diff options
author | warrink <warrink@fedoraproject.org> | 2011-01-16 12:33:23 +0000 |
---|---|---|
committer | warrink <warrink@fedoraproject.org> | 2011-01-16 12:33:23 +0000 |
commit | b138572dd9a62c5b8e3061344358ffc485b20ea5 (patch) | |
tree | 713020635f0fd6cd132e05bd1fe6829be3383778 /po | |
parent | b528aba8ed08b7347785e8b928e52bc7c2a28127 (diff) | |
download | virt-manager-b138572dd9a62c5b8e3061344358ffc485b20ea5.tar.gz |
l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 403 |
1 files changed, 179 insertions, 224 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2006-2009 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2007-2009. -# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010. +# Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-14 11:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-25 19:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-14 15:27-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-16 13:32+0200\n" "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink@onsnet.nu>\n" "Language-Team: Fedora\n" "Language: nl\n" @@ -27,13 +27,13 @@ msgstr "Virtuele machines beheren" msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuele machine beheerder" -#: ../src/virt-manager.py.in:68 +#: ../src/virt-manager.py.in:74 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Fout bij het starten van Virtuele machine beheerder" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( -#: ../src/virt-manager.py.in:340 +#: ../src/virt-manager.py.in:346 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "GTK initialiseren mislukt: %s" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Standaard schermafdruk pad" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Enable menu accelerators in console window" -msgstr "" +msgstr "Zet menu versnellers in console venster aan" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Install sound device for local VM" @@ -212,6 +212,8 @@ msgid "" "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " "console." msgstr "" +"Moet menu versnellers wel of niet aanzetten bij verbinding met de gast " +"grafische console." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" @@ -311,9 +313,8 @@ msgid "VNC server" msgstr "VNC server" #: ../src/virtManager/addhardware.py:496 -#, fuzzy msgid "SPICE server" -msgstr "VNC server" +msgstr "SPICE server" #: ../src/virtManager/addhardware.py:497 msgid "Local SDL window" @@ -359,14 +360,12 @@ msgid "Sound" msgstr "Geluid" #: ../src/virtManager/addhardware.py:830 -#, fuzzy msgid "Video Device" -msgstr "Apparaat:" +msgstr "Video apparaat" #: ../src/virtManager/addhardware.py:832 -#, fuzzy msgid "Watchdog Device" -msgstr "Bewaker" +msgstr "Bewaker apparaat" #: ../src/virtManager/addhardware.py:892 msgid "Creating Storage File" @@ -483,11 +482,11 @@ msgstr "Bewaker parameter fout" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:145 msgid "Cancel the job before closing window?" -msgstr "" +msgstr "De taak afsluiten voor het sluiten van het venster?" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:177 msgid "Cancelling job..." -msgstr "" +msgstr "Taak afsluiten..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:184 ../src/virtManager/asyncjob.py:194 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 @@ -752,56 +751,55 @@ msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Niet-ondersteunde console authenticatie type" #: ../src/virtManager/console.py:348 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" -msgstr "Fout bij veranderen van opslag pad: %s" +msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s': %s" #: ../src/virtManager/console.py:353 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" -msgstr "Fout bij veranderen van opslag pad: %s" +msgstr "Fout bij openen van socket pad '%s'" -#: ../src/virtManager/console.py:542 +#: ../src/virtManager/console.py:543 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Druk op %s om aanwijzer vrij te geven." #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../src/virtManager/console.py:705 ../src/virtManager/console.py:858 +#: ../src/virtManager/console.py:706 ../src/virtManager/console.py:876 msgid "Guest not running" msgstr "Gast draait niet" -#: ../src/virtManager/console.py:708 +#: ../src/virtManager/console.py:709 msgid "Guest has crashed" msgstr "Gast is gecrasht" -#: ../src/virtManager/console.py:811 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/console.py:819 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" -msgstr "Fout: VNC verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!" +msgstr "" +"Fout: viewer verbinding met hypervisor host werd geweigerd of verbroken!" -#: ../src/virtManager/console.py:875 +#: ../src/virtManager/console.py:893 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafische console is niet geconfigureerd voor gast" -#: ../src/virtManager/console.py:882 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/console.py:900 +#, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" -msgstr "Kan geen toegang krijgen tot console pad '%s'." +msgstr "Kan grafische console type '%s' net tonen" -#: ../src/virtManager/console.py:892 +#: ../src/virtManager/console.py:910 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Grafische console is nog niet actief voor gast" -#: ../src/virtManager/console.py:907 +#: ../src/virtManager/console.py:915 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Verbinden met grafische console voor gast" -#: ../src/virtManager/console.py:933 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/console.py:951 msgid "Error connecting to graphical console" -msgstr "Verbinden met grafische console voor gast" +msgstr "Fout bij verbinden met grafische console" #: ../src/virtManager/create.py:319 msgid "No active connection to install on." @@ -820,14 +818,13 @@ msgstr "" "opties gevonden." #: ../src/virtManager/create.py:388 -#, fuzzy msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not\n" "installed on your machine, or the KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" -"Dit betekent gewoonlijk dat qemu of kvm niet\n" -"geïnstalleerd is op jouw machine. Wees er zeker\n" -"dat ze geïnstalleerd zijn zoals bedoeld." +"Dit betekent gewoonlijk dat QEMU of KVM niet\n" +"geïnstalleerd is op jouw machine, of dat de KVM kernel modules niet geladen " +"zijn." #: ../src/virtManager/create.py:403 msgid "" @@ -919,9 +916,8 @@ msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/virtManager/create.py:943 -#, fuzzy msgid "Network selection does not support PXE" -msgstr "Netwerk selectie fout." +msgstr "Netwerk selectie ondersteunt PXE niet" #: ../src/virtManager/create.py:1135 ../src/virtManager/createinterface.py:876 #, python-format @@ -988,9 +984,8 @@ msgid "Network device required for %s install." msgstr "Netwerk apparaat vereist installatie van %s." #: ../src/virtManager/create.py:1554 -#, fuzzy msgid "Error starting installation: " -msgstr "Fout bij het instellen van media locatie." +msgstr "Fout bij opstarten van installatie:" #: ../src/virtManager/create.py:1582 msgid "Creating Virtual Machine" @@ -1424,9 +1419,8 @@ msgid "Pinning" msgstr "Vastzetten" #: ../src/virtManager/details.py:784 -#, fuzzy msgid "No text console available" -msgstr "Geen verbindingen beschikbaar." +msgstr "Geen tekst console beschikbaar." #: ../src/virtManager/details.py:806 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." @@ -1447,9 +1441,8 @@ msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "Kan geen toegang krijgen tot console pad '%s'." #: ../src/virtManager/details.py:832 -#, fuzzy msgid "No graphical console available" -msgstr "Toon de grafische console" +msgstr "Geen grafische console beschikbaar" #: ../src/virtManager/details.py:837 #, python-format @@ -1495,9 +1488,9 @@ msgid "Error generating CPU configuration: %s" msgstr "Fout bij het valideren CPU configuratie: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1381 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" -msgstr "Fout bij aanmaken volume: %s" +msgstr "Fout bij kopiëren van host CPU: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1611 #, python-format @@ -1518,9 +1511,9 @@ msgstr "Fout bij het veranderen van autostart waarde: %s" msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen?" -#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:805 -#: ../src/virtManager/engine.py:905 ../src/virtManager/engine.py:929 -#: ../src/virtManager/engine.py:988 ../src/virtManager/engine.py:1012 +#: ../src/virtManager/details.py:1756 ../src/virtManager/engine.py:798 +#: ../src/virtManager/engine.py:898 ../src/virtManager/engine.py:922 +#: ../src/virtManager/engine.py:981 ../src/virtManager/engine.py:1005 msgid "Don't ask me again." msgstr "Vraag me het niet nog een keer." @@ -1530,14 +1523,12 @@ msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van apparaat: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1785 -#, fuzzy msgid "Device could not be removed from the running machine" -msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine." +msgstr "Apparaat kon niet verwijderd worden uit de draaiende machine" #: ../src/virtManager/details.py:1787 -#, fuzzy msgid "This change will take effect after the next VM reboot." -msgstr "Deze wijziging wordt van kracht na de volgende opstart van VM" +msgstr "Deze wijziging wordt van kracht na de volgende opstart van VM." #: ../src/virtManager/details.py:1840 #, python-format @@ -1594,36 +1585,32 @@ msgstr "Automatisch toegewezen" #: ../src/virtManager/details.py:2246 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" -msgstr "" +msgstr "%(graphicstype)s server" #: ../src/virtManager/details.py:2269 -#, fuzzy msgid "Local SDL Window" msgstr "Lokaal SDL venster" #: ../src/virtManager/details.py:2300 -#, fuzzy msgid "Serial Device" -msgstr "Geen seriële apparaten gevonden" +msgstr "Serieel apparaat" #: ../src/virtManager/details.py:2302 -#, fuzzy msgid "Parallel Device" -msgstr "Doel apparaat:" +msgstr "Parallel apparaat" #: ../src/virtManager/details.py:2304 -#, fuzzy msgid "Console Device" -msgstr "Console" +msgstr "Console apparaat" #: ../src/virtManager/details.py:2306 msgid "Channel Device" -msgstr "" +msgstr "Kanaal apparaat" #: ../src/virtManager/details.py:2308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%s Device" -msgstr "Apparaat:" +msgstr "%s apparaat" #: ../src/virtManager/details.py:2313 msgid "Primary Console" @@ -1658,12 +1645,13 @@ msgstr "Bewaker" #: ../src/virtManager/details.py:2582 #, python-format msgid "Controller %s" -msgstr "" +msgstr "Controller %s" #: ../src/virtManager/domain.py:248 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" +"Kon gespecificeerde apparaat niet vinden in de inactieve VM configuratie: %s" #: ../src/virtManager/domain.py:873 msgid "Running" @@ -1694,20 +1682,18 @@ msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "Kan gast niet hervatten zolang het kloon proces nog bezig is" #: ../src/virtManager/domain.py:1075 -#, fuzzy msgid "Saving domain to disk" -msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s" +msgstr "Domein opslaan op schijf" #: ../src/virtManager/domain.py:1139 -#, fuzzy msgid "Migrating domain" -msgstr "Fout bij starten van domein: %s" +msgstr "Domein migreren" -#: ../src/virtManager/engine.py:107 ../src/virtManager/engine.py:108 +#: ../src/virtManager/engine.py:91 ../src/virtManager/engine.py:92 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "Zoeken naar beschikbare hypervisors..." -#: ../src/virtManager/engine.py:130 +#: ../src/virtManager/engine.py:114 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" @@ -1722,17 +1708,17 @@ msgstr "" "Deze zijn vereis om lokaal KVM gasten aan te maken.\n" "Wil je ze nu installeren?" -#: ../src/virtManager/engine.py:135 +#: ../src/virtManager/engine.py:119 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pakketten vereist voor gebruik van KVM " -#: ../src/virtManager/engine.py:144 +#: ../src/virtManager/engine.py:128 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Fout bij communicatie met PackageKit: %s" #. Manager fail message -#: ../src/virtManager/engine.py:294 +#: ../src/virtManager/engine.py:284 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -1750,7 +1736,7 @@ msgstr "" "Een hypervisor verbinding kan be handmatig\n" "toegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen" -#: ../src/virtManager/engine.py:325 +#: ../src/virtManager/engine.py:318 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" @@ -1774,61 +1760,61 @@ msgstr "" "virt-manager zal verbinden met libvirt bij de volgende keer\n" "dat de toepassing opstart." -#: ../src/virtManager/engine.py:333 +#: ../src/virtManager/engine.py:326 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt service moet gestart worden." -#: ../src/virtManager/engine.py:534 +#: ../src/virtManager/engine.py:527 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Onbekende verbinding URI %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:547 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:540 +#, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" -msgstr "Fout bij lanceren van aangepaste dialoog: " +msgstr "Fout bij lanceren van 'Over' dialoog: %s " -#: ../src/virtManager/engine.py:559 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:552 +#, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" -msgstr "Kan apparaat niet toevoegen: %s" +msgstr "Kan documentatie niet tonen: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:575 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:568 +#, python-format msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "Fout bij het lanceren van interface assistent: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van voorkeuren: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:595 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:588 +#, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "Fout bij lanceren van aangepaste dialoog: " +msgstr "Fout bij lanceren van host dialoog: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:615 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:608 +#, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "Fout bij lanceren van aangepaste dialoog: " +msgstr "Fout bij lanceren van verbinding dialoog: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:648 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:641 +#, python-format msgid "Error launching details: %s" -msgstr "Fout bij het lanceren van de netwerk assistent: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van details: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:699 ../src/virtManager/engine.py:716 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:692 ../src/virtManager/engine.py:709 +#, python-format msgid "Error launching manager: %s" -msgstr "Fout bij het lanceren van de volume assistent: %s" +msgstr "Fout bij lanceren van beheerder: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:730 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:723 +#, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "Fout bij lanceren van aangepaste dialoog: " +msgstr "Fout bij lanceren van migratie dialoog: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:748 +#: ../src/virtManager/engine.py:741 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Fout bij het instellen van kloon parameters: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:796 +#: ../src/virtManager/engine.py:789 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." @@ -1836,64 +1822,62 @@ msgstr "" "Opslaan van virtuele machines via verbindingen op afstand wordt niet " "ondersteund met deze libvirt versie of hypervisor." -#: ../src/virtManager/engine.py:803 +#: ../src/virtManager/engine.py:796 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt opslaan?" -#: ../src/virtManager/engine.py:816 +#: ../src/virtManager/engine.py:809 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine opslaan" -#: ../src/virtManager/engine.py:831 +#: ../src/virtManager/engine.py:824 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Opslaan van virtuele machine" -#: ../src/virtManager/engine.py:832 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/engine.py:825 msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "Opslaan van virtuele machine" +msgstr "Opslaan van virtuele machine naar schijf" -#: ../src/virtManager/engine.py:838 +#: ../src/virtManager/engine.py:831 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Fout bij opslaan van domein: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:850 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:843 +#, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "Fout bij aanmaken volume: %s" +msgstr "Fout bij afbreken opslag taak: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:867 +#: ../src/virtManager/engine.py:860 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" "Virtuele machines herstellen via verbindingen op afstand wordt nog niet " "ondersteund" -#: ../src/virtManager/engine.py:872 +#: ../src/virtManager/engine.py:865 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" -#: ../src/virtManager/engine.py:881 ../src/virtManager/engine.py:969 +#: ../src/virtManager/engine.py:874 ../src/virtManager/engine.py:962 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Virtuele machine herstellen" -#: ../src/virtManager/engine.py:882 ../src/virtManager/engine.py:970 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/engine.py:875 ../src/virtManager/engine.py:963 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "Virtuele machine herstellen" +msgstr "Virtuele machine geheugen herstellen van schijf" -#: ../src/virtManager/engine.py:886 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/virtManager/engine.py:879 +#, python-format msgid "Error restoring domain: %s" -msgstr "Fout bij het herstellen van domein" +msgstr "Fout bij het herstellen van domein: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:901 +#: ../src/virtManager/engine.py:894 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je uitschakelen wilt forceren voor '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:903 +#: ../src/virtManager/engine.py:896 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." @@ -1901,50 +1885,49 @@ msgstr "" "Dit zal de VM onmiddellijk uitschakelen zonder het OS af te sluiten en kan " "leiden tot data verlies." -#: ../src/virtManager/engine.py:917 ../src/virtManager/engine.py:1000 +#: ../src/virtManager/engine.py:910 ../src/virtManager/engine.py:993 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "Fout tijdens het afsluiten van domein: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:927 +#: ../src/virtManager/engine.py:920 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt pauzeren?" -#: ../src/virtManager/engine.py:941 +#: ../src/virtManager/engine.py:934 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "Fout bij het pauzeren van domein: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:952 +#: ../src/virtManager/engine.py:945 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "Fout bij vervolgen van domein: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show a #. progress dialog. -#: ../src/virtManager/engine.py:968 +#: ../src/virtManager/engine.py:961 msgid "Error restoring domain" msgstr "Fout bij het herstellen van domein" #. Regular startup -#: ../src/virtManager/engine.py:976 -#, fuzzy +#: ../src/virtManager/engine.py:969 msgid "Error starting domain" -msgstr "Fout bij starten van domein: %s" +msgstr "Fout bij starten van domein" -#: ../src/virtManager/engine.py:986 +#: ../src/virtManager/engine.py:979 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' wilt uitschakelen?" -#: ../src/virtManager/engine.py:1010 +#: ../src/virtManager/engine.py:1003 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Weet je zeker dat je '%s' opnieuw op wilt starten?" #. Raise the original error message -#: ../src/virtManager/engine.py:1028 ../src/virtManager/engine.py:1043 +#: ../src/virtManager/engine.py:1021 ../src/virtManager/engine.py:1036 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Fout bij het opstarten van domein: %s" @@ -2242,19 +2225,16 @@ msgid "Double click to connect" msgstr "Dubbel-klik om te verbinden" #: ../src/virtManager/manager.py:740 -#, fuzzy msgid "Not Connected" -msgstr "Ver_binden" +msgstr "Niet verbonden" #: ../src/virtManager/manager.py:742 -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Bezig met verbinden" +msgstr "Verbinding maken..." #: ../src/virtManager/manager.py:1062 -#, fuzzy msgid " (disabled)" -msgstr "Uitgeschakeld" +msgstr " (uitgezet)" #: ../src/virtManager/manager.py:1073 msgid "Disabled in preferences dialog." @@ -2273,9 +2253,8 @@ msgid "Migrate" msgstr "Migreren" #: ../src/virtManager/migrate.py:142 -#, fuzzy msgid "Libvirt version does not support setting downtime." -msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen media lijst." +msgstr "Libvirt versie ondersteunt geen instelling uitvaltijd." #: ../src/virtManager/migrate.py:158 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." @@ -2310,9 +2289,8 @@ msgid "Connection is disconnected." msgstr "Verbinding wordt verbroken." #: ../src/virtManager/migrate.py:403 -#, fuzzy msgid "max downtime must be greater than 0." -msgstr "Poort moet groter dan 0 zijn." +msgstr "max uitvaltijd moet groter dan 0 zijn." #: ../src/virtManager/migrate.py:406 msgid "An interface must be specified." @@ -2337,14 +2315,14 @@ msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "VM '%s' migreren van %s naar %s. Dit kan even duren." #: ../src/virtManager/migrate.py:462 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" -msgstr "Niet in staat om de installatie te voltooien: '%s'" +msgstr "Kan gast niet migreren: %s" #: ../src/virtManager/migrate.py:493 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "Fout bij het veranderen van VM configuratie: %s" +msgstr "Fout bij afbreken van migratie taak: %s" #: ../src/virtManager/network.py:32 #, python-format @@ -2370,9 +2348,8 @@ msgstr "" "Geïnstalleerde versie van GTK-VNC ondersteunt instelbare grijp toetsen niet" #: ../src/virtManager/preferences.py:213 -#, fuzzy msgid "Configure grab key combination" -msgstr "Configureer toetsen combinatie" +msgstr "Configureer grijp toets combinatie" #: ../src/virtManager/preferences.py:218 msgid "Please press desired grab key combination" @@ -2384,6 +2361,9 @@ msgid "" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" +"Je kunt nu grijp toetsen definiëren door erop te drukken\n" +"Om jouw selectie te bevestigen klik je op de OK knop\n" +"terwijl je de gewenste toetsen ingedrukt houdt." #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:121 msgid "Size" @@ -2534,9 +2514,8 @@ msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Kon standaard opslag pool '%s' niet aanmaken: %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc." -msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." +msgstr "Copyright (C) 2006-2010 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" @@ -2558,17 +2537,16 @@ msgid "<b>Device Parameters</b>" msgstr "<b>Apparaat parameters</b>" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "<small><b>Tip:</b> VNC or SPICE server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system.</" "small>" msgstr "" -"<small><b>Tip:</b> VNC server wordt sterk aanbevolen omdat hierdoor het " -"virtuele display ingesloten wordt in deze toepassing. Het kan ook gebruikt " -"worden om toegang te verlenen tot het virtuele display vanaf een systeem op " -"afstand.</small>" +"<small><b>Tip:</b> VNC of SPICE server wordt sterk aanbevolen omdat hierdoor " +"het virtuele display ingesloten wordt in deze toepassing. Het kan ook " +"gebruikt worden om toegang te verlenen tot het virtuele display vanaf een " +"systeem op afstand.</small>" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "A_utomatically allocated" @@ -2611,7 +2589,6 @@ msgid "H_ost:" msgstr "H_ost:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Host _Device:" msgstr "_Host apparaat:" @@ -2628,13 +2605,12 @@ msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Wachtwoord:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." msgstr "" -"Geef aan hoe je ruimte op dit fysieke host systeem wilt toekennen voor jouw " -"nieuwe virtuele opslag apparaat." +"Geef aan hoe je ruimte wilt toekennen op het host systeem voor jouw virtuele " +"opslag apparaat." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." @@ -2695,9 +2671,8 @@ msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "Selecteer beheerd of andere bestaande opslag" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Storage _format:" -msgstr "Opslag pad" +msgstr "Opslag _formaat:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "Use Te_lnet:" @@ -2768,9 +2743,8 @@ msgid "_Port:" msgstr "_Poort:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "_TLS port:" -msgstr "_Poort:" +msgstr "_TLS_poort:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "_Type:" @@ -3655,18 +3629,16 @@ msgid "<b>CPUs</b>" msgstr "<b>CPU's</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "<b>Configuration</b>" -msgstr "<b>IP configuratie</b>" +msgstr "<b>Configuratie</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "<b>Controller</b>" -msgstr "<b>Consoles</b>" +msgstr "<b>Controller</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "<b>Direct kernel boot</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Direct kernel opstarten</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "<b>Hypervisor Details</b>" @@ -3685,9 +3657,8 @@ msgid "<b>Performance</b>" msgstr "<b>Performance</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "<b>Pinning</b>" -msgstr "<b>CPU vastzetten</b>" +msgstr "<b>Vastzetten</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "<b>Security</b>" @@ -3720,14 +3691,12 @@ msgstr "" "synchroon beweegt met de lokale bureaublad cursor." #: ../src/vmm-details.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "<b>Topology</b>" -msgstr "<b>Beeldscherm</b>" +msgstr "<b>Topologie</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>Geheugen</b>" +msgstr "<b>Video</b>" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "<b>Virtual Disk</b>" @@ -3762,9 +3731,8 @@ msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Advanced _options" -msgstr "Geavanceerde opties" +msgstr "Geavanceerde _opties" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" @@ -3779,9 +3747,8 @@ msgid "Begin Installation" msgstr "Begin met installatie" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Browse" -msgstr "_Bladeren" +msgstr "Bladeren" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "" @@ -3808,27 +3775,24 @@ msgid "Console" msgstr "Console" #: ../src/vmm-details.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Copy host CPU configuration" -msgstr "Genereren van _NUMA host configuratie" +msgstr "Kopiëren van host CPU configuratie" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Cores:" -msgstr "" +msgstr "Kernen:" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Current a_llocation:" -msgstr "Huidige toewijzing:" +msgstr "Huidige t_oewijzing:" #: ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "D_ynamic" msgstr "D_ynamisch" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Default _pinning:" -msgstr "Initieel _vastzetten:" +msgstr "Standaard _vastzetten:" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Description:" @@ -3855,9 +3819,8 @@ msgstr "" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Disk B_us:" -msgstr "Schijfgebruik:" +msgstr "Schijf b_us:" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Emulator:" @@ -3873,7 +3836,7 @@ msgstr "A_CPI inschakelen:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Enable boot me_nu" -msgstr "" +msgstr "Opstart me_nu aanzetten" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Generate from host _NUMA configuration" @@ -3889,16 +3852,15 @@ msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Initrd path:" -msgstr "" +msgstr "Initrd pad:" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "Kernel arguments:" msgstr "Kernel argumenten:" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Kernel path:" -msgstr "Kernel opties:" +msgstr "Kernel pad:" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Logical host CPUs:" @@ -3918,7 +3880,7 @@ msgstr "Ma_ximale toewijzing:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 msgid "Manually set CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Stel CPU topologie handmatig in" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "Max Memory Select" @@ -4026,7 +3988,7 @@ msgstr "De virtuele machine afsluiten" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Sockets:" -msgstr "" +msgstr "Sockets:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Source Path:" @@ -4045,9 +4007,8 @@ msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Start virtuele machine bij opstarten van host" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 -#, fuzzy msgid "Storage forma_t:" -msgstr "Opslag pad" +msgstr "Opslag formaa_t:" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "Storage size:" @@ -4058,9 +4019,8 @@ msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Omschakelen naar volledig scherm weergave" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 -#, fuzzy msgid "TLS Port:" -msgstr "Poort:" +msgstr "TLS poort:" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "T_oolbar" @@ -4071,9 +4031,8 @@ msgid "Target device:" msgstr "Doel apparaat:" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 -#, fuzzy msgid "Threads:" -msgstr "Hoofden:" +msgstr "Threads:" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "Total host memory:" @@ -4194,58 +4153,52 @@ msgid "_View Manager" msgstr "Geef _beheerder weer" #: ../src/vmm-details.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "boot" -msgstr "_Herstarten" +msgstr "opstarten" #: ../src/vmm-details.glade.h:147 msgid "chr" -msgstr "" +msgstr "chr" #: ../src/vmm-details.glade.h:148 msgid "cntrl" -msgstr "" +msgstr "cntrl" #: ../src/vmm-details.glade.h:149 msgid "cpu" -msgstr "" +msgstr "cpu" #: ../src/vmm-details.glade.h:150 -#, fuzzy msgid "dsk" -msgstr "schijf\t" +msgstr "dsk\t" #: ../src/vmm-details.glade.h:151 msgid "inp" -msgstr "" +msgstr "inp" #: ../src/vmm-details.glade.h:153 -#, fuzzy msgid "mem" -msgstr "Geheugen" +msgstr "mem" #: ../src/vmm-details.glade.h:154 -#, fuzzy msgid "net" -msgstr "Netwerk" +msgstr "net" #: ../src/vmm-details.glade.h:155 msgid "over" -msgstr "" +msgstr "over" #: ../src/vmm-details.glade.h:156 -#, fuzzy msgid "snd" -msgstr "seconden" +msgstr "snd" #: ../src/vmm-details.glade.h:157 msgid "stat" -msgstr "" +msgstr "stat" #: ../src/vmm-details.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "vid" -msgstr "Vid" +msgstr "vid" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "<b>Basic details</b>" @@ -4501,7 +4454,7 @@ msgstr "<span color='#484848'>Originele host:</span>" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Max downtime:" -msgstr "" +msgstr "Max uitvaltijd:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 msgid "Mbps" @@ -4525,7 +4478,7 @@ msgstr "_Tunnel migratie via de libvirt daemon:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:15 msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Add Connection" @@ -4631,13 +4584,15 @@ msgstr "Terugkoppeling" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Force console keyboard shortcuts:" -msgstr "" +msgstr "Forceer console sneltoetsen:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "" "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this " "may overwrite keyboard interaction with the guest." msgstr "" +"Forceer console menu versnellers als de console actief is. Dit aanzetten kan " +"toetsenbord interactie met de gast overschrijven." #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "General" |