summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorhniksic <devnull@localhost>2005-07-08 11:53:10 -0700
committerhniksic <devnull@localhost>2005-07-08 11:53:10 -0700
commite9da6b4baab160a46b5fda83ebbfa9777f8a1c10 (patch)
tree6e323bc493ea2ab07380e0759ab14c9a39e961af /po
parent86a645eaf66c3cf67965a6b6bc020d40e88aa9b8 (diff)
downloadwget-e9da6b4baab160a46b5fda83ebbfa9777f8a1c10.tar.gz
[svn] Update from the TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fi.po1270
-rw-r--r--po/ga.po657
2 files changed, 711 insertions, 1216 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 21d355f3..b8c41e56 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Finnish messages for wget.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002.
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005.
# Proofreading by Tero Jänkä and others.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n"
-"Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:43+0300\n"
+"Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
@@ -18,26 +18,31 @@ msgstr ""
#: src/connect.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n"
#: src/connect.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... "
#: src/connect.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Yhdistetään %s:%hu... "
+msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... "
#: src/connect.c:335
msgid "connected.\n"
msgstr "yhdistetty.\n"
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "epäonnistui: %s.\n"
+
#: src/convert.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n"
+msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n"
#: src/convert.c:202
#, c-format
@@ -46,22 +51,22 @@ msgstr "Muunnetaan %s... "
#: src/convert.c:215
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n"
+msgstr "ei ole tehtävää.\n"
#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
#: src/convert.c:238
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s\n"
#: src/convert.c:447
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
+msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n"
#: src/cookies.c:619
#, c-format
@@ -73,17 +78,22 @@ msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\""
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n"
+msgstr "Evästetiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n"
+msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n"
@@ -132,15 +142,15 @@ msgstr " (%s tavua)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Pituus: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) jäljellä"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s jäljellä"
#: src/ftp.c:239
msgid " (unauthoritative)\n"
@@ -156,7 +166,7 @@ msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... "
#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
#: src/ftp.c:866
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n"
+msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n"
#: src/ftp.c:334
msgid "Error in server greeting.\n"
@@ -165,7 +175,7 @@ msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n"
#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n"
+msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n"
#: src/ftp.c:347
msgid "The server refuses login.\n"
@@ -181,7 +191,7 @@ msgstr "Kirjauduttu!\n"
#: src/ftp.c:381
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n"
+msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n"
#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
msgid "done. "
@@ -194,7 +204,7 @@ msgstr "valmis.\n"
#: src/ftp.c:469
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n"
+msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\". Hallintayhteys suljetaan.\n"
#: src/ftp.c:481
msgid "done. "
@@ -216,20 +226,20 @@ msgstr ""
#. do not CWD
#: src/ftp.c:595
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n"
+msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n"
#: src/ftp.c:654
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n"
+msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n"
#: src/ftp.c:658
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n"
+msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n"
#: src/ftp.c:676
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n"
+msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n"
#: src/ftp.c:724
#, c-format
@@ -238,7 +248,7 @@ msgstr "Bind-virhe (%s).\n"
#: src/ftp.c:730
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n"
+msgstr "Virheellinen PORT.\n"
#: src/ftp.c:776
msgid ""
@@ -270,10 +280,10 @@ msgstr ""
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s on ilmestynyt.\n"
#: src/ftp.c:1008
#, c-format
@@ -293,54 +303,54 @@ msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n"
-#: src/ftp.c:1114
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
+#: src/ftp.c:1117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
-#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(yritys:%2d)"
-#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Poistetaan %s.\n"
-#: src/ftp.c:1336
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n"
+msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti \"%s\" tiedostoon.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "\"%s\" poistettu.\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n"
+msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1456
+#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
@@ -350,64 +360,64 @@ msgstr ""
"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1473
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
+"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1488
+#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n"
+msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n"
-#: src/ftp.c:1505
+#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n"
+"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1535
+#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1544
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n"
-#: src/ftp.c:1571
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n"
-#: src/ftp.c:1599
+#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n"
+msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n"
-#: src/ftp.c:1649
+#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n"
+msgstr "Hakemiston \"%s\" sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n"
-#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
@@ -415,261 +425,261 @@ msgstr "Hylätään \"%s\".\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1775
+#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n"
+msgstr "Ei täsmää hakulauseeseen \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1844
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\" [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1846
+#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n"
+msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\".\n"
#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n"
+msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselkoinen\n"
#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n"
#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n"
#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n"
+msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n"
#. --option
#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n"
#. +option or -option
#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n"
+msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin ei kelpaa -- %c\n"
#: src/getopt.c:785
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin on virheellinen -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n"
+msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
#: src/getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
+msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselkoinen\n"
#: src/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n"
+msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumentteja\n"
-#: src/host.c:371
-#, fuzzy
+#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
-msgstr "Tuntematon virhe"
+msgstr "Tuntematon palvelin"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: src/host.c:756
+#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Selvitetään osoitetta %s... "
-#: src/host.c:800 src/host.c:829
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "epäonnistui: %s.\n"
-
-#: src/host.c:809
+#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n"
-#: src/host.c:832
+#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n"
#: src/html-url.c:298
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n"
+msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n"
+
+#: src/html-url.c:705
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1549
+#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
#: src/http.c:687
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1198
+#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL pois päältä virheiden vuoksi.\n"
+
+#: src/http.c:1374
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:1417
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1423
+#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n"
-
-#: src/http.c:1479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1488
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1492
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n"
+msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n"
-#: src/http.c:1508
+#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s"
-#: src/http.c:1555
+#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... "
-#: src/http.c:1566
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
+msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1658
+#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n"
+msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n"
-#: src/http.c:1696
+#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(ei kuvausta)"
-#: src/http.c:1769
+#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sijainti: %s%s\n"
-#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "määrittelemätön"
-#: src/http.c:1771
+#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
msgstr " [seurataan]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1817
+#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n"
+" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole tehtävää.\n"
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1847
+#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Pituus: "
-#: src/http.c:1867
+#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "jätetty huomiotta"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n"
+msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2042
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n"
+#: src/http.c:2054
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n"
-#: src/http.c:2232
+#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n"
+msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa (%s).\n"
#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2239
+#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n"
+msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n"
-#: src/http.c:2248
+#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
+msgstr "Last-modified -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
+msgstr "Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima jätetty huomiotta.\n"
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
@@ -678,52 +688,43 @@ msgstr ""
"Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2342
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n"
+msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2446
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. "
-
-#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. "
-#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2481
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. "
+msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. "
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2495
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)."
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2505
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). "
#: src/init.c:369
#, c-format
@@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n"
#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n"
#: src/init.c:451
#, c-format
@@ -741,71 +742,71 @@ msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
#: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
#: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n"
+msgstr "%s: Tuntematon komento \"%s\" kohdassa %s rivillä %d.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n"
+msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s tiedostoon.\n"
#: src/init.c:661
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n"
+msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n"
#: src/init.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse on tai off.\n"
-#: src/init.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n"
+#: src/init.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse always, on, off tai never.\n"
-#: src/init.c:767
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1042
+#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1133
+#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n"
+msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n"
-#: src/init.c:1249
+#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
+msgstr "%s: %s: rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n"
#: src/log.c:806
#, c-format
@@ -819,11 +820,13 @@ msgstr ""
#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
#. can do but disable printing completely.
#: src/log.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s vastaanotettu.\n"
#: src/log.c:817
#, c-format
@@ -833,534 +836,490 @@ msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n"
#: src/main.c:375
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n"
#: src/main.c:387
-#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
+"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n"
"\n"
#: src/main.c:389
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Käynnistys:\n"
#: src/main.c:391
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
#: src/main.c:393
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n"
#: src/main.c:395
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n"
#: src/main.c:397
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorittaa .wgetrc-tyylisen komennon.\n"
#: src/main.c:401
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n"
#: src/main.c:403
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON.\n"
#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug tulosta paljon vianetsintätietoja.\n"
#: src/main.c:411
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n"
#: src/main.c:413
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose ole yksityiskohtainen (oletus).\n"
#: src/main.c:415
-msgid ""
-" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --non-verbose yksityiskohtaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
#: src/main.c:419
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
#: src/main.c:421
-msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n"
+" -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon.\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Noutaminen:\n"
#: src/main.c:427
-msgid ""
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin.\n"
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO nouda TIEDOSTOON.\n"
#: src/main.c:433
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n"
+" olemassaolevia tiedostoja.\n"
#: src/main.c:436
-msgid ""
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+msgstr " -c, --continue jatka osittain saadun tiedoston noutamista.\n"
#: src/main.c:438
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
#: src/main.c:440
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n"
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n"
#: src/main.c:445
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n"
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n"
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n"
#: src/main.c:451
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n"
#: src/main.c:453
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisu pituus.\n"
#: src/main.c:455
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
#: src/main.c:457
-msgid ""
-" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n"
+" uudelleenyritysten välillä.\n"
#: src/main.c:459
-msgid ""
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n"
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle.\n"
#: src/main.c:463
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n"
#: src/main.c:465
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n"
#: src/main.c:467
-msgid ""
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (verkkonimi tai IP) paikallisesti.\n"
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta.\n"
#: src/main.c:471
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa.\n"
#: src/main.c:473
-msgid ""
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n"
+" sallimia tiedostonimiä.\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n"
#: src/main.c:478
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n"
+" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n"
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n"
#: src/main.c:486
-msgid ""
-" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n"
#: src/main.c:490
-#, fuzzy
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Hakemisto "
+msgstr "Hakemistot:\n"
#: src/main.c:492
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
#: src/main.c:494
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
#: src/main.c:496
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinkohtaisia hakemistoja.\n"
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n"
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n"
#: src/main.c:502
-msgid ""
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja.\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-valitsimet:\n"
#: src/main.c:508
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n"
#: src/main.c:510
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n"
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cache kiellä palvelimelle välivarastoidun datan käyttö.\n"
#: src/main.c:514
-msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html-päätteisinä.\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi.\n"
#: src/main.c:522
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana.\n"
#: src/main.c:524
-msgid ""
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön.\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n"
#: src/main.c:530
-msgid ""
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n"
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa.\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen.\n"
#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet.\n"
#: src/main.c:540
-msgid ""
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n"
#: src/main.c:542
-msgid ""
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n"
#: src/main.c:549
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n"
+" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n"
#: src/main.c:552
-msgid ""
-" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n"
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n"
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n"
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n"
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n"
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n"
#: src/main.c:564
-msgid ""
-" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n"
#: src/main.c:566
-msgid ""
-" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n"
#: src/main.c:568
-msgid ""
-" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa.\n"
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP-valitsimet:\n"
#: src/main.c:575
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n"
#: src/main.c:577
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n"
#: src/main.c:579
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja.\n"
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n"
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
#: src/main.c:585
-msgid ""
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n"
+" (ei hakemistoja).\n"
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n"
#: src/main.c:591
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursiivinen nouto:\n"
#: src/main.c:593
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n"
#: src/main.c:595
-msgid ""
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n"
#: src/main.c:597
-msgid ""
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
#: src/main.c:599
-msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
msgstr ""
+" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n"
+" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n"
#: src/main.c:601
-msgid ""
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n"
+" varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
#: src/main.c:603
-msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n"
#: src/main.c:605
-msgid ""
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n"
+" näyttämiseen tarvittava.\n"
#: src/main.c:607
-msgid ""
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
msgstr ""
+" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n"
+" (SGML) käsittelyä.\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n"
#: src/main.c:613
-msgid ""
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
#: src/main.c:615
-msgid ""
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä.\n"
#: src/main.c:617
-msgid ""
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n"
#: src/main.c:619
-msgid ""
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-msgstr ""
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista.\n"
#: src/main.c:621
-msgid ""
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr ""
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n"
#: src/main.c:623
-msgid ""
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n"
#: src/main.c:625
-msgid ""
-" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n"
#: src/main.c:627
-msgid ""
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n"
#: src/main.c:629
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
#: src/main.c:631
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
#: src/main.c:633
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
#: src/main.c:635
-msgid ""
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
@@ -1372,9 +1331,8 @@ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n"
#: src/main.c:658
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Tekijänoikeus © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: src/main.c:660
msgid ""
@@ -1401,28 +1359,27 @@ msgstr ""
#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n"
+msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää valitsimia.\n"
#: src/main.c:777
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n"
+msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n"
#: src/main.c:830
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n"
+msgstr "Ei voi olla yksityiskohtainen ja hiljaa yhtä aikaa.\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n"
+msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi jättää koskematta ja aikaleimata yhtä aikaa.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n"
#. No URL specified.
#: src/main.c:854
@@ -1446,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"VALMIS --%s--\n"
"Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n"
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n"
@@ -1457,14 +1414,14 @@ msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n"
#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
+msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
+msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n"
#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
#, c-format
@@ -1474,9 +1431,7 @@ msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n"
#: src/netrc.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien "
-"edessä\n"
+msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n"
#: src/netrc.c:416
#, c-format
@@ -1486,12 +1441,12 @@ msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n"
#: src/netrc.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n"
+msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKONIMI]\n"
#: src/netrc.c:490
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
+msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n"
#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
@@ -1499,43 +1454,41 @@ msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n"
#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
#: src/openssl.c:121
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n"
#: src/openssl.c:181
-#, fuzzy
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n"
+msgstr "PRNG:tä ei voi alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n"
#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
#. him about problems with the server's certificate.
#: src/openssl.c:419
msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "VIRHE"
#: src/openssl.c:419
msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "VAROITUS"
#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n"
#: src/openssl.c:458
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää verkkonimeen \"%s\".\n"
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä --no-check-certificate valitsinta.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
@@ -1552,12 +1505,24 @@ msgstr ""
#: src/progress.c:410
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n"
+msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; ei muuteta.\n"
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr ""
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n"
+msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n"
+
+#: src/res.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n"
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
@@ -1566,19 +1531,19 @@ msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n"
#: src/retr.c:645
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
+msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n"
#: src/retr.c:653
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n"
+msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n"
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n"
+msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
@@ -1586,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Luovutetaan.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
@@ -1603,16 +1568,17 @@ msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Kaavaa ei tueta"
#: src/url.c:630
-msgid "Empty host"
-msgstr "Ei koneen nimeä"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
-msgstr "Portin numero ei kelpaa"
+msgstr "Portin numero on virheellinen"
#: src/url.c:634
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus"
+msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen"
#: src/url.c:636
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
@@ -1620,19 +1586,19 @@ msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite"
#: src/url.c:638
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta"
+msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta"
#: src/url.c:640
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite"
+msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
@@ -1640,368 +1606,20 @@ msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n"
#: src/xmalloc.c:72
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s jäljellä]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Palvelinta ei löytynyt"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" "
-#~ "vastaan.\n"
-#~ "Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s jäljellä)"
+msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käynnistys:\n"
-#~ " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n"
-#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n"
-#~ " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen "
-#~ "jälkeen.\n"
-#~ " -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen "
-#~ "komennon.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Loki ja syöttötiedostot:\n"
-#~ " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n"
-#~ " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n"
-#~ " -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n"
-#~ " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n"
-#~ " -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n"
-#~ " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n"
-#~ " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n"
-#~ " -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -"
-#~ "i tiedostoon.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Noutaminen:\n"
-#~ " --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) "
-#~ "paikalliseen koneeseen.\n"
-#~ " -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on "
-#~ "rajaton).\n"
-#~ " -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä "
-#~ "käytä .#-liitteitä.\n"
-#~ " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston "
-#~ "hakemista.\n"
-#~ " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n"
-#~ " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat "
-#~ "tiedostot.\n"
-#~ " -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n"
-#~ " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n"
-#~ " -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n"
-#~ " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n"
-#~ " --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen "
-#~ "uudelleenyritysten välillä.\n"
-#~ " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen "
-#~ "välillä.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n"
-#~ " -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n"
-#~ " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n"
-#~ " --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja "
-#~ "välimuistissa.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet "
-#~ "käyttöjärjestelmän sallimiin.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hakemistot:\n"
-#~ " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n"
-#~ " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon "
-#~ "ETULIITE/...\n"
-#~ " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-valinnat:\n"
-#~ " --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n"
-#~ " --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö "
-#~ "(oletus).\n"
-#~ " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html "
-#~ "päätteisinä.\n"
-#~ " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-"
-#~ "otsakekentästä.\n"
-#~ " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n"
-#~ " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen "
-#~ "käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n"
-#~ " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi "
-#~ "SALASANA.\n"
-#~ " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-"
-#~ "pyyntöön.\n"
-#~ " -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta "
-#~ "AGENTIKSI.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http "
-#~ "keep-alive).\n"
-#~ " --cookies=off älä käytä evästeitä.\n"
-#~ " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa "
-#~ "TIEDOSTOSTA.\n"
-#~ " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen "
-#~ "TIEDOSTOON.\n"
-#~ " --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO "
-#~ "datana.\n"
-#~ " --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON "
-#~ "sisältö.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n"
-#~ " --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n"
-#~ " --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle "
-#~ "sertifikaatille.\n"
-#~ " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista "
-#~ "on tallennettu.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM "
-#~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti "
-#~ "annettua CA:ta vasten\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; "
-#~ "0=automaattinen,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-valinnat:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle "
-#~ "tai pois.\n"
-#~ " --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n"
-#~ " --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt "
-#~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "Lähetys välityspalvelimelle epäonnistui: %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursiivinen nouto:\n"
-#~ " -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä "
-#~ "varoen!\n"
-#~ " -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on "
-#~ "ääretön).\n"
-#~ " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n"
-#~ " -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit "
-#~ "suhteellisiksi.\n"
-#~ " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, "
-#~ "varmuuskopioi X.orig nimellä.\n"
-#~ " -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l "
-#~ "inf -nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun "
-#~ "näyttämiseen tarvittava.\n"
-#~ " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) "
-#~ "käsittelyä.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n"
-#~ " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n"
-#~ " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä "
-#~ "verkkotunnuksista.\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n"
-#~ " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-"
-#~ "dokumenteista.\n"
-#~ " --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n"
-#~ " -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n"
-#~ " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n"
-#~ " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n"
+#~ "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s])\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n"
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Ei palvelimen nimeä"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9b303671..dae7e88f 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:59-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,8 +18,7 @@ msgstr ""
#: src/connect.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
-"%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n"
+msgstr "%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n"
#: src/connect.c:271
#, c-format
@@ -35,6 +34,11 @@ msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s:%d... "
msgid "connected.\n"
msgstr "nasctha.\n"
+#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "teipthe: %s.\n"
+
#: src/convert.c:176
#, c-format
msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
@@ -74,25 +78,29 @@ msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'"
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:881
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Ba mhaith le fianán ó %s an fearann a shocrú mar %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1489
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1492
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n"
#: src/ftp-ls.c:841
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
-"Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n"
+msgstr "Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n"
#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
#, c-format
@@ -134,12 +142,12 @@ msgstr " (%s beart)"
msgid "Length: %s"
msgstr "Fad: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) fágtha"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s fágtha"
@@ -275,7 +283,7 @@ msgstr ""
#. what functions like unique_create typically do)
#. because we told the user we'd use this name.
#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "Tá %s ann anois.\n"
@@ -299,17 +307,17 @@ msgstr "Nasc rialaithe dúnta.\n"
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n"
-#: src/ftp.c:1114
+#: src/ftp.c:1117
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
-#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(iarracht:%2d)"
-#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
+#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
@@ -318,46 +326,45 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "%s á bhaint.\n"
-#: src/ftp.c:1336
+#: src/ftp.c:1339
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1354
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Baineadh `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1389
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1456
+#: src/ftp.c:1459
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr ""
-"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
+msgstr "Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1466
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ag aisghabh.\n"
+"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- á aisghabháil.\n"
"\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1473
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
@@ -366,11 +373,11 @@ msgstr ""
"Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1488
+#: src/ftp.c:1491
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n"
-#: src/ftp.c:1505
+#: src/ftp.c:1508
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -379,46 +386,42 @@ msgstr ""
"Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1516
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Ag cruthú nasc siombalach %s -> %s\n"
+msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n"
-#: src/ftp.c:1523
+#: src/ftp.c:1526
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1535
+#: src/ftp.c:1538
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n"
-#: src/ftp.c:1544
+#: src/ftp.c:1547
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n"
-#: src/ftp.c:1571
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n"
-#: src/ftp.c:1599
+#: src/ftp.c:1602
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair "
-"(uasmhéid %d).\n"
+msgstr "Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair (uasmhéid %d).\n"
-#: src/ftp.c:1649
+#: src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr ""
-"ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-"
-"áireamh.\n"
+msgstr "ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-áireamh.\n"
-#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
+#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "`%s' á dhiúltú.\n"
@@ -426,17 +429,17 @@ msgstr "`%s' á dhiúltú.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1775
+#: src/ftp.c:1778
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1841
+#: src/ftp.c:1844
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1846
+#: src/ftp.c:1849
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n"
@@ -500,35 +503,30 @@ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n"
-#: src/host.c:371
+#: src/host.c:366
msgid "Unknown host"
msgstr "Óstríomhaire anaithnid"
#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:370
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:372
msgid "Unknown error"
msgstr "Earráid anaithnid"
-#: src/host.c:756
+#: src/host.c:751
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "%s á réiteach... "
-#: src/host.c:800 src/host.c:829
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "teipthe: %s.\n"
-
-#: src/host.c:809
+#: src/host.c:798
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n"
-#: src/host.c:832
+#: src/host.c:821
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "teipthe: thar am.\n"
@@ -537,7 +535,12 @@ msgstr "teipthe: thar am.\n"
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1549
+#: src/html-url.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n"
+
+#: src/http.c:373
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n"
@@ -546,79 +549,79 @@ msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n"
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1198
+#: src/http.c:1204
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n"
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1374
#, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Comhad sonraí POST `%s' ar iarraidh: %s\n"
-#: src/http.c:1479
+#: src/http.c:1423
#, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1488
+#: src/http.c:1492
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n"
-#: src/http.c:1508
+#: src/http.c:1512
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s"
-#: src/http.c:1555
+#: src/http.c:1557
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... "
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1568
msgid "No data received.\n"
msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1575
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n"
#. If the authentication header is missing or
#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1658
+#: src/http.c:1660
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1684
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Theip ar údarú.\n"
-#: src/http.c:1696
+#: src/http.c:1698
msgid "Malformed status line"
msgstr "Líne stádais míchumtha"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:1700
msgid "(no description)"
msgstr "(gan cur síos)"
-#: src/http.c:1769
+#: src/http.c:1763
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Suíomh: %s%s\n"
-#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
msgid "unspecified"
msgstr "gan sonrú"
-#: src/http.c:1771
+#: src/http.c:1765
msgid " [following]"
-msgstr " [ag leanúint]"
+msgstr " [á leanúint]"
#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1817
+#: src/http.c:1821
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -631,74 +634,76 @@ msgstr ""
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1847
+#: src/http.c:1851
msgid "Length: "
msgstr "Fad: "
-#: src/http.c:1867
+#: src/http.c:1871
msgid "ignored"
msgstr "rinneadh neamhaird"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2019
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:2042
+#: src/http.c:2054
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2232
+#: src/http.c:2244
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n"
#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2239
+#: src/http.c:2251
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Ní féidir nasc SSL a dhéanamh.\n"
-#: src/http.c:2248
+#: src/http.c:2260
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2290
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2303
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2311
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr ""
-"Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
+msgstr "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n"
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní "
-"aisghabhfar.\n"
+"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2330
+#: src/http.c:2342
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2347
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, ag aisghabhadh.\n"
+msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n"
-#: src/http.c:2377
+#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
@@ -707,31 +712,22 @@ msgstr ""
"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
+#: src/http.c:2446
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s. "
-#: src/http.c:2443
-#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n"
-"\n"
-
-#: src/http.c:2469
+#: src/http.c:2481
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. "
-#: src/http.c:2483
+#: src/http.c:2495
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)."
-#: src/http.c:2493
+#: src/http.c:2505
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). "
@@ -764,9 +760,7 @@ msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n"
#: src/init.c:507
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc "
-"araon dírithe ar `%s'.\n"
+msgstr "%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc araon dírithe ar `%s'.\n"
#: src/init.c:661
#, c-format
@@ -775,46 +769,49 @@ msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n"
#: src/init.c:707
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid `on' nó `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s'; úsáid `on' nó `off'.\n"
-#: src/init.c:750
+#: src/init.c:759
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
msgstr ""
-"%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid always, on, off, nó never.\n"
+"%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n"
+"úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n"
-#: src/init.c:767
+#: src/init.c:777
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n"
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
+#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n"
-#: src/init.c:1042
+#: src/init.c:1052
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
+#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n"
-#: src/init.c:1133
+#: src/init.c:1143
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n"
-#: src/init.c:1198
+#: src/init.c:1208
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n"
-#: src/init.c:1249
+#: src/init.c:1259
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n"
@@ -850,14 +847,11 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n"
#: src/main.c:387
-#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha "
-"fhada.\n"
+"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n"
"\n"
#: src/main.c:389
@@ -890,8 +884,7 @@ msgstr " -o, --output-file=COMHAD logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD.\n"
#: src/main.c:405
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
-" -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n"
+msgstr " -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n"
#: src/main.c:408
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
@@ -906,10 +899,8 @@ msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose bí foclach (is é seo an réamhshocrú).\n"
#: src/main.c:415
-msgid ""
-" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr ""
-" -nv, --no-verbose ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n"
+msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --no-verbose ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n"
#: src/main.c:417
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
@@ -920,27 +911,20 @@ msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n"
#: src/main.c:421
-msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr ""
-" -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -"
-"i.\n"
+msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr " -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -i.\n"
#: src/main.c:425
msgid "Download:\n"
msgstr "Íosluchtaigh:\n"
#: src/main.c:427
-msgid ""
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-msgstr ""
-" -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
+msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+msgstr " -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n"
#: src/main.c:429
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr ""
-" --retry-connrefused atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n"
+msgstr " --retry-connrefused atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n"
#: src/main.c:431
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
@@ -950,14 +934,10 @@ msgstr " -O --output-document=COMHAD scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n"
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
-msgstr ""
-" -nc, --no-clobber ná forscríobh comhaid nó úsáid "
-"iarmhíreanna .#.\n"
+msgstr " -nc, --no-clobber ná forscríobh comhaid nó úsáid iarmhíreanna .#.\n"
#: src/main.c:436
-msgid ""
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-"file.\n"
+msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
msgstr " -c, --continue atosaigh íosluchtaigh comhad.\n"
#: src/main.c:438
@@ -968,9 +948,7 @@ msgstr " --progress=CINEÁL cineál rianaire dul chun cinn.\n"
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
-msgstr ""
-" -N, --timestamping ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad "
-"níos nuaí\n"
+msgstr " -N, --timestamping ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad níos nuaí\n"
#: src/main.c:443
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
@@ -982,8 +960,7 @@ msgstr " --spider ná híosluchtaigh rud ar bith.\n"
#: src/main.c:447
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr ""
-" -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n"
#: src/main.c:449
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
@@ -1002,18 +979,12 @@ msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SOICINDÍ fan SOICINDÍ idir íosluchtuithe.\n"
#: src/main.c:457
-msgid ""
-" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
msgstr " --waitretry=SOICINDÍ fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha.\n"
#: src/main.c:459
-msgid ""
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-"retrievals.\n"
-msgstr ""
-" --random-wait fan ó 0...2*WAIT soicindí idir "
-"íosluchtuithe.\n"
+msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+msgstr " --random-wait fan ó 0...2*WAIT soicindí idir íosluchtuithe.\n"
#: src/main.c:461
msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
@@ -1028,12 +999,8 @@ msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cuóta athghabhála.\n"
#: src/main.c:467
-msgid ""
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-msgstr ""
-" --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go "
-"logánta.\n"
+msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+msgstr " --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go logánta.\n"
#: src/main.c:469
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
@@ -1044,11 +1011,8 @@ msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --no-dns-cache ná cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n"
#: src/main.c:473
-msgid ""
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-"allows.\n"
-msgstr ""
-" --restrict-file-names=OS úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n"
+msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+msgstr " --restrict-file-names=OS úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n"
#: src/main.c:476
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
@@ -1060,24 +1024,19 @@ msgstr " -6, --inet6-only nasc le seoltaí IPv6 amháin.\n"
#: src/main.c:480
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
-"family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-" --prefer-family=CLANN nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN "
-"sonraithe:\n"
+" --prefer-family=CLANN nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN sonraithe:\n"
" IPv6, IPv4, nó \"none\".\n"
#: src/main.c:484
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr ""
-" --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n"
+msgstr " --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n"
#: src/main.c:486
-msgid ""
-" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr ""
-" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
+msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr " --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n"
#: src/main.c:490
msgid "Directories:\n"
@@ -1097,20 +1056,15 @@ msgstr " -nH, --no-host-directories ná cruthaigh comhadlanna óstacha.\n"
#: src/main.c:498
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr ""
-" --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n"
+msgstr " --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n"
#: src/main.c:500
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n"
#: src/main.c:502
-msgid ""
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-msgstr ""
-" --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt "
-"chomhadlainne.\n"
+msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+msgstr " --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt chomhadlainne.\n"
#: src/main.c:506
msgid "HTTP options:\n"
@@ -1126,21 +1080,15 @@ msgstr " --http-passwd=FF socraigh focal faire http.\n"
#: src/main.c:512
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
-" --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an "
-"fhreastalaí.\n"
+msgstr " --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an fhreastalaí.\n"
#: src/main.c:514
-msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr ""
-" -E, --html-extension sábháil gach cáipéis text/html le sínteán ."
-"html.\n"
+msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr " -E, --html-extension sábháil gach cáipéis text/html le sínteán .html.\n"
#: src/main.c:516
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
-" --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n"
+msgstr " --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n"
#: src/main.c:518
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
@@ -1148,40 +1096,27 @@ msgstr " --header=TEAGHRÁN ionsáigh TEAGHRÁN sna ceanntásca.\n"
#: src/main.c:520
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr ""
-" --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n"
+msgstr " --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n"
#: src/main.c:522
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
-" --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n"
+msgstr " --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n"
#: src/main.c:524
-msgid ""
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-"request.\n"
-msgstr ""
-" --referer=URL iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san "
-"iarracht.\n"
+msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+msgstr " --referer=URL iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san iarracht.\n"
#: src/main.c:526
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr " --save-headers sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad.\n"
#: src/main.c:528
-msgid ""
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr ""
-" -U, --user-agent=AINM cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/"
-"LEAGAN.\n"
+msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr " -U, --user-agent=AINM cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/LEAGAN.\n"
#: src/main.c:530
-msgid ""
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-"connections).\n"
-msgstr ""
-" --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc "
-"sheasmhach).\n"
+msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+msgstr " --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc sheasmhach).\n"
#: src/main.c:532
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
@@ -1189,38 +1124,23 @@ msgstr " --no-cookies ná húsáid fianáin.\n"
#: src/main.c:534
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
-" --load-cookies=COMHAD luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an "
-"seisiún.\n"
+msgstr " --load-cookies=COMHAD luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún.\n"
#: src/main.c:536
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
-" --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an "
-"tseisiúin.\n"
+msgstr " --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an tseisiúin.\n"
#: src/main.c:538
-msgid ""
-" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
-"cookies.\n"
-msgstr ""
-" --keep-session-cookies luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) "
-"an tseisiúin.\n"
+msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+msgstr " --keep-session-cookies luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) an tseisiúin.\n"
#: src/main.c:540
-msgid ""
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-"data.\n"
-msgstr ""
-" --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar "
-"sonraí.\n"
+msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+msgstr " --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar sonraí.\n"
#: src/main.c:542
-msgid ""
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-msgstr ""
-" --post-file=COMHAD úsáid an mhodh POST; seol na sonraí as "
-"COMHAD.\n"
+msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr " --post-file=COMHAD úsáid an modh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n"
#: src/main.c:547
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
@@ -1236,10 +1156,8 @@ msgstr ""
" SSLv3, and TLSv1.\n"
#: src/main.c:552
-msgid ""
-" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
-" --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n"
+msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n"
#: src/main.c:554
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
@@ -1247,8 +1165,7 @@ msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n"
#: src/main.c:556
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
-" --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n"
+msgstr " --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n"
#: src/main.c:558
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
@@ -1256,36 +1173,23 @@ msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach.\n"
#: src/main.c:560
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
-" --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n"
#: src/main.c:562
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n"
#: src/main.c:564
-msgid ""
-" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
-"stored.\n"
-msgstr ""
-" --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haiseáilte de "
-"CAnna.\n"
+msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+msgstr " --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haiseáilte de CAnna.\n"
#: src/main.c:566
-msgid ""
-" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
-"PRNG.\n"
-msgstr ""
-" --random-file=COMHAD comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a "
-"shíolrú.\n"
+msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+msgstr " --random-file=COMHAD comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a shíolrú.\n"
#: src/main.c:568
-msgid ""
-" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
-"data.\n"
-msgstr ""
-" --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí "
-"randamacha.\n"
+msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+msgstr " --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí randamacha.\n"
#: src/main.c:573
msgid "FTP options:\n"
@@ -1305,27 +1209,19 @@ msgstr " --no-remove-listing ná bain comhaid `.listing' amach.\n"
#: src/main.c:581
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
-" --no-glob ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid "
-"FTP.\n"
+msgstr " --no-glob ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid FTP.\n"
#: src/main.c:583
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
-" --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n"
+msgstr " --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n"
#: src/main.c:585
-msgid ""
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dir).\n"
-msgstr ""
-" --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn "
-"athchúrsála.\n"
+msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+msgstr " --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn athchúrsála.\n"
#: src/main.c:587
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-" --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n"
+msgstr " --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n"
#: src/main.c:591
msgid "Recursive download:\n"
@@ -1336,111 +1232,70 @@ msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
msgstr " -r, --recursive íosluchtaigh go hathchúrsach.\n"
#: src/main.c:595
-msgid ""
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-msgstr ""
-" -l, --level=UIMHIR uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan "
-"teorainn).\n"
+msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+msgstr " -l, --level=UIMHIR uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan teorainn).\n"
#: src/main.c:597
-msgid ""
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr ""
-" --delete-after scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n"
+msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr " --delete-after scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n"
#: src/main.c:599
-msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
-msgstr ""
-" -k, --convert-links nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n"
+msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+msgstr " -k, --convert-links nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n"
#: src/main.c:601
-msgid ""
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-msgstr ""
-" -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
+msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr " -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n"
#: src/main.c:603
-msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr ""
-" -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -r -N -l inf -nr.\n"
+msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr " -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
#: src/main.c:605
-msgid ""
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites faigh gach íomhá, srl. riachtanach chun an\n"
" leathanach HTML a thaispeáint go ceart.\n"
#: src/main.c:607
-msgid ""
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-"comments.\n"
-msgstr ""
-" --strict-comments glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n"
+msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
+msgstr " --strict-comments glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n"
#: src/main.c:611
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Glacadh/Diúltú Athchúrsach:\n"
#: src/main.c:613
-msgid ""
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
-" -A, --accept=LIOSTA sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n"
+msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+msgstr " -A, --accept=LIOSTA sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n"
#: src/main.c:615
-msgid ""
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-msgstr ""
-" -R, --reject=LIOSTA sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n"
+msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+msgstr " -R, --reject=LIOSTA sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n"
#: src/main.c:617
-msgid ""
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-msgstr ""
-" -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n"
+msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+msgstr " -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n"
#: src/main.c:619
-msgid ""
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-msgstr ""
-" --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n"
+msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+msgstr " --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n"
#: src/main.c:621
-msgid ""
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gcáipéisí HTML.\n"
#: src/main.c:623
-msgid ""
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
-" --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le "
-"camóga.\n"
+msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+msgstr " --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le camóga.\n"
#: src/main.c:625
-msgid ""
-" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-msgstr ""
-" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipeáil, scartha le "
-"camóga.\n"
+msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+msgstr " --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipeáil, scartha le camóga.\n"
#: src/main.c:627
-msgid ""
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-msgstr ""
-" -H, --span-hosts téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n"
+msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr " -H, --span-hosts téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n"
#: src/main.c:629
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
@@ -1455,10 +1310,8 @@ msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n"
#: src/main.c:635
-msgid ""
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
-" -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n"
+msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n"
#: src/main.c:639
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
@@ -1513,8 +1366,7 @@ msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n"
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
+msgstr "Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n"
#: src/main.c:844
#, c-format
@@ -1543,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"CRÍOCHNAITHE --%s--\n"
"Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n"
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:979
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n"
@@ -1551,14 +1403,14 @@ msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n"
#: src/mswindows.c:235
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Ag leanúint sa chúlra.\n"
+msgstr "Á leanúint sa chúlra.\n"
#: src/mswindows.c:427
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %lu.\n"
+msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n"
@@ -1613,7 +1465,7 @@ msgstr "RABHADH"
#: src/openssl.c:427
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: Níor taispeáin %s teastas ar bith.\n"
+msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n"
#: src/openssl.c:458
#, c-format
@@ -1622,16 +1474,13 @@ msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n"
#: src/openssl.c:485
#, c-format
-msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm "
-"iarrtha `%s'.\n"
+msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr "%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm iarrtha `%s'.\n"
#: src/openssl.c:498
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chun nasc neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n"
#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
#. that, insert the number of spaces equal to the number of
@@ -1650,11 +1499,23 @@ msgstr ""
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n"
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:176
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ní féidir minicíocht an chloig REALTIME a fháil: %s\n"
+
#: src/recur.c:377
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n"
+#: src/res.c:394
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s"
+
#: src/res.c:544
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n"
@@ -1669,25 +1530,25 @@ msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n"
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n"
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:740
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ag éirí as.\n"
+"Á éirí as.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:865
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ag triail arís.\n"
+"Á triail arís.\n"
"\n"
#: src/url.c:626
@@ -1699,8 +1560,8 @@ msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Scéim gan tacú"
#: src/url.c:630
-msgid "Empty host"
-msgstr "Óstríomhaire folamh"
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Óstainm neamhbhailí"
#: src/url.c:632
msgid "Bad port number"
@@ -1723,12 +1584,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí"
#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:349
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %d.\n"
+msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:394
+#: src/utils.c:397
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
@@ -1737,3 +1598,19 @@ msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Óstríomhaire folamh"