summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po5169
1 files changed, 2237 insertions, 2932 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d110debb..b1936d8b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,12 +14,13 @@
# Zoltan Riba <riba.zoltan@gmail.com>, 2013-2015
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2015. #zanata
# Cole Robinson <crobinso@redhat.com>, 2017. #zanata
+# Meskó Balázs <meskobalazs@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-05 04:16-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-15 08:31-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-28 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/hu/)\n"
@@ -28,374 +29,358 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
+"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
-#: ../virt-manager:58
+#: ../virt-manager:43
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Hiba a Virtuális gép vezérlőpult indításakor"
-#: ../virt-manager:228
+#: ../virt-manager:227
msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later."
-msgstr "virt-manager libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatot igényel."
+msgstr "a virt-manager a libvirt 0.6.0 vagy későbbi változatát igényli."
-#: ../virt-install:166
+#: ../virt-install:142
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "Nem adhat meg tárolót, ha a --nodisk kapcsolót használja"
-#: ../virt-install:170
+#: ../virt-install:146
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
"Nem keverhető a --file, --nonsparse vagy a --file-size a --disk kapcsolóval. "
-"Használja a --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
+"Használja a következőt: --disk ÚTVONAL[,size=MÉRET][,sparse=yes|no]"
-#: ../virt-install:223
+#: ../virt-install:199
msgid "Cannot use --mac with --nonetworks"
-msgstr "Nem használható együtt --mac és a --nonetworks"
+msgstr "Nem használható együtt a --mac és a --nonetworks"
-#: ../virt-install:225
+#: ../virt-install:201
msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks"
-msgstr "Nem használható együtt --bridge és a --nonetworks"
+msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --nonetworks"
-#: ../virt-install:227
+#: ../virt-install:203
msgid "Cannot use --nonetworks with --network"
-msgstr "Nem használhatja együtt a --nonetworks és a --network kapcsolót"
+msgstr "Nem használható együtt a --nonetworks és a --network"
-#: ../virt-install:231
-#, fuzzy
-msgid "Can't use --pxe without any network"
-msgstr "Nem használható együtt --mac és a --nonetworks"
-
-#: ../virt-install:238
+#: ../virt-install:211
msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments"
msgstr "Nem használható együtt a --bridge és a --network argumentum"
-#: ../virt-install:291
+#: ../virt-install:256
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
-msgstr "Nem keverhető a --graphics és a régi grafikai tulajdonságok"
+msgstr "Nem használható együtt a --graphics a régi grafikai kapcsolókkal"
-#: ../virt-install:295
+#: ../virt-install:260
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
-"Nem adható meg több mint egy VNC, SDL a --graphics vagy --nographics "
-"kapcsolónál"
+"Nem adható meg egynél több ezek közül: VNC, SDL, --graphics vagy --nographics"
-#: ../virt-install:343
-msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container"
-msgstr ""
-"Nem adható meg több mint egy a --hvm, --paravirt, vagy --container "
-"kapcsolókból."
-
-#: ../virt-install:357 ../virt-install:358
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezett"
-
-#: ../virt-install:405
+#: ../virt-install:314
#, c-format
msgid "Error validating install location: %s"
-msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
+msgstr "Hiba a telepítési hely ellenőrzésekor: %s"
-#: ../virt-install:425
+#: ../virt-install:343
msgid "--name is required"
msgstr "--name kötelező"
-#: ../virt-install:428
+#: ../virt-install:346
msgid "--memory amount in MiB is required"
-msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB"
+msgstr "--memory memória mennyiségének megadása MiB-ban"
-#: ../virt-install:433
+#: ../virt-install:351
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
-msgstr ""
+msgstr "--disk meg kell adnia a tárolót (felülírás a --disk none kapcsolóval)"
-#: ../virt-install:441
+#: ../virt-install:355
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
-"Meg kell adnia legalább egy telepítési eljárást\n"
-"(%(methods))"
+"Meg kell adnia a telepítési módot\n"
+"(%(methods)s)"
-#: ../virt-install:448
+#: ../virt-install:362
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
-"Tekintse meg a --location CDROM használatához kapcsolódó példákat a manual "
+"Tekintse meg a --location CDROM médiával történő használatának példáit a man "
"oldalon"
-#: ../virt-install:454
+#: ../virt-install:368
msgid "--noreboot and --transient can not be specified together"
-msgstr ""
+msgstr "A --noreboot és a --transient nem adható meg együtt"
-#: ../virt-install:459
+#: ../virt-install:372
msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)"
-msgstr "Kizárólag egy telepítési eljárás adható meg(%(methods)s)"
+msgstr "Kizárólag egy telepítési mód adható meg (%(methods)s)"
-#: ../virt-install:465
+#: ../virt-install:376
#, c-format
msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests"
-msgstr ""
-"A (%s) telepítési eljárás nem adható meg konténer vendég rendszer esetén"
+msgstr "A telepítési mód (%s) nem adható meg konténer vendégek esetén"
-#: ../virt-install:470
+#: ../virt-install:381
msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests"
-msgstr ""
-"Hálózati PXE boot nem támogatott paravirtualizált vendég rendszerek esetén"
+msgstr "A hálózati PXE indítás nem támogatott paravirtualizált vendégek esetén"
-#: ../virt-install:473
+#: ../virt-install:384
msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media."
msgstr ""
-"Paravirtualizált vendég rendszer nem indítható közvetlenül cdrom médiáról."
+"A paravirtualizált vendégek nem telepíthetőek közvetlenül CDROM médiáról."
-#: ../virt-install:478
+#: ../virt-install:389
msgid "Libvirt version does not support remote --location installs"
-msgstr "Libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket"
+msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli --location telepítéseket"
-#: ../virt-install:484
+#: ../virt-install:395
msgid "--extra-args only work if specified with --location."
-msgstr "--extra-args csak a --location megadásával együtt működik"
+msgstr "Az --extra-args csak a --location megadásával együtt működik."
-#: ../virt-install:487
+#: ../virt-install:398
msgid "--initrd-inject only works if specified with --location."
-msgstr "--initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik"
+msgstr "Az --initrd-inject csak a --location megadásával együtt működik."
-#: ../virt-install:498
+#: ../virt-install:409
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
+"A CDROM média alapértelmezetten nem ír ki szöveget a konzolra, így "
+"valószínűleg nem fog szöveges kimenetet látni. Érdemes lehet használni a --"
+"location kapcsolót."
-#: ../virt-install:511
+#: ../virt-install:422
msgid ""
"No --console device added, you likely will not see text install output from "
"the guest."
msgstr ""
+"Nincs --console eszköz hozzáadva, így valószínűleg nem fog szöveges "
+"kimenetet látni a vendégtől."
-#: ../virt-install:533
+#: ../virt-install:444
msgid ""
"Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required "
"to see text install output from the guest."
msgstr ""
-#: ../virt-install:540
+#: ../virt-install:451
msgid "The guest's network configuration does not support PXE"
msgstr "A vendég hálózati konfigurációja nem támogatja a PXE-t"
-#: ../virt-install:545
+#: ../virt-install:459
msgid ""
"No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with "
"--os-variant for optimal results."
msgstr ""
+"Nincs operációs rendszer észlelve, a VM teljesítménye csökkenhet. A legjobb "
+"eredményért adjon meg egy OS-t az --os-variant kapcsolóval."
-#: ../virt-install:565
-msgid "A disk device must be specified with --import."
-msgstr "Egy lemezes eszközt meg kell adni a --import használatához"
-
-#: ../virt-install:640
-msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture."
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:645
-msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type"
-msgstr ""
-
-#: ../virt-install:690
+#: ../virt-install:580
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs futtatandó konzol a vendéghez, alapértelmezés erre: --wait 1"
-#: ../virt-install:700
+#: ../virt-install:590
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
-"Telepítés indul..."
+"Telepítés indítása..."
-#: ../virt-install:712
+#: ../virt-install:608
msgid "Domain creation completed."
-msgstr "Tartomány létrehozása befejeződött."
+msgstr "A tartomány létrehozása befejeződött."
-#: ../virt-install:716
+#: ../virt-install:612
#, c-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Újraindíthatja a tartomány ennek a futtatásával:\n"
+" %s"
-#: ../virt-install:719
+#: ../virt-install:615
msgid "Restarting guest."
-msgstr ""
+msgstr "Vendég újraindítása."
-#: ../virt-install:725
+#: ../virt-install:622
msgid "Domain install interrupted."
-msgstr "Tartomány telepítése megszakadt."
+msgstr "A tartomány telepítése megszakadt."
-#: ../virt-install:747
+#: ../virt-install:644
msgid "Domain has crashed."
-msgstr "Tartomány összeomlott."
+msgstr "A tartomány összeomlott."
-#: ../virt-install:778
+#: ../virt-install:676
msgid ""
"Domain installation still in progress. You can reconnect to \n"
"the console to complete the installation process."
msgstr ""
-"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újra kapcsolódhat\n"
+"A tartomány létrehozása folyamatban van. Újrakapcsolódhat\n"
"a konzolhoz a telepítési folyamat befejezéséhez."
-#: ../virt-install:784
+#: ../virt-install:682
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr "%d perc"
-#: ../virt-install:786
+#: ../virt-install:684
msgid ""
"Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for "
"installation to complete."
msgstr ""
+"A tartomány létrehozása folyamatban van. Várakozás ennyi ideig a telepítés "
+"befejezésére: %(time_string)s."
-#: ../virt-install:793 ../virt-install:806
+#: ../virt-install:691
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
-msgstr "Tartomány meállt. Folytatás."
+msgstr "A tartomány leállt. Folytatás."
-#: ../virt-install:799
+#: ../virt-install:705
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr "A telepítés túllépte a megadott időkorlátot. Kilépés az alkalmazásból."
-#: ../virt-install:821
+#: ../virt-install:722
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "Teljes indítás sikeresen befejeződött"
-#: ../virt-install:825
+#: ../virt-install:726
#, c-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
-#: ../virt-install:832
+#: ../virt-install:733
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
-msgstr "A kért telepítésnek nincs XML 2. lépése"
+msgstr "A kért telepítésnek nincs 2. XML lépése"
-#: ../virt-install:849
+#: ../virt-install:750
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr "Új virtuális gép létrehozása a megadott telepítő média használatával."
-#: ../virt-install:853 ../virt-clone:109
+#: ../virt-install:754 ../virt-clone:95
msgid "General Options"
msgstr "Általános beállítások"
-#: ../virt-install:855
+#: ../virt-install:756
msgid "Name of the guest instance"
-msgstr "A vendég rendszer neve"
+msgstr "A vendég példány neve"
-#: ../virt-install:862
+#: ../virt-install:763
msgid "Installation Method Options"
-msgstr "Telepítési eljárás tulajdonságai"
+msgstr "Telepítési mód beállításai"
-#: ../virt-install:864
+#: ../virt-install:765
msgid "CD-ROM installation media"
-msgstr "CD-ROM telepítő média"
+msgstr "CD-ROM telepítési média"
-#: ../virt-install:866
+#: ../virt-install:767
msgid ""
-"Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)"
+"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
+"examples."
msgstr ""
-"Telepítési forrás (pl.: nfs:gép/elérési_út, http://gép/elérési_út, ftp://gép/"
-"elérési_út)"
-#: ../virt-install:869
+#: ../virt-install:770
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr "Rendszerindítás hálózatról PXE protokoll használatával"
-#: ../virt-install:871
+#: ../virt-install:772
msgid "Build guest around an existing disk image"
-msgstr "Vendég rendszer készítése meglévő lemezkép használatával"
+msgstr "Vendég készítése meglévő lemezkép használatával"
-#: ../virt-install:873
+#: ../virt-install:774
msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD"
-msgstr "A CD-ROM médiát Live CD-ként kezeli"
+msgstr "A CD-ROM média Live CD-ként kezelése"
-#: ../virt-install:875
+#: ../virt-install:776
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
-#: ../virt-install:878
+#: ../virt-install:779
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
-#: ../virt-install:885
+#: ../virt-install:789
msgid ""
"The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', "
"etc."
msgstr ""
-#: ../virt-install:892
+#: ../virt-install:796
msgid "Device Options"
-msgstr "Eszköz tulajdonságok"
+msgstr "Eszközbeállítások"
-#: ../virt-install:922
+#: ../virt-install:826
msgid "Guest Configuration Options"
-msgstr "Vendég konfiguráció beállítások"
+msgstr "Vendég konfigurációs beállításai"
-#: ../virt-install:926
+#: ../virt-install:830
msgid "Virtualization Platform Options"
-msgstr "Virtualizációs platform tulajdonságok"
+msgstr "Virtualizációs platform beállítások"
-#: ../virt-install:928
+#: ../virt-install:834
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
-msgstr "A vendég rendszernek teljes virtualizáltnak kell lennie"
+msgstr "A vendégnek teljesen virtualizáltnak kell lennie"
-#: ../virt-install:930
+#: ../virt-install:837
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
-msgstr "A vendég rendszernek paravirtualizáltnak kell lennie"
+msgstr "A vendégnek paravirtualizáltnak kell lennie"
-#: ../virt-install:932
+#: ../virt-install:840
msgid "This guest should be a container guest"
-msgstr "Ennek a vendég rendszernek konténer alapú rendszernek kell lennie"
+msgstr "A vendégnek konténer-alapúnak kell lennie"
-#: ../virt-install:935
+#: ../virt-install:842
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
-msgstr "Használni kívánt felügyelő (kvm, qemu, xen, ...)"
+msgstr "Használandó hipervizor (kvm, qemu, xen, …)"
-#: ../virt-install:939
+#: ../virt-install:843
msgid "The CPU architecture to simulate"
-msgstr "A szimulált CPU architektúra"
+msgstr "A szimulálandó CPU architektúra"
-#: ../virt-install:941
+#: ../virt-install:844
msgid "The machine type to emulate"
-msgstr "Az emulálni kívánt gép típusa"
+msgstr "Az emulálandó gép típusa"
-#: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391
+#: ../virt-install:853 ../virt-clone:133 ../virt-xml:374
msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "Egyéb tulajdonságok"
+msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../virt-install:951
+#: ../virt-install:855
msgid "Have domain autostart on host boot up."
-msgstr "Tartomány automatikus indítása a gép indulásakor."
+msgstr "Tartomány automatikus indítása a gazda indulásakor."
-#: ../virt-install:954
+#: ../virt-install:857
msgid "Create a transient domain."
msgstr ""
-#: ../virt-install:956
-msgid "Minutes to wait for install to complete."
+#: ../virt-install:859
+msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
-#: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225
+#: ../virt-install:862
+msgid "Minutes to wait for install to complete."
+msgstr "Hány percig várakozzon a telepítés befejezésére."
+
+#: ../virt-install:960 ../virt-clone:211
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "A telepítés felhasználói kérésre megszakítva"
-#: ../virt-clone:40
+#: ../virt-clone:26
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:59
+#: ../virt-clone:45
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and "
"try again."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:99
+#: ../virt-clone:85
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
@@ -407,82 +392,82 @@ msgid ""
"sysprep(1)."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:111
+#: ../virt-clone:97
msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused."
msgstr ""
"Az eredeti vendég rendszer neve; a gépnek leállított vagy felfüggesztett "
"állapotban kell lennie."
-#: ../virt-clone:114
+#: ../virt-clone:100
msgid "XML file to use as the original guest."
-msgstr "A forrás gépként használt XML file."
+msgstr "Az eredeti vendégként használandó XML fájl."
-#: ../virt-clone:116
+#: ../virt-clone:102
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
-"Automatikusan létrehozott klón név és tároló elérési út az eredeti vendég "
+"Klón név és tároló elérési utak automatikus előállítása az eredeti vendég "
"beállításaiból."
-#: ../virt-clone:119
+#: ../virt-clone:105
msgid "Name for the new guest"
-msgstr "Az új vendég rendszer neve"
+msgstr "Az új vendég neve"
-#: ../virt-clone:122
+#: ../virt-clone:108
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:124
+#: ../virt-clone:110
msgid "Storage Configuration"
-msgstr "Tároló konfiguráció"
+msgstr "Tároló-összeállítás"
-#: ../virt-clone:126
+#: ../virt-clone:112
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
-msgstr "Az új állomány, amelyet a virtuális gép lemezképként használ"
+msgstr "Az új fájl, melyet az új vendég lemezképként használ"
-#: ../virt-clone:129
+#: ../virt-clone:115
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:133
+#: ../virt-clone:119
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:137
+#: ../virt-clone:123
msgid ""
"Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved "
"unchanged"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:140
+#: ../virt-clone:126
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:142
+#: ../virt-clone:128
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Hálózati konfiguráció"
-#: ../virt-clone:144
+#: ../virt-clone:130
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
-#: ../virt-clone:176
+#: ../virt-clone:162
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
-#: ../virt-clone:215
+#: ../virt-clone:201
#, c-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
-msgstr "'%s' klónozása sikeresen befejeződött."
+msgstr "A(z) „%s” klón sikeresen létrejött."
-#: ../virt-convert:51
+#: ../virt-convert:40
msgid ""
"Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n"
"The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n"
@@ -493,136 +478,136 @@ msgid ""
" virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2"
msgstr ""
-#: ../virt-convert:62
+#: ../virt-convert:51
msgid ""
"Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and "
"disk images, or a zip/ova/7z/etc archive."
msgstr ""
-#: ../virt-convert:69
+#: ../virt-convert:58
msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'"
-msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. 'vmx' vagy 'ovf'"
+msgstr "Bemeneti formátum kényszerítése. „vmx” vagy „ovf”"
-#: ../virt-convert:71
+#: ../virt-convert:60
msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'"
msgstr ""
-#: ../virt-convert:74
+#: ../virt-convert:63
msgid ""
"Destination directory the disk images should be converted/copied to. "
"Defaults to the default libvirt directory."
msgstr ""
-#: ../virt-convert:123
+#: ../virt-convert:114
#, c-format
msgid "Creating guest '%s'."
-msgstr "Vendég létrehozása '%s'."
+msgstr "A(z) „%s” vendég létrehozása."
-#: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482
+#: ../virt-convert:130 ../virt-xml:469
msgid "Aborted at user request"
msgstr "Felhasználói kérésre megszakítva"
-#: ../virt-xml:55
+#: ../virt-xml:43
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
-msgstr "Kérem 'yes' vagy 'no' választ adjon."
+msgstr "Kérjük „yes” vagy „no” választ adjon."
-#: ../virt-xml:96
+#: ../virt-xml:77
#, c-format
msgid "Could not find domain '%s': %s"
-msgstr "'%s' tartomány nem található: %s"
+msgstr "A(z) „%s” tartomány nem található: %s"
-#: ../virt-xml:126
+#: ../virt-xml:107
#, c-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
-msgstr "Érvénytelen --edit lehetőségek '%s'"
+msgstr "Érvénytelen --edit kapcsoló: „%s”"
-#: ../virt-xml:129
+#: ../virt-xml:110
#, c-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található --%s objektum az XML-ben"
-#: ../virt-xml:132
+#: ../virt-xml:113
#, c-format
msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:149
+#: ../virt-xml:130
#, c-format
msgid "No matching objects found for --%s %s"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:165
+#: ../virt-xml:146
#, c-format
msgid "One of %s must be specified."
-msgstr "%s közül egyet meg kell adni."
+msgstr "Ezek egyikét kell megadni: %s."
-#: ../virt-xml:168
+#: ../virt-xml:149
#, c-format
msgid "Conflicting options %s"
-msgstr "Ütköző tulajdonságok %s"
+msgstr "Ütköző beállítások %s"
-#: ../virt-xml:179
+#: ../virt-xml:160
msgid "No change specified."
msgstr "Nincs módosítás megadva."
-#: ../virt-xml:181
+#: ../virt-xml:162
#, c-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:194
+#: ../virt-xml:175
#, c-format
msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:204
+#: ../virt-xml:184
#, c-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
-msgstr "Nem használható együtt --add-device és --%s "
+msgstr "Nem használható együtt az --add-device és a(z) --%s "
-#: ../virt-xml:211
+#: ../virt-xml:194
#, c-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
-msgstr "Nem használható együtt --remove-device és --%s"
+msgstr "Nem használható együtt a --remove-device és a(z) --%s"
-#: ../virt-xml:233
+#: ../virt-xml:208
#, c-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "A --build-xml nem támogatott --%s kapcsolóval"
-#: ../virt-xml:257
+#: ../virt-xml:240
#, c-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:265
+#: ../virt-xml:248
#, c-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:297
+#: ../virt-xml:280
#, c-format
msgid "Error attempting device %s: %s"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:299
+#: ../virt-xml:282
#, c-format
msgid "Device %s successful."
-msgstr "%s eszköz sikeresen elkészült."
+msgstr "A(z) %s eszköz sikeres."
-#: ../virt-xml:338
+#: ../virt-xml:321
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
-msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori tulajdonságokk megadásával."
+msgstr "A libvirt XML szerkesztése parancssori kapcsolók megadásával."
-#: ../virt-xml:344
+#: ../virt-xml:327
msgid "Domain name, id, or uuid"
-msgstr "Tartomány neve, azonosítója, vagy uuid értéke"
+msgstr "Tartomány neve, azonosítója vagy uuid értéke"
-#: ../virt-xml:346
+#: ../virt-xml:329
msgid "XML actions"
msgstr "XML műveletek"
-#: ../virt-xml:348
+#: ../virt-xml:331
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
@@ -631,7 +616,7 @@ msgid ""
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:354
+#: ../virt-xml:337
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
@@ -639,21 +624,21 @@ msgid ""
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:359
+#: ../virt-xml:342
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:362
+#: ../virt-xml:345
msgid "Just output the built device XML, no domain required."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:364
+#: ../virt-xml:347
msgid "Output options"
-msgstr "Kimenet tulajdonságai"
+msgstr "Kimenet beállításai"
-#: ../virt-xml:366
+#: ../virt-xml:349
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
@@ -661,630 +646,535 @@ msgid ""
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:371
+#: ../virt-xml:354
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:374
+#: ../virt-xml:357
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:376
+#: ../virt-xml:359
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:378
+#: ../virt-xml:361
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr ""
-#: ../virt-xml:380
+#: ../virt-xml:363
msgid "XML options"
-msgstr "XML tulajdonságok"
+msgstr "XML beállítások"
-#: ../virt-xml:417
+#: ../virt-xml:400
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
-msgstr ""
-"Nem használhatja a --confirm kapcsolót az alapértelmezett beneneti "
-"csatornával."
+msgstr "Nem használhatja a --confirm kapcsolót stdin bemenettel."
-#: ../virt-xml:419
+#: ../virt-xml:402
msgid "Can't use --update with stdin input."
-msgstr ""
-"Nem használhatja a --update kapcsolót az alapértelmezett beneneti "
-"csatornával."
+msgstr "Nem használhatja az --update kapcsolót stdin bemenettel."
-#: ../virt-xml:422
+#: ../virt-xml:405
msgid "A domain must be specified"
-msgstr "Egy tartományt meg kell adni"
+msgstr "A tartományt meg kell adni"
-#: ../virt-xml:449
+#: ../virt-xml:432
#, c-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr ""
-#: ../virt-xml:468
-msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown."
+#: ../virt-xml:448
+msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
-"A módosítások érvényesítése a tartomány következő leállítása után történik "
-"meg."
-#: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791
-msgid "Hardware"
+#: ../virt-xml:455
+msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124
-msgid "Disk device"
-msgstr "Merevlemez eszköz"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:218
-msgid "CDROM device"
-msgstr "CDROM eszköz"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:220
-msgid "Floppy device"
-msgstr "Hajlékonylemezes eszköz"
+#: ../virtManager/about.py:21
+#, python-format
+msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
+msgstr "Hiba a „Névjegy” párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:223
-msgid "LUN Passthrough"
+#: ../virtManager/addhardware.py:176 ../virtManager/details.py:828
+msgid "Hardware"
msgstr ""
-#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553
-#: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679
-#: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165
-msgid "Hypervisor default"
-msgstr "Felügyelő"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195
-#: ../virtManager/create.py:524
+#: ../virtManager/addhardware.py:225 ../virtManager/addstorage.py:181
+#: ../virtManager/create.py:469
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "A kapcsolat nem támogatja a tárolókezelést."
-#: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089
-#: ../ui/create.ui.h:74
+#: ../virtManager/addhardware.py:235 ../virtManager/addhardware.py:779
+#: ../ui/create.ui.h:66
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
-#: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091
+#: ../virtManager/addhardware.py:237 ../virtManager/addhardware.py:781
msgid "Controller"
msgstr "Vezérlő"
-#: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093
-#: ../virtinst/network.py:213
+#: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:783
+#: ../virtinst/network.py:192
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095
-#: ../virtManager/details.py:202
+#: ../virtManager/addhardware.py:239 ../virtManager/addhardware.py:785
+#: ../virtManager/details.py:214
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
-#: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358
-#: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365
-#: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391
+#: ../virtManager/addhardware.py:240 ../virtManager/addhardware.py:245
+#: ../virtManager/addhardware.py:248 ../virtManager/addhardware.py:252
+#: ../virtManager/addhardware.py:258 ../virtManager/addhardware.py:278
msgid "Not supported for this guest type."
-msgstr "Nem támogatott ez a vendég típus."
+msgstr "Nem támogatott ennél a vendég típusnál."
-#: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097
+#: ../virtManager/addhardware.py:241 ../virtManager/addhardware.py:787
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
-#: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099
+#: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/addhardware.py:789
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
-#: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206
-#: ../ui/details.ui.h:170
+#: ../virtManager/addhardware.py:246 ../virtManager/details.py:218
+#: ../ui/details.ui.h:168
msgid "Serial"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208
+#: ../virtManager/addhardware.py:250 ../virtManager/details.py:220
msgid "Parallel"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210
+#: ../virtManager/addhardware.py:254 ../virtManager/details.py:222
#: ../ui/details.ui.h:23
msgid "Console"
msgstr "Konzol"
-#: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216
+#: ../virtManager/addhardware.py:256 ../virtManager/details.py:228
msgid "Channel"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:373
+#: ../virtManager/addhardware.py:260
msgid "USB Host Device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379
+#: ../virtManager/addhardware.py:262 ../virtManager/addhardware.py:266
msgid "Connection does not support host device enumeration"
-msgstr "A csatlakozás nem támogat gazdaeszköz felsorolást"
+msgstr "A kapcsolat nem támogatja a gazda eszközeinek felsorolását"
-#: ../virtManager/addhardware.py:383
+#: ../virtManager/addhardware.py:270
msgid "Not supported for containers"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:384
+#: ../virtManager/addhardware.py:271
msgid "PCI Host Device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:387
+#: ../virtManager/addhardware.py:274
msgid "Video"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:388
+#: ../virtManager/addhardware.py:275
msgid "Libvirt version does not support video devices."
-msgstr "Libvirt verzió nem támogat videó eszközt."
+msgstr "A libvirt verzió nem támogatja a videoeszközöket."
-#: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252
-#: ../virtManager/domain.py:280
+#: ../virtManager/addhardware.py:276 ../virtManager/details.py:267
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:112
msgid "Watchdog"
msgstr "Figyelő"
-#: ../virtManager/addhardware.py:392
+#: ../virtManager/addhardware.py:279
msgid "Filesystem"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:396
-msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
-msgstr "Nem támogatott ehhez a hypervisor/libvirt kombinációban."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107
-#: ../virtManager/details.py:251
+#: ../virtManager/addhardware.py:280 ../virtManager/addhardware.py:797
+#: ../virtManager/details.py:266
msgid "Smartcard"
msgstr "Smartcard"
-#: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109
+#: ../virtManager/addhardware.py:282 ../virtManager/addhardware.py:799
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB átirányítás"
-#: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111
-#: ../virtManager/details.py:244
+#: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:801
+#: ../virtManager/details.py:257
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
-#: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239
+#: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/details.py:252
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
-#: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115
-#: ../virtManager/details.py:250
+#: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/addhardware.py:805
+#: ../virtManager/details.py:265
msgid "Panic Notifier"
msgstr "Pánik értesítő"
-#: ../virtManager/addhardware.py:408
+#: ../virtManager/addhardware.py:289
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr ""
-#. [xml value, label]
-#: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96
-msgid "Passthrough"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:587
-msgid "Host"
-msgstr ""
-
-#. [xml value, label, conn details]
-#: ../virtManager/addhardware.py:613
-msgid "Spice channel"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:756
-msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
-msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015
-#: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235
-msgid "Generic"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:783
+#: ../virtManager/addhardware.py:362
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Hiba a VM konfiguráció módosításakor: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:809
+#: ../virtManager/addhardware.py:388
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
-msgstr ""
-"Néhány változtatás a vendég rendszer leállítását követően jut érvényre."
+msgstr "Néhány változtatás a vendég leállítását követően lép érvénybe."
-#: ../virtManager/addhardware.py:812
+#: ../virtManager/addhardware.py:391
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
+msgstr "Ezek a változások a vendég leállítását követően lépnek érvénybe."
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:428 ../virtManager/clone.py:100
+msgid "Disk device"
+msgstr "Lemez eszköz"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:430
+msgid "CDROM device"
+msgstr "CDROM eszköz"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:432
+msgid "Floppy device"
+msgstr "Hajlékonylemezes eszköz"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:435
+msgid "LUN Passthrough"
msgstr ""
-"Ezek a változások a vendég rendszer leállítását követően fognak érvényre "
-"jutni."
-#: ../virtManager/addhardware.py:882
+#. [xml value, label]
+#: ../virtManager/addhardware.py:440 ../virtManager/addhardware.py:447
+#: ../virtManager/addhardware.py:454 ../virtManager/addhardware.py:461
+#: ../virtManager/addhardware.py:486 ../virtManager/addhardware.py:567
+#: ../virtManager/addhardware.py:577 ../virtManager/addhardware.py:693
+#: ../virtManager/details.py:2653 ../virtManager/gfxdetails.py:84
+#: ../virtManager/preferences.py:183
+msgid "Hypervisor default"
+msgstr "Hipervizor alapértelmezése"
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:557
msgid "No Devices Available"
msgstr "Nincs elérhető eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:905
-#, python-format
-msgid ""
-"%s already has a USB controller attached.\n"
-"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
-"You can change the USB controller type in the VM details screen."
+#: ../virtManager/addhardware.py:614 ../virtManager/netlist.py:78
+msgid "Passthrough"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:615
+msgid "Host"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262
+#: ../virtManager/addhardware.py:621
+msgid "Spice channel"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:777 ../virtManager/create.py:251
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1101
+#: ../virtManager/addhardware.py:791
msgid "Video Device"
-msgstr "Video eszköz"
+msgstr "Videoeszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1103
+#: ../virtManager/addhardware.py:793
msgid "Watchdog Device"
msgstr "Figyelő eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1105
+#: ../virtManager/addhardware.py:795
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "Fájlrendszer átengedés"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1113
+#: ../virtManager/addhardware.py:803
msgid "Random Number Generator"
-msgstr "Véletlenszám generátor (RNG)"
+msgstr "Véletlenszám-generátor (RNG)"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903
+#: ../virtManager/addhardware.py:809 ../virtManager/details.py:2872
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1123
+#: ../virtManager/addhardware.py:813
#, fuzzy
msgid "PCI Device"
msgstr "%s eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1124
+#: ../virtManager/addhardware.py:814
#, fuzzy
msgid "USB Device"
msgstr "%s eszköz"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1325
+#: ../virtManager/addhardware.py:945
+#, python-format
+msgid ""
+"%s already has a USB controller attached.\n"
+"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
+"You can change the USB controller type in the VM details screen."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/addhardware.py:1037
msgid "Are you sure you want to add this device?"
-msgstr "Biztos benne, hogy hozzá kívánja adni ezt az eszközt?"
+msgstr "Biztos, hogy hozzáadja ezt az eszközt?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1328
+#: ../virtManager/addhardware.py:1040
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
-"Ez az eszköz nem hozzáadható egy működő gép esetében. Kívánja hogy az eszköz "
-"elérhető legyen miután a vendég folyamat leállít?"
+"Ez az eszköz nem adható hozzá működő géphez. Elérhetővé teszi az eszközt a "
+"gép következő leállításakor?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1344
+#: ../virtManager/addhardware.py:1056
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
-msgstr "Eszköz hozzáadása sikertelen: %s"
+msgstr "Hiba az eszköz hozzáadásakor: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1356
+#: ../virtManager/addhardware.py:1068
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
-msgstr "Az eszközt nem lehet hozzáadni: %s"
+msgstr "Az eszköz nem adható hozzá: %s"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1373
+#: ../virtManager/addhardware.py:1086
#, python-format
-msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
-msgstr "Nem elfogott hiba a hardver bemenet érvényesítésekor: %s"
+msgid "Error validating device parameters: %s"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1380
+#: ../virtManager/addhardware.py:1092
msgid "Creating device"
msgstr "Eszköz létrehozása"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1381
+#: ../virtManager/addhardware.py:1093
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525
-#: ../virtManager/create.py:2227
+#: ../virtManager/addhardware.py:1224 ../virtManager/addhardware.py:1255
+#: ../virtManager/create.py:1772
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Tároló paraméter hiba."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1542
+#: ../virtManager/addhardware.py:1272
msgid "Network selection error."
-msgstr "Hálózat kiválasztási hiba."
+msgstr "Hálózatkiválasztási hiba."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1543
+#: ../virtManager/addhardware.py:1273
msgid "A network source must be selected."
-msgstr "A hálózati forrást válassza ki."
+msgstr "Választania kell egy hálózati forrást."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1577
+#: ../virtManager/addhardware.py:1303
msgid "invalid listen type"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1581
-msgid "Graphics device parameter error"
-msgstr "Grafikai eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1590
-msgid "Sound device parameter error"
-msgstr "Hang eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1595
+#: ../virtManager/addhardware.py:1315
msgid "Physical Device Required"
msgstr "Fizikai eszköz szükséges"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1596
+#: ../virtManager/addhardware.py:1316
msgid "A device must be selected."
-msgstr "Válasszon ki egy eszközt."
+msgstr "Választania kell egy eszközt."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1608
+#: ../virtManager/addhardware.py:1327
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addhardware.py:1610
+#: ../virtManager/addhardware.py:1329
msgid "Do you really want to use the device?"
-msgstr "Biztosan használni szeretné az eszközt?"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1616
-msgid "Host device parameter error"
-msgstr "Gazda eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1682
-#, python-format
-msgid "%s device parameter error"
-msgstr "%s eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1693
-msgid "Video device parameter error"
-msgstr "Video eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1705
-msgid "Watchdog parameter error"
-msgstr "Figyelő paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1720
-msgid "Smartcard device parameter error"
-msgstr "Smartcard eszköz paraméter hiba"
+msgstr "Biztos, hogy használni akarja az eszközt?"
-#: ../virtManager/addhardware.py:1739
-msgid "USB redirected device parameter error"
-msgstr "Átirányított USB eszköz paraméterhiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1759
-msgid "TPM device parameter error"
-msgstr "TPM eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1770
-msgid "Panic device parameter error"
-msgstr "Pánik eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825
-#: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840
-#: ../virtManager/addhardware.py:1843
+#: ../virtManager/addhardware.py:1442
msgid "RNG selection error."
-msgstr "Véletlenszám generátor választási hiba."
+msgstr "Véletlenszám-generátor kiválasztási hiba."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1814
+#: ../virtManager/addhardware.py:1443
msgid "A device must be specified."
-msgstr "Legalább egy eszközt meg kell adni"
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1826
-msgid "Please specify both bind and connect host"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1829
-msgid "Please specify both bind and connect service"
-msgstr ""
+msgstr "Meg kell adnia egy eszközt."
-#: ../virtManager/addhardware.py:1841
-msgid "The EGD host must be specified."
-msgstr "Az EDG gépet meg kell adni."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1844
-msgid "The EGD service must be specified."
-msgstr "Az EDG szolgáltatást meg kell adni."
-
-#: ../virtManager/addhardware.py:1863
-msgid "RNG device parameter error"
-msgstr "Vélatlenszám generátor eszköz paraméter hiba"
-
-#: ../virtManager/addstorage.py:100
+#: ../virtManager/addstorage.py:85
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addstorage.py:108
+#: ../virtManager/addstorage.py:93
msgid "Default pool is not active."
msgstr "Az alapértelmezett készlet nem aktív."
-#: ../virtManager/addstorage.py:109
+#: ../virtManager/addstorage.py:94
#, python-format
msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?"
msgstr ""
"A '%s' tároló készlet nem aktív. Szeretné most elindítani a készletet? "
-#: ../virtManager/addstorage.py:120
-#, fuzzy, python-format
+#: ../virtManager/addstorage.py:105
+#, python-format
msgid "Could not start storage_pool '%s': %s"
msgstr "Nem lehet elindítani '%s' tároló készletet: %s"
-#: ../virtManager/addstorage.py:145
+#: ../virtManager/addstorage.py:131
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
"Az emulátor nem rendelkezik keresési jogosultsággal az elérési úton: %s"
-#: ../virtManager/addstorage.py:147
+#: ../virtManager/addstorage.py:133
msgid "Do you want to correct this now?"
-msgstr "Szeretné ezt most javítani?"
+msgstr "Kijavítja most?"
-#: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174
+#: ../virtManager/addstorage.py:134 ../virtManager/addstorage.py:160
msgid "Don't ask about these directories again."
-msgstr "Ne kérdezzen rá újra ezeknél a könyvtáraknál."
+msgstr "Ne kérdezzen újra ezeknél a könyvtáraknál."
-#: ../virtManager/addstorage.py:162
+#: ../virtManager/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Hiba történt az alábbi könyvtárak jogosultságainak módosítása során:"
-#: ../virtManager/addstorage.py:259
+#: ../virtManager/addstorage.py:245
msgid "A storage path must be specified."
-msgstr "Meg kell adni egy tároló elérési útvonalat."
+msgstr "Meg kell adnia a tároló elérési útvonalát."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
-#: ../virtManager/addstorage.py:291
+#: ../virtManager/addstorage.py:277
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nem áll rendelkezésre elegendő szabad hely."
-#: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122
+#: ../virtManager/addstorage.py:285 ../virtManager/details.py:2111
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124
+#: ../virtManager/addstorage.py:287 ../virtManager/details.py:2113
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Biztosan használni szeretné a lemezt?"
-#: ../virtManager/asyncjob.py:243
+#: ../virtManager/asyncjob.py:229
msgid "Cancelling job..."
-msgstr "Feladat visszavonása..."
+msgstr "Feladat megszakítása…"
-#: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338
+#: ../virtManager/asyncjob.py:317 ../virtManager/asyncjob.py:324
#: ../ui/asyncjob.ui.h:3
msgid "Processing..."
-msgstr "Feldolgozás..."
+msgstr "Feldolgozás…"
-#: ../virtManager/asyncjob.py:352
+#: ../virtManager/asyncjob.py:338
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../virtManager/choosecd.py:94
-msgid "Floppy D_rive"
-msgstr "Floppy meghajtó"
-
-#: ../virtManager/choosecd.py:95
-msgid "Floppy _Image"
-msgstr "Floppy képfájl"
-
-#: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666
-msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor"
-msgstr "Fizikai CDROM megfeleltetés nem támogatott ezzel a felügyelővel"
-
-#: ../virtManager/choosecd.py:116 ../virtManager/choosecd.py:133
-msgid "Invalid Media Path"
-msgstr "Érvénytelen adathordozó elérési útvonal"
-
-#: ../virtManager/choosecd.py:117
-msgid "A media path must be specified."
-msgstr "Adja meg az adathordozó elérési útvonalát"
-
-#: ../virtManager/clone.py:70
+#: ../virtManager/clone.py:52
msgid "No storage to clone."
-msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz."
-
-#: ../virtManager/clone.py:77
-msgid "Connection does not support managed storage cloning."
-msgstr "A csatlakozás nem támogatja menedzselt tároló klónozását."
+msgstr "Nincs klónozható tároló."
-#: ../virtManager/clone.py:81
+#: ../virtManager/clone.py:57
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
-msgstr "Nem lehetséges a nem menedzselt távoli meghajtó klónozása."
+msgstr "Nem klónozható a nem menedzselt távoli tároló."
-#: ../virtManager/clone.py:84
+#: ../virtManager/clone.py:60
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
-"Blokkeszközök klónozásához muszáj libvirt\n"
-"által kezelt kötetnek lennie."
+"A klónozandó blokkeszközöknek libvirt\n"
+"által menedzselt köteteknek kell lenniük."
-#: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352
+#: ../virtManager/clone.py:63 ../virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to parent directory."
-msgstr "Nincs írási jogosultság a szülő könyvtárhoz."
+msgstr "Nincs írási jogosultság a szülőkönyvtárhoz."
-#: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350
+#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:355
msgid "Path does not exist."
msgstr "Az útvonal nem létezik."
-#: ../virtManager/clone.py:112
+#: ../virtManager/clone.py:88
msgid "Removable"
msgstr "Eltávolítható"
-#: ../virtManager/clone.py:115
+#: ../virtManager/clone.py:91
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../virtManager/clone.py:117
+#: ../virtManager/clone.py:93
msgid "No write access"
msgstr "Nincs írási jogosultsága"
-#: ../virtManager/clone.py:122
+#: ../virtManager/clone.py:98
msgid "SCSI device"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI eszköz"
-#: ../virtManager/clone.py:126
+#: ../virtManager/clone.py:102
msgid "iSCSI share"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI megosztás"
-#: ../virtManager/clone.py:129
+#: ../virtManager/clone.py:105
msgid "Shareable"
msgstr "Megosztható"
-#: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541
+#: ../virtManager/clone.py:123
+#, python-format
+msgid "Error launching clone dialog: %s"
+msgstr "Hiba a klónozás párbeszédablak indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/clone.py:291 ../virtManager/clone.py:547
msgid "Details..."
-msgstr "Részletek..."
+msgstr "Részletek…"
-#: ../virtManager/clone.py:313
+#: ../virtManager/clone.py:319
msgid "Usermode"
msgstr "Felhasználói üzemmód"
-#: ../virtManager/clone.py:329
+#: ../virtManager/clone.py:335
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuális hálózat"
-#: ../virtManager/clone.py:402
+#: ../virtManager/clone.py:408
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nincs mit klónozni."
-#: ../virtManager/clone.py:533
+#: ../virtManager/clone.py:539
msgid "Clone this disk"
msgstr "Lemez klónozása"
-#: ../virtManager/clone.py:537
+#: ../virtManager/clone.py:543
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Lemez megosztása vele: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:549
+#: ../virtManager/clone.py:555
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
-msgstr "Tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni."
+msgstr "A tárolót nem lehet megosztani vagy klónozni."
-#: ../virtManager/clone.py:607
+#: ../virtManager/clone.py:613
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
-msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni, vagy megosztani."
+msgstr "Egy vagy több lemezt nem lehet klónozni vagy megosztani."
-#: ../virtManager/clone.py:699
+#: ../virtManager/clone.py:698
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Hiba a MAC-cím cseréjekor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:725
+#: ../virtManager/clone.py:724
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
-msgstr "klónozáskor felülírásra kerül a meglévő fájl"
+msgstr "A klónozás felülírja a meglévő fájlt"
-#: ../virtManager/clone.py:727
+#: ../virtManager/clone.py:726
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
-"Már meglévő kép felülírhatja az elérési utat a klónozási eljárás alatt. "
-"Biztos benne hogy alkalmazza ezt az elérési utat?"
+"Egy már meglévő kép felülírja az útvonalat a klónozási folyamat alatt. "
+"Biztos, hogy ezt az útvonalat akarja?"
-#: ../virtManager/clone.py:739
+#: ../virtManager/clone.py:738
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
-msgstr "Hiba a tároló elérési útvonalának cseréjekor: %s"
+msgstr "Hiba a tároló útvonalának módosításakor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:791
+#: ../virtManager/clone.py:790
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
-msgstr "A lemezek kihagyása adatvesztéssel, felülírással járhat."
+msgstr "A lemezek kihagyása adatfelülírást okozhat."
-#: ../virtManager/clone.py:792
+#: ../virtManager/clone.py:791
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
@@ -1292,109 +1182,158 @@ msgid ""
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
-"A következő lemezek nem kerülnek klónozásra:\n"
+"A következő lemezeszközök nem kerülnek klónozásra:\n"
"\n"
"%s\n"
-"\n"
-"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezeken a "
-"lemezképeken."
+"Az új vendég futtatásával felülírhatja ezeket az adatokat ezekben a "
+"lemezképekben."
-#: ../virtManager/clone.py:809
+#: ../virtManager/clone.py:808
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
-msgstr "Hiba történt a virtuális gép készítésekor '%s' klónozásával: %s"
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” virtuális gép klón létrehozásakor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402
-#: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384
+#: ../virtManager/clone.py:821 ../virtManager/createpool.py:379
+#: ../virtManager/createvol.py:254 ../virtManager/migrate.py:387
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
-msgstr "El nem fogott hiba a bemenet érvényesítésekor: %s"
+msgstr "El nem kapott hiba a bemenet ellenőrzésekor: %s"
-#: ../virtManager/clone.py:827
+#: ../virtManager/clone.py:826
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
-msgstr "Virtuális gép létrehozása '%s' klónozásával"
+msgstr "A(z) „%s” virtuális gép klón létrehozása"
-#: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155
+#: ../virtManager/clone.py:830 ../virtManager/delete.py:158
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr " és a kiválasztott tároló (ez eltarthat egy ideig)"
-#: ../virtManager/config.py:138
+#: ../virtManager/config.py:121
msgid "Locate or create storage volume"
-msgstr "Megadhatja vagy tároló köteteket készíthet"
+msgstr "Adja meg, vagy hozzon létre tároló kötetet"
-#: ../virtManager/config.py:139
+#: ../virtManager/config.py:122
msgid "Locate existing storage"
msgstr "Már meglévő tároló megadása"
-#: ../virtManager/config.py:146
+#: ../virtManager/config.py:129
msgid "Locate ISO media volume"
-msgstr "ISO kötet megadása"
+msgstr "ISO média kötet megadása"
-#: ../virtManager/config.py:147
+#: ../virtManager/config.py:130
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO média megadása"
-#: ../virtManager/config.py:152
+#: ../virtManager/config.py:135
msgid "Locate floppy media volume"
-msgstr "Floppy kötet megadása"
+msgstr "Hajlékonylemezes média kötet megadása"
-#: ../virtManager/config.py:153
+#: ../virtManager/config.py:136
msgid "Locate floppy media"
-msgstr "Floppy média megadása"
+msgstr "Hajlékonylemezes média megadása"
-#: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159
+#: ../virtManager/config.py:141 ../virtManager/config.py:142
msgid "Locate directory volume"
-msgstr "Alkönyvtár kötet megadása"
+msgstr "Könyvtár kötet megadása"
-#: ../virtManager/connect.py:172
+#: ../virtManager/connect.py:36
+#, python-format
+msgid "Error launching connect dialog: %s"
+msgstr "Hiba a kapcsolódás párbeszédablak indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/connect.py:116
msgid "user session"
msgstr ""
-#: ../virtManager/connect.py:174
+#: ../virtManager/connect.py:118
msgid "Linux Containers"
msgstr ""
-#: ../virtManager/connect.py:189
-msgid "with certificates"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/connect.py:443
+#: ../virtManager/connect.py:240
msgid "A hostname is required for remote connections."
-msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli eléréshez."
+msgstr "Kiszolgálónév szükséges a távoli kapcsolatokhoz."
-#: ../virtManager/connectauth.py:84
+#: ../virtManager/connect.py:253
+msgid "Would you still like to remember this connection?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:72
msgid "Authentication required"
msgstr ""
-#: ../virtManager/connection.py:456
+#: ../virtManager/connectauth.py:155
+msgid ""
+"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:161
+msgid ""
+"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
+"package locally."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:165
+msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:169
+msgid ""
+"Verify that:\n"
+" - A Xen host kernel was booted\n"
+" - The Xen service has been started"
+msgstr ""
+"Ellenőrizze, hogy:\n"
+" - A Xen kernel elindult-e\n"
+" - A Xen szolgáltatás fut-e"
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:175
+msgid ""
+"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
+"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
+"running as root."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:181
+msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
+msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e."
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:184
+#, python-format
+msgid "Unable to connect to libvirt %s."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/connectauth.py:196
+msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
+msgstr "Virtuális gép vezérlőpult kapcsolódási hiba"
+
+#: ../virtManager/connection.py:419
msgid "User session"
msgstr ""
-#: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300
+#: ../virtManager/connection.py:577 ../virtManager/migrate.py:303
msgid "Disconnected"
-msgstr "Kapcsolat bontva"
+msgstr "Leválasztva"
-#: ../virtManager/connection.py:616
+#: ../virtManager/connection.py:579
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
-#: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673
-#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221
-#: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11
+#: ../virtManager/connection.py:581 ../virtManager/host.py:565
+#: ../virtManager/libvirtobject.py:216 ../virtManager/storagelist.py:333
+#: ../ui/storagelist.ui.h:11
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#. Machine settings
-#: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151
-#: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387
-#: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307
-#: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112
+#: ../virtManager/connection.py:583 ../virtManager/details.py:1857
+#: ../virtManager/details.py:2425 ../virtManager/details.py:2441
+#: ../virtManager/details.py:2673 ../virtManager/gfxdetails.py:290
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:292 ../virtManager/interface.py:98
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:88
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../virtManager/connection.py:746
+#: ../virtManager/connection.py:700
#, python-format
msgid ""
"%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -1404,151 +1343,156 @@ msgid ""
"Recover error: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:239
+#: ../virtManager/console.py:225
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../virtManager/console.py:267
+#: ../virtManager/console.py:253
msgid "Send key combination"
msgstr "Bill. kombináció küldése"
-#: ../virtManager/console.py:292
+#: ../virtManager/console.py:278
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:299
+#: ../virtManager/console.py:285
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "Nyomjon egy %s billentyűt, hogy elengedje a mutatót."
-#: ../virtManager/console.py:424
+#: ../virtManager/console.py:410
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr "'%s' grafikai rendszere nem támogatja az automatikus átméretezést. "
-#: ../virtManager/console.py:427
+#: ../virtManager/console.py:413
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "Vendég ügynök nem érhető el."
-#: ../virtManager/console.py:568
+#: ../virtManager/console.py:554
msgid "Guest has crashed."
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:570
+#: ../virtManager/console.py:556
msgid "Guest is not running."
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:705
+#: ../virtManager/console.py:697
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Nincs grafikus konzol konfigurálva a vendéghez"
-#: ../virtManager/console.py:712
+#: ../virtManager/console.py:704
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a '%s' típusú grafikus konzolt"
-#: ../virtManager/console.py:719
+#: ../virtManager/console.py:711
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Kapcsolódás a vendég grafikus konzoljához"
-#: ../virtManager/console.py:742
+#: ../virtManager/console.py:734
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr "Hiba történt a grafikus konzolhoz kapcsolódás során"
-#: ../virtManager/console.py:796
+#: ../virtManager/console.py:788
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:814
+#: ../virtManager/console.py:806
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB átirányítási hiba"
-#: ../virtManager/console.py:823
+#: ../virtManager/console.py:815
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:829
+#: ../virtManager/console.py:821
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019
+#: ../virtManager/console.py:826 ../virtManager/console.py:1012
msgid "Viewer disconnected."
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:924
+#: ../virtManager/console.py:917
msgid "No text console available"
msgstr "Nincs elérhető szöveges konzol"
-#: ../virtManager/console.py:937
+#: ../virtManager/console.py:930
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:939
+#: ../virtManager/console.py:932
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr ""
-#: ../virtManager/console.py:951
+#: ../virtManager/console.py:944
msgid "No graphical console available"
msgstr "Nincs elérhető grafikus konzol"
-#: ../virtManager/console.py:958
+#: ../virtManager/console.py:951
msgid "Graphical Console"
msgstr "Grafikus konzol"
-#: ../virtManager/console.py:966
+#: ../virtManager/console.py:959
msgid "virt-manager does not support more that one graphical console"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:83
+#: ../virtManager/create.py:71
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:87
+#: ../virtManager/create.py:75
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273
+#: ../virtManager/create.py:117
+#, python-format
+msgid "Error launching create dialog: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:257 ../virtManager/create.py:262
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:495
+#: ../virtManager/create.py:440
#, python-format
msgid ""
-"Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n"
+"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:521
+#: ../virtManager/create.py:466
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr "A libvirt verziója nem támogatja a távoli URL-ről történő telepítést."
-#: ../virtManager/create.py:528
+#: ../virtManager/create.py:473
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
"%s telepítés paravirtualizált vendég rendszerek esetén nem használható."
-#: ../virtManager/create.py:533
+#: ../virtManager/create.py:478
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "'%s' architektúra nem telepíthető"
-#: ../virtManager/create.py:549
+#: ../virtManager/create.py:494
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:586
+#: ../virtManager/create.py:532
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "Nem található felügyelő beállítási lehetőség ehhez a kapcsolathoz."
-#: ../virtManager/create.py:591
+#: ../virtManager/create.py:537
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
@@ -1556,13 +1500,13 @@ msgstr ""
"Ez általában azt jelenti, hogy a QEMU vagy a KVM nincs telepítve a gépre, "
"vagy a KVM kernel modul nincs betöltve."
-#: ../virtManager/create.py:615
+#: ../virtManager/create.py:561
msgid ""
"Host is not advertising support for full virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:621
+#: ../virtManager/create.py:567
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
@@ -1570,296 +1514,209 @@ msgstr ""
"A KVM nem érhető el. Ez azt jelenti, hogy a KVM csomag nincs telepítve, vagy "
"a KVM kernel modul nincs betöltve. A virtuális gépek gyengén teljesíthetnek."
-#: ../virtManager/create.py:692
+#: ../virtManager/create.py:609
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "%(maxmem)s áll rendelkezésre a gazda gépen"
-#: ../virtManager/create.py:704
+#: ../virtManager/create.py:621
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "%(numcpus)d elérhető"
-#: ../virtManager/create.py:735
+#: ../virtManager/create.py:659
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nincs aktív kapcsolat a telepítéshez."
-#: ../virtManager/create.py:1014
-msgid "BSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230
-#: ../virtManager/details.py:328
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: ../virtManager/create.py:1017
-msgid "macOS"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089
-msgid "Others"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1019
-msgid "Solaris"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1020
-msgid "Windows"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112
-msgid "Show all OS options"
-msgstr "Jelenítse meg az összes OS lehetőséget"
-
-#: ../virtManager/create.py:1057
-msgid "ALT Linux"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1058
-msgid "CentOS"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1059
-msgid "Debian"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1060
-msgid "Fedora"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326
-msgid "FreeBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1062
-msgid "Mageia"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330
-msgid "NetBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331
-msgid "OpenBSD"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1065
-msgid "openSUSE"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1066
-msgid "Red Hat Enterprise Linux"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1067
-msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1068
-msgid "SUSE Linux Enterprise Server"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1069
-msgid "Ubuntu"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:1197
+#: ../virtManager/create.py:920
msgid "Host filesystem"
msgstr "Gazda fájlrendszer"
-#: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140
+#: ../virtManager/create.py:922 ../virtManager/details.py:2426
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:77 ../virtinst/domcapabilities.py:203
msgid "None"
msgstr "Semmi"
-#: ../virtManager/create.py:1213
+#: ../virtManager/create.py:935
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Helyi CDROM/ISO"
-#: ../virtManager/create.py:1215
+#: ../virtManager/create.py:937
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL telepítési út"
-#: ../virtManager/create.py:1217
+#: ../virtManager/create.py:939
msgid "PXE Install"
msgstr "PXE telepítés"
-#: ../virtManager/create.py:1219
+#: ../virtManager/create.py:941
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Létező OS kép importálása"
-#: ../virtManager/create.py:1221
+#: ../virtManager/create.py:943
msgid "Application container"
msgstr "Alkalmazás-konténer"
-#: ../virtManager/create.py:1223
+#: ../virtManager/create.py:945
msgid "Operating system container"
msgstr "Operációs rendszer tároló"
-#: ../virtManager/create.py:1225
+#: ../virtManager/create.py:947
msgid "Virtuozzo container"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1415
+#: ../virtManager/create.py:1092
msgid "Removing disk images"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1416
+#: ../virtManager/create.py:1093
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1652
+#: ../virtManager/create.py:1257
msgid "No network selected"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1654
+#: ../virtManager/create.py:1259
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr "A kiválasztott hálózat nem támogatja a PXE-t"
-#: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883
-#: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449
+#: ../virtManager/create.py:1328 ../virtManager/createnet.py:489
+#: ../virtManager/createpool.py:426
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "%(current_page)d lépés a(az) %(max_page)d lépésből"
-#: ../virtManager/create.py:1824
-#, python-format
-msgid "Error populating summary page: %s"
+#: ../virtManager/create.py:1337
+msgid "Waiting for install media / source"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1858
+#: ../virtManager/create.py:1410
#, python-format
-msgid "Error setting UUID: %s"
-msgstr "Hiba az UUID beállításakor: %s"
+msgid "Error populating summary page: %s"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1866
+#: ../virtManager/create.py:1446
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Hiba az OS információk beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:1888
-msgid "Error setting up default devices:"
-msgstr "Hiba az alapértelmezett eszközök beállításakor:"
-
-#: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911
+#: ../virtManager/create.py:1470
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Nem kezelt hiba a telepítési paraméterek érvényesítésekor: %s"
-#: ../virtManager/create.py:1957
-msgid "Please specify a valid OS variant."
-msgstr "Érvényes operációs rendszer változatot adjon meg."
+#: ../virtManager/create.py:1520
+msgid "You must select an OS."
+msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:1965
+#: ../virtManager/create.py:1527
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Egy telepítési adathordozót választani kell."
-#: ../virtManager/create.py:1975
+#: ../virtManager/create.py:1534
msgid "An install tree is required."
msgstr "Meg kell adni egy telepítési útvonalat."
-#: ../virtManager/create.py:1989
+#: ../virtManager/create.py:1546
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "A tároló elérési útvonalát meg kell adni az importáláshoz."
-#: ../virtManager/create.py:1994
+#: ../virtManager/create.py:1551
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2002
+#: ../virtManager/create.py:1557
msgid "An application path is required."
msgstr "Alkalmazás elérési út megadása szükséges."
-#: ../virtManager/create.py:2009
+#: ../virtManager/create.py:1562
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "Operációs rendszer elérési út megadása szükséges."
-#: ../virtManager/create.py:2018
+#: ../virtManager/create.py:1571
msgid "Source URL is required"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2023
+#: ../virtManager/create.py:1576
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2029
+#: ../virtManager/create.py:1582
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2032
+#: ../virtManager/create.py:1585
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2037
+#: ../virtManager/create.py:1590
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2038
+#: ../virtManager/create.py:1591
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2049
+#: ../virtManager/create.py:1601
msgid "A template name is required."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2061
+#: ../virtManager/create.py:1616
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Hiba a telepítési paraméterek beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:2091
+#: ../virtManager/create.py:1640
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Hiba a telepítési adathordozó helyének beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:2115
-#, python-format
-msgid "A kernel is required for %s guests."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/create.py:2123
+#: ../virtManager/create.py:1667
msgid "Error setting default name."
msgstr "Hiba az alapértelmezett név beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:2179
+#: ../virtManager/create.py:1724
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Hiba a processzorok beállításakor."
-#: ../virtManager/create.py:2186
+#: ../virtManager/create.py:1731
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Hiba a vendég rendszer memória beállítása közben."
-#: ../virtManager/create.py:2258
+#: ../virtManager/create.py:1804
msgid "Invalid guest name"
msgstr "Érvénytelen vendég név"
-#: ../virtManager/create.py:2279
+#: ../virtManager/create.py:1825
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Hálózati eszköz szükséges %s telepítésekor."
-#: ../virtManager/create.py:2390
-msgid "Detecting"
-msgstr "Detektálás"
+#: ../virtManager/create.py:1907
+msgid "Detecting..."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/create.py:1968
+msgid "None detected"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2445
+#: ../virtManager/create.py:2003
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Hiba a telepítés indításakor:"
-#: ../virtManager/create.py:2483
+#: ../virtManager/create.py:2043
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nem lehet befejezni a telepítést: '%s'"
-#: ../virtManager/create.py:2516
+#: ../virtManager/create.py:2082
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
-#: ../virtManager/create.py:2517
+#: ../virtManager/create.py:2083
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
@@ -1867,220 +1724,82 @@ msgstr ""
"A virtuális gép készítése most elindul. A lemezterület kialakítása és a "
"telepítési lemezkép kinyerése néhány percet igénybe vehet."
-#: ../virtManager/create.py:2571
+#: ../virtManager/create.py:2137
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr ""
-#: ../virtManager/create.py:2619
+#: ../virtManager/create.py:2185
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Hiba a telepítés folytatásakor: %s"
-#: ../virtManager/create.py:2631
+#: ../virtManager/create.py:2197
msgid "Bootstraping container"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93
-#: ../virtManager/netlist.py:116
-msgid "Bridge"
-msgstr "Híd"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:206
-msgid "Bond"
-msgstr "Bond"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:208
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:210
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912
-#: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357
-#: ../ui/create.ui.h:20
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:226
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:227
-msgid "In use by"
-msgstr "Által használt"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271
-msgid "System default"
-msgstr "Rendszer alapértelmezett"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308
-#: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742
-#: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931
-msgid "Static"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309
-#: ../virtManager/createinterface.py:751
-msgid "No configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:438
-msgid "Not configured"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:440
-msgid "No IP configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:455
-msgid "No child interfaces selected."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:494
-msgid "Choose interface(s) to bridge:"
-msgstr "Válasszon hálózati csatoló(ka)t a hálózati hídhoz:"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:497
-msgid "Choose parent interface:"
-msgstr "Válasszon szülő csatolót:"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:499
-msgid "Choose interfaces to bond:"
-msgstr "Válasszon hálózati csatolókat a kötő eszközhöz:"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:501
-msgid "Choose an unconfigured interface:"
-msgstr "Válasszon egy konfigurálatlan csatolót:"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:570
-msgid "No interface selected"
-msgstr "Csatoló nincs kijelölve"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926
-msgid "Autoconf"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:748
-#, python-format
-msgid "Copy configuration from '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:767
-msgid "Please enter an IP address"
-msgstr "Adjon meg egy IP címet"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:922
-msgid "An interface name is required."
-msgstr "Meg kell adni egy csatoló nevet."
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:926
-msgid "An interface must be selected"
-msgstr "Egy csatolót ki kell választani"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:974
-#, python-format
-msgid ""
-"The following interface(s) are already configured:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
-"want to use the selected interface(s)?"
-msgstr ""
-"A következő csatoló(k) már be lettek állítva:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Használatuk felülírja az eddigi beállításaikat. Biztosan szeretné használni "
-"a kiválasztott csatoló(ka)t?"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:1016
-msgid "Error setting interface parameters."
-msgstr "Hiba a cstoló paramétereinek beállításakor."
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:1082
-#, python-format
-msgid "Error validating IP configuration: %s"
-msgstr "Hiba az IP konfiguráció érvényesítésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:1117
-#, python-format
-msgid "Error creating interface: '%s'"
-msgstr "Hiba a csatoló készítésekor: '%s'"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:1138
-msgid "Creating virtual interface"
-msgstr "Virtuális csatoló létrehozása"
-
-#: ../virtManager/createinterface.py:1139
-msgid "The virtual interface is now being created."
-msgstr "A virtuális csatoló létrehozásra került."
-
-#: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177
+#: ../virtManager/createnet.py:128 ../virtinst/network.py:155
msgid "NAT"
msgstr "Átirányítás"
-#: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22
+#: ../virtManager/createnet.py:129 ../ui/host.ui.h:22
msgid "Routed"
msgstr "Útválasztott"
-#: ../virtManager/createnet.py:145
+#: ../virtManager/createnet.py:130
msgid "Open"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:184
+#: ../virtManager/createnet.py:169
msgid "Any physical device"
msgstr "Bármely fizikai eszköz"
-#: ../virtManager/createnet.py:194
+#: ../virtManager/createnet.py:179
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fizikai eszköz %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:219
+#: ../virtManager/createnet.py:204
#, python-format
msgid "%s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:221
+#: ../virtManager/createnet.py:206
msgid "No available device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:305
+#: ../virtManager/createnet.py:290
msgid "Invalid network name"
msgstr "Érvénytelen hálózatnév"
-#: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318
-#: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326
-#: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401
-#: ../virtManager/createnet.py:405
+#: ../virtManager/createnet.py:299 ../virtManager/createnet.py:303
+#: ../virtManager/createnet.py:307 ../virtManager/createnet.py:311
+#: ../virtManager/createnet.py:382 ../virtManager/createnet.py:386
+#: ../virtManager/createnet.py:390
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Érvénytelen hálózati cím"
-#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398
+#: ../virtManager/createnet.py:300 ../virtManager/createnet.py:383
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "A hálózati cím nem értelmezhető"
-#: ../virtManager/createnet.py:319
+#: ../virtManager/createnet.py:304
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "A hálózatnak IPv4 alapúnak kell lennie"
-#: ../virtManager/createnet.py:323
+#: ../virtManager/createnet.py:308
msgid "The network must address at least 8 addresses."
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:327
+#: ../virtManager/createnet.py:312
msgid "The network prefix must be >= 15"
msgstr "A hálózati előtagnak >=15 nek kell lennie"
-#: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409
+#: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:394
msgid "Check Network Address"
msgstr "Hálózati cím ellenőrzése"
-#: ../virtManager/createnet.py:331
+#: ../virtManager/createnet.py:316
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
@@ -2088,179 +1807,184 @@ msgstr ""
"A hálózat általában privát IPv4 címeket használ. Mindenképpen ezt a publikus "
"címet használja?"
-#: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344
-#: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351
+#: ../virtManager/createnet.py:326 ../virtManager/createnet.py:329
+#: ../virtManager/createnet.py:332 ../virtManager/createnet.py:336
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Érvénytelen DHCP cím"
-#: ../virtManager/createnet.py:342
+#: ../virtManager/createnet.py:327
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "A DHCP kezdő cím nem értelmezhető"
-#: ../virtManager/createnet.py:345
+#: ../virtManager/createnet.py:330
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "A DHCP záró cím nem értelmezhető"
-#: ../virtManager/createnet.py:348
+#: ../virtManager/createnet.py:333
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "A DHCP kezdő cím nincs a %s hálózatban"
-#: ../virtManager/createnet.py:352
+#: ../virtManager/createnet.py:337
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "A DHCP záró cím nincs a %s hálózatban"
-#: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387
-#: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466
+#: ../virtManager/createnet.py:369 ../virtManager/createnet.py:372
+#: ../virtManager/createnet.py:448 ../virtManager/createnet.py:451
msgid "Invalid static route"
msgstr "Érvénytelen statikus hálózati útvonal"
-#: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464
+#: ../virtManager/createnet.py:370 ../virtManager/createnet.py:449
msgid "The network address is incorrect."
msgstr "A hálózati cím nem megfelelő."
-#: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467
+#: ../virtManager/createnet.py:373 ../virtManager/createnet.py:452
msgid "The gateway address is incorrect."
msgstr "Az átjáró címe nem megfelelő."
-#: ../virtManager/createnet.py:402
+#: ../virtManager/createnet.py:387
msgid "The network must be an IPv6 address"
msgstr "A hálózatnak IPv6 címmel kell rendelkeznie"
-#: ../virtManager/createnet.py:406
+#: ../virtManager/createnet.py:391
msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:410
+#: ../virtManager/createnet.py:395
msgid ""
"The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423
-#: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430
+#: ../virtManager/createnet.py:405 ../virtManager/createnet.py:408
+#: ../virtManager/createnet.py:411 ../virtManager/createnet.py:415
msgid "Invalid DHCPv6 Address"
msgstr "Érvénytelen DHCPv6 cím"
-#: ../virtManager/createnet.py:421
+#: ../virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCPv6 start address could not be understood"
msgstr "A DHCPv6 kezdő cím nem értelmezhető"
-#: ../virtManager/createnet.py:424
+#: ../virtManager/createnet.py:409
msgid "The DHCPv6 end address could not be understood"
msgstr "A DHCPv6 záró cím nem értelmezhető"
-#: ../virtManager/createnet.py:427
+#: ../virtManager/createnet.py:412
#, python-format
msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s"
msgstr "A DHCPv6 kezdő címe nincs a %s hálózatban"
-#: ../virtManager/createnet.py:431
+#: ../virtManager/createnet.py:416
#, python-format
msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s"
msgstr "A DHCPv6 záró címe nincs a %s hálózatban"
-#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683
-#: ../virtManager/netlist.py:95
+#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:670
+#: ../virtManager/netlist.py:77
msgid "Private"
msgstr "Személyes"
-#: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689
+#: ../virtManager/createnet.py:614 ../virtManager/createnet.py:676
msgid "Other/Public"
msgstr "Egyéb/Nyilvános"
-#: ../virtManager/createnet.py:685
+#: ../virtManager/createnet.py:672
msgid "Reserved"
msgstr "Fenntartva"
-#: ../virtManager/createnet.py:687
+#: ../virtManager/createnet.py:674
msgid "Unspecified"
msgstr "Meghatározatlan"
-#: ../virtManager/createnet.py:810
+#: ../virtManager/createnet.py:803
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Hiba a virtuális hálózat készítésekor: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:827
+#: ../virtManager/createnet.py:820
#, python-format
msgid "Error generating network xml: %s"
msgstr "Hiba a network.xml létrehozásakor: %s"
-#: ../virtManager/createnet.py:833
+#: ../virtManager/createnet.py:826
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "Virtuális hálózat létrehozása..."
-#: ../virtManager/createnet.py:834
+#: ../virtManager/createnet.py:827
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "A virtuális hálózat létrehozása eltarthat egy darabig..."
-#: ../virtManager/createpool.py:289
+#: ../virtManager/createpool.py:270
msgid "_Source IQN:"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createpool.py:291
+#: ../virtManager/createpool.py:272
msgid "_Source Path:"
msgstr "Forrá_s útvonal:"
-#: ../virtManager/createpool.py:378
+#: ../virtManager/createpool.py:355
msgid "Choose source path"
msgstr "Adjon meg egy forrás útvonalat"
-#: ../virtManager/createpool.py:385
+#: ../virtManager/createpool.py:362
msgid "Choose target directory"
msgstr "Válasszon ki egy célkönyvtárat"
-#: ../virtManager/createpool.py:417
+#: ../virtManager/createpool.py:394
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Hiba az adatgyűjtés készítésekor: %s"
-#: ../virtManager/createpool.py:432
+#: ../virtManager/createpool.py:409
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Új tároló adatgyűjtés..."
-#: ../virtManager/createpool.py:433
+#: ../virtManager/createpool.py:410
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "A tároló készlet készítése eltarthat egy ideig..."
-#: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529
+#: ../virtManager/createpool.py:479 ../virtManager/createpool.py:510
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Adatgyűjtés paraméter hiba"
-#: ../virtManager/createpool.py:535
+#: ../virtManager/createpool.py:516
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
-#: ../virtManager/createvol.py:279
+#: ../virtManager/createvol.py:240
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Hiba a kötet készítésekor: %s"
-#: ../virtManager/createvol.py:299
+#: ../virtManager/createvol.py:260
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Tároló kötet készítése..."
-#: ../virtManager/createvol.py:300
+#: ../virtManager/createvol.py:261
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Tároló kötet készítése eltarthat egy ideig..."
-#: ../virtManager/createvol.py:341
+#: ../virtManager/createvol.py:302
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Kötet paraméter hiba"
-#: ../virtManager/delete.py:92
+#: ../virtManager/delete.py:42
+#, python-format
+msgid "Error launching delete dialog: %s"
+msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/delete.py:96
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../virtManager/delete.py:140
+#: ../virtManager/delete.py:143
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné a tárolót?"
-#: ../virtManager/delete.py:141
+#: ../virtManager/delete.py:144
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
@@ -2268,70 +1992,70 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/delete.py:152
+#: ../virtManager/delete.py:155
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "'%s' virtuális gép törlése"
-#: ../virtManager/delete.py:178
+#: ../virtManager/delete.py:182
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "'%s' elérési útvonal törlése"
-#: ../virtManager/delete.py:190
+#: ../virtManager/delete.py:194
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Hiba a '%s' virtuális gép törlésekor: %s"
-#: ../virtManager/delete.py:206
+#: ../virtManager/delete.py:210
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "Ezen kívül hiba történt néhány tárolóeszköz eltávolítása során:\n"
-#: ../virtManager/delete.py:210
+#: ../virtManager/delete.py:214
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Hiba történt néhány tárolóeszköz törlésekor."
-#: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56
+#: ../virtManager/delete.py:293 ../ui/details.ui.h:56
msgid "Target"
msgstr "Cél"
-#: ../virtManager/delete.py:290
+#: ../virtManager/delete.py:295
msgid "Storage Path"
msgstr "Tároló elérési útvonal"
-#: ../virtManager/delete.py:343
+#: ../virtManager/delete.py:348
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Nem törölhető iscsi megosztás."
-#: ../virtManager/delete.py:345
+#: ../virtManager/delete.py:350
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr ""
-#: ../virtManager/delete.py:348
+#: ../virtManager/delete.py:353
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli tárolót."
-#: ../virtManager/delete.py:354
+#: ../virtManager/delete.py:359
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Nem lehet törölni a nem menedzselt távoli blokk eszközt."
-#: ../virtManager/delete.py:375
+#: ../virtManager/delete.py:380
msgid "Storage is read-only."
msgstr "A tároló csak olvasható."
-#: ../virtManager/delete.py:377
+#: ../virtManager/delete.py:382
msgid "No write access to path."
msgstr "Nincs írási jogosultság az elérési úthoz."
-#: ../virtManager/delete.py:380
+#: ../virtManager/delete.py:385
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "A tároló megoszthatóként jelölt."
-#: ../virtManager/delete.py:383
+#: ../virtManager/delete.py:388
msgid "Storage is a media device."
msgstr ""
-#: ../virtManager/delete.py:393
+#: ../virtManager/delete.py:398
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
@@ -2340,87 +2064,103 @@ msgstr ""
"A tárolót a következő virtuális gépek használják:\n"
"- %s"
-#: ../virtManager/details.py:163
-msgid "Remove this device from the virtual machine"
-msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből"
-
-#: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247
-#: ../virtinst/devicecontroller.py:44
+#: ../virtManager/details.py:185 ../virtManager/details.py:3223
+#: ../virtinst/devices/controller.py:35
msgid "Floppy"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245
+#: ../virtManager/details.py:188 ../virtManager/details.py:3221
msgid "CDROM"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:178
+#: ../virtManager/details.py:190
msgid "Disk"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:197
+#: ../virtManager/details.py:209
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet PC"
-#: ../virtManager/details.py:199
+#: ../virtManager/details.py:211
msgid "Mouse"
msgstr "Egér"
-#: ../virtManager/details.py:201
+#: ../virtManager/details.py:213
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
-#: ../virtManager/details.py:225
+#: ../virtManager/details.py:237
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "%s képernyő"
-#: ../virtManager/details.py:227
+#: ../virtManager/details.py:239
#, python-format
msgid "%s Redirector %s"
msgstr "%s átirányító %s"
-#: ../virtManager/details.py:231
-#, fuzzy, python-format
+#: ../virtManager/details.py:244
+#, python-format
msgid "Sound %s"
-msgstr "Hang: %s"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:233
+#: ../virtManager/details.py:246
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "Videó %s"
-#: ../virtManager/details.py:235
+#: ../virtManager/details.py:248
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr "Fájlrendszer %s"
-#: ../virtManager/details.py:237
+#: ../virtManager/details.py:250
#, python-format
msgid "Controller %s %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:325
+#: ../virtManager/details.py:340
msgid "MS-DOS/FreeDOS"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:327
+#: ../virtManager/details.py:341
+msgid "FreeBSD"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:342
msgid "GNU/Hurd"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:329
+#: ../virtManager/details.py:343
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: ../virtManager/details.py:344
msgid "MINIX"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:332
+#: ../virtManager/details.py:345
+msgid "NetBSD"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:346
+msgid "OpenBSD"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:347
msgid "Microsoft Windows"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:337 ../virtManager/details.py:2435
-#: ../virtManager/details.py:2443
+#: ../virtManager/details.py:352
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../virtManager/details.py:665
+#: ../virtManager/details.py:375
+#, python-format
+msgid "Error launching details: %s"
+msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/details.py:701
#, fuzzy
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr ""
@@ -2430,385 +2170,284 @@ msgstr ""
"\n"
"Biztosan szeretné?"
-#: ../virtManager/details.py:730
+#: ../virtManager/details.py:767
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_Hardver hozzáadása"
-#: ../virtManager/details.py:738
+#: ../virtManager/details.py:775
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "Ha_rdver eltávolítása"
-#: ../virtManager/details.py:862
+#: ../virtManager/details.py:899
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt vagy a felügyelő nem támogatja az UEFI-t."
-#: ../virtManager/details.py:865
+#: ../virtManager/details.py:902
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:870
+#: ../virtManager/details.py:907
msgid "UEFI not found"
msgstr "UEFI nem található"
-#: ../virtManager/details.py:913
+#: ../virtManager/details.py:955 ../virtManager/manager.py:335
+#: ../virtManager/oslist.py:65 ../ui/create.ui.h:20
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: ../virtManager/details.py:956
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
-#: ../virtManager/details.py:975
+#: ../virtManager/details.py:1018
msgid "Application Default"
msgstr "Alkalmazás alapértelmezett"
-#: ../virtManager/details.py:976
+#: ../virtManager/details.py:1020
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "Felügyelő alapértelmezett"
-#: ../virtManager/details.py:978
+#: ../virtManager/details.py:1022
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU konfiguráció törlése"
-#: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019
-#: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474
+#: ../virtManager/details.py:1170 ../virtManager/host.py:645
+#: ../virtManager/snapshots.py:364 ../virtManager/storagelist.py:453
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
"Nem érvényesített változások vannak. Szeretné most érvényesíteni ezeket?"
-#: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021
-#: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476
+#: ../virtManager/details.py:1172 ../virtManager/host.py:647
+#: ../virtManager/snapshots.py:366 ../virtManager/storagelist.py:455
msgid "Don't warn me again."
msgstr "Ne figyelmeztessen újra."
-#: ../virtManager/details.py:1222
+#: ../virtManager/details.py:1213
+msgid "Remove this device from the virtual machine"
+msgstr "A megadott eszköz eltávolítása a virtuális gépből"
+
+#: ../virtManager/details.py:1265
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Hiba a harver oldal frissítésekor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826
+#: ../virtManager/details.py:1337 ../virtManager/manager.py:769
msgid "_Restore"
msgstr "_Helyreállítás"
-#: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828
-#: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21
+#: ../virtManager/details.py:1339 ../virtManager/manager.py:771
+#: ../virtManager/vmmenu.py:102 ../ui/manager.ui.h:21
msgid "_Run"
msgstr "_Indítás"
-#: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861
+#: ../virtManager/details.py:1367 ../virtManager/manager.py:806
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863
+#: ../virtManager/details.py:1369 ../virtManager/manager.py:808
#: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "Virtuális gép futásának felfüggesztése"
-#: ../virtManager/details.py:1354
+#: ../virtManager/details.py:1397
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "VM pillanatfelvételek kezelése"
-#: ../virtManager/details.py:1411
+#: ../virtManager/details.py:1457
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "Hiba a hardver párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1492
+#: ../virtManager/details.py:1502
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "Hiba a képernyő mentés készítésekor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:1500
+#: ../virtManager/details.py:1510
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1504
+#: ../virtManager/details.py:1514
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "Válasszon USB eszközöket az átirányításhoz"
-#: ../virtManager/details.py:1534
+#: ../virtManager/details.py:1546
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Virtuális gép képernyőképének mentése"
-#: ../virtManager/details.py:1535
+#: ../virtManager/details.py:1547
msgid "PNG files"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:1830
-#, python-format
-msgid "Error disconnecting media: %s"
-msgstr "Hiba a média leválasztásakor: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:1851
-#, python-format
-msgid "Error launching media dialog: %s"
-msgstr "Hiba a média párbeszédablak indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/details.py:1917
+#: ../virtManager/details.py:1922
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr "Hiba a változások érvényesítésekor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2050
+#: ../virtManager/details.py:2065
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Hiba az automatikus indítás cseréjekor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2068
+#: ../virtManager/details.py:2083
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani az initrd-t a kernel elérési útvonalának megadása nélkül"
-#: ../virtManager/details.py:2071
+#: ../virtManager/details.py:2086
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
"Nem lehet beállítani a kernel paramétereket a kernel elérési útvonalának "
"megadása nélkül"
-#: ../virtManager/details.py:2077
+#: ../virtManager/details.py:2092
msgid "An init path must be specified"
msgstr "Meg kell adni egy init elérési útvonalat "
-#: ../virtManager/details.py:2279
+#: ../virtManager/details.py:2334
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja távolítani ezt az eszközt?"
-#: ../virtManager/details.py:2286
+#: ../virtManager/details.py:2341
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s"
-#: ../virtManager/details.py:2303
+#: ../virtManager/details.py:2358
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "Eszköz nem távolítható el futó gépből"
-#: ../virtManager/details.py:2305
+#: ../virtManager/details.py:2360
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
"Ez a változás a vendég rendszer leállítását követően fog érvényre jutni."
-#: ../virtManager/details.py:2427
-msgid "Error while inspecting the guest configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/details.py:2473
+#: ../virtManager/details.py:2518
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2485
+#: ../virtManager/details.py:2530
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2486
+#: ../virtManager/details.py:2531
#, python-format
-msgid "%(transfered)d %(units)s write"
+msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2489
+#: ../virtManager/details.py:2534
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2490
+#: ../virtManager/details.py:2535
#, python-format
-msgid "%(transfered)d %(units)s out"
+msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493
-#: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495
-#: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590
+#: ../virtManager/details.py:2537 ../virtManager/details.py:2538
+#: ../virtManager/details.py:2539 ../virtManager/details.py:2540
+#: ../virtManager/host.py:451 ../virtManager/host.py:482
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
-#: ../virtManager/details.py:2503
+#: ../virtManager/details.py:2548
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2713
+#: ../virtManager/details.py:2753
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Abszolút mozgatási mód"
-#: ../virtManager/details.py:2715
+#: ../virtManager/details.py:2755
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatív mozgatási mód"
-#: ../virtManager/details.py:2726
+#: ../virtManager/details.py:2764 ../virtManager/details.py:2961
+#: ../virtManager/details.py:2964
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:2760
+#: ../virtManager/details.py:2779
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: ../virtManager/details.py:2895
+#: ../virtManager/details.py:2864
msgid "Serial Device"
msgstr "Soros eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2897
+#: ../virtManager/details.py:2866
msgid "Parallel Device"
msgstr "Párhuzamos eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2899
+#: ../virtManager/details.py:2868
msgid "Console Device"
msgstr "Konzol eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2901
+#: ../virtManager/details.py:2870
msgid "Channel Device"
msgstr "Csatorna eszköz"
-#: ../virtManager/details.py:2911
+#: ../virtManager/details.py:2880
msgid "Primary Console"
msgstr "Elsődleges konzol"
-#: ../virtManager/details.py:2951
+#: ../virtManager/details.py:2917
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3121
+#: ../virtManager/details.py:2946
+msgid "Cannot remove device while Graphics/Display is attached."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:2974 ../virtManager/details.py:2981
+#: ../virtManager/details.py:2987
+msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/details.py:3090
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
-#: ../virtManager/details.py:3124
+#: ../virtManager/details.py:3091
msgid "OS information"
msgstr "OS információ"
-#: ../virtManager/details.py:3126
+#: ../virtManager/details.py:3093
msgid "Performance"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3128
+#: ../virtManager/details.py:3095
msgid "CPUs"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72
+#: ../virtManager/details.py:3096 ../ui/create.ui.h:64
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../virtManager/details.py:3130
+#: ../virtManager/details.py:3097
msgid "Boot Options"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3244
+#: ../virtManager/details.py:3220
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3246
+#: ../virtManager/details.py:3222
msgid "Network (PXE)"
msgstr ""
-#: ../virtManager/details.py:3258
+#: ../virtManager/details.py:3234
msgid "No bootable devices"
msgstr "Nincsenek indítható eszközök"
-#: ../virtManager/domain.py:240
-msgid "Running"
-msgstr "Fut"
-
-#: ../virtManager/domain.py:242
-msgid "Paused"
-msgstr "Felfüggesztve"
-
-#: ../virtManager/domain.py:244
-msgid "Shutting Down"
-msgstr "Leállítás"
-
-#: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294
-msgid "Saved"
-msgstr "Mentett"
-
-#: ../virtManager/domain.py:249
-msgid "Shutoff"
-msgstr "Lekapcsolva"
-
-#: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272
-#: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292
-msgid "Crashed"
-msgstr "Összeomlás"
-
-#: ../virtManager/domain.py:253
-msgid "Suspended"
-msgstr "Felfüggesztve"
-
-#: ../virtManager/domain.py:264
-msgid "Booted"
-msgstr "Elindult"
-
-#: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293
-msgid "Migrated"
-msgstr "Migrált"
-
-#: ../virtManager/domain.py:266
-msgid "Restored"
-msgstr "Helyreállított"
-
-#: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281
-#: ../virtManager/domain.py:296
-msgid "From snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvételből"
-
-#: ../virtManager/domain.py:268
-msgid "Unpaused"
-msgstr "Folytatott"
-
-#: ../virtManager/domain.py:269
-msgid "Migration canceled"
-msgstr "Migrálás megszakítva"
-
-#: ../virtManager/domain.py:270
-msgid "Save canceled"
-msgstr "Mentés megszakítva"
-
-#: ../virtManager/domain.py:271
-msgid "Event wakeup"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287
-msgid "User"
-msgstr "Felhasználó"
-
-#: ../virtManager/domain.py:276
-msgid "Migrating"
-msgstr "Migrálás"
-
-#: ../virtManager/domain.py:277
-msgid "Saving"
-msgstr "Mentés"
-
-#: ../virtManager/domain.py:278
-msgid "Dumping"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/domain.py:279
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O hiba"
-
-#: ../virtManager/domain.py:282
-msgid "Shutting down"
-msgstr "Leállítás"
-
-#: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538
-msgid "Creating snapshot"
-msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
-
-#: ../virtManager/domain.py:290
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Leállítás"
-
-#: ../virtManager/domain.py:291
-msgid "Destroyed"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/domain.py:295
-msgid "Failed"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/domain.py:299
-msgid "Panicked"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/domain.py:407
+#: ../virtManager/domain.py:263
#, python-format
msgid ""
"There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't "
@@ -2817,565 +2456,428 @@ msgid ""
"Hardware' wizard."
msgstr ""
-#: ../virtManager/domain.py:507
+#: ../virtManager/domain.py:355
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a pillanatfelvételeket."
-#: ../virtManager/domain.py:522
+#: ../virtManager/domain.py:370
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
-#: ../virtManager/domain.py:525
+#: ../virtManager/domain.py:373
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
-#: ../virtManager/domain.py:560
+#: ../virtManager/domain.py:408
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr "Nem található a megadott eszköz az inaktív VM konfigurációjában: %s"
-#: ../virtManager/domain.py:1499
+#: ../virtManager/domain.py:1391
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr "A vendég nem indítható amíg a klónozási művelet tart"
-#: ../virtManager/domain.py:1541
+#: ../virtManager/domain.py:1433
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
"A vendég rendszer futtatásának folytatása nem lehetséges, amíg a klónozási "
"művelet tart"
-#: ../virtManager/domain.py:1550
+#: ../virtManager/domain.py:1442
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "Tartomány mentése merevlemezre"
-#: ../virtManager/domain.py:1599
+#: ../virtManager/domain.py:1491
msgid "Migrating domain"
msgstr "Tartomány migrálása"
-#. Manager fail message
-#: ../virtManager/engine.py:221
-msgid ""
-"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
-"sure the appropriate virtualization packages\n"
-"containing kvm, qemu, libvirt, etc. are\n"
-"installed, and that libvirtd is running.\n"
-"\n"
-"A hypervisor connection can be manually\n"
-"added via File->Add Connection"
+#: ../virtManager/engine.py:123
+msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:249
+#: ../virtManager/engine.py:184
msgid ""
-"The 'libvirtd' service will need to be started.\n"
-"\n"
-"After that, virt-manager will connect to libvirt on\n"
-"the next application start up."
+"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
+"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:260
-msgid "Libvirt service must be started"
-msgstr "A libvirt szolgáltatást el kell indítani"
-
-#: ../virtManager/engine.py:392
-#, python-format
-msgid "Error polling connection '%s': %s"
-msgstr "Hiba a '%s' kapcsolat rendszeres ellenőrzésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:630
-#, python-format
-msgid "Unknown connection URI %s"
-msgstr "Ismeretlen %s URI kapcsolat"
-
-#: ../virtManager/engine.py:643
-msgid ""
-"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/engine.py:652
-#, python-format
-msgid "You need to install %s or similar to connect to this host."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/engine.py:656
-msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/engine.py:660
-msgid ""
-"Verify that:\n"
-" - A Xen host kernel was booted\n"
-" - The Xen service has been started"
-msgstr ""
-"Ellenőrizze:\n"
-"- A Xen kernel indult el\n"
-"- A Xen szolgáltatás fut"
-
-#: ../virtManager/engine.py:666
-msgid ""
-"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
-"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
-"running as root."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/engine.py:672
-msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
-msgstr "Ellenőrizze, hogy a 'libvirtd' szolgáltatás fut-e."
-
-#: ../virtManager/engine.py:676
-#, python-format
-msgid "Unable to connect to libvirt %s."
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/engine.py:690
-msgid "Would you still like to remember this connection?"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/engine.py:692
-msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
-msgstr "Virtuális gépigazgató kapcsolati hiba"
-
-#: ../virtManager/engine.py:719
-#, python-format
-msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
-msgstr "Hiba a 'Névjegy' párbeszédablak indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:733
-#, python-format
-msgid "Error launching preferences: %s"
-msgstr "Hiba a tulajdonságok indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:754
-#, python-format
-msgid "Error launching host dialog: %s"
-msgstr "Hiba a gép párbeszédablak indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:780
-#, python-format
-msgid "Error launching connect dialog: %s"
-msgstr "Hiba a kapcsolat űrlap indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:832
-#, python-format
-msgid "Error launching details: %s"
-msgstr "Hiba a részletek indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903
-#, python-format
-msgid "Error launching manager: %s"
-msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:915
-#, python-format
-msgid "Error launching migrate dialog: %s"
-msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:931
-#, python-format
-msgid "Error setting clone parameters: %s"
-msgstr "Hiba a klónozási paraméterek beállításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1085
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
-msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1096
-#, python-format
-msgid "Error saving domain: %s"
-msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1101
-msgid "Saving Virtual Machine"
-msgstr "Virtuális gép mentése"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1102
-msgid "Saving virtual machine memory to disk "
-msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1115
-#, python-format
-msgid "Error cancelling save job: %s"
-msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1128
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
-msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1130
+#: ../virtManager/engine.py:188
msgid ""
-"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
-"cause data loss."
+"libvirtd is installed but not running. Start the libvirtd service to manage "
+"virtualization on this host."
msgstr ""
-"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása "
-"nélkül, ami adatvesztést okozhat."
-
-#: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213
-msgid "Error shutting down domain"
-msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
-#: ../virtManager/engine.py:1144
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
-msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1150
-msgid "Error pausing domain"
-msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1158
-msgid "Error unpausing domain"
-msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1170
-msgid "Error restoring domain"
-msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1173
+#: ../virtManager/engine.py:194
msgid ""
-"The domain could not be restored. Would you like\n"
-"to remove the saved state and perform a regular\n"
-"start up?"
+"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate qemu/kvm "
+"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:1187
-#, python-format
-msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s"
-
-#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
-#: ../virtManager/engine.py:1191
-msgid "Restoring Virtual Machine"
-msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1192
-msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
-msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről"
-
-#. Regular startup
-#: ../virtManager/engine.py:1198
-msgid "Error starting domain"
-msgstr "Hiba a tartomány indításakor"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1207
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
-msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1221
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
-msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1227
-msgid "Error rebooting domain"
-msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1236
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
-msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1238
+#: ../virtManager/engine.py:201
msgid ""
-"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
-"cause data loss."
+"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
-#: ../virtManager/engine.py:1244
-msgid "Error resetting domain"
-msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor"
-
-#: ../virtManager/engine.py:1255
-#, python-format
-msgid "Error launching delete dialog: %s"
-msgstr "Hiba a törlés párbeszédablak indításakor: %s"
-
-#: ../virtManager/error.py:137
+#: ../virtManager/error.py:121
msgid "Input Error"
msgstr "Bemenet hiba"
-#: ../virtManager/error.py:138
+#: ../virtManager/error.py:122
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/error.py:205
+#: ../virtManager/error.py:189
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg újra"
-#: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25
+#: ../virtManager/error.py:333 ../ui/details.ui.h:25
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:254
+#: ../virtManager/fsdetails.py:233
msgid "Te_mplate:"
msgstr "Sablon:"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:256
+#: ../virtManager/fsdetails.py:235
msgid "_Source path:"
msgstr "Forrá_s elérésí útja:"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:286
+#: ../virtManager/fsdetails.py:265
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr "Adja meg a fájllrendszer forrását"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:289
+#: ../virtManager/fsdetails.py:268
msgid "A RAM filesystem usage must be specified"
msgstr ""
-#: ../virtManager/fsdetails.py:291
+#: ../virtManager/fsdetails.py:270
msgid "A filesystem target must be specified"
-msgstr "Adja meg a fájlrendszer célját"
+msgstr "A fájlrendszer célját meg kell adni"
-#: ../virtManager/fsdetails.py:316
+#: ../virtManager/fsdetails.py:296
msgid "Filesystem parameter error"
-msgstr "Fájrendszer paraméterhiba"
+msgstr "Fájlrendszer paraméterhiba"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:83
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:68
msgid "Spice server"
msgstr "Spice kiszolgáló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:84
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:69
msgid "VNC server"
msgstr "VNC kiszolgáló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:91
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:76
msgid "Address"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:100
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:85
msgid "Localhost only"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:101
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:86
msgid "All interfaces"
-msgstr "Minden csatoló"
+msgstr "Összes csatoló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:94 ../virtManager/gfxdetails.py:105
msgid "Auto"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:111
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:96
msgid "Copy local keymap"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:200
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:185
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:213
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:198
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
-msgstr "%(graphicstype)s szerver"
+msgstr "%(graphicstype)s kiszolgáló"
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:257
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:242
msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:260
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:245
msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode"
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:274
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:259
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:277
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:262
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
msgstr ""
-#: ../virtManager/gfxdetails.py:302
+#: ../virtManager/gfxdetails.py:287
msgid "Local SDL Window"
msgstr "Helyi SDL ablak"
-#: ../virtManager/host.py:159
-msgid "Networks"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/host.py:201
-msgid "Interfaces"
-msgstr ""
+#: ../virtManager/host.py:44
+#, python-format
+msgid "Error launching host dialog: %s"
+msgstr "Hiba a gazda párbeszédablak indításakor: %s"
-#: ../virtManager/host.py:230
-msgid "Interface Type"
+#: ../virtManager/host.py:129
+msgid "Networks"
msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:332
+#: ../virtManager/host.py:246
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s / %(maxmem)s"
-#: ../virtManager/host.py:353
+#: ../virtManager/host.py:265
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a virtuális hálózatkezelést."
-#: ../virtManager/host.py:357
-msgid "Libvirt connection does not support interface management."
-msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a csatoló kezelést."
-
-#: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365
-#: ../virtManager/storagelist.py:578
+#: ../virtManager/host.py:272 ../virtManager/storagelist.py:557
msgid "Connection not active."
-msgstr "Kapcsolat nem aktív"
+msgstr "A kapcsolat nem aktív."
-#: ../virtManager/host.py:393
+#: ../virtManager/host.py:297
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
-msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja a %s hálózatot?"
+msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) %s hálózatot?"
-#: ../virtManager/host.py:400
+#: ../virtManager/host.py:304
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' hálózat törlésekor"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat törlésekor"
-#: ../virtManager/host.py:409
+#: ../virtManager/host.py:313
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' hálózat indításakor"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat indításakor"
-#: ../virtManager/host.py:419
+#: ../virtManager/host.py:323
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' hálózat leállításakor"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” hálózat leállításakor"
-#: ../virtManager/host.py:428
+#: ../virtManager/host.py:332
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Hiba a hálózati varázsló indításakor: %s"
-#: ../virtManager/host.py:463
+#: ../virtManager/host.py:367
msgid "Network could not be updated"
-msgstr "Hálózat nem frissíthető"
+msgstr "A hálózat nem frissíthető"
-#: ../virtManager/host.py:464
+#: ../virtManager/host.py:368
msgid "This change will take effect when the network is restarted"
msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:471
+#: ../virtManager/host.py:375
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
-msgstr "Hiba a hálózat tulajdonságainak módosításakor: %s"
+msgstr "Hiba a hálózati beállítások módosításakor: %s"
-#: ../virtManager/host.py:529
+#: ../virtManager/host.py:421
msgid "No virtual network selected."
-msgstr "Nincs virtuális hálózat kijelölve."
+msgstr "Nincs virtuális hálózat kiválasztva."
-#: ../virtManager/host.py:540
+#: ../virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Hiba a hálózat kiválasztásakor: %s"
-#: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182
+#: ../virtManager/host.py:475 ../virtinst/network.py:160
msgid "Routed network"
msgstr "Útválasztott hálózat"
-#: ../virtManager/host.py:585
+#: ../virtManager/host.py:477
msgid "Isolated network, internal routing only"
-msgstr "Zárt hálózat, kizárólag belső útválasztás"
+msgstr "Elkülönített hálózat, kizárólag belső útválasztás"
-#: ../virtManager/host.py:587
+#: ../virtManager/host.py:479
msgid "Isolated network, routing disabled"
-msgstr "Zárt hálózat, útválasztás letiltva"
+msgstr "Elkülönített hálózat, útválasztás letiltva"
-#: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698
-#: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222
-#: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318
-#: ../virtManager/storagelist.py:350
+#: ../virtManager/host.py:565 ../virtManager/host.py:590
+#: ../virtManager/libvirtobject.py:217 ../virtManager/netlist.py:129
+#: ../virtManager/storagelist.py:301 ../virtManager/storagelist.py:333
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
-#: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704
-#: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351
+#: ../virtManager/host.py:578 ../virtManager/host.py:596
+#: ../virtManager/storagelist.py:303 ../virtManager/storagelist.py:334
msgid "On Boot"
msgstr "Indítás alatt"
-#: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717
+#: ../virtManager/host.py:604 ../virtManager/host.py:609
msgid "Isolated network"
msgstr "Elkülönített hálózat"
-#: ../virtManager/host.py:760
+#: ../virtManager/inspection.py:184
#, python-format
-msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
-msgstr "Biztosan le szeretné állítani '%s' csatolót?"
+msgid "Error inspection VM: %s"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:766
-#, python-format
-msgid "Error stopping interface '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' csatoló leállításakor"
+#: ../virtManager/inspection.py:195
+msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:775
+#: ../virtManager/inspection.py:210
#, python-format
-msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
-msgstr "Biztos benne, hogy el kívánja indítani a '%s' csatolót?"
+msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:781
-#, python-format
-msgid "Error starting interface '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' csatoló indításakor"
+#: ../virtManager/inspection.py:219
+msgid "Inspection found no operating systems."
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:788
-#, python-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
-msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni akarja a %s csatolót?"
+#: ../virtManager/interface.py:87
+msgid "Interface"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:796
-#, python-format
-msgid "Error deleting interface '%s'"
-msgstr "Hiba a '%s' csatoló törlésekor"
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:38
+msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/host.py:805
-#, python-format
-msgid "Error launching interface wizard: %s"
-msgstr "Hiba a csatoló varázsló indításakor: %s"
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:72
+msgid "Running"
+msgstr "Fut"
-#: ../virtManager/host.py:832
-#, python-format
-msgid "Error setting interface startmode: %s"
-msgstr "Hiba a csatoló indítási módjának beállításakor: %s"
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:74
+msgid "Paused"
+msgstr "Felfüggesztve"
-#: ../virtManager/host.py:849
-msgid "No interface selected."
-msgstr "Csatoló nincs kijelölve"
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:76
+msgid "Shutting Down"
+msgstr "Leállítás"
-#: ../virtManager/host.py:859
-#, python-format
-msgid "Error selecting interface: %s"
-msgstr "Hiba a csatoló kiválasztásakor: %s"
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:79 ../virtManager/libvirtenummap.py:126
+msgid "Saved"
+msgstr "Mentve"
-#: ../virtManager/interface.py:101
-msgid "Interface"
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:81
+msgid "Shutoff"
+msgstr "Kikapcsolva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:83 ../virtManager/libvirtenummap.py:104
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:116 ../virtManager/libvirtenummap.py:124
+msgid "Crashed"
+msgstr "Összeomolva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:85
+msgid "Suspended"
+msgstr "Felfüggesztve"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:96
+msgid "Booted"
+msgstr "Elindítva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:97 ../virtManager/libvirtenummap.py:125
+msgid "Migrated"
+msgstr "Migrálva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:98
+msgid "Restored"
+msgstr "Helyreállítva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:99 ../virtManager/libvirtenummap.py:113
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:128
+msgid "From snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvételből"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:100
+msgid "Unpaused"
+msgstr "Folytatva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:101
+msgid "Migration canceled"
+msgstr "Migrálás megszakítva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:102
+msgid "Save canceled"
+msgstr "Mentés megszakítva"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:103
+msgid "Event wakeup"
msgstr ""
-#: ../virtManager/manager.py:330
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:107 ../virtManager/libvirtenummap.py:119
+msgid "User"
+msgstr "Felhasználó"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:108
+msgid "Migrating"
+msgstr "Migrálás"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:109
+msgid "Saving"
+msgstr "Mentés"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:110
+msgid "Dumping"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:111
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O hiba"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:114
+msgid "Shutting down"
+msgstr "Leállítás…"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:115 ../virtManager/snapshots.py:525
+msgid "Creating snapshot"
+msgstr "Pillanatfelvétel készítése"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:122
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Leállítás"
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:123
+msgid "Destroyed"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:127
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/libvirtenummap.py:131
+msgid "Panicked"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/manager.py:90
+#, python-format
+msgid "Error launching manager: %s"
+msgstr "Hiba a vezérlő indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/manager.py:308
msgid "D_etails"
msgstr "_Részletek"
-#: ../virtManager/manager.py:407
+#: ../virtManager/manager.py:385
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-használat"
-#: ../virtManager/manager.py:408
+#: ../virtManager/manager.py:386
msgid "Host CPU usage"
-msgstr "Gép CPU használat"
+msgstr "Gazda CPU használata"
-#: ../virtManager/manager.py:409
+#: ../virtManager/manager.py:387
msgid "Memory usage"
-msgstr "Memória használat"
+msgstr "Memóriahasználat"
-#: ../virtManager/manager.py:410
+#: ../virtManager/manager.py:388
msgid "Disk I/O"
msgstr "Lemez I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:411
+#: ../virtManager/manager.py:389
msgid "Network I/O"
-msgstr "Hálózat I/O"
+msgstr "Hálózati I/O"
-#: ../virtManager/manager.py:514
+#: ../virtManager/manager.py:510
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -3384,380 +2886,390 @@ msgid ""
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
-"El fogja távolítani a kapcsolatot:\n"
+"Ez eltávolítja a kapcsolatot:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
-"Biztosan szeretné?"
+"Biztos benne?"
-#: ../virtManager/manager.py:623
+#: ../virtManager/manager.py:586
msgid "Double click to connect"
msgstr "Kattintson duplán a kapcsolódáshoz"
-#: ../virtManager/manager.py:630
+#: ../virtManager/manager.py:593
msgid "Not Connected"
-msgstr "Nem kapcsolódik"
+msgstr "Nincs kapcsolódva"
-#: ../virtManager/manager.py:632
+#: ../virtManager/manager.py:595
msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás..."
+msgstr "Kapcsolódás…"
-#: ../virtManager/manager.py:979
+#: ../virtManager/manager.py:923
msgid "Disabled in preferences dialog."
-msgstr "Letíltott a beállítások párbeszédablakban."
-
-#: ../virtManager/mediacombo.py:86
-msgid "Libvirt version does not support media listing."
-msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a média listázását."
+msgstr "Letiltva a beállítások párbeszédablakban."
-#: ../virtManager/mediacombo.py:98
-msgid "No device present"
-msgstr "Eszköz nem található"
+#: ../virtManager/mediacombo.py:67
+msgid "No media selected"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/mediacombo.py:106
+#: ../virtManager/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Nem található média"
-#: ../virtManager/mediacombo.py:108
+#: ../virtManager/mediacombo.py:104
msgid "Media Unknown"
-msgstr "Ismeretlen média"
+msgstr "A média ismeretlen"
-#: ../virtManager/migrate.py:127
+#: ../virtManager/migrate.py:38
+#, python-format
+msgid "Error launching migrate dialog: %s"
+msgstr "Hiba a migrálás párbeszédablak indításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/migrate.py:141
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
-#: ../virtManager/migrate.py:128
+#: ../virtManager/migrate.py:142
msgid "Tunnelled"
msgstr "Alagutazott"
-#: ../virtManager/migrate.py:146
+#: ../virtManager/migrate.py:157
msgid "Migrate"
msgstr "Migrálás"
-#: ../virtManager/migrate.py:205
+#: ../virtManager/migrate.py:216
msgid "A valid destination connection must be selected."
-msgstr "Érvényes cél kapcsolatott kell választani."
+msgstr "Érvényes cél kapcsolatot kell választani."
-#: ../virtManager/migrate.py:221
+#: ../virtManager/migrate.py:232
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
-#: ../virtManager/migrate.py:231
+#: ../virtManager/migrate.py:242
msgid ""
"The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by "
"libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly "
"accessible hostname."
msgstr ""
-#: ../virtManager/migrate.py:298
+#: ../virtManager/migrate.py:301
msgid "Hypervisors do not match"
-msgstr "Felügyelők nem egyeznek meg"
+msgstr "A hipervizorok nem egyeznek meg"
-#: ../virtManager/migrate.py:302
+#: ../virtManager/migrate.py:305
msgid "Same connection"
msgstr ""
-#: ../virtManager/migrate.py:321
+#: ../virtManager/migrate.py:324
msgid "No usable connections available."
-msgstr "Nem érhető el használható kapcsolat."
+msgstr "Nem elérhető használható kapcsolat."
-#: ../virtManager/migrate.py:361
+#: ../virtManager/migrate.py:364
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
-msgstr "Nem lehet migrálni a vendég rendszert: %s"
+msgstr "A vendéget nem lehet migrálni: %s"
-#: ../virtManager/migrate.py:402
+#: ../virtManager/migrate.py:405
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
-msgstr "'%s' virtuális gép migrálása"
+msgstr "A(z) „%s” VM migrálása"
-#: ../virtManager/migrate.py:403
+#: ../virtManager/migrate.py:406
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while."
msgstr ""
-#: ../virtManager/migrate.py:417
+#: ../virtManager/migrate.py:420
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
-msgstr "Nem lehet megszakítani a migrálási műveletet: %s"
+msgstr "Hiba a migrálási feladat megszakításakor: %s"
-#: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153
+#: ../virtManager/netlist.py:75 ../virtManager/netlist.py:98
+msgid "Bridge"
+msgstr "Híd"
+
+#: ../virtManager/netlist.py:94 ../virtinst/devices/interface.py:157
msgid "Usermode networking"
msgstr "Felhasználói üzemmódú hálózat"
-#: ../virtManager/netlist.py:118
+#: ../virtManager/netlist.py:100
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuális hálózat"
-#: ../virtManager/netlist.py:166
+#: ../virtManager/netlist.py:148
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Nincs elérhető virtuális hálózat"
-#: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215
+#: ../virtManager/netlist.py:193 ../virtManager/netlist.py:197
#, python-format
msgid "Host device %s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:218
+#: ../virtManager/netlist.py:200
msgid "Empty bridge"
msgstr "Üres hálózati híd"
-#: ../virtManager/netlist.py:219
+#: ../virtManager/netlist.py:201
#, python-format
msgid "Bridge %s: %s"
-msgstr "Hálózati híd %s: %s"
+msgstr "%s hálózati híd: %s"
-#: ../virtManager/netlist.py:224
+#: ../virtManager/netlist.py:205
msgid "macvtap"
msgstr "macvtap"
-#: ../virtManager/netlist.py:230
+#: ../virtManager/netlist.py:211
msgid "Not bridged"
msgstr "Nincs csatlakozva"
-#: ../virtManager/netlist.py:246
+#: ../virtManager/netlist.py:227
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Adja meg a megosztott eszköz nevét"
-#: ../virtManager/netlist.py:287
+#: ../virtManager/netlist.py:268
msgid "No networking"
msgstr "Nincs hálózat"
-#: ../virtManager/netlist.py:355
+#: ../virtManager/netlist.py:336
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "A virtuális hálózat nem aktív."
-#: ../virtManager/netlist.py:356
+#: ../virtManager/netlist.py:337
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr ""
-"A '%s' virtuális hálózat nem aktív. El akarja most indítani ezt a hálózatot?"
+msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem aktív. Elindítja most ezt a hálózatot?"
-#: ../virtManager/netlist.py:367
+#: ../virtManager/netlist.py:348
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
-msgstr "A '%s' virtuális hálózat nem indítható: %s"
+msgstr "A(z) „%s” virtuális hálózat nem indítható el: %s"
-#: ../virtManager/netlist.py:392
+#: ../virtManager/netlist.py:375
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Hiba a hálózati paraméterekkel."
-#: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399
-msgid "Mac address collision."
-msgstr "Mac cím ütközés."
+#: ../virtManager/netlist.py:384
+msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
+msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatolók listázását."
-#: ../virtManager/netlist.py:400
-#, python-format
-msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
-msgstr "%s Biztosan használni akarja ezt a címet?"
+#: ../virtManager/oslist.py:26
+msgid "Type to start searching..."
+msgstr ""
-#: ../virtManager/netlist.py:412
-msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
-msgstr "Ez a libvirt verzió nem támogatja a fizikai csatlakozók listázását."
+#: ../virtManager/preferences.py:28
+#, python-format
+msgid "Error launching preferences: %s"
+msgstr "Hiba a beállítások indításakor: %s"
-#: ../virtManager/preferences.py:108
+#: ../virtManager/preferences.py:114
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../virtManager/preferences.py:109
+#: ../virtManager/preferences.py:115
msgid "Fullscreen only"
msgstr "Kizárólag teljes képernyő"
-#: ../virtManager/preferences.py:110
+#: ../virtManager/preferences.py:116
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../virtManager/preferences.py:119
+#: ../virtManager/preferences.py:125
msgid "Off"
msgstr "Ki"
-#: ../virtManager/preferences.py:120
+#: ../virtManager/preferences.py:126
msgid "On"
msgstr "Be"
-#: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132
-#: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152
-#: ../virtManager/preferences.py:163
+#: ../virtManager/preferences.py:128 ../virtManager/preferences.py:150
+#: ../virtManager/preferences.py:160 ../virtManager/preferences.py:170
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "Rendszer alapértelmezett (%s)"
-#: ../virtManager/preferences.py:144
+#: ../virtManager/preferences.py:139
+msgid "Manual redirect only"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/preferences.py:140
+msgid "Auto redirect on USB attach"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:144
+#: ../virtManager/preferences.py:162
msgid "No"
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:166
+#: ../virtManager/preferences.py:182
+msgid "Application default"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/preferences.py:185
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "Leginkább hasonló CPU modell"
-#: ../virtManager/preferences.py:167
+#: ../virtManager/preferences.py:187
msgid "Copy host CPU definition"
-msgstr "A gép CPU adatainak másolása"
+msgstr "A gazda CPU definíciójának másolása"
+
+#: ../virtManager/preferences.py:195
+msgid "python libguestfs support is not installed"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:296
+#: ../virtManager/preferences.py:331
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "Elkapó billentyűzet kombináció beállítása"
-#: ../virtManager/preferences.py:305
+#: ../virtManager/preferences.py:340
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
-#: ../virtManager/preferences.py:308
+#: ../virtManager/preferences.py:343
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "Kérjük nyomja le az igényelt kilépési billentyű kombinációt"
-#: ../virtManager/serialcon.py:291
-msgid "Remote serial console not supported for this connection"
-msgstr ""
-
-#: ../virtManager/serialcon.py:294
+#: ../virtManager/serialcon.py:175
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "Soros konzol nem érhető el inaktív vendég rendszerhez"
-#: ../virtManager/serialcon.py:296
+#: ../virtManager/serialcon.py:177
#, python-format
-msgid "Console for device type '%s' not yet supported"
-msgstr "Konzol a '%s' típusú eszközhöz még nem támogatott"
-
-#: ../virtManager/serialcon.py:301
-#, python-format
-msgid "Can not access console path '%s'"
-msgstr "Nem érhető el a konzol elérési útvonala '%s'"
+msgid "Console for device type '%s' is not supported"
+msgstr ""
-#: ../virtManager/serialcon.py:417
+#: ../virtManager/serialcon.py:288
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "Hiba a szöveges konzolhoz kapcsolódás során: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:161
+#: ../virtManager/snapshots.py:148
msgid "_Start snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel _indítása"
-#: ../virtManager/snapshots.py:170
+#: ../virtManager/snapshots.py:157
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel _törlése"
-#: ../virtManager/snapshots.py:227
+#: ../virtManager/snapshots.py:214
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel lista frissítésekor: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:240
+#: ../virtManager/snapshots.py:227
msgid "External"
msgstr "Külső"
-#: ../virtManager/snapshots.py:247
+#: ../virtManager/snapshots.py:234
msgid "VM State"
msgstr "VM állapot"
-#: ../virtManager/snapshots.py:346
+#: ../virtManager/snapshots.py:333
msgid "External disk and memory"
msgstr "Külső lemez és memória"
-#: ../virtManager/snapshots.py:348
+#: ../virtManager/snapshots.py:335
msgid "External memory only"
msgstr "Csak külső memória"
-#: ../virtManager/snapshots.py:350
+#: ../virtManager/snapshots.py:337
msgid "External disk only"
msgstr "Csak külső lemez"
-#: ../virtManager/snapshots.py:467
+#: ../virtManager/snapshots.py:454
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel létrehozásakor: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:485
+#: ../virtManager/snapshots.py:472
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel ellenőrzésekor: %s"
-#: ../virtManager/snapshots.py:539
+#: ../virtManager/snapshots.py:526
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "Virtuális gép pillanatfelvétel készítése"
-#: ../virtManager/snapshots.py:615
+#: ../virtManager/snapshots.py:602
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last "
"snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
-#: ../virtManager/snapshots.py:619
+#: ../virtManager/snapshots.py:606
msgid "disk"
msgstr "lemez"
-#: ../virtManager/snapshots.py:621
+#: ../virtManager/snapshots.py:608
msgid "disk and configuration"
msgstr "lemez és konfiguráció"
-#: ../virtManager/snapshots.py:630
+#: ../virtManager/snapshots.py:617
msgid "Running snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel futtatása"
-#: ../virtManager/snapshots.py:631
+#: ../virtManager/snapshots.py:618
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "'%s' pillanatfelvétel futtatása"
-#: ../virtManager/snapshots.py:632
+#: ../virtManager/snapshots.py:619
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' pillanatfelvételkor"
-#: ../virtManager/snapshots.py:641
+#: ../virtManager/snapshots.py:628
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott pillanatfelvételt?"
-#: ../virtManager/snapshots.py:649
+#: ../virtManager/snapshots.py:636
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "Pillanatfelvétel törlése"
-#: ../virtManager/snapshots.py:650
+#: ../virtManager/snapshots.py:637
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "'%s' pillanatfelvétel törlése"
-#: ../virtManager/snapshots.py:651
+#: ../virtManager/snapshots.py:638
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "Hiba '%s' pillanatfelvétel törlésekor"
-#: ../virtManager/snapshots.py:659
+#: ../virtManager/snapshots.py:646
msgid "No snapshot selected."
msgstr "Nincs kiválasztott pillanatfelvétel"
-#: ../virtManager/snapshots.py:662
+#: ../virtManager/snapshots.py:649
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "Több pillanatfelvétel lett kiválasztva."
-#: ../virtManager/snapshots.py:672
+#: ../virtManager/snapshots.py:659
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "Hiba a pillanatfelvétel kiválasztásakor: %s"
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:76
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:62
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:80
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:66
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr ""
-#: ../virtManager/sshtunnels.py:86
+#: ../virtManager/sshtunnels.py:72
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
@@ -3765,183 +3277,183 @@ msgid ""
"listen address."
msgstr ""
-#: ../virtManager/storagebrowse.py:104
+#: ../virtManager/storagebrowse.py:85
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
-msgstr "Nem használható helyi tároló távoli kapcsolaton."
+msgstr "A helyi tároló nem használható távoli kapcsolaton."
-#: ../virtManager/storagelist.py:171
+#: ../virtManager/storagelist.py:154
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Kötet elérési út másolása"
-#: ../virtManager/storagelist.py:184
+#: ../virtManager/storagelist.py:167
msgid "Volumes"
msgstr ""
-#: ../virtManager/storagelist.py:192
+#: ../virtManager/storagelist.py:175
msgid "Size"
msgstr "Méret:"
-#: ../virtManager/storagelist.py:201
+#: ../virtManager/storagelist.py:184
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
-#: ../virtManager/storagelist.py:209
+#: ../virtManager/storagelist.py:192
msgid "Used By"
msgstr "Használják"
-#: ../virtManager/storagelist.py:226
+#: ../virtManager/storagelist.py:209
msgid "Storage Pools"
msgstr ""
-#: ../virtManager/storagelist.py:342
+#: ../virtManager/storagelist.py:325
#, python-format
msgid "%s Free / <i>%s In Use</i>"
msgstr ""
-#: ../virtManager/storagelist.py:362
+#: ../virtManager/storagelist.py:345
msgid "Create new volume"
msgstr "Új kötet készítése"
-#: ../virtManager/storagelist.py:368
+#: ../virtManager/storagelist.py:351
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "A készlet nem támogatja a kötet létrehozást"
-#: ../virtManager/storagelist.py:507
+#: ../virtManager/storagelist.py:486
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Tároló készlet nincs kiválaszva."
-#: ../virtManager/storagelist.py:517
+#: ../virtManager/storagelist.py:496
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Hiba a készlet kiválasztásakor: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:572
+#: ../virtManager/storagelist.py:551
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a tároló kezelést."
-#: ../virtManager/storagelist.py:601
+#: ../virtManager/storagelist.py:580
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet leállításakor"
-#: ../virtManager/storagelist.py:611
+#: ../virtManager/storagelist.py:590
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet indításakor"
-#: ../virtManager/storagelist.py:623
+#: ../virtManager/storagelist.py:602
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Hiba a készlet varázsló indításakor: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:631
+#: ../virtManager/storagelist.py:610
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s adatgyűjtést?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:638
+#: ../virtManager/storagelist.py:617
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet törlésekor"
-#: ../virtManager/storagelist.py:651
+#: ../virtManager/storagelist.py:630
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "Hiba a '%s' készlet frissítésekor"
-#: ../virtManager/storagelist.py:667
+#: ../virtManager/storagelist.py:646
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "Hiba a készlet tulajdonságainak módosításakor: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:706
+#: ../virtManager/storagelist.py:685
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Hiba a kötet varázsló indításakor: %s"
-#: ../virtManager/storagelist.py:714
+#: ../virtManager/storagelist.py:693
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Biztos benne, hogy véglegesen törölni kívánja a %s kötetet?"
-#: ../virtManager/storagelist.py:727
+#: ../virtManager/storagelist.py:706
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtManager/systray.py:124
+#: ../virtManager/systray.py:90
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult megjeleníté_se"
-#: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
+#: ../virtManager/systray.py:116 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
-msgstr "Virtuális Gép vezérlőpult"
+msgstr "Virtuális gép vezérlőpult"
-#: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328
+#: ../virtManager/systray.py:240
msgid "No virtual machines"
msgstr "Nincs virtuális gép"
-#: ../virtManager/viewers.py:361
+#: ../virtManager/viewers.py:347
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
" The credential type %s is not supported"
msgstr ""
-#: ../virtManager/viewers.py:477
+#: ../virtManager/viewers.py:463
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s': %s"
-#: ../virtManager/viewers.py:482
+#: ../virtManager/viewers.py:468
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr "Hiba a socket elérési útvonalának megnyitásakor: '%s'"
-#: ../virtManager/viewers.py:588
+#: ../virtManager/viewers.py:574
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr ""
-#: ../virtManager/vmmenu.py:73
+#: ../virtManager/vmmenu.py:64
msgid "_Reboot"
msgstr "_Újraindítás"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110
+#: ../virtManager/vmmenu.py:65 ../virtManager/vmmenu.py:108
#: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:75
+#: ../virtManager/vmmenu.py:66
msgid "F_orce Reset"
msgstr "Kényszerített újraindítás"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:76
+#: ../virtManager/vmmenu.py:67
msgid "_Force Off"
msgstr "_Erőltetett bezárás"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:78
+#: ../virtManager/vmmenu.py:69
msgid "Sa_ve"
msgstr "Me_ntés"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:100
+#: ../virtManager/vmmenu.py:92
msgid "Hypervisor does not support domain reset."
msgstr "Felügyelő nem támogatja a tartomány újraindítását."
-#: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23
+#: ../virtManager/vmmenu.py:104 ../ui/manager.ui.h:23
msgid "_Pause"
msgstr "_Felfüggesztés"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:109
+#: ../virtManager/vmmenu.py:106
msgid "R_esume"
msgstr "_Folytatás"
-#: ../virtManager/vmmenu.py:114
+#: ../virtManager/vmmenu.py:112
msgid "Clone..."
msgstr "Klónozás..."
-#: ../virtManager/vmmenu.py:115
+#: ../virtManager/vmmenu.py:114
msgid "Migrate..."
msgstr "Áthelyezés..."
@@ -3949,17 +3461,129 @@ msgstr "Áthelyezés..."
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../virtconv/formats.py:75
+#: ../virtManager/vmmenu.py:171
+#, python-format
+msgid "Error cancelling save job: %s"
+msgstr "Hiba a mentési feladat megszakításakor: %s"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:181
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
+msgstr "Biztosan menteni szeretné '%s' gépet?"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:192
+#, python-format
+msgid "Error saving domain: %s"
+msgstr "Hiba a tartomány mentésekor: %s"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:197
+msgid "Saving Virtual Machine"
+msgstr "Virtuális gép mentése"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:198
+msgid "Saving virtual machine memory to disk "
+msgstr "Virtuális gép memóriájának mentése lemezre"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:207
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
+msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép leállítását?"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:209
+msgid ""
+"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
+"cause data loss."
+msgstr ""
+"Ez azonnal kikapcsolja a virtuális gépet az operációs rendszer leállítása "
+"nélkül, ami adatvesztést okozhat."
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:215 ../virtManager/vmmenu.py:284
+msgid "Error shutting down domain"
+msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:221
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
+msgstr "Biztosan fel szeretné függeszteni '%s' futását?"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:227
+msgid "Error pausing domain"
+msgstr "Hiba a tartomány felfüggesztésekor"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:233
+msgid "Error unpausing domain"
+msgstr "Hiba a tartomány folytatásakor"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:243
+msgid "Error restoring domain"
+msgstr "Hiba a tartomány helyreállításakor"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:246
+msgid ""
+"The domain could not be restored. Would you like\n"
+"to remove the saved state and perform a regular\n"
+"start up?"
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:260
+#, python-format
+msgid "Error removing domain state: %s"
+msgstr "Hiba a tartomány állapot eltávolításakor: %s"
+
+#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
+#: ../virtManager/vmmenu.py:264
+msgid "Restoring Virtual Machine"
+msgstr "Virtuális gép visszaállítása"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:265
+msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
+msgstr "Virtuális gép memóriatartalmának visszaállítása a lemezről"
+
+#. Regular startup
+#: ../virtManager/vmmenu.py:271
+msgid "Error starting domain"
+msgstr "Hiba a tartomány indításakor"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:278
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
+msgstr "Biztosan ki szerené kapcsolni '%s' gépet?"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:290
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
+msgstr "Biztosan újra szeretné indítani '%s' gépet?"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:296
+msgid "Error rebooting domain"
+msgstr "Hiba a tartomány leállításakor"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:303
+#, python-format
+msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
+msgstr "Biztosan ki szeretné kényszeríteni '%s' gép újraindítását?"
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:305
+msgid ""
+"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
+"cause data loss."
+msgstr ""
+
+#: ../virtManager/vmmenu.py:311
+msgid "Error resetting domain"
+msgstr "Hiba a tartomány újraindításakor"
+
+#: ../virtconv/formats.py:61
#, python-format
msgid "No parser found for type '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:85
+#: ../virtconv/formats.py:71
#, python-format
msgid "Don't know how to parse file %s"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:161
+#: ../virtconv/formats.py:147
#, python-format
msgid ""
"%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either "
@@ -3967,44 +3591,44 @@ msgid ""
"extracted directory."
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:167
+#: ../virtconv/formats.py:153
#, python-format
msgid "%s appears to be an archive, running: %s"
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:280
+#: ../virtconv/formats.py:260
#, python-format
msgid "None of %s tools found."
msgstr ""
-#: ../virtconv/formats.py:329
+#: ../virtconv/formats.py:309
#, python-format
msgid "New path name '%s' already exists"
msgstr "Az új '%s' elérési út már létezik"
-#: ../virtconv/ovf.py:193
+#: ../virtconv/ovf.py:135
#, python-format
msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s."
msgstr ""
-#: ../virtconv/ovf.py:202
+#: ../virtconv/ovf.py:143
#, python-format
msgid "Unknown storage path type %s."
msgstr "Ismeretlen tároló elérési út típus %s."
-#: ../virtconv/ovf.py:207
+#: ../virtconv/ovf.py:148
#, python-format
msgid "Unknown reference id '%s' for path %s."
msgstr "Ismeretlen hivatkozás azonosító '%s' a '%s' elérési úthoz."
-#: ../virtconv/ovf.py:272
+#: ../virtconv/ovf.py:193
#, python-format
msgid ""
"OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to "
"handle it."
msgstr ""
-#: ../virtconv/vmx.py:88
+#: ../virtconv/vmx.py:76
#, python-format
msgid ""
"Syntax error at line %d: %s\n"
@@ -4013,58 +3637,58 @@ msgstr ""
"Szintatktikai hiba %d: %s\n"
"%s"
-#: ../virtconv/vmx.py:126
+#: ../virtconv/vmx.py:114
msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file"
msgstr "A tároló sor nem található a VMDK leíró állományban"
-#: ../virtconv/vmx.py:129
+#: ../virtconv/vmx.py:117
msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors"
msgstr ""
-#: ../virtconv/vmx.py:264
+#: ../virtconv/vmx.py:252
#, python-format
msgid "No displayName defined in '%s'"
msgstr "Nincs displayName megadva '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:387
+#: ../virtinst/capabilities.py:341
#, python-format
msgid "for arch '%s'"
msgstr "architektúra '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:391
+#: ../virtinst/capabilities.py:345
#, python-format
msgid "virtualization type '%s'"
msgstr "virtualizáció típusa '%s'"
-#: ../virtinst/capabilities.py:393
+#: ../virtinst/capabilities.py:347
msgid "any virtualization options"
msgstr "bármely virtualizációs lehetőség"
-#: ../virtinst/capabilities.py:395
+#: ../virtinst/capabilities.py:349
#, python-format
msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s"
msgstr "Gép nem támogatja a %(virttype)s %(arch)s"
-#: ../virtinst/capabilities.py:403
+#: ../virtinst/capabilities.py:357
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization "
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:167
+#: ../virtinst/cli.py:99
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:169
+#: ../virtinst/cli.py:101
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:340
+#: ../virtinst/cli.py:276
msgid "Exiting at user request."
msgstr "Kilépés felhasználói kérésre."
-#: ../virtinst/cli.py:352
+#: ../virtinst/cli.py:288
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
@@ -4073,29 +3697,29 @@ msgid ""
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:369
+#: ../virtinst/cli.py:305
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:386
+#: ../virtinst/cli.py:322
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "Felülírja a meglévő '%s' elérési utat"
-#: ../virtinst/cli.py:397
+#: ../virtinst/cli.py:333
#, python-format
msgid "Disk %s is already in use by other guests %s."
msgstr "A %s lemezt %s vendég rendszer már használja."
-#: ../virtinst/cli.py:414
+#: ../virtinst/cli.py:350
#, python-format
msgid ""
"%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' "
"user search permissions for the following directories: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:499
+#: ../virtinst/cli.py:439
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
@@ -4103,60 +3727,60 @@ msgstr ""
"Nem lehet kapcsolódni a grafikus konzolhoz: virt-viewer nincs telepítve. "
"Telepítse a 'virt-viewer' csomagot."
-#: ../virtinst/cli.py:505
+#: ../virtinst/cli.py:445
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527
+#: ../virtinst/cli.py:464 ../virtinst/cli.py:467
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "Kapcsolódás a felügyelőhöz libvirt URI-val"
-#: ../virtinst/cli.py:543
+#: ../virtinst/cli.py:483
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Ne próbáljon automatikusan kapcsolódni a vendég rendszer konzoljához "
-#: ../virtinst/cli.py:547
+#: ../virtinst/cli.py:487
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Ne indítsa el a vendég rendszert a telepítés befejezése után."
-#: ../virtinst/cli.py:551
+#: ../virtinst/cli.py:491
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
"Ne ellenőrizzen névütközést, írja felül bármelyik azonos nevű vendég "
"rendszert."
-#: ../virtinst/cli.py:558
+#: ../virtinst/cli.py:498
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:577
+#: ../virtinst/cli.py:517
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:582
+#: ../virtinst/cli.py:522
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:586
+#: ../virtinst/cli.py:526
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "Elnyomja a nem-hiba kimenetet"
-#: ../virtinst/cli.py:588
+#: ../virtinst/cli.py:528
msgid "Print debugging information"
msgstr "Hibakeresési információk kiírása"
-#: ../virtinst/cli.py:593
+#: ../virtinst/cli.py:533
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:600
+#: ../virtinst/cli.py:540
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
@@ -4164,7 +3788,7 @@ msgid ""
"--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:612
+#: ../virtinst/cli.py:552
msgid ""
"Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
@@ -4172,14 +3796,14 @@ msgid ""
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2,"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:621
+#: ../virtinst/cli.py:561
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:633
+#: ../virtinst/cli.py:573
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics vnc\n"
@@ -4193,7 +3817,7 @@ msgstr ""
"--graphics none\n"
"--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja"
-#: ../virtinst/cli.py:642
+#: ../virtinst/cli.py:582
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
@@ -4203,188 +3827,182 @@ msgid ""
"--network help"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:652
+#: ../virtinst/cli.py:592
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
-"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
+"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
+"--controller virtio-scsi\n"
msgstr ""
-"Vendég rendszer vezérlő eszközének beállítása. Pl.:\n"
-"--controller type=usb,model=ich9-ehci1"
-#: ../virtinst/cli.py:655
+#: ../virtinst/cli.py:596
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:659
+#: ../virtinst/cli.py:600
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "Vendég rendszer soros eszközének beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:661
+#: ../virtinst/cli.py:602
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "Vendég rendszer párhuzamos eszközének beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:663
+#: ../virtinst/cli.py:604
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "Vendég rendszer kommunikációs csatornájának beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:665
+#: ../virtinst/cli.py:606
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
"A fizikai gép és a vendég rendszer közötti szöveges konzol kapcsolat "
"beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:668
+#: ../virtinst/cli.py:609
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:671
+#: ../virtinst/cli.py:612
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:682
+#: ../virtinst/cli.py:623
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "Vendég rendszer hang eszköz emulációjának beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:692
+#: ../virtinst/cli.py:633
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "Vendég rendszer figyelő eszköz beállítása"
-#: ../virtinst/cli.py:694
+#: ../virtinst/cli.py:635
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "Vendég rendszer video hardverének beállítása."
-#: ../virtinst/cli.py:696
+#: ../virtinst/cli.py:637
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:699
+#: ../virtinst/cli.py:640
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:702
+#: ../virtinst/cli.py:643
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:705
+#: ../virtinst/cli.py:646
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:708
+#: ../virtinst/cli.py:649
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:711
+#: ../virtinst/cli.py:652
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:714
+#: ../virtinst/cli.py:655
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target_size=1024"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:720
+#: ../virtinst/cli.py:661
msgid "Set domain security driver configuration."
msgstr "Beállítja a tartomány biztonsági vezérlő konfigurációját."
-#: ../virtinst/cli.py:722
-#, fuzzy
+#: ../virtinst/cli.py:663
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
-msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára."
+msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:724
+#: ../virtinst/cli.py:665
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "NUMA szabályrendszer hangolása a tartomány processzei számára."
-#: ../virtinst/cli.py:726
+#: ../virtinst/cli.py:667
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:728
+#: ../virtinst/cli.py:669
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:730
+#: ../virtinst/cli.py:671
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:733
+#: ../virtinst/cli.py:674
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,eoi=on"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:737
+#: ../virtinst/cli.py:678
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:740
+#: ../virtinst/cli.py:681
msgid "Configure VM power management features"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:742
+#: ../virtinst/cli.py:683
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "Konfigurálja a VM életciklus kezelési szabályrendszert"
-#: ../virtinst/cli.py:744
+#: ../virtinst/cli.py:685
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:746
+#: ../virtinst/cli.py:687
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
-"--sysinfo emulate\n"
"--sysinfo host\n"
-"--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n"
-"--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n"
-"--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.,"
-"baseBoard_product=Motherboard,...\n"
+"--sysinfo bios_vendor=MyVendor,bios_version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:753
+#: ../virtinst/cli.py:691
msgid ""
"Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:760
+#: ../virtinst/cli.py:698
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:764
+#: ../virtinst/cli.py:702
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:773
+#: ../virtinst/cli.py:711
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
@@ -4393,942 +4011,746 @@ msgid ""
"--disk=?"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:804
+#: ../virtinst/cli.py:742
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:943
+#: ../virtinst/cli.py:881
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1196
+#: ../virtinst/cli.py:1142
#, python-format
msgid "Unknown options %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdonságok %s"
-#: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280
+#: ../virtinst/cli.py:1196 ../virtinst/cli.py:1227
#, python-format
msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:1869
+#: ../virtinst/cli.py:1810
#, python-format
msgid "Unknown sysinfo flag '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cli.py:2038
+#: ../virtinst/cli.py:1981
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "Helytelen 'size' érték: %s"
-#: ../virtinst/cli.py:2051
+#: ../virtinst/cli.py:1994
#, python-format
msgid "Unknown '%s' value '%s'"
msgstr "Ismeretlen '%s' érték '%s'"
-#: ../virtinst/cli.py:2069
+#: ../virtinst/cli.py:2012
msgid "Cannot specify more than 1 storage path"
msgstr "Nem adható meg 1-nél több tároló elérési út"
-#: ../virtinst/cli.py:2076
+#: ../virtinst/cli.py:2019
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "Tároló kötetet vol=poolname/volname formában kell megadni"
-#: ../virtinst/cli.py:2290
+#: ../virtinst/cli.py:2241
#, python-format
msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!"
msgstr "Nincs megfelelő '%s' billenytyűkiosztás a kódtáblában!"
-#: ../virtinst/cli.py:2643
+#: ../virtinst/cli.py:2592
#, python-format
msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:92
+#: ../virtinst/cloner.py:83
msgid "Original xml must be a string."
msgstr "Az eredeti XML kizárólag karaktersorozat lehet."
-#: ../virtinst/cloner.py:109
+#: ../virtinst/cloner.py:100
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "Érvénytelen név az új vendég rendszerhez: %s"
-#: ../virtinst/cloner.py:144
+#: ../virtinst/cloner.py:135
#, python-format
msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:233
+#: ../virtinst/cloner.py:217
msgid "Cloning policy must be a list of rules."
msgstr "Klónozási szabályrendszernek a szabályok listáját kell tartalmaznia."
-#: ../virtinst/cloner.py:273
+#: ../virtinst/cloner.py:258
msgid "Original guest name or xml is required."
msgstr "A forrás vendég rendszer neve vagy xml szükséges."
-#: ../virtinst/cloner.py:301
+#: ../virtinst/cloner.py:285
msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:326
+#: ../virtinst/cloner.py:308
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:373
+#: ../virtinst/cloner.py:355
#, python-format
msgid "Path does not exist: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:398
+#: ../virtinst/cloner.py:380
#, python-format
msgid ""
"More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, "
"%(need)d needed"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:410
+#: ../virtinst/cloner.py:392
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:568
+#: ../virtinst/cloner.py:552
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:573
+#: ../virtinst/cloner.py:557
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:584
+#: ../virtinst/cloner.py:568
msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target"
msgstr ""
-#: ../virtinst/cloner.py:614
+#: ../virtinst/cloner.py:598
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "'%s' tartomány nem található."
-#: ../virtinst/cpu.py:152
-msgid "No host CPU reported in capabilities"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45
-#, python-format
-msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/device.py:78
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%s:%s:%s:%s"
-msgstr "%s:%s"
-
-#: ../virtinst/device.py:185
-msgid "Virtual device type must be set in subclass."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/device.py:188
-#, python-format
-msgid "Unknown virtual device type '%s'."
-msgstr "Ismeretlen virtuális eszköz típus '%s'."
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:99
+#: ../virtinst/devices/char.py:71
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "Pszeudo TTY"
-#: ../virtinst/devicechar.py:101
+#: ../virtinst/devices/char.py:73
msgid "Physical host character device"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicechar.py:103
+#: ../virtinst/devices/char.py:75
msgid "Standard input/output"
msgstr "Szabványos bemenet/kimenet"
-#: ../virtinst/devicechar.py:105
+#: ../virtinst/devices/char.py:77
msgid "Named pipe"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicechar.py:107
+#: ../virtinst/devices/char.py:79
msgid "Output to a file"
msgstr "Kimenet fájlba"
-#: ../virtinst/devicechar.py:109
+#: ../virtinst/devices/char.py:81
msgid "Virtual console"
msgstr "Virtuális konzol"
-#: ../virtinst/devicechar.py:111
+#: ../virtinst/devices/char.py:83
msgid "Null device"
msgstr "Null eszköz"
-#: ../virtinst/devicechar.py:113
+#: ../virtinst/devices/char.py:85
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP hálózati konzol"
-#: ../virtinst/devicechar.py:115
+#: ../virtinst/devices/char.py:87
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP hálózati konzol"
-#: ../virtinst/devicechar.py:117
+#: ../virtinst/devices/char.py:89
msgid "Unix socket"
msgstr "Unix foglalat"
-#: ../virtinst/devicechar.py:119
+#: ../virtinst/devices/char.py:91
msgid "Spice agent"
msgstr "Spice ügynök"
-#: ../virtinst/devicechar.py:121
+#: ../virtinst/devices/char.py:93
msgid "Spice port"
msgstr "Spice port"
-#: ../virtinst/devicechar.py:133
-msgid "Client mode"
-msgstr "Kliens mód"
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:135
-msgid "Server mode"
-msgstr "Szerver mód"
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:198
-msgid "Method used to expose character device in the host."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:202
-msgid "Host input path to attach to the guest."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:214
-msgid "Source channel name."
-msgstr "Forrás csatorna neve."
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:234
-msgid "Host address to connect to."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:237
-msgid "Host port to connect to."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:247
-msgid "Host address to bind to."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:250
-msgid "Host port to bind to."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:264
-msgid "Format used when sending data."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:272
-msgid "Channel type as exposed in the guest."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:276
-msgid "Guest forward channel address in the guest."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:279
-msgid "Guest forward channel port in the guest."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/devicechar.py:286
-msgid "Sysfs name of virtio port in the guest"
+#: ../virtinst/devices/device.py:56 ../virtinst/devices/redirdev.py:26
+#, python-format
+msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'"
msgstr ""
-#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
-#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
-#: ../virtinst/devicedisk.py:304
+#: ../virtinst/devices/device.py:62
#, python-format
-msgid "Permissions on '%s' did not stick"
+msgid "%s:%s:%s:%s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:399
+#: ../virtinst/devices/disk.py:273
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:404
+#: ../virtinst/devices/disk.py:278
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:427
+#: ../virtinst/devices/disk.py:301
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "A formátum tulajdonság nem támogatott ennél a kötet típusnál"
-#: ../virtinst/devicedisk.py:514
+#: ../virtinst/devices/disk.py:388
msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set."
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:887
+#: ../virtinst/devices/disk.py:778
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:894
+#: ../virtinst/devices/disk.py:785
#, python-format
msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:903
+#: ../virtinst/devices/disk.py:794
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#. This basically means that we either chose full
#. controller or didn't add any
-#: ../virtinst/devicedisk.py:1067
+#: ../virtinst/devices/disk.py:931
#, python-format
msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicedisk.py:1070
+#: ../virtinst/devices/disk.py:934
#, python-format
msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicefilesystem.py:85
+#: ../virtinst/devices/filesystem.py:105
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicegraphics.py:37
+#: ../virtinst/devices/graphics.py:26
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr "%s 5900 felett kell lennie, vagy -1 az automatikus foglaláshoz"
-#: ../virtinst/devicehostdev.py:56
+#: ../virtinst/devices/graphics.py:255
+msgid "Host does not support spice GL"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/devices/hostdev.py:44
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)"
msgstr "USB eszköz nem található (gyártó: %s, termék: %s)"
-#: ../virtinst/devicehostdev.py:82
+#: ../virtinst/devices/hostdev.py:70
#, python-format
msgid "Unknown node device type %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/deviceinterface.py:149
+#: ../virtinst/devices/input.py:27
+msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
+msgstr "EvTouch USB Graphics Tablet"
+
+#: ../virtinst/devices/input.py:30
+msgid "Generic"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../virtinst/devices/interface.py:153
msgid "Shared physical device"
msgstr "Megosztott fizikai eszköz"
-#: ../virtinst/deviceinterface.py:151
+#: ../virtinst/devices/interface.py:155
msgid "Virtual networking"
msgstr "Virtuális hálózat"
-#: ../virtinst/deviceinterface.py:194
+#: ../virtinst/devices/interface.py:193
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicepanic.py:40
+#: ../virtinst/devices/panic.py:23
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
-#: ../virtinst/devicepanic.py:42
+#: ../virtinst/devices/panic.py:25
msgid "pSeries"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicepanic.py:44
+#: ../virtinst/devices/panic.py:27
msgid "Hyper-V"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicepanic.py:46
+#: ../virtinst/devices/panic.py:29
msgid "s390"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicerng.py:43
+#: ../virtinst/devices/rng.py:27
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
-#: ../virtinst/devicerng.py:45
+#: ../virtinst/devices/rng.py:29
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicerng.py:55
+#: ../virtinst/devices/rng.py:39
msgid "Bind"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicerng.py:56
+#: ../virtinst/devices/rng.py:40
msgid "Connect"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicetpm.py:43
+#: ../virtinst/devices/tpm.py:34
msgid "Passthrough device"
msgstr ""
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:48
+#: ../virtinst/devices/tpm.py:36
+msgid "Emulated device"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/devices/tpm.py:42
+msgid "TIS"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/devices/tpm.py:44
+msgid "CRB"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/devices/watchdog.py:33
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "A vendég rendszer kényszerített újraindítása"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:50
+#: ../virtinst/devices/watchdog.py:35
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "A vendég rendszer újraindítása"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:52
+#: ../virtinst/devices/watchdog.py:37
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "A vendég rendszer kényszerített kikapcsolása"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:54
+#: ../virtinst/devices/watchdog.py:39
msgid "Pause the guest"
msgstr "Vendég rendszer felfüggesztése"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:56
+#: ../virtinst/devices/watchdog.py:41
msgid "No action"
msgstr "Nincs művelet"
-#: ../virtinst/devicewatchdog.py:58
+#: ../virtinst/devices/watchdog.py:43
msgid "Dump guest memory core"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:131
+#: ../virtinst/diskbackend.py:120
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
-msgstr "Nem használható %(path)s: %(err)s"
+msgstr "Nem használható a(z) %(path)s tároló: %(err)s"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:341
+#. Trying to change perms on vfat at least doesn't work
+#. but also doesn't seem to error. Try and detect that
+#: ../virtinst/diskbackend.py:288
+#, python-format
+msgid "Permissions on '%s' did not stick"
+msgstr ""
+
+#: ../virtinst/diskbackend.py:480
#, python-format
msgid "Cannot create storage for %s device."
msgstr "Nem lehet tárolót létrehozni %s eszközhöz."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:349
+#: ../virtinst/diskbackend.py:488
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:397
+#: ../virtinst/diskbackend.py:536
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:402
+#: ../virtinst/diskbackend.py:541
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr "Nincs elegendő szabad terület a lemez létrehozásához."
-#: ../virtinst/diskbackend.py:406
+#: ../virtinst/diskbackend.py:545
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d M igényelt > %d M elérhető"
-#: ../virtinst/diskbackend.py:411
+#: ../virtinst/diskbackend.py:550
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/diskbackend.py:481
+#: ../virtinst/diskbackend.py:620
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/distroinstaller.py:56
-msgid "Invalid NFS format: No path specified."
-msgstr "Érvénytelen NFS formátum: nincs elérési út megadva."
-
-#: ../virtinst/distroinstaller.py:192
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
-msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
-
-#: ../virtinst/distroinstaller.py:215
-msgid "Invalid install location: "
-msgstr "Érvénytelen telepítési hely:"
-
-#: ../virtinst/domainnumatune.py:45
-msgid "cpuset must be string"
-msgstr "A cpuset kizárólag karaktersorozat lehet"
-
-#: ../virtinst/domainnumatune.py:47
-msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters"
-msgstr "cpuset számokat, ',', '^', vagy '-' karaktereket tartalmazhat"
+#: ../virtinst/domain/cpu.py:138
+msgid "No host CPU reported in capabilities"
+msgstr ""
-#: ../virtinst/domainnumatune.py:61
-msgid "cpuset contains invalid format."
-msgstr "cpuset érvénytelen formátumú"
+#: ../virtinst/domain/seclabel.py:42
+msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
+msgstr ""
-#: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71
-msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs."
+#: ../virtinst/domain/seclabel.py:50
+#, python-format
+msgid "Unknown model type for label '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:139
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:202
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:145
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:208
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/domcapabilities.py:148
+#: ../virtinst/domcapabilities.py:211
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:80
+#: ../virtinst/guest.py:83
#, python-format
msgid "Domain named %s already exists!"
msgstr "%s nevű tartomány már létezik!"
-#: ../virtinst/guest.py:91
+#: ../virtinst/guest.py:94
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%s': %s"
msgstr "Nem lehet eltávolítani a régi '%s' virtuális gépet: %s"
-#: ../virtinst/guest.py:97
+#: ../virtinst/guest.py:100
msgid "Guest"
msgstr "Vendég rendszer"
-#: ../virtinst/guest.py:105
+#: ../virtinst/guest.py:108
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "A vendég rendszer neve '%s' már használatban van."
-#: ../virtinst/guest.py:249
+#: ../virtinst/guest.py:263
#, python-format
-msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary"
-msgstr "'%s' disztribúció nem létezik a könyvtárban"
-
-#: ../virtinst/guest.py:420
-msgid "Creating domain..."
-msgstr "Tartomány létrehozása..."
-
-#: ../virtinst/guest.py:427
-msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
+msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:476
-msgid "Domain has already been started!"
-msgstr "A tartomány már el lett indítva!"
-
-#: ../virtinst/guest.py:523
+#: ../virtinst/guest.py:273
#, python-format
-msgid "Removing disk '%s'"
+msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:549
+#: ../virtinst/guest.py:332
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt jelenlegi verziója a nem támogatja az UEFI-t."
-#: ../virtinst/guest.py:553
+#: ../virtinst/guest.py:336
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:558
+#: ../virtinst/guest.py:341
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/guest.py:1045
-#, python-format
-msgid "Duplicate address for devices %s and %s"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/guest.py:1180
-msgid "Host does not support spice GL"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/interface.py:58
-msgid "Whether to enable DHCP"
-msgstr "DHCP engedélyezésétől függetlenül"
-
-#: ../virtinst/interface.py:60
-msgid "Network gateway address"
-msgstr "Hálózati átjáró címe"
+#: ../virtinst/installer.py:348
+msgid "Creating domain..."
+msgstr "Tartomány létrehozása..."
-#: ../virtinst/interface.py:62
-msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration"
+#: ../virtinst/installer.py:355
+msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr ""
-#: ../virtinst/interface.py:164
+#: ../virtinst/installer.py:445
#, python-format
-msgid "Name '%s' already in use by another interface."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/interface.py:178
-msgid "Maximum transmit size in bytes"
-msgstr "Legnagyobb adatátvitel méret bájtban"
-
-#: ../virtinst/interface.py:180
-msgid "When the interface will be auto-started."
-msgstr "Amikor a csatoló automatikusan elindult."
-
-#: ../virtinst/interface.py:183
-msgid "Name for the interface object."
-msgstr "Csatoló objektum neve."
-
-#: ../virtinst/interface.py:186
-msgid "Interface MAC address"
-msgstr "Csatoló MAC címe"
-
-#: ../virtinst/interface.py:194
-msgid "Whether STP is enabled on the bridge"
-msgstr "Hálózati hídon engedélyezett STP-től függetlenül"
-
-#: ../virtinst/interface.py:196
-msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/interface.py:204
-msgid "Mode of operation of the bonding device"
-msgstr "Bonding eszköz működési módja"
-
-#: ../virtinst/interface.py:207
-msgid "ARP monitoring interval in milliseconds"
-msgstr "ARP monitorozási gyakoriság milliomod másodpercben"
-
-#: ../virtinst/interface.py:210
-msgid "IP target used in ARP monitoring packets"
-msgstr "IP célcím az ARP monitorozás csomagjaihoz"
-
-#: ../virtinst/interface.py:212
-msgid "ARP monitor validation mode"
-msgstr "ARP figyelés ellenőrzési mód"
-
-#: ../virtinst/interface.py:215
-msgid "MII monitoring method."
-msgstr "MII ellenőrzési eljárás."
-
-#: ../virtinst/interface.py:217
-msgid "MII monitoring interval in milliseconds"
-msgstr "MII ellenőrzési időköz miliszekundumban"
-
-#: ../virtinst/interface.py:220
-msgid ""
-"Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery "
+msgid "Removing disk '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/interface.py:223
-msgid ""
-"Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure"
-msgstr ""
+#: ../virtinst/installertreemedia.py:59
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
+msgstr "Hiba a telepítés elérési útvonal ellenőrzésekor: %s"
-#: ../virtinst/interface.py:232
-msgid "VLAN device tag number"
-msgstr ""
+#: ../virtinst/installertreemedia.py:147
+msgid "Invalid install location: "
+msgstr "Érvénytelen telepítési hely:"
-#: ../virtinst/interface.py:234
-msgid "Parent interface to create VLAN on"
+#: ../virtinst/interface.py:159
+#, python-format
+msgid "Name '%s' already in use by another interface."
msgstr ""
-#: ../virtinst/interface.py:244
+#: ../virtinst/interface.py:228
msgid "VLAN Tag and parent interface are required."
msgstr ""
-#: ../virtinst/interface.py:258
+#: ../virtinst/interface.py:242
#, python-format
msgid "Could not define interface: %s"
msgstr "Nem lehet meghatározni a csatolót: %s"
-#: ../virtinst/interface.py:265
+#: ../virtinst/interface.py:249
#, python-format
msgid "Could not create interface: %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a csatolót: %s"
-#: ../virtinst/kernelupload.py:86
+#: ../virtinst/kernelupload.py:74
msgid "Failed to lookup scratch media volume"
msgstr ""
-#: ../virtinst/kernelupload.py:101
+#: ../virtinst/kernelupload.py:89
#, python-format
msgid "Transferring %s"
msgstr "Átvitel %s"
-#: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133
+#: ../virtinst/network.py:106 ../virtinst/network.py:111
msgid "Average"
msgstr "Átlag"
-#: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134
+#: ../virtinst/network.py:107 ../virtinst/network.py:112
msgid "Peak"
msgstr "Csúcs"
-#: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135
+#: ../virtinst/network.py:108 ../virtinst/network.py:113
msgid "Burst"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:131
+#: ../virtinst/network.py:109
msgid "Floor"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:146
+#: ../virtinst/network.py:124
msgid "Inbound: "
msgstr "Bejövő:"
-#: ../virtinst/network.py:153
+#: ../virtinst/network.py:131
msgid "Outbound: "
msgstr "Kimenő:"
-#: ../virtinst/network.py:175
+#: ../virtinst/network.py:153
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "Átirányítás %s helyre"
-#: ../virtinst/network.py:180
+#: ../virtinst/network.py:158
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:185
+#: ../virtinst/network.py:163
#, python-format
msgid "%(mode)s to %(device)s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:188
+#: ../virtinst/network.py:166
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr ""
-#: ../virtinst/network.py:190
+#: ../virtinst/network.py:168
msgid "Isolated network, internal and host routing only"
msgstr "Zárt hálózat, belső és gép útválasztással"
-#: ../virtinst/network.py:219
+#: ../virtinst/network.py:198
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "A '%s' nevet már egy másik hálózat használja."
-#: ../virtinst/nodedev.py:77
+#: ../virtinst/nodedev.py:65
msgid "Connection does not support host device enumeration."
msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:152
+#: ../virtinst/nodedev.py:139
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
-#: ../virtinst/nodedev.py:169
+#: ../virtinst/nodedev.py:156
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "Csatoló %s"
-#: ../virtinst/nodedev.py:400
+#: ../virtinst/nodedev.py:391
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr ""
-#: ../virtinst/nodedev.py:403
+#: ../virtinst/nodedev.py:394
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/seclabel.py:65
-msgid "Label and Imagelabel are incompatible"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/seclabel.py:73
+#: ../virtinst/osdict.py:199
#, python-format
-msgid "Unknown model type for label '%s'"
+msgid ""
+"OS name '%s' is deprecated, using '%s' instead. This alias will be removed "
+"in the future."
msgstr ""
-#: ../virtinst/snapshot.py:77
+#: ../virtinst/snapshot.py:65
msgid "A name must be specified."
msgstr "Egy nevet meg kell adni"
-#: ../virtinst/storage.py:64
-msgid "Storage object"
-msgstr "Tároló objektum"
-
-#: ../virtinst/storage.py:74
-msgid "Name for the storage object."
-msgstr "Tároló objektum neve."
-
-#: ../virtinst/storage.py:115
+#: ../virtinst/storage.py:95
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "Fájlrendszer könyvtár"
-#: ../virtinst/storage.py:116
+#: ../virtinst/storage.py:96
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "Előformázott blokk eszköz"
-#: ../virtinst/storage.py:117
+#: ../virtinst/storage.py:97
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "Hálózaton kiajánlott könyvtár"
-#: ../virtinst/storage.py:118
+#: ../virtinst/storage.py:98
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM kötetcsoport"
-#: ../virtinst/storage.py:119
+#: ../virtinst/storage.py:99
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "Fizikai lemez eszköz"
-#: ../virtinst/storage.py:120
+#: ../virtinst/storage.py:100
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI cél"
-#: ../virtinst/storage.py:121
+#: ../virtinst/storage.py:101
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI Host Adapter"
-#: ../virtinst/storage.py:122
+#: ../virtinst/storage.py:102
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:123
+#: ../virtinst/storage.py:103
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster fájlrendszer"
-#: ../virtinst/storage.py:124
+#: ../virtinst/storage.py:104
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:125
+#: ../virtinst/storage.py:105
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Sheepdog fájlrendszer"
-#: ../virtinst/storage.py:126
+#: ../virtinst/storage.py:106
msgid "ZFS Pool"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:232
+#: ../virtinst/storage.py:202
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni '%s' alapértelmezett tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:318
+#: ../virtinst/storage.py:271 ../virtinst/storage.py:599
+msgid "Storage object"
+msgstr "Tároló objektum"
+
+#: ../virtinst/storage.py:277
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:402
-msgid "Storage device type the pool will represent."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/storage.py:412
-msgid "iSCSI initiator qualified name"
-msgstr "iSCSI initiator minősítő név"
-
-#: ../virtinst/storage.py:415
-msgid "Name of the Volume Group"
-msgstr "Kötetcsoport neve"
-
-#: ../virtinst/storage.py:498
+#: ../virtinst/storage.py:437
msgid "Hostname is required"
msgstr "Gépnév megadása kötelező"
-#: ../virtinst/storage.py:502
+#: ../virtinst/storage.py:441
msgid "Source path is required"
msgstr "Forrás elérési út megadása szükséges"
-#: ../virtinst/storage.py:515
+#: ../virtinst/storage.py:454
msgid "Must explicitly specify source path if building pool"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:519
+#: ../virtinst/storage.py:458
msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:531
+#: ../virtinst/storage.py:470
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "Nem lehet meghatározni a tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:538
+#: ../virtinst/storage.py:477
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:544
+#: ../virtinst/storage.py:483
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "Nem lehet elindítani a tároló készletet: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:550
+#: ../virtinst/storage.py:489
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "Nem lehet beállítani az automatikus indítás jelzőt: %s"
-#: ../virtinst/storage.py:621
+#: ../virtinst/storage.py:555
#, python-format
msgid "pool '%s' must be active."
msgstr "'%s' készletnek aktívnak kell lennie."
-#: ../virtinst/storage.py:635
+#: ../virtinst/storage.py:569
msgid "input_vol must be a virStorageVol"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:639
-msgid ""
-"Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt "
-"version."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/storage.py:644
-msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/storage.py:652
-msgid ""
-"Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/storage.py:683
+#: ../virtinst/storage.py:605
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:790
+#: ../virtinst/storage.py:700
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:835
+#: ../virtinst/storage.py:745
#, python-format
msgid "Allocating '%s'"
msgstr "Foglalás '%s'"
-#: ../virtinst/storage.py:897
+#: ../virtinst/storage.py:804
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d "
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/storage.py:903
+#: ../virtinst/storage.py:810
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
-#: ../virtinst/sysinfo.py:51
-#, python-format
-msgid "SMBios date string '%s' is invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:86
-#, python-format
-msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:91
-#, python-format
-msgid "Retrieving file %s..."
-msgstr "%s állomány letöltése..."
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:229
-#, python-format
-msgid "Opening URL %s failed: %s."
-msgstr ""
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:311
-#, python-format
-msgid "Mounting location '%s' failed"
-msgstr "'%s' hely csatlakoztatása nem sikerült"
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:553
+#: ../virtinst/urldetect.py:284
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:556
+#: ../virtinst/urldetect.py:287
#, python-format
msgid ""
"Could not find an installable distribution at '%s'%s\n"
@@ -5337,55 +4759,46 @@ msgid ""
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:620
+#: ../virtinst/urldetect.py:335
#, python-format
-msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree."
+msgid "Couldn't find kernel for %(distro)s tree."
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:635
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:67
#, python-format
-msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
-msgstr "Nem található boot.iso %s fastruktúrában."
-
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:777
-#, python-format
-msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'"
+msgid "Couldn't acquire file %s: %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/urlfetcher.py:786
-msgid "Could not find a boot iso path for this tree."
-msgstr "Nem található boot iso ebben a fastruktúrában."
-
-#: ../virtinst/util.py:65
-msgid "UUID must be a string."
-msgstr "Az UUID kizárólag karaktersorozat lehet."
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:72
+#, python-format
+msgid "Retrieving file %s..."
+msgstr "%s állomány letöltése..."
-#: ../virtinst/util.py:73
-msgid ""
-"UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-"
-"xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether."
+#: ../virtinst/urlfetcher.py:234
+#, python-format
+msgid "Opening URL %s failed: %s."
msgstr ""
-#: ../virtinst/util.py:89
+#: ../virtinst/util.py:69
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
-#: ../virtinst/util.py:94
+#: ../virtinst/util.py:74
#, python-format
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr ""
-#: ../virtinst/util.py:103
+#: ../virtinst/util.py:83
msgid "MAC address must be a string."
msgstr "A MAC cím kizárólag karaktersorozat lehet."
-#: ../virtinst/util.py:107
+#: ../virtinst/util.py:87
#, python-format
msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'"
msgstr ""
-#: ../virtinst/util.py:160
+#: ../virtinst/util.py:140
msgid "Name generation range exceeded."
msgstr "Név létrehozási tartomány túllépés."
@@ -5405,6 +4818,11 @@ msgid ""
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
+"A Virtuális gép vezérlőpult egy grafikus eszközt biztosít a virtuális gépek "
+"kezeléséhez KVM, Xen és LXC esetén. Indítsa el, állítsa le, adjon hozzá vagy "
+"távolítson el virtuális gépeket, kapcsolódjon grafikusan vagy soros "
+"konzolon, és tekintse meg a létező helyi vagy távoli virtuális gépek "
+"erőforrás-használatát."
#: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4
msgid "Main manager window"
@@ -5443,141 +4861,114 @@ msgstr "Esz_köz tipusa:"
msgid "_Bus type:"
msgstr "_Busz típusa:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116
+#: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:112
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "Gyorsítótár mód:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:5
+#: ../ui/addhardware.ui.h:5 ../ui/details.ui.h:113
+msgid "_IO mode:"
+msgstr "_IO mód:"
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/details.ui.h:114
+msgid "Discard mod_e:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:115
+msgid "Detect _zeroes:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:8 ../ui/details.ui.h:111
+msgid "Persistent _Reservations:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/addhardware.ui.h:9
msgid "<b>Ad_vanced options</b>"
msgstr "<b>To_vábbi lehetőségek</b>"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
+#: ../ui/addhardware.ui.h:10 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:7
+#: ../ui/addhardware.ui.h:11
msgid "_Model:"
msgstr "_Modell:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:8
+#: ../ui/addhardware.ui.h:12
msgid "ctrl"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:9
+#: ../ui/addhardware.ui.h:13
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:10
+#: ../ui/addhardware.ui.h:14
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC-cím:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121
+#: ../ui/addhardware.ui.h:15 ../ui/details.ui.h:119
msgid "Device mode_l:"
msgstr "Eszköz mode_ll:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:12
+#: ../ui/addhardware.ui.h:16
msgid "Host _Device:"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:14
-msgid "Po_rt:"
-msgstr "Po_rt:"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:15
+#: ../ui/addhardware.ui.h:17
msgid "_Path:"
msgstr "_Elérési út:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37
-#: ../ui/createnet.ui.h:29
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Mód:"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:17
-msgid "H_ost:"
-msgstr "Gé_p:"
-
#: ../ui/addhardware.ui.h:18
-msgid "_Bind Host:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:19
-msgid "Use Te_lnet:"
-msgstr "Te_lnet használata:"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:20
msgid "Device _Type:"
msgstr "Eszköz _típusa:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:21
+#: ../ui/addhardware.ui.h:19
msgid "T_ype:"
msgstr "Típ_us:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23
-#: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40
-#: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
+#: ../ui/addhardware.ui.h:20 ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4
+#: ../ui/details.ui.h:40 ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:23
+#: ../ui/addhardware.ui.h:21
msgid "_Auto socket:"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:24
+#: ../ui/addhardware.ui.h:22
msgid "_Channel:"
msgstr "_Csatorna:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139
+#: ../ui/addhardware.ui.h:23 ../ui/details.ui.h:143
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Műv_elet:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:26
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Gép:"
+#: ../ui/addhardware.ui.h:24 ../ui/createnet.ui.h:29
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Mód:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:27
+#: ../ui/addhardware.ui.h:25
msgid "Device _Path:"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:28
+#: ../ui/addhardware.ui.h:26
msgid "_Backend:"
msgstr "Háttér:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:29
-msgid "_Backend Type:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:30
-msgid "Backend _Mode:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:31
-msgid "B_ind Host:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:32
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
-
-#: ../ui/addhardware.ui.h:33
-msgid "_Device:"
-msgstr "Eszköz:"
+#: ../ui/addhardware.ui.h:27
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Verzió:"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159
+#: ../ui/addhardware.ui.h:28 ../ui/details.ui.h:157
msgid "rng"
msgstr ""
-#: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163
+#: ../ui/addhardware.ui.h:29 ../ui/details.ui.h:161
msgid "panic"
msgstr "pánik"
-#: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33
-#: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15
-#: ../ui/snapshots.ui.h:7
+#: ../ui/addhardware.ui.h:30 ../ui/create.ui.h:77 ../ui/createnet.ui.h:35
+#: ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 ../ui/snapshots.ui.h:7
msgid "_Finish"
msgstr "_Befejezés"
@@ -5613,36 +5004,6 @@ msgstr "Kérem várjon egy pillanatot ..."
msgid "_Details"
msgstr "_Részletek"
-#: ../ui/choosecd.ui.h:1
-msgid "Choose Media"
-msgstr "Média kiválasztása:"
-
-#: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Tallózás…"
-
-#: ../ui/choosecd.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "P_hysical Device"
-msgstr "Fizikai lemez eszköz"
-
-#: ../ui/choosecd.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Image Location"
-msgstr "_ISO képmás helye:"
-
-#: ../ui/choosecd.ui.h:5
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Hely:"
-
-#: ../ui/choosecd.ui.h:6
-msgid "_Device Media:"
-msgstr "_Adathordozó eszköze:"
-
-#: ../ui/choosecd.ui.h:7
-msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
-msgstr "<b>Válassza ki a forrás eszközt vagy fájlt</b>"
-
#: ../ui/clone.ui.h:1
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép klónozása"
@@ -5671,11 +5032,11 @@ msgstr "<span color='#484848'>Hálózati működés:</span>"
msgid "No storage to clone"
msgstr "Nincs tároló a klónozáshoz"
-#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81
+#: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:73
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Tároló:</span>"
-#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77
+#: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:69
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>_Név:</span>"
@@ -5750,6 +5111,10 @@ msgstr "<span color='#484848'>Új elérési út:</span>"
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "Új lemez (k_lón) létrehozása a virtuális géphez"
+#: ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Tallózás…"
+
#: ../ui/connect.ui.h:1
msgid "Add Connection"
msgstr "Új kapcsolat"
@@ -5763,41 +5128,22 @@ msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_Felügyelő:"
#: ../ui/connect.ui.h:4
-msgid "Connect to _remote host"
-msgstr "Kapcsolódás _távoli géphez"
+msgid "Connect to _remote host over SSH"
+msgstr ""
#: ../ui/connect.ui.h:5
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_Automatikus csatlakozás:"
#: ../ui/connect.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Autoconnect"
-msgstr "_Automatikus csatlakozás:"
-
-#: ../ui/connect.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Username"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../ui/connect.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Hostname"
-msgstr "Gazdanév:"
-
-#: ../ui/connect.ui.h:9
msgid "H_ostname:"
msgstr "_Gazdanév:"
-#: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168
+#: ../ui/connect.ui.h:7 ../ui/details.ui.h:166
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../ui/connect.ui.h:11
-msgid "Me_thod:"
-msgstr "_Módszer:"
-
-#: ../ui/connect.ui.h:12
+#: ../ui/connect.ui.h:8
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
@@ -5805,20 +5151,11 @@ msgid ""
"are very limited. </small>"
msgstr ""
-#: ../ui/connect.ui.h:16
+#: ../ui/connect.ui.h:12
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr ""
-#: ../ui/connect.ui.h:17
-msgid "uri-entry"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/connect.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "uri-label"
-msgstr "címke"
-
-#: ../ui/connect.ui.h:19
+#: ../ui/connect.ui.h:13
msgid "Generated URI:"
msgstr "Létrehozott URI:"
@@ -5852,8 +5189,8 @@ msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "_Helyi telepítő adathordozó (ISO lemezkép vagy CDROM)"
#: ../ui/create.ui.h:8
-msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
-msgstr "Hálózat_i telepítés (HTTP, FTP, vagy NFS)"
+msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
+msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:9
msgid "Network _Boot (PXE)"
@@ -5900,100 +5237,78 @@ msgid "Architecture options"
msgstr "Architektúra tulajdonságok"
#: ../ui/create.ui.h:21
-msgid "Locate your install media"
-msgstr "A telepítőlemezének a helye"
+msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
+msgstr ""
#: ../ui/create.ui.h:22
-msgid "Use CD_ROM or DVD"
-msgstr "CD-_ROM vagy DVD használata"
-
-#: ../ui/create.ui.h:23
-msgid "Use _ISO image:"
-msgstr "_ISO képfájl használata:"
-
-#: ../ui/create.ui.h:24
msgid "Bro_wse..."
msgstr "Ta_llózás…"
-#: ../ui/create.ui.h:25
+#: ../ui/create.ui.h:23
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
-#: ../ui/create.ui.h:26
-msgid "Provide the operating system install URL"
-msgstr "Adja meg az operációs rendszer telepítési URL-jét."
-
-#: ../ui/create.ui.h:27
-msgid "U_RL:"
+#: ../ui/create.ui.h:24
+msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:28
+#: ../ui/create.ui.h:25
msgid "Kerne_l options:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:29
+#: ../ui/create.ui.h:26
msgid "URL _Options"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:30
+#: ../ui/create.ui.h:27
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../ui/create.ui.h:31
+#: ../ui/create.ui.h:28
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: ../ui/create.ui.h:32
+#: ../ui/create.ui.h:29
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:33
+#: ../ui/create.ui.h:30
msgid "B_rowse..."
msgstr "T_allózás…"
-#: ../ui/create.ui.h:34
-msgid "Direct kernel boot:"
-msgstr "Közvetlen kernel indítás:"
-
-#: ../ui/create.ui.h:35
+#: ../ui/create.ui.h:31
msgid "_Kernel path:"
msgstr "_Kernel elérési út:"
-#: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97
+#: ../ui/create.ui.h:32 ../ui/details.ui.h:92
msgid "_Initrd path:"
msgstr "_Initrd elérési út:"
-#: ../ui/create.ui.h:37
+#: ../ui/create.ui.h:33
msgid "_DTB path:"
msgstr "_DTB elérési út:"
-#: ../ui/create.ui.h:38
+#: ../ui/create.ui.h:34
msgid "Br_owse..."
msgstr "Tallózás..."
-#: ../ui/create.ui.h:39
+#: ../ui/create.ui.h:35
msgid "Brow_se..."
msgstr "Tallózá_s..."
-#: ../ui/create.ui.h:40
-msgid ""
-"<span size='small'>Specifying a DTB allows use of virtio for improved "
-"performance</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/create.ui.h:41
+#: ../ui/create.ui.h:36
msgid "Kerne_l args:"
msgstr "Kerne_l argumentumok:"
-#: ../ui/create.ui.h:42
+#: ../ui/create.ui.h:37
msgid "Provide the _application path:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:43
+#: ../ui/create.ui.h:38
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "Adja meg a létező OS _könyvtárat:"
-#: ../ui/create.ui.h:44
+#: ../ui/create.ui.h:39
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
@@ -6001,22 +5316,22 @@ msgid ""
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:46
+#: ../ui/create.ui.h:41
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:48
+#: ../ui/create.ui.h:43
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:49
+#: ../ui/create.ui.h:44
msgid "Source URI:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:50
+#: ../ui/create.ui.h:45
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
@@ -6024,290 +5339,99 @@ msgid ""
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:55
+#: ../ui/create.ui.h:50
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:56
+#: ../ui/create.ui.h:51
msgid "Username:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:57
+#: ../ui/create.ui.h:52
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:58
+#: ../ui/create.ui.h:53
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:59
-#, fuzzy
+#: ../ui/create.ui.h:54
msgid "Root password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:60
+#: ../ui/create.ui.h:55
msgid "Select _container template:"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:61
+#: ../ui/create.ui.h:56
msgid "VZ templates"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:62
-msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
-msgstr "A telepítő média alapján a_utomatikus operációs rendszer meghatározás"
-
-#: ../ui/create.ui.h:63
-msgid "Choose an operating system type and version"
-msgstr "Válasszon operációs rendszer típust és verziót"
-
-#: ../ui/create.ui.h:64
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Verzió:"
+#: ../ui/create.ui.h:57
+msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
+msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:65
-msgid "OS _type:"
-msgstr "OS-_típus:"
+#: ../ui/create.ui.h:58
+msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
+msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:66
+#: ../ui/create.ui.h:59
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
-#: ../ui/create.ui.h:67
-msgid "Choose Memory and CPU settings"
-msgstr "Válasszon memória és processzor beállításokat"
+#: ../ui/create.ui.h:60
+msgid "Choose Memory and CPU settings:"
+msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:68
-msgid "_Memory (RAM):"
-msgstr "_Memória (RAM):"
+#: ../ui/create.ui.h:61
+msgid "_Memory:"
+msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:69
+#: ../ui/create.ui.h:62
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PU-k:"
-#: ../ui/create.ui.h:70
+#: ../ui/create.ui.h:63
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(Adja meg a gép memóriát)"
-#: ../ui/create.ui.h:71
-msgid "cpus"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/create.ui.h:73
+#: ../ui/create.ui.h:65
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr ""
-#: ../ui/create.ui.h:75
+#: ../ui/create.ui.h:67
#, fuzzy
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "Telepítés megkezdése"
-#: ../ui/create.ui.h:76
+#: ../ui/create.ui.h:68
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "K_onfiguráció testreszabása a telepítés előtt"
-#: ../ui/create.ui.h:78
+#: ../ui/create.ui.h:70
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Telepítés:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:79
+#: ../ui/create.ui.h:71
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Memoria:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:80
+#: ../ui/create.ui.h:72
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>CPU-k:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:82
+#: ../ui/create.ui.h:74
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
-#: ../ui/create.ui.h:83
-msgid ""
-"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small>Operációs rendszer megadása szükséges a legjobb teljesítményhez</"
-"small>"
-
-#: ../ui/create.ui.h:84
+#: ../ui/create.ui.h:75
msgid "N_etwork selection"
msgstr "Hálózat választása"
-#: ../ui/create.ui.h:85
+#: ../ui/create.ui.h:76
msgid "Finish"
msgstr "Befejezés"
-#: ../ui/createinterface.ui.h:1
-msgid "Bridge configuration"
-msgstr "Hálózati híd konfiguráció"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:2
-msgid "Forward _delay:"
-msgstr "Továbbítás késleltetése:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:3
-msgid "Enable _STP:"
-msgstr "_STP engedélyezése:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9
-msgid "seconds"
-msgstr "másodpercek"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:5
-msgid "<b>Bridge configuration</b>"
-msgstr "<b>Híd konfiguráció</b>"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:6
-msgid "Bonding configuration"
-msgstr "Bonding konfiguráció"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "B_ond monitor mode:"
-msgstr "Bond monitor mód:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Bond mode:"
-msgstr "Bond mód"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:9
-msgid "Target address:"
-msgstr "Cél cím:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:10
-msgid "Interval:"
-msgstr "Időköz:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:11
-msgid "Validate mode:"
-msgstr "Ellenőrzés módja:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:12
-msgid "<b>ARP settings</b>"
-msgstr "<b>ARP tulajdonságok</b>"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:13
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:14
-msgid "Up delay:"
-msgstr "Indítás késleltetése:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:15
-msgid "Down delay:"
-msgstr "Leállítás késleltetése:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:16
-msgid "Carrier type:"
-msgstr "Vivő típusa:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:17
-msgid "<b>MII settings</b>"
-msgstr "<b>MII tulajdonságok</b>"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:18
-msgid "<b>Bond configuration</b>"
-msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:19
-msgid "Configure network interface"
-msgstr "Hálózati csatoló konfigurálása"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:20
-msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Hálózati csatoló beállítása</span>"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:21
-msgid "Select the interface type you would like to configure."
-msgstr "Válassza ki a konfigurálni kívánt csatoló típusát."
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:22
-msgid "_Interface type:"
-msgstr "_Csatoló típusa:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:24
-msgid "_Start mode:"
-msgstr "Indítá_si mód:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:25
-msgid "_Activate now:"
-msgstr "_Aktiválás most:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:26
-msgid "_VLAN tag:"
-msgstr "_VLAN tag:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:27
-msgid "Bridge settings:"
-msgstr "Híd beállítások:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:28
-msgid "Bond mode:"
-msgstr "Bond mód"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:29
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigurálás"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:30
-msgid "IP settings:"
-msgstr "IP tulajdonságok:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:31
-msgid "Config_ure"
-msgstr "Konfig_urálás"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:32
-msgid "Insert list desc:"
-msgstr "Lista leírás:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:34
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP konfiguráció"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:35
-msgid "_Copy interface configuration from:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:36
-msgid "Ma_nually configure:"
-msgstr "Ma_nuális beállítás:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:38
-msgid "Static configuration:"
-msgstr "Statikus konfiguráció:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Cím:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:40
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Á_tjáró"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:41
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:42
-msgid "A_utoconf"
-msgstr "A_utokonfigurálás"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:43
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Címek:"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:44
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: ../ui/createinterface.ui.h:45
-msgid "<b>IP Configuration</b>"
-msgstr "<b>IP konfiguráció</b>"
-
#: ../ui/createnet.ui.h:1
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "Új virtuális hálózat"
@@ -6358,7 +5482,7 @@ msgstr "?"
msgid "Gateway:"
msgstr "Átjáró:"
-#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124
+#: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:126
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
@@ -6528,7 +5652,7 @@ msgstr "Legnagyobb ka_pacitás:"
msgid "_Allocation:"
msgstr "_Kiosztás:"
-#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148
+#: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:152
msgid "Path:"
msgstr "Elérési út:"
@@ -6766,411 +5890,385 @@ msgid "<b>User Namespace</b>"
msgstr "<b>Felhasználói névtér</b>"
#: ../ui/details.ui.h:60
-msgid "Product name:"
-msgstr "Termék név:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:61
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Gazdanév:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:62
-msgid "Operating system:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/details.ui.h:63
-msgid "foo"
+msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:64
-msgid "<b>Operating System</b>"
-msgstr "<b>Operációs rendszer</b>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:65
+#: ../ui/details.ui.h:61
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Alkalmazások</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:66
-msgid "Error message bar"
-msgstr "Hibaüzenet panel"
-
-#: ../ui/details.ui.h:67
+#: ../ui/details.ui.h:62
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8
+#: ../ui/details.ui.h:63 ../ui/host.ui.h:8
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU használat</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:64 ../ui/host.ui.h:9
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>Memória használat</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:70
+#: ../ui/details.ui.h:65
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:71
+#: ../ui/details.ui.h:66
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>Lemez I/O</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:72
+#: ../ui/details.ui.h:67
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>Hálózat I/O</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:73
+#: ../ui/details.ui.h:68
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "Logikai gazdarendszer CPU-k:"
-#: ../ui/details.ui.h:74
+#: ../ui/details.ui.h:69
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "Legnagyobb fo_glalás:"
-#: ../ui/details.ui.h:75
+#: ../ui/details.ui.h:70
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "Jelenlegi fogl_alás:"
-#: ../ui/details.ui.h:76
+#: ../ui/details.ui.h:71
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr "<small>A vCPU túlfoglalás teljesítmény veszteséget okozhat</small>"
-#: ../ui/details.ui.h:77
+#: ../ui/details.ui.h:72
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-k</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:78
+#: ../ui/details.ui.h:73
msgid "M_odel:"
msgstr "M_odell:"
-#: ../ui/details.ui.h:79
+#: ../ui/details.ui.h:74
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:80
+#: ../ui/details.ui.h:75
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>Konfigu_ráció</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:81
+#: ../ui/details.ui.h:76
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "CPU topológia beállítása"
-#: ../ui/details.ui.h:82
+#: ../ui/details.ui.h:77
msgid "Thread_s:"
msgstr "Szálak:"
-#: ../ui/details.ui.h:83
+#: ../ui/details.ui.h:78
msgid "Cor_es:"
msgstr "Magok:"
-#: ../ui/details.ui.h:84
+#: ../ui/details.ui.h:79
msgid "Socke_ts:"
msgstr "Foglala_tok:"
-#: ../ui/details.ui.h:85
+#: ../ui/details.ui.h:80
msgid "<small>Selected CPU model does not support Hyper-Threading</small>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:86
+#: ../ui/details.ui.h:81
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>To_pológia</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:87
+#: ../ui/details.ui.h:82
msgid "Total host memory:"
msgstr "Teljes fizikai memória:"
-#: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9
+#: ../ui/details.ui.h:83 ../ui/fsdetails.ui.h:9
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../ui/details.ui.h:89
+#: ../ui/details.ui.h:84
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Memória</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:90
+#: ../ui/details.ui.h:85
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "Virtuális gép indítása a gép indulásakor"
-#: ../ui/details.ui.h:91
+#: ../ui/details.ui.h:86
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>Automatikus indítás</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:92
+#: ../ui/details.ui.h:87
msgid "Init _path:"
msgstr "Init elérési út:"
-#: ../ui/details.ui.h:93
+#: ../ui/details.ui.h:88
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "Init ar_gumentumok:"
-#: ../ui/details.ui.h:94
+#: ../ui/details.ui.h:89
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>Tároló inicializálás</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:95
+#: ../ui/details.ui.h:90
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Közvetle kernel indítás engedélyezése"
-#: ../ui/details.ui.h:96
+#: ../ui/details.ui.h:91
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "Ke_rnel elérési út:"
-#: ../ui/details.ui.h:98
+#: ../ui/details.ui.h:93
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: ../ui/details.ui.h:99
+#: ../ui/details.ui.h:94
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "Kernel ar_gumentumok:"
-#: ../ui/details.ui.h:100
-#, fuzzy
+#: ../ui/details.ui.h:95
msgid "D_TB path:"
-msgstr "_DTB elérési út:"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:101
+#: ../ui/details.ui.h:96
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:102
+#: ../ui/details.ui.h:97
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "Rendszerindító me_nü engedélyezése"
-#: ../ui/details.ui.h:103
+#: ../ui/details.ui.h:98
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>Rendszerindító eszköz sorrend</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:104
+#: ../ui/details.ui.h:99
msgid "R_eadonly:"
msgstr "Csak olvas_ható"
-#: ../ui/details.ui.h:105
+#: ../ui/details.ui.h:100
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "Megos_ztható:"
-#: ../ui/details.ui.h:106
+#: ../ui/details.ui.h:101
msgid "Storage size:"
msgstr "Tároló méret:"
-#: ../ui/details.ui.h:107
-msgid "Source path:"
-msgstr "Forrás elérési útvonala:"
+#: ../ui/details.ui.h:102
+msgid "Source _path:"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:108
-msgid "Connect or disconnect media"
-msgstr "Adathordozó csatlakoztatása vagy leválasztása"
+#: ../ui/details.ui.h:103
+msgid "_Browse"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:109
+#: ../ui/details.ui.h:104
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköz tipusa:"
-#: ../ui/details.ui.h:110
+#: ../ui/details.ui.h:105
msgid "Removab_le:"
msgstr "Eltávo_lítható:"
-#: ../ui/details.ui.h:111
+#: ../ui/details.ui.h:106
msgid "Disk b_us:"
msgstr "Lemez b_usz:"
-#: ../ui/details.ui.h:112
+#: ../ui/details.ui.h:107
msgid "Seria_l number:"
msgstr "Sorozatszám:"
-#: ../ui/details.ui.h:113
+#: ../ui/details.ui.h:108
msgid ""
"<small>Changing this will not change the disk image format, it only tells "
"libvirt about the existing image format. </small>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:114
+#: ../ui/details.ui.h:109
msgid "Storage forma_t:"
msgstr "Tároló formá_tum:"
-#: ../ui/details.ui.h:115
+#: ../ui/details.ui.h:110
msgid "_SGIO:"
msgstr "_SGIO:"
-#: ../ui/details.ui.h:117
-msgid "_IO mode:"
-msgstr "_IO mód:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:118
+#: ../ui/details.ui.h:116
msgid "_Performance options"
msgstr "_Teljesítmény lehetőségek"
-#: ../ui/details.ui.h:119
+#: ../ui/details.ui.h:117
msgid "Advanced _options"
msgstr "T_ovábbi beállítások"
-#: ../ui/details.ui.h:120
+#: ../ui/details.ui.h:118
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>Virtuális lemez</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:122
+#: ../ui/details.ui.h:120
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-cím:"
-#: ../ui/details.ui.h:123
+#: ../ui/details.ui.h:121
+msgid "Link _state:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:122
+msgid "active"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:123 ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12
+#: ../ui/storagelist.ui.h:17
+msgid "label"
+msgstr "címke"
+
+#: ../ui/details.ui.h:124
+msgid "I_P address:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/details.ui.h:125
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>Virtuális hálózati interfész</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44
+#: ../ui/details.ui.h:127
msgid "Mode:"
msgstr "Mód:"
-#: ../ui/details.ui.h:126
+#: ../ui/details.ui.h:128
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:127
+#: ../ui/details.ui.h:129
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>Hang eszköz</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:128
+#: ../ui/details.ui.h:130
msgid "Source host:"
msgstr "Forrás gép:"
-#: ../ui/details.ui.h:129
+#: ../ui/details.ui.h:131
msgid "Bind host:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:130
+#: ../ui/details.ui.h:132
msgid "Target type:"
msgstr "Cél típusa:"
-#: ../ui/details.ui.h:131
+#: ../ui/details.ui.h:133
msgid "Target name:"
msgstr "Cél neve:"
-#: ../ui/details.ui.h:132
+#: ../ui/details.ui.h:134 ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
+msgid "State:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: ../ui/details.ui.h:135
+msgid "Source path:"
+msgstr "Forrás elérési útvonala:"
+
+#: ../ui/details.ui.h:136
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>típus beszúrása</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11
+#: ../ui/details.ui.h:137 ../ui/host.ui.h:11
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
-#: ../ui/details.ui.h:134
+#: ../ui/details.ui.h:138
msgid "ROM _BAR:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:135
+#: ../ui/details.ui.h:139
msgid "RAM:"
msgstr "RAM:"
-#: ../ui/details.ui.h:136
+#: ../ui/details.ui.h:140
msgid "Heads:"
msgstr "Fejek:"
-#: ../ui/details.ui.h:137
-#, fuzzy
+#: ../ui/details.ui.h:141
msgid "_3D acceleration:"
-msgstr "_Cél:"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:138
+#: ../ui/details.ui.h:142
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Videó</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:140
-#, fuzzy
+#: ../ui/details.ui.h:144
msgid "Devices:"
-msgstr "Eszköz:"
+msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:141
+#: ../ui/details.ui.h:145
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>Vezérlő</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:142
+#: ../ui/details.ui.h:146
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>Fájlrendszer</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
+#: ../ui/details.ui.h:147 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12
msgid "M_ode:"
msgstr "Mó_d:"
-#: ../ui/details.ui.h:144
+#: ../ui/details.ui.h:148
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smartcard eszköz</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45
+#: ../ui/details.ui.h:149
msgid "Address:"
msgstr "Cím:"
-#: ../ui/details.ui.h:146
+#: ../ui/details.ui.h:150
msgid "foo:12"
msgstr "valami:12"
-#: ../ui/details.ui.h:147
+#: ../ui/details.ui.h:151
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>Átirányított eszköz</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:149
-msgid "<b>TPM Device</b>"
-msgstr "<b>TPM eszköz</b>"
-
-#: ../ui/details.ui.h:150
-msgid "Host Device:"
-msgstr ""
-
-#: ../ui/details.ui.h:151
-msgid "Backend type:"
-msgstr "Háttér rendszer típusa:"
-
-#: ../ui/details.ui.h:152
-msgid "Host:"
-msgstr "Gép:"
-
#: ../ui/details.ui.h:153
-msgid "Service:"
-msgstr "Szolgáltatás:"
+msgid "Version:"
+msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:154
-msgid "Bind Host:"
-msgstr ""
+msgid "<b>TPM Device</b>"
+msgstr "<b>TPM eszköz</b>"
#: ../ui/details.ui.h:155
-msgid "Bind Service:"
+msgid "Host Device:"
msgstr ""
#: ../ui/details.ui.h:156
-msgid "Rate (period):"
-msgstr "Gyakoriság (periódus):"
-
-#: ../ui/details.ui.h:157
-msgid "Rate (bytes):"
-msgstr "Gyakoriság (bájtok)"
-
-#: ../ui/details.ui.h:158
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>Véletlenszám generátor</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:160
+#: ../ui/details.ui.h:158
msgid "Model:"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:161
+#: ../ui/details.ui.h:159
msgid "panic-model"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:162
+#: ../ui/details.ui.h:160
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:164
+#: ../ui/details.ui.h:162
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>A konzol jelenleg elérhetetlen</b>"
-#: ../ui/details.ui.h:165
+#: ../ui/details.ui.h:163
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../ui/details.ui.h:166
+#: ../ui/details.ui.h:164
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "Ment_se el a jelszót a kulcstartóra"
-#: ../ui/details.ui.h:167
+#: ../ui/details.ui.h:165
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
-#: ../ui/details.ui.h:169
+#: ../ui/details.ui.h:167
msgid "_Login"
msgstr "Beje_lentkezés"
@@ -7184,7 +6282,7 @@ msgstr "Fájlrendszer kiajánlása csak olvasható csatlakozásként"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:6
msgid "_Driver:"
-msgstr "_Eszköz meghajtó:"
+msgstr "_Eszközmeghajtó:"
#: ../ui/fsdetails.ui.h:7
msgid "_Write Policy:"
@@ -7204,19 +6302,23 @@ msgstr ""
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:3
msgid "Addr_ess:"
-msgstr "Cím:"
+msgstr "_Cím:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:4
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Jelszó:"
+#: ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:6
msgid "T_LS port:"
msgstr "T_LS port:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:7
msgid "Aut_o"
-msgstr "Aut_o"
+msgstr "Aut_omatikus"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:8
msgid "5901"
@@ -7224,11 +6326,11 @@ msgstr "5901"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:9
msgid "Ke_ymap:"
-msgstr "Billentyűzet kiosztás:"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:10
msgid "A_uto"
-msgstr "A_uto"
+msgstr "A_utomatikus"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:11
msgid "5900"
@@ -7242,13 +6344,9 @@ msgstr "Megjelenítő:"
msgid "XAuth:"
msgstr "XAuth:"
-#: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17
-msgid "label"
-msgstr "címke"
-
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:15
msgid "Open_GL:"
-msgstr ""
+msgstr "Open_GL:"
#: ../ui/gfxdetails.ui.h:16
msgid "L_isten type:"
@@ -7274,10 +6372,6 @@ msgstr "<b>Alapvető részletek</b>"
msgid "_Overview"
msgstr "Átte_kintés"
-#: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14
-msgid "State:"
-msgstr "Állapot:"
-
#: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15
msgid "A_utostart:"
msgstr "A_utomatikus indítás:"
@@ -7300,7 +6394,7 @@ msgstr "Hálózat:"
#: ../ui/host.ui.h:18
msgid "DHCP range:"
-msgstr "DHCP taromány:"
+msgstr "DHCP tartomány:"
#: ../ui/host.ui.h:19
msgid "Forwarding:"
@@ -7362,7 +6456,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/host.ui.h:34
msgid "Add Network"
-msgstr "Új hálózat"
+msgstr "Hálózat hozzáadása"
#: ../ui/host.ui.h:35
msgid "Start Network"
@@ -7384,65 +6478,17 @@ msgstr "_Virtuális hálózatok"
msgid "_Storage"
msgstr "_Tároló"
-#: ../ui/host.ui.h:40
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Név</b>"
-
-#: ../ui/host.ui.h:41
-msgid "MAC:"
-msgstr "MAC-cím:"
-
-#: ../ui/host.ui.h:42
-msgid "Start mode:"
-msgstr "Indítási mód:"
-
-#: ../ui/host.ui.h:43
-msgid "In use by:"
-msgstr "Által használt:"
-
-#: ../ui/host.ui.h:46
-msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
-msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>"
-
-#: ../ui/host.ui.h:47
-msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
-msgstr "<b>IPv6 konfiguráció</b>"
-
-#: ../ui/host.ui.h:48
-msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
-msgstr "<b>Szolga csatolók</b>"
-
-#: ../ui/host.ui.h:49
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Csatoló hozzáadása"
-
-#: ../ui/host.ui.h:50
-msgid "Start Interface"
-msgstr "Csatoló indítása"
-
-#: ../ui/host.ui.h:51
-msgid "Stop Interface"
-msgstr "Csatoló leállítása"
-
-#: ../ui/host.ui.h:52
-msgid "Delete Interface"
-msgstr "Csatoló törlése"
-
-#: ../ui/host.ui.h:53
-msgid "N_etwork Interfaces"
-msgstr "Hálózat_i csatolók"
-
#: ../ui/manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
-msgstr "Ú_j kapcsolat..."
+msgstr "Kapcsolat hozzá_adása…"
#: ../ui/manager.ui.h:4
msgid "_New Virtual Machine"
-msgstr "_Új virtuális gép"
+msgstr "Ú_j virtuális gép"
#: ../ui/manager.ui.h:5
msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgstr "Sz_erkesztés"
#: ../ui/manager.ui.h:6
msgid "_Connection Details"
@@ -7458,15 +6504,15 @@ msgstr "_Grafikon"
#: ../ui/manager.ui.h:10
msgid "_Guest CPU Usage"
-msgstr "_Vendég CPU használat"
+msgstr "_Vendég CPU használata"
#: ../ui/manager.ui.h:11
msgid "_Host CPU Usage"
-msgstr "_Gép CPU használat"
+msgstr "_Gazda CPU használata"
#: ../ui/manager.ui.h:12
msgid "_Memory Usage"
-msgstr "_Memória használat"
+msgstr "_Memóriahasználat"
#: ../ui/manager.ui.h:13
msgid "_Disk I/O"
@@ -7474,7 +6520,7 @@ msgstr "_Lemez I/O"
#: ../ui/manager.ui.h:14
msgid "_Network I/O"
-msgstr "_Hálózat I/O"
+msgstr "_Hálózati I/O"
#: ../ui/manager.ui.h:15
msgid "_Help"
@@ -7490,7 +6536,7 @@ msgstr "Új"
#: ../ui/manager.ui.h:18
msgid "Show the virtual machine console and details"
-msgstr "Megjeleníti a virtuális gép konzolját és részletes adatait"
+msgstr "A virtuális gép konzoljának és részletes adatainak megjelenítése"
#: ../ui/manager.ui.h:19
msgid "_Open"
@@ -7498,7 +6544,7 @@ msgstr "_Megnyitás"
#: ../ui/migrate.ui.h:1
msgid "Migrate the virtual machine"
-msgstr "Virtuális gép áthelyezése"
+msgstr "Virtuális gép migrálása"
#: ../ui/migrate.ui.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrating VM:</span>"
@@ -7506,12 +6552,16 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Eredeti gép:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Eredeti gazda:</span>"
#: ../ui/migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New _host:</span>"
msgstr ""
+#: ../ui/migrate.ui.h:5
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Cím:"
+
#: ../ui/migrate.ui.h:8
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
@@ -7567,7 +6617,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:23
msgid "Advanced options"
-msgstr "Speciális lehetőségek"
+msgstr "Speciális beállítások"
#: ../ui/migrate.ui.h:24
msgid "_Migrate"
@@ -7589,7 +6639,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/netlist.ui.h:4
msgid "_Portgroup:"
-msgstr "_Port csoport:"
+msgstr "_Portcsoport:"
#: ../ui/netlist.ui.h:5
msgid "_Network source:"
@@ -7615,6 +6665,10 @@ msgstr ""
msgid "Virtual _port"
msgstr ""
+#: ../ui/oslist.ui.h:1
+msgid "Include end of life operating systems"
+msgstr ""
+
#: ../ui/preferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
@@ -7624,58 +6678,66 @@ msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "_Tálcaikon engedélyezése"
#: ../ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:4
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:4
+#: ../ui/preferences.ui.h:5
msgid "_General"
msgstr "Á_ltalános"
-#: ../ui/preferences.ui.h:5
+#: ../ui/preferences.ui.h:6
msgid "Poll _Disk I/O"
-msgstr "_Lemez IO monitorozása"
+msgstr "_Lemez I/O követése"
-#: ../ui/preferences.ui.h:6
+#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Network I/O"
-msgstr "_Hálózati IO monitorozása"
+msgstr "_Hálózati I/O követése"
-#: ../ui/preferences.ui.h:7
+#: ../ui/preferences.ui.h:8
msgid "Poll _Memory stats"
-msgstr "_Memória állapotainak gyűjtése"
+msgstr "_Memóriastatisztika követése"
-#: ../ui/preferences.ui.h:8
+#: ../ui/preferences.ui.h:9
msgid "_Update status every"
-msgstr "Á_llapot frissítése minden "
+msgstr "Állapot _frissítése minden"
#: ../ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Poll C_PU usage"
-msgstr "C_PU használat monitorozása"
+msgid "seconds"
+msgstr "másodpercek"
#: ../ui/preferences.ui.h:11
-msgid "<b>Stats Options</b>"
-msgstr "<b>Állapotfigyelés</b>"
+msgid "Poll C_PU usage"
+msgstr "C_PU használat követése"
#: ../ui/preferences.ui.h:12
+msgid "<b>Stats Options</b>"
+msgstr "<b>Statisztika beállításai</b>"
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:13
msgid "P_olling"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:13
+#: ../ui/preferences.ui.h:14
msgid "Gra_phics type:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:14
+#: ../ui/preferences.ui.h:15
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "Az új lemezképek alapértelmezett tároló formátuma."
-#: ../ui/preferences.ui.h:15
+#: ../ui/preferences.ui.h:16
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Tároló formátum:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:16
+#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid "_Add sound device:"
-msgstr "Hanglejátszó eszköz hozzáadása:"
+msgstr "Hangeszköz hozzá_adása:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:17
+#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
@@ -7684,20 +6746,16 @@ msgid ""
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:20
+#: ../ui/preferences.ui.h:21
msgid "CPU _default:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:21
+#: ../ui/preferences.ui.h:22
msgid ""
"Add Spice _USB\n"
"Redirection:"
msgstr ""
-#: ../ui/preferences.ui.h:23
-msgid "prefs-add-spice-usbredir"
-msgstr ""
-
#: ../ui/preferences.ui.h:24
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>Új VM alapbeállításai</b>"
@@ -7708,7 +6766,7 @@ msgstr "Ú_j VM"
#: ../ui/preferences.ui.h:26
msgid "Graphical console _scaling:"
-msgstr "Grafikus konzol méretezése:"
+msgstr "Grafikus konzol _méretezése:"
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Gr_ab keys:"
@@ -7732,7 +6790,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/preferences.ui.h:31
msgid "Change..."
-msgstr "Módosítás..."
+msgstr "Módosítás…"
#: ../ui/preferences.ui.h:32
msgid ""
@@ -7745,48 +6803,52 @@ msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "Vendég átmé_retezése az ablakkal:"
#: ../ui/preferences.ui.h:34
+msgid "SPICE _USB Redirection:"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/preferences.ui.h:35
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>Grafikus konzolok</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:35
+#: ../ui/preferences.ui.h:36
msgid "Conso_le"
msgstr "Konzo_l"
-#: ../ui/preferences.ui.h:36
+#: ../ui/preferences.ui.h:37
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_Kényszerített leállítás:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:37
+#: ../ui/preferences.ui.h:38
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "Leállítás/Új_raindítás/Mentés:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:38
+#: ../ui/preferences.ui.h:39
msgid "_Pause:"
msgstr "_Felfüggesztés:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:39
+#: ../ui/preferences.ui.h:40
msgid "Device re_moval:"
msgstr "_Eszköz eltávolítása:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:40
+#: ../ui/preferences.ui.h:41
msgid "_Interface start/stop:"
-msgstr "_Csatoló indítása/leállítása:"
+msgstr "Csa_toló indítása/leállítása:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:41
+#: ../ui/preferences.ui.h:42
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_Nem érvényesített változások:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:42
+#: ../ui/preferences.ui.h:43
msgid "_Deleting storage:"
-msgstr "_Tároló törlése:"
+msgstr "Tároló _törlése:"
-#: ../ui/preferences.ui.h:43
+#: ../ui/preferences.ui.h:44
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>Megerősítések</b>"
-#: ../ui/preferences.ui.h:44
+#: ../ui/preferences.ui.h:45
msgid "Feed_back"
-msgstr "Visszajelzés"
+msgstr "Vissza_jelzés"
#: ../ui/snapshots.ui.h:1
msgid "Create snapshot"
@@ -7810,7 +6872,7 @@ msgstr "Leírás:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:9
msgid "VM State:"
-msgstr "VM állapot:"
+msgstr "VM állapota:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:10
msgid "Timestamp:"
@@ -7822,7 +6884,7 @@ msgstr "Pillanatfelvétel mód:"
#: ../ui/snapshots.ui.h:13
msgid "No screenshot available"
-msgstr "Nincs elérhető képernyő mentés"
+msgstr "Nincs elérhető képernyőkép"
#: ../ui/snapshots.ui.h:14
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
@@ -7851,7 +6913,7 @@ msgstr "Frissített pillanatfelvétel metaadatok mentése"
#: ../ui/storagebrowse.ui.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
-msgstr "Tároló kötet választása"
+msgstr "Válasszon tároló kötetet"
#: ../ui/storagelist.ui.h:1
msgid "Add Pool"
@@ -7875,7 +6937,7 @@ msgstr "Helyi fájlrendszer tallózása"
#: ../ui/storagelist.ui.h:6
msgid "_Browse Local"
-msgstr "_Tallózás…"
+msgstr "_Tallózás helyben…"
#: ../ui/storagelist.ui.h:7
msgid "Cancel and close dialog"
@@ -7883,7 +6945,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/storagelist.ui.h:8
msgid "Choose Volume"
-msgstr "Kötet választása"
+msgstr "Válasszon kötetet"
#: ../ui/storagelist.ui.h:9
msgid "Choose the selected volume"
@@ -7913,14 +6975,257 @@ msgstr "Kötetlista frissítése"
msgid "Delete volume"
msgstr "Kötet törlése"
-#~ msgid "Invalid MAC address"
-#~ msgstr "Érvénytelen MAC cím"
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bond"
+
+#~ msgid "Ethernet"
+#~ msgstr "Ethernet"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Típus"
+
+#~ msgid "In use by"
+#~ msgstr "Által használt"
+
+#~ msgid "System default"
+#~ msgstr "Rendszer alapértelmezett"
+
+#~ msgid "Choose interface(s) to bridge:"
+#~ msgstr "Válasszon hálózati csatoló(ka)t a hálózati hídhoz:"
+
+#~ msgid "Choose parent interface:"
+#~ msgstr "Válasszon szülő csatolót:"
+
+#~ msgid "Choose interfaces to bond:"
+#~ msgstr "Válasszon hálózati csatolókat a kötő eszközhöz:"
+
+#~ msgid "Choose an unconfigured interface:"
+#~ msgstr "Válasszon egy konfigurálatlan csatolót:"
+
+#~ msgid "No interface selected"
+#~ msgstr "Csatoló nincs kijelölve"
+
+#~ msgid "Please enter an IP address"
+#~ msgstr "Adjon meg egy IP címet"
+
+#~ msgid "An interface name is required."
+#~ msgstr "Meg kell adni egy csatoló nevet."
+
+#~ msgid "An interface must be selected"
+#~ msgstr "Egy csatolót ki kell választani"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following interface(s) are already configured:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
+#~ "want to use the selected interface(s)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "A következő csatoló(k) már be lettek állítva:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Használatuk felülírja az eddigi beállításaikat. Biztosan szeretné "
+#~ "használni a kiválasztott csatoló(ka)t?"
+
+#~ msgid "Error setting interface parameters."
+#~ msgstr "Hiba a cstoló paramétereinek beállításakor."
+
+#~ msgid "Error validating IP configuration: %s"
+#~ msgstr "Hiba az IP konfiguráció érvényesítésekor: %s"
+
+#~ msgid "Error creating interface: '%s'"
+#~ msgstr "Hiba a csatoló készítésekor: '%s'"
+
+#~ msgid "Creating virtual interface"
+#~ msgstr "Virtuális csatoló létrehozása"
+
+#~ msgid "The virtual interface is now being created."
+#~ msgstr "A virtuális csatoló létrehozásra került."
+
+#~ msgid "Libvirt connection does not support interface management."
+#~ msgstr "A libvirt kapcsolat nem támogatja a csatolókezelést."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
+#~ msgstr "Biztos, hogy leállítja a(z) „%s” csatolót?"
+
+#~ msgid "Error stopping interface '%s'"
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” csatoló leállításakor"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
+#~ msgstr "Biztos, hogy elindítja a(z) „%s” csatolót?"
+
+#~ msgid "Error starting interface '%s'"
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” csatoló indításakor"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
+#~ msgstr "Biztos, hogy véglegesen törli a(z) „%s” csatolót?"
+
+#~ msgid "Error deleting interface '%s'"
+#~ msgstr "Hiba a(z) „%s” csatoló törlésekor"
+
+#~ msgid "Error launching interface wizard: %s"
+#~ msgstr "Hiba a csatoló varázsló indításakor: %s"
+
+#~ msgid "Error setting interface startmode: %s"
+#~ msgstr "Hiba a csatoló indítási módjának beállításakor: %s"
+
+#~ msgid "No interface selected."
+#~ msgstr "Nincs csatoló kiválasztva."
+
+#~ msgid "Error selecting interface: %s"
+#~ msgstr "Hiba a csatoló kiválasztásakor: %s"
+
+#~ msgid "Could not find boot.iso in %s tree."
+#~ msgstr "Nem található boot.iso %s fastruktúrában."
+
+#~ msgid "Bridge configuration"
+#~ msgstr "Hálózati híd konfiguráció"
+
+#~ msgid "Forward _delay:"
+#~ msgstr "Továbbítás késleltetése:"
+
+#~ msgid "Enable _STP:"
+#~ msgstr "_STP engedélyezése:"
+
+#~ msgid "<b>Bridge configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Híd konfiguráció</b>"
+
+#~ msgid "Bonding configuration"
+#~ msgstr "Bonding konfiguráció"
+
+#~ msgid "Target address:"
+#~ msgstr "Cél cím:"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "Időköz:"
+
+#~ msgid "Validate mode:"
+#~ msgstr "Ellenőrzés módja:"
+
+#~ msgid "<b>ARP settings</b>"
+#~ msgstr "<b>ARP tulajdonságok</b>"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Frekvencia:"
+
+#~ msgid "Up delay:"
+#~ msgstr "Indítás késleltetése:"
+
+#~ msgid "Down delay:"
+#~ msgstr "Leállítás késleltetése:"
+
+#~ msgid "Carrier type:"
+#~ msgstr "Vivő típusa:"
+
+#~ msgid "<b>MII settings</b>"
+#~ msgstr "<b>MII tulajdonságok</b>"
+
+#~ msgid "<b>Bond configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>Hálózati kötés konfiguráció</b>"
+
+#~ msgid "Configure network interface"
+#~ msgstr "Hálózati csatoló konfigurálása"
+
+#~ msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
+#~ msgstr "<span size='large' color='white'>Hálózati csatoló beállítása</span>"
+
+#~ msgid "Select the interface type you would like to configure."
+#~ msgstr "Válassza ki a konfigurálni kívánt csatoló típusát."
+
+#~ msgid "_Interface type:"
+#~ msgstr "_Csatoló típusa:"
+
+#~ msgid "_Start mode:"
+#~ msgstr "Indítá_si mód:"
+
+#~ msgid "_Activate now:"
+#~ msgstr "_Aktiválás most:"
+
+#~ msgid "_VLAN tag:"
+#~ msgstr "_VLAN tag:"
+
+#~ msgid "Bridge settings:"
+#~ msgstr "Híd beállítások:"
+
+#~ msgid "Bond mode:"
+#~ msgstr "Bond mód"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "K_onfigurálás"
+
+#~ msgid "IP settings:"
+#~ msgstr "IP tulajdonságok:"
+
+#~ msgid "Config_ure"
+#~ msgstr "Konfig_urálás"
+
+#~ msgid "Insert list desc:"
+#~ msgstr "Lista leírás:"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP konfiguráció"
+
+#~ msgid "Ma_nually configure:"
+#~ msgstr "Ma_nuális beállítás:"
+
+#~ msgid "Static configuration:"
+#~ msgstr "Statikus konfiguráció:"
+
+#~ msgid "_Gateway:"
+#~ msgstr "Á_tjáró"
+
+#~ msgid "IPv4"
+#~ msgstr "IPv4"
+
+#~ msgid "A_utoconf"
+#~ msgstr "A_utokonfigurálás"
+
+#~ msgid "Addresses:"
+#~ msgstr "Címek:"
+
+#~ msgid "IPv6"
+#~ msgstr "IPv6"
+
+#~ msgid "<b>IP Configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>IP konfiguráció</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Név</b>"
+
+#~ msgid "MAC:"
+#~ msgstr "MAC-cím:"
+
+#~ msgid "Start mode:"
+#~ msgstr "Indítási mód:"
+
+#~ msgid "In use by:"
+#~ msgstr "Által használt:"
+
+#~ msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv4 konfiguráció</b>"
+
+#~ msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
+#~ msgstr "<b>IPv6 konfiguráció</b>"
+
+#~ msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Szolga csatolók</b>"
+
+#~ msgid "Add Interface"
+#~ msgstr "Csatoló hozzáadása"
+
+#~ msgid "Start Interface"
+#~ msgstr "Csatoló indítása"
-#~ msgid "A MAC address must be entered."
-#~ msgstr "Egy MAC címet adjon meg"
+#~ msgid "Stop Interface"
+#~ msgstr "Csatoló leállítása"
-#~ msgid "CD-_ROM or DVD"
-#~ msgstr "CD-_ROM vagy DVD"
+#~ msgid "Delete Interface"
+#~ msgstr "Csatoló törlése"
-#~ msgid "Device m_odel:"
-#~ msgstr "Eszköz m_odel:"
+#~ msgid "N_etwork Interfaces"
+#~ msgstr "Hálózat_i csatolók"