summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 7719cf778441f3d83162529357db24382476cd71 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
# Czech translation of the thunar package.
# Copyright (C) 2004-2007 Benedikt Meurer.
# This file is distributed under the same license as the thunar package.
# Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>, 2006-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 00:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 01:49+0100\n"
"Last-Translator: Michal Várady <miko.vaji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Otevřít dialogové okno pro hromadné přejmenování"

#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
msgstr "Spustit v režimu démon"

#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
msgstr "Spustit v režimu démon (nepodporováno)"

#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Ukončit spuštěnou instanci aplikace Thunar"

#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
msgstr "Ukončit spuštěnou instanci aplikace Thunar (nepodporováno)"

#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informace o verzi a ukončit"

#. setup application name
#: ../thunar/main.c:128
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
msgstr "[SOUBORY...]"

#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
msgstr "Thunar: Nepodařilo se otevřít displej: %s\n"

#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
msgstr "Thunar: %s\n"

#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Tým vývojářů aplikace Thunar. Všechna práva vyhrazena."

#: ../thunar/main.c:169
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr "Napsal Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: ../thunar/main.c:170
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prosíme, nahlaste chyby na adresu <%s>."

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:115
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Uspořádat položky"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Sort By _Name"
msgstr "Seřadit podle _názvu"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Udržovat položky seřazené podle názvu"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Sort By _Size"
msgstr "Seřadit podle _velikosti"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Udržovat položky seřazené podle velikosti"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Sort By _Type"
msgstr "Seřadit podle _typu souboru"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Udržovat položky seřazené podle typu souboru"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By Modification _Date"
msgstr "Seřadit podle _data úpravy"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Udržovat položky seřazené podle data úpravy"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "_Ascending"
msgstr "V_zestupně"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:128
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Seřadit položky ve vzestupném pořadí"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "_Descending"
msgstr "_Sestupně"

#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:129
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Seřadit položky v sestupném pořadí"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:387
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Nepodařilo se spustit operaci"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1048
#: ../thunar/thunar-application.c:1174
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1046
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:394
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:422
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1277
#: ../thunar/thunar-window.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\": %s"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1242
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:646
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2265
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1344
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1886
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"

#: ../thunar/thunar-application.c:1345
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1887
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1570
msgid "Create New Folder"
msgstr "Vytvořit novou složku"

#: ../thunar/thunar-application.c:1349
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"

#: ../thunar/thunar-application.c:1350
msgid "Create New File"
msgstr "Vytvořit nový soubor"

#. generate a title for the create dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1408
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1932
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvoří dokument z šablony \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1475
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopírování souborů..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1511
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Kopírování souborů do \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1557
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Vytváření symbolických odkazů do \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1610
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Přesouvání souborů do \"%s\"..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1701
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Opravdu chcete trvale\n"
"odstranit \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1706
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] "Opravdu chcete trvale odstranit vybraný soubor?"
msgstr[1] "Opravdu chcete trvale odstranit %u soubory?"
msgstr[2] "Opravdu chcete trvale odstranit %u souborů?"

#: ../thunar/thunar-application.c:1726
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr "Smažete-li soubor, bude nenávratně ztracen."

#: ../thunar/thunar-application.c:1736
msgid "Deleting files..."
msgstr "Mazání souborů..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1771
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Přesouvání souborů do koše..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1810
msgid "Creating files..."
msgstr "Vytváření souborů..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1849
msgid "Creating directories..."
msgstr "Vytváření adresářů..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1888
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Odebrat všechny soubory a složky z koše?"

#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:1894
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:875
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1145
#: ../thunar/thunar-window.c:297
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:177
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Vy_sypat koš"

#: ../thunar/thunar-application.c:1898
msgid "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
msgstr "Zvolíte-li vyprázdnění koše, všechny položky budou nenávratně ztraceny. Můžete je také mazat odděleně."

#: ../thunar/thunar-application.c:1915
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Vyprazdňování koše..."

#: ../thunar/thunar-application.c:1961
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se zjistit původní cestu pro \"%s\""

#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:1978
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "Nelze obnovit \"%s\""

#: ../thunar/thunar-application.c:1986
msgid "Restoring files..."
msgstr "Obnovování souborů..."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:464
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se nastavit výchozí aplikaci pro \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
#, c-format
msgid "The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr "Vybraná aplikace bude použita k otevření tohoto a jiných souborů typu \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
msgid "No application selected"
msgstr "Nebyla vybrána žádná aplikace"

#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:505
msgid "Other Application..."
msgstr "Jiná aplikace..."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185
#: ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít pomocí"

#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Použít _vlastní příkaz"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
msgid "Use a custom command for an application that is not available from the above application list."
msgstr "Použije vlastní příkaz pro aplikaci, která není dostupná v seznamu výše."

#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
msgid "_Browse..."
msgstr "_Procházet..."

#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:282
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Použít jako _výchozí pro tento typ souboru"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se přidat novou aplikaci \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci \"%s\""

#. append the "Remove Launcher" item
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:563
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "Odeb_rat spouštěč"

#. update the header label
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Otevřít <i>%s</i> a další soubory typu \"%s\" pomocí:"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
#, c-format
msgid "Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "Vybrat aplikaci pro soubory typu \"%s\" procházením systému souborů"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
#, c-format
msgid "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected application."
msgstr "Změnit výchozí aplikaci pro soubory typu \"%s\" na vybranou aplikaci."

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit \"%s\"?"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"Odebere spouštěč aplikace objevující se v kontextové nabídce souboru, neodinstaluje však samotnou aplikaci.\n"
"\n"
"Můžete odebrat pouze spouštěče aplikací, které byly vytvořeny použitím vlastního příkazu v dialogu \"Otevřít pomocí\" správce souborů."

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\""

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:473
msgid "Select an Application"
msgstr "Vyberte aplikaci"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1059
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:483
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:769
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:488
msgid "Executable Files"
msgstr "Spustitelné soubory"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:784
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:503
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Perl"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:509
msgid "Python Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Python"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:515
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Skripty jazyka Ruby"

#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:521
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shellové skripty"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:246
msgid "None available"
msgstr "Žádná dostupná"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:292
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Doporučené aplikace"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:310
msgid "Other Applications"
msgstr "Jiné aplikace"

#: ../thunar/thunar-chooser-model.c:403
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\"."

#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:352
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Ve schránce se nenacházejí žádné položky"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:122
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Nastavit sloupce v pohledu podrobného výpisu"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:140
msgid "Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce"

#. create the top label for the column editor dialog
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:153
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"Vyberte pořadí informací, zobrazených v podrobném\n"
"výpisu."

#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
msgid "Move _Up"
msgstr "Pos_unout nahoru"

#. create the "Move Down" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Posu_nout dolů"

#. create the "Show" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:214
msgid "_Show"
msgstr "_Zobrazit"

#. create the "Hide" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skrýt"

#. create the "Use Default" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:231
msgid "Use De_fault"
msgstr "Použít _výchozí"

#: ../thunar/thunar-column-editor.c:240
msgid "Column Sizing"
msgstr "Velikost sloupce"

#. create the label that explains the column sizing option
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:253
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu budou sloupce automaticky rozšířeny,\n"
"pokud to bude nutné pro správné zobrazení textu. Pokud\n"
"tuto vlastnost vypnete, správce souborů vždy použije šířky\n"
"sloupců definované uživatelem."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Automaticky rozšířit sloupc_e podle potřeby"

#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#: ../thunar/thunar-column-model.c:858
#: ../thunar/thunar-list-model.c:682
#: ../thunar/thunar-list-model.c:710
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240
#: ../thunar/thunar-util.c:271
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:458
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:605
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:102
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Stručný výpis adresáře"

#: ../thunar/thunar-compact-view.c:103
msgid "Compact view"
msgstr "Stručný pohled"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:137
msgid "C_reate"
msgstr "Vy_tvořit"

#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:152
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:121
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Zadejte nový název:"

#. display an error message
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Název souboru \"%s\" nelze zkonvertovat do místního kódování"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:457
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Neplatný název souboru \"%s\""

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:847
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Pracovní adresář musí být uveden pomocí absolutní cesty"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
msgstr "Je nutné zadat alespoň jeden název souboru"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Je nutné zadat alespoň jeden název zdrojového souboru"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Počet zdrojových a cílových názvů souborů se musí shodovat"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1019
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Je nutné zadat cílový adresář"

#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Je nutné zadat alespoň jeden název souboru"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Nastavit sloup_ce..."

#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Nastaví sloupce v podrobném pohledu"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:386
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Podrobný výpis adresáře"

#: ../thunar/thunar-details-view.c:387
msgid "Details view"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

#. create a new dialog window
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:89
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Přejmenovat \"%s\""

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:96
msgid "_Rename"
msgstr "_Přejmenovat"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:244
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:407
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:411
msgid "Yes to _all"
msgstr "Ano pro _všechny"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
msgid "N_o to all"
msgstr "N_e pro všechny"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:423
msgid "_Retry"
msgstr "_Opakovat"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#. setup the confirmation dialog
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:502
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Potvrďte pro nahrazení souborů"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:508
msgid "_Skip"
msgstr "_Vynechat"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:509
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:510
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Tato složka již obsahuje symbolický odkaz \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Tato složka již obsahuje složku \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Tato složka již obsahuje soubor \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:564
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "Opravdu chcete nahradit odkaz"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:566
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "Opravdu chcete nahradit existující složku"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:568
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "Opravdu chcete nahradit současný soubor"

#.
#. Fourth box (size, volume, free space)
#.
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
msgid "Modified:"
msgstr "Změněno:"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:595
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "následujícím odkazem?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "následující složkou?"

#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "následujícím souborem?"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
msgstr "Zkopírovat _sem"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
msgstr "Přesunout se_m"

#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Link here"
msgstr "Umístit _odkaz sem"

#. display an error to the user
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-dnd.c:255
#: ../thunar/thunar-launcher.c:540
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se spustit soubor \"%s\""

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
msgid "Name only"
msgstr "Pouze název"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
msgid "Suffix only"
msgstr "Pouze přípona"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
msgstr "Název a přípona"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:115
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:135
msgid "Date Accessed"
msgstr "Čas přístupu"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:116
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
msgid "Date Modified"
msgstr "Čas změny"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:117
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:118
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:119
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:410
#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
msgid "Name"
msgstr "Název"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:120
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"

#.
#. Permissions chooser
#.
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:121
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:122
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:123
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:124
msgid "File"
msgstr "Soubor"

#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
msgstr "Název souboru"

#: ../thunar/thunar-file.c:870
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"

#: ../thunar/thunar-file.c:949
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Kořenová složka nemá nadřazenou složku"

#: ../thunar/thunar-file.c:1012
#: ../thunar/thunar-file.c:1283
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor pracovní plochy: %s"

#: ../thunar/thunar-file.c:1050
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Nebylo zadáno pole Exec"

#: ../thunar/thunar-file.c:1071
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Nebyla zadána adresa URL"

#: ../thunar/thunar-file.c:1077
#, c-format
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Neplatný soubor pracovní plochy"

#. create the "back" action
#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Back"
msgstr "Zpět"

#: ../thunar/thunar-history.c:152
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Přejde na předchozí otevřenou složku"

#. create the "forward" action
#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"

#: ../thunar/thunar-history.c:158
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Přejde na další otevřenou složku"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:164
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Výpis adresáře ikonami"

#: ../thunar/thunar-icon-view.c:165
msgid "Icon view"
msgstr "Ikony"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:165
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:302
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Soubor \"%s\" již existuje"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit prázdný soubor \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:325
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "Nezdařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"

#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:391
msgid "Preparing..."
msgstr "Příprava..."

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:464
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Nelze smazat soubor \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
msgstr "Nelze vytvořit symbolický odkaz na soubor \"%s\", protože není místním souborem"

#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Nelze změnit vlastníka souboru \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:925
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Nelze změnit skupinu souboru \"%s\": %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Nelze změnit oprávnění k souboru \"%s\": %s"

#. Copy/link name for n <= 3
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
msgstr "kopie %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#: ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1637
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:911
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
msgstr "další kopie %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "další odkaz na %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
msgstr "třetí kopie %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
msgstr "třetí odkaz na %s"

#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
msgstr "%u. kopie %s"

#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
msgstr "%u. odkaz na %s"

#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?\n"
"\n"
"Nahradíte-li současný soubor, bude jeho obsah přepsán."

#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr "Chcete jej přepsat?"

#: ../thunar/thunar-job.c:388
msgid "Do you want to create it?"
msgstr "Chcete jej vytvořit?"

#: ../thunar/thunar-job.c:490
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Chcete jej přeskočit?"

#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:168
#: ../thunar/thunar-launcher.c:801
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:168
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:826
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1095
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:169
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:837
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1107
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:169
msgid "Open the selected directory in a new window"
msgstr "Otevře vybraný adresář v novém okně"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:170
#: ../thunar/thunar-launcher.c:172
#: ../thunar/thunar-launcher.c:884
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Vybere jinou aplikaci pro otevření vybraného souboru"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:636
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\""

#. we can just tell that n files failed to open
#: ../thunar/thunar-launcher.c:642
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "Nepodařilo se otevřít %d soubor."
msgstr[1] "Nepodařilo se otevřít %d soubory."
msgstr[2] "Nepodařilo se otevřít %d souborů."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:681
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Opravdu chcete otevřít všechny složky?"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:683
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Bude otevřeno %d oddělěné okno správce souborů."
msgstr[1] "Budou otevřena %d oddělěná okna správce souborů."
msgstr[2] "Bude otevřeno %d oddělěných oken správce souborů."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:687
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Otevřít jedno nové okno"
msgstr[1] "Otevřít %d nová okna"
msgstr[2] "Otevřít %d nových oken"

#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:779
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Otevřít v jednom novém okně"
msgstr[1] "Otevřít ve %d nových oknech"
msgstr[2] "Otevřít v %d nových oknech"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:780
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Otevřít vybraný adresář v jednom novém okně"
msgstr[1] "Otevřít vybrané adresáře ve %d nových oknech"
msgstr[2] "Otevřít vybrané adresáře v %d nových oknech"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:800
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:803
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
msgstr[0] "Otevře vybraný soubor"
msgstr[1] "Otevře vybrané soubory"
msgstr[2] "Otevře vybrané soubory"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:852
msgid "_Execute"
msgstr "_Spustit"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:853
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Spustit vybraný soubor"
msgstr[1] "Spustit vybrané soubory"
msgstr[2] "Spustit vybrané soubory"

#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:859
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Spustit pomocí \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
#: ../thunar/thunar-launcher.c:946
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Použít \"%s\" pro otevření vybraného souboru"
msgstr[1] "Použít \"%s\" pro otevření vybraných souborů"
msgstr[2] "Použít \"%s\" pro otevření vybraných souborů"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:883
msgid "_Open With Other Application..."
msgstr "_Otevřít pomocí jiné aplikace..."

#: ../thunar/thunar-launcher.c:892
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Otevřít výchozí aplikací"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:893
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
msgstr[0] "Otevře vybraný soubor výchozí aplikací"
msgstr[1] "Otevře vybrané soubory výchozí aplikací"
msgstr[2] "Otevře vybrané soubory výchozí aplikací"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:945
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otevřít pomocí \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1364
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:646
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1307
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1545
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1908
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se připojit \"%s\""

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1480
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolický odkaz)"
msgstr[1] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolické odkazy)"
msgstr[2] "Pracovní plocha (Vytvořit symbolické odkazy)"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1481
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor na pracovní ploše"
msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"
msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory na pracovní ploše"

#: ../thunar/thunar-launcher.c:1518
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1561
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Odeslat vybraný soubor do \"%s\""
msgstr[1] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""
msgstr[2] "Odeslat vybrané soubory do \"%s\""

#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2308
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
msgstr[0] "%d položka (%s), %s volných"
msgstr[1] "%d položky (%s), %s volných"
msgstr[2] "%d položek (%s), %s volných"

#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2317
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d položka, %s volných"
msgstr[1] "%d položky, %s volných"
msgstr[2] "%d položek, %s volných"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d položka"
msgstr[1] "%d položky"
msgstr[2] "%d položek"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "\"%s\" neplatný odkaz"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2348
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "\"%s\" (%s) odkaz na %s"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2353
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "\"%s\" záložky"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2357
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "\"%s\" připojitelné"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "\"%s\" (%s) %s"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path" (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#.
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2376
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
msgid "Original Path:"
msgstr "Původní cesta:"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
msgid "Image Size:"
msgstr "Velikost obrázku:"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2408
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d vybraná položka (%s)"
msgstr[1] "%d vybrané položky (%s)"
msgstr[2] "%d vybraných položek (%s)"

#: ../thunar/thunar-list-model.c:2413
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "%d vybraná položka"
msgstr[1] "%d vybrané položka"
msgstr[2] "%d vybraných položek"

#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1161
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Vytvořit _složku..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:171
#: ../thunar/thunar-window.c:297
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Smazat všechny soubory a složky v koši"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:172
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Vložit do složky"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:173
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "_Properties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
msgstr "Rozestupy"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "Prostor mezi tlačítky cesty"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Otevřít \"%s\" v tomto okně"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1226
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Otevřít \"%s\" v novém okně"

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1231
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Vytvořit novou složku v \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
#, c-format
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
msgstr "Zkopírovat nebo přesunout dřívější výběr pomocí příkazů Vyjmout a Zkopírovat do \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Zobrazit vlastnosti složky \"%s\""

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
msgid "Open Location"
msgstr "Otevřít umístění"

#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "File does not exist"
msgstr "Soubor neexistuje"

#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat přípojný bod pro \"%s\""

#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
msgstr "Odpojování zařízení"

#: ../thunar/thunar-notify.c:124
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Systém odpojuje zařízení \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"

#: ../thunar/thunar-notify.c:130
#: ../thunar/thunar-notify.c:248
msgid "Writing data to device"
msgstr "Zapisování dat na zařízení"

#: ../thunar/thunar-notify.c:131
#: ../thunar/thunar-notify.c:249
#, c-format
msgid "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Před odebráním zařízení \"%s\" je nutné zapsat data. Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"

#: ../thunar/thunar-notify.c:242
msgid "Ejecting device"
msgstr "Vysouvání zařízení"

#: ../thunar/thunar-notify.c:243
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Zařízení \"%s\" se vysouvá. Tato akce může chvíli trvat."

#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:84
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Nejsou nainstalovány žádné šablony"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:224
msgid "Icon size"
msgstr "Velikost ikony"

#: ../thunar/thunar-path-entry.c:225
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "Velikost ikony pro položku cesty"

#. 0000
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:213
msgid "None"
msgstr "Žádný"

#. 0002
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:215
msgid "Write only"
msgstr "Jen pro zápis"

#. 0004
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:217
msgid "Read only"
msgstr "Jen pro čtení"

#. 0006
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:219
msgid "Read & Write"
msgstr "Pro zápis i pro čtení"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:230
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Access:"
msgstr "Přístup:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
msgstr "Program:"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:341
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Povolit tomuto _souboru spuštění"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:361
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Povolení spuštění nedůvěryhodných programů\n"
"může představovat riziko pro Váš systém."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
msgstr ""
"Oprávnění ke složce jsou nekonzistentní,\n"
"možná nebudete moci pracovat se svou složkou."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
msgstr "Opravit oprávnění ke složce..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Pro automatickou opravu oprávnění ke složce klikněte sem."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čekejte..."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:406
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Neaplikovat oprávnění rekurzivně."

#. allocate the question dialog
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:521
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:545
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Aplikovat rekurzivně?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"Chcete aplikovat změny pro všechny soubory\n"
"a podsložky aktuálního adresáře rekurzivně?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Příště se již _nedotazovat"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:557
msgid "If you select this option your choice will be remembered and you won't be asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice afterwards."
msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, Vaše volba bude použita i příště a nebudete již dotazováni. K pozdější změně Vašeho nastavení použijte dialogové okno Možnosti."

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Neznámý vlastník souboru"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:986
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Opravit oprávnění ke složce automaticky?"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
msgstr "Opravit oprávnění ke složce"

#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
msgid "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the folder afterwards."
msgstr "Oprávnění ke složce budou obnovena do konzistentního stav. Přístup ke složce bude poté povolen jen uživatelům, oprávněným ke čtení této složky."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
msgid "File Manager Preferences"
msgstr "Možnosti správce souborů"

#.
#. Display
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
msgid "Display"
msgstr "Displej"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:219
msgid "Default View"
msgstr "Výchozí vzhled"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Zobr_azovat nově otevřené složky jako:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:236
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
msgid "Icon View"
msgstr "Ikony"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:237
msgid "Detailed List View"
msgstr "Podrobný seznam"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:238
msgid "Compact List View"
msgstr "Stručný seznam"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:239
msgid "Last Active View"
msgstr "Stejně jako předchozí adresář"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:247
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Zařadit _složky před soubory"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro zařazení složek před soubory."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
msgstr "Z_obrazovat náhledy"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid "Select this option to display previewable files within a folder as automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení náhledů u souborů ve složkách s automaticky generovanými náhledy."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Popisky vedle ikon"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:278
msgid "Select this option to place the icon captions for items beside the icon rather than below the icon."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení popisků vedle ikon namísto zobrazení popisků pod ikonami."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
msgid "Date"
msgstr "Datum"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"

#.
#. Side Pane
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
msgid "Side Pane"
msgstr "Postranní panel"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Panel se záložkami"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_Velikost ikon:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:347
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
msgid "Very Small"
msgstr "Velmi malé"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
msgid "Small"
msgstr "Malé"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:350
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
msgid "Normal"
msgstr "Střední"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:351
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
msgid "Large"
msgstr "Velké"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
msgid "Larger"
msgstr "Větší"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "Very Large"
msgstr "Velmi velké"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:361
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Zobrazovat _emblémy"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
msgid "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu záložek pro všechny složky, pro které byly emblémy definovány v dialogovém okně vlastností složek."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
msgid "Tree Pane"
msgstr "Panel stromu"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:384
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Veliko_st ikon:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Zobrazovat e_mblémy"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
msgid "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro zobrazení emblémů v panelu se stromovou strukturou pro všechny složky, pro které byly emblémy definovány pomocí dialogového okna vlastnosti."

#.
#. Behavior
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Jednoduché kliknutí pro aktivaci položky"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:456
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"_Upřesněte dobu zpoždění před aktivací položky\n"
"po přejetí ukazatelem myši:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
msgid "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an item will automatically select that item after the chosen delay. You can disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only to select the item without activating it."
msgstr "Pokud je zapnuta aktivace jednoduchým kliknutím, zastavení ukazatele myši automaticky vybere položku po zvolené době. Toto chování můžete vypnout posunutím posuvníku zcela vlevo. Toto chování může být užitečné při zapnutí možnosti \"aktivace položky jedním kliknutím\", pokud chcete položku pouze vybrat, nikoli však aktivovat."

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
msgid "Medium"
msgstr "Střední"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgid "Long"
msgstr "Dlouhá"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:504
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dvojité kliknutí pro aktivaci položky"

#.
#. Advanced
#.
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšířené"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Oprávnění ke složce"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Při úpravách oprávnění ke složce můžete tyto\n"
"změny aplikovat také pro obsah složky.\n"
"Výchozí chování zvolte níže:"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
msgid "Ask everytime"
msgstr "Vždy se ptát"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:545
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Použít pouze na složku"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:546
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Použít na složku a její obsah"

#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:556
msgid "Volume Management"
msgstr "Správa svazků"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Zapnout _Správu svazků"

#. TRANSLATORS: Make sure you place the <a>...</a>-link on the first line, otherwise the user will be unable to click on it
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:582
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Konfigurovat</a> správu vyměnitelných jednotek\n"
"a médií (nastavení např. pro digitální fotoaparáty)."

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman configuration dialog
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:642
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Nepodařilo se zobrazit nastavení správy svazků"

#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:94
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Průběh operace se souborem"

#. build the tooltip text
#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:299
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
msgstr[0] "Probíhá %d operace se soubory"
msgstr[1] "Probíhají %d operace se soubory"
msgstr[2] "Probíhá %d operací se soubory"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:326
msgid "Cancelling..."
msgstr "Stornování..."

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:480
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
msgstr[0] "zbývá %lu hodina"
msgstr[1] "zbývají %lu hodiny"
msgstr[2] "zbývá %lu hodin"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:485
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
msgstr[0] "zbývá %lu minuta"
msgstr[1] "zbývají %lu minuty"
msgstr[2] "zbývá %lu minut"

#: ../thunar/thunar-progress-view.c:490
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
msgstr[0] "zbývá %lu sekunda"
msgstr[1] "zbývají %lu sekundy"
msgstr[2] "zbývá %lu sekund"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
msgstr "Obecné"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:261
msgid "Name:"
msgstr "Název:"

#.
#. Second box (kind, open with, link target)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
msgid "Kind:"
msgstr "Typ:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
msgstr "Otevřít v programu:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
msgstr "Cíl odkazu:"

#.
#. Third box (deleted, modified, accessed)
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
msgid "Deleted:"
msgstr "Smazané:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Accessed:"
msgstr "Poslední přístup:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:431
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Free Space:"
msgstr "Volné místo:"

#.
#. Emblem chooser
#.
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"

#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:730
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:608
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Vyberte ikonu pro \"%s\""

#. tell the user that we failed to change the icon of the .desktop file
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:756
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se změnit ikonu položky \"%s\""

#. update the properties dialog title
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:859
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:909
msgid "broken link"
msgstr "neplatný odkaz"

#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:920
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:179
#: ../thunar/thunar-window.c:294
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:180
#: ../thunar/thunar-window.c:296
msgid "_Send To"
msgstr "Ode_slat"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:181
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:357
msgid "File Context Menu"
msgstr "Kontextová nabídka souboru"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "_Add Files..."
msgstr "_Přidat soubory..."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:182
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Přidat soubory do seznamu souborů, určených k přejmenování"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistit"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:184
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Vyčistit seznam souborů níže"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:185
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Thunar Bulk Rename"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:186
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:360
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného souboru"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:341
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Přejmenovat více souborů"

#. add the "Rename Files" button
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:349
msgid "_Rename Files"
msgstr "_Přejmenovat soubory"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:352
msgid "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
msgstr "Pro přejmenování souborů podle výše popsaného návrhu klikněte sem."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:426
msgid "New Name"
msgstr "Nový název"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Pro zobrazení dokumentace k vybrané operaci přejmenování klikněte sem."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple files and pressing F2.
#.
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"V systému nebyly nalezeny žádné moduly pro přejmenování. Ověřte\n"
"správnost Vaší instalace nebo kontaktujte správce systému.\n"
"Pokud instalujete aplikaci Thunar ze zdrojových kódů, ujistěte se, že\n"
"jste povolili zásuvný modul \"Simple Builtin Renamers\""

#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr "Nepodařilo se otevřít prohlížeč dokumentace"

#. allocate the file chooser
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1048
msgid "Select files to rename"
msgstr "Vyberte soubory pro přejmenování"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1064
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvukové soubory"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1069
msgid "Image Files"
msgstr "Obrázky"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1074
msgid "Video Files"
msgstr "Videa"

#. just popup the about dialog
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1204
#: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Bulk Rename"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1205
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Thunar Bulk Rename je silný a rozšířitelný\n"
"nástroj pro hromadné přejmenování souborů."

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
msgstr[0] "Odstranit soubor"
msgstr[1] "Odstranit soubory"
msgstr[2] "Odstranit soubory"

#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Odstranit vybraný soubor ze seznamu souborů určených k přejmenování"
msgstr[1] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"
msgstr[2] "Odstranit vybrané soubory ze seznamu souborů určených k přejmenování"

#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Bulk Rename - hromadné přejmenování souborů"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:180
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat \"%s\" na \"%s\"."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
msgid "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining files, or revert the previously renamed files to their previous names, or cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr "Tento soubor můžete přeskočit a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů nebo obnovit všechny názvy dosud přejmenovaných souborů nebo zrušit operaci bez obnovení již přejmenovaných souborů."

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Vrátit změny"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:202
msgid "_Skip This File"
msgstr "_Přeskočit tento soubor"

#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr "Chcete přeskočit tento soubor a pokračovat v přejmenovávání zbývajících souborů?"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
msgstr[0] "Postranní panel (Vytvořit záložku)"
msgstr[1] "Postranní panel (Vytvořit záložky)"
msgstr[2] "Postranní panel (Vytvořit záložky)"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Přidá vybranou složku do panelu se záložkami"
msgstr[1] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"
msgstr[2] "Přidá vybrané složky do panelu se záložkami"

#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"

#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Vysunout médium"

#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "O_debrat záložku"

#. append the rename menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:947
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Př_ejmenovat záložku"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1211
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Cesta \"%s\" neodkazuje na adresář"

#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1228
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Nepodařilo se přidat novou záložku"

#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1413
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1454
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1748
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se vysunout \"%s\""

#: ../thunar/thunar-size-label.c:146
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Pro zastavení výpočtu celkové velikosti složky klikněte sem."

#. tell the user that the operation was canceled
#: ../thunar/thunar-size-label.c:267
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Výpočet zrušen"

#. tell the user that we started calculation
#: ../thunar/thunar-size-label.c:364
msgid "Calculating..."
msgstr "Zjišťování velikosti..."

#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgid "%s Bytes"
msgstr "%s bytů"

#: ../thunar/thunar-size-label.c:468
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
msgstr[0] "%u položka, celkem %s"
msgstr[1] "%u položky, celkem %s"
msgstr[2] "%u položek, celkem %s"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Místní nabídka složky"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:359
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Vytvořit prázdnou složku v aktuální složce"

#. append the "Cut" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:361
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1182
msgid "Cu_t"
msgstr "Vyjmou_t"

#. append the "Copy" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:362
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1194
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložit"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Přesunout nebo zkopírovat soubory naposledy vybrané příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat"

#. append the "Delete" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:364
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:365
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
msgstr "Přesune nebo zkopíruje naposledy vybrané soubory příkazem Vyjmout nebo Zkopírovat do vybrané složky"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select _all Files"
msgstr "Vybrat všechn_y soubory"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Vybere všechny soubory v tomto okně"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Vy_brat podle masky..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:367
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Vybere všechny soubory odpovídající zvolené masce"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:368
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plikovat"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3738
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Vytvořit _odkaz"
msgstr[1] "Vytvořit _odkazy"
msgstr[2] "Vytvořit _odkazy"

#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
msgid "_Rename..."
msgstr "Přej_menovat..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:371
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"

#. add the "Create Document" sub menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:588
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvořit _dokument"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1358
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Načítání obsahu složky..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1842
msgid "New Empty File"
msgstr "Nový prázdný soubor"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1843
msgid "New Empty File..."
msgstr "Nový prázdný soubor..."

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2131
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Vybrat podle masky"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2137
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2146
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Maska:"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is invalid
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2635
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Název poskytnutý pomocí XDS drag site je neplatný"

#. display an error dialog to the user
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2814
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se vytvořit odkaz pro adresu URL \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3156
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresář \"%s\""

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3698
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
msgstr[1] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"
msgstr[2] "Připraví vybraný soubor k přesunu pomocí příkazu Vložit"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3706
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Připraví vybraný soubor ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
msgstr[1] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"
msgstr[2] "Připraví vybrané soubory ke zkopírování pomocí příkazu Vložit"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3717
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
msgstr[0] "Smazat vybraný soubor"
msgstr[1] "Smazat vybrané soubory"
msgstr[2] "Smazat vybrané soubory"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3731
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplikuje vybraný soubor"
msgstr[1] "Duplikuje všechny vybrané soubory"
msgstr[2] "Duplikuje všechny vybrané soubory"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3740
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybraný soubor"
msgstr[1] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory"
msgstr[2] "Vytvoří symbolický odkaz pro vybrané soubory"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3748
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Přejmenovat vybraný soubor"
msgstr[1] "Přejmenovat vybrané soubory"
msgstr[2] "Přejmenovat vybrané soubory"

#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3756
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Obnovit vybraný soubor"
msgstr[1] "Obnovit vybrané soubory"
msgstr[2] "Obnovit vybrané soubory"

#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:672
msgid "Collecting files..."
msgstr "Shromažďování souborů..."

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:704
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Pokus o obnovení \"%s\""

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file \"%s\" from the trash"
msgstr "Složka \"%s\" již neexistuje, ale je vyžadována pro obnovení souboru \"%s\" z koše"

#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se obnovit složku \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:777
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Pokus o přesunutí \"%s\""

#. update progress information
#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "Položku \"%s\" nelze přesunout přímo. Shromažďování souborů ke kopírování..."

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
msgid "T_rash"
msgstr "_Koš"

#: ../thunar/thunar-trash-action.c:162
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Zobrazit obsah koše"

#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."

#. append the "Paste Into Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1211
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Vložit do složky"

#. append the "Properties" menu action
#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1312
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Vlastnosti"

#: ../thunar/thunar-util.c:97
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Neplatná cesta"

#: ../thunar/thunar-util.c:131
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Neznámý uživatel \"%s\""

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:220
msgid "Today"
msgstr "dnes"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../thunar/thunar-util.c:225
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Dnes v %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:233
msgid "Yesterday"
msgstr "včera"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../thunar/thunar-util.c:238
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Včera v %X"

#. Days from last week
#: ../thunar/thunar-util.c:246
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A v %X"

#. Any other date
#: ../thunar/thunar-util.c:251
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x v %X"

#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
msgstr "Otevřít _nové okno"

#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Otevře nové okno aplikace Thunar pro zobrazené umístění"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zavří_t všechna okna"

#: ../thunar/thunar-window.c:298
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Zavře všechna okna aplikace Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: ../thunar/thunar-window.c:299
msgid "Close this window"
msgstr "Zavře toto okno"

#: ../thunar/thunar-window.c:300
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"

#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "V_lastnosti"

#: ../thunar/thunar-window.c:301
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Upraví nastavení aplikace Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:302
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "_Reload"
msgstr "_Aktualizovat"

#: ../thunar/thunar-window.c:303
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Znovu načte aktuální složku"

#: ../thunar/thunar-window.c:304
msgid "_Location Selector"
msgstr "_Způsob zobrazení cesty"

#: ../thunar/thunar-window.c:305
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Postranní panel"

#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Při_blížit"

#: ../thunar/thunar-window.c:306
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zvětší zobrazení obsahu"

#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Od_dálit"

#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zmenší zobrazení obsahu"

#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Běž_ná velikost"

#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazí obsah v běžné velikosti"

#: ../thunar/thunar-window.c:309
msgid "_Go"
msgstr "_Přejít"

#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otevřít _nadřazený"

#: ../thunar/thunar-window.c:310
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otevře nadřazenou složku"

#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"

#: ../thunar/thunar-window.c:311
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Přejde do domovské složky"

#: ../thunar/thunar-window.c:312
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Přejít do složky pracovní plochy"

#: ../thunar/thunar-window.c:313
msgid "Browse the file system"
msgstr "Procházet systém souborů"

#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
msgstr "Přejít do složky dokumentů"

#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the downloads folder"
msgstr "Přejít do složky stažených souborů"

#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the music folder"
msgstr "Přejít do složky hudby"

#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the pictures folder"
msgstr "Přejít do složky obrázků"

#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the videos folder"
msgstr "Přejít do složky videa"

#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the public folder"
msgstr "Přejít do veřejné složky"

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
msgstr "Ša_blony"

#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Přejde do složky se šablonami"

#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Otevřít umístění..."

#: ../thunar/thunar-window.c:321
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Upřesněte umístění, které má být otevřeno"

#: ../thunar/thunar-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"

#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"

#: ../thunar/thunar-window.c:323
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Zobrazí uživatelský manuál aplikace Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:324
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Zobrazí informace o aplikaci Thunar"

#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"

#: ../thunar/thunar-window.c:329
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazování skrytých souborů v aktivním okně"

#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "_Tlačítka"

#: ../thunar/thunar-window.c:330
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Moderní zobrazení s tlačítky pro jednotlivé složky"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Panel _nástrojů"

#: ../thunar/thunar-window.c:331
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "Tradiční zobrazení panelu s navigačními tlačítky"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Záložky"

#: ../thunar/thunar-window.c:332
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Zapne nebo vypne zobrazení záložek v postranním panelu"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "_Tree"
msgstr "_Strom"

#: ../thunar/thunar-window.c:333
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Zapne nebo vypne stromovou strukturu k postranním panelu"

#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tavový řádek"

#: ../thunar/thunar-window.c:334
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Změní viditelnost stavového řádku okna"

#.
#. * add view options
#.
#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"

#: ../thunar/thunar-window.c:735
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Zobrazí složky a soubory jako ikony"

#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Zob_razit jako podrobný výpis"

#: ../thunar/thunar-window.c:742
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Zobrazí složky a soubory včetně jejich podrobných popisů"

#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Z_obrazit jako stručný výpis"

#: ../thunar/thunar-window.c:749
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Zobrazí složky a soubory jako stručný výpis"

#. add the label with the root warning
#: ../thunar/thunar-window.c:815
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Varování: Používáte účet správce počítače root, můžete poškodit systém."

#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Network"
msgstr "Síť"

#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
msgstr "Procházet síť"

#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""

#: ../thunar/thunar-window.c:1959
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Nepodařilo se otevřít nadřazenou složku"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:1984
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Nepodařilo se otevřít domovskou složku"

#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se otevřít složku \"%s\""

#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
msgid "About Templates"
msgstr "O šablonách"

#: ../thunar/thunar-window.c:2202
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Všechny soubory v této složce se objeví v nabídce  \"Vytvořit dokument\""

#: ../thunar/thunar-window.c:2209
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"Pokud často vytváříte určitý typ dokumentů, vytvořte si jednu kopii a tu umístěte do této složky. Aplikace Thunar přidá položku pro tento dokument do nabídky \"Vytvořit dokument\".\n"
"\n"
"Potom se volbou položky z menu \"Vytvořit dokument\" v aktuálním adresáři vytvoří kopie tohoto dokumentu."

#: ../thunar/thunar-window.c:2221
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "_Nezobrazovat tuto zprávu znovu"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2265
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Nepodařilo se otevřít kořenovou složku"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2300
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Nepodařilo se zobrazit obsah koše"

#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Nepodařilo se procházet síť"

#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Aplikace Thunar je rychlý a snadno použitelný\n"
"správce souborů pro prostředí Xfce."

#. set window title
#: ../thunar/thunar-window.c:2416
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:102
msgid "Label"
msgstr "Popisek"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:103
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Text popisku stránky"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Label widget"
msgstr "Popiskový prvek"

#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Zobrazí vlastní popisek namísto běžného popisku stránky"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
msgstr "Rezidentní"

#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Neodstraňovat zásuvný modul z paměti"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
msgid "Help URL"
msgstr "Adresa URL nápovědy"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "Adresa URL dokumentace nástroje pro hromadné přejmenování"

#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Název nástroje pro hromadné přejmenování viditelný pro uživatele"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:150
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:157
msgid "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of Firefox."
msgstr "Obecný název položky, například \"Webový prohlížeč\" namísto názvu Firefox."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:173
msgid "Command:"
msgstr "Příkaz:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:180
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "Program ke spuštění, včetně případných parametrů."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:195
msgid "URL:"
msgstr "Adresa URL:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:202
msgid "The URL to access."
msgstr "Adresa URL pro přístup."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:217
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
msgid "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr "Tip pro položku, například \"Prohlíží internetové stránky\" v případě prohlížeče Firefox. Měl by být jednoznačný v názvu a v popisu."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:250
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Použít _oznámení při spuštění"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:251
msgid "Select this option to enable startup notification when the command is run from the file manager or the menu. Not every application supports startup notification."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro zapnutí oznámení při spuštění ze správce souborů nebo z nabídky. Každá aplikace však toto oznámení nepodporuje."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:259
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr "Vyberte tuto možnost pro spuštění příkazu v okně terminálu."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:331
msgid "Launcher"
msgstr "Spouštěč"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:333
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:544
#, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr "Nepodařilo se uložit \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:47
msgid "Date Taken:"
msgstr "Datum pořízení:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:48
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Výrobce fotoaparátu:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:49
msgid "Camera Model:"
msgstr "Model fotoaparátu:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Doba expozice:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Expoziční program:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Hodnota clony:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Režim měření:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Blesk:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
msgid "Focal Length:"
msgstr "Ohnisková vzdálenost:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Rychlost uzávěrky:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "Hodnota ISO:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Software:"
msgstr "Software:"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"

#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
msgid "Image Type:"
msgstr "Typ obrázku:"

#. update the "Image Size" label
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d pixel"
msgstr[1] "%dx%d pixely"
msgstr[2] "%dx%d pixelů"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
msgstr "Zkon_vertovat na:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:262
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Velká a malá písmena"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:195
msgid "Insert _time:"
msgstr "_Vložit čas:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:224
msgid "The format describes the date and time parts to insert into the file name. For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with the day. See the documentation of the date utility for additional information."
msgstr "Formát popisuje části data a času vložených do názvu souboru. Například %Y bude nahrazeno rokem, %m měsícem a %d dnem. Více informací získáte v dokumentaci."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
msgid "_At position:"
msgstr "_Na pozici:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:592
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Vložit datum nebo čas"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:93
msgid "lowercase"
msgstr "malá písmena"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
msgid "UPPERCASE"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
msgid "Camelcase"
msgstr "První Písmena Velká"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:101
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:108
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:109
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:118
msgid "From the front (left)"
msgstr "Zleva"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:119
msgid "From the back (right)"
msgstr "Zprava"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:125
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Starý název - Text - Číslo"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:126
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Číslo - Text - Starý název"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:127
msgid "Text - Number"
msgstr "Text - Číslo"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Number - Text"
msgstr "Číslo - Text"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:134
msgid "Current"
msgstr "Současný"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Datum pořízení snímku:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:179
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:258
msgid "_Text:"
msgstr "_Text:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Vložit nebo přepsat"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:184
msgid "_Number Format:"
msgstr "Formát čí_sla:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:214
msgid "_Start With:"
msgstr "Zahájit _na pozici:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:230
msgid "Text _Format:"
msgstr "_Formát textu:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:532
msgid "Numbering"
msgstr "Číslování"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:175
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "_Odebrat z pozice:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:210
msgid "_To Position:"
msgstr "_Na pozici:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:426
msgid "Remove Characters"
msgstr "Odebrat znaky"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:202
msgid "_Search For:"
msgstr "_Hledat:"

#. reset to default tooltip
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Zadejte text, která má být vyhledán v názvech souborů."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
msgid "Regular _Expression"
msgstr "R_egulární výraz"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
msgid "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr "Zvolíte-li tuto možnost, bude s hledanou sekvencí znaků zacházeno jako s regulárním výrazem, kompatibilním s regulárními výrazy jazyka Perl (PCRE). Více podrobností o regulárních výrazech najdete v dokumentaci."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
msgstr "Nahra_dit:"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr "Zadejte text, který bude použit jako náhrada textu zadaného výše."

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Rozlišov_at velká a malá písmena"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
msgid "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr "Povolíte-li tuto volbu, budou se při hledání rozlišovat malá a velká písmena. Výchozí stav je nerozlišovat velikost písmen."

#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Neplatný regulární výraz, chybu způsobil znak na pozici %ld: %s"

#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
msgid "Search & Replace"
msgstr "Najít a nahradit"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:196
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Odeslat \"%s\" jako komprimovaný archiv?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:199
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:218
msgid "Send _directly"
msgstr "O_deslat přímo"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:200
msgid "Send com_pressed"
msgstr "Odeslat kom_primovaný"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
msgid "When sending a file via email, you can either choose to send the file directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr "Při odesílání souboru elektronickou poštou můžete zvolit, zda má být soubor poslán v současné podobě, nebo zda má být zkomprimován před připojením do zprávy elektronické pošty. Doporučujeme velké soubory před odesláním vždy komprimovat."

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Odeslat %d soubor jako komprimovaný archiv?"
msgstr[1] "Odeslat %d soubory jako komprimovaný archiv?"
msgstr[2] "Odeslat %d souborů jako komprimovaný archiv?"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
msgstr "Poslat jako _archiv"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
msgid "When sending multiple files via email, you can either choose to send the files directly, attaching multiple files to an email, or send all files compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly recommended to send multiple large files as archive."
msgstr "Při hromadném odesílání souborů elektronickou poštou můžete zvolit soubory přímo připojením více souborů do zprávy elektronické pošty nebo poslat všechny soubory zkomprimované v jednom archivu. Doporučujeme posílat více velkých souborů jako archiv."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
msgid "Compressing files..."
msgstr "Komprimace souborů..."

#. tell the user that the command failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "Příkaz ZIP byl ukončen s chybovým hlášením %d"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz pro \"%s\""

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "Nepodařilo se zkomprimovat %d soubor"
msgstr[1] "Nepodařilo se zkomprimovat %d soubory"
msgstr[2] "Nepodařilo se zkomprimovat %d souborů"

#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Nepodařilo se napsat zprávu elektronické pošty"

#: ../plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in.h:1
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Příjemce elektronické pošty"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:257
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:298
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:320
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Nepodařilo se připojit ke koši"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
msgid "Trash contains files"
msgstr "Koš obsahuje soubory"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:272
msgid "Trash is empty"
msgstr "Koš je prázdný"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
msgid "Display the trash can"
msgstr "Zobrazovat koš"

#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
msgid "Trash Applet"
msgstr "Applet Koš"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
msgid "Custom Actions"
msgstr "Vlastní akce"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:127
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
msgstr ""
"Můžete nakonfigurovat vlastní akce, které se objeví\n"
"v kontextových nabídkách správců souborů pro určité\n"
"typy souborů"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Přidat novou vlastní akci."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:183
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Upravit zvolenou akci."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:193
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Smazat vybranou akci."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:203
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Posunout zvolenou akci o řádek výše."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:213
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Posunout zvolenou akci o řádek níže."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Edit Action"
msgstr "Upravit akci"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:336
msgid "Create Action"
msgstr "Vytvořit akci"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:385
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Nepodařilo se uložit akci na disk."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:436
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
"Opravdu chcete smazat\n"
"akci \"%s\"?"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Smažete-li vlastní akci, bude nenávratně ztracena."

#.
#. Basic
#.
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
msgid "Basic"
msgstr "Obecné"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:131
msgid "_Name:"
msgstr "_Název:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:136
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Název akce zobrazený v kontextové nabídce."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:149
msgid "_Description:"
msgstr "_Popis:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
msgid "The description of the action that will be displayed as tooltip in the statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr "Popis akce zobrazený jako tip ve stavovém řádku při vybrání této položky v kontextové nabídce."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
msgid "_Command:"
msgstr "Pří_kaz:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:176
msgid "The command (including the necessary parameters) to perform the action. See the command parameter legend below for a list of supported parameter variables, which will be substituted when launching the command. When upper-case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even if more than one item is selected. Else the action will only be applicable if exactly one item is selected."
msgstr "Příkaz (včetně jeho nezbytných parametrů) k provedení akce. Legendu pro podporované parametry příkazů naleznete níže. Tyto parametry budou nahrazeny při spuštění příkazu. Použijete-li velká písmena (např. %F, %D, %N), akce bude spustitelná i při výběru více než jedné položky, jinak bude spustitelná jen při vybrání právě jedné položky."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "Procházet systém souborů a vybrat aplikaci pro tuto akci."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Použít oznámení při spuštění"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing prevention enabled in your window manager."
msgstr "Povolte tuto volbu, chcete-li zobrazit kurzor symbolizující čekání při spouštění akce. Tato funkce je vysoce doporučena při povolené funkci předejití ztrátě zaměření okna ve správci oken."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikona:"

#. setup a label to tell that no icon was selected
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:218
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:705
msgid "No icon"
msgstr "Bez ikony"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:219
msgid "Click this button to select an icon file that will be displayed in the context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr "Klikněte na toto tlačítko pro výběr ikony, která bude zobrazena v kontextové nabídce vedle názvu akce zvoleného výše."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
msgstr ""
"Následující parametry příkazu budou nahrazeny\n"
"při spuštění akce:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
msgstr "cesta k prvnímu vybranému souboru"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:300
msgid "the paths to all selected files"
msgstr "cesty ke všem vybraným souborům"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:312
#, c-format
msgid "directory containing the file that is passed in %f"
msgstr "adresář, obsahující soubor, který je uveden v %f"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:324
#, c-format
msgid "directories containing the files that are passed in %F"
msgstr "adresáře, obsahující soubory, které jsou uvedeny v %F"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:336
msgid "the first selected filename (without path)"
msgstr "první vybraný název souboru (bez cesty)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:348
msgid "the selected filenames (without paths)"
msgstr "vybrané názvy souborů (bez cest)"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:362
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Podmínky zobrazení"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:370
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Maska souboru:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:375
msgid "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action should be displayed for a selected file. If you specify more than one pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Zadejte seznam souborů, který bude použit pro určení, zda má být akce zobrazena pro vybraný soubor. Pokud upřesníte více než jednu masku, položky v seznamu musí být odděleny středníky (např. *.txt;*.doc)."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Objeví se, pokud výběr obsahuje:"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:407
msgid "_Directories"
msgstr "_Adresáře"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:411
msgid "_Audio Files"
msgstr "_Zvukové soubory"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:415
msgid "_Image Files"
msgstr "_Obrázky"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:419
msgid "_Text Files"
msgstr "_Textové dokumenty"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:424
msgid "_Video Files"
msgstr "_Videa"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:428
msgid "_Other Files"
msgstr "_Jiné soubory"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:445
msgid ""
"This page lists the conditions under which the\n"
"action will appear in the file managers context\n"
"menus. The file patterns are specified as a list\n"
"of simple file patterns separated by semicolons\n"
"(e.g. *.txt;*.doc). For an action to appear in the\n"
"context menu of a file or folder, atleast one of\n"
"these patterns must match the name of the file\n"
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
msgstr ""
"Tato stránka vypisuje podmínky, za kterých se akce objeví\n"
"v kontextových nabídkách správců souborů. Masky souborů\n"
"jsou zadejte jako seznam masek jednotlivých typů souborů,\n"
"oddělené středníky (např. *.txt;*.doc). Aby se akce objevila\n"
"v kontextové nabídce souboru nebo složky, musí alespoň\n"
"jedna z těchto masek odpovídat názvu souboru nebo složky.\n"
"Dále můžete určit akci, která by se měla objevit jen pro\n"
"určitý druh souborů."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
msgid "Unknown element <%s>"
msgstr "Neznámý prvek <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:788
#, c-format
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "V kořenovém kontextu byla zavolána obsluha koncového elementu"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:882
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Neznámý uzavírací prvek <%s>"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1325
#, c-format
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Nepodařilo se zjistit umístění pro uložení souboru uca.xml"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1442
#, c-format
msgid "Command not configured"
msgstr "Příkaz není nakonfigurován"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:177
msgid "Configure c_ustom actions..."
msgstr "Konfig_urovat vlastní akce..."

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr "Nastaví vlastní akce, které se objeví v kontextových nabídkách správců souborů"

#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "Nepodařilo se spustit akci \"%s\"."

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Příklad vlastní akce"

#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Otevřít terminál zde"

#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Nastavit jako tapetu"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Procházet systém souborů správcem souborů"

#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Správce souborů Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Open Folder with Thunar"
msgstr "Otevřít složku aplikací Thunar"

#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Open the specified folders in Thunar"
msgstr "Otevřít specifikované složky aplikací Thunar"

#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Konfigurace správce souborů Thunar"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load fallback icon from \"%s\" (%s). Check your installation!"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se načíst ikonu z \"%s\" (%s). Ověřte správnost instalace!"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Pracovní plocha"

#~ msgid "Failed to execute \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\""

#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Neznámá chyba"

#~ msgid "Moving files..."
#~ msgstr "Přesouvání souborů..."

#~ msgid "Failed to read folder contents"
#~ msgstr "Obsah složky se nepodařilo přečíst"

#~ msgid "Failed to parse file"
#~ msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor"

#~ msgid "Invalid file name"
#~ msgstr "Neplatný název souboru"

#~ msgid "Only local files may be renamed"
#~ msgstr "Přejmenovány mohou být pouze místní soubory"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\" pro čtení"

#~ msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor \"%s\" pro zápis"

#~ msgid "Failed to write data to \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se zapsat data do souboru \"%s\""

#~ msgid "Failed to read data from \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se čtení dat ze souboru \"%s\""

#~ msgid "Failed to determine file info for \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se získat informace o souboru \"%s\""

#~ msgid "Failed to create directory \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\""

#~ msgid "Failed to create named fifo \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit pojmenovanou rouru FIFO \"%s\""

#~ msgid "Failed to create symbolic link \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz \"%s\""

#~ msgid "Special files cannot be copied"
#~ msgstr "Nelze zkopírovat speciální soubory"

#~ msgid "Symbolic links are not supported"
#~ msgstr "Symbolické odkazy nejsou podporovány"

#~ msgid "Failed to copy \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat \"%s\" do \"%s\""

#~ msgid "Failed to link \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz \"%s\" na \"%s\""

#~ msgid "Failed to move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se přesunout \"%s\" do \"%s\""

#~ msgid "The URI \"%s\" does not refer to a valid resource in the trash"
#~ msgstr "Adresa URI \"%s\" neodkazuje na platný zdroj koše"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Koš"

#~ msgid "Cannot move or copy files within the trash"
#~ msgstr "Soubory nelze přesunout nebo zkopírovat do koše"

#~ msgid "Failed to load application from file %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se zavést aplikaci ze souboru %s"

#~ msgid "Failed to remove \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\": %s"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Příkaz"

#~ msgid "The command to run the mime handler"
#~ msgstr "Příkaz pro spuštění obsluhy typu MIME"

#~ msgid "Flags"
#~ msgstr "Příznaky"

#~ msgid "The flags for the mime handler"
#~ msgstr "Příznaky pro obsluhu typu MIME"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikona"

#~ msgid "The icon of the mime handler"
#~ msgstr "Ikona pro obsluhu typu MIME"

#~ msgid "The name of the mime handler"
#~ msgstr "Název pro obsluhu typu MIME"

#~ msgid "%s document"
#~ msgstr "Dokument %s"

#~ msgid "The URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "Adresa URI \"%s\" je neplatná"

#~ msgid "Path too long to fit into buffer"
#~ msgstr "Cesta je příliš dlouhá pro uložení do vyrovnávací paměti"

#~ msgid "URI too long to fit into buffer"
#~ msgstr "Adresa URI je příliš dlouhá pro uložení do vyrovnávací paměti"

#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operace není podporována"

#~ msgid "Invalidly escaped characters"
#~ msgstr "Neplatně zadané znaky pomocí tzv. escape sekvence"

#~ msgid "The desired thumbnail size"
#~ msgstr "Požadovaná velikost náhledu"

#~ msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se připojení k démonu vrstvy HAL: %s"

#~ msgid "Create the folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Vytvořit složku \"%s\"?"

#~ msgid "C_reate Folder"
#~ msgstr "Vy_tvořit složku"

#~ msgid "Failed to change group"
#~ msgstr "Nepodařilo se změnit skupinu"

#~ msgid "Failed to apply new permissions"
#~ msgstr "Nepodařilo se nastavit nová oprávnění"

#~ msgid ""
#~ "Install the \"thunar-volman\" package to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Pro podporu správy svazků v aplikaci Thunar\n"
#~ "nainstalujte balíček \"thunar-volman\"."

#~ msgid ""
#~ "Build thunar-vfs with HAL support to use\n"
#~ "the volume management support in Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Pro podporu správy svazků v aplikaci Thunar\n"
#~ "sestavte thunar-vfs s podporou HAL."

#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "_Odpojit svazek"

#~ msgid "Failed to unmount \"%s\""
#~ msgstr "Nepodařilo se odpojit \"%s\""

#~ msgid "File Manager Settings"
#~ msgstr "Nastavení správce souborů"

#~ msgid "Thunar Settings"
#~ msgstr "Nastavení aplikace Thunar"

#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Vzhled"

#~ msgid "Copyright (c) 2004-2006"
#~ msgstr "Copyright (c) 2004-2006"

#~ msgid "Switch to path entry mode"
#~ msgstr "Přepnout do režimu položky cesty"

#~ msgid "Go To:"
#~ msgstr "Přejít _na:"

#~ msgid "Switch to path bar mode"
#~ msgstr "Přepnout do režimu tlačítka cesty"

#~ msgid "_Location..."
#~ msgstr "_Umístění..."

#~ msgid "_Main Toolbar"
#~ msgstr "_Hlavní panel nástrojů"

#~ msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
#~ msgstr "Změní viditelnost hlavního panelu nástrojů okna"

#~ msgid "_Location Bar"
#~ msgstr "Pan_el umístění"

#~ msgid "Change the visibility of this window's location bar"
#~ msgstr "Změní viditelnost panelu umístění okna"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Vlastnosti"

#~ msgid "_Hidden"
#~ msgstr "_Skrýt cestu"

#~ msgid "Don't display any location selector"
#~ msgstr "Nezobrazovat nástroje pro změnu cesty"

#~ msgid "Failed to determine file info of \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nezdařilo se získat informace o souboru \"%s\": %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to remove \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to skip it?"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se odstranit soubor \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete jej přeskočit?"

#~ msgid ""
#~ "Failed to create empty file \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to skip it?"
#~ msgstr ""
#~ "Nepodařilo se vytvořit prázdný soubor \"%s\".\n"
#~ "\n"
#~ "Chcete jej přeskočit?"

#~ msgid "Deleting directories..."
#~ msgstr "Mažu adresáře..."

#~ msgid "Failed to remove directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nezdařilo se odstranit adresář \"%s\": %s"

#~ msgid "Cannot transfer the root directory"
#~ msgstr "Nelze přenést kořenový adresář"

#~ msgid "Operation canceled"
#~ msgstr "Operace byla zrušena"

#~ msgid "Failed to read link target from \"%s\""
#~ msgstr "Nezdařilo se načíst cíl odkazu z \"%s\""

#~ msgid "Failed to copy special file \"%s\""
#~ msgstr "Nezdařilo se zkopírovat speciální soubor \"%s\""

#~ msgid "Delete the selected file permanently"

#~ msgid_plural "Delete the selected files permanently"
#~ msgstr[0] "Neobnovitelně smaže vybraný soubor"
#~ msgstr[1] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"
#~ msgstr[2] "Neobnovitelně smaže vybrané soubory"