diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 122 |
1 files changed, 61 insertions, 61 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thunar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-03 00:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-07 12:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-11 14:38+0000\n" "Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Elementen ran_gschikken" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Sort By _Name" -msgstr "Sorteren op _naam" +msgstr "Sorteer op _naam" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:120 msgid "Keep items sorted by their name" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Houd elementen op naam gesorteerd" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Sort By _Size" -msgstr "Sorteren op _grootte" +msgstr "Sorteer op _grootte" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:121 msgid "Keep items sorted by their size" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Houd elementen op grootte gesorteerd" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Sort By _Type" -msgstr "Sorteren op _type" +msgstr "Sorteer op _type" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122 msgid "Keep items sorted by their type" @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Houd elementen op type gesorteerd" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Sort By Modification _Date" -msgstr "Sorteren op _wijzigingsdatum" +msgstr "Sorteer op _wijzigingsdatum" #: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123 msgid "Keep items sorted by their modification date" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Kon '%s' niet openen: %s" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2900 ../thunar/thunar-tree-view.c:1899 #, c-format msgid "Failed to rename \"%s\"" -msgstr "Hernoemen van '%s' is mislukt" +msgstr "Kon '%s' niet hernoemen" #: ../thunar/thunar-application.c:1801 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347 @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Prullenbak _ledigen" msgid "" "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." -msgstr "Als u ervoor kiest om de prullenbak te ledigen, dan zullen alle bestanden daarin verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om ze één voor één te verwijderen." +msgstr "Als u ervoor kiest om de prullenbak te ledigen, zullen alle bestanden daarin blijvend verloren gaan. U kunt er ook voor kiezen om hen één voor één te verwijderen." #: ../thunar/thunar-application.c:2369 msgid "Emptying the Trash..." @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Verken het bestandssysteem om een toepassing te kiezen waarmee bestanden msgid "" "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected " "application." -msgstr "Wijzig de standaardtoepassing voor bestanden van type '%s' in de geselecteerde toepassing." +msgstr "Wijzig de standaardtoepassing voor bestanden van type '%s' in de gekozen toepassing." #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703 #, c-format @@ -406,7 +406,7 @@ msgid "" "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n" "\n" "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager." -msgstr "Dit verwijdert de toepassingstarter die in het contextmenu van het bestand wordt weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet worden gedeïnstalleerd.\n\nU kunt alleen starters verwijderen die werden aangemaakt via de optie 'Gebruik een aangepaste opdracht' in het 'Open met'-dialoogvenster van de bestandbeheerder." +msgstr "Dit verwijdert de toepassingstarter die in het contextmenu van het bestand wordt weergegeven, maar de toepassing zelf zal niet worden gedeïnstalleerd.\n\nU kunt alleen starters verwijderen die werden aangemaakt via de optie 'Gebruik een aangepaste opdracht' in het 'Openen met'-dialoogvenster van de bestandbeheerder." #. display an error to the user #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724 @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "_Vervangen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:466 ../thunar/thunar-dialogs.c:637 msgid "Replace _All" -msgstr "Vervang _alles" +msgstr "_Alles vervangen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:470 ../thunar/thunar-dialogs.c:636 msgid "_Skip" @@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Over_slaan" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:474 ../thunar/thunar-dialogs.c:635 msgid "S_kip All" -msgstr "Alles overslaan" +msgstr "Alles over_slaan" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:478 ../thunar/thunar-dialogs.c:640 msgid "Re_name" @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Her_noemen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:482 ../thunar/thunar-dialogs.c:639 msgid "Rena_me All" -msgstr "Alles her_noemen" +msgstr "Alles hernoemen" #: ../thunar/thunar-dialogs.c:486 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:536 msgid "_No" @@ -1018,13 +1018,13 @@ msgstr "Kon de rechten van '%s' niet veranderen: %s" #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:212 #, c-format msgid "%s (copy %u)%s" -msgstr "%s (kopie %u)%s" +msgstr "%s (exemplaar %u)%s" #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension) #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112 ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:218 #, c-format msgid "%s (copy %u)" -msgstr "%s (kopie %u)" +msgstr "%s (exemplaar %u)" #. I18N: name for first link to basename #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792 @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr "Open met _andere toepassing..." #: ../thunar/thunar-launcher.c:182 ../thunar/thunar-launcher.c:184 #: ../thunar/thunar-launcher.c:965 msgid "Choose another application with which to open the selected file" -msgstr "Kies een andere toepassing om het geselecteerde bestand mee te openen" +msgstr "Kies een andere toepassing om het gekozen bestand mee te openen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:684 #, c-format @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr[1] "Open in %d nieuwe vensters" msgid "Open the selected directory in %d new window" msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows" msgstr[0] "Open de geselecteerde map in %d nieuw venster" -msgstr[1] "Open de geselecteerde mappen in %d nieuwe vensters" +msgstr[1] "Open de gekozen mappen in %d nieuwe vensters" #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs" #: ../thunar/thunar-launcher.c:844 @@ -1150,20 +1150,20 @@ msgstr[1] "Open in %d nieuwe tabbladen" msgid "Open the selected directory in %d new tab" msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs" msgstr[0] "Open de geselecteerde map in %d nieuw tabblad" -msgstr[1] "Open de geselecteerde mappen in %d nieuwe tabbladen" +msgstr[1] "Open de gekozen mappen in %d nieuwe tabbladen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:860 msgid "Open the selected directory in a new window" -msgstr "Open de geselecteerde map in een nieuw venster" +msgstr "Open de gekozen map in een nieuw venster" #: ../thunar/thunar-launcher.c:866 msgid "Open the selected directory in a new tab" -msgstr "Open de geselecteerde map in een nieuw tabblad" +msgstr "Open de gekozen map in een nieuw tabblad" #. set tooltip that makes sence #: ../thunar/thunar-launcher.c:871 msgid "Open the selected directory" -msgstr "Open de geselecteerde map" +msgstr "Open de gekozen map" #: ../thunar/thunar-launcher.c:914 msgid "_Execute" @@ -1173,13 +1173,13 @@ msgstr "Uitvoer_en" msgid "Execute the selected file" msgid_plural "Execute the selected files" msgstr[0] "Voer het geselecteerde bestand uit" -msgstr[1] "Voer de geselecteerde bestanden uit" +msgstr[1] "Voer de gekozen bestanden uit" #: ../thunar/thunar-launcher.c:926 msgid "Open the selected file" msgid_plural "Open the selected files" msgstr[0] "Het geselecteerde bestand openen" -msgstr[1] "Open de geselecteerde bestanden" +msgstr[1] "Open de gekozen bestanden" #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT" #: ../thunar/thunar-launcher.c:934 @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "_Open met '%s'" msgid "Use \"%s\" to open the selected file" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files" msgstr[0] "Gebruik '%s' om het geselecteerde bestand te openen" -msgstr[1] "Gebruik '%s' om de geselecteerde bestanden te openen" +msgstr[1] "Gebruik '%s' om de gekozen bestanden te openen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:964 msgid "_Open With Other Application..." @@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "_Open met standaardtoepassingen" msgid "Open the selected file with the default application" msgid_plural "Open the selected files with the default applications" msgstr[0] "Open het geselecteerde bestand met de standaardtoepassing" -msgstr[1] "Open de geselecteerde bestanden met de standaardtoepassingen" +msgstr[1] "Open de gekozen bestanden met de standaardtoepassingen" #: ../thunar/thunar-launcher.c:1032 #, c-format @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr[1] "Maak snelkoppelingen op het bureaublad naar de gekozen bestanden" msgid "Send the selected file to \"%s\"" msgid_plural "Send the selected files to \"%s\"" msgstr[0] "Stuur het geselecteerde bestand naar '%s'" -msgstr[1] "Stuur de geselecteerde bestanden naar '%s'" +msgstr[1] "Stuur de gekozen bestanden naar '%s'" #: ../thunar/thunar-list-model.c:2360 #, c-format @@ -1441,11 +1441,11 @@ msgstr "Eigenaar:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:240 msgid "_Access:" -msgstr "Toegang:" +msgstr "_Toegang:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266 msgid "Gro_up:" -msgstr "Groep:" +msgstr "_Groep:" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286 msgid "Acc_ess:" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "Het is gevaarlijk voor uw systeem om niet-vertrouwde programma's toe te msgid "" "The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with " "files in this folder." -msgstr "De maprechten zijn niet samenhangend ingesteld, waardoor u wellicht niet zult kunnen werken met bestanden in deze map." +msgstr "De maprechten zijn onsamenhangend ingesteld, waardoor u wellicht niet zult kunnen werken met bestanden in deze map." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402 msgid "Correct _folder permissions..." @@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Recursief toepassen?" msgid "" "Do you want to apply your changes recursively to\n" "all files and subfolders below the selected folder?" -msgstr "Wilt u uw veranderingen recursief op alle bestanden\nen mappen in de geselecteerde map toepassen?" +msgstr "Wilt u uw veranderingen recursief op alle bestanden\nen mappen in de gekozen map toepassen?" #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:567 msgid "Do _not ask me again" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "" "If you select this option your choice will be remembered and you won't be " "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice " "afterwards." -msgstr "Als u deze optie selecteert, wordt uw keuze onthouden en wordt u dit niet weer gevraagd. U kunt het voorkeurenscherm gebruiken om uw keuze later te wijzigen." +msgstr "Als u deze optie kiest, wordt uw keuze onthouden en wordt u dit niet weer gevraagd. U kunt de voorkeurendialoog gebruiken om uw keuze later te wijzigen." #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:930 msgid "Mixed file owners" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr "Sorteer _mappen vóór bestanden" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354 msgid "" "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "Selecteer deze optie om mappen vóór bestanden weer te geven wanneer u een map sorteert." +msgstr "Kies deze optie om mappen vóór bestanden weer te geven wanneer u een map sorteert." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:359 msgid "Show file size in binary format" @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr "_Tekst naast pictogrammen" msgid "" "Select this option to place the icon captions for items beside the icon " "rather than below the icon." -msgstr "Selecteer deze optie om beschrijvingen van elementen naast de pictogrammen weer te geven in plaats van eronder." +msgstr "Kies deze optie om beschrijvingen van elementen naast de pictogrammen weer te geven in plaats van eronder." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395 msgid "Window icon" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgid "" "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all " "folders for which emblems have been defined in the folders properties " "dialog." -msgstr "Selecteer deze optie om pictogramemblemen in het snelkoppelingenpaneel weer te geven, voor alle mappen waarvoor emblemen zijn ingesteld in het dialoogvenster voor mapeigenschappen." +msgstr "Kies deze optie om pictogramemblemen in het snelkoppelingenpaneel weer te geven, voor alle mappen waarvoor emblemen zijn ingesteld in het dialoogvenster voor mapeigenschappen." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531 msgid "Tree Pane" @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Toon pictograme_mblemen" msgid "" "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders " "for which emblems have been defined in the folders properties dialog." -msgstr "Selecteer deze optie om pictogramemblemen weer te geven in het boomstructuurpaneel, voor alle mappen waarvoor emblemen zijn ingesteld in het dialoogvenster voor mapeigenschappen." +msgstr "Kies deze optie om pictogramemblemen weer te geven in het boomstructuurpaneel, voor alle mappen waarvoor emblemen zijn ingesteld in het dialoogvenster voor mapeigenschappen." #. Behavior #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579 @@ -1800,13 +1800,13 @@ msgstr "Navigatie" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602 msgid "_Single click to activate items" -msgstr "Elementen met _enkele klik activeren" +msgstr "Activeer elementen met _enkele klik" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618 msgid "" "Specify the d_elay before an item gets selected\n" "when the mouse pointer is paused over it:" -msgstr "Specificeer de v_ertraging voordat een element wordt\ngeselecteerd, wanneer de muisaanwijzer erop rust:" +msgstr "Specificeer de v_ertraging voordat een element wordt\ngekozen, wanneer de muisaanwijzer erop rust:" #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:631 msgid "" @@ -1815,7 +1815,7 @@ msgid "" "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This " "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only " "to select the item without activating it." -msgstr "Als u heeft ingesteld dat elementen worden geactiveerd met één enkele klik, dan zal een element geselecteerd worden als de aanwijzer tenminste gedurende deze tijd op het element heeft gerust. U kunt dit uitschakelen door de schuifbalk helemaal naar links te verschuiven. Deze optie is handig wanneer u elementen wilt selecteren zonder ze te activeren." +msgstr "Als u heeft ingesteld dat elementen worden geactiveerd met één enkele klik, dan zal een element gekozen worden als de aanwijzer tenminste gedurende deze tijd op het element heeft gerust. U kunt dit uitschakelen door de schuifbalk helemaal naar links te verschuiven. Deze optie is handig wanneer u elementen wilt kiezen zonder hen te activeren." #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:650 msgid "Disabled" @@ -2088,17 +2088,17 @@ msgstr "_Over" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename" -msgstr "Toon informatie over 'Thunar Massaal hernoemen'" +msgstr "Toon informatie over 'Thunar massaal hernoemen'" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:404 msgid "View the properties of the selected file" -msgstr "Bekijk de eigenschappen van het geselecteerde bestand" +msgstr "Bekijk de eigenschappen van het gekozen bestand" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832 #: ../thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2 msgid "Rename Multiple Files" -msgstr "Hernoemen van meerdere bestanden" +msgstr "Hernoem meerdere bestanden" #. add the "Rename Files" button #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:359 @@ -2117,7 +2117,7 @@ msgstr "Nieuwe naam" #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503 msgid "" "Click here to view the documentation for the selected rename operation." -msgstr "Klik hier om de documentatie voor de geselecteerde hernoembewerking te bekijken." +msgstr "Klik hier om de documentatie voor de gekozen hernoembewerking te bekijken." #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.* #. from $libdir/thunarx-2/, @@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Massaal hernoemen" msgid "" "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n" "tool to rename multiple files at once." -msgstr "'Thunar Massaal hernoemen' is een krachtig en uitbreidbaar\ngereedschap om meerdere bestanden tegelijk te hernoemen." +msgstr "'Thunar massaal hernoemen' is een krachtig en uitbreidbaar\ngereedschap om meerdere bestanden tegelijk te hernoemen." #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694 msgid "Remove File" @@ -2191,7 +2191,7 @@ msgid "" "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining" " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or " "cancel the operation without reverting previous changes." -msgstr "U kunt ervoor kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het hernoemen van de resterende bestanden, of u kunt de tot nu toe hernoemde bestanden hun oude naam teruggeven. U kunt ook ophouden met hernoemen zonder de wijzigingen terug te draaien." +msgstr "U kunt ervoor kiezen om dit bestand over te slaan en door te gaan met het hernoemen van de resterende bestanden, of u kunt de tot nu toe hernoemde bestanden hun oude namen teruggeven. U kunt ook ophouden met hernoemen zonder de wijzigingen terug te draaien." #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199 msgid "_Revert Changes" @@ -2265,13 +2265,13 @@ msgstr "Verken de computer" msgid "Side Pane (Create Shortcut)" msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)" msgstr[0] "Zijbalk (sneltoets maken)" -msgstr[1] "Zijpaneel (snelkoppelingen maken)" +msgstr[1] "Zijbalk (snelkoppelingen maken)" #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:413 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane" msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane" msgstr[0] "Voeg de geselecteerde map toe aan de sneltoetsen-zijbalk" -msgstr[1] "Voeg de geselecteerde mappen toe aan het snelkoppelingen-zijpaneel" +msgstr[1] "Voeg de gekozen mappen toe aan de snelkoppelingen-zijbalk" #. append the "Mount" item #. append the "Mount" menu action @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "_Plakken" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" -msgstr "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knip- of kopieeropdracht zijn geselecteerd" +msgstr "Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder met een knip- of kopieeropdracht zijn gekozen" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483 msgid "Mo_ve to Trash" @@ -2391,7 +2391,7 @@ msgstr "_Verplaatsen naar prullenbak" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "Verplaats bestanden die eerder met een knip- of kopieeropdracht zijn geselecteerd, naar de geselecteerde map" +msgstr "Verplaats bestanden die eerder met een knip- of kopieeropdracht zijn gekozen, naar de geselecteerde map" #: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 msgid "Select _all Files" @@ -2942,8 +2942,8 @@ msgstr "Geef mapinhoud weer als een compacte lijst" #. add the label with the root warning #: ../thunar/thunar-window.c:882 -msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system." -msgstr "LET OP: u gebruikt het rootaccount, dus u kunt uw systeem beschadigen." +msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system." +msgstr "Waarschuwing: u gebruikt het rootaccount. U zou uw systeem kunnen beschadigen." #: ../thunar/thunar-window.c:1927 msgid "Close tab" @@ -3040,11 +3040,11 @@ msgstr "Verwijder het invoegsel niet uit het geheugen" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:149 msgid "Help URL" -msgstr "Hulp-URL" +msgstr "Hulp-webadres" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:150 msgid "The URL to the documentation of the renamer" -msgstr "De URL naar de documentatie van de hernoemer" +msgstr "Het webadres van de documentatie van de hernoemer" #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:165 msgid "The user visible name of the renamer" @@ -3109,7 +3109,7 @@ msgid "" "Select this option to enable startup notification when the command is run " "from the file manager or the menu. Not every application supports startup " "notification." -msgstr "Selecteer deze optie om een opstartmelding in te schakelen, wanneer de opdracht wordt uitgevoerd vanuit de bestandbeheerder of het menu. Niet elk programma ondersteunt opstartmeldingen." +msgstr "Kies deze optie om een opstartmelding in te schakelen, wanneer de opdracht wordt uitgevoerd vanuit de bestandbeheerder of het menu. Niet elk programma ondersteunt opstartmeldingen." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291 msgid "Run in _terminal" @@ -3117,7 +3117,7 @@ msgstr "Voer uit in _terminal" #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292 msgid "Select this option to run the command in a terminal window." -msgstr "Selecteer deze optie om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren." +msgstr "Kies deze optie om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren." #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366 msgid "Launcher" @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgid "" "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action" " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing " "prevention enabled in your window manager." -msgstr "Activeer deze optie als u wilt dat er een wachtende aanwijzer wordt getoond terwijl de actie wordt opgestart. Dit wordt ook ten zeerste aanbevolen als u in uw vensterbeheerder hebt ingesteld dat focus-stelen wordt voorkomen." +msgstr "Activeer deze optie als u wilt dat er een wachtende aanwijzer wordt getoond terwijl de actie wordt opgestart. Dit wordt ook ten zeerste aanbevolen als u in uw vensterbeheerder hebt ingesteld dat stelen van scherpstelling wordt voorkomen." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15 msgid "_Icon:" @@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "_Pictogram:" msgid "" "Click this button to select an icon file that will be displayed in the " "context menu in addition to the action name chosen above." -msgstr "Klik op deze knop om een pictogram te selecteren dat in het contextmenu naast de hierboven gekozen actienaam moet worden weergegeven." +msgstr "Klik op deze knop om een pictogram te kiezen dat in het contextmenu naast de hierboven gekozen actienaam moet worden weergegeven." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18 msgid "" @@ -3757,23 +3757,23 @@ msgstr "Voeg een nieuwe aangepaste actie toe." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:4 msgid "Edit the currently selected action." -msgstr "Bewerk de thans geselecteerde actie." +msgstr "Bewerk de thans gekozen actie." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:5 msgid "Delete the currently selected action." -msgstr "Verwijder de thans geselecteerde actie." +msgstr "Verwijder de thans gekozen actie." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:6 msgid "Move the currently selected action up by one row." -msgstr "Verplaats de thans geselecteerde actie een rij hoger." +msgstr "Verplaats de thans gekozen actie een rij hoger." #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:7 msgid "Move the currently selected action down by one row." -msgstr "Verplaats de geselecteerde actie een rij lager." +msgstr "Verplaats de thans gekozen actie een rij lager." #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154 msgid "Set as wallpaper" -msgstr "Stel in als bureaublad" +msgstr "Stel in als bureaubladachtergrond" #: ../thunar.desktop.in.in.h:1 msgid "Thunar File Manager" |