summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
blob: 9d944267e0824e0c333f84180726276bd7d5fe61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
# Catalan translations for xfce4-power-manager package
# Traduccions al català del paquet «xfce4-power-manager».
# Copyright (C) 2008 THE xfce4-power-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager 
# package.
# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce 4-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-01 11:47+0100\n"
"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:217
msgid "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir l'estat de l'adaptador, el gestor d'energia no "
"funcionarà correctament"

#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286 ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
msgid "Adapter is online"
msgstr "L'adaptador està endollat"

#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:286 ../src/xfpm-ac-adapter.c:308
msgid "Adapter is offline"
msgstr "L'adaptador no està endollat"

#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:358 ../src/xfpm-battery.c:912
msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
msgstr "Voleu hibernar el sistema?"

#. Hibernate menu option
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:360 ../src/xfpm-ac-adapter.c:396
#: ../src/xfpm-battery.c:807 ../src/xfpm-battery.c:914
#: ../src/xfpm-battery.c:949 ../src/xfpm-settings.c:457
#: ../src/xfpm-settings.c:918 ../src/xfpm-settings.c:950
#: ../src/xfpm-settings.c:976
msgid "Hibernate"
msgstr "Hiberna"

#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:372 ../src/xfpm-battery.c:927
msgid "Are you sure you want to suspend the system?"
msgstr "Voleu suspendre el sistema?"

#. Suspend menu option
#: ../src/xfpm-ac-adapter.c:374 ../src/xfpm-ac-adapter.c:413
#: ../src/xfpm-battery.c:929 ../src/xfpm-battery.c:964
#: ../src/xfpm-settings.c:916 ../src/xfpm-settings.c:948
#: ../src/xfpm-settings.c:974
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"

#: ../src/xfpm-battery.c:769
msgid "Your battery is almost empty. Save your work to avoid losing data"
msgstr ""
"La vostra bateria està gaire bé buida. Deseu la vostra feina per evitar "
"perdre dades"

#: ../src/xfpm-battery.c:774 ../src/xfpm-battery.c:1339
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:426 ../src/xfpm-main.c:232
#: ../src/xfpm-driver.c:304 ../src/xfpm-driver.c:317 ../src/xfpm-driver.c:912
msgid "Xfce power manager"
msgstr "Gestor d'energia de Xfce"

#: ../src/xfpm-battery.c:784
msgid "Shutdown the system"
msgstr "Apaga el sistema"

#: ../src/xfpm-battery.c:792
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hiberna el sistema"

#: ../src/xfpm-battery.c:814 ../src/xfpm-settings.c:453
#: ../src/xfpm-settings.c:920 ../src/xfpm-settings.c:952
#: ../src/xfpm-settings.c:978
msgid "Shutdown"
msgstr "Atura"

#: ../src/xfpm-settings.c:417
msgid "UPS configuration"
msgstr "Configuració de SAI"

#: ../src/xfpm-settings.c:417
msgid "Battery configuration"
msgstr "Configuració de bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:424
msgid "Consider UPS charge critical"
msgstr "Considera la càrrega del SAI com a crítica"

#: ../src/xfpm-settings.c:424
msgid "Consider battery charge critical"
msgstr "Considera la càrrega de la bateria com a crítica"

#: ../src/xfpm-settings.c:430
msgid "percent"
msgstr "percentatge"

#: ../src/xfpm-settings.c:440
msgid "When battery charge level is critical do"
msgstr "Quan el nivell de càrrega de la bateria és crític fes"

#: ../src/xfpm-settings.c:450 ../src/xfpm-settings.c:914
#: ../src/xfpm-settings.c:946 ../src/xfpm-settings.c:972
msgid "Nothing"
msgstr "Res"

#: ../src/xfpm-settings.c:471
msgid "Enable UPS charge notification"
msgstr "Habilita la notificació de càrrega del SAI"

#: ../src/xfpm-settings.c:471
msgid "Enable battery state notification"
msgstr "Habilita la notificació d'estat de la bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:482
msgid "Enable power save on UPS power"
msgstr "Habilita l'estalvi d'energia quan s'empra un SAI"

#: ../src/xfpm-settings.c:482
msgid "Enable power save on battery power"
msgstr "Habilita l'estalvi d'energia de la bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:518 ../src/xfpm-settings.c:603
msgid "Best performance"
msgstr "Millor rendiment"

#: ../src/xfpm-settings.c:519 ../src/xfpm-settings.c:604
msgid "Set the CPU to its maximum frequency"
msgstr "Fixa la freqüència de la CPU al màxim"

#: ../src/xfpm-settings.c:524 ../src/xfpm-settings.c:609
msgid "Ondemand performance"
msgstr "Rendiment sota demanda"

#: ../src/xfpm-settings.c:525 ../src/xfpm-settings.c:610
msgid ""
"Set the CPU to its maximum speed when there is any load on it and to its "
"minimum speed when the system is idle"
msgstr ""
"Fixa la freqüència de la CPU a la velocitat màxima quan s'estiguin executant "
"processos i a la velocitat mínima quan estigui inactiva"

#: ../src/xfpm-settings.c:530 ../src/xfpm-settings.c:615
msgid "Best power savings"
msgstr "Millor estalvi d'energia"

#: ../src/xfpm-settings.c:531 ../src/xfpm-settings.c:616
msgid "Set the CPU to its minimum frequency"
msgstr "Fixa la freqüència de la CPU al mínim"

#: ../src/xfpm-settings.c:535 ../src/xfpm-settings.c:620
msgid "Good power savings"
msgstr "Bon estalvi d'energia"

#: ../src/xfpm-settings.c:537 ../src/xfpm-settings.c:622
msgid ""
"gracefully increases and decreases the CPU speed depending on the current "
"usage"
msgstr "Incrementa o disminueix la velocitat de la CPU depenent del seu ús"

#: ../src/xfpm-settings.c:595
msgid "CPU frequency settings on UPS power"
msgstr "Ajustaments de freqüència de la CPU al emprar un SAI"

#: ../src/xfpm-settings.c:595
msgid "CPU frequency settings on battery power"
msgstr "Ajustaments de freqüència de la CPU al emprar la bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:685
msgid "No CPU governor found"
msgstr "No s'ha trobat el controlador de la CPU"

#: ../src/xfpm-settings.c:695
msgid "CPU frequency control cannot be used"
msgstr "No es pot emprar el controlador de freqüència de la CPU"

#: ../src/xfpm-settings.c:705 ../src/xfpm-settings.c:847
msgid "On AC power"
msgstr "Al emprar la xarxa elèctrica"

#: ../src/xfpm-settings.c:710
msgid "CPU frequency settings on AC power"
msgstr "Ajustaments de freqüència de la CPU al emprar la xarxa elèctrica"

#: ../src/xfpm-settings.c:710
msgid "CPU frequency settings"
msgstr "Ajustament de freqüència de la CPU"

#: ../src/xfpm-settings.c:715 ../src/xfpm-settings.c:855
msgid "On battery power"
msgstr "Al emprar la bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:735
msgid "Enable LCD brightness control"
msgstr "Habilita el controlador de brillantor LCD"

#: ../src/xfpm-settings.c:751
msgid "Monitor settings on UPS power"
msgstr "Ajustaments de la pantalla quan s'empra un SAI"

#: ../src/xfpm-settings.c:751
msgid "Monitor settings on battery power"
msgstr "Ajustaments de la pantalla quan s'empra la bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:846
msgid "Monitor settings on AC power"
msgstr "Ajustaments de la pantalla quan s'empra la xarxa eleèctrica"

#: ../src/xfpm-settings.c:846
msgid "Monitor settings"
msgstr "Ajustaments de la pantalla"

#: ../src/xfpm-settings.c:863
msgid "Your monitor doesn't support DPMS control"
msgstr "La pantalla no és compatible amb el controlador «DPMS»"

#: ../src/xfpm-settings.c:896
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Dreceres de teclat"

#: ../src/xfpm-settings.c:908
msgid "When power button is pressed do"
msgstr "Quan es pitja el botó d'energia"

#: ../src/xfpm-settings.c:935
msgid "When sleep button is pressed do"
msgstr "Quan es pitja el botó de «dormir»"

#: ../src/xfpm-settings.c:963
msgid "When laptop lid is closed"
msgstr "Quan es tanca la tapa del portàtil"

#: ../src/xfpm-settings.c:990
msgid "No available keyboard shortcuts found"
msgstr "No s'han trobat dreceres de teclat disponibles"

#: ../src/xfpm-settings.c:1008
msgid "General Options"
msgstr "Opcions generals"

#. Systray icon
#: ../src/xfpm-settings.c:1019
msgid "System tray icon:"
msgstr "Icona de la safata del sistema:"

#: ../src/xfpm-settings.c:1026
msgid "Always Display an icon"
msgstr "Mostra sempre una icona"

#: ../src/xfpm-settings.c:1027
msgid "When battery is present"
msgstr "Quan hi ha alguna bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:1030
msgid "When battery is charging or discharging"
msgstr "Quan s'està carregant o descarregant la bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:1048
msgid "Enable CPU frequency scaling control"
msgstr "Habilita el controlador d'escalat de freqüència de la CPU"

#. label = gtk_label_new(_("Enable monitor power management control"));
#. gtk_widget_show(label);
#. gtk_table_attach(GTK_TABLE(table),label,0,1,i,i+1,GTK_SHRINK,GTK_SHRINK,0,SPACING);
#: ../src/xfpm-settings.c:1070
msgid "Enable monitor power management control"
msgstr "Habilita el controlador de pantalla del gestor d'energia"

#: ../src/xfpm-settings.c:1125
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustaments avançats"

#: ../src/xfpm-settings.c:1144 ../src/xfpm-settings.c:1149
msgid "CPU settings"
msgstr "Ajustaments de la CPU"

#: ../src/xfpm-settings.c:1160 ../src/xfpm-settings.c:1165
msgid "Battery settings"
msgstr "Ajustaments de la bateria"

#: ../src/xfpm-settings.c:1176 ../src/xfpm-settings.c:1181
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"

#: ../src/xfpm-settings.c:1191 ../src/xfpm-settings.c:1196
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Ajustaments de la pantalla"

#: ../src/xfpm-settings.c:1231
msgid "Power Manager Preferences"
msgstr "Preferències del gestor d'energia"

#: ../src/xfpm-settings.c:1262
msgid "Extended"
msgstr "Estès"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:369
msgid "Your battery charge is low"
msgstr "La càrrega de bateria és baixa"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:376
msgid "Your battery is almost empty"
msgstr "La bateria està gaire bé descarregada"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385
msgid "You are running on Battery"
msgstr "Esteu utilitzant la bateria"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:385 ../src/xfpm-battery-icon.c:567
#: ../src/xfpm-battery-icon.c:571
msgid "Battery is discharging"
msgstr "S'està descarregant la bateria"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:389
msgid "Your battery is discharging"
msgstr "S'ha descarregat la bateria"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:397 ../src/xfpm-battery-icon.c:555
msgid "Battery is charging"
msgstr "S'està carregant la bateria"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:406
msgid "Your battery is fully charged"
msgstr "La bateria està carregada"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:529
msgid "Not present"
msgstr "No hi és"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:535
msgid "%"
msgstr "%"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:541
msgid "Battery fully charged"
msgstr "La bateria s'ha carregat"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:548
msgid "Battery charge level"
msgstr "Nivell de càrrega de la bateria"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:567
msgid "Running on battery"
msgstr "Utilitzant la bateria"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:577
msgid "Battery charge is low"
msgstr "La càrrega de la bateria és molt baixa"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:582
msgid "Battery is almost empty"
msgstr "La bateria està gaire bé descarregada"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:607
msgid ""
"\n"
"Estimated time left"
msgstr ""
"\n"
"Temps restant previst"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:612
msgid ""
"\n"
"Estimated time to charge"
msgstr ""
"\n"
"Temps de càrrega previst"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:616
msgid "hours"
msgstr "hores"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:616
msgid "hour"
msgstr "hora"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:617
msgid "minutes"
msgstr "minuts"

#: ../src/xfpm-battery-icon.c:617
msgid "minute"
msgstr "minut"

#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:50
msgid "never"
msgstr "mai"

#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:51
msgid "min"
msgstr "min"

#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:140
msgid "Standby after"
msgstr "En espera desprès de"

#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:148
msgid "Suspend after"
msgstr "Suspèn després de"

#: ../src/xfpm-dpms-spins.c:156
msgid "Turn off after"
msgstr "Atura després de"

#: ../src/xfpm-common.c:146 ../src/xfpm-driver.c:1243
msgid "Xfce4 Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia de Xfce4"

#: ../src/xfpm-common.c:147
msgid "translator-credits"
msgstr "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>"

#: ../src/xfpm-main.c:61
msgid "Start xfce power manager"
msgstr "Inicia el gestor d'energia de Xfce"

#: ../src/xfpm-main.c:62
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de configuració"

#: ../src/xfpm-main.c:63
msgid "Quit any running xfce power manager"
msgstr "Surt de tots els gestors d'energia de Xfce en execució"

#: ../src/xfpm-main.c:64
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Sòcol del gestor d'ajustaments"

#: ../src/xfpm-main.c:64
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SÒCOL ID"

#: ../src/xfpm-main.c:65
msgid "Version information"
msgstr "Informació de la versió"

#: ../src/xfpm-main.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Xfce Power Manager %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Gestor d'energia de Xfce %s\n"
"\n"
"Part del projecte de «goodies» de Xfce\n"
"http://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Amb llicència GNU GPL.\n"
"\n"

#: ../src/xfpm-main.c:87
msgid "Xfce Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia de Xfce"

#: ../src/xfpm-main.c:88
msgid ""
"Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
"may not work"
msgstr ""
"No s'ha pogut llegir la variable d'entorn del vostre directori d'usuari, "
"l'opció d'inici automàtic no funcionarà"

#: ../src/xfpm-main.c:163 ../src/xfpm-main.c:184
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Feu «%s --help» per veure l'ús."

#: ../src/xfpm-main.c:182
#, c-format
msgid "Too many arguments"
msgstr "Masses arguments"

#: ../src/xfpm-main.c:198 ../src/xfpm-main.c:254
#, c-format
msgid "Xfce power manager is not running"
msgstr "No s'està executant el gestor d'energia de Xfce"

#: ../src/xfpm-main.c:201
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
msgstr ""
"El gestor d'energia de Xfce4 no s'està executant, veleu tornar a executar-lo?"

#: ../src/xfpm-main.c:203
msgid "Run"
msgstr "Executa"

#: ../src/xfpm-main.c:224
#, c-format
msgid "Xfce power manager is already running"
msgstr "El gestor d'energia de Xfce ja s'està executant"

#: ../src/xfpm-main.c:233
msgid ""
"Unable to run Xfce4 power manager, make sure the hardware abstract layer and "
"the message bus daemon are running"
msgstr ""
"No es por executar el gestor d'energia de Xfce4, comproveu que la capa del "
"maquinari i el dimoni de missatges de bus s'estan executant"

#: ../src/xfpm-main.c:237
msgid "Unable to load xfce4 power manager"
msgstr "No es pot carregat el gestor d'energia de xfce4"

#: ../src/xfpm-driver.c:291
msgid ""
"Unable to read AC adapter status, the power manager will not work properly. "
"Possible reasons: The AC adapter driver is not loaded, broken connection "
"with the hardware abstract layer or the message bus daemon is not running"
msgstr ""
"No es por llegit l'estat de l'adaptador de la xarxa elèctrica, el gestor "
"d'energia no funcionarà correctament. Els possibles motius són que el "
"controlador de l'adaptador de la xarxa elèctrica no està carregat, que la "
"connexió amb la capa del maquinari no funciona o que el dimoni de missatges "
"de bus no s'està executant"

#: ../src/xfpm-driver.c:728
msgid "System failed to shutdown"
msgstr "El sistema no ha pogut apagar-se"

#: ../src/xfpm-driver.c:907
msgid ""
"Unable to use power management service, functionalities like hibernate and "
"suspend will not work. Possible reasons: you don't have enough permission, "
"broken connection with the hardware abstract layer or the message bus daemon "
"is not running"
msgstr ""
"No es pot usar els serveis de gestor d'energia, les funcions com hibernació "
"i suspensió no funcionaran. Els possibles motius són que no teniu els "
"permisos adients, que la connexió amb la capa del maquinari no funciona o "
"que el dimoni de missatges de bus no s'està executant"

#: ../src/xfpm-driver.c:920
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge"

#: ../src/xfpm-driver.c:1243
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
msgstr ""
"No es pot carregar la configuració del gestor d'energia, emprant els valors "
"per defecte"

#: ../src/xfpm-hal.c:172
#, c-format
msgid "Error monitoring HAL events"
msgstr "S'ha produït un error al fer el seguiment dels esdeveniments de HAL"

#: ../src/xfpm-hal.c:261 ../src/xfpm-hal.c:280
#, c-format
msgid "Unable to connect to DBus: %s"
msgstr "No es pot connectar a DBus: %s"

#: ../src/xfpm-hal.c:268
msgid "HAL is not running or not responding"
msgstr "No s'està executant HAL o aquest no respon"

#: ../src/xfpm-hal.c:415
#, c-format
msgid "Unable to watch device using HAL: %s"
msgstr "No es pot veure el dispositiu emprant HAL: %s"

#: ../src/xfpm-hal.c:633
msgid "No back-end for your operating system"
msgstr "No hi ha compatibilitat per vostre sistema operatiu"

#: ../src/xfpm-hal.c:637
msgid "No hibernate script found"
msgstr "No s'ha trobat l'script de hibernació"

#: ../src/xfpm-hal.c:641
msgid "No suspend script found"
msgstr "No s'ha trobat l'script de suspensió"

#: ../src/xfpm-hal.c:645
msgid "No suspend method found"
msgstr "No s'ha trobat el mètode de suspensió"

#: ../src/xfpm-hal.c:649
msgid "No hibernate method found"
msgstr "No s'ha trobat el mètode d'hibernació"

#: ../src/xfpm-hal.c:675 ../src/xfpm-hal.c:765 ../src/xfpm-hal.c:859
#: ../src/xfpm-hal.c:908 ../src/xfpm-hal.c:958 ../src/xfpm-hal.c:1010
#: ../src/xfpm-hal.c:1062 ../src/xfpm-hal.c:1108
#, c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Memòria esgotada"

#: ../src/xfpm-hal.c:707
#, c-format
msgid "Message hibernate didn't get a reply"
msgstr "El missatge d'hibernació no ha obtingut resposta"

#: ../src/xfpm-hal.c:728
#, c-format
msgid "System failed to hibernate"
msgstr "El sistema no ha pogut hibernar-se"

#: ../src/xfpm-hal.c:734 ../src/xfpm-hal.c:826
#, c-format
msgid "Error occured while trying to suspend"
msgstr "S'ha produït un error al intentar suspendre's"

#: ../src/xfpm-hal.c:737 ../src/xfpm-hal.c:829
#, c-format
msgid "Unknown reply from the message daemon"
msgstr "La resposta del dimoni de missatges és desconeguda"

#: ../src/xfpm-hal.c:798
#, c-format
msgid "Message suspend didn't get a reply"
msgstr "El missatge de suspensió no ha obtingut cap resposta"

#: ../src/xfpm-hal.c:820
#, c-format
msgid "System failed to suspend"
msgstr "El sistema no ha pogut suspendre's "

#: ../src/xfpm-hal.c:879
#, c-format
msgid "No reply from HAL daemon to set monitor brightness level"
msgstr ""
"El dimoni HAL no respon quan s'ha establert el nivell de brillantor de la "
"pantalla"

#: ../src/xfpm-hal.c:926
#, c-format
msgid "No reply from HAL daemon to get monitor brightness level"
msgstr ""
"El dimoni HAL no respon quan s'ha rebut el nivell de brillantor de la "
"pantalla"

#: ../src/xfpm-hal.c:976
#, c-format
msgid "No reply from HAL daemon to get available cpu governors"
msgstr ""
"El dimoni HAL no respon quan s'han rebut els controladors disponibles de la "
"CPU"

#: ../src/xfpm-hal.c:1028
#, c-format
msgid "No reply from HAL daemon to get current cpu governor"
msgstr "El dimoni HAL no respon quan s'ha rebut el controlador real de la CPU"

#: ../src/xfpm-hal.c:1081
#, c-format
msgid "No reply from HAL daemon to set cpu governor"
msgstr "El dimoni HAL no respon quan s'ha establert el controlador de la CPU"

#: ../src/xfpm-hal.c:1127
#, c-format
msgid "No reply from HAL daemon to set power save profile"
msgstr ""
"El dimoni HAL no respon quan s'ha establert el perfil d'estalvi d'energia"

#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:86
msgid "Failed to create dbus message\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el missatge dbus\n"

#: ../src/xfpm-dbus-messages.c:122 ../src/xfpm-dbus-messages.c:223
msgid "Failed to send message\n"
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge\n"

#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:1
msgid "Power"
msgstr "Energia"

#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
msgid "Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia"

#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:3
msgid "Settings for the Xfce 4 Power Manager"
msgstr "Ajustaments del gestor d'energia de Xfce 4"

#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:4
msgid "Xfce 4 Power Manager"
msgstr "Gestor d'energia de Xfce 4"

#~ msgid "On electric power"
#~ msgstr "Al endollar a la corrent"

#~ msgid "CPU frequency settings on electric power"
#~ msgstr "Ajustament de la freqüència de la CPU al endollar a la corrent"

#~ msgid "Monitor settings on electric power"
#~ msgstr "Ajustaments de la pantalla quan s'empra la corrent elèctrica"