diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 767 |
1 files changed, 365 insertions, 402 deletions
@@ -1,217 +1,279 @@ # Japanese messages for GNU Wget. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2007 # Originally translated by Penguin Kun <penguin-kun@geocities.com>, 1998 +# Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>, 2000-2007 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.11-b2344\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-24 22:09+0900\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11-b2363\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 22:28+0900\n" "Last-Translator: Hiroshi Takekawa <sian@big.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" + +#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を必要としません\n" + +#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を必要としません\n" + +#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: オプション `%s' は引数を必要とします\n" + +#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' は認識できないオプションです\n" + +#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' は認識できないオプションです\n" + +#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: オプションは引数を必要とします -- %c\n" -#: src/connect.c:195 +#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n" + +#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を取りません\n" + +#: src/connect.c:194 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" "%s: バインドしようとしたアドレス `%s' を解決できませんでした; バインドを禁止" "します。\n" -#: src/connect.c:267 +#: src/connect.c:266 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "%s|%s|:%d に接続しています... " -#: src/connect.c:270 +#: src/connect.c:269 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "%s:%d に接続しています... " -#: src/connect.c:330 +#: src/connect.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "接続しました。\n" -#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "失敗しました: %s.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" +msgstr "" +"%s: バインドしようとしたアドレス `%s' を解決できませんでした; バインドを禁止" +"します。\n" + +#: src/convert.c:169 #, c-format msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" msgstr "%d 個のファイルを %s 秒で変換しました。\n" -#: src/convert.c:196 +#: src/convert.c:194 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s を変換しています... " -#: src/convert.c:209 +#: src/convert.c:207 msgid "nothing to do.\n" msgstr "なにもすることがありません。\n" -#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 +#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "`%s' 中のリンクを変換できません: %s\n" -#: src/convert.c:232 +#: src/convert.c:230 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "`%s' の削除に失敗しました: %s\n" -#: src/convert.c:441 +#: src/convert.c:439 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s を %s としてバックアップできません: %s\n" -#: src/cookies.c:443 +#: src/cookies.c:442 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Set-Cookie: %s の位置 %d には文法エラーがあります。\n" -#: src/cookies.c:685 +#: src/cookies.c:684 #, c-format msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" msgstr "%s からのクッキーがドメインを %s に設定しようとしました\n" -#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 +#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "クッキーファイル `%s' を開けませんでした: %s\n" -#: src/cookies.c:1287 +#: src/cookies.c:1286 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' へ書き込めません: %s\n" -#: src/cookies.c:1290 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' を閉じる際にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:836 +#: src/ftp-ls.c:835 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "サポートしていないリスト形式です、UNIX形式と見て解釈してみます。\n" -#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s (%s:%d 上)の見出し(index)です" -#: src/ftp-ls.c:907 +#: src/ftp-ls.c:906 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "時間が不明です " -#: src/ftp-ls.c:911 +#: src/ftp-ls.c:910 #, c-format msgid "File " msgstr "ファイル " -#: src/ftp-ls.c:914 +#: src/ftp-ls.c:913 #, c-format msgid "Directory " msgstr "ディレクトリ " -#: src/ftp-ls.c:917 +#: src/ftp-ls.c:916 #, c-format msgid "Link " msgstr "リンク " -#: src/ftp-ls.c:920 +#: src/ftp-ls.c:919 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "不確実 " -#: src/ftp-ls.c:938 +#: src/ftp-ls.c:937 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s バイト)" -#: src/ftp.c:209 +#: src/ftp.c:213 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "長さ: %s" -#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) 残っています" -#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s 残っています" -#: src/ftp.c:222 +#: src/ftp.c:226 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (確証はありません)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:298 +#: src/ftp.c:302 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s としてログインしています... " -#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 -#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 -#: src/ftp.c:850 +#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 +#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 +#: src/ftp.c:854 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "サーバの応答にエラーがあるので、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:318 +#: src/ftp.c:322 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "サーバの初期応答にエラーがあります。\n" -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 -#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 +#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "書き込みに失敗したので、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:331 +#: src/ftp.c:335 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "サーバがログインを拒否しました。\n" -#: src/ftp.c:337 +#: src/ftp.c:341 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "ログインに失敗しました。\n" -#: src/ftp.c:343 +#: src/ftp.c:347 msgid "Logged in!\n" msgstr "ログインしました!\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:369 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "サーバエラーで、システムがなにか判別できません。\n" -#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 +#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 msgid "done. " msgstr "完了しました。 " -#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 +#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 msgid "done.\n" msgstr "完了しました。\n" -#: src/ftp.c:453 +#: src/ftp.c:457 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "`%c' は不明な種類なので、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:465 +#: src/ftp.c:469 msgid "done. " msgstr "完了しました。 " -#: src/ftp.c:471 +#: src/ftp.c:475 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" -#: src/ftp.c:564 +#: src/ftp.c:568 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -220,34 +282,33 @@ msgstr "" "`%s' というディレクトリはありません。\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:579 +#: src/ftp.c:583 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD は必要ありません。\n" -#: src/ftp.c:639 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV転送の初期化ができません。\n" -#: src/ftp.c:643 +#: src/ftp.c:647 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASVの応答を解析できません。\n" -#: src/ftp.c:660 +#: src/ftp.c:664 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "%s:%d へ接続できませんでした: %s\n" -#: src/ftp.c:708 +#: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "バインドエラーです (%s)。\n" -#: src/ftp.c:714 +#: src/ftp.c:718 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "無効なポート番号です。\n" -#: src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:764 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -255,7 +316,7 @@ msgstr "" "\n" "RESTに失敗しました、最初から始めます。\n" -#: src/ftp.c:821 +#: src/ftp.c:825 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -264,7 +325,7 @@ msgstr "" "`%s' というファイルはありません。\n" "\n" -#: src/ftp.c:868 +#: src/ftp.c:872 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -273,44 +334,40 @@ msgstr "" "`%s' というファイルまたはディレクトリはありません。\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 +#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s が存在しています。\n" -#: src/ftp.c:982 +#: src/ftp.c:986 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s、接続を終了します。\n" -#: src/ftp.c:991 +#: src/ftp.c:995 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - データ接続: %s; " -#: src/ftp.c:1006 +#: src/ftp.c:1010 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "制御用の接続を切断します。\n" -#: src/ftp.c:1024 +#: src/ftp.c:1028 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "データ転送を中断しました。\n" -#: src/ftp.c:1092 +#: src/ftp.c:1096 #, c-format msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "ファイル `%s' はすでに存在するので、取得しません。\n" -#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 +#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(試行:%2d)" -#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 +#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -319,37 +376,34 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' へ保存終了 [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 +#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s を削除しました。\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1318 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "一時ファイルをリストするために `%s' を使用します。\n" -#: src/ftp.c:1329 +#: src/ftp.c:1333 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' を削除しました。\n" -#: src/ftp.c:1362 +#: src/ftp.c:1366 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "再帰する深さ %d が最大値を超過しています。深さは %d です。\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1436 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "" "サーバ側のファイルよりローカルのファイル `%s' の方が新しいか同じなので取得し" "ません。\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1439 +#: src/ftp.c:1443 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -358,8 +412,7 @@ msgstr "" "サーバ側のファイルの方がローカルのファイル `%s' より新しいので取得します。\n" "\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1446 +#: src/ftp.c:1450 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -368,11 +421,11 @@ msgstr "" "サイズが合わないので(ローカルは %s)、取得します。\n" "\n" -#: src/ftp.c:1464 +#: src/ftp.c:1468 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "不正なシンボリックリンク名なので、とばします。\n" -#: src/ftp.c:1481 +#: src/ftp.c:1485 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -381,131 +434,67 @@ msgstr "" "すでに %s -> %s という正しいシンボリックリンクがあります\n" "\n" -#: src/ftp.c:1489 +#: src/ftp.c:1493 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "%s -> %s というシンボリックリンクを作成しています\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1503 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "" "シンボリックリンクに対応していないので、シンボリックリンク `%s' をとばしま" "す。\n" -#: src/ftp.c:1511 +#: src/ftp.c:1515 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "ディレクトリ `%s' をとばします。\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: 不明なまたは対応していないファイルの種類です。\n" -#: src/ftp.c:1547 +#: src/ftp.c:1551 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: 日付が壊れています。\n" -#: src/ftp.c:1575 +#: src/ftp.c:1579 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "深さが %d (最大 %d)なのでディレクトリを転送しません。\n" -#: src/ftp.c:1625 +#: src/ftp.c:1629 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "除外されているか含まれていないので `%s' に移動しません。\n" -#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 +#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' を除外します。\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1753 +#: src/ftp.c:1757 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "パターン `%s' に適合するものがありません。\n" -#: src/ftp.c:1819 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "`%s' [%s]に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" -#: src/ftp.c:1824 +#: src/ftp.c:1828 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "`%s' に対するHTML化された見出し(index)を書きました。\n" -#: src/getopt.c:670 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: オプション `%s' は曖昧です\n" - -#: src/getopt.c:695 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプション `--%s' は引数を必要としません\n" - -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプション `%c%s' は引数を必要としません\n" - -#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: オプション `%s' は引数を必要とします\n" - -#. --option -#: src/getopt.c:747 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: `--%s' は認識できないオプションです\n" - -#. +option or -option -#: src/getopt.c:751 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: `%c%s' は認識できないオプションです\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:777 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" - -#: src/getopt.c:780 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: 不正なオプションです -- %c\n" - -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: オプションは引数を必要とします -- %c\n" - -#: src/getopt.c:857 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: オプション `-W %s' は曖昧です\n" - -#: src/getopt.c:875 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: オプション `-W %s' は引数を取りません\n" - #: src/host.c:347 msgid "Unknown host" msgstr "不明なホストです" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. #: src/host.c:351 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "名前解決中に一時的な失敗が発生しました" @@ -560,33 +549,31 @@ msgstr "POST データファイル `%s' がありません: %s\n" msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "%s:%d への接続を再利用します。\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1683 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "プロクシからの読み込みに失敗しました: %s\n" -#: src/http.c:1704 +#: src/http.c:1703 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "プロクシのトンネリングに失敗しました: %s" -#: src/http.c:1749 +#: src/http.c:1748 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s による接続要求を送信しました、応答を待っています... " -#: src/http.c:1760 +#: src/http.c:1759 msgid "No data received.\n" msgstr "データが受信されませんでした\n" -#: src/http.c:1767 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ヘッダ内で読み込みエラー(%s)です\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1813 +#: src/http.c:1812 #, c-format msgid "" "File `%s' already there; not retrieving.\n" @@ -595,41 +582,36 @@ msgstr "" "ファイル `%s' はすでに存在するので、取得しません。\n" "\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1966 +#: src/http.c:1965 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "不明な認証形式です。\n" -#: src/http.c:1997 +#: src/http.c:1996 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "認証に失敗しました。\n" -#: src/http.c:2011 +#: src/http.c:2010 msgid "Malformed status line" msgstr "奇妙なステータス行です" -#: src/http.c:2013 +#: src/http.c:2012 msgid "(no description)" msgstr "(説明なし)" -#: src/http.c:2076 +#: src/http.c:2075 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "場所: %s%s\n" -#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 +#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 msgid "unspecified" msgstr "特定できません" -#: src/http.c:2078 +#: src/http.c:2077 msgid " [following]" msgstr " [続く]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:2134 +#: src/http.c:2133 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -639,18 +621,15 @@ msgstr "" " このファイルは既に全部取得しおわっています。何もすることはありません。\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:2164 +#: src/http.c:2163 msgid "Length: " msgstr "長さ: " -#: src/http.c:2184 +#: src/http.c:2183 msgid "ignored" msgstr "無視しました" -#: src/http.c:2255 +#: src/http.c:2254 #, c-format msgid "Saving to: `%s'\n" msgstr "`%s' に保存中\n" @@ -659,44 +638,43 @@ msgstr "`%s' に保存中\n" msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "警告: HTTPはワイルドカードに対応していません。\n" -#: src/http.c:2364 +#: src/http.c:2382 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" msgstr "" "スパイダーモードが有効です。リモートファイルが存在してるか確認します。\n" -#: src/http.c:2450 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "`%s' (%s)へ書き込めません。\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2459 +#: src/http.c:2476 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL による接続が確立できません。\n" -#: src/http.c:2467 +#: src/http.c:2484 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "エラー: 場所が存在しないリダイレクション(%d)です。\n" -#: src/http.c:2505 +#: src/http.c:2530 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" msgstr "リモートファイルが存在していません -- リンクが壊れています!!!\n" -#: src/http.c:2510 +#: src/http.c:2535 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s エラー %d: %s。\n" -#: src/http.c:2526 +#: src/http.c:2551 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Last-modified ヘッダがありません -- 日付を無効にします。\n" -#: src/http.c:2534 +#: src/http.c:2559 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Last-modified ヘッダが無効です -- 日付を無視します。\n" -#: src/http.c:2558 +#: src/http.c:2589 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -706,16 +684,16 @@ msgstr "" "ん。\n" "\n" -#: src/http.c:2566 +#: src/http.c:2597 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "大きさが合わないので(ローカルは %s)、転送します。\n" -#: src/http.c:2573 +#: src/http.c:2604 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "リモートファイルのほうが新しいので、転送します。\n" -#: src/http.c:2596 +#: src/http.c:2620 msgid "" "Remote file exists and could contain links to other resources -- " "retrieving.\n" @@ -725,7 +703,7 @@ msgstr "" "中。\n" "\n" -#: src/http.c:2602 +#: src/http.c:2625 msgid "" "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" @@ -734,7 +712,7 @@ msgstr "" "ん。\n" "\n" -#: src/http.c:2610 +#: src/http.c:2633 msgid "" "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" @@ -743,7 +721,7 @@ msgstr "" "ん。\n" "\n" -#: src/http.c:2652 +#: src/http.c:2685 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -752,93 +730,93 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' へ保存完了 [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2707 +#: src/http.c:2740 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - %s バイトで接続が終了しました。 " -#: src/http.c:2722 +#: src/http.c:2755 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - %s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。" -#: src/http.c:2731 +#: src/http.c:2764 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - %s/%s バイトで読み込みエラーが発生しました (%s)。 " -#: src/init.c:370 +#: src/init.c:386 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC が %s を指していますが, 存在しません。\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s (%s)を読み込めません。\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:467 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s 内の %d 行でエラーです\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:473 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s 内の %d 行で文法エラーが発生しました\n" -#: src/init.c:462 +#: src/init.c:478 #, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" msgstr "%s: コマンド `%s' (%s 内、%d行目) は不明です\n" -#: src/init.c:507 +#: src/init.c:523 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: 警告: システムとユーザのwgetrcの両方が `%s' を指定しています。\n" -#: src/init.c:660 +#: src/init.c:676 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: 無効な --execute 指定 `%s' です。\n" -#: src/init.c:705 +#: src/init.c:721 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "" "%s: %s: `%s'はブール値として無効です。on か off かを指定してください。\n" -#: src/init.c:722 +#: src/init.c:738 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な数です。\n" -#: src/init.c:953 src/init.c:972 +#: src/init.c:969 src/init.c:988 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s' はバイト値です。\n" -#: src/init.c:997 +#: src/init.c:1013 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な時間間隔です。\n" -#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 +#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s'は無効な値です。\n" -#: src/init.c:1088 +#: src/init.c:1104 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効なヘッダです。\n" -#: src/init.c:1154 +#: src/init.c:1170 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' は無効な経過表示形式です。\n" -#: src/init.c:1213 +#: src/init.c:1229 #, c-format msgid "" "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," @@ -856,8 +834,6 @@ msgstr "" "\n" "%s を受信しました、`%s' に出力をリダイレクトします。\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. #: src/log.c:793 #, c-format msgid "" @@ -872,12 +848,12 @@ msgstr "" msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; ログ取りを禁止します。\n" -#: src/main.c:353 +#: src/main.c:356 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "使い方: %s [オプション]... [URL]...\n" -#: src/main.c:365 +#: src/main.c:368 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -885,90 +861,95 @@ msgstr "" "長いオプションで不可欠な引数は短いオプションでも不可欠です。\n" "\n" -#: src/main.c:367 +#: src/main.c:370 msgid "Startup:\n" msgstr "スタートアップ:\n" -#: src/main.c:369 +#: src/main.c:372 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して終了する\n" -#: src/main.c:371 +#: src/main.c:374 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help このヘルプを表示する\n" -#: src/main.c:373 +#: src/main.c:376 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr " -b, --background スタート後にバックグラウンドに移行する\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:378 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMMAND `.wgetrc'形式のコマンドを実行する\n" -#: src/main.c:379 +#: src/main.c:382 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "ログと入力ファイル:\n" -#: src/main.c:381 +#: src/main.c:384 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr " -o, --output-file=FILE ログを FILE に出力する\n" -#: src/main.c:383 +#: src/main.c:386 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FILE メッセージを FILE に追記する\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:389 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr " -d, --debug デバッグ情報を表示する\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:393 +#, fuzzy +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " -d, --debug デバッグ情報を表示する\n" + +#: src/main.c:396 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr " -q, --quiet 何も出力しない\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:398 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose 冗長な出力をする (デフォルト)\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:400 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr " -nv, --no-verbose 冗長ではなくする\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:402 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr "" " -i, --input-file=FILE FILE の中に指定された URL をダウンロードする\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:404 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html 入力ファイルを HTML として扱う\n" -#: src/main.c:399 +#: src/main.c:406 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" " -B, --base=URL 相対 URL(-F -i 使用時) のベース URL を指定する\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:410 msgid "Download:\n" msgstr "ダウンロード:\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:412 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" " -t, --tries=NUMBER リトライ回数の上限を指定 (0 は無制限).\n" -#: src/main.c:407 +#: src/main.c:414 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr " --retry-connrefused 接続を拒否されてもリトライする\n" -#: src/main.c:409 +#: src/main.c:416 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr " -O, --output-document=FILE FILE に文書を書きこむ\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:418 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" @@ -976,7 +957,7 @@ msgstr "" " -nc, --no-clobber 存在しているファイルをダウンロードで上書きし" "ない\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:421 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" @@ -984,12 +965,12 @@ msgstr "" " -c, --continue 部分的にダウンロードしたファイルの続きから始" "める\n" -#: src/main.c:416 +#: src/main.c:423 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" " --progress=TYPE 進行表示ゲージの種類を TYPE に指定する\n" -#: src/main.c:418 +#: src/main.c:425 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" @@ -997,65 +978,65 @@ msgstr "" " -N, --timestamping ローカルにあるファイルよりも新しいファイルだ" "け取得する\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:428 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response サーバの応答を表示する\n" -#: src/main.c:423 +#: src/main.c:430 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr " --spider 何もダウンロードしない\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:432 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" " -T, --timeout=SECONDS 全てのタイムアウトを SECONDS 秒に設定する\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:434 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" " --dns-timeout=SECS DNS 問い合わせのタイムアウトを SECS 秒に設定" "する\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:436 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" " --connect-timeout=SECS 接続タイムアウトを SECS 秒に設定する\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:438 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" " --read-timeout=SECS 読み込みタイムアウトを SECS 秒に設定する\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:440 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SECONDS ダウンロード毎に SECONDS 秒待つ\n" -#: src/main.c:435 +#: src/main.c:442 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr " --waitretry=SECONDS リトライ毎に 1〜SECONDS 秒待つ\n" -#: src/main.c:437 +#: src/main.c:444 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr " --random-wait ダウンロード毎に 0〜2*WAIT 秒待つ\n" -#: src/main.c:439 +#: src/main.c:446 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr " -Y, --proxy プロクシを使う\n" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:448 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy プロクシを使わない\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:450 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" " -Q, --quota=NUMBER ダウンロードするバイト数の上限を指定する\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:452 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" @@ -1063,22 +1044,22 @@ msgstr "" " --bind-address=ADDRESS ローカルアドレスとして ADDRESS (ホスト名か " "IP) を使う\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:454 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=RATE ダウンロード速度を RATE に制限する\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:456 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" " --no-dns-cache DNS の問い合わせ結果をキャッシュしない\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:458 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr " --restrict-file-names=OS OS が許しているファイル名に制限する\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:460 msgid "" " --ignore-case ignore case when matching files/" "directories.\n" @@ -1086,15 +1067,15 @@ msgstr "" " --ignore-case ファイル名/ディレクトリ名の比較で大文字小文" "字を無視する\n" -#: src/main.c:456 +#: src/main.c:463 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr " -4, --inet4-only IPv4 だけを使う\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:465 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr " -6, --inet6-only IPv6 だけを使う\n" -#: src/main.c:460 +#: src/main.c:467 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" @@ -1103,40 +1084,40 @@ msgstr "" " --prefer-family=FAMILY 指定したファミリ(IPv6, IPv4, none)で最初に接" "続する\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:471 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr " --user=USER ftp, http のユーザ名を指定する\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:473 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr " --password=PASS ftp, http のパスワードを指定する\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:477 msgid "Directories:\n" msgstr "ディレクトリ:\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:479 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories ディレクトリを作らない\n" -#: src/main.c:474 +#: src/main.c:481 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories ディレクトリを強制的に作る\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:483 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr " -nH, --no-host-directories ホスト名のディレクトリを作らない\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:485 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr " --protocol-directories プロトコル名のディレクトリを作る\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:487 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX ファイルを PREFIX/ 以下に保存する\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:489 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" @@ -1144,66 +1125,66 @@ msgstr "" " --cut-dirs=NUMBER リモートディレクトリ名の NUMBER 階層分を無" "視する\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:493 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP オプション:\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:495 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USER http ユーザ名として USER を使う\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:497 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=PASS http パスワードとして PASS を使う\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:499 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" " --no-cache サーバがキャッシュしたデータを許可しない\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:501 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr " -E, --html-extension HTML 文書は `.html' 拡張子で保存する\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:503 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr " --ignore-length `Content-Length' ヘッダを無視する\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:505 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr " --header=STRING 送信するヘッダに STRING を追加する\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:507 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" msgstr " --max-redirect ページで許可する最大転送回数\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:509 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=USER プロクシユーザ名として USER を使う\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:511 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=PASS プロクシパスワードとして PASS を使う\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:513 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr " --referer=URL Referer を URL に設定する\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:515 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers HTTP のヘッダをファイルに保存する\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:517 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" " -U, --user-agent=AGENT User-Agent として Wget/VERSION ではなく AGENT " "を使う\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:519 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" @@ -1211,49 +1192,49 @@ msgstr "" " --no-http-keep-alive HTTP の keep-alive (持続的接続) 機能を使わな" "い\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:521 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies クッキーを使わない\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:523 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr " --load-cookies=FILE クッキーを FILE から読みこむ\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:525 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr " --save-cookies=FILE クッキーを FILE に保存する\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:527 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" " --keep-session-cookies セッションだけで用いるクッキーを保持する\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:529 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" " --post-data=STRING POST メソッドを用いて STRING を送信する\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:531 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" " --post-file=FILE POST メソッドを用いて FILE の中味を送信する\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:533 msgid "" " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" msgstr "" " --no-content-disposition Content-Disposition ヘッダを無視する\n" -#: src/main.c:531 +#: src/main.c:538 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "HTTPS (SSL/TLS) オプション:\n" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:540 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" @@ -1261,35 +1242,35 @@ msgstr "" " --secure-protocol=PR セキュアプロトコルを選択する (auto, SSLv2, " "SSLv3, TLSv1)\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:543 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr " --no-check-certificate サーバ証明書を検証しない\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:545 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FILE クライアント証明書として FILE を使う\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:547 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --certificate-type=TYPE クライアント証明書の種類を TYPE (PEM, DER) に" "設定する\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:549 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FILE 秘密鍵として FILE を使う\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:551 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" " --private-key-type=TYPE 秘密鍵の種類を TYPE (PEM, DER) に設定する\n" -#: src/main.c:546 +#: src/main.c:553 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=FILE CA 証明書として FILE を使う\n" -#: src/main.c:548 +#: src/main.c:555 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" @@ -1297,7 +1278,7 @@ msgstr "" " --ca-directory=DIR CA のハッシュリストが保持されているディレクト" "リを指定する\n" -#: src/main.c:550 +#: src/main.c:557 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" @@ -1305,37 +1286,37 @@ msgstr "" " --random-file=FILE SSL PRNG の初期化データに使うファイルを指定す" "る\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:559 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr " --egd-file=FILE EGD ソケットとして FILE を使う\n" -#: src/main.c:557 +#: src/main.c:564 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP オプション:\n" -#: src/main.c:559 +#: src/main.c:566 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr " --ftp-user=USER ftp ユーザとして USER を使う\n" -#: src/main.c:561 +#: src/main.c:568 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr " --ftp-password=PASS ftp パスワードとして PASS を使う\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:570 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr " --no-remove-listing `.listing' ファイルを削除しない\n" -#: src/main.c:565 +#: src/main.c:572 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr " --no-glob FTP ファイル名のグロブを無効にする\n" -#: src/main.c:567 +#: src/main.c:574 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr " --no-passive-ftp \"passive\" 転送モードを使わない\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:576 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" @@ -1343,20 +1324,20 @@ msgstr "" " --retr-symlinks 再帰取得中に、シンボリックリンクでリンクされた" "先のファイルを取得する\n" -#: src/main.c:571 +#: src/main.c:578 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" " --preserve-permissions リモートファイルのパーミッションを保存する\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:582 msgid "Recursive download:\n" msgstr "再帰ダウンロード:\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:584 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive 再帰ダウンロードを行う\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:586 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" @@ -1364,49 +1345,49 @@ msgstr "" " -l, --level=NUMBER 再帰時の階層の最大の深さを NUMBER に設定する (0 " "で無制限)\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:588 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" " --delete-after ダウンロード終了後、ダウンロードしたファイルを削" "除する\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:590 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" msgstr "" " -k, --convert-links HTML 中のリンクをローカルを指すように変更する\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:592 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" " -K, --backup-converted リンク変換前のファイルを .orig として保存する\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:594 msgid "" " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr " -m, --mirror -N -r -l 0 --no-remove-listing の省略形\n" -#: src/main.c:589 +#: src/main.c:596 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" " -p, --page-requisites HTML を表示するのに必要な全ての画像等も取得する\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:598 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr " --strict-comments HTML 中のコメントの処理を厳密にする\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:602 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "再帰ダウンロード時のフィルタ:\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:604 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" @@ -1414,7 +1395,7 @@ msgstr "" " -A, --accept=LIST ダウンロードする拡張子をコンマ区切りで指定" "する\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:606 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" @@ -1422,7 +1403,7 @@ msgstr "" " -R, --reject=LIST ダウンロードしない拡張子をコンマ区切りで指" "定する\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:608 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" @@ -1430,7 +1411,7 @@ msgstr "" " -D, --domains=LIST ダウンロードするドメインをコンマ区切りで指" "定する\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:610 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" @@ -1438,13 +1419,13 @@ msgstr "" " --exclude-domains=LIST ダウンロードしないドメインをコンマ区切りで" "指定する\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:612 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" " --follow-ftp HTML 文書中の FTP リンクも取得対象にする\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:614 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" @@ -1452,7 +1433,7 @@ msgstr "" " --follow-tags=LIST 取得対象にするタグ名をコンマ区切りで指定す" "る\n" -#: src/main.c:609 +#: src/main.c:616 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" @@ -1460,46 +1441,46 @@ msgstr "" " --ignore-tags=LIST 取得対象にしないタグ名をコンマ区切りで指定" "する\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:618 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" " -H, --span-hosts 再帰中に別のホストもダウンロード対象にす" "る\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:620 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr " -L, --relative 相対リンクだけ取得対象にする\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:622 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" " -I, --include-directories=LIST 取得対象にするディレクトリを指定する\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:624 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" " -X, --exclude-directories=LIST 取得対象にしないディレクトリを指定する\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:626 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr " -np, --no-parent 親ディレクトリを取得対象にしない\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:630 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" msgstr "バグ報告や提案は<bug-wget@gnu.org>へ\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:635 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, 非対話的ネットワーク転送ソフト\n" -#: src/main.c:668 +#: src/main.c:675 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:670 +#: src/main.c:677 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" @@ -1511,7 +1492,7 @@ msgstr "" "このソフトウェアはフリーソフトウェアです。自由に変更、再配布ができます。\n" "法律が許すかぎり、全くの無保証です。\n" -#: src/main.c:675 +#: src/main.c:682 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n" @@ -1519,62 +1500,59 @@ msgstr "" "\n" "Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org> によって書かれました。\n" -#: src/main.c:677 +#: src/main.c:684 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n" msgstr "" "現在は Micah Cowan <micah@cowan.name> によってメンテナンスされています。\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 +#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "詳しいオプションは `%s --help' を実行してください。\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: `-n%c' は不正なオプション指定です\n" -#: src/main.c:845 +#: src/main.c:855 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "" "出力を詳細にするオプションと出力を抑制するオプションを同時には指定できませ" "ん\n" -#: src/main.c:851 +#: src/main.c:861 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "-Nと-ncとを同時には指定できません。\n" -#: src/main.c:859 +#: src/main.c:869 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "--inet4-only と --inet6-only を両方指定することはできません\n" -#: src/main.c:869 +#: src/main.c:879 #, c-format msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" msgstr "-O が指定された場合は、-r, -p あるいは -N は指定できません。\n" -#: src/main.c:877 +#: src/main.c:887 #, c-format msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" msgstr "複数の URL を指定する場合、-k と -O を両方指定することはできません。\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:885 +#: src/main.c:895 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URLがありません\n" -#: src/main.c:1005 +#: src/main.c:1021 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s にはURLがありません。\n" -#: src/main.c:1023 +#: src/main.c:1039 #, c-format msgid "" "FINISHED --%s--\n" @@ -1583,57 +1561,53 @@ msgstr "" "終了しました --%s--\n" "ダウンロード完了: %d ファイル、%s バイトを %s で取得 (%s)\n" -#: src/main.c:1032 +#: src/main.c:1048 #, c-format msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "容量制限(%s バイト)を超過します!\n" -#: src/mswindows.c:96 +#: src/mswindows.c:97 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "バックグラウンドで継続します。\n" -#: src/mswindows.c:289 +#: src/mswindows.c:290 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "バックグラウンドで継続します、pidは %lu。\n" -#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 +#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "出力を `%s' に書き込みます。\n" -#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: 使用可能なソケットドライバを見つけられません。\n" -#: src/netrc.c:375 +#: src/netrc.c:372 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: 警告: 区切り記号(token) \"%s\" はすべてのマシン名の前に現われま" "す\n" -#: src/netrc.c:406 +#: src/netrc.c:403 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: \"%s\" は不明な区切り記号(token)です\n" -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:467 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "使い方: %s NETRC [ホスト名]\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:477 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: %sの情報を取得できません: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:112 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "警告: 弱い乱数の種を使用しています\n" @@ -1642,8 +1616,6 @@ msgstr "警告: 弱い乱数の種を使用しています\n" msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "PRNGの初期化に失敗しました。--random-file の使用を検討してください。\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:487 msgid "ERROR" msgstr "エラー" @@ -1691,9 +1663,6 @@ msgstr "" "%s に安全の確認をしないで接続するには、`--no-check-certificate' を使ってくだ" "さい。\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:238 #, c-format msgid "" @@ -1708,38 +1677,31 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "`%s' は無効な経過表示形式なので変更しません。\n" -#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must -#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:946 #, c-format msgid " eta %s" msgstr " 残り%s" -#. When the download is done, print the elapsed time. -#. Note to translators: this should not take up more room than -#. available here. Abbreviate if necessary. #: src/progress.c:961 msgid " in " msgstr " 時間 " -#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for -#. the realtime clock. -#: src/ptimer.c:160 +#: src/ptimer.c:159 #, c-format msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" msgstr "リアルタイムクロックの周波数を取得できません: %s\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "拒否すべきなので、%s を削除しました。\n" -#: src/res.c:392 +#: src/res.c:389 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "%s を開けません: %s" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txtを読み込んでいます、エラーは無視してください。\n" @@ -1774,13 +1736,15 @@ msgstr "" "再試行しています。\n" "\n" -#: src/spider.c:137 +#: src/spider.c:73 msgid "" "Found no broken links.\n" "\n" msgstr "" +"壊れたリンクはありませんでした。\n" +"\n" -#: src/spider.c:144 +#: src/spider.c:80 #, c-format msgid "" "Found %d broken link.\n" @@ -1789,19 +1753,16 @@ msgid_plural "" "Found %d broken links.\n" "\n" msgstr[0] "" +"%d 個の壊れたリンクが見つかりました。\n" +"\n" msgstr[1] "" - -#: src/spider.c:154 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s referred by:\n" -msgstr "" +"%d 個の壊れたリンクが見つかりました。\n" "\n" -"%s 受信しました\n" -#: src/spider.c:159 +#: src/spider.c:90 #, fuzzy, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " 残り%s" +msgid "%s\n" +msgstr " %s\n" #: src/url.c:619 msgid "No error" @@ -1835,13 +1796,12 @@ msgstr "IPv6 アドレスはサポートされていません" msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 アドレスが不正です" -#. parent, no error -#: src/utils.c:324 +#: src/utils.c:327 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "バックグラウンドで継続します、pidは %d。\n" -#: src/utils.c:372 +#: src/utils.c:375 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n" @@ -1850,3 +1810,6 @@ msgstr "シンボリックリンク `%s' の削除に失敗しました: %s\n" #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: %ld バイトの確保に失敗しました; メモリがいっぱいです\n" + +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s は以下から参照されています:\n" |