diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 5169 |
1 files changed, 2237 insertions, 2932 deletions
@@ -14,12 +14,13 @@ # Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2015 # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata # Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata +# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:16-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-15 08:31-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:24+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/hu/)\n" @@ -28,374 +29,358 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" -#: ../virt-manager:58 +#: ../virt-manager:43 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor" -#: ../virt-manager:228 +#: ../virt-manager:227 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." -msgstr "virt-manager libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatot igényel." +msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli." -#: ../virt-install:166 +#: ../virt-install:142 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja" -#: ../virt-install:170 +#: ../virt-install:146 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. " -"Használja a --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]" +"Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]" -#: ../virt-install:223 +#: ../virt-install:199 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" -msgstr "Nem használható együtt --mac és a --nonetworks" +msgstr "Nem használható együtt a --mac és a --nonetworks" -#: ../virt-install:225 +#: ../virt-install:201 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" -msgstr "Nem használható együtt --bridge és a --nonetworks" +msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --nonetworks" -#: ../virt-install:227 +#: ../virt-install:203 msgid "Cannot use --nonetworks with --network" -msgstr "Nem használhatja együtt a --nonetworks és a --network kapcsolót" +msgstr "Nem használható együtt a --nonetworks és a --network" -#: ../virt-install:231 -#, fuzzy -msgid "Can't use --pxe without any network" -msgstr "Nem használható együtt --mac és a --nonetworks" - -#: ../virt-install:238 +#: ../virt-install:211 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum" -#: ../virt-install:291 +#: ../virt-install:256 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" -msgstr "Nem keverhető a --graphics és a régi grafikai tulajdonságok" +msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal" -#: ../virt-install:295 +#: ../virt-install:260 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" -"Nem adható meg több mint egy VNC, SDL a --graphics vagy --nographics " -"kapcsolónál" +"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics" -#: ../virt-install:343 -msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" -msgstr "" -"Nem adható meg több mint egy a --hvm, --paravirt, vagy --container " -"kapcsolókból." - -#: ../virt-install:357 ../virt-install:358 -msgid "default" -msgstr "alapértelmezett" - -#: ../virt-install:405 +#: ../virt-install:314 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s" +msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s" -#: ../virt-install:425 +#: ../virt-install:343 msgid "--name is required" msgstr "--name kötelező" -#: ../virt-install:428 +#: ../virt-install:346 msgid "--memory amount in MiB is required" -msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB" +msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban" -#: ../virt-install:433 +#: ../virt-install:351 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" -msgstr "" +msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)" -#: ../virt-install:441 +#: ../virt-install:355 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" -"Meg kell adnia legalább egy telepítési eljárást\n" -"(%(methods))" +"Meg kell adnia a telepítési módot\n" +"(%(methods)s)" -#: ../virt-install:448 +#: ../virt-install:362 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" -"Tekintse meg a --location CDROM használatához kapcsolódó példákat a manual " +"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man " "oldalon" -#: ../virt-install:454 +#: ../virt-install:368 msgid "--noreboot and --transient can not be specified together" -msgstr "" +msgstr "A --noreboot és a --transient nem adható meg együtt" -#: ../virt-install:459 +#: ../virt-install:372 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" -msgstr "Kizárólag egy telepítési eljárás adható meg(%(methods)s)" +msgstr "Kizárólag egy telepítési mód adható meg (%(methods)s)" -#: ../virt-install:465 +#: ../virt-install:376 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" -msgstr "" -"A (%s) telepítési eljárás nem adható meg konténer vendég rendszer esetén" +msgstr "A telepítési mód (%s) nem adható meg konténer vendégek esetén" -#: ../virt-install:470 +#: ../virt-install:381 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" -msgstr "" -"Hálózati PXE boot nem támogatott paravirtualizált vendég rendszerek esetén" +msgstr "A hálózati PXE indítás nem támogatott paravirtualizált vendégek esetén" -#: ../virt-install:473 +#: ../virt-install:384 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" -"Paravirtualizált vendég rendszer nem indítható közvetlenül cdrom médiáról." +"A paravirtualizált vendégek nem telepíthetőek közvetlenül CDROM médiáról." -#: ../virt-install:478 +#: ../virt-install:389 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" -msgstr "Libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket" +msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket" -#: ../virt-install:484 +#: ../virt-install:395 msgid "--extra-args only work if specified with --location." -msgstr "--extra-args csak a --location megadásával együtt működik" +msgstr "Az --extra-args csak a --location megadásával együtt működik." -#: ../virt-install:487 +#: ../virt-install:398 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." -msgstr "--initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik" +msgstr "Az --initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik." -#: ../virt-install:498 +#: ../virt-install:409 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" +"A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így " +"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --" +"location kapcsolót." -#: ../virt-install:511 +#: ../virt-install:422 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." msgstr "" +"Nincs --console eszköz hozzáadva, így valószínűleg nem fog szöveges " +"kimenetet látni a vendégtől." -#: ../virt-install:533 +#: ../virt-install:444 msgid "" "Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required " "to see text install output from the guest." msgstr "" -#: ../virt-install:540 +#: ../virt-install:451 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t" -#: ../virt-install:545 +#: ../virt-install:459 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" +"Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb " +"eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval." -#: ../virt-install:565 -msgid "A disk device must be specified with --import." -msgstr "Egy lemezes eszközt meg kell adni a --import használatához" - -#: ../virt-install:640 -msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture." -msgstr "" - -#: ../virt-install:645 -msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type" -msgstr "" - -#: ../virt-install:690 +#: ../virt-install:580 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" -msgstr "" +msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1" -#: ../virt-install:700 +#: ../virt-install:590 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" -"Telepítés indul..." +"Telepítés indítása..." -#: ../virt-install:712 +#: ../virt-install:608 msgid "Domain creation completed." -msgstr "Tartomány létrehozása befejeződött." +msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött." -#: ../virt-install:716 +#: ../virt-install:612 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" +"Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n" +" %s" -#: ../virt-install:719 +#: ../virt-install:615 msgid "Restarting guest." -msgstr "" +msgstr "Vendég újraindítása." -#: ../virt-install:725 +#: ../virt-install:622 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "Tartomány telepítése megszakadt." +msgstr "A tartomány telepítése megszakadt." -#: ../virt-install:747 +#: ../virt-install:644 msgid "Domain has crashed." -msgstr "Tartomány összeomlott." +msgstr "A tartomány összeomlott." -#: ../virt-install:778 +#: ../virt-install:676 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" -"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újra kapcsolódhat\n" +"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újrakapcsolódhat\n" "a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez." -#: ../virt-install:784 +#: ../virt-install:682 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr "%d perc" -#: ../virt-install:786 +#: ../virt-install:684 msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for " "installation to complete." msgstr "" +"A tartomány létrehozása folyamatban van. Várakozás ennyi ideig a telepítés " +"befejezésére: %(time_string)s." -#: ../virt-install:793 ../virt-install:806 +#: ../virt-install:691 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "Tartomány meállt. Folytatás." +msgstr "A tartomány leállt. Folytatás." -#: ../virt-install:799 +#: ../virt-install:705 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból." -#: ../virt-install:821 +#: ../virt-install:722 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "Teljes indítás sikeresen befejeződött" -#: ../virt-install:825 +#: ../virt-install:726 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" -#: ../virt-install:832 +#: ../virt-install:733 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "A kért telepítésnek nincs XML 2. lépése" +msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése" -#: ../virt-install:849 +#: ../virt-install:750 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával." -#: ../virt-install:853 ../virt-clone:109 +#: ../virt-install:754 ../virt-clone:95 msgid "General Options" msgstr "Általános beállítások" -#: ../virt-install:855 +#: ../virt-install:756 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "A vendég rendszer neve" +msgstr "A vendég példány neve" -#: ../virt-install:862 +#: ../virt-install:763 msgid "Installation Method Options" -msgstr "Telepítési eljárás tulajdonságai" +msgstr "Telepítési mód beállításai" -#: ../virt-install:864 +#: ../virt-install:765 msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "CD-ROM telepítő média" +msgstr "CD-ROM telepítési média" -#: ../virt-install:866 +#: ../virt-install:767 msgid "" -"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" +"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " +"examples." msgstr "" -"Telepítési forrás (pl.: nfs:gép/elérési_út, http://gép/elérési_út, ftp://gép/" -"elérési_út)" -#: ../virt-install:869 +#: ../virt-install:770 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával" -#: ../virt-install:871 +#: ../virt-install:772 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "Vendég rendszer készítése meglévő lemezkép használatával" +msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával" -#: ../virt-install:873 +#: ../virt-install:774 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" -msgstr "A CD-ROM médiát Live CD-ként kezeli" +msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése" -#: ../virt-install:875 +#: ../virt-install:776 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:878 +#: ../virt-install:779 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" -#: ../virt-install:885 +#: ../virt-install:789 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', " "etc." msgstr "" -#: ../virt-install:892 +#: ../virt-install:796 msgid "Device Options" -msgstr "Eszköz tulajdonságok" +msgstr "Eszközbeállítások" -#: ../virt-install:922 +#: ../virt-install:826 msgid "Guest Configuration Options" -msgstr "Vendég konfiguráció beállítások" +msgstr "Vendég konfigurációs beállításai" -#: ../virt-install:926 +#: ../virt-install:830 msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "Virtualizációs platform tulajdonságok" +msgstr "Virtualizációs platform beállítások" -#: ../virt-install:928 +#: ../virt-install:834 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "A vendég rendszernek teljes virtualizáltnak kell lennie" +msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie" -#: ../virt-install:930 +#: ../virt-install:837 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "A vendég rendszernek paravirtualizáltnak kell lennie" +msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie" -#: ../virt-install:932 +#: ../virt-install:840 msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "Ennek a vendég rendszernek konténer alapú rendszernek kell lennie" +msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie" -#: ../virt-install:935 +#: ../virt-install:842 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "Használni kívánt felügyelő (kvm, qemu, xen, ...)" +msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)" -#: ../virt-install:939 +#: ../virt-install:843 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "A szimulált CPU architektúra" +msgstr "A szimulálandó CPU architektúra" -#: ../virt-install:941 +#: ../virt-install:844 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "Az emulálni kívánt gép típusa" +msgstr "Az emulálandó gép típusa" -#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391 +#: ../virt-install:853 ../virt-clone:133 ../virt-xml:374 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "Egyéb tulajdonságok" +msgstr "Egyéb beállítások" -#: ../virt-install:951 +#: ../virt-install:855 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "Tartomány automatikus indítása a gép indulásakor." +msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor." -#: ../virt-install:954 +#: ../virt-install:857 msgid "Create a transient domain." msgstr "" -#: ../virt-install:956 -msgid "Minutes to wait for install to complete." +#: ../virt-install:859 +msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" -#: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225 +#: ../virt-install:862 +msgid "Minutes to wait for install to complete." +msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére." + +#: ../virt-install:960 ../virt-clone:211 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva" -#: ../virt-clone:40 +#: ../virt-clone:26 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" -#: ../virt-clone:59 +#: ../virt-clone:45 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" -#: ../virt-clone:99 +#: ../virt-clone:85 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" @@ -407,82 +392,82 @@ msgid "" "sysprep(1)." msgstr "" -#: ../virt-clone:111 +#: ../virt-clone:97 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" "Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett " "állapotban kell lennie." -#: ../virt-clone:114 +#: ../virt-clone:100 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "A forrás gépként használt XML file." +msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl." -#: ../virt-clone:116 +#: ../virt-clone:102 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" -"Automatikusan létrehozott klón név és tároló elérési út az eredeti vendég " +"Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég " "beállításaiból." -#: ../virt-clone:119 +#: ../virt-clone:105 msgid "Name for the new guest" -msgstr "Az új vendég rendszer neve" +msgstr "Az új vendég neve" -#: ../virt-clone:122 +#: ../virt-clone:108 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" -#: ../virt-clone:124 +#: ../virt-clone:110 msgid "Storage Configuration" -msgstr "Tároló konfiguráció" +msgstr "Tároló-összeállítás" -#: ../virt-clone:126 +#: ../virt-clone:112 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" -msgstr "Az új állomány, amelyet a virtuális gép lemezképként használ" +msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ" -#: ../virt-clone:129 +#: ../virt-clone:115 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" -#: ../virt-clone:133 +#: ../virt-clone:119 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" -#: ../virt-clone:137 +#: ../virt-clone:123 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" -#: ../virt-clone:140 +#: ../virt-clone:126 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" -#: ../virt-clone:142 +#: ../virt-clone:128 msgid "Networking Configuration" msgstr "Hálózati konfiguráció" -#: ../virt-clone:144 +#: ../virt-clone:130 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" -#: ../virt-clone:176 +#: ../virt-clone:162 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" -#: ../virt-clone:215 +#: ../virt-clone:201 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "'%s' klónozása sikeresen befejeződött." +msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött." -#: ../virt-convert:51 +#: ../virt-convert:40 msgid "" "Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" "The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" @@ -493,136 +478,136 @@ msgid "" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" -#: ../virt-convert:62 +#: ../virt-convert:51 msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." msgstr "" -#: ../virt-convert:69 +#: ../virt-convert:58 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" -msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. 'vmx' vagy 'ovf'" +msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. „vmx” vagy „ovf”" -#: ../virt-convert:71 +#: ../virt-convert:60 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "" -#: ../virt-convert:74 +#: ../virt-convert:63 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" -#: ../virt-convert:123 +#: ../virt-convert:114 #, c-format msgid "Creating guest '%s'." -msgstr "Vendég létrehozása '%s'." +msgstr "A(z) „%s” vendég létrehozása." -#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482 +#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:469 msgid "Aborted at user request" msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva" -#: ../virt-xml:55 +#: ../virt-xml:43 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." -msgstr "Kérem 'yes' vagy 'no' választ adjon." +msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon." -#: ../virt-xml:96 +#: ../virt-xml:77 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" -msgstr "'%s' tartomány nem található: %s" +msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s" -#: ../virt-xml:126 +#: ../virt-xml:107 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" -msgstr "Érvénytelen --edit lehetőségek '%s'" +msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”" -#: ../virt-xml:129 +#: ../virt-xml:110 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" -msgstr "" +msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben" -#: ../virt-xml:132 +#: ../virt-xml:113 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "" -#: ../virt-xml:149 +#: ../virt-xml:130 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "" -#: ../virt-xml:165 +#: ../virt-xml:146 #, c-format msgid "One of %s must be specified." -msgstr "%s közül egyet meg kell adni." +msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s." -#: ../virt-xml:168 +#: ../virt-xml:149 #, c-format msgid "Conflicting options %s" -msgstr "Ütköző tulajdonságok %s" +msgstr "Ütköző beállítások %s" -#: ../virt-xml:179 +#: ../virt-xml:160 msgid "No change specified." msgstr "Nincs módosítás megadva." -#: ../virt-xml:181 +#: ../virt-xml:162 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" -#: ../virt-xml:194 +#: ../virt-xml:175 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "" -#: ../virt-xml:204 +#: ../virt-xml:184 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" -msgstr "Nem használható együtt --add-device és --%s " +msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s " -#: ../virt-xml:211 +#: ../virt-xml:194 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" -msgstr "Nem használható együtt --remove-device és --%s" +msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s" -#: ../virt-xml:233 +#: ../virt-xml:208 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval" -#: ../virt-xml:257 +#: ../virt-xml:240 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" -#: ../virt-xml:265 +#: ../virt-xml:248 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" -#: ../virt-xml:297 +#: ../virt-xml:280 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "" -#: ../virt-xml:299 +#: ../virt-xml:282 #, c-format msgid "Device %s successful." -msgstr "%s eszköz sikeresen elkészült." +msgstr "A(z) %s eszköz sikeres." -#: ../virt-xml:338 +#: ../virt-xml:321 msgid "Edit libvirt XML using command line options." -msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori tulajdonságokk megadásával." +msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával." -#: ../virt-xml:344 +#: ../virt-xml:327 msgid "Domain name, id, or uuid" -msgstr "Tartomány neve, azonosítója, vagy uuid értéke" +msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke" -#: ../virt-xml:346 +#: ../virt-xml:329 msgid "XML actions" msgstr "XML műveletek" -#: ../virt-xml:348 +#: ../virt-xml:331 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" @@ -631,7 +616,7 @@ msgid "" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" -#: ../virt-xml:354 +#: ../virt-xml:337 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" @@ -639,21 +624,21 @@ msgid "" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" -#: ../virt-xml:359 +#: ../virt-xml:342 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" -#: ../virt-xml:362 +#: ../virt-xml:345 msgid "Just output the built device XML, no domain required." msgstr "" -#: ../virt-xml:364 +#: ../virt-xml:347 msgid "Output options" -msgstr "Kimenet tulajdonságai" +msgstr "Kimenet beállításai" -#: ../virt-xml:366 +#: ../virt-xml:349 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" @@ -661,630 +646,535 @@ msgid "" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" -#: ../virt-xml:371 +#: ../virt-xml:354 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" -#: ../virt-xml:374 +#: ../virt-xml:357 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" -#: ../virt-xml:376 +#: ../virt-xml:359 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" -#: ../virt-xml:378 +#: ../virt-xml:361 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" -#: ../virt-xml:380 +#: ../virt-xml:363 msgid "XML options" -msgstr "XML tulajdonságok" +msgstr "XML beállítások" -#: ../virt-xml:417 +#: ../virt-xml:400 msgid "Can't use --confirm with stdin input." -msgstr "" -"Nem használhatja a --confirm kapcsolót az alapértelmezett beneneti " -"csatornával." +msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel." -#: ../virt-xml:419 +#: ../virt-xml:402 msgid "Can't use --update with stdin input." -msgstr "" -"Nem használhatja a --update kapcsolót az alapértelmezett beneneti " -"csatornával." +msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel." -#: ../virt-xml:422 +#: ../virt-xml:405 msgid "A domain must be specified" -msgstr "Egy tartományt meg kell adni" +msgstr "A tartományt meg kell adni" -#: ../virt-xml:449 +#: ../virt-xml:432 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" -#: ../virt-xml:468 -msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown." +#: ../virt-xml:448 +msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" -"A módosítások érvényesítése a tartomány következő leállítása után történik " -"meg." -#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791 -msgid "Hardware" +#: ../virt-xml:455 +msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124 -msgid "Disk device" -msgstr "Merevlemez eszköz" - -#: ../virtManager/addhardware.py:218 -msgid "CDROM device" -msgstr "CDROM eszköz" - -#: ../virtManager/addhardware.py:220 -msgid "Floppy device" -msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" +#: ../virtManager/about.py:21 +#, python-format +msgid "Error launching 'About' dialog: %s" +msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:223 -msgid "LUN Passthrough" +#: ../virtManager/addhardware.py:176 ../virtManager/details.py:828 +msgid "Hardware" msgstr "" -#. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553 -#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679 -#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165 -msgid "Hypervisor default" -msgstr "Felügyelő" - -#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195 -#: ../virtManager/create.py:524 +#: ../virtManager/addhardware.py:225 ../virtManager/addstorage.py:181 +#: ../virtManager/create.py:469 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést." -#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089 -#: ../ui/create.ui.h:74 +#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:779 +#: ../ui/create.ui.h:66 msgid "Storage" msgstr "Tároló" -#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091 +#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:781 msgid "Controller" msgstr "Vezérlő" -#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093 -#: ../virtinst/network.py:213 +#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:783 +#: ../virtinst/network.py:192 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095 -#: ../virtManager/details.py:202 +#: ../virtManager/addhardware.py:239 ../virtManager/addhardware.py:785 +#: ../virtManager/details.py:214 msgid "Input" msgstr "Bemenet" -#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358 -#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365 -#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391 +#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:245 +#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:252 +#: ../virtManager/addhardware.py:258 ../virtManager/addhardware.py:278 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "Nem támogatott ez a vendég típus." +msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál." -#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097 +#: ../virtManager/addhardware.py:241 ../virtManager/addhardware.py:787 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" -#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099 +#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:789 msgid "Sound" msgstr "Hang" -#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206 -#: ../ui/details.ui.h:170 +#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/details.py:218 +#: ../ui/details.ui.h:168 msgid "Serial" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208 +#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/details.py:220 msgid "Parallel" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210 +#: ../virtManager/addhardware.py:254 ../virtManager/details.py:222 #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "Konzol" -#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216 +#: ../virtManager/addhardware.py:256 ../virtManager/details.py:228 msgid "Channel" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:373 +#: ../virtManager/addhardware.py:260 msgid "USB Host Device" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379 +#: ../virtManager/addhardware.py:262 ../virtManager/addhardware.py:266 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "A csatlakozás nem támogat gazdaeszköz felsorolást" +msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását" -#: ../virtManager/addhardware.py:383 +#: ../virtManager/addhardware.py:270 msgid "Not supported for containers" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:384 +#: ../virtManager/addhardware.py:271 msgid "PCI Host Device" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:387 +#: ../virtManager/addhardware.py:274 msgid "Video" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:388 +#: ../virtManager/addhardware.py:275 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "Libvirt verzió nem támogat videó eszközt." +msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket." -#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252 -#: ../virtManager/domain.py:280 +#: ../virtManager/addhardware.py:276 ../virtManager/details.py:267 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112 msgid "Watchdog" msgstr "Figyelő" -#: ../virtManager/addhardware.py:392 +#: ../virtManager/addhardware.py:279 msgid "Filesystem" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:396 -msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." -msgstr "Nem támogatott ehhez a hypervisor/libvirt kombinációban." - -#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107 -#: ../virtManager/details.py:251 +#: ../virtManager/addhardware.py:280 ../virtManager/addhardware.py:797 +#: ../virtManager/details.py:266 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" -#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109 +#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:799 msgid "USB Redirection" msgstr "USB átirányítás" -#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111 -#: ../virtManager/details.py:244 +#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:801 +#: ../virtManager/details.py:257 msgid "TPM" msgstr "TPM" -#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239 +#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/details.py:252 msgid "RNG" msgstr "RNG" -#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115 -#: ../virtManager/details.py:250 +#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:805 +#: ../virtManager/details.py:265 msgid "Panic Notifier" msgstr "Pánik értesítő" -#: ../virtManager/addhardware.py:408 +#: ../virtManager/addhardware.py:289 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" -#. [xml value, label] -#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96 -msgid "Passthrough" -msgstr "" - -#: ../virtManager/addhardware.py:587 -msgid "Host" -msgstr "" - -#. [xml value, label, conn details] -#: ../virtManager/addhardware.py:613 -msgid "Spice channel" -msgstr "" - -#: ../virtManager/addhardware.py:756 -msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" - -#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015 -#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235 -msgid "Generic" -msgstr "Általános" - -#: ../virtManager/addhardware.py:783 +#: ../virtManager/addhardware.py:362 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:809 +#: ../virtManager/addhardware.py:388 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." -msgstr "" -"Néhány változtatás a vendég rendszer leállítását követően jut érvényre." +msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe." -#: ../virtManager/addhardware.py:812 +#: ../virtManager/addhardware.py:391 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." +msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe." + +#: ../virtManager/addhardware.py:428 ../virtManager/clone.py:100 +msgid "Disk device" +msgstr "Lemez eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:430 +msgid "CDROM device" +msgstr "CDROM eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:432 +msgid "Floppy device" +msgstr "Hajlékonylemezes eszköz" + +#: ../virtManager/addhardware.py:435 +msgid "LUN Passthrough" msgstr "" -"Ezek a változások a vendég rendszer leállítását követően fognak érvényre " -"jutni." -#: ../virtManager/addhardware.py:882 +#. [xml value, label] +#: ../virtManager/addhardware.py:440 ../virtManager/addhardware.py:447 +#: ../virtManager/addhardware.py:454 ../virtManager/addhardware.py:461 +#: ../virtManager/addhardware.py:486 ../virtManager/addhardware.py:567 +#: ../virtManager/addhardware.py:577 ../virtManager/addhardware.py:693 +#: ../virtManager/details.py:2653 ../virtManager/gfxdetails.py:84 +#: ../virtManager/preferences.py:183 +msgid "Hypervisor default" +msgstr "Hipervizor alapértelmezése" + +#: ../virtManager/addhardware.py:557 msgid "No Devices Available" msgstr "Nincs elérhető eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:905 -#, python-format -msgid "" -"%s already has a USB controller attached.\n" -"Adding more than one USB controller is not supported.\n" -"You can change the USB controller type in the VM details screen." +#: ../virtManager/addhardware.py:614 ../virtManager/netlist.py:78 +msgid "Passthrough" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:615 +msgid "Host" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262 +#: ../virtManager/addhardware.py:621 +msgid "Spice channel" +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:777 ../virtManager/create.py:251 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../virtManager/addhardware.py:1101 +#: ../virtManager/addhardware.py:791 msgid "Video Device" -msgstr "Video eszköz" +msgstr "Videoeszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:1103 +#: ../virtManager/addhardware.py:793 msgid "Watchdog Device" msgstr "Figyelő eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:1105 +#: ../virtManager/addhardware.py:795 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Fájlrendszer átengedés" -#: ../virtManager/addhardware.py:1113 +#: ../virtManager/addhardware.py:803 msgid "Random Number Generator" -msgstr "Véletlenszám generátor (RNG)" +msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)" -#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903 +#: ../virtManager/addhardware.py:809 ../virtManager/details.py:2872 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:1123 +#: ../virtManager/addhardware.py:813 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:1124 +#: ../virtManager/addhardware.py:814 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s eszköz" -#: ../virtManager/addhardware.py:1325 +#: ../virtManager/addhardware.py:945 +#, python-format +msgid "" +"%s already has a USB controller attached.\n" +"Adding more than one USB controller is not supported.\n" +"You can change the USB controller type in the VM details screen." +msgstr "" + +#: ../virtManager/addhardware.py:1037 msgid "Are you sure you want to add this device?" -msgstr "Biztos benne, hogy hozzá kívánja adni ezt az eszközt?" +msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1328 +#: ../virtManager/addhardware.py:1040 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" -"Ez az eszköz nem hozzáadható egy működő gép esetében. Kívánja hogy az eszköz " -"elérhető legyen miután a vendég folyamat leállít?" +"Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a " +"gép következő leállításakor?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1344 +#: ../virtManager/addhardware.py:1056 #, python-format msgid "Error adding device: %s" -msgstr "Eszköz hozzáadása sikertelen: %s" +msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1356 +#: ../virtManager/addhardware.py:1068 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" -msgstr "Az eszközt nem lehet hozzáadni: %s" +msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s" -#: ../virtManager/addhardware.py:1373 +#: ../virtManager/addhardware.py:1086 #, python-format -msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" -msgstr "Nem elfogott hiba a hardver bemenet érvényesítésekor: %s" +msgid "Error validating device parameters: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1380 +#: ../virtManager/addhardware.py:1092 msgid "Creating device" msgstr "Eszköz létrehozása" -#: ../virtManager/addhardware.py:1381 +#: ../virtManager/addhardware.py:1093 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525 -#: ../virtManager/create.py:2227 +#: ../virtManager/addhardware.py:1224 ../virtManager/addhardware.py:1255 +#: ../virtManager/create.py:1772 msgid "Storage parameter error." msgstr "Tároló paraméter hiba." -#: ../virtManager/addhardware.py:1542 +#: ../virtManager/addhardware.py:1272 msgid "Network selection error." -msgstr "Hálózat kiválasztási hiba." +msgstr "Hálózatkiválasztási hiba." -#: ../virtManager/addhardware.py:1543 +#: ../virtManager/addhardware.py:1273 msgid "A network source must be selected." -msgstr "A hálózati forrást válassza ki." +msgstr "Választania kell egy hálózati forrást." -#: ../virtManager/addhardware.py:1577 +#: ../virtManager/addhardware.py:1303 msgid "invalid listen type" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1581 -msgid "Graphics device parameter error" -msgstr "Grafikai eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1590 -msgid "Sound device parameter error" -msgstr "Hang eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1595 +#: ../virtManager/addhardware.py:1315 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fizikai eszköz szükséges" -#: ../virtManager/addhardware.py:1596 +#: ../virtManager/addhardware.py:1316 msgid "A device must be selected." -msgstr "Válasszon ki egy eszközt." +msgstr "Választania kell egy eszközt." -#: ../virtManager/addhardware.py:1608 +#: ../virtManager/addhardware.py:1327 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addhardware.py:1610 +#: ../virtManager/addhardware.py:1329 msgid "Do you really want to use the device?" -msgstr "Biztosan használni szeretné az eszközt?" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1616 -msgid "Host device parameter error" -msgstr "Gazda eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1682 -#, python-format -msgid "%s device parameter error" -msgstr "%s eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1693 -msgid "Video device parameter error" -msgstr "Video eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1705 -msgid "Watchdog parameter error" -msgstr "Figyelő paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1720 -msgid "Smartcard device parameter error" -msgstr "Smartcard eszköz paraméter hiba" +msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?" -#: ../virtManager/addhardware.py:1739 -msgid "USB redirected device parameter error" -msgstr "Átirányított USB eszköz paraméterhiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1759 -msgid "TPM device parameter error" -msgstr "TPM eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1770 -msgid "Panic device parameter error" -msgstr "Pánik eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825 -#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840 -#: ../virtManager/addhardware.py:1843 +#: ../virtManager/addhardware.py:1442 msgid "RNG selection error." -msgstr "Véletlenszám generátor választási hiba." +msgstr "Véletlenszám-generátor kiválasztási hiba." -#: ../virtManager/addhardware.py:1814 +#: ../virtManager/addhardware.py:1443 msgid "A device must be specified." -msgstr "Legalább egy eszközt meg kell adni" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1826 -msgid "Please specify both bind and connect host" -msgstr "" - -#: ../virtManager/addhardware.py:1829 -msgid "Please specify both bind and connect service" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adnia egy eszközt." -#: ../virtManager/addhardware.py:1841 -msgid "The EGD host must be specified." -msgstr "Az EDG gépet meg kell adni." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1844 -msgid "The EGD service must be specified." -msgstr "Az EDG szolgáltatást meg kell adni." - -#: ../virtManager/addhardware.py:1863 -msgid "RNG device parameter error" -msgstr "Vélatlenszám generátor eszköz paraméter hiba" - -#: ../virtManager/addstorage.py:100 +#: ../virtManager/addstorage.py:85 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" -#: ../virtManager/addstorage.py:108 +#: ../virtManager/addstorage.py:93 msgid "Default pool is not active." msgstr "Az alapértelmezett készlet nem aktív." -#: ../virtManager/addstorage.py:109 +#: ../virtManager/addstorage.py:94 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" "A '%s' tároló készlet nem aktív. Szeretné most elindítani a készletet? " -#: ../virtManager/addstorage.py:120 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/addstorage.py:105 +#, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Nem lehet elindítani '%s' tároló készletet: %s" -#: ../virtManager/addstorage.py:145 +#: ../virtManager/addstorage.py:131 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" "Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s" -#: ../virtManager/addstorage.py:147 +#: ../virtManager/addstorage.py:133 msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "Szeretné ezt most javítani?" +msgstr "Kijavítja most?" -#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174 +#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160 msgid "Don't ask about these directories again." -msgstr "Ne kérdezzen rá újra ezeknél a könyvtáraknál." +msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál." -#: ../virtManager/addstorage.py:162 +#: ../virtManager/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:" -#: ../virtManager/addstorage.py:259 +#: ../virtManager/addstorage.py:245 msgid "A storage path must be specified." -msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat." +msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../virtManager/addstorage.py:291 +#: ../virtManager/addstorage.py:277 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő szabad hely." -#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122 +#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2111 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "" -#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124 +#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2113 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?" -#: ../virtManager/asyncjob.py:243 +#: ../virtManager/asyncjob.py:229 msgid "Cancelling job..." -msgstr "Feladat visszavonása..." +msgstr "Feladat megszakítása…" -#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338 +#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." -msgstr "Feldolgozás..." +msgstr "Feldolgozás…" -#: ../virtManager/asyncjob.py:352 +#: ../virtManager/asyncjob.py:338 msgid "Completed" msgstr "Befejezve" -#: ../virtManager/choosecd.py:94 -msgid "Floppy D_rive" -msgstr "Floppy meghajtó" - -#: ../virtManager/choosecd.py:95 -msgid "Floppy _Image" -msgstr "Floppy képfájl" - -#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666 -msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor" -msgstr "Fizikai CDROM megfeleltetés nem támogatott ezzel a felügyelővel" - -#: ../virtManager/choosecd.py:116 ../virtManager/choosecd.py:133 -msgid "Invalid Media Path" -msgstr "Érvénytelen adathordozó elérési útvonal" - -#: ../virtManager/choosecd.py:117 -msgid "A media path must be specified." -msgstr "Adja meg az adathordozó elérési útvonalát" - -#: ../virtManager/clone.py:70 +#: ../virtManager/clone.py:52 msgid "No storage to clone." -msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz." - -#: ../virtManager/clone.py:77 -msgid "Connection does not support managed storage cloning." -msgstr "A csatlakozás nem támogatja menedzselt tároló klónozását." +msgstr "Nincs klónozható tároló." -#: ../virtManager/clone.py:81 +#: ../virtManager/clone.py:57 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." -msgstr "Nem lehetséges a nem menedzselt távoli meghajtó klónozása." +msgstr "Nem klónozható a nem menedzselt távoli tároló." -#: ../virtManager/clone.py:84 +#: ../virtManager/clone.py:60 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" -"Blokkeszközök klónozásához muszáj libvirt\n" -"által kezelt kötetnek lennie." +"A klónozandó blokkeszközöknek libvirt\n" +"által menedzselt köteteknek kell lenniük." -#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352 +#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to parent directory." -msgstr "Nincs írási jogosultság a szülő könyvtárhoz." +msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz." -#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 +#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355 msgid "Path does not exist." msgstr "Az útvonal nem létezik." -#: ../virtManager/clone.py:112 +#: ../virtManager/clone.py:88 msgid "Removable" msgstr "Eltávolítható" -#: ../virtManager/clone.py:115 +#: ../virtManager/clone.py:91 msgid "Read Only" msgstr "Csak olvasható" -#: ../virtManager/clone.py:117 +#: ../virtManager/clone.py:93 msgid "No write access" msgstr "Nincs írási jogosultsága" -#: ../virtManager/clone.py:122 +#: ../virtManager/clone.py:98 msgid "SCSI device" -msgstr "" +msgstr "iSCSI eszköz" -#: ../virtManager/clone.py:126 +#: ../virtManager/clone.py:102 msgid "iSCSI share" -msgstr "" +msgstr "iSCSI megosztás" -#: ../virtManager/clone.py:129 +#: ../virtManager/clone.py:105 msgid "Shareable" msgstr "Megosztható" -#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541 +#: ../virtManager/clone.py:123 +#, python-format +msgid "Error launching clone dialog: %s" +msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547 msgid "Details..." -msgstr "Részletek..." +msgstr "Részletek…" -#: ../virtManager/clone.py:313 +#: ../virtManager/clone.py:319 msgid "Usermode" msgstr "Felhasználói üzemmód" -#: ../virtManager/clone.py:329 +#: ../virtManager/clone.py:335 msgid "Virtual Network" msgstr "Virtuális hálózat" -#: ../virtManager/clone.py:402 +#: ../virtManager/clone.py:408 msgid "Nothing to clone." msgstr "Nincs mit klónozni." -#: ../virtManager/clone.py:533 +#: ../virtManager/clone.py:539 msgid "Clone this disk" msgstr "Lemez klónozása" -#: ../virtManager/clone.py:537 +#: ../virtManager/clone.py:543 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Lemez megosztása vele: %s" -#: ../virtManager/clone.py:549 +#: ../virtManager/clone.py:555 msgid "Storage cannot be shared or cloned." -msgstr "Tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni." +msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni." -#: ../virtManager/clone.py:607 +#: ../virtManager/clone.py:613 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." -msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni, vagy megosztani." +msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani." -#: ../virtManager/clone.py:699 +#: ../virtManager/clone.py:698 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:725 +#: ../virtManager/clone.py:724 msgid "Cloning will overwrite the existing file" -msgstr "klónozáskor felülírásra kerül a meglévő fájl" +msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt" -#: ../virtManager/clone.py:727 +#: ../virtManager/clone.py:726 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" -"Már meglévő kép felülírhatja az elérési utat a klónozási eljárás alatt. " -"Biztos benne hogy alkalmazza ezt az elérési utat?" +"Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. " +"Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?" -#: ../virtManager/clone.py:739 +#: ../virtManager/clone.py:738 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" -msgstr "Hiba a tároló elérési útvonalának cseréjekor: %s" +msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:791 +#: ../virtManager/clone.py:790 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." -msgstr "A lemezek kihagyása adatvesztéssel, felülírással járhat." +msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat." -#: ../virtManager/clone.py:792 +#: ../virtManager/clone.py:791 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -1292,109 +1182,158 @@ msgid "" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" -"A következő lemezek nem kerülnek klónozásra:\n" +"A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n" "\n" "%s\n" -"\n" -"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezeken a " -"lemezképeken." +"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a " +"lemezképekben." -#: ../virtManager/clone.py:809 +#: ../virtManager/clone.py:808 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "Hiba történt a virtuális gép készítésekor '%s' klónozásával: %s" +msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402 -#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384 +#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379 +#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" -msgstr "El nem fogott hiba a bemenet érvényesítésekor: %s" +msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s" -#: ../virtManager/clone.py:827 +#: ../virtManager/clone.py:826 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "Virtuális gép létrehozása '%s' klónozásával" +msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása" -#: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155 +#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)" -#: ../virtManager/config.py:138 +#: ../virtManager/config.py:121 msgid "Locate or create storage volume" -msgstr "Megadhatja vagy tároló köteteket készíthet" +msgstr "Adja meg, vagy hozzon létre tároló kötetet" -#: ../virtManager/config.py:139 +#: ../virtManager/config.py:122 msgid "Locate existing storage" msgstr "Már meglévő tároló megadása" -#: ../virtManager/config.py:146 +#: ../virtManager/config.py:129 msgid "Locate ISO media volume" -msgstr "ISO kötet megadása" +msgstr "ISO média kötet megadása" -#: ../virtManager/config.py:147 +#: ../virtManager/config.py:130 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO média megadása" -#: ../virtManager/config.py:152 +#: ../virtManager/config.py:135 msgid "Locate floppy media volume" -msgstr "Floppy kötet megadása" +msgstr "Hajlékonylemezes média kötet megadása" -#: ../virtManager/config.py:153 +#: ../virtManager/config.py:136 msgid "Locate floppy media" -msgstr "Floppy média megadása" +msgstr "Hajlékonylemezes média megadása" -#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159 +#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142 msgid "Locate directory volume" -msgstr "Alkönyvtár kötet megadása" +msgstr "Könyvtár kötet megadása" -#: ../virtManager/connect.py:172 +#: ../virtManager/connect.py:36 +#, python-format +msgid "Error launching connect dialog: %s" +msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/connect.py:116 msgid "user session" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:174 +#: ../virtManager/connect.py:118 msgid "Linux Containers" msgstr "" -#: ../virtManager/connect.py:189 -msgid "with certificates" -msgstr "" - -#: ../virtManager/connect.py:443 +#: ../virtManager/connect.py:240 msgid "A hostname is required for remote connections." -msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli eléréshez." +msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz." -#: ../virtManager/connectauth.py:84 +#: ../virtManager/connect.py:253 +msgid "Would you still like to remember this connection?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:72 msgid "Authentication required" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:456 +#: ../virtManager/connectauth.py:155 +msgid "" +"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:161 +msgid "" +"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " +"package locally." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:165 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:169 +msgid "" +"Verify that:\n" +" - A Xen host kernel was booted\n" +" - The Xen service has been started" +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy:\n" +" - A Xen kernel elindult-e\n" +" - A Xen szolgáltatás fut-e" + +#: ../virtManager/connectauth.py:175 +msgid "" +"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" +"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " +"running as root." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:181 +msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." +msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e." + +#: ../virtManager/connectauth.py:184 +#, python-format +msgid "Unable to connect to libvirt %s." +msgstr "" + +#: ../virtManager/connectauth.py:196 +msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" +msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba" + +#: ../virtManager/connection.py:419 msgid "User session" msgstr "" -#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300 +#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303 msgid "Disconnected" -msgstr "Kapcsolat bontva" +msgstr "Leválasztva" -#: ../virtManager/connection.py:616 +#: ../virtManager/connection.py:579 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673 -#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221 -#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11 +#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565 +#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333 +#: ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Aktív" #. Machine settings -#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151 -#: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387 -#: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307 -#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112 +#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1857 +#: ../virtManager/details.py:2425 ../virtManager/details.py:2441 +#: ../virtManager/details.py:2673 ../virtManager/gfxdetails.py:290 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" -#: ../virtManager/connection.py:746 +#: ../virtManager/connection.py:700 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -1404,151 +1343,156 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:239 +#: ../virtManager/console.py:225 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../virtManager/console.py:267 +#: ../virtManager/console.py:253 msgid "Send key combination" msgstr "Bill. kombináció küldése" -#: ../virtManager/console.py:292 +#: ../virtManager/console.py:278 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:299 +#: ../virtManager/console.py:285 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Nyomjon egy %s billentyűt, hogy elengedje a mutatót." -#: ../virtManager/console.py:424 +#: ../virtManager/console.py:410 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "'%s' grafikai rendszere nem támogatja az automatikus átméretezést. " -#: ../virtManager/console.py:427 +#: ../virtManager/console.py:413 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Vendég ügynök nem érhető el." -#: ../virtManager/console.py:568 +#: ../virtManager/console.py:554 msgid "Guest has crashed." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:570 +#: ../virtManager/console.py:556 msgid "Guest is not running." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:705 +#: ../virtManager/console.py:697 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Nincs grafikus konzol konfigurálva a vendéghez" -#: ../virtManager/console.py:712 +#: ../virtManager/console.py:704 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a '%s' típusú grafikus konzolt" -#: ../virtManager/console.py:719 +#: ../virtManager/console.py:711 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához" -#: ../virtManager/console.py:742 +#: ../virtManager/console.py:734 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során" -#: ../virtManager/console.py:796 +#: ../virtManager/console.py:788 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:814 +#: ../virtManager/console.py:806 msgid "USB redirection error" msgstr "USB átirányítási hiba" -#: ../virtManager/console.py:823 +#: ../virtManager/console.py:815 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:829 +#: ../virtManager/console.py:821 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019 +#: ../virtManager/console.py:826 ../virtManager/console.py:1012 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:924 +#: ../virtManager/console.py:917 msgid "No text console available" msgstr "Nincs elérhető szöveges konzol" -#: ../virtManager/console.py:937 +#: ../virtManager/console.py:930 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:939 +#: ../virtManager/console.py:932 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" -#: ../virtManager/console.py:951 +#: ../virtManager/console.py:944 msgid "No graphical console available" msgstr "Nincs elérhető grafikus konzol" -#: ../virtManager/console.py:958 +#: ../virtManager/console.py:951 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafikus konzol" -#: ../virtManager/console.py:966 +#: ../virtManager/console.py:959 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:83 +#: ../virtManager/create.py:71 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:87 +#: ../virtManager/create.py:75 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273 +#: ../virtManager/create.py:117 +#, python-format +msgid "Error launching create dialog: %s" +msgstr "" + +#: ../virtManager/create.py:257 ../virtManager/create.py:262 msgid "Warning" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:495 +#: ../virtManager/create.py:440 #, python-format msgid "" -"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" +"Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:521 +#: ../virtManager/create.py:466 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést." -#: ../virtManager/create.py:528 +#: ../virtManager/create.py:473 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" "%s telepítés paravirtualizált vendég rendszerek esetén nem használható." -#: ../virtManager/create.py:533 +#: ../virtManager/create.py:478 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "'%s' architektúra nem telepíthető" -#: ../virtManager/create.py:549 +#: ../virtManager/create.py:494 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:586 +#: ../virtManager/create.py:532 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz." -#: ../virtManager/create.py:591 +#: ../virtManager/create.py:537 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." @@ -1556,13 +1500,13 @@ msgstr "" "Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, " "vagy a KVM kernel modul nincs betöltve." -#: ../virtManager/create.py:615 +#: ../virtManager/create.py:561 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:621 +#: ../virtManager/create.py:567 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." @@ -1570,296 +1514,209 @@ msgstr "" "A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy " "a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek." -#: ../virtManager/create.py:692 +#: ../virtManager/create.py:609 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen" -#: ../virtManager/create.py:704 +#: ../virtManager/create.py:621 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d elérhető" -#: ../virtManager/create.py:735 +#: ../virtManager/create.py:659 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez." -#: ../virtManager/create.py:1014 -msgid "BSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230 -#: ../virtManager/details.py:328 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: ../virtManager/create.py:1017 -msgid "macOS" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089 -msgid "Others" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1019 -msgid "Solaris" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1020 -msgid "Windows" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112 -msgid "Show all OS options" -msgstr "Jelenítse meg az összes OS lehetőséget" - -#: ../virtManager/create.py:1057 -msgid "ALT Linux" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1058 -msgid "CentOS" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1059 -msgid "Debian" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1060 -msgid "Fedora" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326 -msgid "FreeBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1062 -msgid "Mageia" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330 -msgid "NetBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331 -msgid "OpenBSD" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1065 -msgid "openSUSE" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1066 -msgid "Red Hat Enterprise Linux" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1067 -msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1068 -msgid "SUSE Linux Enterprise Server" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1069 -msgid "Ubuntu" -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:1197 +#: ../virtManager/create.py:920 msgid "Host filesystem" msgstr "Gazda fájlrendszer" -#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372 -#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140 +#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2426 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203 msgid "None" msgstr "Semmi" -#: ../virtManager/create.py:1213 +#: ../virtManager/create.py:935 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Helyi CDROM/ISO" -#: ../virtManager/create.py:1215 +#: ../virtManager/create.py:937 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL telepítési út" -#: ../virtManager/create.py:1217 +#: ../virtManager/create.py:939 msgid "PXE Install" msgstr "PXE telepítés" -#: ../virtManager/create.py:1219 +#: ../virtManager/create.py:941 msgid "Import existing OS image" msgstr "Létező OS kép importálása" -#: ../virtManager/create.py:1221 +#: ../virtManager/create.py:943 msgid "Application container" msgstr "Alkalmazás-konténer" -#: ../virtManager/create.py:1223 +#: ../virtManager/create.py:945 msgid "Operating system container" msgstr "Operációs rendszer tároló" -#: ../virtManager/create.py:1225 +#: ../virtManager/create.py:947 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1415 +#: ../virtManager/create.py:1092 msgid "Removing disk images" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1416 +#: ../virtManager/create.py:1093 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1652 +#: ../virtManager/create.py:1257 msgid "No network selected" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1654 +#: ../virtManager/create.py:1259 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t" -#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883 -#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449 +#: ../virtManager/create.py:1328 ../virtManager/createnet.py:489 +#: ../virtManager/createpool.py:426 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből" -#: ../virtManager/create.py:1824 -#, python-format -msgid "Error populating summary page: %s" +#: ../virtManager/create.py:1337 +msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1858 +#: ../virtManager/create.py:1410 #, python-format -msgid "Error setting UUID: %s" -msgstr "Hiba az UUID beállításakor: %s" +msgid "Error populating summary page: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1866 +#: ../virtManager/create.py:1446 msgid "Error setting OS information." msgstr "Hiba az OS információk beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:1888 -msgid "Error setting up default devices:" -msgstr "Hiba az alapértelmezett eszközök beállításakor:" - -#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911 +#: ../virtManager/create.py:1470 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s" -#: ../virtManager/create.py:1957 -msgid "Please specify a valid OS variant." -msgstr "Érvényes operációs rendszer változatot adjon meg." +#: ../virtManager/create.py:1520 +msgid "You must select an OS." +msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:1965 +#: ../virtManager/create.py:1527 msgid "An install media selection is required." msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell." -#: ../virtManager/create.py:1975 +#: ../virtManager/create.py:1534 msgid "An install tree is required." msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat." -#: ../virtManager/create.py:1989 +#: ../virtManager/create.py:1546 msgid "A storage path to import is required." msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz." -#: ../virtManager/create.py:1994 +#: ../virtManager/create.py:1551 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2002 +#: ../virtManager/create.py:1557 msgid "An application path is required." msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges." -#: ../virtManager/create.py:2009 +#: ../virtManager/create.py:1562 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges." -#: ../virtManager/create.py:2018 +#: ../virtManager/create.py:1571 msgid "Source URL is required" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2023 +#: ../virtManager/create.py:1576 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2029 +#: ../virtManager/create.py:1582 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2032 +#: ../virtManager/create.py:1585 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2037 +#: ../virtManager/create.py:1590 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2038 +#: ../virtManager/create.py:1591 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2049 +#: ../virtManager/create.py:1601 msgid "A template name is required." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2061 +#: ../virtManager/create.py:1616 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:2091 +#: ../virtManager/create.py:1640 msgid "Error setting install media location." msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:2115 -#, python-format -msgid "A kernel is required for %s guests." -msgstr "" - -#: ../virtManager/create.py:2123 +#: ../virtManager/create.py:1667 msgid "Error setting default name." msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:2179 +#: ../virtManager/create.py:1724 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Hiba a processzorok beállításakor." -#: ../virtManager/create.py:2186 +#: ../virtManager/create.py:1731 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben." -#: ../virtManager/create.py:2258 +#: ../virtManager/create.py:1804 msgid "Invalid guest name" msgstr "Érvénytelen vendég név" -#: ../virtManager/create.py:2279 +#: ../virtManager/create.py:1825 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor." -#: ../virtManager/create.py:2390 -msgid "Detecting" -msgstr "Detektálás" +#: ../virtManager/create.py:1907 +msgid "Detecting..." +msgstr "" + +#: ../virtManager/create.py:1968 +msgid "None detected" +msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2445 +#: ../virtManager/create.py:2003 msgid "Error starting installation: " msgstr "Hiba a telepítés indításakor:" -#: ../virtManager/create.py:2483 +#: ../virtManager/create.py:2043 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'" -#: ../virtManager/create.py:2516 +#: ../virtManager/create.py:2082 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép létrehozása" -#: ../virtManager/create.py:2517 +#: ../virtManager/create.py:2083 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." @@ -1867,220 +1724,82 @@ msgstr "" "A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a " "telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet." -#: ../virtManager/create.py:2571 +#: ../virtManager/create.py:2137 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" -#: ../virtManager/create.py:2619 +#: ../virtManager/create.py:2185 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s" -#: ../virtManager/create.py:2631 +#: ../virtManager/create.py:2197 msgid "Bootstraping container" msgstr "" -#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93 -#: ../virtManager/netlist.py:116 -msgid "Bridge" -msgstr "Híd" - -#: ../virtManager/createinterface.py:206 -msgid "Bond" -msgstr "Bond" - -#: ../virtManager/createinterface.py:208 -msgid "Ethernet" -msgstr "Ethernet" - -#: ../virtManager/createinterface.py:210 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912 -#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357 -#: ../ui/create.ui.h:20 -msgid "Name" -msgstr "Név" - -#: ../virtManager/createinterface.py:226 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#: ../virtManager/createinterface.py:227 -msgid "In use by" -msgstr "Által használt" - -#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271 -msgid "System default" -msgstr "Rendszer alapértelmezett" - -#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308 -#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742 -#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931 -msgid "Static" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309 -#: ../virtManager/createinterface.py:751 -msgid "No configuration" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:438 -msgid "Not configured" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:440 -msgid "No IP configuration" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:455 -msgid "No child interfaces selected." -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:494 -msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "Válasszon hálózati csatoló(ka)t a hálózati hídhoz:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:497 -msgid "Choose parent interface:" -msgstr "Válasszon szülő csatolót:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:499 -msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "Válasszon hálózati csatolókat a kötő eszközhöz:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:501 -msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "Válasszon egy konfigurálatlan csatolót:" - -#: ../virtManager/createinterface.py:570 -msgid "No interface selected" -msgstr "Csatoló nincs kijelölve" - -#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926 -msgid "Autoconf" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:748 -#, python-format -msgid "Copy configuration from '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtManager/createinterface.py:767 -msgid "Please enter an IP address" -msgstr "Adjon meg egy IP címet" - -#: ../virtManager/createinterface.py:922 -msgid "An interface name is required." -msgstr "Meg kell adni egy csatoló nevet." - -#: ../virtManager/createinterface.py:926 -msgid "An interface must be selected" -msgstr "Egy csatolót ki kell választani" - -#: ../virtManager/createinterface.py:974 -#, python-format -msgid "" -"The following interface(s) are already configured:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " -"want to use the selected interface(s)?" -msgstr "" -"A következő csatoló(k) már be lettek állítva:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Használatuk felülírja az eddigi beállításaikat. Biztosan szeretné használni " -"a kiválasztott csatoló(ka)t?" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1016 -msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "Hiba a cstoló paramétereinek beállításakor." - -#: ../virtManager/createinterface.py:1082 -#, python-format -msgid "Error validating IP configuration: %s" -msgstr "Hiba az IP konfiguráció érvényesítésekor: %s" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1117 -#, python-format -msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "Hiba a csatoló készítésekor: '%s'" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1138 -msgid "Creating virtual interface" -msgstr "Virtuális csatoló létrehozása" - -#: ../virtManager/createinterface.py:1139 -msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "A virtuális csatoló létrehozásra került." - -#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177 +#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:155 msgid "NAT" msgstr "Átirányítás" -#: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22 +#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22 msgid "Routed" msgstr "Útválasztott" -#: ../virtManager/createnet.py:145 +#: ../virtManager/createnet.py:130 msgid "Open" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:184 +#: ../virtManager/createnet.py:169 msgid "Any physical device" msgstr "Bármely fizikai eszköz" -#: ../virtManager/createnet.py:194 +#: ../virtManager/createnet.py:179 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "Fizikai eszköz %s" -#: ../virtManager/createnet.py:219 +#: ../virtManager/createnet.py:204 #, python-format msgid "%s" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:221 +#: ../virtManager/createnet.py:206 msgid "No available device" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:305 +#: ../virtManager/createnet.py:290 msgid "Invalid network name" msgstr "Érvénytelen hálózatnév" -#: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318 -#: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326 -#: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401 -#: ../virtManager/createnet.py:405 +#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303 +#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311 +#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386 +#: ../virtManager/createnet.py:390 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Érvénytelen hálózati cím" -#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398 +#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383 msgid "The network address could not be understood" msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető" -#: ../virtManager/createnet.py:319 +#: ../virtManager/createnet.py:304 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie" -#: ../virtManager/createnet.py:323 +#: ../virtManager/createnet.py:308 msgid "The network must address at least 8 addresses." msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:327 +#: ../virtManager/createnet.py:312 msgid "The network prefix must be >= 15" msgstr "A hálózati előtagnak >=15 nek kell lennie" -#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409 +#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394 msgid "Check Network Address" msgstr "Hálózati cím ellenőrzése" -#: ../virtManager/createnet.py:331 +#: ../virtManager/createnet.py:316 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" @@ -2088,179 +1807,184 @@ msgstr "" "A hálózat általában privát IPv4 címeket használ. Mindenképpen ezt a publikus " "címet használja?" -#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344 -#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351 +#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329 +#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Érvénytelen DHCP cím" -#: ../virtManager/createnet.py:342 +#: ../virtManager/createnet.py:327 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "A DHCP kezdő cím nem értelmezhető" -#: ../virtManager/createnet.py:345 +#: ../virtManager/createnet.py:330 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "A DHCP záró cím nem értelmezhető" -#: ../virtManager/createnet.py:348 +#: ../virtManager/createnet.py:333 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "A DHCP kezdő cím nincs a %s hálózatban" -#: ../virtManager/createnet.py:352 +#: ../virtManager/createnet.py:337 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "A DHCP záró cím nincs a %s hálózatban" -#: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387 -#: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466 +#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372 +#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451 msgid "Invalid static route" msgstr "Érvénytelen statikus hálózati útvonal" -#: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464 +#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449 msgid "The network address is incorrect." msgstr "A hálózati cím nem megfelelő." -#: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467 +#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452 msgid "The gateway address is incorrect." msgstr "Az átjáró címe nem megfelelő." -#: ../virtManager/createnet.py:402 +#: ../virtManager/createnet.py:387 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "A hálózatnak IPv6 címmel kell rendelkeznie" -#: ../virtManager/createnet.py:406 +#: ../virtManager/createnet.py:391 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:410 +#: ../virtManager/createnet.py:395 msgid "" "The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" -#: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423 -#: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430 +#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408 +#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "Érvénytelen DHCPv6 cím" -#: ../virtManager/createnet.py:421 +#: ../virtManager/createnet.py:406 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "A DHCPv6 kezdő cím nem értelmezhető" -#: ../virtManager/createnet.py:424 +#: ../virtManager/createnet.py:409 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "A DHCPv6 záró cím nem értelmezhető" -#: ../virtManager/createnet.py:427 +#: ../virtManager/createnet.py:412 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "A DHCPv6 kezdő címe nincs a %s hálózatban" -#: ../virtManager/createnet.py:431 +#: ../virtManager/createnet.py:416 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "A DHCPv6 záró címe nincs a %s hálózatban" -#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683 -#: ../virtManager/netlist.py:95 +#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670 +#: ../virtManager/netlist.py:77 msgid "Private" msgstr "Személyes" -#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689 +#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676 msgid "Other/Public" msgstr "Egyéb/Nyilvános" -#: ../virtManager/createnet.py:685 +#: ../virtManager/createnet.py:672 msgid "Reserved" msgstr "Fenntartva" -#: ../virtManager/createnet.py:687 +#: ../virtManager/createnet.py:674 msgid "Unspecified" msgstr "Meghatározatlan" -#: ../virtManager/createnet.py:810 +#: ../virtManager/createnet.py:803 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:827 +#: ../virtManager/createnet.py:820 #, python-format msgid "Error generating network xml: %s" msgstr "Hiba a network.xml létrehozásakor: %s" -#: ../virtManager/createnet.py:833 +#: ../virtManager/createnet.py:826 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..." -#: ../virtManager/createnet.py:834 +#: ../virtManager/createnet.py:827 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..." -#: ../virtManager/createpool.py:289 +#: ../virtManager/createpool.py:270 msgid "_Source IQN:" msgstr "" -#: ../virtManager/createpool.py:291 +#: ../virtManager/createpool.py:272 msgid "_Source Path:" msgstr "Forrá_s útvonal:" -#: ../virtManager/createpool.py:378 +#: ../virtManager/createpool.py:355 msgid "Choose source path" msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat" -#: ../virtManager/createpool.py:385 +#: ../virtManager/createpool.py:362 msgid "Choose target directory" msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat" -#: ../virtManager/createpool.py:417 +#: ../virtManager/createpool.py:394 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s" -#: ../virtManager/createpool.py:432 +#: ../virtManager/createpool.py:409 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Új tároló adatgyűjtés..." -#: ../virtManager/createpool.py:433 +#: ../virtManager/createpool.py:410 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..." -#: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529 +#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Adatgyűjtés paraméter hiba" -#: ../virtManager/createpool.py:535 +#: ../virtManager/createpool.py:516 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" -#: ../virtManager/createvol.py:279 +#: ../virtManager/createvol.py:240 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s" -#: ../virtManager/createvol.py:299 +#: ../virtManager/createvol.py:260 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Tároló kötet készítése..." -#: ../virtManager/createvol.py:300 +#: ../virtManager/createvol.py:261 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..." -#: ../virtManager/createvol.py:341 +#: ../virtManager/createvol.py:302 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Kötet paraméter hiba" -#: ../virtManager/delete.py:92 +#: ../virtManager/delete.py:42 +#, python-format +msgid "Error launching delete dialog: %s" +msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/delete.py:96 msgid "Delete" msgstr "Törlés" -#: ../virtManager/delete.py:140 +#: ../virtManager/delete.py:143 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolót?" -#: ../virtManager/delete.py:141 +#: ../virtManager/delete.py:144 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" @@ -2268,70 +1992,70 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:152 +#: ../virtManager/delete.py:155 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "'%s' virtuális gép törlése" -#: ../virtManager/delete.py:178 +#: ../virtManager/delete.py:182 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "'%s' elérési útvonal törlése" -#: ../virtManager/delete.py:190 +#: ../virtManager/delete.py:194 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Hiba a '%s' virtuális gép törlésekor: %s" -#: ../virtManager/delete.py:206 +#: ../virtManager/delete.py:210 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása során:\n" -#: ../virtManager/delete.py:210 +#: ../virtManager/delete.py:214 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor." -#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56 +#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56 msgid "Target" msgstr "Cél" -#: ../virtManager/delete.py:290 +#: ../virtManager/delete.py:295 msgid "Storage Path" msgstr "Tároló elérési útvonal" -#: ../virtManager/delete.py:343 +#: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás." -#: ../virtManager/delete.py:345 +#: ../virtManager/delete.py:350 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:348 +#: ../virtManager/delete.py:353 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót." -#: ../virtManager/delete.py:354 +#: ../virtManager/delete.py:359 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt." -#: ../virtManager/delete.py:375 +#: ../virtManager/delete.py:380 msgid "Storage is read-only." msgstr "A tároló csak olvasható." -#: ../virtManager/delete.py:377 +#: ../virtManager/delete.py:382 msgid "No write access to path." msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz." -#: ../virtManager/delete.py:380 +#: ../virtManager/delete.py:385 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt." -#: ../virtManager/delete.py:383 +#: ../virtManager/delete.py:388 msgid "Storage is a media device." msgstr "" -#: ../virtManager/delete.py:393 +#: ../virtManager/delete.py:398 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" @@ -2340,87 +2064,103 @@ msgstr "" "A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n" "- %s" -#: ../virtManager/details.py:163 -msgid "Remove this device from the virtual machine" -msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből" - -#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247 -#: ../virtinst/devicecontroller.py:44 +#: ../virtManager/details.py:185 ../virtManager/details.py:3223 +#: ../virtinst/devices/controller.py:35 msgid "Floppy" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245 +#: ../virtManager/details.py:188 ../virtManager/details.py:3221 msgid "CDROM" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:178 +#: ../virtManager/details.py:190 msgid "Disk" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:197 +#: ../virtManager/details.py:209 msgid "Tablet" msgstr "Tablet PC" -#: ../virtManager/details.py:199 +#: ../virtManager/details.py:211 msgid "Mouse" msgstr "Egér" -#: ../virtManager/details.py:201 +#: ../virtManager/details.py:213 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" -#: ../virtManager/details.py:225 +#: ../virtManager/details.py:237 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "%s képernyő" -#: ../virtManager/details.py:227 +#: ../virtManager/details.py:239 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "%s átirányító %s" -#: ../virtManager/details.py:231 -#, fuzzy, python-format +#: ../virtManager/details.py:244 +#, python-format msgid "Sound %s" -msgstr "Hang: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:233 +#: ../virtManager/details.py:246 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Videó %s" -#: ../virtManager/details.py:235 +#: ../virtManager/details.py:248 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Fájlrendszer %s" -#: ../virtManager/details.py:237 +#: ../virtManager/details.py:250 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:325 +#: ../virtManager/details.py:340 msgid "MS-DOS/FreeDOS" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:327 +#: ../virtManager/details.py:341 +msgid "FreeBSD" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:342 msgid "GNU/Hurd" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:329 +#: ../virtManager/details.py:343 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: ../virtManager/details.py:344 msgid "MINIX" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:332 +#: ../virtManager/details.py:345 +msgid "NetBSD" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:346 +msgid "OpenBSD" +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:347 msgid "Microsoft Windows" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:337 ../virtManager/details.py:2435 -#: ../virtManager/details.py:2443 +#: ../virtManager/details.py:352 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: ../virtManager/details.py:665 +#: ../virtManager/details.py:375 +#, python-format +msgid "Error launching details: %s" +msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s" + +#: ../virtManager/details.py:701 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" @@ -2430,385 +2170,284 @@ msgstr "" "\n" "Biztosan szeretné?" -#: ../virtManager/details.py:730 +#: ../virtManager/details.py:767 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Hardver hozzáadása" -#: ../virtManager/details.py:738 +#: ../virtManager/details.py:775 msgid "_Remove Hardware" msgstr "Ha_rdver eltávolítása" -#: ../virtManager/details.py:862 +#: ../virtManager/details.py:899 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t." -#: ../virtManager/details.py:865 +#: ../virtManager/details.py:902 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:870 +#: ../virtManager/details.py:907 msgid "UEFI not found" msgstr "UEFI nem található" -#: ../virtManager/details.py:913 +#: ../virtManager/details.py:955 ../virtManager/manager.py:335 +#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../virtManager/details.py:956 msgid "Version" msgstr "Verzió" -#: ../virtManager/details.py:975 +#: ../virtManager/details.py:1018 msgid "Application Default" msgstr "Alkalmazás alapértelmezett" -#: ../virtManager/details.py:976 +#: ../virtManager/details.py:1020 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Felügyelő alapértelmezett" -#: ../virtManager/details.py:978 +#: ../virtManager/details.py:1022 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "CPU konfiguráció törlése" -#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019 -#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474 +#: ../virtManager/details.py:1170 ../virtManager/host.py:645 +#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" "Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?" -#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021 -#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476 +#: ../virtManager/details.py:1172 ../virtManager/host.py:647 +#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455 msgid "Don't warn me again." msgstr "Ne figyelmeztessen újra." -#: ../virtManager/details.py:1222 +#: ../virtManager/details.py:1213 +msgid "Remove this device from the virtual machine" +msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből" + +#: ../virtManager/details.py:1265 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s" -#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826 +#: ../virtManager/details.py:1337 ../virtManager/manager.py:769 msgid "_Restore" msgstr "_Helyreállítás" -#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828 -#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21 +#: ../virtManager/details.py:1339 ../virtManager/manager.py:771 +#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Indítás" -#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861 +#: ../virtManager/details.py:1367 ../virtManager/manager.py:806 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863 +#: ../virtManager/details.py:1369 ../virtManager/manager.py:808 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése" -#: ../virtManager/details.py:1354 +#: ../virtManager/details.py:1397 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése" -#: ../virtManager/details.py:1411 +#: ../virtManager/details.py:1457 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s" -#: ../virtManager/details.py:1492 +#: ../virtManager/details.py:1502 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s" -#: ../virtManager/details.py:1500 +#: ../virtManager/details.py:1510 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1504 +#: ../virtManager/details.py:1514 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz" -#: ../virtManager/details.py:1534 +#: ../virtManager/details.py:1546 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése" -#: ../virtManager/details.py:1535 +#: ../virtManager/details.py:1547 msgid "PNG files" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:1830 -#, python-format -msgid "Error disconnecting media: %s" -msgstr "Hiba a média leválasztásakor: %s" - -#: ../virtManager/details.py:1851 -#, python-format -msgid "Error launching media dialog: %s" -msgstr "Hiba a média párbeszédablak indításakor: %s" - -#: ../virtManager/details.py:1917 +#: ../virtManager/details.py:1922 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Hiba a változások érvényesítésekor: %s" -#: ../virtManager/details.py:2050 +#: ../virtManager/details.py:2065 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s" -#: ../virtManager/details.py:2068 +#: ../virtManager/details.py:2083 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" "Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül" -#: ../virtManager/details.py:2071 +#: ../virtManager/details.py:2086 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának " "megadása nélkül" -#: ../virtManager/details.py:2077 +#: ../virtManager/details.py:2092 msgid "An init path must be specified" msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat " -#: ../virtManager/details.py:2279 +#: ../virtManager/details.py:2334 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?" -#: ../virtManager/details.py:2286 +#: ../virtManager/details.py:2341 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s" -#: ../virtManager/details.py:2303 +#: ../virtManager/details.py:2358 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből" -#: ../virtManager/details.py:2305 +#: ../virtManager/details.py:2360 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni." -#: ../virtManager/details.py:2427 -msgid "Error while inspecting the guest configuration" -msgstr "" - -#: ../virtManager/details.py:2473 +#: ../virtManager/details.py:2518 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2485 +#: ../virtManager/details.py:2530 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2486 +#: ../virtManager/details.py:2531 #, python-format -msgid "%(transfered)d %(units)s write" +msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2489 +#: ../virtManager/details.py:2534 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2490 +#: ../virtManager/details.py:2535 #, python-format -msgid "%(transfered)d %(units)s out" +msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493 -#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495 -#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590 +#: ../virtManager/details.py:2537 ../virtManager/details.py:2538 +#: ../virtManager/details.py:2539 ../virtManager/details.py:2540 +#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" -#: ../virtManager/details.py:2503 +#: ../virtManager/details.py:2548 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2713 +#: ../virtManager/details.py:2753 msgid "Absolute Movement" msgstr "Abszolút mozgatási mód" -#: ../virtManager/details.py:2715 +#: ../virtManager/details.py:2755 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatív mozgatási mód" -#: ../virtManager/details.py:2726 +#: ../virtManager/details.py:2764 ../virtManager/details.py:2961 +#: ../virtManager/details.py:2964 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:2760 +#: ../virtManager/details.py:2779 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: ../virtManager/details.py:2895 +#: ../virtManager/details.py:2864 msgid "Serial Device" msgstr "Soros eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2897 +#: ../virtManager/details.py:2866 msgid "Parallel Device" msgstr "Párhuzamos eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2899 +#: ../virtManager/details.py:2868 msgid "Console Device" msgstr "Konzol eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2901 +#: ../virtManager/details.py:2870 msgid "Channel Device" msgstr "Csatorna eszköz" -#: ../virtManager/details.py:2911 +#: ../virtManager/details.py:2880 msgid "Primary Console" msgstr "Elsődleges konzol" -#: ../virtManager/details.py:2951 +#: ../virtManager/details.py:2917 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3121 +#: ../virtManager/details.py:2946 +msgid "Cannot remove device while Graphics/Display is attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:2974 ../virtManager/details.py:2981 +#: ../virtManager/details.py:2987 +msgid "Cannot remove controller while devices are attached." +msgstr "" + +#: ../virtManager/details.py:3090 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" -#: ../virtManager/details.py:3124 +#: ../virtManager/details.py:3091 msgid "OS information" msgstr "OS információ" -#: ../virtManager/details.py:3126 +#: ../virtManager/details.py:3093 msgid "Performance" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3128 +#: ../virtManager/details.py:3095 msgid "CPUs" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72 +#: ../virtManager/details.py:3096 ../ui/create.ui.h:64 msgid "Memory" msgstr "Memória" -#: ../virtManager/details.py:3130 +#: ../virtManager/details.py:3097 msgid "Boot Options" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3244 +#: ../virtManager/details.py:3220 msgid "Hard Disk" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3246 +#: ../virtManager/details.py:3222 msgid "Network (PXE)" msgstr "" -#: ../virtManager/details.py:3258 +#: ../virtManager/details.py:3234 msgid "No bootable devices" msgstr "Nincsenek indítható eszközök" -#: ../virtManager/domain.py:240 -msgid "Running" -msgstr "Fut" - -#: ../virtManager/domain.py:242 -msgid "Paused" -msgstr "Felfüggesztve" - -#: ../virtManager/domain.py:244 -msgid "Shutting Down" -msgstr "Leállítás" - -#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294 -msgid "Saved" -msgstr "Mentett" - -#: ../virtManager/domain.py:249 -msgid "Shutoff" -msgstr "Lekapcsolva" - -#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272 -#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292 -msgid "Crashed" -msgstr "Összeomlás" - -#: ../virtManager/domain.py:253 -msgid "Suspended" -msgstr "Felfüggesztve" - -#: ../virtManager/domain.py:264 -msgid "Booted" -msgstr "Elindult" - -#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293 -msgid "Migrated" -msgstr "Migrált" - -#: ../virtManager/domain.py:266 -msgid "Restored" -msgstr "Helyreállított" - -#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281 -#: ../virtManager/domain.py:296 -msgid "From snapshot" -msgstr "Pillanatfelvételből" - -#: ../virtManager/domain.py:268 -msgid "Unpaused" -msgstr "Folytatott" - -#: ../virtManager/domain.py:269 -msgid "Migration canceled" -msgstr "Migrálás megszakítva" - -#: ../virtManager/domain.py:270 -msgid "Save canceled" -msgstr "Mentés megszakítva" - -#: ../virtManager/domain.py:271 -msgid "Event wakeup" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287 -msgid "User" -msgstr "Felhasználó" - -#: ../virtManager/domain.py:276 -msgid "Migrating" -msgstr "Migrálás" - -#: ../virtManager/domain.py:277 -msgid "Saving" -msgstr "Mentés" - -#: ../virtManager/domain.py:278 -msgid "Dumping" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:279 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O hiba" - -#: ../virtManager/domain.py:282 -msgid "Shutting down" -msgstr "Leállítás" - -#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538 -msgid "Creating snapshot" -msgstr "Pillanatfelvétel készítése" - -#: ../virtManager/domain.py:290 -msgid "Shut Down" -msgstr "Leállítás" - -#: ../virtManager/domain.py:291 -msgid "Destroyed" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:295 -msgid "Failed" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:299 -msgid "Panicked" -msgstr "" - -#: ../virtManager/domain.py:407 +#: ../virtManager/domain.py:263 #, python-format msgid "" "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " @@ -2817,565 +2456,428 @@ msgid "" "Hardware' wizard." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:507 +#: ../virtManager/domain.py:355 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket." -#: ../virtManager/domain.py:522 +#: ../virtManager/domain.py:370 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:525 +#: ../virtManager/domain.py:373 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" -#: ../virtManager/domain.py:560 +#: ../virtManager/domain.py:408 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s" -#: ../virtManager/domain.py:1499 +#: ../virtManager/domain.py:1391 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "A vendég nem indítható amíg a klónozási művelet tart" -#: ../virtManager/domain.py:1541 +#: ../virtManager/domain.py:1433 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" "A vendég rendszer futtatásának folytatása nem lehetséges, amíg a klónozási " "művelet tart" -#: ../virtManager/domain.py:1550 +#: ../virtManager/domain.py:1442 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Tartomány mentése merevlemezre" -#: ../virtManager/domain.py:1599 +#: ../virtManager/domain.py:1491 msgid "Migrating domain" msgstr "Tartomány migrálása" -#. Manager fail message -#: ../virtManager/engine.py:221 -msgid "" -"Could not detect a default hypervisor. Make\n" -"sure the appropriate virtualization packages\n" -"containing kvm, qemu, libvirt, etc. are\n" -"installed, and that libvirtd is running.\n" -"\n" -"A hypervisor connection can be manually\n" -"added via File->Add Connection" +#: ../virtManager/engine.py:123 +msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:249 +#: ../virtManager/engine.py:184 msgid "" -"The 'libvirtd' service will need to be started.\n" -"\n" -"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n" -"the next application start up." +"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " +"libvirtd service to manage virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:260 -msgid "Libvirt service must be started" -msgstr "A libvirt szolgáltatást el kell indítani" - -#: ../virtManager/engine.py:392 -#, python-format -msgid "Error polling connection '%s': %s" -msgstr "Hiba a '%s' kapcsolat rendszeres ellenőrzésekor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:630 -#, python-format -msgid "Unknown connection URI %s" -msgstr "Ismeretlen %s URI kapcsolat" - -#: ../virtManager/engine.py:643 -msgid "" -"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:652 -#, python-format -msgid "You need to install %s or similar to connect to this host." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:656 -msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:660 -msgid "" -"Verify that:\n" -" - A Xen host kernel was booted\n" -" - The Xen service has been started" -msgstr "" -"Ellenőrizze:\n" -"- A Xen kernel indult el\n" -"- A Xen szolgáltatás fut" - -#: ../virtManager/engine.py:666 -msgid "" -"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" -"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " -"running as root." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:672 -msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." -msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e." - -#: ../virtManager/engine.py:676 -#, python-format -msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:690 -msgid "Would you still like to remember this connection?" -msgstr "" - -#: ../virtManager/engine.py:692 -msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" -msgstr "Virtuális gépigazgató kapcsolati hiba" - -#: ../virtManager/engine.py:719 -#, python-format -msgid "Error launching 'About' dialog: %s" -msgstr "Hiba a 'Névjegy' párbeszédablak indításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:733 -#, python-format -msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "Hiba a tulajdonságok indításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:754 -#, python-format -msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "Hiba a gép párbeszédablak indításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:780 -#, python-format -msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "Hiba a kapcsolat űrlap indításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:832 -#, python-format -msgid "Error launching details: %s" -msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903 -#, python-format -msgid "Error launching manager: %s" -msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:915 -#, python-format -msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:931 -#, python-format -msgid "Error setting clone parameters: %s" -msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:1085 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?" - -#: ../virtManager/engine.py:1096 -#, python-format -msgid "Error saving domain: %s" -msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:1101 -msgid "Saving Virtual Machine" -msgstr "Virtuális gép mentése" - -#: ../virtManager/engine.py:1102 -msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre" - -#: ../virtManager/engine.py:1115 -#, python-format -msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s" - -#: ../virtManager/engine.py:1128 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?" - -#: ../virtManager/engine.py:1130 +#: ../virtManager/engine.py:188 msgid "" -"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " -"cause data loss." +"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage " +"virtualization on this host." msgstr "" -"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása " -"nélkül, ami adatvesztést okozhat." - -#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213 -msgid "Error shutting down domain" -msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" -#: ../virtManager/engine.py:1144 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?" - -#: ../virtManager/engine.py:1150 -msgid "Error pausing domain" -msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor" - -#: ../virtManager/engine.py:1158 -msgid "Error unpausing domain" -msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor" - -#: ../virtManager/engine.py:1170 -msgid "Error restoring domain" -msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor" - -#: ../virtManager/engine.py:1173 +#: ../virtManager/engine.py:194 msgid "" -"The domain could not be restored. Would you like\n" -"to remove the saved state and perform a regular\n" -"start up?" +"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm " +"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host." msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:1187 -#, python-format -msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s" - -#. VM will be restored, which can take some time, so show progress -#: ../virtManager/engine.py:1191 -msgid "Restoring Virtual Machine" -msgstr "Virtuális gép visszaállítása" - -#: ../virtManager/engine.py:1192 -msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről" - -#. Regular startup -#: ../virtManager/engine.py:1198 -msgid "Error starting domain" -msgstr "Hiba a tartomány indításakor" - -#: ../virtManager/engine.py:1207 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?" - -#: ../virtManager/engine.py:1221 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?" - -#: ../virtManager/engine.py:1227 -msgid "Error rebooting domain" -msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" - -#: ../virtManager/engine.py:1236 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?" - -#: ../virtManager/engine.py:1238 +#: ../virtManager/engine.py:201 msgid "" -"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " -"cause data loss." +"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" -#: ../virtManager/engine.py:1244 -msgid "Error resetting domain" -msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor" - -#: ../virtManager/engine.py:1255 -#, python-format -msgid "Error launching delete dialog: %s" -msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s" - -#: ../virtManager/error.py:137 +#: ../virtManager/error.py:121 msgid "Input Error" msgstr "Bemenet hiba" -#: ../virtManager/error.py:138 +#: ../virtManager/error.py:122 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" -#: ../virtManager/error.py:205 +#: ../virtManager/error.py:189 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne kérdezze meg újra" -#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25 +#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Részletek" -#: ../virtManager/fsdetails.py:254 +#: ../virtManager/fsdetails.py:233 msgid "Te_mplate:" msgstr "Sablon:" -#: ../virtManager/fsdetails.py:256 +#: ../virtManager/fsdetails.py:235 msgid "_Source path:" msgstr "Forrá_s elérésí útja:" -#: ../virtManager/fsdetails.py:286 +#: ../virtManager/fsdetails.py:265 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását" -#: ../virtManager/fsdetails.py:289 +#: ../virtManager/fsdetails.py:268 msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" -#: ../virtManager/fsdetails.py:291 +#: ../virtManager/fsdetails.py:270 msgid "A filesystem target must be specified" -msgstr "Adja meg a fájlrendszer célját" +msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni" -#: ../virtManager/fsdetails.py:316 +#: ../virtManager/fsdetails.py:296 msgid "Filesystem parameter error" -msgstr "Fájrendszer paraméterhiba" +msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:83 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:68 msgid "Spice server" msgstr "Spice kiszolgáló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:84 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:69 msgid "VNC server" msgstr "VNC kiszolgáló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:91 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:76 msgid "Address" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:100 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:85 msgid "Localhost only" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:101 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:86 msgid "All interfaces" -msgstr "Minden csatoló" +msgstr "Összes csatoló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105 msgid "Auto" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:111 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:96 msgid "Copy local keymap" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:200 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:185 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:213 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:198 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" -msgstr "%(graphicstype)s szerver" +msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:257 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:242 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:260 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:245 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:274 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:259 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:277 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:262 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "" -#: ../virtManager/gfxdetails.py:302 +#: ../virtManager/gfxdetails.py:287 msgid "Local SDL Window" msgstr "Helyi SDL ablak" -#: ../virtManager/host.py:159 -msgid "Networks" -msgstr "" - -#: ../virtManager/host.py:201 -msgid "Interfaces" -msgstr "" +#: ../virtManager/host.py:44 +#, python-format +msgid "Error launching host dialog: %s" +msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s" -#: ../virtManager/host.py:230 -msgid "Interface Type" +#: ../virtManager/host.py:129 +msgid "Networks" msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:332 +#: ../virtManager/host.py:246 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s" -#: ../virtManager/host.py:353 +#: ../virtManager/host.py:265 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést." -#: ../virtManager/host.py:357 -msgid "Libvirt connection does not support interface management." -msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a csatoló kezelést." - -#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365 -#: ../virtManager/storagelist.py:578 +#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557 msgid "Connection not active." -msgstr "Kapcsolat nem aktív" +msgstr "A kapcsolat nem aktív." -#: ../virtManager/host.py:393 +#: ../virtManager/host.py:297 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja a %s hálózatot?" +msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?" -#: ../virtManager/host.py:400 +#: ../virtManager/host.py:304 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' hálózat törlésekor" +msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor" -#: ../virtManager/host.py:409 +#: ../virtManager/host.py:313 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' hálózat indításakor" +msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor" -#: ../virtManager/host.py:419 +#: ../virtManager/host.py:323 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' hálózat leállításakor" +msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor" -#: ../virtManager/host.py:428 +#: ../virtManager/host.py:332 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s" -#: ../virtManager/host.py:463 +#: ../virtManager/host.py:367 msgid "Network could not be updated" -msgstr "Hálózat nem frissíthető" +msgstr "A hálózat nem frissíthető" -#: ../virtManager/host.py:464 +#: ../virtManager/host.py:368 msgid "This change will take effect when the network is restarted" msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:471 +#: ../virtManager/host.py:375 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" -msgstr "Hiba a hálózat tulajdonságainak módosításakor: %s" +msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s" -#: ../virtManager/host.py:529 +#: ../virtManager/host.py:421 msgid "No virtual network selected." -msgstr "Nincs virtuális hálózat kijelölve." +msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva." -#: ../virtManager/host.py:540 +#: ../virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s" -#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182 +#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:160 msgid "Routed network" msgstr "Útválasztott hálózat" -#: ../virtManager/host.py:585 +#: ../virtManager/host.py:477 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "Zárt hálózat, kizárólag belső útválasztás" +msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás" -#: ../virtManager/host.py:587 +#: ../virtManager/host.py:479 msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "Zárt hálózat, útválasztás letiltva" +msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva" -#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698 -#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222 -#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318 -#: ../virtManager/storagelist.py:350 +#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590 +#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:129 +#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333 msgid "Inactive" msgstr "Inaktív" -#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704 -#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351 +#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596 +#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334 msgid "On Boot" msgstr "Indítás alatt" -#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717 +#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609 msgid "Isolated network" msgstr "Elkülönített hálózat" -#: ../virtManager/host.py:760 +#: ../virtManager/inspection.py:184 #, python-format -msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" -msgstr "Biztosan le szeretné állítani '%s' csatolót?" +msgid "Error inspection VM: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:766 -#, python-format -msgid "Error stopping interface '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' csatoló leállításakor" +#: ../virtManager/inspection.py:195 +msgid "Cannot inspect VM on remote connection" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:775 +#: ../virtManager/inspection.py:210 #, python-format -msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" -msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja indítani a '%s' csatolót?" +msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:781 -#, python-format -msgid "Error starting interface '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' csatoló indításakor" +#: ../virtManager/inspection.py:219 +msgid "Inspection found no operating systems." +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:788 -#, python-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" -msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja a %s csatolót?" +#: ../virtManager/interface.py:87 +msgid "Interface" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:796 -#, python-format -msgid "Error deleting interface '%s'" -msgstr "Hiba a '%s' csatoló törlésekor" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38 +msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$" +msgstr "" -#: ../virtManager/host.py:805 -#, python-format -msgid "Error launching interface wizard: %s" -msgstr "Hiba a csatoló varázsló indításakor: %s" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72 +msgid "Running" +msgstr "Fut" -#: ../virtManager/host.py:832 -#, python-format -msgid "Error setting interface startmode: %s" -msgstr "Hiba a csatoló indítási módjának beállításakor: %s" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74 +msgid "Paused" +msgstr "Felfüggesztve" -#: ../virtManager/host.py:849 -msgid "No interface selected." -msgstr "Csatoló nincs kijelölve" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76 +msgid "Shutting Down" +msgstr "Leállítás" -#: ../virtManager/host.py:859 -#, python-format -msgid "Error selecting interface: %s" -msgstr "Hiba a csatoló kiválasztásakor: %s" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126 +msgid "Saved" +msgstr "Mentve" -#: ../virtManager/interface.py:101 -msgid "Interface" +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81 +msgid "Shutoff" +msgstr "Kikapcsolva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124 +msgid "Crashed" +msgstr "Összeomolva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85 +msgid "Suspended" +msgstr "Felfüggesztve" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96 +msgid "Booted" +msgstr "Elindítva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125 +msgid "Migrated" +msgstr "Migrálva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98 +msgid "Restored" +msgstr "Helyreállítva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128 +msgid "From snapshot" +msgstr "Pillanatfelvételből" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100 +msgid "Unpaused" +msgstr "Folytatva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101 +msgid "Migration canceled" +msgstr "Migrálás megszakítva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102 +msgid "Save canceled" +msgstr "Mentés megszakítva" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103 +msgid "Event wakeup" msgstr "" -#: ../virtManager/manager.py:330 +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119 +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108 +msgid "Migrating" +msgstr "Migrálás" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109 +msgid "Saving" +msgstr "Mentés" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110 +msgid "Dumping" +msgstr "" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O hiba" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114 +msgid "Shutting down" +msgstr "Leállítás…" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525 +msgid "Creating snapshot" +msgstr "Pillanatfelvétel készítése" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122 +msgid "Shut Down" +msgstr "Leállítás" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123 +msgid "Destroyed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127 +msgid "Failed" +msgstr "" + +#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131 +msgid "Panicked" +msgstr "" + +#: ../virtManager/manager.py:90 +#, python-format +msgid "Error launching manager: %s" +msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s" + +#: ../virtManager/manager.py:308 msgid "D_etails" msgstr "_Részletek" -#: ../virtManager/manager.py:407 +#: ../virtManager/manager.py:385 msgid "CPU usage" msgstr "CPU-használat" -#: ../virtManager/manager.py:408 +#: ../virtManager/manager.py:386 msgid "Host CPU usage" -msgstr "Gép CPU használat" +msgstr "Gazda CPU használata" -#: ../virtManager/manager.py:409 +#: ../virtManager/manager.py:387 msgid "Memory usage" -msgstr "Memória használat" +msgstr "Memóriahasználat" -#: ../virtManager/manager.py:410 +#: ../virtManager/manager.py:388 msgid "Disk I/O" msgstr "Lemez I/O" -#: ../virtManager/manager.py:411 +#: ../virtManager/manager.py:389 msgid "Network I/O" -msgstr "Hálózat I/O" +msgstr "Hálózati I/O" -#: ../virtManager/manager.py:514 +#: ../virtManager/manager.py:510 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -3384,380 +2886,390 @@ msgid "" "\n" "Are you sure?" msgstr "" -"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n" +"Ez eltávolítja a kapcsolatot:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Biztosan szeretné?" +"Biztos benne?" -#: ../virtManager/manager.py:623 +#: ../virtManager/manager.py:586 msgid "Double click to connect" msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz" -#: ../virtManager/manager.py:630 +#: ../virtManager/manager.py:593 msgid "Not Connected" -msgstr "Nem kapcsolódik" +msgstr "Nincs kapcsolódva" -#: ../virtManager/manager.py:632 +#: ../virtManager/manager.py:595 msgid "Connecting..." -msgstr "Kapcsolódás..." +msgstr "Kapcsolódás…" -#: ../virtManager/manager.py:979 +#: ../virtManager/manager.py:923 msgid "Disabled in preferences dialog." -msgstr "Letíltott a beállítások párbeszédablakban." - -#: ../virtManager/mediacombo.py:86 -msgid "Libvirt version does not support media listing." -msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a média listázását." +msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban." -#: ../virtManager/mediacombo.py:98 -msgid "No device present" -msgstr "Eszköz nem található" +#: ../virtManager/mediacombo.py:67 +msgid "No media selected" +msgstr "" -#: ../virtManager/mediacombo.py:106 +#: ../virtManager/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nem található média" -#: ../virtManager/mediacombo.py:108 +#: ../virtManager/mediacombo.py:104 msgid "Media Unknown" -msgstr "Ismeretlen média" +msgstr "A média ismeretlen" -#: ../virtManager/migrate.py:127 +#: ../virtManager/migrate.py:38 +#, python-format +msgid "Error launching migrate dialog: %s" +msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s" + +#: ../virtManager/migrate.py:141 msgid "Direct" msgstr "Közvetlen" -#: ../virtManager/migrate.py:128 +#: ../virtManager/migrate.py:142 msgid "Tunnelled" msgstr "Alagutazott" -#: ../virtManager/migrate.py:146 +#: ../virtManager/migrate.py:157 msgid "Migrate" msgstr "Migrálás" -#: ../virtManager/migrate.py:205 +#: ../virtManager/migrate.py:216 msgid "A valid destination connection must be selected." -msgstr "Érvényes cél kapcsolatott kell választani." +msgstr "Érvényes cél kapcsolatot kell választani." -#: ../virtManager/migrate.py:221 +#: ../virtManager/migrate.py:232 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:231 +#: ../virtManager/migrate.py:242 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " "accessible hostname." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:298 +#: ../virtManager/migrate.py:301 msgid "Hypervisors do not match" -msgstr "Felügyelők nem egyeznek meg" +msgstr "A hipervizorok nem egyeznek meg" -#: ../virtManager/migrate.py:302 +#: ../virtManager/migrate.py:305 msgid "Same connection" msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:321 +#: ../virtManager/migrate.py:324 msgid "No usable connections available." -msgstr "Nem érhető el használható kapcsolat." +msgstr "Nem elérhető használható kapcsolat." -#: ../virtManager/migrate.py:361 +#: ../virtManager/migrate.py:364 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" -msgstr "Nem lehet migrálni a vendég rendszert: %s" +msgstr "A vendéget nem lehet migrálni: %s" -#: ../virtManager/migrate.py:402 +#: ../virtManager/migrate.py:405 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" -msgstr "'%s' virtuális gép migrálása" +msgstr "A(z) „%s” VM migrálása" -#: ../virtManager/migrate.py:403 +#: ../virtManager/migrate.py:406 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "" -#: ../virtManager/migrate.py:417 +#: ../virtManager/migrate.py:420 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "Nem lehet megszakítani a migrálási műveletet: %s" +msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s" -#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153 +#: ../virtManager/netlist.py:75 ../virtManager/netlist.py:98 +msgid "Bridge" +msgstr "Híd" + +#: ../virtManager/netlist.py:94 ../virtinst/devices/interface.py:157 msgid "Usermode networking" msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat" -#: ../virtManager/netlist.py:118 +#: ../virtManager/netlist.py:100 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuális hálózat" -#: ../virtManager/netlist.py:166 +#: ../virtManager/netlist.py:148 msgid "No virtual networks available" msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat" -#: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215 +#: ../virtManager/netlist.py:193 ../virtManager/netlist.py:197 #, python-format msgid "Host device %s" msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:218 +#: ../virtManager/netlist.py:200 msgid "Empty bridge" msgstr "Üres hálózati híd" -#: ../virtManager/netlist.py:219 +#: ../virtManager/netlist.py:201 #, python-format msgid "Bridge %s: %s" -msgstr "Hálózati híd %s: %s" +msgstr "%s hálózati híd: %s" -#: ../virtManager/netlist.py:224 +#: ../virtManager/netlist.py:205 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" -#: ../virtManager/netlist.py:230 +#: ../virtManager/netlist.py:211 msgid "Not bridged" msgstr "Nincs csatlakozva" -#: ../virtManager/netlist.py:246 +#: ../virtManager/netlist.py:227 msgid "Specify shared device name" msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét" -#: ../virtManager/netlist.py:287 +#: ../virtManager/netlist.py:268 msgid "No networking" msgstr "Nincs hálózat" -#: ../virtManager/netlist.py:355 +#: ../virtManager/netlist.py:336 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "A virtuális hálózat nem aktív." -#: ../virtManager/netlist.py:356 +#: ../virtManager/netlist.py:337 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" -"A '%s' virtuális hálózat nem aktív. El akarja most indítani ezt a hálózatot?" +msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?" -#: ../virtManager/netlist.py:367 +#: ../virtManager/netlist.py:348 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" -msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s" +msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s" -#: ../virtManager/netlist.py:392 +#: ../virtManager/netlist.py:375 msgid "Error with network parameters." msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel." -#: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399 -msgid "Mac address collision." -msgstr "Mac cím ütközés." +#: ../virtManager/netlist.py:384 +msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." +msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását." -#: ../virtManager/netlist.py:400 -#, python-format -msgid "%s Are you sure you want to use this address?" -msgstr "%s Biztosan használni akarja ezt a címet?" +#: ../virtManager/oslist.py:26 +msgid "Type to start searching..." +msgstr "" -#: ../virtManager/netlist.py:412 -msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." -msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatlakozók listázását." +#: ../virtManager/preferences.py:28 +#, python-format +msgid "Error launching preferences: %s" +msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s" -#: ../virtManager/preferences.py:108 +#: ../virtManager/preferences.py:114 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: ../virtManager/preferences.py:109 +#: ../virtManager/preferences.py:115 msgid "Fullscreen only" msgstr "Kizárólag teljes képernyő" -#: ../virtManager/preferences.py:110 +#: ../virtManager/preferences.py:116 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: ../virtManager/preferences.py:119 +#: ../virtManager/preferences.py:125 msgid "Off" msgstr "Ki" -#: ../virtManager/preferences.py:120 +#: ../virtManager/preferences.py:126 msgid "On" msgstr "Be" -#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132 -#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152 -#: ../virtManager/preferences.py:163 +#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150 +#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)" -#: ../virtManager/preferences.py:144 +#: ../virtManager/preferences.py:139 +msgid "Manual redirect only" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:140 +msgid "Auto redirect on USB attach" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:144 +#: ../virtManager/preferences.py:162 msgid "No" msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:166 +#: ../virtManager/preferences.py:182 +msgid "Application default" +msgstr "" + +#: ../virtManager/preferences.py:185 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Leginkább hasonló CPU modell" -#: ../virtManager/preferences.py:167 +#: ../virtManager/preferences.py:187 msgid "Copy host CPU definition" -msgstr "A gép CPU adatainak másolása" +msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása" + +#: ../virtManager/preferences.py:195 +msgid "python libguestfs support is not installed" +msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:296 +#: ../virtManager/preferences.py:331 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása" -#: ../virtManager/preferences.py:305 +#: ../virtManager/preferences.py:340 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../virtManager/preferences.py:308 +#: ../virtManager/preferences.py:343 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt" -#: ../virtManager/serialcon.py:291 -msgid "Remote serial console not supported for this connection" -msgstr "" - -#: ../virtManager/serialcon.py:294 +#: ../virtManager/serialcon.py:175 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez" -#: ../virtManager/serialcon.py:296 +#: ../virtManager/serialcon.py:177 #, python-format -msgid "Console for device type '%s' not yet supported" -msgstr "Konzol a '%s' típusú eszközhöz még nem támogatott" - -#: ../virtManager/serialcon.py:301 -#, python-format -msgid "Can not access console path '%s'" -msgstr "Nem érhető el a konzol elérési útvonala '%s'" +msgid "Console for device type '%s' is not supported" +msgstr "" -#: ../virtManager/serialcon.py:417 +#: ../virtManager/serialcon.py:288 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:161 +#: ../virtManager/snapshots.py:148 msgid "_Start snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel _indítása" -#: ../virtManager/snapshots.py:170 +#: ../virtManager/snapshots.py:157 msgid "_Delete snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel _törlése" -#: ../virtManager/snapshots.py:227 +#: ../virtManager/snapshots.py:214 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:240 +#: ../virtManager/snapshots.py:227 msgid "External" msgstr "Külső" -#: ../virtManager/snapshots.py:247 +#: ../virtManager/snapshots.py:234 msgid "VM State" msgstr "VM állapot" -#: ../virtManager/snapshots.py:346 +#: ../virtManager/snapshots.py:333 msgid "External disk and memory" msgstr "Külső lemez és memória" -#: ../virtManager/snapshots.py:348 +#: ../virtManager/snapshots.py:335 msgid "External memory only" msgstr "Csak külső memória" -#: ../virtManager/snapshots.py:350 +#: ../virtManager/snapshots.py:337 msgid "External disk only" msgstr "Csak külső lemez" -#: ../virtManager/snapshots.py:467 +#: ../virtManager/snapshots.py:454 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:485 +#: ../virtManager/snapshots.py:472 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s" -#: ../virtManager/snapshots.py:539 +#: ../virtManager/snapshots.py:526 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése" -#: ../virtManager/snapshots.py:615 +#: ../virtManager/snapshots.py:602 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." msgstr "" -#: ../virtManager/snapshots.py:619 +#: ../virtManager/snapshots.py:606 msgid "disk" msgstr "lemez" -#: ../virtManager/snapshots.py:621 +#: ../virtManager/snapshots.py:608 msgid "disk and configuration" msgstr "lemez és konfiguráció" -#: ../virtManager/snapshots.py:630 +#: ../virtManager/snapshots.py:617 msgid "Running snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel futtatása" -#: ../virtManager/snapshots.py:631 +#: ../virtManager/snapshots.py:618 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása" -#: ../virtManager/snapshots.py:632 +#: ../virtManager/snapshots.py:619 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor" -#: ../virtManager/snapshots.py:641 +#: ../virtManager/snapshots.py:628 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?" -#: ../virtManager/snapshots.py:649 +#: ../virtManager/snapshots.py:636 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Pillanatfelvétel törlése" -#: ../virtManager/snapshots.py:650 +#: ../virtManager/snapshots.py:637 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése" -#: ../virtManager/snapshots.py:651 +#: ../virtManager/snapshots.py:638 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor" -#: ../virtManager/snapshots.py:659 +#: ../virtManager/snapshots.py:646 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel" -#: ../virtManager/snapshots.py:662 +#: ../virtManager/snapshots.py:649 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva." -#: ../virtManager/snapshots.py:672 +#: ../virtManager/snapshots.py:659 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:76 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:62 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:80 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:66 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" -#: ../virtManager/sshtunnels.py:86 +#: ../virtManager/sshtunnels.py:72 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " @@ -3765,183 +3277,183 @@ msgid "" "listen address." msgstr "" -#: ../virtManager/storagebrowse.py:104 +#: ../virtManager/storagebrowse.py:85 msgid "Cannot use local storage on remote connection." -msgstr "Nem használható helyi tároló távoli kapcsolaton." +msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton." -#: ../virtManager/storagelist.py:171 +#: ../virtManager/storagelist.py:154 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kötet elérési út másolása" -#: ../virtManager/storagelist.py:184 +#: ../virtManager/storagelist.py:167 msgid "Volumes" msgstr "" -#: ../virtManager/storagelist.py:192 +#: ../virtManager/storagelist.py:175 msgid "Size" msgstr "Méret:" -#: ../virtManager/storagelist.py:201 +#: ../virtManager/storagelist.py:184 msgid "Format" msgstr "Formátum" -#: ../virtManager/storagelist.py:209 +#: ../virtManager/storagelist.py:192 msgid "Used By" msgstr "Használják" -#: ../virtManager/storagelist.py:226 +#: ../virtManager/storagelist.py:209 msgid "Storage Pools" msgstr "" -#: ../virtManager/storagelist.py:342 +#: ../virtManager/storagelist.py:325 #, python-format msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>" msgstr "" -#: ../virtManager/storagelist.py:362 +#: ../virtManager/storagelist.py:345 msgid "Create new volume" msgstr "Új kötet készítése" -#: ../virtManager/storagelist.py:368 +#: ../virtManager/storagelist.py:351 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást" -#: ../virtManager/storagelist.py:507 +#: ../virtManager/storagelist.py:486 msgid "No storage pool selected." msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva." -#: ../virtManager/storagelist.py:517 +#: ../virtManager/storagelist.py:496 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:572 +#: ../virtManager/storagelist.py:551 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést." -#: ../virtManager/storagelist.py:601 +#: ../virtManager/storagelist.py:580 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor" -#: ../virtManager/storagelist.py:611 +#: ../virtManager/storagelist.py:590 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor" -#: ../virtManager/storagelist.py:623 +#: ../virtManager/storagelist.py:602 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:631 +#: ../virtManager/storagelist.py:610 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?" -#: ../virtManager/storagelist.py:638 +#: ../virtManager/storagelist.py:617 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor" -#: ../virtManager/storagelist.py:651 +#: ../virtManager/storagelist.py:630 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor" -#: ../virtManager/storagelist.py:667 +#: ../virtManager/storagelist.py:646 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:706 +#: ../virtManager/storagelist.py:685 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s" -#: ../virtManager/storagelist.py:714 +#: ../virtManager/storagelist.py:693 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?" -#: ../virtManager/storagelist.py:727 +#: ../virtManager/storagelist.py:706 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" -#: ../virtManager/systray.py:124 +#: ../virtManager/systray.py:90 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se" -#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 +#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" -msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult" +msgstr "Virtuális gép vezérlőpult" -#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328 +#: ../virtManager/systray.py:240 msgid "No virtual machines" msgstr "Nincs virtuális gép" -#: ../virtManager/viewers.py:361 +#: ../virtManager/viewers.py:347 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" msgstr "" -#: ../virtManager/viewers.py:477 +#: ../virtManager/viewers.py:463 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s" -#: ../virtManager/viewers.py:482 +#: ../virtManager/viewers.py:468 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'" -#: ../virtManager/viewers.py:588 +#: ../virtManager/viewers.py:574 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" -#: ../virtManager/vmmenu.py:73 +#: ../virtManager/vmmenu.py:64 msgid "_Reboot" msgstr "_Újraindítás" -#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110 +#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108 #: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25 msgid "_Shut Down" msgstr "_Leállítás" -#: ../virtManager/vmmenu.py:75 +#: ../virtManager/vmmenu.py:66 msgid "F_orce Reset" msgstr "Kényszerített újraindítás" -#: ../virtManager/vmmenu.py:76 +#: ../virtManager/vmmenu.py:67 msgid "_Force Off" msgstr "_Erőltetett bezárás" -#: ../virtManager/vmmenu.py:78 +#: ../virtManager/vmmenu.py:69 msgid "Sa_ve" msgstr "Me_ntés" -#: ../virtManager/vmmenu.py:100 +#: ../virtManager/vmmenu.py:92 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását." -#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23 +#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "_Felfüggesztés" -#: ../virtManager/vmmenu.py:109 +#: ../virtManager/vmmenu.py:106 msgid "R_esume" msgstr "_Folytatás" -#: ../virtManager/vmmenu.py:114 +#: ../virtManager/vmmenu.py:112 msgid "Clone..." msgstr "Klónozás..." -#: ../virtManager/vmmenu.py:115 +#: ../virtManager/vmmenu.py:114 msgid "Migrate..." msgstr "Áthelyezés..." @@ -3949,17 +3461,129 @@ msgstr "Áthelyezés..." msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" -#: ../virtconv/formats.py:75 +#: ../virtManager/vmmenu.py:171 +#, python-format +msgid "Error cancelling save job: %s" +msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:181 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to save '%s'?" +msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:192 +#, python-format +msgid "Error saving domain: %s" +msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:197 +msgid "Saving Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép mentése" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:198 +msgid "Saving virtual machine memory to disk " +msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:207 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" +msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:209 +msgid "" +"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" +"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása " +"nélkül, ami adatvesztést okozhat." + +#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284 +msgid "Error shutting down domain" +msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:221 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" +msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:227 +msgid "Error pausing domain" +msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:233 +msgid "Error unpausing domain" +msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:243 +msgid "Error restoring domain" +msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:246 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:260 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../virtManager/vmmenu.py:264 +msgid "Restoring Virtual Machine" +msgstr "Virtuális gép visszaállítása" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:265 +msgid "Restoring virtual machine memory from disk" +msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről" + +#. Regular startup +#: ../virtManager/vmmenu.py:271 +msgid "Error starting domain" +msgstr "Hiba a tartomány indításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:278 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" +msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:290 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" +msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:296 +msgid "Error rebooting domain" +msgstr "Hiba a tartomány leállításakor" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:303 +#, python-format +msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" +msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:305 +msgid "" +"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " +"cause data loss." +msgstr "" + +#: ../virtManager/vmmenu.py:311 +msgid "Error resetting domain" +msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor" + +#: ../virtconv/formats.py:61 #, python-format msgid "No parser found for type '%s'" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:85 +#: ../virtconv/formats.py:71 #, python-format msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:161 +#: ../virtconv/formats.py:147 #, python-format msgid "" "%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " @@ -3967,44 +3591,44 @@ msgid "" "extracted directory." msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:167 +#: ../virtconv/formats.py:153 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:280 +#: ../virtconv/formats.py:260 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "" -#: ../virtconv/formats.py:329 +#: ../virtconv/formats.py:309 #, python-format msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "Az új '%s' elérési út már létezik" -#: ../virtconv/ovf.py:193 +#: ../virtconv/ovf.py:135 #, python-format msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." msgstr "" -#: ../virtconv/ovf.py:202 +#: ../virtconv/ovf.py:143 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "Ismeretlen tároló elérési út típus %s." -#: ../virtconv/ovf.py:207 +#: ../virtconv/ovf.py:148 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "Ismeretlen hivatkozás azonosító '%s' a '%s' elérési úthoz." -#: ../virtconv/ovf.py:272 +#: ../virtconv/ovf.py:193 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" -#: ../virtconv/vmx.py:88 +#: ../virtconv/vmx.py:76 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" @@ -4013,58 +3637,58 @@ msgstr "" "Szintatktikai hiba %d: %s\n" "%s" -#: ../virtconv/vmx.py:126 +#: ../virtconv/vmx.py:114 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "A tároló sor nem található a VMDK leíró állományban" -#: ../virtconv/vmx.py:129 +#: ../virtconv/vmx.py:117 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" -#: ../virtconv/vmx.py:264 +#: ../virtconv/vmx.py:252 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "Nincs displayName megadva '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:387 +#: ../virtinst/capabilities.py:341 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "architektúra '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:391 +#: ../virtinst/capabilities.py:345 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "virtualizáció típusa '%s'" -#: ../virtinst/capabilities.py:393 +#: ../virtinst/capabilities.py:347 msgid "any virtualization options" msgstr "bármely virtualizációs lehetőség" -#: ../virtinst/capabilities.py:395 +#: ../virtinst/capabilities.py:349 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s" -#: ../virtinst/capabilities.py:403 +#: ../virtinst/capabilities.py:357 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:167 +#: ../virtinst/cli.py:99 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:169 +#: ../virtinst/cli.py:101 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:340 +#: ../virtinst/cli.py:276 msgid "Exiting at user request." msgstr "Kilépés felhasználói kérésre." -#: ../virtinst/cli.py:352 +#: ../virtinst/cli.py:288 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" @@ -4073,29 +3697,29 @@ msgid "" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:369 +#: ../virtinst/cli.py:305 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:386 +#: ../virtinst/cli.py:322 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat" -#: ../virtinst/cli.py:397 +#: ../virtinst/cli.py:333 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja." -#: ../virtinst/cli.py:414 +#: ../virtinst/cli.py:350 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:499 +#: ../virtinst/cli.py:439 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." @@ -4103,60 +3727,60 @@ msgstr "" "Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. " "Telepítse a 'virt-viewer' csomagot." -#: ../virtinst/cli.py:505 +#: ../virtinst/cli.py:445 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527 +#: ../virtinst/cli.py:464 ../virtinst/cli.py:467 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val" -#: ../virtinst/cli.py:543 +#: ../virtinst/cli.py:483 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához " -#: ../virtinst/cli.py:547 +#: ../virtinst/cli.py:487 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után." -#: ../virtinst/cli.py:551 +#: ../virtinst/cli.py:491 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" "Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég " "rendszert." -#: ../virtinst/cli.py:558 +#: ../virtinst/cli.py:498 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:577 +#: ../virtinst/cli.py:517 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:582 +#: ../virtinst/cli.py:522 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:586 +#: ../virtinst/cli.py:526 msgid "Suppress non-error output" msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet" -#: ../virtinst/cli.py:588 +#: ../virtinst/cli.py:528 msgid "Print debugging information" msgstr "Hibakeresési információk kiírása" -#: ../virtinst/cli.py:593 +#: ../virtinst/cli.py:533 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:600 +#: ../virtinst/cli.py:540 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" @@ -4164,7 +3788,7 @@ msgid "" "--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:612 +#: ../virtinst/cli.py:552 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" @@ -4172,14 +3796,14 @@ msgid "" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:621 +#: ../virtinst/cli.py:561 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:633 +#: ../virtinst/cli.py:573 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" @@ -4193,7 +3817,7 @@ msgstr "" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" -#: ../virtinst/cli.py:642 +#: ../virtinst/cli.py:582 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" @@ -4203,188 +3827,182 @@ msgid "" "--network help" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:652 +#: ../virtinst/cli.py:592 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller virtio-scsi\n" msgstr "" -"Vendég rendszer vezérlő eszközének beállítása. Pl.:\n" -"--controller type=usb,model=ich9-ehci1" -#: ../virtinst/cli.py:655 +#: ../virtinst/cli.py:596 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:659 +#: ../virtinst/cli.py:600 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:661 +#: ../virtinst/cli.py:602 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:663 +#: ../virtinst/cli.py:604 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:665 +#: ../virtinst/cli.py:606 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" "A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat " "beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:668 +#: ../virtinst/cli.py:609 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:671 +#: ../virtinst/cli.py:612 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:682 +#: ../virtinst/cli.py:623 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:692 +#: ../virtinst/cli.py:633 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása" -#: ../virtinst/cli.py:694 +#: ../virtinst/cli.py:635 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása." -#: ../virtinst/cli.py:696 +#: ../virtinst/cli.py:637 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:699 +#: ../virtinst/cli.py:640 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:702 +#: ../virtinst/cli.py:643 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:705 +#: ../virtinst/cli.py:646 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:708 +#: ../virtinst/cli.py:649 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:711 +#: ../virtinst/cli.py:652 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:714 +#: ../virtinst/cli.py:655 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target_size=1024" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:720 +#: ../virtinst/cli.py:661 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "Beállítja a tartomány biztonsági vezérlő konfigurációját." -#: ../virtinst/cli.py:722 -#, fuzzy +#: ../virtinst/cli.py:663 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." -msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára." +msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:724 +#: ../virtinst/cli.py:665 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára." -#: ../virtinst/cli.py:726 +#: ../virtinst/cli.py:667 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:728 +#: ../virtinst/cli.py:669 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:730 +#: ../virtinst/cli.py:671 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:733 +#: ../virtinst/cli.py:674 msgid "" "Set domain <features> XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,eoi=on" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:737 +#: ../virtinst/cli.py:678 msgid "" "Set domain <clock> XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:740 +#: ../virtinst/cli.py:681 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:742 +#: ../virtinst/cli.py:683 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert" -#: ../virtinst/cli.py:744 +#: ../virtinst/cli.py:685 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:746 +#: ../virtinst/cli.py:687 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" -"--sysinfo emulate\n" "--sysinfo host\n" -"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n" -"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n" -"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.," -"baseBoard_product=Motherboard,...\n" +"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:753 +#: ../virtinst/cli.py:691 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:760 +#: ../virtinst/cli.py:698 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:764 +#: ../virtinst/cli.py:702 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:773 +#: ../virtinst/cli.py:711 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" @@ -4393,942 +4011,746 @@ msgid "" "--disk=?" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:804 +#: ../virtinst/cli.py:742 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:943 +#: ../virtinst/cli.py:881 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1196 +#: ../virtinst/cli.py:1142 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "Ismeretlen tulajdonságok %s" -#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280 +#: ../virtinst/cli.py:1196 ../virtinst/cli.py:1227 #, python-format msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:1869 +#: ../virtinst/cli.py:1810 #, python-format msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cli.py:2038 +#: ../virtinst/cli.py:1981 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "Helytelen 'size' érték: %s" -#: ../virtinst/cli.py:2051 +#: ../virtinst/cli.py:1994 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'" -#: ../virtinst/cli.py:2069 +#: ../virtinst/cli.py:2012 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "Nem adható meg 1-nél több tároló elérési út" -#: ../virtinst/cli.py:2076 +#: ../virtinst/cli.py:2019 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni" -#: ../virtinst/cli.py:2290 +#: ../virtinst/cli.py:2241 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!" -#: ../virtinst/cli.py:2643 +#: ../virtinst/cli.py:2592 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:92 +#: ../virtinst/cloner.py:83 msgid "Original xml must be a string." msgstr "Az eredeti XML kizárólag karaktersorozat lehet." -#: ../virtinst/cloner.py:109 +#: ../virtinst/cloner.py:100 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s" -#: ../virtinst/cloner.py:144 +#: ../virtinst/cloner.py:135 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:233 +#: ../virtinst/cloner.py:217 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "Klónozási szabályrendszernek a szabályok listáját kell tartalmaznia." -#: ../virtinst/cloner.py:273 +#: ../virtinst/cloner.py:258 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges." -#: ../virtinst/cloner.py:301 +#: ../virtinst/cloner.py:285 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:326 +#: ../virtinst/cloner.py:308 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:373 +#: ../virtinst/cloner.py:355 #, python-format msgid "Path does not exist: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:398 +#: ../virtinst/cloner.py:380 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:410 +#: ../virtinst/cloner.py:392 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:568 +#: ../virtinst/cloner.py:552 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:573 +#: ../virtinst/cloner.py:557 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:584 +#: ../virtinst/cloner.py:568 msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" msgstr "" -#: ../virtinst/cloner.py:614 +#: ../virtinst/cloner.py:598 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "'%s' tartomány nem található." -#: ../virtinst/cpu.py:152 -msgid "No host CPU reported in capabilities" -msgstr "" - -#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45 -#, python-format -msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" -msgstr "" - -#: ../virtinst/device.py:78 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s:%s:%s:%s" -msgstr "%s:%s" - -#: ../virtinst/device.py:185 -msgid "Virtual device type must be set in subclass." -msgstr "" - -#: ../virtinst/device.py:188 -#, python-format -msgid "Unknown virtual device type '%s'." -msgstr "Ismeretlen virtuális eszköz típus '%s'." - -#: ../virtinst/devicechar.py:99 +#: ../virtinst/devices/char.py:71 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pszeudo TTY" -#: ../virtinst/devicechar.py:101 +#: ../virtinst/devices/char.py:73 msgid "Physical host character device" msgstr "" -#: ../virtinst/devicechar.py:103 +#: ../virtinst/devices/char.py:75 msgid "Standard input/output" msgstr "Szabványos bemenet/kimenet" -#: ../virtinst/devicechar.py:105 +#: ../virtinst/devices/char.py:77 msgid "Named pipe" msgstr "" -#: ../virtinst/devicechar.py:107 +#: ../virtinst/devices/char.py:79 msgid "Output to a file" msgstr "Kimenet fájlba" -#: ../virtinst/devicechar.py:109 +#: ../virtinst/devices/char.py:81 msgid "Virtual console" msgstr "Virtuális konzol" -#: ../virtinst/devicechar.py:111 +#: ../virtinst/devices/char.py:83 msgid "Null device" msgstr "Null eszköz" -#: ../virtinst/devicechar.py:113 +#: ../virtinst/devices/char.py:85 msgid "TCP net console" msgstr "TCP hálózati konzol" -#: ../virtinst/devicechar.py:115 +#: ../virtinst/devices/char.py:87 msgid "UDP net console" msgstr "UDP hálózati konzol" -#: ../virtinst/devicechar.py:117 +#: ../virtinst/devices/char.py:89 msgid "Unix socket" msgstr "Unix foglalat" -#: ../virtinst/devicechar.py:119 +#: ../virtinst/devices/char.py:91 msgid "Spice agent" msgstr "Spice ügynök" -#: ../virtinst/devicechar.py:121 +#: ../virtinst/devices/char.py:93 msgid "Spice port" msgstr "Spice port" -#: ../virtinst/devicechar.py:133 -msgid "Client mode" -msgstr "Kliens mód" - -#: ../virtinst/devicechar.py:135 -msgid "Server mode" -msgstr "Szerver mód" - -#: ../virtinst/devicechar.py:198 -msgid "Method used to expose character device in the host." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:202 -msgid "Host input path to attach to the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:214 -msgid "Source channel name." -msgstr "Forrás csatorna neve." - -#: ../virtinst/devicechar.py:234 -msgid "Host address to connect to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:237 -msgid "Host port to connect to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:247 -msgid "Host address to bind to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:250 -msgid "Host port to bind to." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:264 -msgid "Format used when sending data." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:272 -msgid "Channel type as exposed in the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:276 -msgid "Guest forward channel address in the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:279 -msgid "Guest forward channel port in the guest." -msgstr "" - -#: ../virtinst/devicechar.py:286 -msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" +#: ../virtinst/devices/device.py:56 ../virtinst/devices/redirdev.py:26 +#, python-format +msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "" -#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work -#. but also doesn't seem to error. Try and detect that -#: ../virtinst/devicedisk.py:304 +#: ../virtinst/devices/device.py:62 #, python-format -msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:399 +#: ../virtinst/devices/disk.py:273 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:404 +#: ../virtinst/devices/disk.py:278 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:427 +#: ../virtinst/devices/disk.py:301 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál" -#: ../virtinst/devicedisk.py:514 +#: ../virtinst/devices/disk.py:388 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:887 +#: ../virtinst/devices/disk.py:778 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:894 +#: ../virtinst/devices/disk.py:785 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:903 +#: ../virtinst/devices/disk.py:794 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any -#: ../virtinst/devicedisk.py:1067 +#: ../virtinst/devices/disk.py:931 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "" -#: ../virtinst/devicedisk.py:1070 +#: ../virtinst/devices/disk.py:934 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" -#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85 +#: ../virtinst/devices/filesystem.py:105 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" -#: ../virtinst/devicegraphics.py:37 +#: ../virtinst/devices/graphics.py:26 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz" -#: ../virtinst/devicehostdev.py:56 +#: ../virtinst/devices/graphics.py:255 +msgid "Host does not support spice GL" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:44 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" msgstr "USB eszköz nem található (gyártó: %s, termék: %s)" -#: ../virtinst/devicehostdev.py:82 +#: ../virtinst/devices/hostdev.py:70 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" -#: ../virtinst/deviceinterface.py:149 +#: ../virtinst/devices/input.py:27 +msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" +msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet" + +#: ../virtinst/devices/input.py:30 +msgid "Generic" +msgstr "Általános" + +#: ../virtinst/devices/interface.py:153 msgid "Shared physical device" msgstr "Megosztott fizikai eszköz" -#: ../virtinst/deviceinterface.py:151 +#: ../virtinst/devices/interface.py:155 msgid "Virtual networking" msgstr "Virtuális hálózat" -#: ../virtinst/deviceinterface.py:194 +#: ../virtinst/devices/interface.py:193 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" -#: ../virtinst/devicepanic.py:40 +#: ../virtinst/devices/panic.py:23 msgid "ISA" msgstr "ISA" -#: ../virtinst/devicepanic.py:42 +#: ../virtinst/devices/panic.py:25 msgid "pSeries" msgstr "" -#: ../virtinst/devicepanic.py:44 +#: ../virtinst/devices/panic.py:27 msgid "Hyper-V" msgstr "" -#: ../virtinst/devicepanic.py:46 +#: ../virtinst/devices/panic.py:29 msgid "s390" msgstr "" -#: ../virtinst/devicerng.py:43 +#: ../virtinst/devices/rng.py:27 msgid "Random" msgstr "Véletlen" -#: ../virtinst/devicerng.py:45 +#: ../virtinst/devices/rng.py:29 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" -#: ../virtinst/devicerng.py:55 +#: ../virtinst/devices/rng.py:39 msgid "Bind" msgstr "" -#: ../virtinst/devicerng.py:56 +#: ../virtinst/devices/rng.py:40 msgid "Connect" msgstr "" -#: ../virtinst/devicetpm.py:43 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:34 msgid "Passthrough device" msgstr "" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48 +#: ../virtinst/devices/tpm.py:36 +msgid "Emulated device" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/tpm.py:42 +msgid "TIS" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/tpm.py:44 +msgid "CRB" +msgstr "" + +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:33 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:35 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "A vendég rendszer újraindítása" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:37 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:39 msgid "Pause the guest" msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:41 msgid "No action" msgstr "Nincs művelet" -#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58 +#: ../virtinst/devices/watchdog.py:43 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:131 +#: ../virtinst/diskbackend.py:120 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "Nem használható %(path)s: %(err)s" +msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s" -#: ../virtinst/diskbackend.py:341 +#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work +#. but also doesn't seem to error. Try and detect that +#: ../virtinst/diskbackend.py:288 +#, python-format +msgid "Permissions on '%s' did not stick" +msgstr "" + +#: ../virtinst/diskbackend.py:480 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz." -#: ../virtinst/diskbackend.py:349 +#: ../virtinst/diskbackend.py:488 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:397 +#: ../virtinst/diskbackend.py:536 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:402 +#: ../virtinst/diskbackend.py:541 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához." -#: ../virtinst/diskbackend.py:406 +#: ../virtinst/diskbackend.py:545 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető" -#: ../virtinst/diskbackend.py:411 +#: ../virtinst/diskbackend.py:550 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" -#: ../virtinst/diskbackend.py:481 +#: ../virtinst/diskbackend.py:620 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/distroinstaller.py:56 -msgid "Invalid NFS format: No path specified." -msgstr "Érvénytelen NFS formátum: nincs elérési út megadva." - -#: ../virtinst/distroinstaller.py:192 -#, fuzzy, python-format -msgid "Validating install media '%s' failed: %s" -msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s" - -#: ../virtinst/distroinstaller.py:215 -msgid "Invalid install location: " -msgstr "Érvénytelen telepítési hely:" - -#: ../virtinst/domainnumatune.py:45 -msgid "cpuset must be string" -msgstr "A cpuset kizárólag karaktersorozat lehet" - -#: ../virtinst/domainnumatune.py:47 -msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" -msgstr "cpuset számokat, ',', '^', vagy '-' karaktereket tartalmazhat" +#: ../virtinst/domain/cpu.py:138 +msgid "No host CPU reported in capabilities" +msgstr "" -#: ../virtinst/domainnumatune.py:61 -msgid "cpuset contains invalid format." -msgstr "cpuset érvénytelen formátumú" +#: ../virtinst/domain/seclabel.py:42 +msgid "Label and Imagelabel are incompatible" +msgstr "" -#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71 -msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." +#: ../virtinst/domain/seclabel.py:50 +#, python-format +msgid "Unknown model type for label '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:139 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:202 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:145 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:208 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" -#: ../virtinst/domcapabilities.py:148 +#: ../virtinst/domcapabilities.py:211 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:80 +#: ../virtinst/guest.py:83 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "%s nevű tartomány már létezik!" -#: ../virtinst/guest.py:91 +#: ../virtinst/guest.py:94 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s" -#: ../virtinst/guest.py:97 +#: ../virtinst/guest.py:100 msgid "Guest" msgstr "Vendég rendszer" -#: ../virtinst/guest.py:105 +#: ../virtinst/guest.py:108 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van." -#: ../virtinst/guest.py:249 +#: ../virtinst/guest.py:263 #, python-format -msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary" -msgstr "'%s' disztribúció nem létezik a könyvtárban" - -#: ../virtinst/guest.py:420 -msgid "Creating domain..." -msgstr "Tartomány létrehozása..." - -#: ../virtinst/guest.py:427 -msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." +msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values." msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:476 -msgid "Domain has already been started!" -msgstr "A tartomány már el lett indítva!" - -#: ../virtinst/guest.py:523 +#: ../virtinst/guest.py:273 #, python-format -msgid "Removing disk '%s'" +msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:549 +#: ../virtinst/guest.py:332 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t." -#: ../virtinst/guest.py:553 +#: ../virtinst/guest.py:336 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:558 +#: ../virtinst/guest.py:341 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/guest.py:1045 -#, python-format -msgid "Duplicate address for devices %s and %s" -msgstr "" - -#: ../virtinst/guest.py:1180 -msgid "Host does not support spice GL" -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:58 -msgid "Whether to enable DHCP" -msgstr "DHCP engedélyezésétől függetlenül" - -#: ../virtinst/interface.py:60 -msgid "Network gateway address" -msgstr "Hálózati átjáró címe" +#: ../virtinst/installer.py:348 +msgid "Creating domain..." +msgstr "Tartomány létrehozása..." -#: ../virtinst/interface.py:62 -msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" +#: ../virtinst/installer.py:355 +msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:164 +#: ../virtinst/installer.py:445 #, python-format -msgid "Name '%s' already in use by another interface." -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:178 -msgid "Maximum transmit size in bytes" -msgstr "Legnagyobb adatátvitel méret bájtban" - -#: ../virtinst/interface.py:180 -msgid "When the interface will be auto-started." -msgstr "Amikor a csatoló automatikusan elindult." - -#: ../virtinst/interface.py:183 -msgid "Name for the interface object." -msgstr "Csatoló objektum neve." - -#: ../virtinst/interface.py:186 -msgid "Interface MAC address" -msgstr "Csatoló MAC címe" - -#: ../virtinst/interface.py:194 -msgid "Whether STP is enabled on the bridge" -msgstr "Hálózati hídon engedélyezett STP-től függetlenül" - -#: ../virtinst/interface.py:196 -msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." -msgstr "" - -#: ../virtinst/interface.py:204 -msgid "Mode of operation of the bonding device" -msgstr "Bonding eszköz működési módja" - -#: ../virtinst/interface.py:207 -msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" -msgstr "ARP monitorozási gyakoriság milliomod másodpercben" - -#: ../virtinst/interface.py:210 -msgid "IP target used in ARP monitoring packets" -msgstr "IP célcím az ARP monitorozás csomagjaihoz" - -#: ../virtinst/interface.py:212 -msgid "ARP monitor validation mode" -msgstr "ARP figyelés ellenőrzési mód" - -#: ../virtinst/interface.py:215 -msgid "MII monitoring method." -msgstr "MII ellenőrzési eljárás." - -#: ../virtinst/interface.py:217 -msgid "MII monitoring interval in milliseconds" -msgstr "MII ellenőrzési időköz miliszekundumban" - -#: ../virtinst/interface.py:220 -msgid "" -"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " +msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:223 -msgid "" -"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" -msgstr "" +#: ../virtinst/installertreemedia.py:59 +#, fuzzy, python-format +msgid "Validating install media '%s' failed: %s" +msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s" -#: ../virtinst/interface.py:232 -msgid "VLAN device tag number" -msgstr "" +#: ../virtinst/installertreemedia.py:147 +msgid "Invalid install location: " +msgstr "Érvénytelen telepítési hely:" -#: ../virtinst/interface.py:234 -msgid "Parent interface to create VLAN on" +#: ../virtinst/interface.py:159 +#, python-format +msgid "Name '%s' already in use by another interface." msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:244 +#: ../virtinst/interface.py:228 msgid "VLAN Tag and parent interface are required." msgstr "" -#: ../virtinst/interface.py:258 +#: ../virtinst/interface.py:242 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" msgstr "Nem lehet meghatározni a csatolót: %s" -#: ../virtinst/interface.py:265 +#: ../virtinst/interface.py:249 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a csatolót: %s" -#: ../virtinst/kernelupload.py:86 +#: ../virtinst/kernelupload.py:74 msgid "Failed to lookup scratch media volume" msgstr "" -#: ../virtinst/kernelupload.py:101 +#: ../virtinst/kernelupload.py:89 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "Átvitel %s" -#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133 +#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111 msgid "Average" msgstr "Átlag" -#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134 +#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112 msgid "Peak" msgstr "Csúcs" -#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135 +#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113 msgid "Burst" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:131 +#: ../virtinst/network.py:109 msgid "Floor" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:146 +#: ../virtinst/network.py:124 msgid "Inbound: " msgstr "Bejövő:" -#: ../virtinst/network.py:153 +#: ../virtinst/network.py:131 msgid "Outbound: " msgstr "Kimenő:" -#: ../virtinst/network.py:175 +#: ../virtinst/network.py:153 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "Átirányítás %s helyre" -#: ../virtinst/network.py:180 +#: ../virtinst/network.py:158 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:185 +#: ../virtinst/network.py:163 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:188 +#: ../virtinst/network.py:166 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" -#: ../virtinst/network.py:190 +#: ../virtinst/network.py:168 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "Zárt hálózat, belső és gép útválasztással" -#: ../virtinst/network.py:219 +#: ../virtinst/network.py:198 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja." -#: ../virtinst/nodedev.py:77 +#: ../virtinst/nodedev.py:65 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:152 +#: ../virtinst/nodedev.py:139 msgid "System" msgstr "Rendszer" -#: ../virtinst/nodedev.py:169 +#: ../virtinst/nodedev.py:156 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Csatoló %s" -#: ../virtinst/nodedev.py:400 +#: ../virtinst/nodedev.py:391 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" -#: ../virtinst/nodedev.py:403 +#: ../virtinst/nodedev.py:394 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/seclabel.py:65 -msgid "Label and Imagelabel are incompatible" -msgstr "" - -#: ../virtinst/seclabel.py:73 +#: ../virtinst/osdict.py:199 #, python-format -msgid "Unknown model type for label '%s'" +msgid "" +"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed " +"in the future." msgstr "" -#: ../virtinst/snapshot.py:77 +#: ../virtinst/snapshot.py:65 msgid "A name must be specified." msgstr "Egy nevet meg kell adni" -#: ../virtinst/storage.py:64 -msgid "Storage object" -msgstr "Tároló objektum" - -#: ../virtinst/storage.py:74 -msgid "Name for the storage object." -msgstr "Tároló objektum neve." - -#: ../virtinst/storage.py:115 +#: ../virtinst/storage.py:95 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Fájlrendszer könyvtár" -#: ../virtinst/storage.py:116 +#: ../virtinst/storage.py:96 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "Előformázott blokk eszköz" -#: ../virtinst/storage.py:117 +#: ../virtinst/storage.py:97 msgid "Network Exported Directory" msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár" -#: ../virtinst/storage.py:118 +#: ../virtinst/storage.py:98 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM kötetcsoport" -#: ../virtinst/storage.py:119 +#: ../virtinst/storage.py:99 msgid "Physical Disk Device" msgstr "Fizikai lemez eszköz" -#: ../virtinst/storage.py:120 +#: ../virtinst/storage.py:100 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI cél" -#: ../virtinst/storage.py:121 +#: ../virtinst/storage.py:101 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI Host Adapter" -#: ../virtinst/storage.py:122 +#: ../virtinst/storage.py:102 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:123 +#: ../virtinst/storage.py:103 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "Gluster fájlrendszer" -#: ../virtinst/storage.py:124 +#: ../virtinst/storage.py:104 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:125 +#: ../virtinst/storage.py:105 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "Sheepdog fájlrendszer" -#: ../virtinst/storage.py:126 +#: ../virtinst/storage.py:106 msgid "ZFS Pool" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:232 +#: ../virtinst/storage.py:202 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:318 +#: ../virtinst/storage.py:271 ../virtinst/storage.py:599 +msgid "Storage object" +msgstr "Tároló objektum" + +#: ../virtinst/storage.py:277 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:402 -msgid "Storage device type the pool will represent." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:412 -msgid "iSCSI initiator qualified name" -msgstr "iSCSI initiator minősítő név" - -#: ../virtinst/storage.py:415 -msgid "Name of the Volume Group" -msgstr "Kötetcsoport neve" - -#: ../virtinst/storage.py:498 +#: ../virtinst/storage.py:437 msgid "Hostname is required" msgstr "Gépnév megadása kötelező" -#: ../virtinst/storage.py:502 +#: ../virtinst/storage.py:441 msgid "Source path is required" msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges" -#: ../virtinst/storage.py:515 +#: ../virtinst/storage.py:454 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:519 +#: ../virtinst/storage.py:458 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:531 +#: ../virtinst/storage.py:470 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:538 +#: ../virtinst/storage.py:477 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:544 +#: ../virtinst/storage.py:483 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s" -#: ../virtinst/storage.py:550 +#: ../virtinst/storage.py:489 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s" -#: ../virtinst/storage.py:621 +#: ../virtinst/storage.py:555 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "'%s' készletnek aktívnak kell lennie." -#: ../virtinst/storage.py:635 +#: ../virtinst/storage.py:569 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:639 -msgid "" -"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " -"version." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:644 -msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:652 -msgid "" -"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version." -msgstr "" - -#: ../virtinst/storage.py:683 +#: ../virtinst/storage.py:605 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:790 +#: ../virtinst/storage.py:700 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:835 +#: ../virtinst/storage.py:745 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "Foglalás '%s'" -#: ../virtinst/storage.py:897 +#: ../virtinst/storage.py:804 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/storage.py:903 +#: ../virtinst/storage.py:810 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" -#: ../virtinst/sysinfo.py:51 -#, python-format -msgid "SMBios date string '%s' is invalid." -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:86 -#, python-format -msgid "Couldn't acquire file %s: %s" -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:91 -#, python-format -msgid "Retrieving file %s..." -msgstr "%s állomány letöltése..." - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:229 -#, python-format -msgid "Opening URL %s failed: %s." -msgstr "" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:311 -#, python-format -msgid "Mounting location '%s' failed" -msgstr "'%s' hely csatlakoztatása nem sikerült" - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:553 +#: ../virtinst/urldetect.py:284 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:556 +#: ../virtinst/urldetect.py:287 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" @@ -5337,55 +4759,46 @@ msgid "" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:620 +#: ../virtinst/urldetect.py:335 #, python-format -msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." +msgid "Couldn't find kernel for %(distro)s tree." msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:635 +#: ../virtinst/urlfetcher.py:67 #, python-format -msgid "Could not find boot.iso in %s tree." -msgstr "Nem található boot.iso %s fastruktúrában." - -#: ../virtinst/urlfetcher.py:777 -#, python-format -msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" +msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "" -#: ../virtinst/urlfetcher.py:786 -msgid "Could not find a boot iso path for this tree." -msgstr "Nem található boot iso ebben a fastruktúrában." - -#: ../virtinst/util.py:65 -msgid "UUID must be a string." -msgstr "Az UUID kizárólag karaktersorozat lehet." +#: ../virtinst/urlfetcher.py:72 +#, python-format +msgid "Retrieving file %s..." +msgstr "%s állomány letöltése..." -#: ../virtinst/util.py:73 -msgid "" -"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" -"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." +#: ../virtinst/urlfetcher.py:234 +#, python-format +msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:89 +#: ../virtinst/util.py:69 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:94 +#: ../virtinst/util.py:74 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:103 +#: ../virtinst/util.py:83 msgid "MAC address must be a string." msgstr "A MAC cím kizárólag karaktersorozat lehet." -#: ../virtinst/util.py:107 +#: ../virtinst/util.py:87 #, python-format msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" msgstr "" -#: ../virtinst/util.py:160 +#: ../virtinst/util.py:140 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "Név létrehozási tartomány túllépés." @@ -5405,6 +4818,11 @@ msgid "" "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" +"A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek " +"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy " +"távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros " +"konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek " +"erőforrás-használatát." #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "Main manager window" @@ -5443,141 +4861,114 @@ msgstr "Esz_köz tipusa:" msgid "_Bus type:" msgstr "_Busz típusa:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116 +#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Gyorsítótár mód:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:5 +#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113 +msgid "_IO mode:" +msgstr "_IO mód:" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114 +msgid "Discard mod_e:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115 +msgid "Detect _zeroes:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111 +msgid "Persistent _Reservations:" +msgstr "" + +#: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "<b>Ad_vanced options</b>" msgstr "<b>To_vábbi lehetőségek</b>" -#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 +#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Típus:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:7 +#: ../ui/addhardware.ui.h:11 msgid "_Model:" msgstr "_Modell:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:8 +#: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "ctrl" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:9 +#: ../ui/addhardware.ui.h:13 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -#: ../ui/addhardware.ui.h:10 +#: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-cím:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121 +#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119 msgid "Device mode_l:" msgstr "Eszköz mode_ll:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:12 +#: ../ui/addhardware.ui.h:16 msgid "Host _Device:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:14 -msgid "Po_rt:" -msgstr "Po_rt:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:15 +#: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "_Path:" msgstr "_Elérési út:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37 -#: ../ui/createnet.ui.h:29 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Mód:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:17 -msgid "H_ost:" -msgstr "Gé_p:" - #: ../ui/addhardware.ui.h:18 -msgid "_Bind Host:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:19 -msgid "Use Te_lnet:" -msgstr "Te_lnet használata:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:20 msgid "Device _Type:" msgstr "Eszköz _típusa:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:21 +#: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "T_ype:" msgstr "Típ_us:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23 -#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40 -#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3 +#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 +#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:23 +#: ../ui/addhardware.ui.h:21 msgid "_Auto socket:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:24 +#: ../ui/addhardware.ui.h:22 msgid "_Channel:" msgstr "_Csatorna:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139 +#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143 msgid "Ac_tion:" msgstr "Műv_elet:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:26 -msgid "_Host:" -msgstr "_Gép:" +#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Mód:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +#: ../ui/addhardware.ui.h:25 msgid "Device _Path:" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:28 +#: ../ui/addhardware.ui.h:26 msgid "_Backend:" msgstr "Háttér:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:29 -msgid "_Backend Type:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:30 -msgid "Backend _Mode:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:31 -msgid "B_ind Host:" -msgstr "" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:32 -msgid "P_ort:" -msgstr "P_ort:" - -#: ../ui/addhardware.ui.h:33 -msgid "_Device:" -msgstr "Eszköz:" +#: ../ui/addhardware.ui.h:27 +msgid "_Version:" +msgstr "_Verzió:" -#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159 +#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157 msgid "rng" msgstr "" -#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163 +#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161 msgid "panic" msgstr "pánik" -#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33 -#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 -#: ../ui/snapshots.ui.h:7 +#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35 +#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "_Befejezés" @@ -5613,36 +5004,6 @@ msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..." msgid "_Details" msgstr "_Részletek" -#: ../ui/choosecd.ui.h:1 -msgid "Choose Media" -msgstr "Média kiválasztása:" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Tallózás…" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:3 -#, fuzzy -msgid "P_hysical Device" -msgstr "Fizikai lemez eszköz" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Image Location" -msgstr "_ISO képmás helye:" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:5 -msgid "_Location:" -msgstr "_Hely:" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:6 -msgid "_Device Media:" -msgstr "_Adathordozó eszköze:" - -#: ../ui/choosecd.ui.h:7 -msgid "<b>Choose Source Device or File</b>" -msgstr "<b>Válassza ki a forrás eszközt vagy fájlt</b>" - #: ../ui/clone.ui.h:1 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Virtuális gép klónozása" @@ -5671,11 +5032,11 @@ msgstr "<span color='#484848'>Hálózati működés:</span>" msgid "No storage to clone" msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz" -#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81 +#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73 msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Tároló:</span>" -#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77 +#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69 msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>" @@ -5750,6 +5111,10 @@ msgstr "<span color='#484848'>Új elérési út:</span>" msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez" +#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Tallózás…" + #: ../ui/connect.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "Új kapcsolat" @@ -5763,41 +5128,22 @@ msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Felügyelő:" #: ../ui/connect.ui.h:4 -msgid "Connect to _remote host" -msgstr "Kapcsolódás _távoli géphez" +msgid "Connect to _remote host over SSH" +msgstr "" #: ../ui/connect.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatikus csatlakozás:" #: ../ui/connect.ui.h:6 -#, fuzzy -msgid "Autoconnect" -msgstr "_Automatikus csatlakozás:" - -#: ../ui/connect.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "Username" -msgstr "_Felhasználónév:" - -#: ../ui/connect.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "Hostname" -msgstr "Gazdanév:" - -#: ../ui/connect.ui.h:9 msgid "H_ostname:" msgstr "_Gazdanév:" -#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168 +#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166 msgid "_Username:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: ../ui/connect.ui.h:11 -msgid "Me_thod:" -msgstr "_Módszer:" - -#: ../ui/connect.ui.h:12 +#: ../ui/connect.ui.h:8 msgid "" "<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" @@ -5805,20 +5151,11 @@ msgid "" "are very limited. </small>" msgstr "" -#: ../ui/connect.ui.h:16 +#: ../ui/connect.ui.h:12 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" -#: ../ui/connect.ui.h:17 -msgid "uri-entry" -msgstr "" - -#: ../ui/connect.ui.h:18 -#, fuzzy -msgid "uri-label" -msgstr "címke" - -#: ../ui/connect.ui.h:19 +#: ../ui/connect.ui.h:13 msgid "Generated URI:" msgstr "Létrehozott URI:" @@ -5852,8 +5189,8 @@ msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)" #: ../ui/create.ui.h:8 -msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" -msgstr "Hálózat_i telepítés (HTTP, FTP, vagy NFS)" +msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" +msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:9 msgid "Network _Boot (PXE)" @@ -5900,100 +5237,78 @@ msgid "Architecture options" msgstr "Architektúra tulajdonságok" #: ../ui/create.ui.h:21 -msgid "Locate your install media" -msgstr "A telepítőlemezének a helye" +msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" +msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:22 -msgid "Use CD_ROM or DVD" -msgstr "CD-_ROM vagy DVD használata" - -#: ../ui/create.ui.h:23 -msgid "Use _ISO image:" -msgstr "_ISO képfájl használata:" - -#: ../ui/create.ui.h:24 msgid "Bro_wse..." msgstr "Ta_llózás…" -#: ../ui/create.ui.h:25 +#: ../ui/create.ui.h:23 msgid "ISO" msgstr "ISO" -#: ../ui/create.ui.h:26 -msgid "Provide the operating system install URL" -msgstr "Adja meg az operációs rendszer telepítési URL-jét." - -#: ../ui/create.ui.h:27 -msgid "U_RL:" +#: ../ui/create.ui.h:24 +msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:28 +#: ../ui/create.ui.h:25 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:29 +#: ../ui/create.ui.h:26 msgid "URL _Options" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:30 +#: ../ui/create.ui.h:27 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../ui/create.ui.h:31 +#: ../ui/create.ui.h:28 msgid "PXE" msgstr "PXE" -#: ../ui/create.ui.h:32 +#: ../ui/create.ui.h:29 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:33 +#: ../ui/create.ui.h:30 msgid "B_rowse..." msgstr "T_allózás…" -#: ../ui/create.ui.h:34 -msgid "Direct kernel boot:" -msgstr "Közvetlen kernel indítás:" - -#: ../ui/create.ui.h:35 +#: ../ui/create.ui.h:31 msgid "_Kernel path:" msgstr "_Kernel elérési út:" -#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97 +#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd elérési út:" -#: ../ui/create.ui.h:37 +#: ../ui/create.ui.h:33 msgid "_DTB path:" msgstr "_DTB elérési út:" -#: ../ui/create.ui.h:38 +#: ../ui/create.ui.h:34 msgid "Br_owse..." msgstr "Tallózás..." -#: ../ui/create.ui.h:39 +#: ../ui/create.ui.h:35 msgid "Brow_se..." msgstr "Tallózá_s..." -#: ../ui/create.ui.h:40 -msgid "" -"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved " -"performance</span>" -msgstr "" - -#: ../ui/create.ui.h:41 +#: ../ui/create.ui.h:36 msgid "Kerne_l args:" msgstr "Kerne_l argumentumok:" -#: ../ui/create.ui.h:42 +#: ../ui/create.ui.h:37 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:43 +#: ../ui/create.ui.h:38 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:" -#: ../ui/create.ui.h:44 +#: ../ui/create.ui.h:39 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" @@ -6001,22 +5316,22 @@ msgid "" "\">virt-bootstrap</a></small>" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:46 +#: ../ui/create.ui.h:41 msgid "" "<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported.</small>" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:48 +#: ../ui/create.ui.h:43 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:49 +#: ../ui/create.ui.h:44 msgid "Source URI:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:50 +#: ../ui/create.ui.h:45 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" @@ -6024,290 +5339,99 @@ msgid "" " * virt-builder://template\n" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:55 +#: ../ui/create.ui.h:50 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:56 +#: ../ui/create.ui.h:51 msgid "Username:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:57 +#: ../ui/create.ui.h:52 msgid "Password:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:58 +#: ../ui/create.ui.h:53 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:59 -#, fuzzy +#: ../ui/create.ui.h:54 msgid "Root password:" -msgstr "_Jelszó:" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:60 +#: ../ui/create.ui.h:55 msgid "Select _container template:" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:61 +#: ../ui/create.ui.h:56 msgid "VZ templates" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:62 -msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "A telepítő média alapján a_utomatikus operációs rendszer meghatározás" - -#: ../ui/create.ui.h:63 -msgid "Choose an operating system type and version" -msgstr "Válasszon operációs rendszer típust és verziót" - -#: ../ui/create.ui.h:64 -msgid "_Version:" -msgstr "_Verzió:" +#: ../ui/create.ui.h:57 +msgid "C_hoose the operating system you are installing:" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:65 -msgid "OS _type:" -msgstr "OS-_típus:" +#: ../ui/create.ui.h:58 +msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:66 +#: ../ui/create.ui.h:59 msgid "Install" msgstr "Telepítés" -#: ../ui/create.ui.h:67 -msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "Válasszon memória és processzor beállításokat" +#: ../ui/create.ui.h:60 +msgid "Choose Memory and CPU settings:" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:68 -msgid "_Memory (RAM):" -msgstr "_Memória (RAM):" +#: ../ui/create.ui.h:61 +msgid "_Memory:" +msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:69 +#: ../ui/create.ui.h:62 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU-k:" -#: ../ui/create.ui.h:70 +#: ../ui/create.ui.h:63 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Adja meg a gép memóriát)" -#: ../ui/create.ui.h:71 -msgid "cpus" -msgstr "" - -#: ../ui/create.ui.h:73 +#: ../ui/create.ui.h:65 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "" -#: ../ui/create.ui.h:75 +#: ../ui/create.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Telepítés megkezdése" -#: ../ui/create.ui.h:76 +#: ../ui/create.ui.h:68 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt" -#: ../ui/create.ui.h:78 +#: ../ui/create.ui.h:70 msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Telepítés:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:79 +#: ../ui/create.ui.h:71 msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Memoria:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:80 +#: ../ui/create.ui.h:72 msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" msgstr "<span color='#484848'>CPU-k:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:82 +#: ../ui/create.ui.h:74 msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>" -#: ../ui/create.ui.h:83 -msgid "" -"<small>Specifying an operating system is required for best performance</" -"small>" -msgstr "" -"<small>Operációs rendszer megadása szükséges a legjobb teljesítményhez</" -"small>" - -#: ../ui/create.ui.h:84 +#: ../ui/create.ui.h:75 msgid "N_etwork selection" msgstr "Hálózat választása" -#: ../ui/create.ui.h:85 +#: ../ui/create.ui.h:76 msgid "Finish" msgstr "Befejezés" -#: ../ui/createinterface.ui.h:1 -msgid "Bridge configuration" -msgstr "Hálózati híd konfiguráció" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:2 -msgid "Forward _delay:" -msgstr "Továbbítás késleltetése:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:3 -msgid "Enable _STP:" -msgstr "_STP engedélyezése:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9 -msgid "seconds" -msgstr "másodpercek" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:5 -msgid "<b>Bridge configuration</b>" -msgstr "<b>Híd konfiguráció</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:6 -msgid "Bonding configuration" -msgstr "Bonding konfiguráció" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:7 -#, fuzzy -msgid "B_ond monitor mode:" -msgstr "Bond monitor mód:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Bond mode:" -msgstr "Bond mód" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:9 -msgid "Target address:" -msgstr "Cél cím:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:10 -msgid "Interval:" -msgstr "Időköz:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:11 -msgid "Validate mode:" -msgstr "Ellenőrzés módja:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:12 -msgid "<b>ARP settings</b>" -msgstr "<b>ARP tulajdonságok</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:13 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:14 -msgid "Up delay:" -msgstr "Indítás késleltetése:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:15 -msgid "Down delay:" -msgstr "Leállítás késleltetése:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:16 -msgid "Carrier type:" -msgstr "Vivő típusa:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:17 -msgid "<b>MII settings</b>" -msgstr "<b>MII tulajdonságok</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:18 -msgid "<b>Bond configuration</b>" -msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:19 -msgid "Configure network interface" -msgstr "Hálózati csatoló konfigurálása" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:20 -msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Hálózati csatoló beállítása</span>" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:21 -msgid "Select the interface type you would like to configure." -msgstr "Válassza ki a konfigurálni kívánt csatoló típusát." - -#: ../ui/createinterface.ui.h:22 -msgid "_Interface type:" -msgstr "_Csatoló típusa:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:24 -msgid "_Start mode:" -msgstr "Indítá_si mód:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:25 -msgid "_Activate now:" -msgstr "_Aktiválás most:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:26 -msgid "_VLAN tag:" -msgstr "_VLAN tag:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:27 -msgid "Bridge settings:" -msgstr "Híd beállítások:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:28 -msgid "Bond mode:" -msgstr "Bond mód" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:29 -msgid "C_onfigure" -msgstr "K_onfigurálás" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:30 -msgid "IP settings:" -msgstr "IP tulajdonságok:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:31 -msgid "Config_ure" -msgstr "Konfig_urálás" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:32 -msgid "Insert list desc:" -msgstr "Lista leírás:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:34 -msgid "IP Configuration" -msgstr "IP konfiguráció" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:35 -msgid "_Copy interface configuration from:" -msgstr "" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:36 -msgid "Ma_nually configure:" -msgstr "Ma_nuális beállítás:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:38 -msgid "Static configuration:" -msgstr "Statikus konfiguráció:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5 -msgid "_Address:" -msgstr "_Cím:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:40 -msgid "_Gateway:" -msgstr "Á_tjáró" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:41 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:42 -msgid "A_utoconf" -msgstr "A_utokonfigurálás" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:43 -msgid "Addresses:" -msgstr "Címek:" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:44 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: ../ui/createinterface.ui.h:45 -msgid "<b>IP Configuration</b>" -msgstr "<b>IP konfiguráció</b>" - #: ../ui/createnet.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Új virtuális hálózat" @@ -6358,7 +5482,7 @@ msgstr "?" msgid "Gateway:" msgstr "Átjáró:" -#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124 +#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126 msgid "Type:" msgstr "Típus:" @@ -6528,7 +5652,7 @@ msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:" msgid "_Allocation:" msgstr "_Kiosztás:" -#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148 +#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" @@ -6766,411 +5890,385 @@ msgid "<b>User Namespace</b>" msgstr "<b>Felhasználói névtér</b>" #: ../ui/details.ui.h:60 -msgid "Product name:" -msgstr "Termék név:" - -#: ../ui/details.ui.h:61 -msgid "Hostname:" -msgstr "Gazdanév:" - -#: ../ui/details.ui.h:62 -msgid "Operating system:" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:63 -msgid "foo" +msgid "<b>Operating Sys_tem</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:64 -msgid "<b>Operating System</b>" -msgstr "<b>Operációs rendszer</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:65 +#: ../ui/details.ui.h:61 msgid "<b>Applications</b>" msgstr "<b>Alkalmazások</b>" -#: ../ui/details.ui.h:66 -msgid "Error message bar" -msgstr "Hibaüzenet panel" - -#: ../ui/details.ui.h:67 +#: ../ui/details.ui.h:62 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8 +#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8 msgid "<b>CPU usage</b>" msgstr "<b>CPU használat</b>" -#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9 msgid "<b>Memory usage</b>" msgstr "<b>Memória használat</b>" -#: ../ui/details.ui.h:70 +#: ../ui/details.ui.h:65 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:71 +#: ../ui/details.ui.h:66 msgid "<b>Disk I/O</b>" msgstr "<b>Lemez I/O</b>" -#: ../ui/details.ui.h:72 +#: ../ui/details.ui.h:67 msgid "<b>Network I/O</b>" msgstr "<b>Hálózat I/O</b>" -#: ../ui/details.ui.h:73 +#: ../ui/details.ui.h:68 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:" -#: ../ui/details.ui.h:74 +#: ../ui/details.ui.h:69 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Legnagyobb fo_glalás:" -#: ../ui/details.ui.h:75 +#: ../ui/details.ui.h:70 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Jelenlegi fogl_alás:" -#: ../ui/details.ui.h:76 +#: ../ui/details.ui.h:71 msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" msgstr "<small>A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat</small>" -#: ../ui/details.ui.h:77 +#: ../ui/details.ui.h:72 msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPU-k</b>" -#: ../ui/details.ui.h:78 +#: ../ui/details.ui.h:73 msgid "M_odel:" msgstr "M_odell:" -#: ../ui/details.ui.h:79 +#: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:80 +#: ../ui/details.ui.h:75 msgid "<b>Configu_ration</b>" msgstr "<b>Konfigu_ráció</b>" -#: ../ui/details.ui.h:81 +#: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "CPU topológia beállítása" -#: ../ui/details.ui.h:82 +#: ../ui/details.ui.h:77 msgid "Thread_s:" msgstr "Szálak:" -#: ../ui/details.ui.h:83 +#: ../ui/details.ui.h:78 msgid "Cor_es:" msgstr "Magok:" -#: ../ui/details.ui.h:84 +#: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Socke_ts:" msgstr "Foglala_tok:" -#: ../ui/details.ui.h:85 +#: ../ui/details.ui.h:80 msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:86 +#: ../ui/details.ui.h:81 msgid "<b>To_pology</b>" msgstr "<b>To_pológia</b>" -#: ../ui/details.ui.h:87 +#: ../ui/details.ui.h:82 msgid "Total host memory:" msgstr "Teljes fizikai memória:" -#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9 +#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../ui/details.ui.h:89 +#: ../ui/details.ui.h:84 msgid "<b>Memory</b>" msgstr "<b>Memória</b>" -#: ../ui/details.ui.h:90 +#: ../ui/details.ui.h:85 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor" -#: ../ui/details.ui.h:91 +#: ../ui/details.ui.h:86 msgid "<b>Autostart</b>" msgstr "<b>Automatikus indítás</b>" -#: ../ui/details.ui.h:92 +#: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Init _path:" msgstr "Init elérési út:" -#: ../ui/details.ui.h:93 +#: ../ui/details.ui.h:88 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Init ar_gumentumok:" -#: ../ui/details.ui.h:94 +#: ../ui/details.ui.h:89 msgid "<b>Container init</b>" msgstr "<b>Tároló inicializálás</b>" -#: ../ui/details.ui.h:95 +#: ../ui/details.ui.h:90 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése" -#: ../ui/details.ui.h:96 +#: ../ui/details.ui.h:91 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Ke_rnel elérési út:" -#: ../ui/details.ui.h:98 +#: ../ui/details.ui.h:93 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" -#: ../ui/details.ui.h:99 +#: ../ui/details.ui.h:94 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Kernel ar_gumentumok:" -#: ../ui/details.ui.h:100 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:95 msgid "D_TB path:" -msgstr "_DTB elérési út:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:101 +#: ../ui/details.ui.h:96 msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:102 +#: ../ui/details.ui.h:97 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése" -#: ../ui/details.ui.h:103 +#: ../ui/details.ui.h:98 msgid "<b>Boot device order</b>" msgstr "<b>Rendszerindító eszköz sorrend</b>" -#: ../ui/details.ui.h:104 +#: ../ui/details.ui.h:99 msgid "R_eadonly:" msgstr "Csak olvas_ható" -#: ../ui/details.ui.h:105 +#: ../ui/details.ui.h:100 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Megos_ztható:" -#: ../ui/details.ui.h:106 +#: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Storage size:" msgstr "Tároló méret:" -#: ../ui/details.ui.h:107 -msgid "Source path:" -msgstr "Forrás elérési útvonala:" +#: ../ui/details.ui.h:102 +msgid "Source _path:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:108 -msgid "Connect or disconnect media" -msgstr "Adathordozó csatlakoztatása vagy leválasztása" +#: ../ui/details.ui.h:103 +msgid "_Browse" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:109 +#: ../ui/details.ui.h:104 msgid "Device type:" msgstr "Eszköz tipusa:" -#: ../ui/details.ui.h:110 +#: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Removab_le:" msgstr "Eltávo_lítható:" -#: ../ui/details.ui.h:111 +#: ../ui/details.ui.h:106 msgid "Disk b_us:" msgstr "Lemez b_usz:" -#: ../ui/details.ui.h:112 +#: ../ui/details.ui.h:107 msgid "Seria_l number:" msgstr "Sorozatszám:" -#: ../ui/details.ui.h:113 +#: ../ui/details.ui.h:108 msgid "" "<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. </small>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:114 +#: ../ui/details.ui.h:109 msgid "Storage forma_t:" msgstr "Tároló formá_tum:" -#: ../ui/details.ui.h:115 +#: ../ui/details.ui.h:110 msgid "_SGIO:" msgstr "_SGIO:" -#: ../ui/details.ui.h:117 -msgid "_IO mode:" -msgstr "_IO mód:" - -#: ../ui/details.ui.h:118 +#: ../ui/details.ui.h:116 msgid "_Performance options" msgstr "_Teljesítmény lehetőségek" -#: ../ui/details.ui.h:119 +#: ../ui/details.ui.h:117 msgid "Advanced _options" msgstr "T_ovábbi beállítások" -#: ../ui/details.ui.h:120 +#: ../ui/details.ui.h:118 msgid "<b>Virtual Disk</b>" msgstr "<b>Virtuális lemez</b>" -#: ../ui/details.ui.h:122 +#: ../ui/details.ui.h:120 msgid "MAC address:" msgstr "MAC-cím:" -#: ../ui/details.ui.h:123 +#: ../ui/details.ui.h:121 +msgid "Link _state:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:122 +msgid "active" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 +#: ../ui/storagelist.ui.h:17 +msgid "label" +msgstr "címke" + +#: ../ui/details.ui.h:124 +msgid "I_P address:" +msgstr "" + +#: ../ui/details.ui.h:125 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" msgstr "<b>Virtuális hálózati interfész</b>" -#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44 +#: ../ui/details.ui.h:127 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" -#: ../ui/details.ui.h:126 +#: ../ui/details.ui.h:128 msgid "<b>Virtual Input Device</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:127 +#: ../ui/details.ui.h:129 msgid "<b>Sound Device</b>" msgstr "<b>Hang eszköz</b>" -#: ../ui/details.ui.h:128 +#: ../ui/details.ui.h:130 msgid "Source host:" msgstr "Forrás gép:" -#: ../ui/details.ui.h:129 +#: ../ui/details.ui.h:131 msgid "Bind host:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:130 +#: ../ui/details.ui.h:132 msgid "Target type:" msgstr "Cél típusa:" -#: ../ui/details.ui.h:131 +#: ../ui/details.ui.h:133 msgid "Target name:" msgstr "Cél neve:" -#: ../ui/details.ui.h:132 +#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14 +msgid "State:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../ui/details.ui.h:135 +msgid "Source path:" +msgstr "Forrás elérési útvonala:" + +#: ../ui/details.ui.h:136 msgid "<b>insert type</b>" msgstr "<b>típus beszúrása</b>" -#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11 +#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11 msgid "Device:" msgstr "Eszköz:" -#: ../ui/details.ui.h:134 +#: ../ui/details.ui.h:138 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:135 +#: ../ui/details.ui.h:139 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" -#: ../ui/details.ui.h:136 +#: ../ui/details.ui.h:140 msgid "Heads:" msgstr "Fejek:" -#: ../ui/details.ui.h:137 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:141 msgid "_3D acceleration:" -msgstr "_Cél:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:138 +#: ../ui/details.ui.h:142 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Videó</b>" -#: ../ui/details.ui.h:140 -#, fuzzy +#: ../ui/details.ui.h:144 msgid "Devices:" -msgstr "Eszköz:" +msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:141 +#: ../ui/details.ui.h:145 msgid "<b>Controller</b>" msgstr "<b>Vezérlő</b>" -#: ../ui/details.ui.h:142 +#: ../ui/details.ui.h:146 msgid "<b>Filesystem</b>" msgstr "<b>Fájlrendszer</b>" -#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 +#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "Mó_d:" -#: ../ui/details.ui.h:144 +#: ../ui/details.ui.h:148 msgid "<b>Smartcard Device</b>" msgstr "<b>Smartcard eszköz</b>" -#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45 +#: ../ui/details.ui.h:149 msgid "Address:" msgstr "Cím:" -#: ../ui/details.ui.h:146 +#: ../ui/details.ui.h:150 msgid "foo:12" msgstr "valami:12" -#: ../ui/details.ui.h:147 +#: ../ui/details.ui.h:151 msgid "<b>Redirected device</b>" msgstr "<b>Átirányított eszköz</b>" -#: ../ui/details.ui.h:149 -msgid "<b>TPM Device</b>" -msgstr "<b>TPM eszköz</b>" - -#: ../ui/details.ui.h:150 -msgid "Host Device:" -msgstr "" - -#: ../ui/details.ui.h:151 -msgid "Backend type:" -msgstr "Háttér rendszer típusa:" - -#: ../ui/details.ui.h:152 -msgid "Host:" -msgstr "Gép:" - #: ../ui/details.ui.h:153 -msgid "Service:" -msgstr "Szolgáltatás:" +msgid "Version:" +msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:154 -msgid "Bind Host:" -msgstr "" +msgid "<b>TPM Device</b>" +msgstr "<b>TPM eszköz</b>" #: ../ui/details.ui.h:155 -msgid "Bind Service:" +msgid "Host Device:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:156 -msgid "Rate (period):" -msgstr "Gyakoriság (periódus):" - -#: ../ui/details.ui.h:157 -msgid "Rate (bytes):" -msgstr "Gyakoriság (bájtok)" - -#: ../ui/details.ui.h:158 msgid "<b>Random Number Generator</b>" msgstr "<b>Véletlenszám generátor</b>" -#: ../ui/details.ui.h:160 +#: ../ui/details.ui.h:158 msgid "Model:" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:161 +#: ../ui/details.ui.h:159 msgid "panic-model" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:162 +#: ../ui/details.ui.h:160 msgid "<b>Panic Notifier</b>" msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:164 +#: ../ui/details.ui.h:162 msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>" -#: ../ui/details.ui.h:165 +#: ../ui/details.ui.h:163 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" -#: ../ui/details.ui.h:166 +#: ../ui/details.ui.h:164 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra" -#: ../ui/details.ui.h:167 +#: ../ui/details.ui.h:165 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" -#: ../ui/details.ui.h:169 +#: ../ui/details.ui.h:167 msgid "_Login" msgstr "Beje_lentkezés" @@ -7184,7 +6282,7 @@ msgstr "Fájlrendszer kiajánlása csak olvasható csatlakozásként" #: ../ui/fsdetails.ui.h:6 msgid "_Driver:" -msgstr "_Eszköz meghajtó:" +msgstr "_Eszközmeghajtó:" #: ../ui/fsdetails.ui.h:7 msgid "_Write Policy:" @@ -7204,19 +6302,23 @@ msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 msgid "Addr_ess:" -msgstr "Cím:" +msgstr "_Cím:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Jelszó:" +#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" + #: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 msgid "T_LS port:" msgstr "T_LS port:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 msgid "Aut_o" -msgstr "Aut_o" +msgstr "Aut_omatikus" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 msgid "5901" @@ -7224,11 +6326,11 @@ msgstr "5901" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 msgid "Ke_ymap:" -msgstr "Billentyűzet kiosztás:" +msgstr "Billentyűzetkiosztás:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 msgid "A_uto" -msgstr "A_uto" +msgstr "A_utomatikus" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 msgid "5900" @@ -7242,13 +6344,9 @@ msgstr "Megjelenítő:" msgid "XAuth:" msgstr "XAuth:" -#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17 -msgid "label" -msgstr "címke" - #: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 msgid "Open_GL:" -msgstr "" +msgstr "Open_GL:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 msgid "L_isten type:" @@ -7274,10 +6372,6 @@ msgstr "<b>Alapvető részletek</b>" msgid "_Overview" msgstr "Átte_kintés" -#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14 -msgid "State:" -msgstr "Állapot:" - #: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatikus indítás:" @@ -7300,7 +6394,7 @@ msgstr "Hálózat:" #: ../ui/host.ui.h:18 msgid "DHCP range:" -msgstr "DHCP taromány:" +msgstr "DHCP tartomány:" #: ../ui/host.ui.h:19 msgid "Forwarding:" @@ -7362,7 +6456,7 @@ msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:34 msgid "Add Network" -msgstr "Új hálózat" +msgstr "Hálózat hozzáadása" #: ../ui/host.ui.h:35 msgid "Start Network" @@ -7384,65 +6478,17 @@ msgstr "_Virtuális hálózatok" msgid "_Storage" msgstr "_Tároló" -#: ../ui/host.ui.h:40 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Név</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:41 -msgid "MAC:" -msgstr "MAC-cím:" - -#: ../ui/host.ui.h:42 -msgid "Start mode:" -msgstr "Indítási mód:" - -#: ../ui/host.ui.h:43 -msgid "In use by:" -msgstr "Által használt:" - -#: ../ui/host.ui.h:46 -msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" -msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:47 -msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" -msgstr "<b>IPv6 konfiguráció</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:48 -msgid "<b>Slave Interfaces</b>" -msgstr "<b>Szolga csatolók</b>" - -#: ../ui/host.ui.h:49 -msgid "Add Interface" -msgstr "Csatoló hozzáadása" - -#: ../ui/host.ui.h:50 -msgid "Start Interface" -msgstr "Csatoló indítása" - -#: ../ui/host.ui.h:51 -msgid "Stop Interface" -msgstr "Csatoló leállítása" - -#: ../ui/host.ui.h:52 -msgid "Delete Interface" -msgstr "Csatoló törlése" - -#: ../ui/host.ui.h:53 -msgid "N_etwork Interfaces" -msgstr "Hálózat_i csatolók" - #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." -msgstr "Ú_j kapcsolat..." +msgstr "Kapcsolat hozzá_adása…" #: ../ui/manager.ui.h:4 msgid "_New Virtual Machine" -msgstr "_Új virtuális gép" +msgstr "Ú_j virtuális gép" #: ../ui/manager.ui.h:5 msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgstr "Sz_erkesztés" #: ../ui/manager.ui.h:6 msgid "_Connection Details" @@ -7458,15 +6504,15 @@ msgstr "_Grafikon" #: ../ui/manager.ui.h:10 msgid "_Guest CPU Usage" -msgstr "_Vendég CPU használat" +msgstr "_Vendég CPU használata" #: ../ui/manager.ui.h:11 msgid "_Host CPU Usage" -msgstr "_Gép CPU használat" +msgstr "_Gazda CPU használata" #: ../ui/manager.ui.h:12 msgid "_Memory Usage" -msgstr "_Memória használat" +msgstr "_Memóriahasználat" #: ../ui/manager.ui.h:13 msgid "_Disk I/O" @@ -7474,7 +6520,7 @@ msgstr "_Lemez I/O" #: ../ui/manager.ui.h:14 msgid "_Network I/O" -msgstr "_Hálózat I/O" +msgstr "_Hálózati I/O" #: ../ui/manager.ui.h:15 msgid "_Help" @@ -7490,7 +6536,7 @@ msgstr "Új" #: ../ui/manager.ui.h:18 msgid "Show the virtual machine console and details" -msgstr "Megjeleníti a virtuális gép konzolját és részletes adatait" +msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése" #: ../ui/manager.ui.h:19 msgid "_Open" @@ -7498,7 +6544,7 @@ msgstr "_Megnyitás" #: ../ui/migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" -msgstr "Virtuális gép áthelyezése" +msgstr "Virtuális gép migrálása" #: ../ui/migrate.ui.h:2 msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>" @@ -7506,12 +6552,16 @@ msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:3 msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Eredeti gép:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Eredeti gazda:</span>" #: ../ui/migrate.ui.h:4 msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>" msgstr "" +#: ../ui/migrate.ui.h:5 +msgid "_Address:" +msgstr "_Cím:" + #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" @@ -7567,7 +6617,7 @@ msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:23 msgid "Advanced options" -msgstr "Speciális lehetőségek" +msgstr "Speciális beállítások" #: ../ui/migrate.ui.h:24 msgid "_Migrate" @@ -7589,7 +6639,7 @@ msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:4 msgid "_Portgroup:" -msgstr "_Port csoport:" +msgstr "_Portcsoport:" #: ../ui/netlist.ui.h:5 msgid "_Network source:" @@ -7615,6 +6665,10 @@ msgstr "" msgid "Virtual _port" msgstr "" +#: ../ui/oslist.ui.h:1 +msgid "Include end of life operating systems" +msgstr "" + #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" @@ -7624,58 +6678,66 @@ msgid "Enable _system tray icon" msgstr "_Tálcaikon engedélyezése" #: ../ui/preferences.ui.h:3 +msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:4 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Általános</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:4 +#: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "_General" msgstr "Á_ltalános" -#: ../ui/preferences.ui.h:5 +#: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "Poll _Disk I/O" -msgstr "_Lemez IO monitorozása" +msgstr "_Lemez I/O követése" -#: ../ui/preferences.ui.h:6 +#: ../ui/preferences.ui.h:7 msgid "Poll _Network I/O" -msgstr "_Hálózati IO monitorozása" +msgstr "_Hálózati I/O követése" -#: ../ui/preferences.ui.h:7 +#: ../ui/preferences.ui.h:8 msgid "Poll _Memory stats" -msgstr "_Memória állapotainak gyűjtése" +msgstr "_Memóriastatisztika követése" -#: ../ui/preferences.ui.h:8 +#: ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "_Update status every" -msgstr "Á_llapot frissítése minden " +msgstr "Állapot _frissítése minden" #: ../ui/preferences.ui.h:10 -msgid "Poll C_PU usage" -msgstr "C_PU használat monitorozása" +msgid "seconds" +msgstr "másodpercek" #: ../ui/preferences.ui.h:11 -msgid "<b>Stats Options</b>" -msgstr "<b>Állapotfigyelés</b>" +msgid "Poll C_PU usage" +msgstr "C_PU használat követése" #: ../ui/preferences.ui.h:12 +msgid "<b>Stats Options</b>" +msgstr "<b>Statisztika beállításai</b>" + +#: ../ui/preferences.ui.h:13 msgid "P_olling" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:13 +#: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:14 +#: ../ui/preferences.ui.h:15 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma." -#: ../ui/preferences.ui.h:15 +#: ../ui/preferences.ui.h:16 msgid "_Storage format:" msgstr "_Tároló formátum:" -#: ../ui/preferences.ui.h:16 +#: ../ui/preferences.ui.h:17 msgid "_Add sound device:" -msgstr "Hanglejátszó eszköz hozzáadása:" +msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:" -#: ../ui/preferences.ui.h:17 +#: ../ui/preferences.ui.h:18 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" @@ -7684,20 +6746,16 @@ msgid "" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:20 +#: ../ui/preferences.ui.h:21 msgid "CPU _default:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:21 +#: ../ui/preferences.ui.h:22 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" -#: ../ui/preferences.ui.h:23 -msgid "prefs-add-spice-usbredir" -msgstr "" - #: ../ui/preferences.ui.h:24 msgid "<b>New VM Defaults</b>" msgstr "<b>Új VM alapbeállításai</b>" @@ -7708,7 +6766,7 @@ msgstr "Ú_j VM" #: ../ui/preferences.ui.h:26 msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "Grafikus konzol méretezése:" +msgstr "Grafikus konzol _méretezése:" #: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Gr_ab keys:" @@ -7732,7 +6790,7 @@ msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:31 msgid "Change..." -msgstr "Módosítás..." +msgstr "Módosítás…" #: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "" @@ -7745,48 +6803,52 @@ msgid "_Resize guest with window:" msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:" #: ../ui/preferences.ui.h:34 +msgid "SPICE _USB Redirection:" +msgstr "" + +#: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" msgstr "<b>Grafikus konzolok</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:35 +#: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "Conso_le" msgstr "Konzo_l" -#: ../ui/preferences.ui.h:36 +#: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Kényszerített leállítás:" -#: ../ui/preferences.ui.h:37 +#: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:" -#: ../ui/preferences.ui.h:38 +#: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "_Pause:" msgstr "_Felfüggesztés:" -#: ../ui/preferences.ui.h:39 +#: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "Device re_moval:" msgstr "_Eszköz eltávolítása:" -#: ../ui/preferences.ui.h:40 +#: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "_Csatoló indítása/leállítása:" +msgstr "Csa_toló indítása/leállítása:" -#: ../ui/preferences.ui.h:41 +#: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Nem érvényesített változások:" -#: ../ui/preferences.ui.h:42 +#: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "_Deleting storage:" -msgstr "_Tároló törlése:" +msgstr "Tároló _törlése:" -#: ../ui/preferences.ui.h:43 +#: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "<b>Confirmations</b>" msgstr "<b>Megerősítések</b>" -#: ../ui/preferences.ui.h:44 +#: ../ui/preferences.ui.h:45 msgid "Feed_back" -msgstr "Visszajelzés" +msgstr "Vissza_jelzés" #: ../ui/snapshots.ui.h:1 msgid "Create snapshot" @@ -7810,7 +6872,7 @@ msgstr "Leírás:" #: ../ui/snapshots.ui.h:9 msgid "VM State:" -msgstr "VM állapot:" +msgstr "VM állapota:" #: ../ui/snapshots.ui.h:10 msgid "Timestamp:" @@ -7822,7 +6884,7 @@ msgstr "Pillanatfelvétel mód:" #: ../ui/snapshots.ui.h:13 msgid "No screenshot available" -msgstr "Nincs elérhető képernyő mentés" +msgstr "Nincs elérhető képernyőkép" #: ../ui/snapshots.ui.h:14 msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>" @@ -7851,7 +6913,7 @@ msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése" #: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" -msgstr "Tároló kötet választása" +msgstr "Válasszon tároló kötetet" #: ../ui/storagelist.ui.h:1 msgid "Add Pool" @@ -7875,7 +6937,7 @@ msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása" #: ../ui/storagelist.ui.h:6 msgid "_Browse Local" -msgstr "_Tallózás…" +msgstr "_Tallózás helyben…" #: ../ui/storagelist.ui.h:7 msgid "Cancel and close dialog" @@ -7883,7 +6945,7 @@ msgstr "" #: ../ui/storagelist.ui.h:8 msgid "Choose Volume" -msgstr "Kötet választása" +msgstr "Válasszon kötetet" #: ../ui/storagelist.ui.h:9 msgid "Choose the selected volume" @@ -7913,14 +6975,257 @@ msgstr "Kötetlista frissítése" msgid "Delete volume" msgstr "Kötet törlése" -#~ msgid "Invalid MAC address" -#~ msgstr "Érvénytelen MAC cím" +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Bond" + +#~ msgid "Ethernet" +#~ msgstr "Ethernet" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Típus" + +#~ msgid "In use by" +#~ msgstr "Által használt" + +#~ msgid "System default" +#~ msgstr "Rendszer alapértelmezett" + +#~ msgid "Choose interface(s) to bridge:" +#~ msgstr "Válasszon hálózati csatoló(ka)t a hálózati hídhoz:" + +#~ msgid "Choose parent interface:" +#~ msgstr "Válasszon szülő csatolót:" + +#~ msgid "Choose interfaces to bond:" +#~ msgstr "Válasszon hálózati csatolókat a kötő eszközhöz:" + +#~ msgid "Choose an unconfigured interface:" +#~ msgstr "Válasszon egy konfigurálatlan csatolót:" + +#~ msgid "No interface selected" +#~ msgstr "Csatoló nincs kijelölve" + +#~ msgid "Please enter an IP address" +#~ msgstr "Adjon meg egy IP címet" + +#~ msgid "An interface name is required." +#~ msgstr "Meg kell adni egy csatoló nevet." + +#~ msgid "An interface must be selected" +#~ msgstr "Egy csatolót ki kell választani" + +#~ msgid "" +#~ "The following interface(s) are already configured:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " +#~ "want to use the selected interface(s)?" +#~ msgstr "" +#~ "A következő csatoló(k) már be lettek állítva:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Használatuk felülírja az eddigi beállításaikat. Biztosan szeretné " +#~ "használni a kiválasztott csatoló(ka)t?" + +#~ msgid "Error setting interface parameters." +#~ msgstr "Hiba a cstoló paramétereinek beállításakor." + +#~ msgid "Error validating IP configuration: %s" +#~ msgstr "Hiba az IP konfiguráció érvényesítésekor: %s" + +#~ msgid "Error creating interface: '%s'" +#~ msgstr "Hiba a csatoló készítésekor: '%s'" + +#~ msgid "Creating virtual interface" +#~ msgstr "Virtuális csatoló létrehozása" + +#~ msgid "The virtual interface is now being created." +#~ msgstr "A virtuális csatoló létrehozásra került." + +#~ msgid "Libvirt connection does not support interface management." +#~ msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a csatolókezelést." + +#~ msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" +#~ msgstr "Biztos, hogy leállítja a(z) „%s” csatolót?" + +#~ msgid "Error stopping interface '%s'" +#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” csatoló leállításakor" + +#~ msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" +#~ msgstr "Biztos, hogy elindítja a(z) „%s” csatolót?" + +#~ msgid "Error starting interface '%s'" +#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” csatoló indításakor" + +#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" +#~ msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) „%s” csatolót?" + +#~ msgid "Error deleting interface '%s'" +#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” csatoló törlésekor" + +#~ msgid "Error launching interface wizard: %s" +#~ msgstr "Hiba a csatoló varázsló indításakor: %s" + +#~ msgid "Error setting interface startmode: %s" +#~ msgstr "Hiba a csatoló indítási módjának beállításakor: %s" + +#~ msgid "No interface selected." +#~ msgstr "Nincs csatoló kiválasztva." + +#~ msgid "Error selecting interface: %s" +#~ msgstr "Hiba a csatoló kiválasztásakor: %s" + +#~ msgid "Could not find boot.iso in %s tree." +#~ msgstr "Nem található boot.iso %s fastruktúrában." + +#~ msgid "Bridge configuration" +#~ msgstr "Hálózati híd konfiguráció" + +#~ msgid "Forward _delay:" +#~ msgstr "Továbbítás késleltetése:" + +#~ msgid "Enable _STP:" +#~ msgstr "_STP engedélyezése:" + +#~ msgid "<b>Bridge configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Híd konfiguráció</b>" + +#~ msgid "Bonding configuration" +#~ msgstr "Bonding konfiguráció" + +#~ msgid "Target address:" +#~ msgstr "Cél cím:" + +#~ msgid "Interval:" +#~ msgstr "Időköz:" + +#~ msgid "Validate mode:" +#~ msgstr "Ellenőrzés módja:" + +#~ msgid "<b>ARP settings</b>" +#~ msgstr "<b>ARP tulajdonságok</b>" + +#~ msgid "Frequency:" +#~ msgstr "Frekvencia:" + +#~ msgid "Up delay:" +#~ msgstr "Indítás késleltetése:" + +#~ msgid "Down delay:" +#~ msgstr "Leállítás késleltetése:" + +#~ msgid "Carrier type:" +#~ msgstr "Vivő típusa:" + +#~ msgid "<b>MII settings</b>" +#~ msgstr "<b>MII tulajdonságok</b>" + +#~ msgid "<b>Bond configuration</b>" +#~ msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>" + +#~ msgid "Configure network interface" +#~ msgstr "Hálózati csatoló konfigurálása" + +#~ msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" +#~ msgstr "<span size='large' color='white'>Hálózati csatoló beállítása</span>" + +#~ msgid "Select the interface type you would like to configure." +#~ msgstr "Válassza ki a konfigurálni kívánt csatoló típusát." + +#~ msgid "_Interface type:" +#~ msgstr "_Csatoló típusa:" + +#~ msgid "_Start mode:" +#~ msgstr "Indítá_si mód:" + +#~ msgid "_Activate now:" +#~ msgstr "_Aktiválás most:" + +#~ msgid "_VLAN tag:" +#~ msgstr "_VLAN tag:" + +#~ msgid "Bridge settings:" +#~ msgstr "Híd beállítások:" + +#~ msgid "Bond mode:" +#~ msgstr "Bond mód" + +#~ msgid "C_onfigure" +#~ msgstr "K_onfigurálás" + +#~ msgid "IP settings:" +#~ msgstr "IP tulajdonságok:" + +#~ msgid "Config_ure" +#~ msgstr "Konfig_urálás" + +#~ msgid "Insert list desc:" +#~ msgstr "Lista leírás:" + +#~ msgid "IP Configuration" +#~ msgstr "IP konfiguráció" + +#~ msgid "Ma_nually configure:" +#~ msgstr "Ma_nuális beállítás:" + +#~ msgid "Static configuration:" +#~ msgstr "Statikus konfiguráció:" + +#~ msgid "_Gateway:" +#~ msgstr "Á_tjáró" + +#~ msgid "IPv4" +#~ msgstr "IPv4" + +#~ msgid "A_utoconf" +#~ msgstr "A_utokonfigurálás" + +#~ msgid "Addresses:" +#~ msgstr "Címek:" + +#~ msgid "IPv6" +#~ msgstr "IPv6" + +#~ msgid "<b>IP Configuration</b>" +#~ msgstr "<b>IP konfiguráció</b>" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Név</b>" + +#~ msgid "MAC:" +#~ msgstr "MAC-cím:" + +#~ msgid "Start mode:" +#~ msgstr "Indítási mód:" + +#~ msgid "In use by:" +#~ msgstr "Által használt:" + +#~ msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" +#~ msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>" + +#~ msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" +#~ msgstr "<b>IPv6 konfiguráció</b>" + +#~ msgid "<b>Slave Interfaces</b>" +#~ msgstr "<b>Szolga csatolók</b>" + +#~ msgid "Add Interface" +#~ msgstr "Csatoló hozzáadása" + +#~ msgid "Start Interface" +#~ msgstr "Csatoló indítása" -#~ msgid "A MAC address must be entered." -#~ msgstr "Egy MAC címet adjon meg" +#~ msgid "Stop Interface" +#~ msgstr "Csatoló leállítása" -#~ msgid "CD-_ROM or DVD" -#~ msgstr "CD-_ROM vagy DVD" +#~ msgid "Delete Interface" +#~ msgstr "Csatoló törlése" -#~ msgid "Device m_odel:" -#~ msgstr "Eszköz m_odel:" +#~ msgid "N_etwork Interfaces" +#~ msgstr "Hálózat_i csatolók" |