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés de la liste des fichiers à renommer"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Renommer en masse - Renommer plusieurs fichiers"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Impossible de renommer « %s » en « %s »."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Vous pouvez choisir soit d'ignorer ce fichier et continuer de renommer les fichiers restants, soit d'annuler les changements effectués sur les fichiers précédents, soit d'interrompre l'opération sans annuler les modifications apportées."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Annuler les modifications"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Ignorer ce fichier"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Voulez-vous ignorer ce fichier et continuer à renommer les fichiers restants ?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Panneau latéral (Créer un raccourci)"
msgstr[1] "Panneau latéral (Créer des raccourcis)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Ajouter le dossier sélectionné au panneau des raccourcis sur le côté"
msgstr[1] "Ajouter les dossiers sélectionnés au panneau des raccourcis sur le côté"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter le périphérique"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "E_ject Volume"
msgstr "É_jecter le périphérique"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Supprimer le raccourci"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "_Renommer le raccourci"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Le chemin « %s » ne fait pas référence à un répertoire"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Impossible d'ajouter un nouveau raccourci"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454 ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Impossible d'éjecter « %s »"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Cliquez ici pour arrêter le calcul de la taille totale du dossier."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Calcul abandonné"

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcul en cours..."

#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s  octets"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u élément, totalisant %s"
msgstr[1] "%u éléments, totalisant %s"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menu contextuel du dossier"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Crée un dossier vide dans le dossier courant"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361 ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
msgstr "Co_uper"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362 ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
msgstr "_Copier"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "_Paste"
msgstr "C_oller"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande Couper ou Copier"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "Supprim_er"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "Déplacer ou copier des fichiers préalablement sélectionnés par une commande Couper ou Copier dans le dossier sélectionné"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
msgstr "Sélectionner _tous les fichiers"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Sélectionner tous les fichiers dans cette fenêtre"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Sélectionner par _motif..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Sélectionner tous les fichiers qui correspondent à un certain motif"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_pliquer"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_réer un lien"
msgstr[1] "C_réer des liens"

#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renommer..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurer"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
msgid "Create _Document"
msgstr "C_réer un document"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1355
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Chargement du contenu du dossier..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1839
msgid "New Empty File"
msgstr "Nouveau fichier vide"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1840
msgid "New Empty File..."
msgstr "Nouveau fichier vide..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2128
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Sélectionner par motif"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2134
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2143
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motif :"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nom de fichier invalide fourni par le glissé du site XDS"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2808
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Impossible de créer un lien pour l'URL « %s »"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3155
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire « %s »"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Prépare le fichier sélectionné à être déplacé par la commande Coller"
msgstr[1] "Prépare les fichiers sélectionnés à être déplacés par la commande Coller"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Préparer le fichier sélectionné à être copiés par une commande Coller"
msgstr[1] "Préparer les fichiers sélectionnés à être copiés par une commande Coller"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Supprimer le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Supprimer les fichiers sélectionnés"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplique le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Duplique les fichiers sélectionnés"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Créer un lien symbolique pour le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Créer un lien symbolique pour chaque fichier sélectionné"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renommer le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Renommer les fichiers sélectionnés"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restaurer le fichier sélectionné"
msgstr[1] "Restaurer les fichiers sélectionnés"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
msgstr "_Fichier vide"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
msgstr "Récupération des fichiers..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Essaie de restaurer « %s »"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
msgstr "Le dossier « %s » n'existe plus, mais il est nécessaire pour restaurer le fichier \"%s\" de la corbeille"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Impossible de restaurer le dossier « %s »"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Essaie de déplacer « %s »"

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Impossible de déplacer « %s » directement. Collecte des fichiers pour être copiés ..."

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
msgstr "Co_rbeille"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Afficher le contenu de la corbeille"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "C_oller dans le dossier"

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_ropriétés..."

#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Chemin invalide"

#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Utilisateur inconnu « %s »"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Aujourd'hui à %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Hier à %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A de %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x à %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
msgstr "Ouvrir une _nouvelle fenêtre"

#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre Thunar pour l'endroit affiché"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Fermer _toutes les fenêtres"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Fermer toutes les fenêtres de Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Close this window"
msgstr "Fermer cette fenêtre"

#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "Édit_er"

#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Préfér_ences..."

#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Éditer les préférences de Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_View"
msgstr "_Vue"

#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"

#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Recharger le dossier courant"

#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
msgstr "Sélecteur d'emplacement"

#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panneau latéral"

#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Zoom a_vant"

#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Afficher le contenu avec plus de détails"

#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrière"

#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Afficher le contenu avec moins de détails"

#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Taille _normale"

#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afficher le contenu avec une taille normale"

#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"

#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ouvrir le dossier _parent"

#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ouvrir le dossier parent"

#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
msgstr "_Dossier personnel"

#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Aller au dossier personnel"

#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Aller au dossier du bureau"

#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Browse the file system"
msgstr "Parcourir le système de fichiers"

#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Aller au dossier des documents"

#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Aller au dossier des téléchargements"

#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Aller au dossier musique"

#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Aller au dossier des images"

#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Aller au dossier des vidéos"

#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Aller au dossier public"

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
msgstr "Modèl_es"

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Aller vers le dossier des modèles"

#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Ouvrir l'emplacement ..."

#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Spécifier un emplacement à ouvrir"

#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"

#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Afficher le manuel utilisateur de Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Affiche des informations à propos de Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Montrer les fichiers _cachés"

#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Montrer/cacher les fichiers cachés dans la fenêtre courante"

#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Style de barre de _chemin"

#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Approche moderne avec les boutons qui correspondent aux dossiers"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Style de  barre d'_outils"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Approche traditionnelle avec la barre d'emplacement et les boutons de navigation"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Changer la visibilité du panneau des raccourcis"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
msgstr "_Arborescence"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Changer la visibilité du panneau d'arborescence"

#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barre de st_atut"

#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Changer la visibilité de la barre de statut de la fenêtre"

#. * add view options
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vue en _icônes"

#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Affiche le contenu du dossier sous forme d'icônes"

#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Vue en liste _détaillée"

#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Affiche le contenu du dossier sous forme de liste détaillée"

#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Vue en liste _compacte"

#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Affiche le contenu du dossier avec une liste compacte"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Attention, vous êtes sous le compte root, vous risquez d'endommager votre système."

#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
msgstr "Parcourir le réseau"

#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Impossible de lancer « %s »"

#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier parent"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier personnel"

#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »"

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
msgstr "À propos des modèles"

#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Tous les fichiers dans ce dossier apparaîtront dans le menu « Créer un document »"

#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "Si vous créez fréquemment un certain type\nde document, faites en une copie dans ce dossier. Thunar ajoutera une entrée pour ce document dans le menu « Créer un document ».\n\nVous pouvez sélectionner cette entrée dans le menu « Créer un document » et une copie de ce document sera créée dans le dossier en cours."

#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Ne plus afficher ce message"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier racine du système de fichiers"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Impossible d'afficher le contenu de la corbeille"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Impossible de parcourir le réseau"

#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar est un gestionnaire de fichiers rapide et facile\nd'utilisation pour l'environnement de bureau Xfce."

#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionnaire de fichiers"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Texte de l'étiquette de la page"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
msgstr "Widget de l'étiquette"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Un widget pour afficher à la place  de l'étiquette de la page habituelle"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
msgstr "Résident"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Ne pas décharger le greffon de la mémoire"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
msgstr "URL d'Aide"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "L'URL de la documentation du renommeur"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Le nom d'utilisateur visible du renommeur"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
msgstr "Description :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "Le nom générique de l'entrée, par exemple « Navigateur Web » dans le cas de Firefox."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "Le programme à exécuter, avec ses arguments éventuels."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "L'URL a accéder."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgid "Comment:"
msgstr "Commentaire :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "La bulle d'aide de l'entrée, par exemple « Visualiser les sites sur Internet » dans le cas de Firefox. Le texte doit éviter de répéter le nom ou la description."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
msgstr "Options :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Activer la _notification de démarrage"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr "Sélectionnez cette option pour activer la notification de démarrage lorsque la commande est exécutée à partir du gestionnaire de fichiers ou le menu. Toutes les applications ne soutient pas la notification de démarrage."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Exécuter dans un _terminal"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "Sélectionnez cette option pour exécuter la commande dans une fenêtre de terminal."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Impossible de sauvegarder « %s »"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Date de prise :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Marque de l'appareil :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modèle de l'appareil :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Temps d'exposition :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Programme d'exposition :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valeur d'ouverture :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Mode de mesure :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Utilisation du flash :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "Longueur du focus :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Vitesse d'obturation :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Régimes de vitesse ISO :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Logiciels :"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
msgstr "Type d'image :"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pixel"
msgstr[1] "%dx%d pixels"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Con_vertir en :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Majuscule / Minuscule"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "Insérer la _date :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr "Le format décrit les parties de la date et l'heure à insérer dans le nom du fichier. Par exemple, %Y sera substitué par l'année, %m par le mois, et %d par le jour. Consultez des informations supplémentaires à propos des dates dans la documentation."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "À l_a position :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Insérer la date / l'heure"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "minuscule"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "MAJUSCULE"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "1ère LettreEnMaj."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
msgstr "À partir de la gauche"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
msgstr "À partir de la droite"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Ancien nom - Texte - Nombre"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Nombre - Texte - Ancien nom"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
msgstr "Texte - Nombre"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
msgstr "Nombre - Texte"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
msgstr "Courante"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Date de prise de l'image"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
msgstr "_Texte :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Insérer / Écraser"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
msgstr "Format des _nombres :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
msgstr "_Commencer par :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
msgstr "_Format du texte :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
msgstr "Numéroter"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "_Supprimer de la position :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "À la posi_tion :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
msgstr "Supprimer les caractères"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_Chercher :"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Entrez le texte à rechercher dans les noms de fichiers."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Expression régulière"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "Si vous activez cette option, le texte sera traité comme une expression régulière avec un outil compatible Perl (PCRE). Consultez la documentation pour plus de détails sur la syntaxe des expressions régulières."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "Remplacer _par :"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Entrer le texte qui doit être utilisé comme remplacement pour le modèle ci-dessus."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Recherche sensible à la c_asse"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "Si vous activez cette option, le motif sera recherché en tenant compte de la casse. Par défaut la recherche n'en tient pas compte."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Expression régulière invalide, à la position du caractère %ld : %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
msgstr "Chercher et remplacer"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Envoyer « %s » en tant qu'archive compressée ?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "Envoyer _directement"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Envoyer com_pressé"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "Lors de l'envoi d'un fichier par courriel, vous pouvez choisir d'envoyer directement le fichier, tel quel, ou compresser le fichier avant de l'attacher à un courriel. Il est fortement recommandé de compresser des fichiers volumineux avant de les envoyer."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Envoyer le fichier %d en tant qu'archive compressée ?"
msgstr[1] "Envoyer les fichiers %d en tant qu'archives compressées ?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "Envoyer en tant qu'_archive"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "Lors d'envois de fichiers par courriel, vous avez le choix entre les envoyer directement en les joignant tous au courriel ou sous forme compressée dans une archive en attachant cette dernière au courriel. Il est fortement conseillé de compresser les fichiers d'une certaine taille."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "Compression des fichiers..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "La commande ZIP s'est terminée avec l'erreur %d"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Impossible de créer un répertoire temporaire"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Impossible de créer un lien symbolique pour « %s »"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Impossible de compresser le fichier %d"
msgstr[1] "Impossible de compresser les fichiers %d"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Impossible de composer un nouveau email"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Destinataire courriel"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Impossible de se connecter à la corbeille"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash contains files"
msgstr "La corbeille contient des fichiers"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
msgid "Trash is empty"
msgstr "La corbeille est vide"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet corbeille"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Display the trash can"
msgstr "Afficher la corbeille"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Actions personnalisées"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr "Vous pouvez configurer les actions personnalisées qui apparaîtront\ndans les menus contextuels de certains types de fichiers."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Ajouter une nouvelle action personnalisée."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Éditer l'action actuellement sélectionnée."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Supprimer l'action actuellement sélectionnée."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Monter d'une ligne l'action actuellement sélectionnée."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Descendre d'une ligne l'action actuellement sélectionnée."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
msgstr "Éditer l'action"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
msgstr "Créer une action"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Impossible de sauvegarder des actions sur le disque."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer\nl'action « %s » ?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez une action personnalisée, elle est définitivement perdue."

#. Basic
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Le nom de l'action qui apparaîtra dans le menu contextuel."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
msgstr "_Description :"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "La description de l'action qui apparaîtra comme astuce dans la barre de statut lorsque l'élément est sélectionné à partir du menu contextuel."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "_Commande :"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr "La commande (incluant les paramètres nécessaires) pour exécuter cette action. Voir la légende des paramètres de commande pour une liste des variables supportées, qui seront remplacées au lancement de la commande. Quand une lettre majuscule (i.e. %F, %D, %N) est utilisée, l'action est applicable même si plus d'un élément est sélectionné. Sinon l'action est uniquement applicable à l'élément sélectionné."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "Parcourir le système de fichiers pour sélectionner une application à utiliser pour cette action."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Utiliser la notification de démarrage"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr "Activez cette option pour afficher un sablier au lancement de l'action. Cette option est recommandée si vous avez activé la prévention d'acquisition de focalisation dans votre gestionnaire de fenêtres."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
msgstr "_Icône :"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
msgid "No icon"
msgstr "Pas d'icône"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour sélectionner l'icône qui apparaîtra dans le menu contextuel en plus du nom de l'action choisi au-dessus."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr "Les paramètres de commande suivant seront\nremplacés lors du lancement de l'action :"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "le chemin vers le premier fichier sélectionné"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "les chemins vers tous les fichiers sélectionnés"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "répertoire contenant le fichier qui est passé dans %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "répertoires contenant les fichiers qui sont passés dans %F"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "le premier nom de fichier sélectionné (sans le chemin)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "les noms des fichiers sélectionnés (sans les chemins)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Conditions d'apparition"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
msgstr "Motif de _fichier :"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
msgstr "Entrez une liste de modèles qui seront utilisés pour déterminer si cette action doit être affichée pour un fichier sélectionné. Si vous spécifiez plus d'un modèle ici, les éléments de la liste doivent être séparés par des points-virgules (p. e. *.txt,. *.doc)."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Apparaît si la sélection contient :"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
msgstr "_Répertoires"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
msgstr "Fichiers _audio"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
msgstr "Fichiers _image"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
msgstr "Fichiers _texte"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
msgstr "Fichiers _video"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
msgstr "Autres _fichiers"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr "Cette page liste les conditions sous lesquelles les\nactions apparaîtront dans les menus contextuels du\ngestionnaire de fichiers. Les motifs de fichiers sont\nspécifiés par une liste de motifs simples séparés par\nun point virgule (i.e. *.txt;*.doc). Pour une action\nà apparaître dans le menu contextuel d'un fichier ou\nd'un répertoire, au moins un de ces motifs doit\ncorrespondre au nom du fichier ou du répertoire. De\nplus, vous pouvez spécifier que cette action puisse\nseulement apparaître pour certains types de fichiers."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Élément <%s> inconnu"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Gestionnaire d'élément de fin appelé durant un contexte root"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Élément de fermeture <%s> inconnu"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Impossible de déterminer l'emplacement d'enregistrement de uca.xml"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Commande non configurée"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Configurer les actions pers_onnalisées..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Configurer les actions personnalisées qui apparaîtront dans les menus contextuels du gestionnaire de fichiers"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Impossible de lancer l'action « %s »."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ouvrir un terminal ici"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Exemple d'une action personnalisée"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Définir comme fond d'écran"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Gestionnaire de Fichiers Thunar"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Parcourir le système de fichiers avec le gestionnaire de fichiers"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Ouvrir un dossier avec Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Ouvrir les dossiers spécifiés dans Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open Folder"
msgstr "Ouvrir un dossier"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Configurer le gestionnaire de fichiers Thunar"