diff options
author | hniksic <devnull@localhost> | 2005-07-08 11:53:10 -0700 |
---|---|---|
committer | hniksic <devnull@localhost> | 2005-07-08 11:53:10 -0700 |
commit | e9da6b4baab160a46b5fda83ebbfa9777f8a1c10 (patch) | |
tree | 6e323bc493ea2ab07380e0759ab14c9a39e961af /po | |
parent | 86a645eaf66c3cf67965a6b6bc020d40e88aa9b8 (diff) | |
download | wget-e9da6b4baab160a46b5fda83ebbfa9777f8a1c10.tar.gz |
[svn] Update from the TP.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1270 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 657 |
2 files changed, 711 insertions, 1216 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Finnish messages for wget. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2002. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>, 2005. # Proofreading by Tero Jänkä and others. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Petri Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:43+0300\n" +"Last-Translator: Petri T. Koistinen <petri.koistinen@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" @@ -18,26 +18,31 @@ msgstr "" #: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" #: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " #: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Yhdistetään %s:%hu... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " #: src/connect.c:335 msgid "connected.\n" msgstr "yhdistetty.\n" +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "epäonnistui: %s.\n" + #: src/convert.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n" +msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n" #: src/convert.c:202 #, c-format @@ -46,22 +51,22 @@ msgstr "Muunnetaan %s... " #: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n" +msgstr "ei ole tehtävää.\n" #: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n" +msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n" #: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s\n" #: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format @@ -73,17 +78,22 @@ msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\"" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n" +msgstr "Evästetiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n" +msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n" @@ -132,15 +142,15 @@ msgstr " (%s tavua)" msgid "Length: %s" msgstr "Pituus: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) jäljellä" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s jäljellä" #: src/ftp.c:239 msgid " (unauthoritative)\n" @@ -156,7 +166,7 @@ msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 #: src/ftp.c:866 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" #: src/ftp.c:334 msgid "Error in server greeting.\n" @@ -165,7 +175,7 @@ msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" #: src/ftp.c:347 msgid "The server refuses login.\n" @@ -181,7 +191,7 @@ msgstr "Kirjauduttu!\n" #: src/ftp.c:381 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 msgid "done. " @@ -194,7 +204,7 @@ msgstr "valmis.\n" #: src/ftp.c:469 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\". Hallintayhteys suljetaan.\n" #: src/ftp.c:481 msgid "done. " @@ -216,20 +226,20 @@ msgstr "" #. do not CWD #: src/ftp.c:595 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" #: src/ftp.c:654 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n" +msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" #: src/ftp.c:658 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n" +msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" #: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n" +msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" #: src/ftp.c:724 #, c-format @@ -238,7 +248,7 @@ msgstr "Bind-virhe (%s).\n" #: src/ftp.c:730 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n" +msgstr "Virheellinen PORT.\n" #: src/ftp.c:776 msgid "" @@ -270,10 +280,10 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s on ilmestynyt.\n" #: src/ftp.c:1008 #, c-format @@ -293,54 +303,54 @@ msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1114 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +#: src/ftp.c:1117 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti \"%s\" tiedostoon.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "\"%s\" poistettu.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -350,64 +360,64 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1473 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n" +msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n" +"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n" +msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n" +msgstr "Hakemiston \"%s\" sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Hylätään \"%s\".\n" @@ -415,261 +425,261 @@ msgstr "Hylätään \"%s\".\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n" +msgstr "Ei täsmää hakulauseeseen \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1844 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\" [%s].\n" -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\".\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n" +msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselkoinen\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n" +msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n" +msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n" +msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin ei kelpaa -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin on virheellinen -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n" +msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselkoinen\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n" +msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumentteja\n" -#: src/host.c:371 -#, fuzzy +#: src/host.c:366 msgid "Unknown host" -msgstr "Tuntematon virhe" +msgstr "Tuntematon palvelin" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:370 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" msgstr "Tuntematon virhe" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "epäonnistui: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" #: src/html-url.c:298 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n" +msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" + +#: src/html-url.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/http.c:373 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" #: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1204 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL pois päältä virheiden vuoksi.\n" + +#: src/http.c:1374 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" msgstr "" -#: src/http.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1423 +#, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n" - -#: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" +msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1492 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" +msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1512 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:1566 -#, fuzzy +#: src/http.c:1568 msgid "No data received.\n" -msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu" +msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1660 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n" +msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1684 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole tehtävää.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n" +msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +#: src/http.c:2054 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo täällä.\n" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2251 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n" +msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n" +msgstr "Last-modified -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n" +msgstr "Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -678,52 +688,43 @@ msgstr "" "Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2342 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2434 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2446 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. " - -#: src/http.c:2443 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n" -"\n" +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " -#: src/http.c:2469 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2481 +#, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. " -#: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2495 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2505 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " #: src/init.c:369 #, c-format @@ -733,7 +734,7 @@ msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" #: src/init.c:433 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" #: src/init.c:451 #, c-format @@ -741,71 +742,71 @@ msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" #: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" #: src/init.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento \"%s\" kohdassa %s rivillä %d.\n" #: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n" +msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s tiedostoon.\n" #: src/init.c:661 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n" +msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n" #: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "" -"%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse on tai off.\n" -#: src/init.c:750 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n" +#: src/init.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +msgstr "%s: %s: valinta \"%s\" on virheellinen, valitse always, on, off tai never.\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1133 +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n" +msgstr "%s: %s: rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n" #: src/log.c:806 #, c-format @@ -819,11 +820,13 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu.\n" #: src/log.c:817 #, c-format @@ -833,534 +836,490 @@ msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" #: src/main.c:375 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" #: src/main.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" #: src/main.c:389 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Käynnistys:\n" #: src/main.c:391 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n" #: src/main.c:393 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n" #: src/main.c:395 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" #: src/main.c:397 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr "" +msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorittaa .wgetrc-tyylisen komennon.\n" #: src/main.c:401 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n" #: src/main.c:403 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON.\n" #: src/main.c:405 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n" #: src/main.c:408 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr "" +msgstr " -d, --debug tulosta paljon vianetsintätietoja.\n" #: src/main.c:411 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n" #: src/main.c:413 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose ole yksityiskohtainen (oletus).\n" #: src/main.c:415 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --non-verbose yksityiskohtaisuus pois, muttei hiljainen.\n" #: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n" #: src/main.c:419 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n" #: src/main.c:421 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n" +" -F -i valintojen määrittelemään tiedostoon.\n" #: src/main.c:425 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Noutaminen:\n" #: src/main.c:427 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton).\n" #: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" +msgstr " --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys torjuttaisiin.\n" #: src/main.c:431 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO nouda TIEDOSTOON.\n" #: src/main.c:433 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" +" olemassaolevia tiedostoja.\n" #: src/main.c:436 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" -msgstr "" +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +msgstr " -c, --continue jatka osittain saadun tiedoston noutamista.\n" #: src/main.c:438 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" #: src/main.c:440 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" -msgstr "" +msgstr " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n" #: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus.\n" #: src/main.c:445 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n" #: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus.\n" #: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus.\n" #: src/main.c:451 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus.\n" #: src/main.c:453 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr "" +msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisu pituus.\n" #: src/main.c:455 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr "" +msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" #: src/main.c:457 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n" +" uudelleenyritysten välillä.\n" #: src/main.c:459 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n" #: src/main.c:461 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle.\n" #: src/main.c:463 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä.\n" #: src/main.c:465 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr "" +msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko.\n" #: src/main.c:467 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=OSOITE liitä (verkkonimi tai IP) paikallisesti.\n" #: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr "" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta.\n" #: src/main.c:471 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja välimuistissa.\n" #: src/main.c:473 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" +" sallimia tiedostonimiä.\n" #: src/main.c:476 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin.\n" #: src/main.c:478 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin.\n" #: src/main.c:480 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n" +" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai none\n" #: src/main.c:484 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi.\n" #: src/main.c:486 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana.\n" #: src/main.c:490 -#, fuzzy msgid "Directories:\n" -msgstr "Hakemisto " +msgstr "Hakemistot:\n" #: src/main.c:492 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" #: src/main.c:494 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" #: src/main.c:496 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelinkohtaisia hakemistoja.\n" #: src/main.c:498 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" +msgstr " --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa.\n" #: src/main.c:500 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n" #: src/main.c:502 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta hakemistoja.\n" #: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP-valitsimet:\n" #: src/main.c:508 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi.\n" #: src/main.c:510 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana.\n" #: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cache kiellä palvelimelle välivarastoidun datan käyttö.\n" #: src/main.c:514 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr "" +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html-päätteisinä.\n" #: src/main.c:516 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" +msgstr " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n" #: src/main.c:518 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr "" +msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" #: src/main.c:520 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi.\n" #: src/main.c:522 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana.\n" #: src/main.c:524 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön.\n" #: src/main.c:526 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon.\n" #: src/main.c:528 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n" #: src/main.c:530 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet.\n" #: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä.\n" #: src/main.c:534 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" +msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa.\n" #: src/main.c:536 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen.\n" #: src/main.c:538 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) istuntoevästeet.\n" #: src/main.c:540 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n" #: src/main.c:542 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n" #: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" #: src/main.c:549 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1.\n" #: src/main.c:552 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta.\n" #: src/main.c:554 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne.\n" #: src/main.c:556 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER.\n" #: src/main.c:558 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain.\n" #: src/main.c:560 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER.\n" #: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr "" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma.\n" #: src/main.c:564 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista.\n" #: src/main.c:566 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi.\n" #: src/main.c:568 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista dataa.\n" #: src/main.c:573 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "FTP-valitsimet:\n" #: src/main.c:575 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi.\n" #: src/main.c:577 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana.\n" #: src/main.c:579 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr "" +msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja.\n" #: src/main.c:581 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä.\n" #: src/main.c:583 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n" #: src/main.c:585 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" +" (ei hakemistoja).\n" #: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" +msgstr " --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet.\n" #: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" #: src/main.c:593 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti.\n" #: src/main.c:595 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n" #: src/main.c:597 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" #: src/main.c:599 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin.\n" #: src/main.c:601 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi X.orig nimellä.\n" #: src/main.c:603 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n" #: src/main.c:605 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" +" näyttämiseen tarvittava.\n" #: src/main.c:607 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" +" (SGML) käsittelyä.\n" #: src/main.c:611 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n" #: src/main.c:613 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" #: src/main.c:615 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä.\n" #: src/main.c:617 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" #: src/main.c:619 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista.\n" #: src/main.c:621 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr "" +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista.\n" #: src/main.c:623 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista.\n" #: src/main.c:625 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista.\n" #: src/main.c:627 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille.\n" #: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr "" +msgstr " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" #: src/main.c:631 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" #: src/main.c:633 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n" #: src/main.c:635 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" #: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" @@ -1372,9 +1331,8 @@ msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n" #: src/main.c:658 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tekijänoikeus © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:660 msgid "" @@ -1401,28 +1359,27 @@ msgstr "" #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n" +msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää valitsimia.\n" #: src/main.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n" #: src/main.c:830 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n" +msgstr "Ei voi olla yksityiskohtainen ja hiljaa yhtä aikaa.\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n" +msgstr "Vanhoja tiedostoja ei voi jättää koskematta ja aikaleimata yhtä aikaa.\n" #: src/main.c:844 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" -msgstr "" +msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" #. No URL specified. #: src/main.c:854 @@ -1446,7 +1403,7 @@ msgstr "" "VALMIS --%s--\n" "Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n" @@ -1457,14 +1414,14 @@ msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" #: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n" +msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n" #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format @@ -1474,9 +1431,7 @@ msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien " -"edessä\n" +msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format @@ -1486,12 +1441,12 @@ msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n" #: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [VERKKONIMI]\n" #: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc @@ -1499,43 +1454,41 @@ msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n" #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:121 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" #: src/openssl.c:181 -#, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n" +msgstr "PRNG:tä ei voi alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. #: src/openssl.c:419 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "VIRHE" #: src/openssl.c:419 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "VAROITUS" #: src/openssl.c:427 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" #: src/openssl.c:458 #, c-format msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n" #: src/openssl.c:485 #, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "" +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää verkkonimeen \"%s\".\n" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä --no-check-certificate valitsinta.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of @@ -1552,12 +1505,24 @@ msgstr "" #: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; ei muuteta.\n" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n" +msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" + +#: src/res.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä %s: %s\n" #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" @@ -1566,19 +1531,19 @@ msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n" #: src/retr.c:645 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" #: src/retr.c:653 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n" +msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1586,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Luovutetaan.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1603,16 +1568,17 @@ msgid "Unsupported scheme" msgstr "Kaavaa ei tueta" #: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Ei koneen nimeä" +#, fuzzy +msgid "Invalid host name" +msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" #: src/url.c:632 msgid "Bad port number" -msgstr "Portin numero ei kelpaa" +msgstr "Portin numero on virheellinen" #: src/url.c:634 msgid "Invalid user name" -msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus" +msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" #: src/url.c:636 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" @@ -1620,19 +1586,19 @@ msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" #: src/url.c:638 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta" +msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" #: src/url.c:640 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite" +msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n" @@ -1640,368 +1606,20 @@ msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n" #: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n" - -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n" - -#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -#~ msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [%s jäljellä]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Palvelinta ei löytynyt" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" " -#~ "vastaan.\n" -#~ "Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (%s jäljellä)" +msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" -#~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käynnistys:\n" -#~ " -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n" -#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n" -#~ " -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen " -#~ "jälkeen.\n" -#~ " -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen " -#~ "komennon.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Loki ja syöttötiedostot:\n" -#~ " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n" -#~ " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n" -#~ " -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n" -#~ " -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n" -#~ " -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n" -#~ " -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n" -#~ " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n" -#~ " -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n" -#~ " -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -" -#~ "i tiedostoon.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -#~ "allows.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Noutaminen:\n" -#~ " --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) " -#~ "paikalliseen koneeseen.\n" -#~ " -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on " -#~ "rajaton).\n" -#~ " -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n" -#~ " -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä " -#~ "käytä .#-liitteitä.\n" -#~ " -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " -#~ "hakemista.\n" -#~ " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" -#~ " -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " -#~ "tiedostot.\n" -#~ " -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n" -#~ " --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n" -#~ " -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n" -#~ " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" -#~ " --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen " -#~ "uudelleenyritysten välillä.\n" -#~ " --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " -#~ "välillä.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n" -#~ " -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n" -#~ " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n" -#~ " --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja " -#~ "välimuistissa.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet " -#~ "käyttöjärjestelmän sallimiin.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hakemistot:\n" -#~ " -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" -#~ " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " -#~ "ETULIITE/...\n" -#~ " --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -#~ "data.\n" -#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP-valinnat:\n" -#~ " --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n" -#~ " --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n" -#~ " -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö " -#~ "(oletus).\n" -#~ " -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html " -#~ "päätteisinä.\n" -#~ " --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-" -#~ "otsakekentästä.\n" -#~ " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" -#~ " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen " -#~ "käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n" -#~ " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi " -#~ "SALASANA.\n" -#~ " --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-" -#~ "pyyntöön.\n" -#~ " -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta " -#~ "AGENTIKSI.\n" -#~ " --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http " -#~ "keep-alive).\n" -#~ " --cookies=off älä käytä evästeitä.\n" -#~ " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa " -#~ "TIEDOSTOSTA.\n" -#~ " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen " -#~ "TIEDOSTOON.\n" -#~ " --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO " -#~ "datana.\n" -#~ " --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON " -#~ "sisältö.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTPS (SSL) options:\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -#~ "(DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTPS (SSL) -valinnat:\n" -#~ " --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n" -#~ " --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle " -#~ "sertifikaatille.\n" -#~ " --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n" -#~ " --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista " -#~ "on tallennettu.\n" -#~ " --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM " -#~ "(oletus) / 1=ASN1 (DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti " -#~ "annettua CA:ta vasten\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; " -#~ "0=automaattinen,\n" -#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "FTP-valinnat:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n" -#~ " -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle " -#~ "tai pois.\n" -#~ " --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n" -#~ " --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt " -#~ "tiedostot (ei hakemistoja).\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "Lähetys välityspalvelimelle epäonnistui: %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -#~ "comments.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekursiivinen nouto:\n" -#~ " -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä " -#~ "varoen!\n" -#~ " -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on " -#~ "ääretön).\n" -#~ " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" -#~ " -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit " -#~ "suhteellisiksi.\n" -#~ " -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, " -#~ "varmuuskopioi X.orig nimellä.\n" -#~ " -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l " -#~ "inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun " -#~ "näyttämiseen tarvittava.\n" -#~ " --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) " -#~ "käsittelyä.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" #~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" -#~ " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" -#~ " -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" -#~ " -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä " -#~ "verkkotunnuksista.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" -#~ " --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-" -#~ "dokumenteista.\n" -#~ " --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n" -#~ " -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n" -#~ " -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" -#~ " -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n" -#~ " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" +#~ "%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s])\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n" +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Ei palvelimen nimeä" @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.10-b1\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-13 11:59-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:59-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: Irish <ga@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,8 +18,7 @@ msgstr "" #: src/connect.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" -"%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n" +msgstr "%s: ní féidir seoladh ceangail `%s' a réiteach; ceangal á dhíchumasú.\n" #: src/connect.c:271 #, c-format @@ -35,6 +34,11 @@ msgstr "Ag dul i dteagmháil le %s:%d... " msgid "connected.\n" msgstr "nasctha.\n" +#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "teipthe: %s.\n" + #: src/convert.c:176 #, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" @@ -74,25 +78,29 @@ msgstr "Earráid i Set-Cookie, réimse `%s'" msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Earráid chomhréire i Set-Cookie: %s ag %d.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:881 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Ba mhaith le fianán ó %s an fearann a shocrú mar %s\n" + +#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Ní féidir comhad fianáin `%s' a oscailt: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1489 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Earráid ag scríobh comhaid `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1492 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Earráid ag dúnadh comhaid `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "" -"Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n" +msgstr "Modh liostáil gan tacaíocht, ag baint triail as parsálaí liostála Unix.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format @@ -134,12 +142,12 @@ msgstr " (%s beart)" msgid "Length: %s" msgstr "Fad: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) fágtha" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s fágtha" @@ -275,7 +283,7 @@ msgstr "" #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "Tá %s ann anois.\n" @@ -299,17 +307,17 @@ msgstr "Nasc rialaithe dúnta.\n" msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tobscoireadh an t-aistriú sonraí.\n" -#: src/ftp.c:1114 +#: src/ftp.c:1117 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(iarracht:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 +#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" @@ -318,46 +326,45 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s á bhaint.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1339 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "`%s' á úsáid mar chomhad sealadach chun liostú.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1354 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Baineadh `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1389 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Doimhneacht athchúrsála %d níos mó ná an t-uasmhéid %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1459 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "" -"Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" +msgstr "Níl an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1466 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ag aisghabh.\n" +"Tá an cianchomhad níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- á aisghabháil.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1473 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -366,11 +373,11 @@ msgstr "" "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1491 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ainm neamhbhailí ar an nasc siombalach, á scipeáil.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -379,46 +386,42 @@ msgstr "" "Tá nasc ceart siombalach ann cheana %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1516 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Ag cruthú nasc siombalach %s -> %s\n" +msgstr "Nasc siombalach %s -> %s á chruthú\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1526 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Níl aon tacaíocht ar naisc shiombalacha, ag scipeáil `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1538 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ag fágáil na comhadlainne `%s' ar lár.\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: comhad de chineál anaithnid/gan tacú.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1574 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: stampa truaillithe ama.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1602 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "" -"Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair " -"(uasmhéid %d).\n" +msgstr "Ní aisghabhfar comhadlanna ós rud é go bhfuil an doimhneacht %d faoi láthair (uasmhéid %d).\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1652 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "" -"ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-" -"áireamh.\n" +msgstr "ní ag dul isteach i `%s' ós rud é go bhfuil sé fágtha-as/nach-curtha-san-áireamh.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' á dhiúltú.\n" @@ -426,17 +429,17 @@ msgstr "`%s' á dhiúltú.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:1778 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Níl aon rud comhoiriúnach leis an phatrún `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1841 +#: src/ftp.c:1844 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:1849 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Scríobhadh innéacs i gcruth HTML i `%s'.\n" @@ -500,35 +503,30 @@ msgstr "%s: Tá an rogha `-W %s' débhríoch\n" msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: ní cheadaítear argóint i ndiaidh na rogha `-W %s'\n" -#: src/host.c:371 +#: src/host.c:366 msgid "Unknown host" msgstr "Óstríomhaire anaithnid" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:370 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Teip shealadach ar réiteach na n-ainmneacha" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:372 msgid "Unknown error" msgstr "Earráid anaithnid" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:751 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s á réiteach... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "teipthe: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:798 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "teipthe: Gan seoladh IPv4/IPv6 don óstríomhaire.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:821 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "teipthe: thar am.\n" @@ -537,7 +535,12 @@ msgstr "teipthe: thar am.\n" msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Ní féidir nasc %s neamhiomlán a réiteach.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:705 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL neamhbhailí %s: %s\n" + +#: src/http.c:373 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n" @@ -546,79 +549,79 @@ msgstr "Theip ar scríobh iarratais HTTP: %s.\n" msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "Gan cheanntásca, glac le HTTP/0.9" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1204 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "SSL á dhíchumasú de bharr earráidí.\n" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1374 #, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Comhad sonraí POST `%s' ar iarraidh: %s\n" -#: src/http.c:1479 +#: src/http.c:1423 #, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Ag baint athúsáid as an nasc le %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 +#: src/http.c:1492 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Theip ar léamh freagra ón seachfhreastalaí: %s\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1512 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "Theip ar thollánú seachfhreastalaí: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1557 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Iarratas %s seolta, ag fanacht le freagra... " -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1568 msgid "No data received.\n" msgstr "Níor glacadh aon sonra.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1575 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Earráid (%s) ag léamh na gceanntásc.\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1660 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Scéim anaithnid fhíordheimhnithe.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1684 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Theip ar údarú.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:1698 msgid "Malformed status line" msgstr "Líne stádais míchumtha" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:1700 msgid "(no description)" msgstr "(gan cur síos)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:1763 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Suíomh: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:1764 src/http.c:1871 msgid "unspecified" msgstr "gan sonrú" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:1765 msgid " [following]" -msgstr " [ag leanúint]" +msgstr " [á leanúint]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:1821 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -631,74 +634,76 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:1851 msgid "Length: " msgstr "Fad: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:1871 msgid "ignored" msgstr "rinneadh neamhaird" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2019 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Rabhadh: níl saoróga ar fáil i HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:2042 +#: src/http.c:2054 #, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tá an comhad `%s' ann cheana; ní aisghabhfar é.\n" +"\n" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2244 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ní féidir aon rud a scríobh i gcomhad `%s' (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2251 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Ní féidir nasc SSL a dhéanamh.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2260 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "EARRÁID: Atreorú (%d) gan suíomh.\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2290 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s EARRÁID %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2303 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Ceanntásc `Last-modified' ar iarraidh -- ní úsáidfear stampaí ama.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2311 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" +msgstr "Ceanntásc neamhbhailí `Last-modified' -- tugadh neamhaird ar an stampa ama.\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2334 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní " -"aisghabhfar.\n" +"Níl an comhad freastalaí níos nuaí ná an comhad logánta `%s' -- ní aisghabhfar.\n" "\n" -#: src/http.c:2330 +#: src/http.c:2342 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Níl an méid céanna ar na comhaid (logánta %s) -- á aisghabh.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2347 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, ag aisghabhadh.\n" +msgstr "Tá an cianchomhad níos nuaí, á aisghabháil.\n" -#: src/http.c:2377 +#: src/http.c:2389 src/http.c:2455 #, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" @@ -707,31 +712,22 @@ msgstr "" "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2434 +#: src/http.c:2446 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s. " -#: src/http.c:2443 -#, c-format -msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" -"\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n" -"\n" - -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2481 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - Nasc dúnta ag beart %s/%s. " -#: src/http.c:2483 +#: src/http.c:2495 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s (%s)." -#: src/http.c:2493 +#: src/http.c:2505 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Earráid léimh ag beart %s/%s (%s). " @@ -764,9 +760,7 @@ msgstr "%s: Ordú anaithnid `%s' i %s ag líne %d.\n" #: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc " -"araon dírithe ar `%s'.\n" +msgstr "%s: Rabhadh: Tá an comhad wgetrc úsáideora agus an comhad córais wgetrc araon dírithe ar `%s'.\n" #: src/init.c:661 #, c-format @@ -775,46 +769,49 @@ msgstr "%s: Ordú neamhbhailí --execute `%s'\n" #: src/init.c:707 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid `on' nó `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s'; úsáid `on' nó `off'.\n" -#: src/init.c:750 +#: src/init.c:759 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" msgstr "" -"%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole `%s', úsáid always, on, off, nó never.\n" +"%s: %s: Slonn neamhbhailí Boole sínithe `%s';\n" +"úsáid ceann de `on', `off', `always', nó `never'.\n" -#: src/init.c:767 +#: src/init.c:777 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Uimhir neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 +#: src/init.c:1008 src/init.c:1027 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí bearta `%s'\n" -#: src/init.c:1042 +#: src/init.c:1052 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Tréimhse neamhbhailí `%s'\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 +#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Luach neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:1133 +#: src/init.c:1143 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ceanntásc neamhbhailí `%s'.\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1208 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Cineál neamhbhailí dul chun cinn `%s'.\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: Teorannú neamhbhailí `%s', úsáid `unix' nó `windows'.\n" @@ -850,14 +847,11 @@ msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Úsáid: %s [ROGHA]... [URL]...\n" #: src/main.c:387 -#, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha " -"fhada.\n" +"Is riachtanach le rogha ghearr aon argóint atá riachtanach leis an rogha fhada.\n" "\n" #: src/main.c:389 @@ -890,8 +884,7 @@ msgstr " -o, --output-file=COMHAD logáil teachtaireachtaí i gCOMHAD.\n" #: src/main.c:405 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" -" -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n" +msgstr " -a, --append-output=COMHAD iarcheangail teachtaireachtaí le COMHAD.\n" #: src/main.c:408 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" @@ -906,10 +899,8 @@ msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr " -v, --verbose bí foclach (is é seo an réamhshocrú).\n" #: src/main.c:415 -msgid "" -" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr "" -" -nv, --no-verbose ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n" +msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose ná bí foclach, ach ná bí tostach ach oiread.\n" #: src/main.c:417 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" @@ -920,27 +911,20 @@ msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr " -F, --force-html caith leis an inchomhad mar HTML.\n" #: src/main.c:421 -msgid "" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr "" -" -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -" -"i.\n" +msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr " -B, --base=URL cuir URL roimh naisc choibhneasta i gcomhad -F -i.\n" #: src/main.c:425 msgid "Download:\n" msgstr "Íosluchtaigh:\n" #: src/main.c:427 -msgid "" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -msgstr "" -" -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n" +msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +msgstr " -t, --tries=UIMHIR líon na n-atrialacha (0=gan teorainn).\n" #: src/main.c:429 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr "" -" --retry-connrefused atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n" +msgstr " --retry-connrefused atriail fiú má tá an nasc diúltaithe.\n" #: src/main.c:431 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" @@ -950,14 +934,10 @@ msgstr " -O --output-document=COMHAD scríobh cáipéisí i gCOMHAD.\n" msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" -msgstr "" -" -nc, --no-clobber ná forscríobh comhaid nó úsáid " -"iarmhíreanna .#.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber ná forscríobh comhaid nó úsáid iarmhíreanna .#.\n" #: src/main.c:436 -msgid "" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -"file.\n" +msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" msgstr " -c, --continue atosaigh íosluchtaigh comhad.\n" #: src/main.c:438 @@ -968,9 +948,7 @@ msgstr " --progress=CINEÁL cineál rianaire dul chun cinn.\n" msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" -msgstr "" -" -N, --timestamping ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad " -"níos nuaí\n" +msgstr " -N, --timestamping ná haisghabh comhaid arís mura bhfuil siad níos nuaí\n" #: src/main.c:443 msgid " -S, --server-response print server response.\n" @@ -982,8 +960,7 @@ msgstr " --spider ná híosluchtaigh rud ar bith.\n" #: src/main.c:447 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr "" -" -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n" +msgstr " -T, --timeout=SOICINDÍ socraigh gach seal fanachta = SOICINDÍ.\n" #: src/main.c:449 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" @@ -1002,18 +979,12 @@ msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SOICINDÍ fan SOICINDÍ idir íosluchtuithe.\n" #: src/main.c:457 -msgid "" -" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" +msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" msgstr " --waitretry=SOICINDÍ fan 1...SOICINDÍ idir atrialacha.\n" #: src/main.c:459 -msgid "" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -"retrievals.\n" -msgstr "" -" --random-wait fan ó 0...2*WAIT soicindí idir " -"íosluchtuithe.\n" +msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +msgstr " --random-wait fan ó 0...2*WAIT soicindí idir íosluchtuithe.\n" #: src/main.c:461 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" @@ -1028,12 +999,8 @@ msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr " -Q, --quota=UIMHIR socraigh cuóta athghabhála.\n" #: src/main.c:467 -msgid "" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -msgstr "" -" --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go " -"logánta.\n" +msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +msgstr " --bind-address=SEOLADH ceangail le SEOLADH (óstainm/IP) go logánta.\n" #: src/main.c:469 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" @@ -1044,11 +1011,8 @@ msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr " --no-dns-cache ná cuir cuardaigh DNS i dtaisce.\n" #: src/main.c:473 -msgid "" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " -"allows.\n" -msgstr "" -" --restrict-file-names=OS úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n" +msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +msgstr " --restrict-file-names=OS úsáid carachtair ceadaithe ag an chóras.\n" #: src/main.c:476 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" @@ -1060,24 +1024,19 @@ msgstr " -6, --inet6-only nasc le seoltaí IPv6 amháin.\n" #: src/main.c:480 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " -"family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=CLANN nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN " -"sonraithe:\n" +" --prefer-family=CLANN nasc ar dtús le seoltaí ón CHLANN sonraithe:\n" " IPv6, IPv4, nó \"none\".\n" #: src/main.c:484 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr "" -" --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n" +msgstr " --user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR do ftp agus http araon.\n" #: src/main.c:486 -msgid "" -" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr "" -" --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n" +msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=FF socraigh focal faire do ftp agus http.\n" #: src/main.c:490 msgid "Directories:\n" @@ -1097,20 +1056,15 @@ msgstr " -nH, --no-host-directories ná cruthaigh comhadlanna óstacha.\n" #: src/main.c:498 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr "" -" --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n" +msgstr " --protocol-directories úsáid ainm an phrótacail i gcomhadlanna.\n" #: src/main.c:500 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr " -P, --directory-prefix=RÉIMÍR sábháil comhaid i RÉIMÍR/...\n" #: src/main.c:502 -msgid "" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -msgstr "" -" --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt " -"chomhadlainne.\n" +msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +msgstr " --cut-dirs=UIMHIR déan neamhshuim ar UIMHIR comhpháirt chomhadlainne.\n" #: src/main.c:506 msgid "HTTP options:\n" @@ -1126,21 +1080,15 @@ msgstr " --http-passwd=FF socraigh focal faire http.\n" #: src/main.c:512 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an " -"fhreastalaí.\n" +msgstr " --no-cache ná ceadaigh sonraí curtha i dtaisce ag an fhreastalaí.\n" #: src/main.c:514 -msgid "" -" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr "" -" -E, --html-extension sábháil gach cáipéis text/html le sínteán ." -"html.\n" +msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr " -E, --html-extension sábháil gach cáipéis text/html le sínteán .html.\n" #: src/main.c:516 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr "" -" --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n" +msgstr " --ignore-length déan neamhaird den réimse `Content-Length'.\n" #: src/main.c:518 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" @@ -1148,40 +1096,27 @@ msgstr " --header=TEAGHRÁN ionsáigh TEAGHRÁN sna ceanntásca.\n" #: src/main.c:520 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr "" -" --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n" +msgstr " --proxy-user=ÚSÁIDEOIR socraigh ÚSÁIDEOIR an seachfhreastalaí.\n" #: src/main.c:522 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" -" --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n" +msgstr " --proxy-passwd=FF socraigh focal faire seachfhreastalaí.\n" #: src/main.c:524 -msgid "" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -"request.\n" -msgstr "" -" --referer=URL iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san " -"iarracht.\n" +msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +msgstr " --referer=URL iniaigh ceanntásc `Referer: URL' san iarracht.\n" #: src/main.c:526 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr " --save-headers sábháil na ceanntásca HTTP i gcomhad.\n" #: src/main.c:528 -msgid "" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr "" -" -U, --user-agent=AINM cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/" -"LEAGAN.\n" +msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr " -U, --user-agent=AINM cuir thusa féin in aithne le hAINM vs. Wget/LEAGAN.\n" #: src/main.c:530 -msgid "" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -"connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc " -"sheasmhach).\n" +msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive díchumasaigh keep-alive HTTP (naisc sheasmhach).\n" #: src/main.c:532 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" @@ -1189,38 +1124,23 @@ msgstr " --no-cookies ná húsáid fianáin.\n" #: src/main.c:534 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr "" -" --load-cookies=COMHAD luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an " -"seisiún.\n" +msgstr " --load-cookies=COMHAD luchtaigh fianáin ó CHOMHAD roimh an seisiún.\n" #: src/main.c:536 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr "" -" --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an " -"tseisiúin.\n" +msgstr " --save-cookies=COMHAD sábháil fianáin i gCOMHAD tar éis an tseisiúin.\n" #: src/main.c:538 -msgid "" -" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " -"cookies.\n" -msgstr "" -" --keep-session-cookies luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) " -"an tseisiúin.\n" +msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" +msgstr " --keep-session-cookies luchtaigh agus sábháil fianáin (sealadacha) an tseisiúin.\n" #: src/main.c:540 -msgid "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" -msgstr "" -" --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar " -"sonraí.\n" +msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +msgstr " --post-data=TEAGHRÁN úsáid an modh POST; seol TEAGHRÁN mar sonraí.\n" #: src/main.c:542 -msgid "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr "" -" --post-file=COMHAD úsáid an mhodh POST; seol na sonraí as " -"COMHAD.\n" +msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr " --post-file=COMHAD úsáid an modh POST; seol na sonraí as COMHAD.\n" #: src/main.c:547 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" @@ -1236,10 +1156,8 @@ msgstr "" " SSLv3, and TLSv1.\n" #: src/main.c:552 -msgid "" -" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr "" -" --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n" +msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate ná bailíochtaigh teastas an fhreastalaí.\n" #: src/main.c:554 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" @@ -1247,8 +1165,7 @@ msgstr " --certificate=COMHAD comhad teastais an chliaint.\n" #: src/main.c:556 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n" +msgstr " --certificate-type=CINL cineál teastais an chliaint: PEM nó DER.\n" #: src/main.c:558 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" @@ -1256,36 +1173,23 @@ msgstr " --private-key=COMHAD comhad don eochair phríobháideach.\n" #: src/main.c:560 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" -msgstr "" -" --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n" +msgstr " --private-key-type=CINL cineál na heochrach príobháidí, PEM nó DER.\n" #: src/main.c:562 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr " --ca-certificate=COMHAD comhad le burla den CAnna.\n" #: src/main.c:564 -msgid "" -" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " -"stored.\n" -msgstr "" -" --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haiseáilte de " -"CAnna.\n" +msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" +msgstr " --ca-directory=COMHADLN comhadlann leis an liosta haiseáilte de CAnna.\n" #: src/main.c:566 -msgid "" -" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " -"PRNG.\n" -msgstr "" -" --random-file=COMHAD comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a " -"shíolrú.\n" +msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" +msgstr " --random-file=COMHAD comhad le sonraí randamacha chun SSL PRNG a shíolrú.\n" #: src/main.c:568 -msgid "" -" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " -"data.\n" -msgstr "" -" --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí " -"randamacha.\n" +msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" +msgstr " --egd-file=COMHAD comhad a ainmníonn an soicéad EGD le sonraí randamacha.\n" #: src/main.c:573 msgid "FTP options:\n" @@ -1305,27 +1209,19 @@ msgstr " --no-remove-listing ná bain comhaid `.listing' amach.\n" #: src/main.c:581 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr "" -" --no-glob ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid " -"FTP.\n" +msgstr " --no-glob ná húsáid globáil le hainmneacha comhaid FTP.\n" #: src/main.c:583 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr "" -" --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n" +msgstr " --no-passive-ftp díchumasaigh an mód aistrithe \"passive\".\n" #: src/main.c:585 -msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -"dir).\n" -msgstr "" -" --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn " -"athchúrsála.\n" +msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +msgstr " --retr-symlinks faigh comhaid lena nasctar, le linn athchúrsála.\n" #: src/main.c:587 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr "" -" --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n" +msgstr " --preserve-permissions caomhnaigh ceadanna ó na cianchomhaid.\n" #: src/main.c:591 msgid "Recursive download:\n" @@ -1336,111 +1232,70 @@ msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr " -r, --recursive íosluchtaigh go hathchúrsach.\n" #: src/main.c:595 -msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -msgstr "" -" -l, --level=UIMHIR uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan " -"teorainn).\n" +msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +msgstr " -l, --level=UIMHIR uasmhéid doimhneachta (inf nó 0 = gan teorainn).\n" #: src/main.c:597 -msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n" +msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after scrios comhaid logánta i ndiaidh íosluchtaithe.\n" #: src/main.c:599 -msgid "" -" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " -"files.\n" -msgstr "" -" -k, --convert-links nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n" +msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" +msgstr " -k, --convert-links nasc le comhaid logánta i HTML íosluchtaithe.\n" #: src/main.c:601 -msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr "" -" -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n" +msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr " -K, --backup-converted roimh X a thiontú, déan cúltaca mar X.orig.\n" #: src/main.c:603 -msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr "" -" -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -r -N -l inf -nr.\n" +msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr " -m, --mirror rogha aicearra ar comhbhrí le -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" #: src/main.c:605 -msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" +msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" msgstr "" " -p, --page-requisites faigh gach íomhá, srl. riachtanach chun an\n" " leathanach HTML a thaispeáint go ceart.\n" #: src/main.c:607 -msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " -"comments.\n" -msgstr "" -" --strict-comments glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n" +msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +msgstr " --strict-comments glac le nótaí tráchta HTML go docht (mar SGML).\n" #: src/main.c:611 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Glacadh/Diúltú Athchúrsach:\n" #: src/main.c:613 -msgid "" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LIOSTA sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n" +msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LIOSTA sínteáin ghlactha, scartha le camóga.\n" #: src/main.c:615 -msgid "" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=LIOSTA sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n" +msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LIOSTA sínteáin diúltaithe, scartha le camóga.\n" #: src/main.c:617 -msgid "" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n" +msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" +msgstr " -D, --domains=LIOSTA fearainn ghlactha, scartha le camóga.\n" #: src/main.c:619 -msgid "" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n" +msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIOSTA fearainn diúltaithe, scartha le camóga.\n" #: src/main.c:621 -msgid "" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr " --follow-ftp lean naisc FTP i gcáipéisí HTML.\n" #: src/main.c:623 -msgid "" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le " -"camóga.\n" +msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" +msgstr " --follow-tags=LIOSTA clibeanna HTML le leanúint, scartha le camóga.\n" #: src/main.c:625 -msgid "" -" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -msgstr "" -" --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipeáil, scartha le " -"camóga.\n" +msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIOSTA clibeanna HTML le scipeáil, scartha le camóga.\n" #: src/main.c:627 -msgid "" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr "" -" -H, --span-hosts téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n" +msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts téigh go cianóstaí más athchúrsach é.\n" #: src/main.c:629 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" @@ -1455,10 +1310,8 @@ msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LIOSTA comhadlanna neamhcheadaithe.\n" #: src/main.c:635 -msgid "" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" -" -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n" +msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ná téigh suas go comhadlanna níos airde.\n" #: src/main.c:639 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n" @@ -1513,8 +1366,7 @@ msgstr "Ní féidir a bheith foclach agus tostach san am céanna.\n" #: src/main.c:836 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "" -"Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n" +msgstr "Ní féidir stampaí ama a dhéanamh gan forscríobh ar do chuid sheanchomhaid.\n" #: src/main.c:844 #, c-format @@ -1543,7 +1395,7 @@ msgstr "" "CRÍOCHNAITHE --%s--\n" "Luchtaithe: %s beart i %d comhad\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:979 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n" @@ -1551,14 +1403,14 @@ msgstr "Sáraíodh an cuóta luchtaithe de %s beart!\n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Ag leanúint sa chúlra.\n" +msgstr "Á leanúint sa chúlra.\n" #: src/mswindows.c:427 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %lu.\n" +msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Scríobhfar aschur i `%s'.\n" @@ -1613,7 +1465,7 @@ msgstr "RABHADH" #: src/openssl.c:427 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: Níor taispeáin %s teastas ar bith.\n" +msgstr "%s: Níor thaispeáin %s teastas ar bith.\n" #: src/openssl.c:458 #, c-format @@ -1622,16 +1474,13 @@ msgstr "%s: Earráid agus teastas á bhailíochtú le haghaidh %s: %s\n" #: src/openssl.c:485 #, c-format -msgid "" -"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "" -"%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm " -"iarrtha `%s'.\n" +msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "%s: níl ainm coitianta an teastais `%s' comhoiriúnach leis an óstainm iarrtha `%s'.\n" #: src/openssl.c:498 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "" +msgstr "Chun nasc neamhdhaingean a dhéanamh le %s, úsáid `--no-check-certificate'.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of @@ -1650,11 +1499,23 @@ msgstr "" msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Sonrú neamhbhailí ar stíl phonc `%s'; ag fágáil gan athrú.\n" +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:176 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ní féidir minicíocht an chloig REALTIME a fháil: %s\n" + #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Ag baint %s toisc gur ceart é a dhiúltú.\n" +#: src/res.c:394 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ní féidir %s a oscailt: %s" + #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txt á luchtú; déan neamhaird d'earráidí le do thoil.\n" @@ -1669,25 +1530,25 @@ msgstr "Earráid agus URL an seachfhreastalaí %s á pharsáil: %s.\n" msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Earráid i URL seachfhreastalaí %s: Ní foláir a bheith HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:740 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "níos mó ná %d atreorú.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Ag éirí as.\n" +"Á éirí as.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:865 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ag triail arís.\n" +"Á triail arís.\n" "\n" #: src/url.c:626 @@ -1699,8 +1560,8 @@ msgid "Unsupported scheme" msgstr "Scéim gan tacú" #: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Óstríomhaire folamh" +msgid "Invalid host name" +msgstr "Óstainm neamhbhailí" #: src/url.c:632 msgid "Bad port number" @@ -1723,12 +1584,12 @@ msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Seoladh uimhriúil IPv6 neamhbhailí" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:349 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Ag leanúint sa chúlra, pid %d.\n" +msgstr "Á leanúint sa chúlra, pid %d.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:397 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n" @@ -1737,3 +1598,19 @@ msgstr "Theip ar dínascadh an naisc shiombalaigh `%s': %s\n" #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "%s: %s: Theip ar leithdháileadh %ld beart; cuimhne ídithe.\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "Theip ar scríobh go seachfhreastalaí: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Tá an comhad `%s' ann cheana, ní aisghabhfar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - `%s' sábháilte [%s/%s])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Óstríomhaire folamh" |