diff options
author | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2012-07-29 16:17:50 -0400 |
---|---|---|
committer | Cole Robinson <crobinso@redhat.com> | 2012-07-29 16:17:50 -0400 |
commit | 65243242447bc5d99a172adca22d1a3480ba8cbe (patch) | |
tree | 226dc33c9cb701e6b4091f438abe99bcf5d7d4c3 | |
parent | 30282a17091014ba5a96d20f4260df55779933c4 (diff) | |
download | virt-manager-65243242447bc5d99a172adca22d1a3480ba8cbe.tar.gz |
Prep for release 0.9.4RELEASE-0.9.4-1
-rw-r--r-- | NEWS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | configure.ac | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 39 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 3906 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | virt-manager.spec.in | 4 |
45 files changed, 2527 insertions, 2919 deletions
@@ -1,6 +1,10 @@ Virtual Machine Manager News ============================ +Release 0.9.4 (July 29, 2012) +----------------------------- +- Fix VNC keygrab issues + Release 0.9.3 (July 09, 2012) ----------------------------- - Fix broken release tar.gz of version 0.9.2 diff --git a/configure.ac b/configure.ac index c9290d63..2b83075b 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -1,7 +1,7 @@ -AC_INIT(virt-manager, 0.9.3) +AC_INIT(virt-manager, 0.9.4) # Latest virtinst version required to run -VIRTINST_VERSION="0.600.2" +VIRTINST_VERSION="0.600.3" AC_CONFIG_SRCDIR(src/virt-manager.py.in) dnl Make automake keep quiet about wildcards & other GNUmake-isms @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 08:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: as\n" @@ -178,9 +178,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "নতুন VM.vnc অথবা spice ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "নতুন VM ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -955,9 +954,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s সংস্থাপনসমূহ পোৱা নাযায় ।" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো সংস্থাপনৰ বিকল্প পোৱা নাযায় ।" +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1879,23 +1877,12 @@ msgstr "" "পাৰি" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt এইমাত্ৰ ইনস্টল কৰা হৈছিল, সেয়েহে 'libvirtd' সেৱাক\n" -"পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব। ইয়াক নিম্নলিখিতৰ এটাৰ সহায়ত\n" -"কৰিব পাৰি:\n" -"\n" -"- GNOME মেনুসমূহৰ পৰা: চিস্টেম-> প্ৰশাসন->সেৱাসমূহ\n" -"- টাৰ্মিনেলৰ পৰা: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- আপোনাৰ কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰক\n" -"\n" -"virt-manager এ পৰৱৰ্তী অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভত libvirt ৰ সৈতে\n" -"সংযোগ কৰিব।" #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2041,9 +2028,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ডমেইন পুনৰাম্ভ কৰাত ত্ৰুটি: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2558,18 +2545,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পেকেইজসমূহ" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n" -"%s\n" -"\n" -"এই পেকেইজসমূহ KVM অতিথিসমূহক স্থানীয়ভাৱে সৃষ্টি কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজন হয়।\n" -"আপুনি ইহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3907,11 +3889,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ইনস্টলৰ আগত সংৰূপ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_u)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>vCPUs অধিক কমিট কৰিলে পৰিৱেশন উপৰত প্ৰভাৱ পৰিব পাৰে</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5030,9 +5011,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "কনচৌল কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ বলৱৎ কৰক:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5055,14 +5035,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ইমেজ নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5123,10 +5101,3 @@ msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক (_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "কনচৌল সক্ৰিয় থাকোতে কনচৌল মেনু ত্বৰকসমূহ বলৱৎ কৰক। ইয়াক সামৰ্থবান কৰিলে অতিথিৰ " -#~ "সৈতে কিবৰ্ড ভাৱবিনিময় পুনৰলিখা হব পাৰে।" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: bg\n" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 922b1260..64ed90cb 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: bn_IN\n" @@ -935,9 +935,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো বিকল্প উপলব্ধ নয়।" +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1857,23 +1856,12 @@ msgstr "" "সংযোগ যোগ করা যাবে" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt এখন ইনস্টল হওয়ার ফলে 'libvirtd' পরিসেবা পুনরায় আরম্ভ\n" -"করা প্রয়োজন। নিম্নলিখিত যে কোনো একটি পদ্ধতির সাহায্যে \n" -"এটি আরম্ভ করা যাবে:\n" -"\n" -"- GNOME মেনু থেকে: সিস্টেম->প্রশাসনিক কর্ম->পরিসেবা\n" -"- টার্মিন্যাল থেকে: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করে\n" -"\n" -"অ্যাপ্লিকেশন পুনরায় আরম্ভের সময় virt-manager দ্বারা libvirt-র সাথে সংযোগ\n" -"স্থাপন করা হবে।" #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2018,9 +2006,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে : %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2523,18 +2511,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ব্যবহারের জন্য আবশ্যক প্যাকেজ" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n" -"%s\n" -"\n" -"স্থানীয় KVM গেস্ট নির্মাণ করার জন্য এইগুলি আবশ্যক।\n" -"আপনি কি এইগুলি ইনস্টল করতে ইচ্ছুক?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4996,14 +4979,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ইমেজ নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ডিফল্ট পাথ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: bs\n" @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ca\n" @@ -1964,9 +1964,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: cs\n" @@ -1961,9 +1961,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Chyba při restartovaní domény: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -4878,9 +4878,8 @@ msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Formát úložiště:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: da\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: de\n" @@ -948,9 +948,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s Installationen nicht verfügbar für paravirtualisierte Gäste." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Keine Installationsoptionen für diese Verbindung verfügbar." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -2011,9 +2010,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Fehler beim Nestarten der Domain: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -4991,14 +4990,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Standardmässiger Pfad zur Auswahl von VM-Abbildern" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Standardmässiger Pfad für Wiederherstellung" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -14,9 +14,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-19 01:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n" -"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -200,9 +200,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "Instalar tipo de gráficos seleccionados para nueva MV. vnc o spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Instalar tipo de gráficos seleccionados para nueva MV" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -995,9 +994,8 @@ msgstr "" "paravirtualizados." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "No existen opciones de instalación disponibles para esta conexión." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1945,22 +1943,12 @@ msgstr "" "a través de Archivo -> Agregar conexión" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt fue instalado recién, de modo que será necesario iniciar el\n" -"servicio 'libvirtd'. Esto puede hacerse de una de las siguientes maneras:\n" -"\n" -"- En GNOME, desde el menú: Sistema->Administración->Servicios\n" -"- Desde la terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- Reiniciando su computadora\n" -"\n" -"virt-manager se conectará con libvirt en el inicio de la siguiente " -"aplicación. " #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2108,9 +2096,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Error reiniciando el dominio: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2624,18 +2612,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Paquetes necesarios para la utilización de KVM" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"Los siguientes paquetes no están instalados:\n" -"%s\n" -"\n" -"Y son necesarios para crear localmente huéspedes KVM.\n" -"¿Le gustaría instalarlos ahora?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3987,12 +3970,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "P_ersonalizar configuración antes de instalar" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" -"<small>El sobrealojamiento de CPUs virtuales puede dañar el desempeño</small>" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5108,9 +5089,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "Forzar atajos de teclado de consola:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5133,14 +5113,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "Instalar gráficos:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Ruta predeterminada para la elección de imágenes de MV" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Ruta predeterminada de restauración" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5201,10 +5179,3 @@ msgstr "_Explore localmente" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Elija _Volumen" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "Forzar aceleradores de menu de consola mientras la consola este inactiva. " -#~ "Activar esto puede sobreescribir interaciones de teclado con el huesped." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: fi\n" @@ -1963,9 +1963,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/fr/)\n" @@ -209,9 +209,8 @@ msgstr "" "Installer le type d'affichage sélectionné pour les nouvelles VM. VNC ou Spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Installer le type d'affichage sélectionné pour les nouvelles VM" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -1007,9 +1006,8 @@ msgstr "" "Installation de « %s » non disponible pour les invités paravirtualisés." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1969,23 +1967,12 @@ msgstr "" "manuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » nécessitera\n" -"d'être démarré. Cela peut être fait d'une\n" -"des manières suivantes :\n" -"\n" -"- Depuis les menus GNOME : Système -> Administration -> Services\n" -"- Depuis le terminal : su -s 'service libvirtd restart'\n" -"- Redémarrer votre ordinateur\n" -"\n" -"Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n" -"de l'application." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2133,9 +2120,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine : %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2661,18 +2648,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Paquets requis pour l'utilisation de KVM" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"Les paquets suivants ne sont pas installés :\n" -"%s\n" -"\n" -"Ceux-ci sont requis afin de créer localement des invités KVM.\n" -"Souhaitez-vous les installer maintenant ?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4041,13 +4023,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Personnaliser la config_uration avant l'installation" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" -"<small>L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la " -"performance</small>" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5166,9 +5145,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "Forcer les raccourcis clavier de la console :" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5191,14 +5169,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "Installer l'affichage :" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Chemin par défaut pour le choix des images des VM" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Chemin de restauration par défaut" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5259,11 +5235,3 @@ msgstr "_Parcourir en local" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Choisir le _volume" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "Force les accélérateurs du menu de la console lorsque celle-ci est " -#~ "active. Activer ceci peut remplacer l'interaction du clavier avec " -#~ "l'invité." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-22 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/gu/)\n" @@ -179,9 +179,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "નવી VM. vnc અથવા spice માટે પસંદ થયેલ ગ્રાફિક પ્રકાર સ્થાપિત કરો" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "નવી VM માટે પસંદ થયેલ ગ્રાફિક પ્રકારને સ્થાપિત કરો" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -951,9 +950,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલ્બધ નથી." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1873,21 +1871,12 @@ msgstr "" "હાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt એ હમણાં સ્થાપિત થયેલ હતુ, તેથી 'libvirtd' સેવા એ શરૂ કરવા માટે તેની જરૂર પડશે.\n" -"આ નીચેનાંના એક થી થઇ શકે છે:\n" -"\n" -"- GNOME મેનુ માંથી: સિસ્ટમ->સંચાલન->સેવાઓ\n" -"- ટર્મિનલ માંથી: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- તમારા કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરો\n" -"\n" -"virt-manager એ આગળનો કાર્યક્રમ શરૂ થવા પર libvirt ને જોડશે." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2032,9 +2021,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ડોમેઇનને રિબુટ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2544,18 +2533,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM વપરાશ માટે પેકેજો જરૂરી છે" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n" -"%s\n" -"\n" -"આ સ્થાનિય રીતે KVM મહેમાનોને બનાવવા જરૂરી છે.\n" -"શું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3880,11 +3864,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખાંકનને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -4997,9 +4980,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "કન્સોલ કિબોર્ડ ટૂંકાણો માટે દબાણ કરો:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5022,14 +5004,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "ગ્રાફિક ને સ્થાપિત કરો:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM ઇમેજો પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહ પાથ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5090,10 +5070,3 @@ msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "વોલ્યુમને પસંદ કરો ો (_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "કન્સોલ મેનુ પ્રવેગક પર દબાણ કરો જ્યારે કન્સોલ સક્રિય છે. આને સક્રિય કરવાથી મહેમાન સાથે " -#~ "કિબોર્ડ ઉપર લખાઇ શકે છે." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-05 06:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hi\n" @@ -179,9 +179,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "नई VM.vnc या स्पाइस के लिए चयनित ग्राफिक्स के प्रकार स्थापित करें" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr " नई VM के लिए चयनित अंतराफलक के प्रकार स्थापित करें" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -952,9 +951,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विकल्प उपलब्ध नहीं है." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1878,22 +1876,12 @@ msgstr "" "फ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"libvirt अभी संस्थापित किया गया था, तो libvirtd 'सेवा \n" -"शुरू करने की आवश्यकता होगी. यह तो निम्न में से कोई एक \n" -"साथ किया जा सकता है:\n" -"\n" -"- गनोम मेन्यू से: System->Administration->Services\n" -"-टर्मिनल से: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- अपने कंप्यूटर को पुनरारंभ करे \n" -"\n" -"virt-manager के अगले अनुप्रयोग शुरू करने पर libvirt के पास कनेक्ट करेगा." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2037,9 +2025,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "डोमेन को पुनः शुरू करने में त्रुटि:%s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2553,18 +2541,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM उपयोग के लिए आवश्यक पैकेज" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"निम्नलिखित पैकेजों संस्थापित नहीं कर रहे हैं:\n" -"%s\n" -"\n" -"इन KVM अतिथि को स्थानीय स्तर पर बनाने की जरूरत हैं.\n" -"आप उन्हें अब संस्थापन करना चाहेंगे?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3889,11 +3872,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5006,9 +4988,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "मजबूर कंसोल कुंजीपटल लघु पथ " +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5031,14 +5012,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "चित्रलेख स्थापित " #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM छवियों को चुनने के लिए तयशुदा पथ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "तयशुदा पुनर्वापसी पथ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5099,10 +5078,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "आयतन चुनें (_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "कंसोल मेन्यू त्वरक मजबूर जब कंसोल सक्रिय है.इस सक्षम करने से अतिथि साथ कुंजीपटल संपर्क को " -#~ "अधिलेखित कर सकते हैं." @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hr\n" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-03 12:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: hu\n" @@ -187,9 +187,8 @@ msgstr "" "hoz" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Kiválaszott grafikai típus telepítése az új virtuális géphez" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -953,9 +952,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Nincs elérhető telepítési beállítás ehhez a kapcsolathoz." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1999,9 +1997,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2498,19 +2496,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"A következő tároeszköz már létezik, de nincs\n" -"használatban egyetlen virt. gép által sem:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Szeretné újra hasznosítani ezt a tárolót?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4942,14 +4934,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Alapértelmezett elérési út a virtuális gép képfájljaihoz" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Alapértelmezett visszaállítási útvonal" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: is\n" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -194,9 +194,8 @@ msgstr "" "oppure spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Installa il tipo di scheda grafica selezionato nella nuova VM" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -966,9 +965,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "Le installazioni %s non sono disponibili per i guest paravirtuali." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Nessuna opzione di installazione per questa connessione." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -2042,9 +2040,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Errore durante il salvataggio del dominio: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -5023,14 +5021,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Percorso predefinito da cui scegliere le immagini delle VM" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Percorso predefinito di ripristino" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" -"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-18 00:58+0000\n" +"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/ja/)\n" "Language: ja\n" @@ -187,9 +187,8 @@ msgstr "" "spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "新しい仮想マシンに選択した種類のグラフィックスを使用します。" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -968,9 +967,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "準仮想化ゲストでは %s インストールは利用できません。" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "この接続ではインストールオプションが使用できません。" +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1898,23 +1896,12 @@ msgstr "" "手動で追加できます。" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt をインストールしたばかりなので、'libvirtd' サービスを\n" -"開始する必要があります。これは、以下のうちのいずれかの方法で\n" -"実行することができます:\n" -"\n" -"- GNOME メニュー: システム -> 管理 -> サービス を開きます。\n" -"- ターミナル: su -c 'service libvirtd restart' と入力します。\n" -"- コンピュータを再起動します。\n" -"\n" -"virt-manager は次回のアプリケーション開始時に libvirt に\n" -"接続します。" #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2062,9 +2049,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "仮想マシンの再起動中にエラーが発生しました: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2561,7 +2548,7 @@ msgstr "利用可能なハイパーバイザーを探索中..." #: ../src/virtManager/packageutils.py:59 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" -msgstr "" +msgstr "インストール済みパッケージ '%s' をチェックしています" #: ../src/virtManager/packageutils.py:87 #, python-format @@ -2583,18 +2570,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM を利用するには以下のパッケージが必要です。" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"以下のパッケージがインストールされていません:\n" -"%s\n" -"\n" -"これらのパッケージは KVM ゲストをローカルで作成するために必要です。\n" -"今すぐインストールしますか?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3934,12 +3916,12 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" -"<small>仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します</small>" +"<small>最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必" +"要があります。</small>" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -4039,7 +4021,7 @@ msgstr "ツールバー(_O)" #: ../src/vmm-details.ui.h:24 msgid "Send _Key" -msgstr "キーを送信(_K)" +msgstr "キーの送信(_K)" #: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6 #: ../src/vmm-manager.ui.h:13 @@ -5053,9 +5035,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "コンソールのキーボードショートカットを強制する" +msgstr "コンソールのショートカットを無効化しない:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5078,14 +5059,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "グラフィックスのインストール:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "仮想マシンディスクイメージを格納するデフォルトパス" +msgstr "新規ディスクイメージに対するデフォルトのストレージ形式:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "デフォルトの復元用パス" +msgstr "デフォルトのストレージ形式:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5146,11 +5125,3 @@ msgstr "ローカルを参照(_B)" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ボリュームを選択(_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "コンソールのフォーカスがアクティブな時、コンソールのメニューのアクセラレー" -#~ "ターを強制します。この設定を有効にするとゲストOS内のキーボード操作を上書き" -#~ "する場合があります。" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: kn\n" @@ -929,9 +929,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1851,23 +1850,12 @@ msgstr "" "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt ಅನ್ನು ಈಗತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಯಿತು, ಆದ್ದರಿಂದ 'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು\n" -"ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕು. ಇದನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು \n" -"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ:\n" -"\n" -"- GNOME ಮೆನಿವಿನಿಂದ: ವ್ಯವಸ್ಥೆ->ನಿರ್ವಹಣೆ->ಸೇವೆಗಳು\n" -"- ಟರ್ಮಿನಲ್ನ ಮೂಲಕ: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳ ಆರಂಭಿಸುವ ಮೂಲಕ\n" -"\n" -"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ libvirt ನೊಂದಿಗೆ virt-manager\n" -"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2012,9 +2000,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2517,18 +2505,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ಬಳಕೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ KVM ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಇವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.\n" -"ಅವುಗಳನ್ನು ಈಗ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4985,14 +4968,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮಾರ್ಗ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ko\n" @@ -926,9 +926,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 옵션이 없습니다." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1846,22 +1845,12 @@ msgstr "" "수동으로 추가할 수 있습니다." #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"libvirt가 방금 설치되었습니다. 따라서 \"libvirtd' 서비스를\n" -"시작할 필요가 있습니다. 다음 중 한 가지 방법으로 시작할 수\n" -"있습니다:\n" -"- GNOME 메뉴에서: 시스템->관리->서비스\n" -"- 터미널에서: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- 컴퓨터를 재시작\n" -"\n" -"virt-manager는 다음 번 어플리케이션 시작시 libvirt에\n" -"연결할 것입니다." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2005,9 +1994,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "도메인 리부팅 중 오류 발생: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2507,18 +2496,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM 사용을 위해 필요한 패키지들" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"다음 패키지가 설치되지 않았습니다:\n" -"%s\n" -"\n" -"이 패키지들은 KVM 게스트를 로컬에 만들기 위해 필요합니다.\n" -"지금 설치하겠습니까?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4972,14 +4956,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM 이미지 선택 경로 기본값 " +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "복구 경로 기본값" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ml\n" @@ -932,9 +932,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്ക്ക് %s ഇന്സ്റ്റോളുകള് ലഭ്യമല്ല." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്സ്റ്റോള് ഉപാധികള് ലഭ്യമല്ല." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1854,23 +1853,12 @@ msgstr "" "ഫയല്->കണക്ഷന് ചേര്ക്കുക" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt ഇപ്പോള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അതിനാല് 'libvirtd' സര്വീസ് \n" -"വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതിനായി താഴെ പറയുന്ന ഒരു രീതി\n" -"പാലിയ്ക്കുക:\n" -"\n" -"- ഗ്നോം മെനുവില് : സിസ്റ്റം->അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്->സര്വീസുകള്\n" -"- ടെര്മിനലില്: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- കമ്പ്യൂട്ടര് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n" -"\n" -"അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്, virt-manager libvirt-ലേക്ക്\n" -"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2014,9 +2002,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ഡൊമെയിന് റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില് പിശക്: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2516,18 +2504,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "കെവിഎം ഉപയോഗത്തിനുള്ള പാക്കേജുകള്" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"ഈ പാക്കേജുകള് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല:\n" -"%s\n" -"\n" -"കെവിഎം ഗസ്റ്റുകള് ലോക്കലായി സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്.\n" -"ഇവ ഉടന് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണമോ?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4976,14 +4959,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യുക:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "വിഎം ഇമേജുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "സ്വതവേയുള്ള റീസ്ടോര് പാഥ്" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n" "Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/mr/)\n" @@ -181,9 +181,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "नवीन VM. vnc किंवा स्पाइसकरीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "नवीन VM करीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -953,9 +952,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "या जुळवणी करीता प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1878,23 +1876,12 @@ msgstr "" "फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, ज्यामुळे 'libvirtd' सर्व्हिस पुनः सुरू करावे\n" -"लागेल. यांस खालील पैकी एक \n" -"कार्यान्वीत करून शक्य आहे:\n" -"\n" -"- GNOME मेन्यूज पासून: प्रणाली->प्रशासन->सर्व्हिसेस्\n" -"- टर्मिनल पासून: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- संगणकाला पुनः सुरू करा\n" -"\n" -"virt-manager libvirt सह पुढील ऍप्लिकेशन स्टार्ट अपवेळी\n" -"जोडणी स्थापीत करेल." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2038,9 +2025,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2553,18 +2540,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM वापरणी करीता आवश्यक संकुले" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n" -"%s\n" -"\n" -"याची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\n" -"यांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3889,11 +3871,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5006,9 +4987,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "कंसोल किबोर्ड शॉर्टकटस्करीता जबरनपणे विनंती करा:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5031,14 +5011,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "ग्राफिक्स् प्रतिष्ठापीत करा:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5099,10 +5077,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "खंड नीवडा (_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "कंसोल सुरू असताना मेन्यु ॲक्सिलरेटर्स्ला जबरनपणे विनंती करा. यास सुरू केल्याने अतिथीसह " -#~ "किबोर्ड संवाद खोडून पुन्हा लिहले जाईल." @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ms\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: nb\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: nl\n" @@ -185,9 +185,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "Installeer geselecteerde grafische types voor nieuwe VM. vnc of spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Installeer geselecteerde grafische types voor nieuwe VM" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -969,9 +968,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s installaties niet beschikbaar voor paravirt guests." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Geen installatie opties beschikbaar voor deze verbinding." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1902,23 +1900,12 @@ msgstr "" "toegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt was zojuist geïnstalleerd, dus de 'libvirtd' service zal\n" -"gestart moeten worden. Dis kan gedaan worden met\n" -"een van de volgende:\n" -"\n" -"- In GNOME menu's: Systeem->Beheer->Services\n" -"- In de terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- Start jouw computer opnieuw op\n" -"\n" -"virt-manager zal verbinden met libvirt bij de volgende keer\n" -"dat de toepassing opstart." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2066,9 +2053,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Fout bij het opstarten van domein: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2570,18 +2557,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pakketten vereist voor gebruik van KVM " #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n" -"%s\n" -"\n" -"Deze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\n" -"Wil je ze nu installeren?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3928,11 +3910,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5047,9 +5028,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "Forceer console sneltoetsen:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5072,14 +5052,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "Installeer grafisch:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Standaard pad voor het kiezen van VM images" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Standaard herstel pad" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5140,10 +5118,3 @@ msgstr "_Blader lokaal" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "_Volume kiezen" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "Forceer console menu versnellers als de console actief is. Dit aanzetten " -#~ "kan toetsenbord interactie met de guest overschrijven." @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: or\n" @@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "ନୂତନ VM. vnc କିମ୍ବା ସ୍ପାଇସ ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "ନୂତନ VM ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -954,9 +953,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1878,23 +1876,12 @@ msgstr "" "ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି, ତେଣୁ 'libvirtd' ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ\n" -"କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକ\n" -"ଦ୍ୱାରା ହୋଇପାରିବ:\n" -"\n" -"- GNOME ତାଲିକାରୁ: ତନ୍ତ୍ର->ପ୍ରଶାସନ->ସର୍ଭିସ\n" -"- ଟର୍ମିନାଲରୁ: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ\n" -"\n" -"virt-manager libvirt ସହିତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭରେ\n" -"ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।" #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2039,9 +2026,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2554,18 +2541,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ଏହିଗୁଡ଼ିକ KVM ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ।\n" -"ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3893,12 +3875,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" -"<small>vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ</small>" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5012,9 +4992,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "କୋନସଲ କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5037,14 +5016,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପଥ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5105,10 +5082,3 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ (_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "କୋନସୋଲ ତାଲିକା ତ୍ୱରକକୁ କୋନସୋଲ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ " -#~ "ହୁଏତଃ ତାହାଅତିଥି ସହିତ କିବୋର୍ଡ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ।" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-07 09:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>\n" "Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-" "manager/language/pa/)\n" @@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "ਨਵੇਂ VM. vnc ਜਾਂ spice ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "ਨਵੇਂ VM ਲਈ ਚੁਣੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -935,9 +934,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1856,23 +1854,12 @@ msgstr "" "ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ\n" -"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n" -"ਸਕਦਾ ਹੈ:\n" -"\n" -"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸ\n" -"- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n" -"\n" -"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n" -" ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2017,9 +2004,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2519,18 +2506,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n" -"%s\n" -"\n" -"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3840,11 +3822,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -4981,14 +4962,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਇੰਸਟਾਲ:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "ਮੂਲ ਰੀਸਟੋਰ ਟਿਕਾਣਾ" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-27 16:14+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/pl/)\n" @@ -191,13 +191,15 @@ msgstr "" "Instalacja wybranego typu grafiki dla nowej maszyny wirtualnej. vnc lub spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Instalacja wybranego typu grafiki dla nowej maszyny wirtualnej" +msgstr "" +"Użycie wybranego formatu dla nowych pamięci masowych maszyn wirtualnych" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" msgstr "" +"Użycie wybranego formatu podczas tworzenia nowych obrazów dysków w kreatorze " +"nowej maszyny wirtualnej" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "Show system tray icon" @@ -984,9 +986,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "Instalacje %s nie są dostępne dla parawirtualizowanych gości." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Brak opcji instalacji dostępnych dla tego połączenia." +msgstr "Brak metod instalacji dostępnych dla tego połączenia." #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1920,22 +1921,16 @@ msgstr "" "Plik->Dodaj połączenie" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Pakiet libvirt został właśnie zainstalowany, więc należy\n" -"uruchomić usługę \"libvirtd\". Można to wykonać za pomocą:\n" -"\n" -"- Z menu GNOME: System->Administracja->Usługi\n" -"- Z terminala: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- Ponownego uruchomienia kompytera\n" -"\n" -"Program virt-manager połączy się z usługą libvirt podczas\n" -"następnego uruchomienia." +"Pakiet libvirt został dopiero zainstalowany, więc należy\n" +"uruchomić usługę \"libvirtd\".\n" +"Program virt-manager połączy się z biblioteką libvirt podczas\n" +"następnego uruchomienia aplikacji." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2081,11 +2076,13 @@ msgid "" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" +"Nie można przywrócić domeny. Usunąć zapisany stan\n" +"i wykonać zwykłe uruchomienie?" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny: %s" +msgstr "Błąd podczas usuwania stanu domeny: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2580,7 +2577,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie dostępnych nadzorców..." #: ../src/virtManager/packageutils.py:59 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego pakietu \"%s\"" #: ../src/virtManager/packageutils.py:87 #, python-format @@ -2602,22 +2599,21 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Pakiety wymagane do użycia KVM" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"Następujące pakiety nie są zainstalowane:\n" +"Poniższe pakiety nie są zainstalowane:\n" "%s\n" "\n" -"Są one wymagane, aby utworzyć lokalnych gości\n" -"KVM. Zainstalować je teraz?" +"Zainstalować je teraz?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" -msgstr "" +msgstr "Zalecane instalacje pakietów" #: ../src/virtManager/packageutils.py:105 #, python-format @@ -3959,12 +3955,11 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "Dostosowanie konfig_uracji przed instalacją" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" -"<small>Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć " +"<small>Podanie systemu operacyjnego jest wymagane, aby uzyskać najlepszą " "wydajność</small>" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 @@ -5079,11 +5074,14 @@ msgid "" "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" +"Bez wyłączania skrótów dla menu okna konsoli (Alt+F -> Plik itp.), kiedy " +"konsola graficzna gościa używa klawiatury. Zwykle są wyłączone, aby upewnić " +"się, że pisanie w goście nie spowoduje przypadkowo żadnego działania w oknie " +"konsoli programu virt-manager." #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "Wymuszenie skrótów klawiatury konsoli:" +msgstr "Bez wyłączania skrótów konsoli:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5106,14 +5104,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "Grafika instalacji:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Domyślna ścieżka do wybierania obrazów maszyn wirtualnych" +msgstr "Domyślny format pamięci masowych dla nowych obrazów dysków." #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Domyślna ścieżka przywracania" +msgstr "Domyślny format pamięci masowych:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5174,10 +5170,3 @@ msgstr "_Przeglądaj lokalne" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Wybierz _wolumin" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "Wymusza skróty menu konsoli podczas gdy konsola jest aktywna. Włączenie " -#~ "tego może nadpisać współdziałanie klawiatury z gościem." @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cdb5b8b4..6acac23b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,6 +5,7 @@ # Translators: # Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2006. # Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006, 2007, 2008. +# Jorge Lopes <jlrmoc@gmail.com>, 2012. # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012. # Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008. # Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>, 2006. @@ -13,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-24 04:08+0000\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-27 23:20+0000\n" +"Last-Translator: Jorge Lopes <jlrmoc@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -195,13 +196,14 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "Instalar tipo de gráfico selecionado para nova MV. vnc ou spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Instalar tipo de gráfico selecionado para nova VM" +msgstr "" +"Use o formato selecionado para um novo amarmazenamento de Máquina Virtual" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" msgstr "" +"Use o formato selecionado quando criar novas imagens de disco num novo " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "Show system tray icon" @@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Dispositivo de Watchdog" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Filesystem Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Passtrough do sistema de arquivos" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494 msgid "Smartcard" @@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "_Modelo:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1075 msgid "_Source path:" -msgstr "" +msgstr "_Source path:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Creating Storage File" @@ -550,6 +552,7 @@ msgstr "Um alvo de sistema de arquivos deve ser selecionado" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1474 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" +"Caminho destino inválido. Um sistema de arquivos com esse destino já existe" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1492 msgid "Filesystem parameter error" @@ -698,7 +701,7 @@ msgstr "Erro na alteração do caminho do armazenamento: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:768 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Pular os discos pode sobrescrever dados." #: ../src/virtManager/clone.py:769 #, python-format @@ -791,12 +794,12 @@ msgstr "Não foi possível criar uma listagem de mídias via libvirt: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193 msgid "Libvirt version does not support media listing." -msgstr "" +msgstr "A sessão do Libvirt não suporta listagem de midia." #: ../src/virtManager/connection.py:190 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" -msgstr "" +msgstr "Não é possível inicializar o HAL para listagem de midia: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:615 msgid "Disconnected" @@ -839,19 +842,24 @@ msgid "" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" +"Falhou ao renomear o Domínio. Tentativa de recuperar também falhou.\n" +"\n" +"Erro original: %s\n" +"\n" +"Erro da recuperação: %s" #: ../src/virtManager/console.py:367 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível requisitar credeciais para o servidor VNC" #: ../src/virtManager/console.py:369 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "O tipo de credencial %s não é suportado" #: ../src/virtManager/console.py:371 msgid "Unable to authenticate" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível autenticar" #: ../src/virtManager/console.py:378 msgid "Unsupported console authentication type" @@ -860,20 +868,20 @@ msgstr "Tipo de autenticação no console não suportado" #: ../src/virtManager/console.py:426 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s': %s" #: ../src/virtManager/console.py:431 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s'" #: ../src/virtManager/console.py:669 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Sair do Fullscreen" #: ../src/virtManager/console.py:690 msgid "Send key combination" -msgstr "" +msgstr "Enviar a combinação de teclas" #: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" @@ -882,7 +890,7 @@ msgstr "Máquina virtual" #: ../src/virtManager/console.py:712 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." -msgstr "" +msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro" #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090 @@ -897,165 +905,177 @@ msgstr "O Convidado falhou" msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" +"Erro: A conexão do viewer com o host hypervisor foi recusado ou " +"descontinuada!" #: ../src/virtManager/console.py:1109 msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "" +msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado" #: ../src/virtManager/console.py:1116 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'" #: ../src/virtManager/console.py:1126 msgid "Graphical console is not yet active for guest" -msgstr "" +msgstr "Console gráfico não está ativo ainda para o convidado" #: ../src/virtManager/console.py:1131 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "" +msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado" #: ../src/virtManager/console.py:1157 msgid "Error connecting to graphical console" -msgstr "" +msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico" #: ../src/virtManager/create.py:379 msgid "No active connection to install on." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma conexão ativa para instalar" #: ../src/virtManager/create.py:441 msgid "Connection is read only." -msgstr "" +msgstr "Conexão está ativa apenas para leitura" #: ../src/virtManager/create.py:444 msgid "No hypervisor options were found for this connection." -msgstr "" +msgstr "Não foram encontradas opções para o hypervisor." #: ../src/virtManager/create.py:449 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" +"Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua " +"máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados" #: ../src/virtManager/create.py:464 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." msgstr "" +"O host suporta virtualização total, mas nenhuma instalação relacionada está " +"disponível. Isso deve significar que o suporte está desabilitado na BIOS do " +"seu systema" #: ../src/virtManager/create.py:471 msgid "" "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" +"O Host parece não suportar a virtualização via hardware. As opções de " +"instalação devem estar limitadas." #: ../src/virtManager/create.py:477 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" +"KVM não está disponível. Isso deve significar que o pacote KVM não está " +"instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas " +"virtuais devem executar em baixo desempenho." #: ../src/virtManager/create.py:511 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "" +msgstr "A versão do Libvirt não suporta instalação de URLs remotas" #: ../src/virtManager/create.py:518 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." -msgstr "" +msgstr "As iniciais %s não estão disponíveis para os convidados paravirt." #: ../src/virtManager/create.py:530 msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "" +msgstr "Não existem métodos de instalação disponíveis para essa conexão." #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" -msgstr "" +msgstr "Mais de %(maxmem)s disponíveis no host" #: ../src/virtManager/create.py:592 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." -msgstr "" +msgstr "O hypervisor suporta apenas %d CPUs virtuais." #: ../src/virtManager/create.py:601 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" -msgstr "" +msgstr "Mais do que %(numcpus)d available" #: ../src/virtManager/create.py:689 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." -msgstr "" +msgstr "São suportados apenas URL ou instalações importadas para o paravirt" #: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803 #: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generico" #. Add action option #: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823 msgid "Show all OS options" -msgstr "" +msgstr "Exibiro todas as opções de SO" #: ../src/virtManager/create.py:871 msgid "Local CDROM/ISO" -msgstr "" +msgstr "CDROM/ISO local" #: ../src/virtManager/create.py:873 msgid "URL Install Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de instalação via URL" #: ../src/virtManager/create.py:875 msgid "PXE Install" -msgstr "" +msgstr "Instalação PXE" #: ../src/virtManager/create.py:877 msgid "Import existing OS image" -msgstr "" +msgstr "Importar a imagem do sistema operacional existente" #: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13 msgid "Application container" -msgstr "" +msgstr "Container de aplicação" #: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14 msgid "Operating system container" -msgstr "" +msgstr "Container de Sistema operacional" #: ../src/virtManager/create.py:892 msgid "Host filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sistema de arquivos do Host" #: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544 #: ../src/virtManager/details.py:2610 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "None" #: ../src/virtManager/create.py:899 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: ../src/virtManager/create.py:1114 msgid "Network selection does not support PXE" -msgstr "" +msgstr "Seleção de rede não suporta PXE" #: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -msgstr "" +msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d" #: ../src/virtManager/create.py:1461 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar o UUID: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1475 msgid "Error setting up default devices:" -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar os serviços padrões" #: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1505 msgid "Invalid System Name" @@ -1063,43 +1083,43 @@ msgstr "Nome de sistema inválido" #: ../src/virtManager/create.py:1527 msgid "An install media selection is required." -msgstr "" +msgstr "É necessário que seja selecionada uma mídia de instalação." #: ../src/virtManager/create.py:1537 msgid "An install tree is required." -msgstr "" +msgstr "Uma árvore de instalação é requerida." #: ../src/virtManager/create.py:1551 msgid "A storage path to import is required." -msgstr "" +msgstr "Um caminho para armazenamento é requerido." #: ../src/virtManager/create.py:1558 msgid "An application path is required." -msgstr "" +msgstr "Um caminho para aplicação é requerido" #: ../src/virtManager/create.py:1565 msgid "An OS directory path is required." -msgstr "" +msgstr "Um diretório de sistema operacional é requerido." #: ../src/virtManager/create.py:1576 msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de instalação." #: ../src/virtManager/create.py:1605 msgid "Error setting install media location." -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar o local da mídia." #: ../src/virtManager/create.py:1614 msgid "Error setting OS information." -msgstr "" +msgstr "Erro ai configurar as informações do Sistema Operacional" #: ../src/virtManager/create.py:1648 msgid "Error setting CPUs." -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar as CPUs" #: ../src/virtManager/create.py:1655 msgid "Error setting guest memory." -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar a memória do convidado" #: ../src/virtManager/create.py:1718 msgid "A storage path must be specified." @@ -1108,11 +1128,11 @@ msgstr "O caminho para um armazenamento deve ser especificado." #: ../src/virtManager/create.py:1778 #, python-format msgid "Network device required for %s install." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de rede requerido para a instalação %s." #: ../src/virtManager/create.py:1873 msgid "Error starting installation: " -msgstr "" +msgstr "Erro ao iniciar a instalação:" #: ../src/virtManager/create.py:1910 msgid "Creating Virtual Machine" @@ -1123,6 +1143,9 @@ msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" +"A máquina virtual está sendo criada agora. A alocação de armazenamento de " +"disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos " +"para serem completas." #: ../src/virtManager/create.py:1923 #, python-format @@ -1132,11 +1155,11 @@ msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\"" #: ../src/virtManager/create.py:1997 #, python-format msgid "Error continue install: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s" #: ../src/virtManager/create.py:2066 msgid "Detecting" -msgstr "" +msgstr "Detectando" #: ../src/virtManager/createinterface.py:191 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:420 @@ -1145,15 +1168,15 @@ msgstr "Ponte" #: ../src/virtManager/createinterface.py:193 msgid "Bond" -msgstr "" +msgstr "Vínculo" #: ../src/virtManager/createinterface.py:195 msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ../src/virtManager/createinterface.py:197 msgid "VLAN" -msgstr "" +msgstr "VLAN" #: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727 #: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 @@ -1168,40 +1191,40 @@ msgstr "Tipo" #: ../src/virtManager/createinterface.py:214 msgid "In use by" -msgstr "" +msgstr "Em uso por" #: ../src/virtManager/createinterface.py:252 #: ../src/virtManager/createinterface.py:262 msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Padrão do sistema" #: ../src/virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interface(s) to bridge:" -msgstr "" +msgstr "Escolha as interfaces para realizar o bridge:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose parent interface:" -msgstr "" +msgstr "Escolha interface pai" #: ../src/virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose interfaces to bond:" -msgstr "" +msgstr "Escolha interface para vincular" #: ../src/virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose an unconfigured interface:" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma interface não configurada" #: ../src/virtManager/createinterface.py:558 msgid "No interface selected" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma interface selecionada" #: ../src/virtManager/createinterface.py:916 msgid "An interface name is required." -msgstr "" +msgstr "Um nome para interface é requerido." #: ../src/virtManager/createinterface.py:920 msgid "An interface must be selected" -msgstr "" +msgstr "Uma interface deve ser selecionada" #: ../src/virtManager/createinterface.py:951 #, python-format @@ -1213,45 +1236,51 @@ msgid "" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" +"As seguintes interfaces já estão configuradas:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Dessa forma as configurações serão sobreescritas. Você tem certeza que quer " +"usar a interface selecionada?" #: ../src/virtManager/createinterface.py:990 msgid "Error setting interface parameters." -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de interface" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1066 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao validar a configuração de IP: %s" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1111 msgid "Creating virtual interface" -msgstr "" +msgstr "Criando interface virtual" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1112 msgid "The virtual interface is now being created." -msgstr "" +msgstr "A interface virtual está sendo criada agora." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1120 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar a interface: '%s'" #: ../src/virtManager/createnet.py:105 msgid "Any physical device" -msgstr "" +msgstr "Qualquer dispositivo físico" #: ../src/virtManager/createnet.py:108 #, python-format msgid "Physical device %s" -msgstr "" +msgstr "Dispostivo físico %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33 msgid "NAT" -msgstr "" +msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 msgid "Routed" -msgstr "" +msgstr "Roteado" #: ../src/virtManager/createnet.py:180 #, python-format @@ -1287,7 +1316,7 @@ msgstr "Status:" #: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548 #: ../src/virtManager/host.py:549 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: ../src/virtManager/createnet.py:354 #, python-format @@ -1401,11 +1430,11 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:593 msgid "Format the source device." -msgstr "" +msgstr "Formate o dispositivo fonte" #: ../src/virtManager/createpool.py:595 msgid "Create a logical volume group from the source device." -msgstr "" +msgstr "Crie um grupo de volumes lógicos a partir do dispositivo fonte." #: ../src/virtManager/createvol.py:222 msgid "Creating storage volume..." @@ -1426,62 +1455,64 @@ msgstr "Erro no parâmetro do volume" #: ../src/virtManager/delete.py:93 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Delete" #: ../src/virtManager/delete.py:131 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" -msgstr "" +msgstr "Deletando a máquina virtual '%s'" #: ../src/virtManager/delete.py:165 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Deletando o caminho '%s'" #: ../src/virtManager/delete.py:176 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%s':%s" #: ../src/virtManager/delete.py:192 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" +"Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de " +"armazenamento: \n" #: ../src/virtManager/delete.py:196 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" +msgstr "Erros encontrados ao remover alguns dispositivos de armazenamento." #: ../src/virtManager/delete.py:277 msgid "Storage Path" -msgstr "" +msgstr "Caminho do armazenamento" #: ../src/virtManager/delete.py:278 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Destino" #: ../src/virtManager/delete.py:326 msgid "Cannot delete iscsi share." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível deletar o compartilhamento iscsi." #: ../src/virtManager/delete.py:329 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível deletar o armazenamento remoto não gerenciado." #: ../src/virtManager/delete.py:335 msgid "Cannot delete unmanaged block device." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível deletar o dispositivo de bloco não gerenciado." #: ../src/virtManager/delete.py:355 msgid "Storage is read-only." -msgstr "" +msgstr "Armazenamento é somente leitura." #: ../src/virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to path." -msgstr "" +msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho." #: ../src/virtManager/delete.py:360 msgid "Storage is marked as shareable." -msgstr "" +msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel." #: ../src/virtManager/delete.py:370 #, python-format @@ -1489,28 +1520,30 @@ msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" +"O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n" +"- %s " #: ../src/virtManager/details.py:205 #, python-format msgid "%s:%s" -msgstr "" +msgstr "%s:%s" #: ../src/virtManager/details.py:209 #, python-format msgid "Redirected %s" -msgstr "" +msgstr "Redirecionado %s" #: ../src/virtManager/details.py:627 msgid "_Add Hardware" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar Hardware" #: ../src/virtManager/details.py:634 msgid "_Remove Hardware" -msgstr "" +msgstr "_Remover Hardware" #: ../src/virtManager/details.py:728 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #: ../src/virtManager/details.py:789 msgid "" @@ -1518,6 +1551,10 @@ msgid "" "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" +"O tipo de segurança estática do SELinux diz ao libvirt para sempre iniciar o " +"processo convidado com uma identificação especificada. O administrador é " +"responsável por assegurar que as imagens estão identifcadas corretamente no " +"disco" #: ../src/virtManager/details.py:791 msgid "" @@ -1525,52 +1562,55 @@ msgid "" "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" +"O tipo de segurança dinâmica do SELinux diz ao libvirt para escolher " +"automaticamente uma identificação única para o processo convidado e a imagem " +"convidada, garantindo total isolação para o convidado. (Default)" #: ../src/virtManager/details.py:800 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." -msgstr "" +msgstr "O libvirt não detectou capacidades NUMA" #: ../src/virtManager/details.py:808 msgid "VCPU" -msgstr "" +msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:809 msgid "On CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU ligada" #: ../src/virtManager/details.py:810 msgid "Pinning" -msgstr "" +msgstr "Pinning" #: ../src/virtManager/details.py:1081 msgid "No text console available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum console de texto disponível" #: ../src/virtManager/details.py:1153 msgid "No graphical console available" -msgstr "" +msgstr "Nenhum console gráfico disponível" #: ../src/virtManager/details.py:1158 #, python-format msgid "Graphical Console %s" -msgstr "" +msgstr "Console gráfico %s" #: ../src/virtManager/details.py:1248 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "" +msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Você gostaria de aplicá-las agora?" #: ../src/virtManager/details.py:1250 msgid "Don't warn me again." -msgstr "" +msgstr "Não me alertar novamente." #: ../src/virtManager/details.py:1324 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Restaurar" #. Build VM context menu #: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319 @@ -1582,7 +1622,7 @@ msgstr "_Executar" #: ../src/virtManager/details.py:1503 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1575 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" @@ -1603,35 +1643,35 @@ msgstr "Captura de tela salva" #: ../src/virtManager/details.py:1777 msgid "Error generating CPU configuration" -msgstr "" +msgstr "Erro ao gerar a configuração de CPU" #: ../src/virtManager/details.py:1811 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" -msgstr "" +msgstr "Erroao copiar a CPU Host: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1886 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao desconectar a mídia: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1905 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar a mídia de diálogo: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1957 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao aplicar as mudanças: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2088 msgid "Error building pin list" -msgstr "" +msgstr "Erro ao construir a lista do pin" #: ../src/virtManager/details.py:2094 msgid "Error pinning vcpus" -msgstr "" +msgstr "Erro ao fixar vcups" #: ../src/virtManager/details.py:2143 #, python-format @@ -1640,15 +1680,17 @@ msgstr "Erro ao alterar o valor de inicialização automática: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2161 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" -msgstr "" +msgstr "Não é possível setar o initrd sem especificar o caminho do kernel" #: ../src/virtManager/details.py:2164 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" +"Não é possível configurar os argumentos do Kernel sem especificar o caminho " +"do mesmo" #: ../src/virtManager/details.py:2171 msgid "An init path must be specified" -msgstr "" +msgstr "Um caminho de inicialização deve ser especificado" #: ../src/virtManager/details.py:2312 #, python-format @@ -1668,28 +1710,31 @@ msgstr "Erro ao remover o dispositivo: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2409 msgid "Device could not be removed from the running machine" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo não pode ser removido da máquina em execução" #: ../src/virtManager/details.py:2411 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." -msgstr "" +msgstr "Essa mudança terá efeito após o próximo desligamento do convidado" #: ../src/virtManager/details.py:2465 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao modificar a configuração da Máquina Virtual: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2475 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" +"Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para serem " +"concluídas." #: ../src/virtManager/details.py:2478 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" +"Essas mudanças farão efeito após a próxima reinicialização do convidado." #: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" @@ -1697,16 +1742,17 @@ msgstr "Igual ao hospedeiro" #: ../src/virtManager/details.py:2700 msgid "VCPU info only available for running domain." -msgstr "" +msgstr "Informação de VCPU disponível apenas para domínios em execução." #: ../src/virtManager/details.py:2705 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao tentar conseguir as informações da VCPU: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2708 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" +"A máquina virtual não suporta informações de tempo de execução da VCPU." #: ../src/virtManager/details.py:2945 msgid "Xen Mouse" @@ -1731,41 +1777,41 @@ msgstr "Alocado automaticamente" #: ../src/virtManager/details.py:2997 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor %(graphicstype)s" #: ../src/virtManager/details.py:3020 msgid "Local SDL Window" -msgstr "" +msgstr "Janela SDL local" #: ../src/virtManager/details.py:3107 msgid "Serial Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo serial" #: ../src/virtManager/details.py:3109 msgid "Parallel Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo paralelo" #: ../src/virtManager/details.py:3111 msgid "Console Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo console" #: ../src/virtManager/details.py:3113 msgid "Channel Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de canal" #: ../src/virtManager/details.py:3115 #, python-format msgid "%s Device" -msgstr "" +msgstr "%s Dispositivo" #: ../src/virtManager/details.py:3120 msgid "Primary Console" -msgstr "" +msgstr "Console primário" #: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224 #: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Padrão" #: ../src/virtManager/details.py:3409 msgid "Tablet" @@ -1778,7 +1824,7 @@ msgstr "Mouse" #: ../src/virtManager/details.py:3421 #, python-format msgid "Display %s" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo %s" #: ../src/virtManager/details.py:3427 #, python-format @@ -1787,46 +1833,52 @@ msgstr "Som: %s" #: ../src/virtManager/details.py:3466 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ../src/virtManager/details.py:3470 msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "Watchdog" #: ../src/virtManager/details.py:3481 #, python-format msgid "Controller %s" -msgstr "" +msgstr "Controladora %s" #: ../src/virtManager/details.py:3488 #, python-format msgid "Filesystem %s" -msgstr "" +msgstr "Sistema de arquivos %s" #: ../src/virtManager/domain.py:325 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" +"Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina " +"virtual inativa: %s" #: ../src/virtManager/domain.py:383 msgid "Cannot rename an active guest" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível renomear um convidado ativo" #: ../src/virtManager/domain.py:1088 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" +"Não é possível iniciar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " +"em progresso." #: ../src/virtManager/domain.py:1106 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" +"Não é possível continuar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver " +"em progresso" #: ../src/virtManager/domain.py:1126 msgid "Saving domain to disk" -msgstr "" +msgstr "Salvando domínio no disco" #: ../src/virtManager/domain.py:1161 msgid "Migrating domain" -msgstr "" +msgstr "Migrando domínio" #: ../src/virtManager/domain.py:1375 msgid "Running" @@ -1838,11 +1890,11 @@ msgstr "Pausado" #: ../src/virtManager/domain.py:1379 msgid "Shutting Down" -msgstr "" +msgstr "Desligando" #: ../src/virtManager/domain.py:1382 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Salvo" #: ../src/virtManager/domain.py:1384 msgid "Shutoff" @@ -1863,6 +1915,13 @@ msgid "" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" +"Não foi possível detectar o hypervisor padrão. Assegure\n" +"que os pacotes de virtualização apropriados\n" +" estão instalados (kvm, qemu, libvirt, etc.), e\n" +"o libvirtd está sendo executado.\n" +"\n" +"Uma conexão de hypervisor pode ser manualmente\n" +"adicionada via File>Add Connection" #: ../src/virtManager/engine.py:184 msgid "" @@ -1871,76 +1930,82 @@ msgid "" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" +"Libvird acabou de ser instalado, então o serviço 'libvirtd' terá\n" +"de ser reiniciado.\n" +"virt-manager irá conectar-se ao libvirt na próxima aplicação\n" +"inicialização." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" -msgstr "" +msgstr "O serviço Libvirt deve ser iniciado" #: ../src/virtManager/engine.py:310 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao conectar à votação '%s': %s" #: ../src/virtManager/engine.py:483 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" -msgstr "" +msgstr "Correção de URI desconhecida %s" #: ../src/virtManager/engine.py:496 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'Sobre': %s" #: ../src/virtManager/engine.py:507 #, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível exibir a documentação: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:522 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar preferências: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:545 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo do host: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:565 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:609 #, python-format msgid "Error launching details: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar gerenciador: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:691 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:708 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de clonagem: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:748 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" +"Salvamento das máquinas virtuais sobre as conexões remotas não é suportada " +"com a versão da libvirt ou hypervisor." #: ../src/virtManager/engine.py:755 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer salvar '%s'?" #: ../src/virtManager/engine.py:761 msgid "Save Virtual Machine" @@ -1952,7 +2017,7 @@ msgstr "Salvando máquina virtual" #: ../src/virtManager/engine.py:777 msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "" +msgstr "salvando a memória da máquina virtual no disco " #: ../src/virtManager/engine.py:784 #, python-format @@ -1962,7 +2027,7 @@ msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:796 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:812 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" @@ -1975,35 +2040,37 @@ msgstr "Restaurar máquina virtual" #: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879 msgid "Error restoring domain" -msgstr "" +msgstr "Erro a restaurar o domínio" #: ../src/virtManager/engine.py:837 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?" #: ../src/virtManager/engine.py:839 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" +"Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema " +"operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados" #: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922 msgid "Error shutting down domain" -msgstr "" +msgstr "Erro ao desligar o domínio" #: ../src/virtManager/engine.py:853 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer pausar '%s'?" #: ../src/virtManager/engine.py:859 msgid "Error pausing domain" -msgstr "" +msgstr "Erro ao pausar o domínio" #: ../src/virtManager/engine.py:867 msgid "Error unpausing domain" -msgstr "" +msgstr "Erro ao liberar o dominio" #: ../src/virtManager/engine.py:882 msgid "" @@ -2011,11 +2078,14 @@ msgid "" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" +"O domínio não pôde ser restaurado. Você gostaria\n" +"de remover o status salvo e executar o uma\n" +"inicialização regular" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s" +msgstr "Erro ao remover o status do domínio: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2024,28 +2094,28 @@ msgstr "Restaurando máquina virtual" #: ../src/virtManager/engine.py:901 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "" +msgstr "Restaurando a máquina virtual a partir do disco" #. Regular startup #: ../src/virtManager/engine.py:907 msgid "Error starting domain" -msgstr "" +msgstr "Erro ao iniciar o dominio" #: ../src/virtManager/engine.py:916 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Vocẽ tem certeza que quer desligar '%s'?" #: ../src/virtManager/engine.py:930 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar '%s'?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao reiniciar o domínio %s" #: ../src/virtManager/error.py:108 msgid "Input Error" @@ -2062,44 +2132,44 @@ msgstr "Copiar caminho do volume" #: ../src/virtManager/host.py:371 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" -msgstr "" +msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386 #: ../src/virtManager/host.py:387 msgid "Connection not active." -msgstr "" +msgstr "Conexão não está ativa" #: ../src/virtManager/host.py:392 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "" +msgstr "Conexão Libvirt não suporta gerencialmente virtual de rede." #: ../src/virtManager/host.py:397 msgid "Libvirt connection does not support storage management." -msgstr "" +msgstr "A conexão do Libvirt não suporta o gerenciamento de armazenamento." #: ../src/virtManager/host.py:401 msgid "Libvirt connection does not support interface management." -msgstr "" +msgstr "A conexão do Libvirt não suporta gerenciamento de interface." #: ../src/virtManager/host.py:416 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente essa rede %s?" #: ../src/virtManager/host.py:423 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao deletar a rede '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:441 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao interromper a rede '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:450 #, python-format @@ -2125,12 +2195,12 @@ msgstr "Nunca" #: ../src/virtManager/host.py:504 msgid "No virtual network selected." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada." #: ../src/virtManager/host.py:514 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao selecionar a rede: %s" #: ../src/virtManager/host.py:582 msgid "Isolated virtual network" @@ -2139,37 +2209,37 @@ msgstr "Rede virtual isolada" #: ../src/virtManager/host.py:615 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao pausar o pool '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:624 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro iniciar o pool '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:631 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer permanentemente deletar a pesquisa %s?" #: ../src/virtManager/host.py:638 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao deletar o pool '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:660 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao atualizar o pool '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:667 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente o volume %s?" #: ../src/virtManager/host.py:681 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "Erro ao atualizar o volume '%s'" #: ../src/virtManager/host.py:690 #, python-format @@ -2505,19 +2575,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"O seguinte armazenamento já existe, mas não é\n" -"usado por nenhuma máquina virtual:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Você deseja reutilizar este armazenamento?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4955,14 +5019,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Caminho padrão para escolha de imagens de VM" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Caminho padrão para restauração" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ro\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 06:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" @@ -191,9 +191,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "Установить выбранный тип графики для новой ВМ: vnc или spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Установить выбранную графику для новой ВМ" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -957,9 +956,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s установки недоступны для паравиртуализированных гостей." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Нет доступных настроек установки для этого подключения." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1891,23 +1889,12 @@ msgstr "" "в меню \"Файл\" -> \"Добавить соединение\"." #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt был только что установлен, поэтому должна быть\n" -"запущена служба «libvirtd». Это можно сделать одним из\n" -"следующих способов:\n" -"\n" -"- Из меню GNOME: Система->Администрирование->Службы\n" -"- Из терминала: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- Перезагрузить компьютер\n" -"\n" -"virt-manager подключится к libvirt при следующем\n" -"запуске приложения." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2055,9 +2042,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Ошибка перезапуска домена: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2561,18 +2548,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Необходимые для KVM пакеты" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"Отсутствуют пакеты:\n" -"%s\n" -"\n" -"Эти пакеты необходимы для локальной установки гостей KVM.\n" -"Установить их сейчас?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -5014,9 +4996,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "Использовать комбинации клавиш консоли:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5039,14 +5020,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "Установленная графика:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Путь по умолчанию для выбора образов виртуальных машин" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Путь восстановления по умолчанию" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5107,11 +5086,3 @@ msgstr "_Локальный обзор" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Выбор _тома" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "Принудительно включить горячие клавиши меню при активной консоли. " -#~ "Включение этого параметра может повлиять на клавиатурное взаимодействие с " -#~ "гостевой системой." @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,297 +18,305 @@ msgstr "" "Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" -#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Manage virtual machines" -msgstr "Spravuje virtruálne počítače" - -#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:133 -#: ../src/vmm-manager.ui.h:7 +#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Správca virtuálnych počítačov" -#: ../src/virt-manager.py.in:65 +#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage virtual machines" +msgstr "Spravuje virtruálne počítače" + +#: ../src/virt-manager.py.in:66 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov" -#: ../src/virt-manager.py.in:280 +#: ../src/virt-manager.py.in:286 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GTK: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 -msgid "Confirm about unapplied device changes" -msgstr "" +msgid "Show disk I/O in summary" +msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 -msgid "Confirm device interface start and stop" -msgstr "Potvrdzovať spustenie a zastavenie rozhrania zariadenia" +msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" +msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade so zoznamom domén" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 -msgid "Confirm device removal request" -msgstr "Potvrdzovať požiadavku na odstránenie zariadenia" +msgid "Show network I/O in summary" +msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 -msgid "Confirm force poweroff request" -msgstr "Potvrdzovať požiadavku na tvrdé vypnutie" +msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" +msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade so zoznamom domén" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 -msgid "Confirm pause request" -msgstr "Potvrdzovať požiadavku na pozastavenie" +msgid "Show guest cpu usage in summary" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 -msgid "Confirm poweroff request" -msgstr "Potvrdzovať požiadavku na vypnutie" +msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 -msgid "Default image path" -msgstr "Predvolená cesta k obrazu" +msgid "Show host cpu usage in summary" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 -msgid "Default manager window height" -msgstr "Predvolená výška okna správcu" +msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 -msgid "Default manager window width" -msgstr "Predvolená šírka okna správcu" +msgid "The statistics update interval" +msgstr "Interval obnovenia štatistiky" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 -msgid "Default media path" -msgstr "Predvolená cesta k médiu" +msgid "The statistics update interval in seconds" +msgstr "Interval obnovenia štatistiky v sekundách" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 -msgid "Default path for choosing VM images" -msgstr "Predvolená cesta pre výber obrazov VPC" +msgid "The statistics history length" +msgstr "Dĺžka histórie štatistiky" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 -msgid "Default path for choosing media" -msgstr "Predvolená cesta pre výber média" +msgid "The number of samples to keep in the statistics history" +msgstr "Počet vzoriek, ktoré sa majú uchovávať v štatistike" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 -msgid "Default path for saving VM snapshots" -msgstr "" +msgid "Poll disk i/o stats" +msgstr "Zhromažďovať štatistiku o diskovej aktivite" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 -msgid "Default path for saving screenshots from VMs" -msgstr "Predvolená cesta pre ukladanie snímok obrazoviek z VPC" +msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" +msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite diskov VPC " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 -msgid "Default path for stored VM snapshots" -msgstr "Predvolená cesta pre uložené snímky VPC" +msgid "Poll net i/o stats" +msgstr "Zhromažďovať štatistiku o sieťovej aktivite" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 -msgid "Default restore path" -msgstr "Predvolený cesta pre obnovu" +msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" +msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite siete VPC " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 -msgid "Default save domain path" -msgstr "Predvolená cesta k uloženej doméne" +msgid "The length of the list of URLs" +msgstr "Dĺžka zoznamu URL adries" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 -msgid "Default screenshot path" -msgstr "Predvolená cesta k snímkam obrazoviek" +msgid "" +"The number of urls to keep in the history for the install media address " +"page." +msgstr "Počet URL adries, ktorý sa majú uchovávať na stránke s inštalačnými médiami." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Enable menu accelerators in console window" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 -msgid "Install selected graphics type for new VM" +msgid "" +"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " +"console." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 -msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" -msgstr "" +msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" +msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie pri zachytení kurzora myši" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 -msgid "Install sound device for local VM" -msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre lokálny VPC" +msgid "" +"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" +msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie keď sa pohyb kurzora myši obmedzí na okno konzoly" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 -msgid "Install sound device for remote VM" -msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre vzdialený VPC" +msgid "When to scale the VM graphical console" +msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 -msgid "Poll disk i/o stats" -msgstr "Zhromažďovať štatistiku o diskovej aktivite" +msgid "" +"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " +"screen mode, 2 = Always" +msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC. 0 = nikdy, 1 = iba ak je v režime na celú obrazovku, 2 = vždy" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 -msgid "Poll net i/o stats" -msgstr "Zhromažďovať štatistiku o sieťovej aktivite" +msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" +msgstr "Či sa má zobraziť nástrojová lišta v okne s podrobnosťami o VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 -msgid "Show disk I/O in summary" -msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade" +msgid "" +"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " +"Run, Pause, Shutdown) in the details display" +msgstr "Či sa má v okne s podrobnosťami o počítači zobrazovať nástrojová lišta obsahujúca tlačidlá na prácu s virtuálnym počítačom (ako Spustiť, Pozastaviť, Vypnúť)" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 -msgid "Show guest cpu usage in summary" -msgstr "" +msgid "Install sound device for local VM" +msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre lokálny VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 -msgid "Show host cpu usage in summary" -msgstr "" +msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" +msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na lokálne VPC alebo nie" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 -msgid "Show network I/O in summary" -msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade" +msgid "Install sound device for remote VM" +msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre vzdialený VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti" +msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" +msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na vzdialené VPC alebo nie" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 -msgid "Show system tray icon while app is running" -msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti počas behu aplikácie" +msgid "Install selected graphics type for new VM" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 -msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" -msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade so zoznamom domén" +msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" +msgid "Use selected format for new VM storage" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 -msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" +msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 -msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" -msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade so zoznamom domén" +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 -msgid "The length of the list of URLs" -msgstr "Dĺžka zoznamu URL adries" +msgid "Show system tray icon while app is running" +msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti počas behu aplikácie" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 -msgid "The number of samples to keep in the statistics history" -msgstr "Počet vzoriek, ktoré sa majú uchovávať v štatistike" +msgid "Default image path" +msgstr "Predvolená cesta k obrazu" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 -msgid "" -"The number of urls to keep in the history for the install media address " -"page." -msgstr "Počet URL adries, ktorý sa majú uchovávať na stránke s inštalačnými médiami." +msgid "Default path for choosing VM images" +msgstr "Predvolená cesta pre výber obrazov VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 -msgid "The statistics history length" -msgstr "Dĺžka histórie štatistiky" +msgid "Default media path" +msgstr "Predvolená cesta k médiu" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 -msgid "The statistics update interval" -msgstr "Interval obnovenia štatistiky" +msgid "Default path for choosing media" +msgstr "Predvolená cesta pre výber média" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 -msgid "The statistics update interval in seconds" -msgstr "Interval obnovenia štatistiky v sekundách" +msgid "Default save domain path" +msgstr "Predvolená cesta k uloženej doméne" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 -msgid "When to scale the VM graphical console" -msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC" +msgid "Default path for saving VM snapshots" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 -msgid "" -"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " -"screen mode, 2 = Always" -msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC. 0 = nikdy, 1 = iba ak je v režime na celú obrazovku, 2 = vždy" +msgid "Default restore path" +msgstr "Predvolený cesta pre obnovu" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 -msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite diskov VPC " +msgid "Default path for stored VM snapshots" +msgstr "Predvolená cesta pre uložené snímky VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 -msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite siete VPC " +msgid "Default screenshot path" +msgstr "Predvolená cesta k snímkam obrazoviek" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 -msgid "" -"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " -"console." -msgstr "" +msgid "Default path for saving screenshots from VMs" +msgstr "Predvolená cesta pre ukladanie snímok obrazoviek z VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 -msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na lokálne VPC alebo nie" +msgid "Confirm force poweroff request" +msgstr "Potvrdzovať požiadavku na tvrdé vypnutie" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 -msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na vzdialené VPC alebo nie" +msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" +msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať tvrdé vypnutie VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 -msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" -msgstr "Či sa má zobraziť nástrojová lišta v okne s podrobnosťami o VPC" +msgid "Confirm poweroff request" +msgstr "Potvrdzovať požiadavku na vypnutie" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 -msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie pri zachytení kurzora myši" +msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" +msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať vypnutie alebo reštart VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 -msgid "" -"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" -msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie keď sa pohyb kurzora myši obmedzí na okno konzoly" +msgid "Confirm pause request" +msgstr "Potvrdzovať požiadavku na pozastavenie" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 -msgid "" -"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " -"Run, Pause, Shutdown) in the details display" -msgstr "Či sa má v okne s podrobnosťami o počítači zobrazovať nástrojová lišta obsahujúca tlačidlá na prácu s virtuálnym počítačom (ako Spustiť, Pozastaviť, Vypnúť)" +msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" +msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať pozastavenie VPC" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 -msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" -msgstr "" +msgid "Confirm device removal request" +msgstr "Potvrdzovať požiadavku na odstránenie zariadenia" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 -msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" -msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať tvrdé vypnutie VPC" +msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" +msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať odstránenie virtuálneho zariadenia" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55 -msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" -msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať pozastavenie VPC" +msgid "Confirm device interface start and stop" +msgstr "Potvrdzovať spustenie a zastavenie rozhrania zariadenia" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56 -msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" -msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať vypnutie alebo reštart VPC" +msgid "" +"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" +msgstr "Či sa má alebo nemá potvrdzovať spustenie alebo zastavenie virtuálneho rozhrania libvirt" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57 -msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" -msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať odstránenie virtuálneho zariadenia" +msgid "Confirm about unapplied device changes" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" -msgstr "Či sa má alebo nemá potvrdzovať spustenie alebo zastavenie virtuálneho rozhrania libvirt" +msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" +msgstr "" + +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59 +msgid "Default manager window height" +msgstr "Predvolená výška okna správcu" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:365 ../src/virtManager/create.py:513 -#: ../src/virtManager/create.py:611 +#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60 +msgid "Default manager window width" +msgstr "Predvolená šírka okna správcu" + +#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514 +#: ../src/virtManager/create.py:616 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:379 ../src/virtManager/addhardware.py:384 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:387 ../src/virtManager/addhardware.py:391 -#: ../src/virtManager/addhardware.py:395 ../src/virtManager/addhardware.py:412 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:399 ../src/virtManager/addhardware.py:403 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:409 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:406 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje video zariadenia." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:418 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:415 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2922 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2941 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) -#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2924 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2943 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Bežná USB myš" @@ -342,8 +350,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s" msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:47 -#: ../src/vmm-host.ui.h:53 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:50 +#: ../src/vmm-host.ui.h:45 msgid "Storage" msgstr "Úložiská" @@ -351,7 +359,7 @@ msgstr "Úložiská" msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3389 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3414 msgid "Input" msgstr "Vstup" @@ -375,7 +383,7 @@ msgstr "" msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3469 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494 msgid "Smartcard" msgstr "" @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "" msgid "Error adding device: %s" msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1705 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1710 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" @@ -425,234 +433,230 @@ msgid "" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1266 ../src/virtManager/create.py:1713 -msgid "A storage path must be specified." -msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." - -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1284 ../src/virtManager/create.py:1721 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1289 ../src/virtManager/create.py:1733 msgid "Storage parameter error." msgstr "Chyba parametra úložiska." #. Fatal errors are reported when setting 'size' -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1298 ../src/virtManager/create.py:1726 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1303 ../src/virtManager/create.py:1738 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nedostatok voľného priestoru" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 ../src/virtManager/create.py:1732 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1309 ../src/virtManager/create.py:1744 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1306 ../src/virtManager/create.py:1734 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1746 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Naozaj chcete disk použiť?" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1323 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328 msgid "Network selection error." msgstr "Chyba pri výbere siete." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1324 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1329 msgid "A network source must be selected." msgstr "Musí byť vybraný sieťový zdroj." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1332 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Neplatná MAC adresa" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "Musí byť zadaný MAC adresa." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1360 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "Chyba parametra grafického zariadenia" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1368 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1373 msgid "Sound device parameter error" msgstr "Chyba parametra zvukového zariadenia" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1375 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1380 msgid "Physical Device Required" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1376 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1381 msgid "A device must be selected." msgstr "Musí byť vybrané zariadenie." -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1383 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1388 msgid "Host device parameter error" msgstr "Chyba parametra hostiteľského zariadenia" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1428 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1433 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Chyba parametra zariadenia %s" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1439 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1444 msgid "Video device parameter error" msgstr "Chyba parametra video zariadenia" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1451 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1456 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Chyba parametra ochranného časovača" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1464 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1471 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1474 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1487 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1492 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1505 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1510 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" -#: ../src/virtManager/addhardware.py:1520 +#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:243 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287 msgid "Cancel the job before closing window?" msgstr "" -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:262 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306 msgid "Cancelling job..." msgstr "" -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:273 ../src/virtManager/asyncjob.py:282 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335 #: ../src/vmm-progress.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Spracovávanie..." -#: ../src/virtManager/asyncjob.py:298 +#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347 msgid "Completed" msgstr "Hotovo" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 ../src/virtManager/choosecd.py:106 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104 msgid "Invalid Media Path" msgstr "Neplatná cesta k médiu" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:101 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 msgid "A media path must be specified." msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu." -#: ../src/virtManager/choosecd.py:146 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:144 msgid "Floppy D_rive" msgstr "_Disketová mechanika" -#: ../src/virtManager/choosecd.py:147 +#: ../src/virtManager/choosecd.py:145 msgid "Floppy _Image" msgstr "_Obraz diskety" -#: ../src/virtManager/clone.py:70 +#: ../src/virtManager/clone.py:69 msgid "No storage to clone." msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie." -#: ../src/virtManager/clone.py:76 +#: ../src/virtManager/clone.py:75 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "Pripojenie nepodporuje klonovanie spravovaného úložiska." -#: ../src/virtManager/clone.py:80 +#: ../src/virtManager/clone.py:79 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Nedá sa naklonovať nespravované vzdialené úložisko." -#: ../src/virtManager/clone.py:83 +#: ../src/virtManager/clone.py:82 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" -#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:336 +#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:333 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Chýba právo na zápis do rodičovského priečinka." -#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:334 +#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:331 msgid "Path does not exist." msgstr "Cesta neexistuje." -#: ../src/virtManager/clone.py:110 +#: ../src/virtManager/clone.py:109 msgid "Removable" msgstr "Odoberateľné" -#: ../src/virtManager/clone.py:113 +#: ../src/virtManager/clone.py:112 msgid "Read Only" msgstr "Iba na čítanie" -#: ../src/virtManager/clone.py:115 +#: ../src/virtManager/clone.py:114 msgid "No write access" msgstr "Chýba právo na zápis" -#: ../src/virtManager/clone.py:118 +#: ../src/virtManager/clone.py:117 msgid "Shareable" msgstr "Zdielateľné" -#: ../src/virtManager/clone.py:279 ../src/virtManager/clone.py:525 +#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522 msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti..." -#: ../src/virtManager/clone.py:310 +#: ../src/virtManager/clone.py:307 msgid "Usermode" msgstr "Používateľský režim" -#: ../src/virtManager/clone.py:322 +#: ../src/virtManager/clone.py:319 msgid "Virtual Network" msgstr "Virtuálna sieť" -#: ../src/virtManager/clone.py:394 +#: ../src/virtManager/clone.py:391 msgid "Nothing to clone." msgstr "Nie je čo klonovať." -#: ../src/virtManager/clone.py:517 +#: ../src/virtManager/clone.py:514 msgid "Clone this disk" msgstr "Klonovať tento disk" -#: ../src/virtManager/clone.py:521 +#: ../src/virtManager/clone.py:518 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Zdieľať disk s %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:533 +#: ../src/virtManager/clone.py:530 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "Úložisko sa nedá zdieľať ani klonovať." -#: ../src/virtManager/clone.py:589 +#: ../src/virtManager/clone.py:586 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať." -#: ../src/virtManager/clone.py:680 +#: ../src/virtManager/clone.py:677 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Chyba pri zmene MAC adresy: %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:706 +#: ../src/virtManager/clone.py:703 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor" -#: ../src/virtManager/clone.py:708 +#: ../src/virtManager/clone.py:705 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. Naozaj chcete použiť túto cestu?" -#: ../src/virtManager/clone.py:720 +#: ../src/virtManager/clone.py:717 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:771 +#: ../src/virtManager/clone.py:768 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "Preskakovanie diskov môže mať za následok prepísanie údajov." -#: ../src/virtManager/clone.py:772 +#: ../src/virtManager/clone.py:769 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" @@ -661,22 +665,22 @@ msgid "" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n\n%s\nSpustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov." -#: ../src/virtManager/clone.py:790 ../src/virtManager/createpool.py:464 -#: ../src/virtManager/createvol.py:215 ../src/virtManager/migrate.py:465 +#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461 +#: ../src/virtManager/createvol.py:212 ../src/virtManager/migrate.py:462 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s" -#: ../src/virtManager/clone.py:796 +#: ../src/virtManager/clone.py:793 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Vytváranie klonu virtuálneho počítača '%s'" -#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:137 +#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:134 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)" -#: ../src/virtManager/clone.py:809 +#: ../src/virtManager/clone.py:806 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača '%s': %s" @@ -713,71 +717,71 @@ msgstr "" msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" -#: ../src/virtManager/connection.py:161 +#: ../src/virtManager/connection.py:133 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "Nepodarilo sa zostaviť zoznam fyzických zariadení prostredníctvom libvirt: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:167 +#: ../src/virtManager/connection.py:139 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní" -#: ../src/virtManager/connection.py:178 +#: ../src/virtManager/connection.py:150 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL na zobrazenie zoznamu rozhraní: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:181 +#: ../src/virtManager/connection.py:153 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní." -#: ../src/virtManager/connection.py:200 +#: ../src/virtManager/connection.py:172 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "Nepodarilo sa zostaviť zoznam médií prostredníctvom libvirt: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:207 ../src/virtManager/connection.py:221 +#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje výpis zoznamu médií." -#: ../src/virtManager/connection.py:218 +#: ../src/virtManager/connection.py:190 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL kvôli vypísaniu médií: %s" -#: ../src/virtManager/connection.py:643 +#: ../src/virtManager/connection.py:615 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" -#: ../src/virtManager/connection.py:645 +#: ../src/virtManager/connection.py:617 msgid "Connecting" msgstr "Pripájanie" -#: ../src/virtManager/connection.py:648 +#: ../src/virtManager/connection.py:620 msgid "Active (RO)" msgstr "Aktívne (len čítanie)" -#: ../src/virtManager/connection.py:650 ../src/virtManager/host.py:526 -#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:1046 -#: ../src/vmm-host.ui.h:11 +#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525 +#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056 +#: ../src/vmm-host.ui.h:36 msgid "Active" msgstr "Aktívny" -#: ../src/virtManager/connection.py:652 ../src/virtManager/host.py:526 -#: ../src/virtManager/host.py:569 ../src/virtManager/host.py:789 -#: ../src/virtManager/host.py:829 ../src/virtManager/host.py:1046 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526 +#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525 +#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799 +#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:530 msgid "Inactive" msgstr "Neaktívny" -#: ../src/virtManager/connection.py:654 ../src/virtManager/create.py:2048 -#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2802 -#: ../src/virtManager/details.py:3003 ../src/virtManager/details.py:3004 -#: ../src/virtManager/host.py:1040 +#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2051 +#: ../src/virtManager/details.py:2543 ../src/virtManager/details.py:2818 +#: ../src/virtManager/details.py:3022 ../src/virtManager/details.py:3023 +#: ../src/virtManager/host.py:1050 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../src/virtManager/connection.py:830 +#: ../src/virtManager/connection.py:802 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" @@ -787,367 +791,371 @@ msgid "" "Recover error: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/console.py:320 +#: ../src/virtManager/console.py:367 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "Nie je možné poskytnúť VNC serveru potrebné doklady o pravosti" -#: ../src/virtManager/console.py:322 +#: ../src/virtManager/console.py:369 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "Typ dokladu o pravosti %s nie je podporovaný" -#: ../src/virtManager/console.py:324 +#: ../src/virtManager/console.py:371 msgid "Unable to authenticate" msgstr "Nie je možné overiť totožnosť" -#: ../src/virtManager/console.py:331 +#: ../src/virtManager/console.py:378 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Nepodporovaný typ overenia totožnosti" -#: ../src/virtManager/console.py:378 +#: ../src/virtManager/console.py:426 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/console.py:383 +#: ../src/virtManager/console.py:431 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/console.py:626 +#: ../src/virtManager/console.py:669 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" -#: ../src/virtManager/console.py:647 +#: ../src/virtManager/console.py:690 msgid "Send key combination" msgstr "" -#: ../src/virtManager/console.py:665 ../src/vmm-details.ui.h:138 +#: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuálny počítač" -#: ../src/virtManager/console.py:669 +#: ../src/virtManager/console.py:712 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try -#: ../src/virtManager/console.py:841 ../src/virtManager/console.py:1034 +#: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090 msgid "Guest not running" msgstr "Hosťujúci počítač nie je spustený" -#: ../src/virtManager/console.py:844 +#: ../src/virtManager/console.py:900 msgid "Guest has crashed" msgstr "Hosťujúci počítač havaroval" -#: ../src/virtManager/console.py:973 +#: ../src/virtManager/console.py:1029 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" -#: ../src/virtManager/console.py:1051 +#: ../src/virtManager/console.py:1109 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená" -#: ../src/virtManager/console.py:1058 +#: ../src/virtManager/console.py:1116 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/console.py:1068 +#: ../src/virtManager/console.py:1126 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "Grafická konzola nie je na hosťovi zatiaľ aktívna" -#: ../src/virtManager/console.py:1073 +#: ../src/virtManager/console.py:1131 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Pripájanie ku grafickej konzole hosťa" -#: ../src/virtManager/console.py:1108 +#: ../src/virtManager/console.py:1157 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:382 +#: ../src/virtManager/create.py:379 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nie je aktívne spojenie s inštalačným miestom." -#: ../src/virtManager/create.py:444 +#: ../src/virtManager/create.py:441 msgid "Connection is read only." msgstr "Pripojenie je určené len na čítanie." -#: ../src/virtManager/create.py:447 +#: ../src/virtManager/create.py:444 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:452 +#: ../src/virtManager/create.py:449 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the" " KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:467 +#: ../src/virtManager/create.py:464 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:474 +#: ../src/virtManager/create.py:471 msgid "" "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may" " be limited." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:480 +#: ../src/virtManager/create.py:477 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the" " KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform " "poorly." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:507 +#: ../src/virtManager/create.py:511 +msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/create.py:518 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s inštalácia nie je možná pre paravirtuálnych hostí." -#: ../src/virtManager/create.py:511 -msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." +#: ../src/virtManager/create.py:530 +msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:525 -msgid "No install options available for this connection." -msgstr "Pre toto pripojenie nie je možné vybrať žiadny typ inštalácie." - -#: ../src/virtManager/create.py:572 +#: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "z %(maxmem)s na hostiteľskej stanici" -#: ../src/virtManager/create.py:586 +#: ../src/virtManager/create.py:592 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "Hypervízor podporuje použitie len %d virtuálnych procesorov." -#: ../src/virtManager/create.py:595 +#: ../src/virtManager/create.py:601 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "z %(numcpus)d dostupných" -#: ../src/virtManager/create.py:684 +#: ../src/virtManager/create.py:689 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "Pre paravirtuálne počítač je možné použiť iba URL inštaláciu alebo import." -#: ../src/virtManager/create.py:780 ../src/virtManager/create.py:798 -#: ../src/virtManager/create.py:898 ../src/virtManager/create.py:900 +#: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803 +#: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904 msgid "Generic" msgstr "Bežný/á/é" #. Add action option -#: ../src/virtManager/create.py:790 ../src/virtManager/create.py:818 +#: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823 msgid "Show all OS options" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:869 +#: ../src/virtManager/create.py:871 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Miestny CDROM/ISO" -#: ../src/virtManager/create.py:871 +#: ../src/virtManager/create.py:873 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL inštalačného úložiska" -#: ../src/virtManager/create.py:873 +#: ../src/virtManager/create.py:875 msgid "PXE Install" msgstr "Inštalácia cez PXE" -#: ../src/virtManager/create.py:875 +#: ../src/virtManager/create.py:877 msgid "Import existing OS image" msgstr "Import existujúceho obrazu OS" -#: ../src/virtManager/create.py:877 ../src/vmm-create.ui.h:12 +#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13 msgid "Application container" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:39 +#: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14 msgid "Operating system container" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:890 +#: ../src/virtManager/create.py:892 msgid "Host filesystem" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:892 ../src/virtManager/details.py:2529 -#: ../src/virtManager/details.py:2595 +#: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544 +#: ../src/virtManager/details.py:2610 msgid "None" msgstr "Žiadny/a/e" -#: ../src/virtManager/create.py:896 +#: ../src/virtManager/create.py:899 msgid "Linux" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:1108 +#: ../src/virtManager/create.py:1114 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:1375 ../src/virtManager/createinterface.py:878 +#: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" -#: ../src/virtManager/create.py:1456 +#: ../src/virtManager/create.py:1461 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní UUID: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1470 +#: ../src/virtManager/create.py:1475 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:1489 ../src/virtManager/createinterface.py:907 +#: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:1500 +#: ../src/virtManager/create.py:1505 msgid "Invalid System Name" msgstr "Neplatný názov systému" -#: ../src/virtManager/create.py:1522 +#: ../src/virtManager/create.py:1527 msgid "An install media selection is required." msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium." -#: ../src/virtManager/create.py:1532 +#: ../src/virtManager/create.py:1537 msgid "An install tree is required." msgstr "Je potrebný inštalačný strom." -#: ../src/virtManager/create.py:1546 +#: ../src/virtManager/create.py:1551 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Pre import je potrebná cesta k úložisku." -#: ../src/virtManager/create.py:1553 +#: ../src/virtManager/create.py:1558 msgid "An application path is required." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:1560 +#: ../src/virtManager/create.py:1565 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:1571 +#: ../src/virtManager/create.py:1576 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora." -#: ../src/virtManager/create.py:1600 +#: ../src/virtManager/create.py:1605 msgid "Error setting install media location." msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média." -#: ../src/virtManager/create.py:1609 +#: ../src/virtManager/create.py:1614 msgid "Error setting OS information." msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS." -#: ../src/virtManager/create.py:1643 +#: ../src/virtManager/create.py:1648 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Chyba pri nastavovaní procesorov." -#: ../src/virtManager/create.py:1650 +#: ../src/virtManager/create.py:1655 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Chyba pri nastavovaní pamäte hostiteľa." -#: ../src/virtManager/create.py:1766 +#: ../src/virtManager/create.py:1718 +msgid "A storage path must be specified." +msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku." + +#: ../src/virtManager/create.py:1778 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie." -#: ../src/virtManager/create.py:1861 +#: ../src/virtManager/create.py:1873 msgid "Error starting installation: " msgstr "" -#: ../src/virtManager/create.py:1898 +#: ../src/virtManager/create.py:1910 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Vytváranie virtuálneho počítača" -#: ../src/virtManager/create.py:1899 +#: ../src/virtManager/create.py:1911 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút." -#: ../src/virtManager/create.py:1911 +#: ../src/virtManager/create.py:1923 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: '%s'" -#: ../src/virtManager/create.py:1982 +#: ../src/virtManager/create.py:1997 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s" -#: ../src/virtManager/create.py:2090 +#: ../src/virtManager/create.py:2066 msgid "Detecting" msgstr "Detekcia" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:194 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:191 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:420 msgid "Bridge" msgstr "Premostenie" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:196 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:193 msgid "Bond" msgstr "Zvaizanie" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:198 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:195 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:200 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:197 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:215 ../src/virtManager/details.py:724 -#: ../src/virtManager/manager.py:369 ../src/virtManager/storagebrowse.py:127 -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 ../src/vmm-create-pool.ui.h:9 -#: ../src/vmm-create.ui.h:34 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727 +#: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7 +#: ../src/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:216 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:213 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:217 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:214 msgid "In use by" msgstr "Používa" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:255 -#: ../src/virtManager/createinterface.py:265 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:252 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:262 msgid "System default" msgstr "Predvolené systémom" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:499 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "Vyberte rozhranie(a) pre premostenie: " -#: ../src/virtManager/createinterface.py:502 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose parent interface:" msgstr "Vyberte rodičovské rozhranie:" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:504 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "Vyberte rozhranie pre zviazanie:" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:506 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "Zvoľte nenakonfigurované rozhranie:" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:561 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:558 msgid "No interface selected" msgstr "Žiadne vybrané rozhranie" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:919 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:916 msgid "An interface name is required." msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania." -#: ../src/virtManager/createinterface.py:923 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:920 msgid "An interface must be selected" msgstr "Musí byť vybrané rozhranie" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:954 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:951 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" @@ -1157,663 +1165,640 @@ msgid "" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?" msgstr "Nasledujúce rozhranie(a) sú už nakonfigurované:\n\n%s\n\nIch použitím môžete prepísať existujúcu konfiguráciu. Naozaj chcete použiť vybrané rozhranie(a)?" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:993 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:990 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov rozhrania." -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1069 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "Chyba pri overovaní konfigurácie IP: %s" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111 msgid "Creating virtual interface" msgstr "Vytváranie virtuálneho rozhrania" -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "Teraz sa vytvára virtuálne rozhranie." -#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123 +#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Chyba pri vytváraní rozhrania: '%s'" -#: ../src/virtManager/createnet.py:106 +#: ../src/virtManager/createnet.py:105 msgid "Any physical device" msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie" -#: ../src/virtManager/createnet.py:109 +#: ../src/virtManager/createnet.py:108 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "Fyzické zariadenie %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:33 +#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33 msgid "NAT" msgstr "Preklad" -#: ../src/virtManager/createnet.py:121 +#: ../src/virtManager/createnet.py:120 msgid "Routed" msgstr "Smerovanie" -#: ../src/virtManager/createnet.py:181 +#: ../src/virtManager/createnet.py:180 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d adries" -#: ../src/virtManager/createnet.py:185 +#: ../src/virtManager/createnet.py:184 msgid "Public" msgstr "Verejná" -#: ../src/virtManager/createnet.py:187 ../src/vmm-create-net.ui.h:40 +#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "Private" msgstr "Súkromná" -#: ../src/virtManager/createnet.py:189 +#: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Reserved" msgstr "Rezervovaná" -#: ../src/virtManager/createnet.py:191 +#: ../src/virtManager/createnet.py:190 msgid "Other" msgstr "Iné" -#: ../src/virtManager/createnet.py:277 ../src/vmm-create-net.ui.h:43 +#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "Start address:" msgstr "Počiatočná adresa:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/vmm-details.ui.h:119 +#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:46 msgid "Status:" msgstr "Stav:" -#: ../src/virtManager/createnet.py:282 ../src/virtManager/details.py:2620 -#: ../src/virtManager/details.py:2621 ../src/virtManager/details.py:2622 -#: ../src/virtManager/details.py:2623 ../src/virtManager/host.py:549 -#: ../src/virtManager/host.py:550 +#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2635 +#: ../src/virtManager/details.py:2636 ../src/virtManager/details.py:2637 +#: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548 +#: ../src/virtManager/host.py:549 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" -#: ../src/virtManager/createnet.py:355 +#: ../src/virtManager/createnet.py:354 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní virtuálnej siete: %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368 +#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Neplatný názov siete" -#: ../src/virtManager/createnet.py:365 +#: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Názov siete nesmie byť prázdny a musí mať menej ako 50 znakov." -#: ../src/virtManager/createnet.py:369 +#: ../src/virtManager/createnet.py:368 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Názov siete môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak '_'" -#: ../src/virtManager/createnet.py:376 ../src/virtManager/createnet.py:380 -#: ../src/virtManager/createnet.py:384 +#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379 +#: ../src/virtManager/createnet.py:383 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Neplatná adresa siete" -#: ../src/virtManager/createnet.py:377 +#: ../src/virtManager/createnet.py:376 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Sieťovú adresu nebolo možné objasniť" -#: ../src/virtManager/createnet.py:381 +#: ../src/virtManager/createnet.py:380 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv4" -#: ../src/virtManager/createnet.py:385 +#: ../src/virtManager/createnet.py:384 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Predpona siete musí byť najmenej /4 (16 adries)" -#: ../src/virtManager/createnet.py:388 +#: ../src/virtManager/createnet.py:387 msgid "Check Network Address" msgstr "Kontrola sieťovej adresy" -#: ../src/virtManager/createnet.py:389 +#: ../src/virtManager/createnet.py:388 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private" " address anyway?" msgstr "Sieť by mala používať súkromnú IPv4 adresu. Chcete aj napriek tomu použi adresu, ktorá nie je súkromná?" -#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406 -#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:414 +#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405 +#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Neplatná DHCP adresa" -#: ../src/virtManager/createnet.py:404 +#: ../src/virtManager/createnet.py:403 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "Začiatočnú DHCP adresu sa nepodarilo objasniť" -#: ../src/virtManager/createnet.py:407 +#: ../src/virtManager/createnet.py:406 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "Koncovú DHCP adresu sa nepodarilo objasniť" -#: ../src/virtManager/createnet.py:411 +#: ../src/virtManager/createnet.py:410 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "Začiatočná DHCP adresa nepochádza zo siete %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:415 +#: ../src/virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Koncová DHCP adresa nepochádza zo siete %s" -#: ../src/virtManager/createnet.py:425 +#: ../src/virtManager/createnet.py:424 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Neplatný režim preposielania" -#: ../src/virtManager/createnet.py:426 +#: ../src/virtManager/createnet.py:425 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Zvoľte, či má byť komunikácia preposielaná" -#: ../src/virtManager/createpool.py:440 +#: ../src/virtManager/createpool.py:437 msgid "Choose source path" msgstr "Zvoľte zdrojovú cestu" -#: ../src/virtManager/createpool.py:446 +#: ../src/virtManager/createpool.py:443 msgid "Choose target directory" msgstr "Zvoľte cieľový priečinok" -#: ../src/virtManager/createpool.py:477 +#: ../src/virtManager/createpool.py:475 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..." -#: ../src/virtManager/createpool.py:478 +#: ../src/virtManager/createpool.py:476 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk môže chvíľu trvať..." -#: ../src/virtManager/createpool.py:487 +#: ../src/virtManager/createpool.py:485 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní zoskupenia: %s" -#: ../src/virtManager/createpool.py:548 ../src/virtManager/createpool.py:573 +#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Chyba parametra zoskupenia" -#: ../src/virtManager/createpool.py:579 +#: ../src/virtManager/createpool.py:576 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you" " want to 'build' this pool?" msgstr "Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové zariadenie. Naozaj chcete 'zostaviť' toto zoskupenie?" -#: ../src/virtManager/createpool.py:596 +#: ../src/virtManager/createpool.py:593 msgid "Format the source device." msgstr "Formát zdrojového zariadenia." -#: ../src/virtManager/createpool.py:598 +#: ../src/virtManager/createpool.py:595 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "Vytvoriť logické skupiny zväzkov zo zdrojového zariadenia." -#: ../src/virtManager/createvol.py:225 +#: ../src/virtManager/createvol.py:222 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Vytváranie zväzku úložiska..." -#: ../src/virtManager/createvol.py:226 +#: ../src/virtManager/createvol.py:223 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Vytváranie zväzku úložiska môže chvíľu trvať..." -#: ../src/virtManager/createvol.py:235 +#: ../src/virtManager/createvol.py:232 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s" -#: ../src/virtManager/createvol.py:269 +#: ../src/virtManager/createvol.py:267 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Chyba parametra zväzku" -#: ../src/virtManager/delete.py:96 +#: ../src/virtManager/delete.py:93 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" -#: ../src/virtManager/delete.py:134 +#: ../src/virtManager/delete.py:131 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača '%s'" -#: ../src/virtManager/delete.py:168 +#: ../src/virtManager/delete.py:165 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Odstraňovanie cesty '%s'" -#: ../src/virtManager/delete.py:179 +#: ../src/virtManager/delete.py:176 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača '%s': %s" -#: ../src/virtManager/delete.py:195 +#: ../src/virtManager/delete.py:192 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n" -#: ../src/virtManager/delete.py:199 +#: ../src/virtManager/delete.py:196 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niktorých zariadení úložísk." -#: ../src/virtManager/delete.py:280 +#: ../src/virtManager/delete.py:277 msgid "Storage Path" msgstr "Cesta k úložisku" -#: ../src/virtManager/delete.py:281 +#: ../src/virtManager/delete.py:278 msgid "Target" msgstr "Cieľ" -#: ../src/virtManager/delete.py:329 +#: ../src/virtManager/delete.py:326 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi." -#: ../src/virtManager/delete.py:332 +#: ../src/virtManager/delete.py:329 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko." -#: ../src/virtManager/delete.py:338 +#: ../src/virtManager/delete.py:335 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie." -#: ../src/virtManager/delete.py:358 +#: ../src/virtManager/delete.py:355 msgid "Storage is read-only." msgstr "Úložisko je určené len na čítanie." -#: ../src/virtManager/delete.py:360 +#: ../src/virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to path." msgstr "Cesta nemá právo na zápis." -#: ../src/virtManager/delete.py:363 +#: ../src/virtManager/delete.py:360 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné." -#: ../src/virtManager/delete.py:373 +#: ../src/virtManager/delete.py:370 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n- %s " -#: ../src/virtManager/details.py:202 +#: ../src/virtManager/details.py:205 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:206 +#: ../src/virtManager/details.py:209 #, python-format msgid "Redirected %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:624 +#: ../src/virtManager/details.py:627 msgid "_Add Hardware" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:631 +#: ../src/virtManager/details.py:634 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:725 +#: ../src/virtManager/details.py:728 msgid "Version" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:786 +#: ../src/virtManager/details.py:789 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process" " with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:788 +#: ../src/virtManager/details.py:791 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation" " of the guest. (Default)" msgstr "Typ dynamického zabezpečenie SELinuxu povie programu libvirt aby automaticky vytvoril jedinečné označenie pre proces hosťovaného počítača a hosťovaného obrazu, zabezpečujúci úplnú izoláciu počítača. (Predvolené)" -#: ../src/virtManager/details.py:797 +#: ../src/virtManager/details.py:800 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:805 +#: ../src/virtManager/details.py:808 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" -#: ../src/virtManager/details.py:806 +#: ../src/virtManager/details.py:809 msgid "On CPU" msgstr "K CPU" -#: ../src/virtManager/details.py:807 +#: ../src/virtManager/details.py:810 msgid "Pinning" msgstr "Prepojenie" -#: ../src/virtManager/details.py:1078 +#: ../src/virtManager/details.py:1081 msgid "No text console available" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1150 +#: ../src/virtManager/details.py:1153 msgid "No graphical console available" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1155 +#: ../src/virtManager/details.py:1158 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "Grafická konzola %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1245 +#: ../src/virtManager/details.py:1248 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1247 +#: ../src/virtManager/details.py:1250 msgid "Don't warn me again." msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1321 +#: ../src/virtManager/details.py:1324 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:1380 ../src/virtManager/manager.py:982 +#: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu -#: ../src/virtManager/details.py:1382 ../src/virtManager/manager.py:320 -#: ../src/virtManager/manager.py:984 ../src/virtManager/systray.py:169 -#: ../src/vmm-details.ui.h:166 ../src/vmm-manager.ui.h:20 +#: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319 +#: ../src/virtManager/manager.py:994 ../src/virtManager/systray.py:169 +#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Spustiť" -#: ../src/virtManager/details.py:1495 +#: ../src/virtManager/details.py:1503 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1567 +#: ../src/virtManager/details.py:1575 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Uložiť snímok obrazovky virtuálneho počítača" -#: ../src/virtManager/details.py:1591 +#: ../src/virtManager/details.py:1599 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "Snímok obrazovky bude uložený do:\n%s" -#: ../src/virtManager/details.py:1593 +#: ../src/virtManager/details.py:1601 msgid "Screenshot saved" msgstr "Snímok obrazovky uložený." -#: ../src/virtManager/details.py:1769 +#: ../src/virtManager/details.py:1777 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1803 +#: ../src/virtManager/details.py:1811 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1878 +#: ../src/virtManager/details.py:1886 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1897 +#: ../src/virtManager/details.py:1905 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:1949 +#: ../src/virtManager/details.py:1957 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2080 +#: ../src/virtManager/details.py:2088 msgid "Error building pin list" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2086 +#: ../src/virtManager/details.py:2094 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2135 +#: ../src/virtManager/details.py:2143 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2153 +#: ../src/virtManager/details.py:2161 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2156 +#: ../src/virtManager/details.py:2164 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2163 +#: ../src/virtManager/details.py:2171 msgid "An init path must be specified" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2297 +#: ../src/virtManager/details.py:2312 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2370 +#: ../src/virtManager/details.py:2385 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?" -#: ../src/virtManager/details.py:2377 +#: ../src/virtManager/details.py:2392 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2394 +#: ../src/virtManager/details.py:2409 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2396 +#: ../src/virtManager/details.py:2411 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2450 +#: ../src/virtManager/details.py:2465 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2460 +#: ../src/virtManager/details.py:2475 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2463 +#: ../src/virtManager/details.py:2478 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2536 ../src/virtManager/details.py:2540 +#: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555 msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:2581 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37 +#: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "Rovnaké ako hostiteľ" -#: ../src/virtManager/details.py:2685 +#: ../src/virtManager/details.py:2700 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "Info. o VCPU je dostupné iba na bežiacej doméne." -#: ../src/virtManager/details.py:2690 +#: ../src/virtManager/details.py:2705 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Chyba pri získavaní info. o VCPU: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:2693 +#: ../src/virtManager/details.py:2708 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtuálny počítač nepodporuje zobrazenie info. o VCP počas behu." -#: ../src/virtManager/details.py:2926 +#: ../src/virtManager/details.py:2945 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen Myš" -#: ../src/virtManager/details.py:2928 +#: ../src/virtManager/details.py:2947 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 Myš" -#: ../src/virtManager/details.py:2933 +#: ../src/virtManager/details.py:2952 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absolútny pohyb" -#: ../src/virtManager/details.py:2935 +#: ../src/virtManager/details.py:2954 msgid "Relative Movement" msgstr "Relatívny pohyb" -#: ../src/virtManager/details.py:2970 +#: ../src/virtManager/details.py:2989 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automaticky rezervované" -#: ../src/virtManager/details.py:2978 +#: ../src/virtManager/details.py:2997 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3001 +#: ../src/virtManager/details.py:3020 msgid "Local SDL Window" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3088 +#: ../src/virtManager/details.py:3107 msgid "Serial Device" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3090 +#: ../src/virtManager/details.py:3109 msgid "Parallel Device" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3092 +#: ../src/virtManager/details.py:3111 msgid "Console Device" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3094 +#: ../src/virtManager/details.py:3113 msgid "Channel Device" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3096 +#: ../src/virtManager/details.py:3115 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3101 +#: ../src/virtManager/details.py:3120 msgid "Primary Console" msgstr "Hlavná konzola" -#: ../src/virtManager/details.py:3174 ../src/virtManager/details.py:3205 -#: ../src/virtManager/details.py:3207 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11 +#: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224 +#: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3384 +#: ../src/virtManager/details.py:3409 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../src/virtManager/details.py:3387 +#: ../src/virtManager/details.py:3412 msgid "Mouse" msgstr "Myš" -#: ../src/virtManager/details.py:3396 +#: ../src/virtManager/details.py:3421 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Displej %s" -#: ../src/virtManager/details.py:3402 +#: ../src/virtManager/details.py:3427 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "Zvuk: %s" -#: ../src/virtManager/details.py:3441 +#: ../src/virtManager/details.py:3466 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/virtManager/details.py:3445 +#: ../src/virtManager/details.py:3470 msgid "Watchdog" msgstr "Ochranný časovač" -#: ../src/virtManager/details.py:3456 +#: ../src/virtManager/details.py:3481 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/details.py:3463 +#: ../src/virtManager/details.py:3488 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:327 +#: ../src/virtManager/domain.py:325 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:385 +#: ../src/virtManager/domain.py:383 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1112 +#: ../src/virtManager/domain.py:1088 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1131 +#: ../src/virtManager/domain.py:1106 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1146 +#: ../src/virtManager/domain.py:1126 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1190 +#: ../src/virtManager/domain.py:1161 msgid "Migrating domain" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1400 +#: ../src/virtManager/domain.py:1375 msgid "Running" msgstr "Spustený" -#: ../src/virtManager/domain.py:1402 +#: ../src/virtManager/domain.py:1377 msgid "Paused" msgstr "Pozastavený" -#: ../src/virtManager/domain.py:1404 +#: ../src/virtManager/domain.py:1379 msgid "Shutting Down" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1407 +#: ../src/virtManager/domain.py:1382 msgid "Saved" msgstr "" -#: ../src/virtManager/domain.py:1409 +#: ../src/virtManager/domain.py:1384 msgid "Shutoff" msgstr "Vypnutý" -#: ../src/virtManager/domain.py:1411 +#: ../src/virtManager/domain.py:1386 msgid "Crashed" msgstr "Zhavarovaný" -#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106 -msgid "Searching for available hypervisors..." -msgstr "Vyhľadávanie dostupných hypervízorov..." - -#: ../src/virtManager/engine.py:128 -#, python-format -msgid "" -"The following packages are not installed:\n" -"%s\n" -"\n" -"These are required to create KVM guests locally.\n" -"Would you like to install them now?" -msgstr "Nasledujúce balíky nie sú nainštalované:\n%s\n\nTieto balíky sú potrebný na vytvorenie lokálnych KVM hosťov.\nChcete ich teraz nainštalovať?" - -#: ../src/virtManager/engine.py:133 -msgid "Packages required for KVM usage" -msgstr "Balíky potrebné pre použitie KVM" - -#: ../src/virtManager/engine.py:142 -#, python-format -msgid "Error talking to PackageKit: %s" -msgstr "Chyba pri komunikácii s PackageKit: %s" - #. Manager fail message -#: ../src/virtManager/engine.py:296 +#: ../src/virtManager/engine.py:147 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" @@ -1824,180 +1809,185 @@ msgid "" "added via File->Add Connection" msgstr "Nebolo možné rozpoznať predvolený hypervízor.\nUistite sa, či sú nainštalované príslušné\nvirtualizačné balíčky (kvm, qemu, libvirt, atď.),\na či je spustený démon libvirtd.\n\nPripojenie k hypervízoru sa dá pridať ručne\nprostredníctvom ponuky Súbor->Pridať pripojenie" -#: ../src/virtManager/engine.py:329 +#: ../src/virtManager/engine.py:184 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" -"will need to be started. This can be done with one \n" -"of the following:\n" -"\n" -"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n" -"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- Restart your computer\n" -"\n" +"will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." -msgstr "Libvirt je už nainštalovaný, preto je potrebné spustiť\nslužbu 'libvirtd'. Toto sa dá urobiť nasledujúcimi\nspôsobmi:\n\n- Prostredníctvom ponuky GNOME: Systém->Správa->Služby\n- Prostredníctvom terminálu: su -c 'service libvirtd restart'\n- Reštartovaním počítača\n\nvirt-manager sa pripojí k libvirt pri nasledujúcom štarte\naplikácie." +msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:337 +#: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Služba libvirt musí byť spustená" -#: ../src/virtManager/engine.py:457 +#: ../src/virtManager/engine.py:310 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:630 +#: ../src/virtManager/engine.py:483 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Neznáme URI pripojenia %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:643 +#: ../src/virtManager/engine.py:496 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:654 +#: ../src/virtManager/engine.py:507 #, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:669 +#: ../src/virtManager/engine.py:522 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:692 +#: ../src/virtManager/engine.py:545 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:712 +#: ../src/virtManager/engine.py:565 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:756 +#: ../src/virtManager/engine.py:609 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825 +#: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:838 +#: ../src/virtManager/engine.py:691 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:855 +#: ../src/virtManager/engine.py:708 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:895 +#: ../src/virtManager/engine.py:748 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:902 +#: ../src/virtManager/engine.py:755 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:908 +#: ../src/virtManager/engine.py:761 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Uložiť virtuálny počítač" -#: ../src/virtManager/engine.py:923 +#: ../src/virtManager/engine.py:776 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača" -#: ../src/virtManager/engine.py:924 +#: ../src/virtManager/engine.py:777 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:931 +#: ../src/virtManager/engine.py:784 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s" -#: ../src/virtManager/engine.py:944 +#: ../src/virtManager/engine.py:796 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:960 +#: ../src/virtManager/engine.py:812 msgid "" "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "Obnovovanie virtuálnych počítačov cez vzdialené pripojenie zatiaľ nie je podporované" -#: ../src/virtManager/engine.py:965 +#: ../src/virtManager/engine.py:817 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Obnoviť virtuálny počítač" -#. VM will be restored, which can take some time, so show a -#. progress dialog. -#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026 +#: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879 msgid "Error restoring domain" msgstr "Chyba pri obnovovaní domény" -#: ../src/virtManager/engine.py:985 +#: ../src/virtManager/engine.py:837 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:987 +#: ../src/virtManager/engine.py:839 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov." -#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050 +#: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:1001 +#: ../src/virtManager/engine.py:853 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Naozaj chcete pozastaviť '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:1007 +#: ../src/virtManager/engine.py:859 msgid "Error pausing domain" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:1015 +#: ../src/virtManager/engine.py:867 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:1027 +#: ../src/virtManager/engine.py:882 +msgid "" +"The domain could not be restored. Would you like\n" +"to remove the saved state and perform a regular\n" +"start up?" +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/engine.py:896 +#, python-format +msgid "Error removing domain state: %s" +msgstr "" + +#. VM will be restored, which can take some time, so show progress +#: ../src/virtManager/engine.py:900 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnovovanie virtuálneho počítača" -#: ../src/virtManager/engine.py:1028 +#: ../src/virtManager/engine.py:901 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup -#: ../src/virtManager/engine.py:1035 +#: ../src/virtManager/engine.py:907 msgid "Error starting domain" msgstr "" -#: ../src/virtManager/engine.py:1044 +#: ../src/virtManager/engine.py:916 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť '%s'?" -#: ../src/virtManager/engine.py:1058 +#: ../src/virtManager/engine.py:930 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať '%s'?" #. Raise the original error message -#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086 +#: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Chyba pri reštartovaní domény: %s" @@ -2006,262 +1996,262 @@ msgstr "Chyba pri reštartovaní domény: %s" msgid "Input Error" msgstr "Chyba vstupu" -#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:54 +#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:29 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../src/virtManager/host.py:170 +#: ../src/virtManager/host.py:171 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Cesta ku kópii zväzku" -#: ../src/virtManager/host.py:372 +#: ../src/virtManager/host.py:371 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" -#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/virtManager/host.py:387 -#: ../src/virtManager/host.py:388 +#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386 +#: ../src/virtManager/host.py:387 msgid "Connection not active." msgstr "pripojenie nie je aktívne." -#: ../src/virtManager/host.py:393 +#: ../src/virtManager/host.py:392 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu virtuálnej siete." -#: ../src/virtManager/host.py:398 +#: ../src/virtManager/host.py:397 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu úložiska." -#: ../src/virtManager/host.py:402 +#: ../src/virtManager/host.py:401 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu rozhraní." -#: ../src/virtManager/host.py:417 +#: ../src/virtManager/host.py:416 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť sieť s názvom %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:424 +#: ../src/virtManager/host.py:423 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:433 +#: ../src/virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:442 +#: ../src/virtManager/host.py:441 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:451 +#: ../src/virtManager/host.py:450 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu sieťou: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:463 +#: ../src/virtManager/host.py:462 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "Chyba pri zapínaní autoštartu: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:541 -#: ../src/virtManager/host.py:742 ../src/virtManager/host.py:791 +#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540 +#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801 msgid "On Boot" msgstr "Pri zavádzaní" -#: ../src/virtManager/host.py:471 ../src/virtManager/host.py:541 -#: ../src/virtManager/host.py:575 ../src/virtManager/host.py:743 -#: ../src/virtManager/host.py:791 ../src/virtManager/host.py:831 -#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21 +#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540 +#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753 +#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841 +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "Nikdy" -#: ../src/virtManager/host.py:505 +#: ../src/virtManager/host.py:504 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nebola vybraná virtuálna sieť." -#: ../src/virtManager/host.py:515 +#: ../src/virtManager/host.py:514 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Chyba pri výbere siete: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:583 +#: ../src/virtManager/host.py:582 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Izolovaná virtuálna sieť" -#: ../src/virtManager/host.py:616 +#: ../src/virtManager/host.py:615 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:625 +#: ../src/virtManager/host.py:624 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:632 +#: ../src/virtManager/host.py:631 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zoskupenie %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:639 +#: ../src/virtManager/host.py:638 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:652 +#: ../src/virtManager/host.py:660 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:659 +#: ../src/virtManager/host.py:667 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zväzok %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:671 +#: ../src/virtManager/host.py:681 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:680 +#: ../src/virtManager/host.py:690 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zoskupenia: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:697 ../src/virtManager/storagebrowse.py:289 +#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zväzku: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:735 +#: ../src/virtManager/host.py:745 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "Chyba pri automatickom spúšťaní zoskupenia: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:755 +#: ../src/virtManager/host.py:765 msgid "No storage pool selected." msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk." -#: ../src/virtManager/host.py:765 +#: ../src/virtManager/host.py:775 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Chyba pri vyberaní zoskupenia: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:914 +#: ../src/virtManager/host.py:924 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "Naozaj chcete zastaviť rozhranie '%s'?" -#: ../src/virtManager/host.py:920 +#: ../src/virtManager/host.py:930 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:929 +#: ../src/virtManager/host.py:939 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "Naozaj chcete spustiť rozhranie '%s'?" -#: ../src/virtManager/host.py:935 +#: ../src/virtManager/host.py:945 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:942 +#: ../src/virtManager/host.py:952 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť rozhranie %s?" -#: ../src/virtManager/host.py:950 +#: ../src/virtManager/host.py:960 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "" -#: ../src/virtManager/host.py:959 +#: ../src/virtManager/host.py:969 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu rozhraním: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:992 +#: ../src/virtManager/host.py:1002 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "Chyba pri nastavovaní režimu štartu rozhrania: %s" -#: ../src/virtManager/host.py:1011 +#: ../src/virtManager/host.py:1021 msgid "No interface selected." msgstr "Žiadne vybrané rozhranie." -#: ../src/virtManager/host.py:1021 +#: ../src/virtManager/host.py:1031 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Chyba pri výbere rozhrania? %s" -#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:156 -#: ../src/vmm-details.ui.h:162 ../src/vmm-manager.ui.h:19 +#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:156 +#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "Po_zastaviť" -#: ../src/virtManager/manager.py:322 +#: ../src/virtManager/manager.py:321 msgid "R_esume" msgstr "P_okračovať" -#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/manager.py:327 +#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326 #: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:859 msgid "_Shut Down" msgstr "_Vypnúť" #. Shutdown menu -#: ../src/virtManager/manager.py:326 ../src/virtManager/systray.py:176 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.ui.h:164 +#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:176 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:853 ../src/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "_Reštartovať" -#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:190 -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.ui.h:150 +#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:190 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:865 ../src/vmm-details.ui.h:9 msgid "_Force Off" msgstr "_Natvrdo vypnúť" -#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/uihelpers.py:865 +#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:875 msgid "Sa_ve" msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:335 +#: ../src/virtManager/manager.py:334 msgid "_Clone..." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/vmm-details.ui.h:157 +#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Migrate..." msgstr "_Migrovať..." -#: ../src/virtManager/manager.py:337 +#: ../src/virtManager/manager.py:336 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" -#: ../src/virtManager/manager.py:351 +#: ../src/virtManager/manager.py:350 msgid "D_etails" msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:412 +#: ../src/virtManager/manager.py:411 msgid "CPU usage" msgstr "Využitie procesora" -#: ../src/virtManager/manager.py:416 +#: ../src/virtManager/manager.py:415 msgid "Host CPU usage" msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:420 +#: ../src/virtManager/manager.py:419 msgid "Disk I/O" msgstr "Aktivita diskov" -#: ../src/virtManager/manager.py:424 +#: ../src/virtManager/manager.py:423 msgid "Network I/O" msgstr "Aktivita siete" -#: ../src/virtManager/manager.py:552 +#: ../src/virtManager/manager.py:551 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" @@ -2271,32 +2261,32 @@ msgid "" "Are you sure?" msgstr "Týmto odstránite pripojenie:\n\n%s\n\nNaozaj to chcete?" -#: ../src/virtManager/manager.py:658 +#: ../src/virtManager/manager.py:657 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:662 +#: ../src/virtManager/manager.py:672 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:666 +#: ../src/virtManager/manager.py:676 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:670 +#: ../src/virtManager/manager.py:680 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:676 +#: ../src/virtManager/manager.py:686 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" @@ -2304,59 +2294,59 @@ msgid "" "regular user. Try running as root." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:682 +#: ../src/virtManager/manager.py:692 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:685 +#: ../src/virtManager/manager.py:695 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:697 +#: ../src/virtManager/manager.py:707 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov" -#: ../src/virtManager/manager.py:734 +#: ../src/virtManager/manager.py:744 msgid "Double click to connect" msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte" -#: ../src/virtManager/manager.py:741 +#: ../src/virtManager/manager.py:751 msgid "Not Connected" msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:743 +#: ../src/virtManager/manager.py:753 msgid "Connecting..." msgstr "" -#: ../src/virtManager/manager.py:1136 +#: ../src/virtManager/manager.py:1146 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Zakázané v nastaveniach." -#: ../src/virtManager/manager.py:1140 +#: ../src/virtManager/manager.py:1150 msgid " (disabled)" msgstr "" -#: ../src/virtManager/mediadev.py:100 +#: ../src/virtManager/mediadev.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Žiadne médium nezistené" -#: ../src/virtManager/mediadev.py:102 +#: ../src/virtManager/mediadev.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "Neznáme médium" -#: ../src/virtManager/migrate.py:127 +#: ../src/virtManager/migrate.py:124 msgid "Migrate" msgstr "Presunúť" -#: ../src/virtManager/migrate.py:155 +#: ../src/virtManager/migrate.py:152 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" -#: ../src/virtManager/migrate.py:171 +#: ../src/virtManager/migrate.py:168 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje prenos cez tunel." -#: ../src/virtManager/migrate.py:188 +#: ../src/virtManager/migrate.py:185 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie." @@ -2365,55 +2355,55 @@ msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie." #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname -#: ../src/virtManager/migrate.py:269 +#: ../src/virtManager/migrate.py:266 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "Nebolo možné určiť adresu vzdialenej stanice pre cieľové pripojenie." -#: ../src/virtManager/migrate.py:344 +#: ../src/virtManager/migrate.py:341 msgid "No connections available." msgstr "Pripojenie nedostupné." -#: ../src/virtManager/migrate.py:413 +#: ../src/virtManager/migrate.py:410 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "Pripojené hypervízory sa nezhodujú. " -#: ../src/virtManager/migrate.py:415 +#: ../src/virtManager/migrate.py:412 msgid "Connection is disconnected." msgstr "Pripojenie je odpojené." -#: ../src/virtManager/migrate.py:434 +#: ../src/virtManager/migrate.py:431 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" -#: ../src/virtManager/migrate.py:437 +#: ../src/virtManager/migrate.py:434 msgid "An interface must be specified." msgstr "Musí byť určené rozhranie." -#: ../src/virtManager/migrate.py:440 +#: ../src/virtManager/migrate.py:437 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "Rýchlosť prenosu musí byť väčšia ako 0." -#: ../src/virtManager/migrate.py:443 +#: ../src/virtManager/migrate.py:440 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "Port musí byť väčší ako 0." -#: ../src/virtManager/migrate.py:483 +#: ../src/virtManager/migrate.py:480 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Presúvanie VPC '%s'" -#: ../src/virtManager/migrate.py:484 +#: ../src/virtManager/migrate.py:481 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "Presúvanie VPC '%s' z %s do %s. Môže to chvíľu trvať." -#: ../src/virtManager/migrate.py:496 +#: ../src/virtManager/migrate.py:493 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/migrate.py:528 +#: ../src/virtManager/migrate.py:525 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" @@ -2436,18 +2426,59 @@ msgstr "Smerovaná sieť" msgid "Isolated network" msgstr "Izolovaná sieť" -#: ../src/virtManager/preferences.py:248 +#: ../src/virtManager/packageutils.py:57 +msgid "Searching for available hypervisors..." +msgstr "Vyhľadávanie dostupných hypervízorov..." + +#: ../src/virtManager/packageutils.py:59 +#, python-format +msgid "Checking for installed package '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/packageutils.py:87 +#, python-format +msgid "" +"The following packages are not installed:\n" +"%s\n" +"\n" +"These are required to create KVM guests locally.\n" +"Would you like to install them now?" +msgstr "Nasledujúce balíky nie sú nainštalované:\n%s\n\nTieto balíky sú potrebný na vytvorenie lokálnych KVM hosťov.\nChcete ich teraz nainštalovať?" + +#: ../src/virtManager/packageutils.py:90 +msgid "Packages required for KVM usage" +msgstr "Balíky potrebné pre použitie KVM" + +#: ../src/virtManager/packageutils.py:92 +#, python-format +msgid "" +"The following packages are not installed:\n" +"%s\n" +"\n" +"Would you like to install them now?" +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/packageutils.py:94 +msgid "Recommended package installs" +msgstr "" + +#: ../src/virtManager/packageutils.py:105 +#, python-format +msgid "Error talking to PackageKit: %s" +msgstr "Chyba pri komunikácii s PackageKit: %s" + +#: ../src/virtManager/preferences.py:258 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" -#: ../src/virtManager/preferences.py:257 +#: ../src/virtManager/preferences.py:267 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" -#: ../src/virtManager/preferences.py:260 +#: ../src/virtManager/preferences.py:270 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" @@ -2482,19 +2513,19 @@ msgstr "" msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:143 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18 msgid "Format" msgstr "Formát" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:151 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149 msgid "Used By" msgstr "Používa" -#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:191 +#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení." @@ -2532,90 +2563,90 @@ msgstr "" msgid "Hypervisor default" msgstr "Predvolené hypervízorom" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 msgid "Usermode networking" msgstr "Sieť v používateľskom režime" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuálna sieť" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 msgid "No virtual networks available" msgstr "Nie sú dostupné žiadne virtuálne siete" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:570 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(Prázdne premostenie)" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:577 msgid "macvtap" msgstr "" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:580 msgid "Not bridged" msgstr "Nepremostené" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "Zariadenie hostiteľa %s %s" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:620 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:625 msgid "Specify shared device name" msgstr "Určte názov zdielaného zariadenia" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:645 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuálna sieť '%s' nie je aktívna. Chcete aby sa sieť spustila teraz?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:658 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť '%s': %s" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:686 msgid "Error with network parameters." msgstr "Chyba sieťových parametrov." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:691 ../src/virtManager/uihelpers.py:693 msgid "Mac address collision." msgstr "Kolízia MAC adries." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:694 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Naozaj chcete použiť túto adresu?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:746 msgid "No device present" msgstr "Žiadne zariadenie" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:903 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty '%s'." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:905 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Chcete to teraz opraviť?" -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:906 ../src/virtManager/uihelpers.py:930 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať." -#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909 +#: ../src/virtManager/uihelpers.py:919 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:" @@ -2643,821 +2674,854 @@ msgid "translator-credits" msgstr "Peter Mráz <etkinator@gmail.com>" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1 -msgid "<b>Character Device</b>" -msgstr "<b>Znakové zariadenie</b>" +msgid "Add New Virtual Hardware" +msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2 -msgid "<b>Device Parameters</b>" -msgstr "<b>Parametere zariadenia</b>" - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 msgid "" -"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it " -"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " -"also be used to allow access to the virtual display from a remote " -"system.</small>" +"Please indicate how you would like to assign space on the host system for " +"your virtual storage device." msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 -msgid "A_utomatically allocated" -msgstr "A_utomaticky rezervovaný" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46 +msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" +msgstr "Vytvoriť _obraz disku na pevnom disku počítača" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 -msgid "Ac_tion:" -msgstr "Ak_cia:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47 +msgid "_GB" +msgstr "_GB" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 -msgid "Add New Virtual Hardware" -msgstr "" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48 +msgid "_Allocate entire disk now" +msgstr "_Ihneď rezervovať miesto" + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49 +msgid "Select _managed or other existing storage" +msgstr "Vybrať _spravované alebo iné existujúce úložisko" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:14 +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19 msgid "Bro_wse..." msgstr "_Prechádzať..." -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:17 -msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" -msgstr "Vytvoriť _obraz disku na pevnom disku počítača" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 +msgid "Device Type Field" +msgstr "Pole Typ zariadenia" + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 +msgid "_Device type:" +msgstr "Typ _zariadenia:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 ../src/vmm-details.ui.h:45 +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:129 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 -msgid "D_evice model:" -msgstr "_Model zariadenia:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11 +msgid "S_torage format:" +msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12 -msgid "Device Type Field" -msgstr "Pole Typ zariadenia" +msgid "" +"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" +" the host network." +msgstr "Vyberte si, ako sa má nové zariadenie virtuálnej siete pripojiť k sieti hostiteľa. " #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13 -msgid "Device _Type:" -msgstr "_Typ zariadenia:" +msgid "_MAC address:" +msgstr "_MAC adresa:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14 -msgid "E_xport filesystem as readonly mount" -msgstr "" +msgid "D_evice model:" +msgstr "_Model zariadenia:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15 -msgid "H_ost:" -msgstr "H_ostiteľ:" +msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16 -msgid "Host _Device:" -msgstr "" +msgid "MAC Address Field" +msgstr "Pole MAC adresa" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17 -msgid "Listen on all public network interfaces " -msgstr "Načúvať na všetkých verejných sieťových rozhraniach " +msgid "_Host device:" +msgstr "Zariadenie _hostiteľa:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 -msgid "MAC Address Field" -msgstr "Pole MAC adresa" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58 +#: ../src/vmm-details.ui.h:138 +msgid "_Bridge name:" +msgstr "_Názov premostenia:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19 -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 msgid "" -"Please indicate how you would like to assign space on the host system for " -"your virtual storage device." -msgstr "" +"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "Vyberte si, aký typ zariadenia ukazovateľa sa má pripojiť do virtuálneho počítača." + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "Vyberte si, ako chcete zobraziť virtuálny displej." -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 -msgid "" -"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to" -" the host network." -msgstr "Vyberte si, ako sa má nové zariadenie virtuálnej siete pripojiť k sieti hostiteľa. " +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24 +#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 -msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." -msgstr "" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24 -msgid "" -"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " -"machine." -msgstr "Vyberte si, aký typ zariadenia ukazovateľa sa má pripojiť do virtuálneho počítača." +msgid "Pa_ssword:" +msgstr "_Heslo:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25 msgid "" -"Please indicate what physical device\n" -"to connect to the virtual machine." -msgstr "Vyberte si, aké fyzické zariadenie\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača." - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 -msgid "" -"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " -"machine." +"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it " +"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " +"also be used to allow access to the virtual display from a remote " +"system.</small>" msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28 -msgid "" -"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." -msgstr "Vyberte si, aký typ zvukového zariadenia sa má pripojiť do virtuálneho počítača." +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26 +msgid "Listen on all public network interfaces " +msgstr "Načúvať na všetkých verejných sieťových rozhraniach " + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:151 +msgid "_Keymap:" +msgstr "_Mapovanie kláves:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29 -msgid "" -"Please indicate what video device type\n" -"to connect to the virtual machine." -msgstr "Vyberte si, aký typ zobrazovacieho zariadenia\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača." +msgid "_Other:" +msgstr "_Iné:" + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30 +msgid "_TLS port:" +msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31 +msgid "A_utomatically allocated" +msgstr "A_utomaticky rezervovaný" + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" -"Please indicate what watchdog device type\n" -"and default action should be used." -msgstr "Vyberte si, aký typ ochranného časovača\na aká predvolená akcia sa má použiť." +"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." +msgstr "Vyberte si, aký typ zvukového zariadenia sa má pripojiť do virtuálneho počítača." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33 -msgid "" -"Please indicate which host directory to\n" -"access in the guest." -msgstr "" +msgid "_Model:" +msgstr "_Model:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:35 -msgid "Po_rt:" -msgstr "Po_rt:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34 +msgid "" +"Please indicate what physical device\n" +"to connect to the virtual machine." +msgstr "Vyberte si, aké fyzické zariadenie\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36 -msgid "S_torage format:" +msgid "Host _Device:" msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 ../src/vmm-create.ui.h:45 -msgid "Select _managed or other existing storage" -msgstr "Vybrať _spravované alebo iné existujúce úložisko" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37 +msgid "Device _Type:" +msgstr "_Typ zariadenia:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 -msgid "Ta_rget path:" -msgstr "" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 +msgid "<b>Character Device</b>" +msgstr "<b>Znakové zariadenie</b>" + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35 +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5 +#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:48 +msgid "_Name:" +msgstr "_Názov:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Použiť Te_lnet:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 ../src/vmm-create-interface.ui.h:34 -#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 +msgid "_Bind Host:" +msgstr "_Spájaný hostiteľ:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 ../src/vmm-create.ui.h:53 -msgid "_Allocate entire disk now" -msgstr "_Ihneď rezervovať miesto" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 +msgid "_Path:" +msgstr "_Cesta:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43 -msgid "_Bind Host:" -msgstr "_Spájaný hostiteľ:" +msgid "H_ost:" +msgstr "H_ostiteľ:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 ../src/vmm-create.ui.h:55 -#: ../src/vmm-details.ui.h:144 -msgid "_Bridge name:" -msgstr "_Názov premostenia:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 +msgid "Po_rt:" +msgstr "Po_rt:" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4 -#: ../src/vmm-clone.ui.h:23 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Prechádzať..." +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22 +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Režim:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46 -msgid "_Device type:" -msgstr "Typ _zariadenia:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 -msgid "_Driver:" -msgstr "" +msgid "<b>Device Parameters</b>" +msgstr "<b>Parametere zariadenia</b>" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 ../src/vmm-create-interface.ui.h:37 -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-create-pool.ui.h:13 -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:22 ../src/vmm-create.ui.h:57 -msgid "_Finish" -msgstr "_Dokončiť" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17 +#: ../src/vmm-details.ui.h:64 +msgid "label" +msgstr "označenie" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:49 ../src/vmm-create.ui.h:58 -msgid "_GB" -msgstr "_GB" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 +msgid "" +"Please indicate what video device type\n" +"to connect to the virtual machine." +msgstr "Vyberte si, aký typ zobrazovacieho zariadenia\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50 -msgid "_Host device:" -msgstr "Zariadenie _hostiteľa:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:51 -msgid "_Host:" -msgstr "" +msgid "" +"Please indicate what watchdog device type\n" +"and default action should be used." +msgstr "Vyberte si, aký typ ochranného časovača\na aká predvolená akcia sa má použiť." -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 ../src/vmm-details.ui.h:154 -msgid "_Keymap:" -msgstr "_Mapovanie kláves:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 +msgid "Ac_tion:" +msgstr "Ak_cia:" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53 -msgid "_MAC address:" -msgstr "_MAC adresa:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:54 ../src/vmm-create-interface.ui.h:40 -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54 -msgid "_Mode:" -msgstr "_Režim:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55 -msgid "_Model:" -msgstr "_Model:" +msgid "" +"Please indicate which host directory to\n" +"access in the guest." +msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 ../src/vmm-create-interface.ui.h:41 -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 ../src/vmm-create-vol.ui.h:24 -#: ../src/vmm-create.ui.h:61 ../src/vmm-details.ui.h:158 -msgid "_Name:" -msgstr "_Názov:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 +msgid "_Driver:" +msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57 -msgid "_Other:" -msgstr "_Iné:" +msgid "_Write Policy:" +msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58 -msgid "_Path:" -msgstr "_Cesta:" - -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 ../src/vmm-migrate.ui.h:13 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +msgid "Ta_rget path:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 -msgid "_TLS port:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 +msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2 +#: ../src/vmm-clone.ui.h:12 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Prechádzať..." + +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 +msgid "" +"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual " +"machine." +msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62 -msgid "_Write Policy:" +msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63 -msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" +msgid "_Host:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19 -#: ../src/vmm-details.ui.h:176 -msgid "label" -msgstr "označenie" +#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19 +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64 +msgid "_Finish" +msgstr "_Dokončiť" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1 -msgid "<b>Choose Source Device or File</b>" -msgstr "<b>Zvoľte zdrojové zariadenie alebo súbor</b>" +msgid "Choose Media" +msgstr "Vybrať médium" -#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2 +#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-_ROM alebo DVD" -#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3 -msgid "Choose Media" -msgstr "Vybrať médium" +#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4 +msgid "_ISO Image Location" +msgstr "Umiestnenie _ISO obrazu" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5 -msgid "_Device Media:" -msgstr "_Zariadenie média:" +msgid "_Location:" +msgstr "_Umiestnenie:" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6 -msgid "_ISO Image Location" -msgstr "Umiestnenie _ISO obrazu" +msgid "_Device Media:" +msgstr "_Zariadenie média:" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7 -msgid "_Location:" -msgstr "_Umiestnenie:" +msgid "<b>Choose Source Device or File</b>" +msgstr "<b>Zvoľte zdrojové zariadenie alebo súbor</b>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:1 -msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>" +msgid "Change MAC address" +msgstr "Zmeniť MAC adresu" #: ../src/vmm-clone.ui.h:2 -msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Sieť:</span>" +msgid "New _MAC:" +msgstr "Nová _MAC adresa:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:3 -msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>" +msgid "<span color='#484848'>Type:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:4 -msgid "<span color='#484848'>Path:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>" +msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:5 +msgid "Change storage path" +msgstr "Zmeniť cestu k úložisku" + +#: ../src/vmm-clone.ui.h:6 msgid "<span color='#484848'>Size:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Veľkosť:</span>" -#: ../src/vmm-clone.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:8 -msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Úložisko:</span>" - #: ../src/vmm-clone.ui.h:7 msgid "<span color='#484848'>Target:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Cieľ:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:8 -msgid "<span color='#484848'>Type:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>" +msgid "<span color='#484848'>Path:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:9 -msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>" +msgid "Existing disk" +msgstr "Exisujúci disk" #: ../src/vmm-clone.ui.h:10 -msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Klonovanie virtuálneho počítača</span>" +msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:11 -msgid "" -"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" -"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>" -msgstr "<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača.</span>" +msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" +msgstr "Vytvoriť nový disk (klon) pre tento virtuálny počítač" #: ../src/vmm-clone.ui.h:13 -msgid "C_lone" -msgstr "_Klonovať" +msgid "Clone Virtual Machine" +msgstr "Klonovať virtuálny počítač" #: ../src/vmm-clone.ui.h:14 -msgid "Change MAC address" -msgstr "Zmeniť MAC adresu" +msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>" +msgstr "<span size='large' color='white'>Klonovanie virtuálneho počítača</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:15 -msgid "Change storage path" -msgstr "Zmeniť cestu k úložisku" +msgid "Create a clone based on:" +msgstr "Vytvoriť klon podľa:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:16 -msgid "Clone Virtual Machine" -msgstr "Klonovať virtuálny počítač" +msgid "No networking devices" +msgstr "Žiadne sieťové zariadenia" #: ../src/vmm-clone.ui.h:17 -msgid "Create a clone based on:" -msgstr "Vytvoriť klon podľa:" +msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Sieť:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:18 -msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" -msgstr "Vytvoriť nový disk (klon) pre tento virtuálny počítač" +msgid "No storage to clone" +msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie" -#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 -msgid "Existing disk" -msgstr "Exisujúci disk" +#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55 +msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Úložisko:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:20 -msgid "New _MAC:" -msgstr "Nová _MAC adresa:" +msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>" #: ../src/vmm-clone.ui.h:21 -msgid "No networking devices" -msgstr "Žiadne sieťové zariadenia" +msgid "" +"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n" +"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>" +msgstr "<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača.</span>" -#: ../src/vmm-clone.ui.h:22 -msgid "No storage to clone" -msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie" +#: ../src/vmm-clone.ui.h:23 +msgid "C_lone" +msgstr "_Klonovať" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1 -msgid "<b>ARP settings</b>" -msgstr "<b>Nastavenia ARP</b>" +msgid "Bonding configuration" +msgstr "Konfigurácia zväzovania" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2 -msgid "<b>Bond configuration</b>" -msgstr "<b>Konfigurácia zviazania</b>" +msgid "Bond monitor mode:" +msgstr "Režim sledovania zviazania:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3 -msgid "<b>Bridge configuration</b>" -msgstr "<b>Nastavenia premostenia</b>" +msgid "Bond mode:" +msgstr "Režim zviazania:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4 -msgid "<b>IP Configuration</b>" -msgstr "Konfigurácia IP" +msgid "Target address:" +msgstr "Adresa cieľa:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5 -msgid "<b>MII settings</b>" -msgstr "<b>Nastavenia MII</b>" +msgid "Interval:" +msgstr "Interval:" -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 -msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Configurovať sieťové rozhranie</span>" +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11 +msgid "seconds" +msgstr "sekúnd" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7 -msgid "A_utoconf" -msgstr "A_utokonf." +msgid "Validate mode:" +msgstr "Režim overenia:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8 -msgid "Addresses:" -msgstr "Adresy:" +msgid "<b>ARP settings</b>" +msgstr "<b>Nastavenia ARP</b>" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9 -msgid "Bond mode:" -msgstr "Režim zviazania:" +msgid "Frequency:" +msgstr "Frekvencia:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10 -msgid "Bond monitor mode:" -msgstr "Režim sledovania zviazania:" +msgid "Up delay:" +msgstr "Oneskorenie spustenia:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11 -msgid "Bonding configuration" -msgstr "Konfigurácia zväzovania" +msgid "Down delay:" +msgstr "Oneskorenie zastavenia:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12 -msgid "Bridge configuration" -msgstr "Konfigurácia premostenia" +msgid "Carrier type:" +msgstr "Typ trasportéra:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13 -msgid "Bridge settings:" -msgstr "Nastavenia premostenia:" +msgid "<b>MII settings</b>" +msgstr "<b>Nastavenia MII</b>" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14 -msgid "C_onfigure" -msgstr "_Konfigurovať" +msgid "<b>Bond configuration</b>" +msgstr "<b>Konfigurácia zviazania</b>" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15 -msgid "Carrier type:" -msgstr "Typ trasportéra:" +msgid "Bridge configuration" +msgstr "Konfigurácia premostenia" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16 -msgid "Configure network interface" -msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie" +msgid "Forward delay:" +msgstr "Oneskorenie preposlania:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17 -msgid "Down delay:" -msgstr "Oneskorenie zastavenia:" - -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18 msgid "Enable STP:" msgstr "Povoliť STP:" -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19 -msgid "Forward delay:" -msgstr "Oneskorenie preposlania:" - -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20 -msgid "Frequency:" -msgstr "Frekvencia:" +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18 +msgid "<b>Bridge configuration</b>" +msgstr "<b>Nastavenia premostenia</b>" -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21 +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19 msgid "IP Configuration" msgstr "Konfigurácia IP" -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:22 -msgid "IP settings:" -msgstr "Nastavenia IP:" +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20 +msgid "_Copy interface configuration from:" +msgstr "_Skopírovať konfiguráciu rozhrania z:" -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 ../src/vmm-create-net.ui.h:26 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21 +msgid "Ma_nually configure:" +msgstr "Konfigurovať ručne:" -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:24 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 +msgid "Static configuration:" +msgstr "Statická konfigurácia" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25 -msgid "Insert list desc:" -msgstr "Vložiť zoznam popisov:" +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Brána" -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 -msgid "Interval:" -msgstr "Interval:" +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27 -msgid "Ma_nually configure:" -msgstr "Konfigurovať ručne:" +msgid "A_utoconf" +msgstr "A_utokonf." #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28 -msgid "Select the interface type you would like to configure." -msgstr "Vyberte typ rozhrania, ktoré chcete konfigurovať. " +msgid "Addresses:" +msgstr "Adresy:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29 -msgid "Static configuration:" -msgstr "Statická konfigurácia" +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30 -msgid "Target address:" -msgstr "Adresa cieľa:" +msgid "<b>IP Configuration</b>" +msgstr "Konfigurácia IP" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31 -msgid "Up delay:" -msgstr "Oneskorenie spustenia:" +msgid "Configure network interface" +msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32 -msgid "Validate mode:" -msgstr "Režim overenia:" +msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>" +msgstr "<span size='large' color='white'>Configurovať sieťové rozhranie</span>" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33 -msgid "_Activate now:" -msgstr "_Aktivovať teraz:" +msgid "Select the interface type you would like to configure." +msgstr "Vyberte typ rozhrania, ktoré chcete konfigurovať. " -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:35 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfigurovať" +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34 +msgid "_Interface type:" +msgstr "_Typ rozhrania:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36 -msgid "_Copy interface configuration from:" -msgstr "_Skopírovať konfiguráciu rozhrania z:" +msgid "_Start mode:" +msgstr "Režim _spustenia:" + +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37 +msgid "_Activate now:" +msgstr "_Aktivovať teraz:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38 -msgid "_Gateway:" -msgstr "_Brána" +msgid "_VLAN tag:" +msgstr "Označenie _VLAN:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39 -msgid "_Interface type:" -msgstr "_Typ rozhrania:" +msgid "Bridge settings:" +msgstr "Nastavenia premostenia:" + +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_Konfigurovať" + +#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41 +msgid "IP settings:" +msgstr "Nastavenia IP:" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42 -msgid "_Start mode:" -msgstr "Režim _spustenia:" +msgid "_Configure" +msgstr "_Konfigurovať" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43 -msgid "_VLAN tag:" -msgstr "Označenie _VLAN:" - -#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 ../src/vmm-preferences.ui.h:39 -msgid "seconds" -msgstr "sekúnd" +msgid "Insert list desc:" +msgstr "Vložiť zoznam popisov:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:1 -msgid "<b>DHCP</b>" -msgstr "<b>DHCP</b>" +msgid "Create a new virtual network" +msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:2 -msgid "<b>Example:</b> network1" -msgstr "<b>Príklad:</b> network1" +msgid "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new " +"virtual network </span>" +msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvorenie novej virtuálnej siete </span>" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:3 -msgid "<b>Forwarding</b>" -msgstr "<b>Preposielanie</b>" +msgid "" +"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " +"will be asked for some information about the virtual network you'd like to " +"create, such as:" +msgstr "Tento asistent vás prevedie vytvorením novej virtuálnej siete. Bude potrebné, aby ste odpovedali na niekoľko otázok ohľadne virtuálnej siete, ktorú chcete vytvoriť, ako napríklad:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:4 -msgid "" -"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " -"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" -msgstr "<b>Rada:</b> Sieť by ste mali zvoliť z IPv4 rozsahov určených pre súkromné účely. Napríklad 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 alebo 192.168.0.0/16" +msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign" +msgstr "IPv4 <b>adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>, ktorá sa jej priradí" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:5 -msgid "<b>IPv4 network</b>" -msgstr "<b>IPv4 sieť</b>" +msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network" +msgstr "Či sa má nastaviť <b>preposielanie</b> komunikácie do fyzickej siete" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:6 -msgid "<b>Summary</b>" -msgstr "<b>Súhrn</b>" +msgid "" +"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate " +"addresses for virtual machines" +msgstr "<b>Rozsah adries</b>, z ktorých <b>DHCP</b> server bude prideľovať adresy virtuálnym počítačom" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:7 -msgid "" -"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static " -"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with" -" their default values." -msgstr "<b>Tip:</b> Aj keď niektorým virtuálnym počítačom chcete prideliť statickú adresu, aj tak môžete ponechať tieto predvolené hodnoty." +msgid "A <b>name</b> for your new virtual network" +msgstr "<b>Názov</b> pre novú virtuálnu sieť" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:8 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an " -"IPv4 address space</span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zvolenie adresného priestoru IPv4</span>" +msgid "Intro" +msgstr "Úvod" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to " -"physical network</span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pripojenie do fyzickej siete</span>" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " +"virtual network </span>" +msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pomenovanie virtuálnej siete</span>" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:10 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new " -"virtual network </span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvorenie novej virtuálnej siete </span>" +msgid "Please choose a name for your virtual network:" +msgstr "Zvoľte si názov vašej virtuálnej siete:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:11 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your " -"virtual network </span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pomenovanie virtuálnej siete</span>" +msgid "Net Name Field" +msgstr "Pole Názov siete" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:12 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create" -" network</span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sumár o vytváranej sieti</span>" +msgid "<b>Example:</b> network1" +msgstr "<b>Príklad:</b> network1" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:13 -msgid "" -"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the " -"DHCP range</span>" -msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nastavenie rozsahu DHCP</span>" - -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 -msgid "A <b>name</b> for your new virtual network" -msgstr "<b>Názov</b> pre novú virtuálnu sieť" +msgid "Network _Name:" +msgstr "_Názov siete:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:15 -msgid "Broadcast:" -msgstr "Vysielanie:" +msgid "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an " +"IPv4 address space</span>" +msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zvolenie adresného priestoru IPv4</span>" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:16 -msgid "Complete" -msgstr "Kompletné" - -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:17 -msgid "Connectivity:" -msgstr "Spôsob pripojenia:" +msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" +msgstr "Je potrebné zadať adresný priestor IPv4 pre vašu virtuálnu sieť:" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 -msgid "Create a new virtual network" -msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:70 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:19 -msgid "DHCP" -msgstr "DHCP" +msgid "Size:" +msgstr "Veľkosť:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:20 -msgid "E_nd:" -msgstr "_Koniec:" +msgid "Gateway:" +msgstr "Brána:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:21 -msgid "End Address" -msgstr "Koncová adresa" +msgid "Broadcast:" +msgstr "Vysielanie:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:22 -msgid "End address:" -msgstr "Koncová adresa:" +msgid "Netmask:" +msgstr "Maska siete:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:23 -msgid "For_warding to physical network" -msgstr "_Preposielanie do fyzickej siete" +msgid "" +"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private " +"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" +msgstr "<b>Rada:</b> Sieť by ste mali zvoliť z IPv4 rozsahov určených pre súkromné účely. Napríklad 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 alebo 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:24 -msgid "Forwarding" -msgstr "Preposielanie" +msgid "Network Range" +msgstr "Rozsah adries" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:25 -msgid "Gateway:" -msgstr "Brána:" +msgid "_Network:" +msgstr "_Sieť:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:27 -msgid "Intro" -msgstr "Úvod" +msgid "" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the " +"DHCP range</span>" +msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nastavenie rozsahu DHCP</span>" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 ../src/vmm-host.ui.h:36 -msgid "NAT to any physical device" -msgstr "Preklad na ľubovolné fyzické zariadenie" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 +msgid "" +"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " +"virtual machines attached to the virtual network." +msgstr "Zvolte si rozsah adries, ktoré DHCP server bude prideľovať virtuálnym počítačom pripojeným do tejto siete." + +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 +msgid "" +"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static " +"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with" +" their default values." +msgstr "<b>Tip:</b> Aj keď niektorým virtuálnym počítačom chcete prideliť statickú adresu, aj tak môžete ponechať tieto predvolené hodnoty." #: ../src/vmm-create-net.ui.h:30 -msgid "Net Name Field" -msgstr "Pole Názov siete" +msgid "_Enable DHCP:" +msgstr "_Povoliť DHCP:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:31 -msgid "Netmask:" -msgstr "Maska siete:" +msgid "End Address" +msgstr "Koncová adresa" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:32 -msgid "Network Range" -msgstr "Rozsah adries" +msgid "Start Address" +msgstr "Počiatočná adresa" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:33 -msgid "Network _Name:" -msgstr "_Názov siete:" +msgid "E_nd:" +msgstr "_Koniec:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:34 -msgid "Network name:" -msgstr "Názov siete:" +msgid "_Start:" +msgstr "Z_ačiatok:" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 ../src/vmm-host.ui.h:39 -msgid "Network:" -msgstr "Sieť:" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:36 -msgid "Physical Network" -msgstr "Fyzická sieť" - -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37 -msgid "Please choose a name for your virtual network:" -msgstr "Zvoľte si názov vašej virtuálnej siete:" - -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38 msgid "" -"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " -"virtual machines attached to the virtual network." -msgstr "Zvolte si rozsah adries, ktoré DHCP server bude prideľovať virtuálnym počítačom pripojeným do tejto siete." +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to " +"physical network</span>" +msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pripojenie do fyzickej siete</span>" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39 +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "Zvoľte si, či táto virtuálna sieť má byť pripojená do fyzickej siete." -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41 -msgid "Size:" -msgstr "Veľkosť:" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38 +msgid "_Destination:" +msgstr "_Cieľ:" + +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39 +msgid "_Isolated virtual network" +msgstr "_Izolovaná virtuálna sieť" + +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40 +msgid "For_warding to physical network" +msgstr "_Preposielanie do fyzickej siete" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:42 -msgid "Start Address" -msgstr "Počiatočná adresa" +msgid "Physical Network" +msgstr "Fyzická sieť" + +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43 +msgid "Forwarding" +msgstr "Preposielanie" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "" -"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate " -"addresses for virtual machines" -msgstr "<b>Rozsah adries</b>, z ktorých <b>DHCP</b> server bude prideľovať adresy virtuálnym počítačom" +"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create" +" network</span>" +msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sumár o vytváranej sieti</span>" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 -msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign" -msgstr "IPv4 <b>adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>, ktorá sa jej priradí" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27 +msgid "NAT to any physical device" +msgstr "Preklad na ľubovolné fyzické zariadenie" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:46 -msgid "" -"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " -"will be asked for some information about the virtual network you'd like to " -"create, such as:" -msgstr "Tento asistent vás prevedie vytvorením novej virtuálnej siete. Bude potrebné, aby ste odpovedali na niekoľko otázok ohľadne virtuálnej siete, ktorú chcete vytvoriť, ako napríklad:" +msgid "Connectivity:" +msgstr "Spôsob pripojenia:" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 ../src/vmm-details.ui.h:132 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 +msgid "<b>IPv4 network</b>" +msgstr "<b>IPv4 sieť</b>" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:48 -msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network" -msgstr "Či sa má nastaviť <b>preposielanie</b> komunikácie do fyzickej siete" +msgid "<b>DHCP</b>" +msgstr "<b>DHCP</b>" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:49 -msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" -msgstr "Je potrebné zadať adresný priestor IPv4 pre vašu virtuálnu sieť:" +msgid "<b>Forwarding</b>" +msgstr "<b>Preposielanie</b>" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:50 -msgid "_Destination:" -msgstr "_Cieľ:" +msgid "End address:" +msgstr "Koncová adresa:" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:51 -msgid "_Enable DHCP:" -msgstr "_Povoliť DHCP:" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23 +msgid "Network:" +msgstr "Sieť:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:53 -msgid "_Isolated virtual network" -msgstr "_Izolovaná virtuálna sieť" +msgid "Network name:" +msgstr "Názov siete:" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55 -msgid "_Network:" -msgstr "_Sieť:" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54 +msgid "<b>Summary</b>" +msgstr "<b>Súhrn</b>" -#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 -msgid "_Start:" -msgstr "Z_ačiatok:" +#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55 +msgid "Complete" +msgstr "Kompletné" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1 -msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>" -msgstr "<span size='x-large'>Pridať zoskupenie úložísk</span>" - -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Pridať nové zoskupenie úložísk" +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2 +msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>" +msgstr "<span size='x-large'>Pridať zoskupenie úložísk</span>" + #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3 -msgid "B_rowse" -msgstr "P_rechádzať" +msgid "" +"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." +msgstr "Určte umiestnenie úložiska, ktoré neskôr môžete rozdeliť medzi virtuálne počítače." #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4 +msgid "Step 1 of 2" +msgstr "Krok 1 z 2" + +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8 +msgid "Step 2 of 2" +msgstr "Krok 2 z 2" + +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9 msgid "B_uild Pool:" msgstr "Z_ostaviť zoskupenie:" -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10 msgid "Bro_wse" msgstr "_Prechádzať" -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:6 +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11 +msgid "B_rowse" +msgstr "P_rechádzať" + +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12 +msgid "_Target Path:" +msgstr "_Cieľová cesta:" + +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ofmát:" -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8 +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14 msgid "Host Na_me:" msgstr "_Názov počítača:" -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10 -msgid "" -"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." -msgstr "Určte umiestnenie úložiska, ktoré neskôr môžete rozdeliť medzi virtuálne počítače." - -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11 -msgid "Step 1 of 2" -msgstr "Krok 1 z 2" - -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12 -msgid "Step 2 of 2" -msgstr "Krok 2 z 2" +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 +msgid "_Source Path:" +msgstr "Z_drojová cesta:" -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14 +#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16 msgid "_IQN:" msgstr "" -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16 -msgid "_Source Path:" -msgstr "Z_drojová cesta:" +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1 +msgid "Add a Storage Volume" +msgstr "Pridať zväzok úložiska" -#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:17 -msgid "_Target Path:" -msgstr "_Cieľová cesta:" +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2 +msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>" +msgstr "<span size='x-large'>Nový zväzok úložiska</span>" -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1 +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3 +msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." +msgstr "Vytvorte jednotku úložiska, ktorá sa bude môcť použiť virtuálny počítač." + +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formát:" + +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6 msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>" msgstr "<span size='large'>Kvóta zväzku úložiska</span>" -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2 +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7 +msgid "available space:" +msgstr "dostupné miesto:" + +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42 +#: ../src/vmm-details.ui.h:106 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9 +msgid "_Allocation:" +msgstr "_Rezervované:" + +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10 +msgid "Max Ca_pacity:" +msgstr "Max. ka_pacita:" + +#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11 msgid "" "<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n" " volume to create. File\n" @@ -3475,233 +3539,206 @@ msgid "" " at this time.</i></span>" msgstr "<span size='small'><i><u>Názov</u>: Názov\n vytváraného zväzku. Môžete \n pridať príponu\n súboru\n\n<u>Formát</u>: Formát\n súboru/oddielu zväzku\n\n<u>Kapacita</u>: Maximálna\n veľkosť zväzku.\n\n<u>Rezervované</u>: Priestor\n rezervovaný pre zväzok\n v tejto chvíli.</i></span>" -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:16 -msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>" -msgstr "<span size='x-large'>Nový zväzok úložiska</span>" - -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:17 -msgid "Add a Storage Volume" -msgstr "Pridať zväzok úložiska" - -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:18 -msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." -msgstr "Vytvorte jednotku úložiska, ktorá sa bude môcť použiť virtuálny počítač." - -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:32 -#: ../src/vmm-details.ui.h:77 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:20 -msgid "Max Ca_pacity:" -msgstr "Max. ka_pacita:" - -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:21 -msgid "_Allocation:" -msgstr "_Rezervované:" - -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:23 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formát:" - -#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 -msgid "available space:" -msgstr "dostupné miesto:" - #: ../src/vmm-create.ui.h:1 -msgid "(Insert host mem)" -msgstr "(Vloží pamäť hostiteľa)" +msgid "New VM" +msgstr "Nový virtuálny počítač" #: ../src/vmm-create.ui.h:2 -msgid "" -"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" -"is not yet supported.</small>" -msgstr "" +msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" +msgstr "<span size='large' color='white'>Vytvoriť nový virtuálny počítač</span>" -#: ../src/vmm-create.ui.h:4 -msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Procesory:</span>" +#: ../src/vmm-create.ui.h:3 +msgid "Enter your virtual machine details" +msgstr "Zadajte podrobnosti o virtuálnom počítači" -#: ../src/vmm-create.ui.h:5 -msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Médium:</span>" +#: ../src/vmm-create.ui.h:4 +msgid "C_onnection:" +msgstr "_Pripojenie:" #: ../src/vmm-create.ui.h:6 -msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Pamäť:</span>" +msgid "Error message" +msgstr "Chybové hlásenie" #: ../src/vmm-create.ui.h:7 -msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>" +msgid "Choose how you would like to install the operating system" +msgstr "Vyberte si akým spôsobom budete inštalovať operačný systém" + +#: ../src/vmm-create.ui.h:8 +msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" +msgstr "_Lokálne inštalačné médium (ISO obraz alebo CDROM)" #: ../src/vmm-create.ui.h:9 -msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>" -msgstr "<span size='large' color='white'>Vytvoriť nový virtuálny počítač</span>" +msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" +msgstr "_Sieťová inštalácia (HTTP, FTP alebo NFS)" #: ../src/vmm-create.ui.h:10 -msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" -msgstr "A_utomaticky rozpoznať systém podľa inštalačného média" - -#: ../src/vmm-create.ui.h:11 ../src/vmm-migrate.ui.h:6 -msgid "Advanced options" -msgstr "Rozšírené možnosti" +msgid "Network _Boot (PXE)" +msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)" -#: ../src/vmm-create.ui.h:13 -msgid "B_rowse..." -msgstr "P_rechádzať..." +#: ../src/vmm-create.ui.h:11 +msgid "Import _existing disk image" +msgstr "Iportovať _existujúci obraz disku" -#: ../src/vmm-create.ui.h:15 -msgid "C_PUs:" -msgstr "_Procesory:" +#: ../src/vmm-create.ui.h:12 +msgid "Choose the container type" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:16 -msgid "C_onnection:" -msgstr "_Pripojenie:" +msgid "Locate your install media" +msgstr "Zadajte cestu k inštalačnému médiu" -#: ../src/vmm-create.ui.h:18 -msgid "C_ustomize configuration before install" -msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou" +#: ../src/vmm-create.ui.h:17 +msgid "Use CD_ROM or DVD" +msgstr "Použiť CD _Rom alebo DVD" -#: ../src/vmm-create.ui.h:19 -msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "Upravte nastavenie pamäte a procesora" +#: ../src/vmm-create.ui.h:18 +msgid "Use _ISO image:" +msgstr "Použiť _ISO obraz:" #: ../src/vmm-create.ui.h:20 -msgid "Choose an operating system type and version" -msgstr "" +msgid "ISO" +msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.ui.h:21 -msgid "Choose how you would like to install the operating system" -msgstr "Vyberte si akým spôsobom budete inštalovať operačný systém" +msgid "Provide the operating system install URL" +msgstr "Zadajte URL adresu k inštalačnému úložisku operačného systému" #: ../src/vmm-create.ui.h:22 -msgid "Choose the container type" -msgstr "" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.ui.h:23 -msgid "Enter your virtual machine details" -msgstr "Zadajte podrobnosti o virtuálnom počítači" +msgid "Kickstart URL:" +msgstr "URL kickstart-u:" #: ../src/vmm-create.ui.h:24 -msgid "Error message" -msgstr "Chybové hlásenie" +msgid "Kernel options:" +msgstr "Voľby jadra:" #: ../src/vmm-create.ui.h:25 -msgid "Finish" -msgstr "Dokončiť" +msgid "URL Options" +msgstr "Voľby pre URL" #: ../src/vmm-create.ui.h:26 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +msgid "URL" +msgstr "URL" #: ../src/vmm-create.ui.h:27 -msgid "Import _existing disk image" -msgstr "Iportovať _existujúci obraz disku" +msgid "PXE" +msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.ui.h:28 -msgid "Install" -msgstr "Nainštalovať" +msgid "Provide the existing storage path:" +msgstr "Zadajte cestu k existujúcemu úložisku:" #: ../src/vmm-create.ui.h:29 -msgid "Kernel options:" -msgstr "Voľby jadra:" +msgid "B_rowse..." +msgstr "P_rechádzať..." #: ../src/vmm-create.ui.h:30 -msgid "Kickstart URL:" -msgstr "URL kickstart-u:" +msgid "Provide the _application path:" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:31 -msgid "Locate your install media" -msgstr "Zadajte cestu k inštalačnému médiu" +msgid "Provide the existing OS root _directory:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-create.ui.h:33 -msgid "Memory" -msgstr "Pamäť" +#: ../src/vmm-create.ui.h:32 +msgid "" +"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n" +"is not yet supported.</small>" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-create.ui.h:34 +msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" +msgstr "A_utomaticky rozpoznať systém podľa inštalačného média" #: ../src/vmm-create.ui.h:35 -msgid "Network _Boot (PXE)" -msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)" +msgid "Choose an operating system type and version" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:36 -msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" -msgstr "_Sieťová inštalácia (HTTP, FTP alebo NFS)" +msgid "_Version:" +msgstr "_Verzia:" #: ../src/vmm-create.ui.h:37 -msgid "New VM" -msgstr "Nový virtuálny počítač" - -#: ../src/vmm-create.ui.h:38 msgid "OS _type:" msgstr "_Typ OS:" +#: ../src/vmm-create.ui.h:38 +msgid "Install" +msgstr "Nainštalovať" + +#: ../src/vmm-create.ui.h:39 +msgid "Choose Memory and CPU settings" +msgstr "Upravte nastavenie pamäte a procesora" + #: ../src/vmm-create.ui.h:40 -msgid "PXE" -msgstr "PXE" +msgid "C_PUs:" +msgstr "_Procesory:" #: ../src/vmm-create.ui.h:41 -msgid "Provide the _application path:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-create.ui.h:42 -msgid "Provide the existing OS root _directory:" -msgstr "" +msgid "_Memory (RAM):" +msgstr "_Pamäť (RAM):" #: ../src/vmm-create.ui.h:43 -msgid "Provide the existing storage path:" -msgstr "Zadajte cestu k existujúcemu úložisku:" +msgid "(Insert host mem)" +msgstr "(Vloží pamäť hostiteľa)" #: ../src/vmm-create.ui.h:44 -msgid "Provide the operating system install URL" -msgstr "Zadajte URL adresu k inštalačnému úložisku operačného systému" - -#: ../src/vmm-create.ui.h:46 -msgid "Set a fixed _MAC address" -msgstr "Nastaviť pevnú _MAC adresu" - -#: ../src/vmm-create.ui.h:48 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../src/vmm-create.ui.h:49 -msgid "URL Options" -msgstr "Voľby pre URL" +msgid "Memory" +msgstr "Pamäť" -#: ../src/vmm-create.ui.h:50 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/vmm-create.ui.h:45 +msgid "_Enable storage for this virtual machine" +msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie" #: ../src/vmm-create.ui.h:51 -msgid "Use CD_ROM or DVD" -msgstr "Použiť CD _Rom alebo DVD" +msgid "<span color='#484848'>OS:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>" #: ../src/vmm-create.ui.h:52 -msgid "Use _ISO image:" -msgstr "Použiť _ISO obraz:" +msgid "<span color='#484848'>Install:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Médium:</span>" + +#: ../src/vmm-create.ui.h:53 +msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Pamäť:</span>" #: ../src/vmm-create.ui.h:54 -msgid "_Architecture:" -msgstr "_Architektúra:" +msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Procesory:</span>" #: ../src/vmm-create.ui.h:56 -msgid "_Enable storage for this virtual machine" -msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie" +msgid "C_ustomize configuration before install" +msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou" + +#: ../src/vmm-create.ui.h:57 +msgid "" +"<small>Specifying an operating system is required for best " +"performance</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 -msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" -msgstr "_Lokálne inštalačné médium (ISO obraz alebo CDROM)" +msgid "Set a fixed _MAC address" +msgstr "Nastaviť pevnú _MAC adresu" #: ../src/vmm-create.ui.h:60 -msgid "_Memory (RAM):" -msgstr "_Pamäť (RAM):" - -#: ../src/vmm-create.ui.h:62 -msgid "_Version:" -msgstr "_Verzia:" +msgid "_Architecture:" +msgstr "_Architektúra:" -#: ../src/vmm-create.ui.h:63 +#: ../src/vmm-create.ui.h:61 msgid "_Virt Type:" msgstr "Typ virtualizácie:" +#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14 +msgid "Advanced options" +msgstr "Rozšírené možnosti" + +#: ../src/vmm-create.ui.h:63 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončiť" + #: ../src/vmm-delete.ui.h:1 msgid "Delete Confirmation" msgstr "Potvrdenie odstránenia" @@ -3710,1136 +3747,1145 @@ msgstr "Potvrdenie odstránenia" msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Odstrániť _pridružené úložiská" -#: ../src/vmm-details.ui.h:1 -msgid "" -"0 KBytes/s\n" -"0KBytes/s" -msgstr "0 KBajtov/s\n0KBajtov/s" +#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" -#: ../src/vmm-details.ui.h:3 -msgid "<b>Applications</b>" -msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5 +msgid "_View Manager" +msgstr "_Zobraziť Správcu" #: ../src/vmm-details.ui.h:4 -msgid "<b>Autostart</b>" -msgstr "<b>Automatické spustenie</b>" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:5 -msgid "<b>Basic Details</b>" -msgstr "<b>Základné informácie</b>" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:6 -msgid "<b>Boot device order</b>" -msgstr "<b>Poradie zariadení pri zavádzaní</b>" +msgid "Virtual _Machine" +msgstr "Virtuálny _počítač" #: ../src/vmm-details.ui.h:7 -msgid "<b>CPU Features</b>" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:8 -msgid "<b>CPUs</b>" -msgstr "<b>Procesory</b>" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:9 -msgid "<b>Configuration</b>" -msgstr "" +msgid "S_hut Down" +msgstr "_Vypnúť" #: ../src/vmm-details.ui.h:10 -msgid "<b>Container init</b>" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:11 -msgid "<b>Controller</b>" -msgstr "" +msgid "_Clone" +msgstr "_Klonovať" #: ../src/vmm-details.ui.h:12 -msgid "<b>Direct kernel boot</b>" -msgstr "" +msgid "_Take Screenshot" +msgstr "Od_fotiť obrazovku" -#: ../src/vmm-details.ui.h:13 -msgid "<b>Filesystem</b>" -msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:13 ../src/vmm-manager.ui.h:7 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" #: ../src/vmm-details.ui.h:14 -msgid "<b>Hypervisor Details</b>" -msgstr "<b>Podrobnosti o hypervízore</b>" +msgid "_Console" +msgstr "_Konzola" #: ../src/vmm-details.ui.h:15 -msgid "<b>Machine Settings</b>" -msgstr "<b>Nastavenia počítača</b>" +msgid "_Details" +msgstr "_Podrobnosti" #: ../src/vmm-details.ui.h:16 -msgid "<b>Memory</b>" -msgstr "<b>Pamäť</b>" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Na celú obrazovku" #: ../src/vmm-details.ui.h:17 -msgid "<b>Operating System</b>" -msgstr "" +msgid "_Resize to VM" +msgstr "_Prispôsobiť VPC" -#: ../src/vmm-details.ui.h:18 ../src/vmm-host.ui.h:6 -msgid "<b>Performance</b>" -msgstr "<b>Výkon</b>" +#: ../src/vmm-details.ui.h:18 +msgid "_Scale Display" +msgstr "_Meniť veľkosť displeja" #: ../src/vmm-details.ui.h:19 -msgid "<b>Pinning</b>" -msgstr "" +msgid "_Always" +msgstr "_Vždy" #: ../src/vmm-details.ui.h:20 -msgid "<b>Redirected device</b>" -msgstr "" +msgid "_Only when Fullscreen" +msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku" #: ../src/vmm-details.ui.h:21 -msgid "<b>Security</b>" -msgstr "<b>Zabezpečenie</b>" +msgid "_Never" +msgstr "_Nikdy" #: ../src/vmm-details.ui.h:22 -msgid "<b>Smartcard Device</b>" -msgstr "" +msgid "_Text Consoles" +msgstr "_Textové konzoly" #: ../src/vmm-details.ui.h:23 -msgid "<b>Sound Device</b>" -msgstr "Zvukové zariadenie" +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Nástrojová lišta" #: ../src/vmm-details.ui.h:24 -msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" -msgstr "<b>Konzola momentálne nie je dostupná</b>" +msgid "Send _Key" +msgstr "Odoslať _klávesy" -#: ../src/vmm-details.ui.h:25 -msgid "" -"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while " -"'target' refers to information seen from the guest OS" -msgstr "<b>Tip:</b> 'zdroj' predstavuje informácie viditeľné z hostiteľského operačného systému, zatiaľčo 'target' predstavuje informácie viditeľné z hosťovaného informačného systému." +#: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" #: ../src/vmm-details.ui.h:26 -msgid "" -"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest" -" OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop" -" cursor." -msgstr "<b>Tip:</b> Grafický tablet nastavený ako predvolený ukazovateľ v hosťovanom OS zaistí, že sa virtuálny kurzor bude pohybovať synchronizovane s kurzorom v lokálnom pracovnom prostredí." +msgid "Show the graphical console" +msgstr "Zobraziť grafickú konzolu" #: ../src/vmm-details.ui.h:27 -msgid "<b>Topology</b>" -msgstr "" +msgid "Console" +msgstr "Konzola" #: ../src/vmm-details.ui.h:28 -msgid "<b>Video</b>" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:29 -msgid "<b>Virtual Disk</b>" -msgstr "<b>Virtuálny disk</b>" +msgid "Show virtual hardware details" +msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri " -#: ../src/vmm-details.ui.h:30 -msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" -msgstr "<b>Rozhranie virtuálnej siete</b>" +#: ../src/vmm-details.ui.h:30 ../src/vmm-manager.ui.h:18 +msgid "Power on the virtual machine" +msgstr "Zapnúť virtuálny počítač" #: ../src/vmm-details.ui.h:31 -msgid "<b>Virtual Pointer</b>" -msgstr "<b>Virtuálny ukazovateľ</b>" +msgid "Run" +msgstr "Spustiť" -#: ../src/vmm-details.ui.h:32 -msgid "<b>insert type</b>" -msgstr "<b>zadajte typ</b>" +#: ../src/vmm-details.ui.h:32 ../src/vmm-manager.ui.h:20 +msgid "Pause the virtual machine" +msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač" #: ../src/vmm-details.ui.h:33 -msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" -msgstr "" +msgid "Pause" +msgstr "Pauza" -#: ../src/vmm-details.ui.h:34 -msgid "A_ction:" -msgstr "Ak_cia:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:34 ../src/vmm-manager.ui.h:22 +msgid "Shutdown the virtual machine" +msgstr "Vypnúť virtuálny počítač" #: ../src/vmm-details.ui.h:35 -msgid "A_dd Hardware" -msgstr "_Pridať hardvér" +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnúť" -#: ../src/vmm-details.ui.h:36 ../src/vmm-host.ui.h:15 -msgid "Address:" -msgstr "Adresa:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:36 +msgid "Switch to fullscreen view" +msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" #: ../src/vmm-details.ui.h:37 -msgid "Advanced _options" +msgid "Begin Installation" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:38 ../src/vmm-host.ui.h:16 -msgid "Architecture:" -msgstr "Architektúra:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:38 +msgid "_Begin Installation" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:39 -msgid "Begin Installation" +msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:40 -msgid "Bind host:" -msgstr "" +msgid "<b>The console is currently unavailable</b>" +msgstr "<b>Konzola momentálne nie je dostupná</b>" #: ../src/vmm-details.ui.h:41 -msgid "Browse" -msgstr "" +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" #: ../src/vmm-details.ui.h:42 -msgid "" -"CPU\n" -"usage:" -msgstr "Využitie\nprocesora:" +msgid "_Save this password in your keyring" +msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:43 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17 +msgid "_Username:" +msgstr "Po_užívateľské meno:" #: ../src/vmm-details.ui.h:44 -msgid "C_lock Offset:" -msgstr "Posunutie _hodín:" +msgid "_Login" +msgstr "_Prihlásiť" -#: ../src/vmm-details.ui.h:46 -msgid "Connect or disconnect media" -msgstr "Pripojiť alebo odpojiť médium" +#: ../src/vmm-details.ui.h:45 +msgid "A_dd Hardware" +msgstr "_Pridať hardvér" #: ../src/vmm-details.ui.h:47 -msgid "Console" -msgstr "Konzola" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:48 -msgid "Copy host CPU configuration" -msgstr "" +msgid "UUID:" +msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.ui.h:49 -msgid "Cores:" -msgstr "" +msgid "Shut down" +msgstr "Vypnúť" #: ../src/vmm-details.ui.h:50 -msgid "Current a_llocation:" -msgstr "" +msgid "Description:" +msgstr "Popis" #: ../src/vmm-details.ui.h:51 -msgid "D_ynamic" -msgstr "D_ynamické" +msgid "<b>Basic Details</b>" +msgstr "<b>Základné informácie</b>" -#: ../src/vmm-details.ui.h:52 -msgid "Default _pinning:" -msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:8 +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Hypervízor:" -#: ../src/vmm-details.ui.h:53 -msgid "Description:" -msgstr "Popis" +#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:11 +msgid "Architecture:" +msgstr "Architektúra:" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:54 +msgid "Emulator:" +msgstr "Emulátor:" #: ../src/vmm-details.ui.h:55 -msgid "Device m_odel:" -msgstr "_Model zariadenia:" +msgid "<b>Hypervisor Details</b>" +msgstr "<b>Podrobnosti o hypervízore</b>" -#: ../src/vmm-details.ui.h:56 -msgid "Device type:" -msgstr "Typ zariadenia:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:56 ../src/vmm-host.ui.h:7 +msgid "Hostname:" +msgstr "Názov stanice:" -#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:25 -msgid "Device:" -msgstr "Zariadenie:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:57 +msgid "Product name:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:58 -msgid "" -"Disk\n" -"I/O:" -msgstr "Aktivita\ndisku:" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:60 -msgid "Disk b_us:" +msgid "<b>Operating System</b>" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:61 -msgid "Driver:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:59 +msgid "<b>Applications</b>" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:62 -msgid "Emulator:" -msgstr "Emulátor:" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:63 +#: ../src/vmm-details.ui.h:60 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "Povoliť A_CPI:" -#: ../src/vmm-details.ui.h:64 +#: ../src/vmm-details.ui.h:61 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "Povoliť A_PIC:" -#: ../src/vmm-details.ui.h:65 -msgid "Enable boot me_nu" +#: ../src/vmm-details.ui.h:62 +msgid "C_lock Offset:" +msgstr "Posunutie _hodín:" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:63 +msgid "Machine _Type: " msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:65 +msgid "<b>Machine Settings</b>" +msgstr "<b>Nastavenia počítača</b>" + #: ../src/vmm-details.ui.h:66 -msgid "Generate from host _NUMA configuration" -msgstr "" +msgid "_Label:" +msgstr "_Označenie:" #: ../src/vmm-details.ui.h:67 -msgid "Heads:" -msgstr "Hláv:" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:68 ../src/vmm-host.ui.h:27 -msgid "Hostname:" -msgstr "Názov stanice:" +msgid "D_ynamic" +msgstr "D_ynamické" -#: ../src/vmm-details.ui.h:69 ../src/vmm-host.ui.h:28 -msgid "Hypervisor:" -msgstr "Hypervízor:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:68 +msgid "_Static" +msgstr "_Statické" -#: ../src/vmm-details.ui.h:70 -msgid "Init path:" -msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:69 +msgid "M_odel:" +msgstr "M_odel:" #: ../src/vmm-details.ui.h:71 -msgid "Initrd path:" -msgstr "" +msgid "<b>Security</b>" +msgstr "<b>Zabezpečenie</b>" #: ../src/vmm-details.ui.h:72 -msgid "Instance id:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:73 -msgid "Kernel arguments:" -msgstr "" +msgid "" +"CPU\n" +"usage:" +msgstr "Využitie\nprocesora:" #: ../src/vmm-details.ui.h:74 -msgid "Kernel path:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:75 -msgid "Logical host CPUs:" -msgstr "" +msgid "" +"Memory\n" +"usage:" +msgstr "Využitie\npamäte:" #: ../src/vmm-details.ui.h:76 -msgid "MAC address:" -msgstr "MAC adresa:" +msgid "" +"Disk\n" +"I/O:" +msgstr "Aktivita\ndisku:" #: ../src/vmm-details.ui.h:78 -msgid "M_ode:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:79 -msgid "M_odel:" -msgstr "M_odel:" +msgid "" +"Network\n" +"I/O:" +msgstr "Aktivita\nsiete:" #: ../src/vmm-details.ui.h:80 -msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "Ma_ximálna rezervácia:" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:81 -msgid "Machine _Type: " -msgstr "" +msgid "" +"0 KBytes/s\n" +"0KBytes/s" +msgstr "0 KBajtov/s\n0KBajtov/s" -#: ../src/vmm-details.ui.h:82 -msgid "Managerid:" -msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:82 ../src/vmm-host.ui.h:17 +msgid "<b>Performance</b>" +msgstr "<b>Výkon</b>" #: ../src/vmm-details.ui.h:83 -msgid "Manually set CPU topology" +msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:84 -msgid "Max Memory Select" -msgstr "Výber maximálnej pamäte" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:85 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Maximálna rezervácia:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:85 +msgid "Current a_llocation:" +msgstr "" + #: ../src/vmm-details.ui.h:86 -msgid "" -"Memory\n" -"usage:" -msgstr "Využitie\npamäte:" +msgid "Virtual CPU Select" +msgstr "Výber virtuálneho procesora" -#: ../src/vmm-details.ui.h:88 -msgid "Memory Select" -msgstr "Výber pamäte" +#: ../src/vmm-details.ui.h:87 +msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:89 ../src/vmm-host.ui.h:35 -msgid "Mode:" -msgstr "Režim:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:88 +msgid "<b>CPUs</b>" +msgstr "<b>Procesory</b>" -#: ../src/vmm-details.ui.h:90 +#: ../src/vmm-details.ui.h:89 msgid "Model:" msgstr "Model:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:90 +msgid "Copy host CPU configuration" +msgstr "" + #: ../src/vmm-details.ui.h:91 -msgid "" -"Network\n" -"I/O:" -msgstr "Aktivita\nsiete:" +msgid "<b>CPU Features</b>" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:92 +msgid "<b>Configuration</b>" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:93 -msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +msgid "Manually set CPU topology" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:94 ../src/vmm-manager.ui.h:3 -msgid "Pause the virtual machine" -msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač" +#: ../src/vmm-details.ui.h:94 +msgid "Threads:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:95 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "Cores:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:96 ../src/vmm-manager.ui.h:4 -msgid "Power on the virtual machine" -msgstr "Zapnúť virtuálny počítač" +#: ../src/vmm-details.ui.h:96 +msgid "Sockets:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:97 -msgid "Product name:" +msgid "<b>Topology</b>" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:98 -msgid "RAM:" -msgstr "RAM:" +msgid "Default _pinning:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:99 -msgid "R_eadonly:" -msgstr "_Iba na čítanie:" +msgid "Virtual CPU Affinity Select" +msgstr "Výber spriaznenosti virtuálneho procesora" #: ../src/vmm-details.ui.h:100 -msgid "R_untime pinning:" +msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:101 -msgid "Readonly Filesystem:" +msgid "R_untime pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:102 -msgid "Run" -msgstr "Spustiť" +msgid "<b>Pinning</b>" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:103 -msgid "S_hut Down" -msgstr "_Vypnúť" +msgid "Ma_ximum allocation:" +msgstr "Ma_ximálna rezervácia:" #: ../src/vmm-details.ui.h:104 -msgid "Send _Key" -msgstr "Odoslať _klávesy" +msgid "Total host memory:" +msgstr "Celková pamäť hostiteľa:" #: ../src/vmm-details.ui.h:105 -msgid "Serial num_ber:" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-details.ui.h:106 -msgid "Sharea_ble:" -msgstr "_Zdielateľný" +msgid "Memory Select" +msgstr "Výber pamäte" #: ../src/vmm-details.ui.h:107 -msgid "Show the graphical console" -msgstr "Zobraziť grafickú konzolu" +msgid "Max Memory Select" +msgstr "Výber maximálnej pamäte" #: ../src/vmm-details.ui.h:108 -msgid "Show virtual hardware details" -msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri " +msgid "<b>Memory</b>" +msgstr "<b>Pamäť</b>" #: ../src/vmm-details.ui.h:109 -msgid "Shut Down" -msgstr "Vypnúť" +msgid "Start virt_ual machine on host boot up" +msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa" #: ../src/vmm-details.ui.h:110 -msgid "Shut down" -msgstr "Vypnúť" +msgid "<b>Autostart</b>" +msgstr "<b>Automatické spustenie</b>" -#: ../src/vmm-details.ui.h:111 ../src/vmm-manager.ui.h:6 -msgid "Shutdown the virtual machine" -msgstr "Vypnúť virtuálny počítač" +#: ../src/vmm-details.ui.h:111 +msgid "Enable boot me_nu" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:112 -msgid "Sockets:" -msgstr "" +msgid "<b>Boot device order</b>" +msgstr "<b>Poradie zariadení pri zavádzaní</b>" #: ../src/vmm-details.ui.h:113 -msgid "Source device:" -msgstr "Zdrojové zariadenie:" +msgid "Kernel path:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:114 -msgid "Source host:" +msgid "Initrd path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:115 -msgid "Source mode:" +msgid "Browse" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:116 -msgid "Source path:" -msgstr "Zdrojová cesta:" +msgid "Kernel arguments:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:117 -msgid "Source:" +msgid "<b>Direct kernel boot</b>" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:118 -msgid "Start virt_ual machine on host boot up" -msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa" +msgid "Init path:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:120 -msgid "Storage forma_t:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:119 +msgid "<b>Container init</b>" msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:120 +msgid "R_eadonly:" +msgstr "_Iba na čítanie:" + #: ../src/vmm-details.ui.h:121 -msgid "Storage size:" -msgstr "Veľkosť úložiska:" +msgid "Sharea_ble:" +msgstr "_Zdielateľný" #: ../src/vmm-details.ui.h:122 -msgid "Switch to fullscreen view" -msgstr "Prepnúť na celú obrazovku" +msgid "Target device:" +msgstr "Cieľové zariadenie:" #: ../src/vmm-details.ui.h:123 -msgid "TLS Port:" -msgstr "" +msgid "Source path:" +msgstr "Zdrojová cesta:" #: ../src/vmm-details.ui.h:124 -msgid "T_oolbar" -msgstr "_Nástrojová lišta" +msgid "Connect or disconnect media" +msgstr "Pripojiť alebo odpojiť médium" #: ../src/vmm-details.ui.h:125 -msgid "T_ype:" -msgstr "" +msgid "Storage size:" +msgstr "Veľkosť úložiska:" #: ../src/vmm-details.ui.h:126 -msgid "Target device:" -msgstr "Cieľové zariadenie:" +msgid "Storage forma_t:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:127 -msgid "Target name:" +msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:128 -msgid "Target type:" +msgid "Serial num_ber:" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:129 -msgid "Target:" -msgstr "Cieľ:" - #: ../src/vmm-details.ui.h:130 -msgid "Threads:" +msgid "_IO mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:131 -msgid "Total host memory:" -msgstr "Celková pamäť hostiteľa:" +msgid "_Performance options" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:133 -msgid "Typeid version:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:132 +msgid "Advanced _options" msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:133 +msgid "<b>Virtual Disk</b>" +msgstr "<b>Virtuálny disk</b>" + #: ../src/vmm-details.ui.h:134 -msgid "Typeid:" -msgstr "" +msgid "" +"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while " +"'target' refers to information seen from the guest OS" +msgstr "<b>Tip:</b> 'zdroj' predstavuje informácie viditeľné z hostiteľského operačného systému, zatiaľčo 'target' predstavuje informácie viditeľné z hosťovaného informačného systému." #: ../src/vmm-details.ui.h:135 -msgid "UUID:" -msgstr "UUID:" +msgid "Source device:" +msgstr "Zdrojové zariadenie:" #: ../src/vmm-details.ui.h:136 -msgid "Virtual CPU Affinity Select" -msgstr "Výber spriaznenosti virtuálneho procesora" +msgid "MAC address:" +msgstr "MAC adresa:" #: ../src/vmm-details.ui.h:137 -msgid "Virtual CPU Select" -msgstr "Výber virtuálneho procesora" +msgid "Device m_odel:" +msgstr "_Model zariadenia:" #: ../src/vmm-details.ui.h:139 -msgid "Virtual _Machine" -msgstr "Virtuálny _počítač" +msgid "Source mode:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:140 -msgid "Virtual port" -msgstr "" +msgid "<b>Virtual Network Interface</b>" +msgstr "<b>Rozhranie virtuálnej siete</b>" #: ../src/vmm-details.ui.h:141 -msgid "Write Policy:" +msgid "Instance id:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:142 -msgid "_Always" -msgstr "_Vždy" +msgid "Typeid version:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:143 -msgid "_Begin Installation" +msgid "Typeid:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:144 +msgid "Managerid:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:145 -msgid "_Cancel" +msgid "Virtual port" msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:146 -msgid "_Clone" -msgstr "_Klonovať" +#: ../src/vmm-details.ui.h:146 ../src/vmm-host.ui.h:50 +msgid "Mode:" +msgstr "Režim:" #: ../src/vmm-details.ui.h:147 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzola" +msgid "<b>Virtual Pointer</b>" +msgstr "<b>Virtuálny ukazovateľ</b>" #: ../src/vmm-details.ui.h:148 -msgid "_Details" -msgstr "_Podrobnosti" +msgid "" +"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest" +" OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop" +" cursor." +msgstr "<b>Tip:</b> Grafický tablet nastavený ako predvolený ukazovateľ v hosťovanom OS zaistí, že sa virtuálny kurzor bude pohybovať synchronizovane s kurzorom v lokálnom pracovnom prostredí." -#: ../src/vmm-details.ui.h:149 ../src/vmm-host.ui.h:56 -#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../src/vmm-details.ui.h:149 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../src/vmm-details.ui.h:151 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Na celú obrazovku" +#: ../src/vmm-details.ui.h:150 ../src/vmm-host.ui.h:51 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" -#: ../src/vmm-details.ui.h:152 ../src/vmm-host.ui.h:57 -#: ../src/vmm-manager.ui.h:15 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" +#: ../src/vmm-details.ui.h:152 +msgid "TLS Port:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:153 -msgid "_IO mode:" -msgstr "" +msgid "<b>Sound Device</b>" +msgstr "Zvukové zariadenie" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:154 +msgid "Device type:" +msgstr "Typ zariadenia:" #: ../src/vmm-details.ui.h:155 -msgid "_Label:" -msgstr "_Označenie:" +msgid "Bind host:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:156 -msgid "_Login" -msgstr "_Prihlásiť" +msgid "Target type:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:157 +msgid "Target name:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:158 +msgid "Source host:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:159 -msgid "_Never" -msgstr "_Nikdy" +msgid "<b>insert type</b>" +msgstr "<b>zadajte typ</b>" -#: ../src/vmm-details.ui.h:160 -msgid "_Only when Fullscreen" -msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku" +#: ../src/vmm-details.ui.h:160 ../src/vmm-host.ui.h:20 +msgid "Device:" +msgstr "Zariadenie:" #: ../src/vmm-details.ui.h:161 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +msgid "RAM:" +msgstr "RAM:" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:162 +msgid "Heads:" +msgstr "Hláv:" #: ../src/vmm-details.ui.h:163 -msgid "_Performance options" +msgid "<b>Video</b>" msgstr "" +#: ../src/vmm-details.ui.h:164 +msgid "A_ction:" +msgstr "Ak_cia:" + #: ../src/vmm-details.ui.h:165 -msgid "_Resize to VM" -msgstr "_Prispôsobiť VPC" +msgid "<b>Controller</b>" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-details.ui.h:166 +msgid "Driver:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:167 -msgid "_Save this password in your keyring" -msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov" +msgid "Write Policy:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:168 -msgid "_Scale Display" -msgstr "_Meniť veľkosť displeja" +msgid "Source:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:169 -msgid "_Static" -msgstr "_Statické" +msgid "Target:" +msgstr "Cieľ:" #: ../src/vmm-details.ui.h:170 -msgid "_Take Screenshot" -msgstr "Od_fotiť obrazovku" +msgid "Readonly Filesystem:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:171 -msgid "_Text Consoles" -msgstr "_Textové konzoly" +msgid "<b>Filesystem</b>" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:172 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17 -msgid "_Username:" -msgstr "Po_užívateľské meno:" +#: ../src/vmm-details.ui.h:172 +msgid "M_ode:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:173 ../src/vmm-manager.ui.h:22 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" +#: ../src/vmm-details.ui.h:173 +msgid "<b>Smartcard Device</b>" +msgstr "" -#: ../src/vmm-details.ui.h:174 ../src/vmm-host.ui.h:59 -msgid "_View Manager" -msgstr "_Zobraziť Správcu" +#: ../src/vmm-details.ui.h:174 +msgid "T_ype:" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:175 msgid "foo:12" msgstr "" -#: ../src/vmm-host.ui.h:1 -msgid "<b>Basic details</b>" -msgstr "<b>Základné informácie</b>" +#: ../src/vmm-details.ui.h:176 +msgid "<b>Redirected device</b>" +msgstr "" -#: ../src/vmm-host.ui.h:2 -msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" -msgstr "<b>Konfigurácia IPv4</b>" +#: ../src/vmm-host.ui.h:1 +msgid "Connection Details" +msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:3 -msgid "<b>IPv4 configuration</b>" -msgstr "<b>IPv4 konfigurácia</b>" +msgid "Restore Saved Machine..." +msgstr "Obnoviť uložený počítač..." #: ../src/vmm-host.ui.h:4 -msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" -msgstr "<b>Konfigurácia IPv6</b>" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:5 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Názov</b>" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:7 -msgid "<b>Slave Interfaces</b>" -msgstr "<b>Slave Interfaces</b>" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:8 -msgid "<b>Volumes</b>" -msgstr "<b>Zväzky</b>" +msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" +msgstr "Obnoví uložený počítač z obrazu uloženom v súborovom systéme" #: ../src/vmm-host.ui.h:9 -msgid "A_utoconnect:" -msgstr "A_utopripojenie:" +msgid "Memory:" +msgstr "Pamäť:" #: ../src/vmm-host.ui.h:10 -msgid "A_utostart:" -msgstr "A_utoštart:" +msgid "Logical CPUs:" +msgstr "Logické procesory:" #: ../src/vmm-host.ui.h:12 -msgid "Add Interface" -msgstr "Pridať rozhranie" +msgid "Connection:" +msgstr "Pripojenie:" #: ../src/vmm-host.ui.h:13 -msgid "Add Network" -msgstr "Pridať sieť" +msgid "A_utoconnect:" +msgstr "A_utopripojenie:" #: ../src/vmm-host.ui.h:14 -msgid "Add Pool" -msgstr "Pridať zoskupenie" +msgid "<b>Basic details</b>" +msgstr "<b>Základné informácie</b>" -#: ../src/vmm-host.ui.h:17 +#: ../src/vmm-host.ui.h:15 msgid "CPU usage:" msgstr "Využitie procesora:" +#: ../src/vmm-host.ui.h:16 +msgid "Memory usage:" +msgstr "Využitie pamäte:" + #: ../src/vmm-host.ui.h:18 -msgid "Connection Details" -msgstr "" +msgid "Overview" +msgstr "Prehľad" #: ../src/vmm-host.ui.h:19 -msgid "Connection:" -msgstr "Pripojenie:" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:20 -msgid "DHCP end:" -msgstr "DHCP po:" +msgid "Name:" +msgstr "Názov:" #: ../src/vmm-host.ui.h:21 -msgid "DHCP start:" -msgstr "DHCP od:" +msgid "State:" +msgstr "Stav:" #: ../src/vmm-host.ui.h:22 -msgid "Delete Interface" -msgstr "Odstrániť rozhranie" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:23 -msgid "Delete Network" -msgstr "Odstrániť sieť" +msgid "A_utostart:" +msgstr "A_utoštart:" #: ../src/vmm-host.ui.h:24 -msgid "Delete Pool" -msgstr "Odstrániť zoskupenie" +msgid "DHCP start:" +msgstr "DHCP od:" + +#: ../src/vmm-host.ui.h:25 +msgid "DHCP end:" +msgstr "DHCP po:" #: ../src/vmm-host.ui.h:26 msgid "Forwarding:" msgstr "Preposielanie:" +#: ../src/vmm-host.ui.h:28 +msgid "<b>IPv4 configuration</b>" +msgstr "<b>IPv4 konfigurácia</b>" + #: ../src/vmm-host.ui.h:29 -msgid "In use by:" -msgstr "Používané:" +msgid "Add Network" +msgstr "Pridať sieť" #: ../src/vmm-host.ui.h:30 -msgid "Location:" -msgstr "Umiestnenie:" +msgid "Start Network" +msgstr "Spustiť sieť" #: ../src/vmm-host.ui.h:31 -msgid "Logical CPUs:" -msgstr "Logické procesory:" +msgid "Stop Network" +msgstr "Zastaviť sieť" #: ../src/vmm-host.ui.h:32 -msgid "MAC:" -msgstr "MAC:" +msgid "Delete Network" +msgstr "Odstrániť sieť" #: ../src/vmm-host.ui.h:33 -msgid "Memory usage:" -msgstr "Využitie pamäte:" +msgid "Virtual Networks" +msgstr "Virtuálne siete" #: ../src/vmm-host.ui.h:34 -msgid "Memory:" -msgstr "Pamäť:" +msgid "Pool Type:" +msgstr "Typ zoskupenia:" + +#: ../src/vmm-host.ui.h:35 +msgid "Location:" +msgstr "Umiestnenie:" #: ../src/vmm-host.ui.h:37 -msgid "Name:" -msgstr "Názov:" +msgid "<b>Volumes</b>" +msgstr "<b>Zväzky</b>" #: ../src/vmm-host.ui.h:38 -msgid "Network Interfaces" -msgstr "Sieťové rozhrania" +msgid "Refresh volume list" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-host.ui.h:39 +msgid "Add Pool" +msgstr "Pridať zoskupenie" #: ../src/vmm-host.ui.h:40 -msgid "Overview" -msgstr "Prehľad" +msgid "Start Pool" +msgstr "Spustiť zoskupenie" #: ../src/vmm-host.ui.h:41 -msgid "Pool Type:" -msgstr "Typ zoskupenia:" +msgid "Stop Pool" +msgstr "Zastaviť zoskupenie" #: ../src/vmm-host.ui.h:42 -msgid "Refresh volume list" -msgstr "" +msgid "Delete Pool" +msgstr "Odstrániť zoskupenie" -#: ../src/vmm-host.ui.h:43 -msgid "Restore Saved Machine..." -msgstr "Obnoviť uložený počítač..." +#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3 +msgid "_New Volume" +msgstr "_Nový zväzok" #: ../src/vmm-host.ui.h:44 -msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" -msgstr "Obnoví uložený počítač z obrazu uloženom v súborovom systéme" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:45 -msgid "Start Interface" -msgstr "Spustiť rozhranie" +msgid "_Delete Volume" +msgstr "_Odstrániť zväzok" #: ../src/vmm-host.ui.h:46 -msgid "Start Network" -msgstr "Spustiť sieť" +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Názov</b>" #: ../src/vmm-host.ui.h:47 -msgid "Start Pool" -msgstr "Spustiť zoskupenie" +msgid "MAC:" +msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-host.ui.h:48 msgid "Start mode:" msgstr "Režim spustenia:" #: ../src/vmm-host.ui.h:49 -msgid "State:" -msgstr "Stav:" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:50 -msgid "Stop Interface" -msgstr "Zastaviť rozhranie" - -#: ../src/vmm-host.ui.h:51 -msgid "Stop Network" -msgstr "Zastaviť sieť" +msgid "In use by:" +msgstr "Používané:" #: ../src/vmm-host.ui.h:52 -msgid "Stop Pool" -msgstr "Zastaviť zoskupenie" +msgid "<b>IPv4 Configuration</b>" +msgstr "<b>Konfigurácia IPv4</b>" + +#: ../src/vmm-host.ui.h:53 +msgid "<b>IPv6 Configuration</b>" +msgstr "<b>Konfigurácia IPv6</b>" #: ../src/vmm-host.ui.h:54 -msgid "Virtual Networks" -msgstr "Virtuálne siete" +msgid "<b>Slave Interfaces</b>" +msgstr "<b>Slave Interfaces</b>" #: ../src/vmm-host.ui.h:55 -msgid "_Delete Volume" -msgstr "_Odstrániť zväzok" +msgid "Add Interface" +msgstr "Pridať rozhranie" -#: ../src/vmm-host.ui.h:58 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 -msgid "_New Volume" -msgstr "_Nový zväzok" +#: ../src/vmm-host.ui.h:56 +msgid "Start Interface" +msgstr "Spustiť rozhranie" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:1 -msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač" +#: ../src/vmm-host.ui.h:57 +msgid "Stop Interface" +msgstr "Zastaviť rozhranie" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:2 -msgid "New" -msgstr "Nový" +#: ../src/vmm-host.ui.h:58 +msgid "Delete Interface" +msgstr "Odstrániť rozhranie" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:5 -msgid "Show the virtual machine console and details" -msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami" +#: ../src/vmm-host.ui.h:59 +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Sieťové rozhrania" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:8 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Pridať pripojenie..." -#: ../src/vmm-manager.ui.h:9 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:4 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../src/vmm-manager.ui.h:5 msgid "_Connection Details" msgstr "" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:10 ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -msgid "_Disk I/O" -msgstr "Aktivita _diskov" - -#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" +#: ../src/vmm-manager.ui.h:6 +msgid "_Virtual Machine Details" +msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:13 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:8 msgid "_Graph" msgstr "_Graf" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:14 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:9 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:16 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:10 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:17 ../src/vmm-preferences.ui.h:34 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16 +msgid "_Disk I/O" +msgstr "Aktivita _diskov" + +#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "_Network I/O" msgstr "Aktivita _siete" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:18 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:14 +msgid "Create a new virtual machine" +msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač" + +#: ../src/vmm-manager.ui.h:15 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../src/vmm-manager.ui.h:16 +msgid "Show the virtual machine console and details" +msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami" + +#: ../src/vmm-manager.ui.h:17 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:21 +#: ../src/vmm-manager.ui.h:23 msgid "_Shutdown" msgstr "_Vypnúť" -#: ../src/vmm-manager.ui.h:23 -msgid "_Virtual Machine Details" -msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači" - #: ../src/vmm-migrate.ui.h:1 -msgid "<b>Connectivity</b>" -msgstr "<b>Pripojiteľnosť</b>" +msgid "Migrate the virtual machine" +msgstr "Presťahovať virtuálny počítač" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:2 -msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Presťahovať _offline:</span>" - -#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3 msgid "<span color='#484848'>Name:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Názov:</span>" +#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3 +msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Pôvodný hostiteľ:</span>" + #: ../src/vmm-migrate.ui.h:4 msgid "<span color='#484848'>New host:</span>" msgstr "<span color='#484848'>Nový hostiteľ:</span>" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:5 -msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>" -msgstr "<span color='#484848'>Pôvodný hostiteľ:</span>" +msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>" +msgstr "<span color='#484848'>Presťahovať _offline:</span>" + +#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6 +msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" +msgstr "_Tunel na presťahovanie prostredníctvom démona libvirt:" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:8 -msgid "Mbps" -msgstr "Mb/s" +msgid "ms" +msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:9 -msgid "Migrate the virtual machine" -msgstr "Presťahovať virtuálny počítač" +msgid "Mbps" +msgstr "Mb/s" -#: ../src/vmm-migrate.ui.h:11 +#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12 msgid "_Bandwidth:" msgstr "Šírka _pásma:" -#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12 -msgid "_Migrate" -msgstr "_Presťahovať" - -#: ../src/vmm-migrate.ui.h:14 -msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" -msgstr "_Tunel na presťahovanie prostredníctvom démona libvirt:" +#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13 +msgid "<b>Connectivity</b>" +msgstr "<b>Pripojiteľnosť</b>" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:15 -msgid "ms" -msgstr "" +msgid "_Migrate" +msgstr "_Presťahovať" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1 -msgid "Add Connection" -msgstr "Pridať pripojenie" +msgid "SSH" +msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Pripojiť" +msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" +msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3 -msgid "Connect to _remote host" +msgid "SSL/TLS with certificates" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4 -msgid "Connection Select" -msgstr "Výber pripojenia" +msgid "Xen" +msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5 -msgid "Generated URI:" +msgid "QEMU/KVM" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6 -msgid "H_ostname:" -msgstr "_Adresa stanice:" +msgid "LXC (Linux Containers)" +msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7 -msgid "Hypervisor Select" -msgstr "Výber hypervízora" +msgid "Add Connection" +msgstr "Pridať pripojenie" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8 -msgid "LXC (Linux Containers)" -msgstr "" +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Pripojiť" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9 -msgid "Me_thod:" -msgstr "" +msgid "Hypervisor Select" +msgstr "Výber hypervízora" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10 -msgid "QEMU/KVM" -msgstr "" +msgid "_Hypervisor:" +msgstr "_Hypervízor:" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11 -msgid "SSH" -msgstr "" +msgid "Connection Select" +msgstr "Výber pripojenia" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12 -msgid "SSL/TLS with certificates" +msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13 -msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" +msgid "Connect to _remote host" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14 -msgid "Xen" +msgid "Me_thod:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15 -msgid "_Autoconnect:" -msgstr "" +msgid "H_ostname:" +msgstr "_Adresa stanice:" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16 -msgid "_Hypervisor:" -msgstr "_Hypervízor:" +msgid "_Autoconnect:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Confirmations</b>" -msgstr "<b>Potvrdzovať</b>" +msgid "VNC" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Enable Stats Polling</b>" -msgstr "<b>Povoliť zobrazovanie štatistík</b>" - -#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3 -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Všeobecné</b>" +msgid "Spice" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:4 -msgid "<b>Graphical Consoles</b>" +msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:5 -msgid "<b>New VM</b>" -msgstr "<b>Nový virtuálny počítač</b>" +msgid "Always" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:6 -msgid "<b>Stats Options</b>" -msgstr "<b>Možnosti štatistík</b>" +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavenia" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:7 -msgid "Always" -msgstr "" +msgid "Enable _system tray icon" +msgstr "Povoliť _ikonu v systémovej oblasti" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:8 -msgid "Change..." -msgstr "" +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Všeobecné</b>" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:9 -msgid "Device re_moval:" -msgstr "_Odstránenie zariadenia:" +msgid "General" +msgstr "Všeobecné" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable _system tray icon" -msgstr "Povoliť _ikonu v systémovej oblasti" - -#: ../src/vmm-preferences.ui.h:11 -msgid "Feedback" -msgstr "Spätná väzba" +msgid "samples" +msgstr "vzoriek" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:12 -msgid "Force console keyboard shortcuts:" -msgstr "" +msgid "Maintain h_istory of" +msgstr "Spracovať _históriu z" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:13 -msgid "" -"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this " -"may overwrite keyboard interaction with the guest." -msgstr "" +msgid "_Update status every" +msgstr "_Aktualizovať stav každých" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:14 -msgid "Fullscreen only" -msgstr "" - -#: ../src/vmm-preferences.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Všeobecné" - -#: ../src/vmm-preferences.ui.h:16 -msgid "Grab keys:" -msgstr "" +msgid "<b>Stats Options</b>" +msgstr "<b>Možnosti štatistík</b>" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:17 -msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:" +msgid "<b>Enable Stats Polling</b>" +msgstr "<b>Povoliť zobrazovanie štatistík</b>" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:18 -msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Inštalovať zvukové zariadenie:" +msgid "Stats" +msgstr "Štatisktiky" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:19 -msgid "Install Graphics:" -msgstr "" +msgid "Graphical console _scaling:" +msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:20 -msgid "Maintain h_istory of" -msgstr "Spracovať _históriu z" +msgid "Grab keys:" +msgstr "" -#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22 +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Not supported" msgstr "" +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22 +msgid "Change..." +msgstr "" + #: ../src/vmm-preferences.ui.h:23 -msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgid "" +"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " +"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " +"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an" +" operation in virt-manager's console window." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavenia" +msgid "Don't disable console shortcuts:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 -msgid "Spice" +msgid "<b>Graphical Consoles</b>" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:26 -msgid "Stats" -msgstr "Štatisktiky" +msgid "_Local virtual machine" +msgstr "_Lokálny virtuálny počítač" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:27 -msgid "Unapplied changes:" -msgstr "" +msgid "_Remote virtual machine" +msgstr "_Vzdialený virtuálny počítač" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:28 -msgid "VM Details" -msgstr "Podrobnosti VPC" +msgid "Install Audio Device:" +msgstr "Inštalovať zvukové zariadenie:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:29 -msgid "VNC" +msgid "Install Graphics:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 +msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -msgid "_Force Poweroff:" -msgstr "_Tvrdé vypnutie:" +msgid "Default storage format:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 -msgid "_Interface start/stop:" -msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:" +msgid "<b>New VM</b>" +msgstr "<b>Nový virtuálny počítač</b>" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:33 -msgid "_Local virtual machine" -msgstr "_Lokálny virtuálny počítač" +msgid "VM Details" +msgstr "Podrobnosti VPC" + +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34 +msgid "_Force Poweroff:" +msgstr "_Tvrdé vypnutie:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:35 -msgid "_Pause:" -msgstr "_Pozastavenie:" +msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:36 -msgid "_Remote virtual machine" -msgstr "_Vzdialený virtuálny počítač" +msgid "_Pause:" +msgstr "_Pozastavenie:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:37 -msgid "_Update status every" -msgstr "_Aktualizovať stav každých" +msgid "Device re_moval:" +msgstr "_Odstránenie zariadenia:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:38 -msgid "samples" -msgstr "vzoriek" +msgid "_Interface start/stop:" +msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:" + +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39 +msgid "Unapplied changes:" +msgstr "" + +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40 +msgid "<b>Confirmations</b>" +msgstr "<b>Potvrdzovať</b>" + +#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41 +msgid "Feedback" +msgstr "Spätná väzba" #: ../src/vmm-progress.ui.h:1 msgid "Operation in progress" @@ -4854,9 +4900,9 @@ msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Vybrať zväzok úložiska" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2 -msgid "Choose _Volume" -msgstr "Vybrať z_väzok" - -#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3 msgid "_Browse Local" msgstr "_Prechádzať miestne" + +#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 +msgid "Choose _Volume" +msgstr "Vybrať z_väzok" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sr\n" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index 7c35e3ed..593d1a64 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: sr@latin\n" @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/sv/)\n" @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "Installera valda grafiktyp för nya VM:er. vnc eller spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Installera vald grafiktyp för nya VM:er" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -967,9 +966,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s-installationer är inte tillgängliga för paravirt-gäster." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Inga installationsalternativ tillgängliga för denna anslutning." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1892,21 +1890,12 @@ msgstr "" "via Arkiv→Lägg till anslutning" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt installerades nyss, så tjänsten ”libvirtd” kommer att behöva\n" -"startas. Detta kan göras med något av följande:\n" -"\n" -"- Från GNOME-menyn: System→Administration→Tjänster\n" -"- Från terminalen: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- Omstart av datorn\n" -"\n" -"virt-manager kommer att ansluta till libvirt vid nästa programstart." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2053,9 +2042,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Fel när domän startades om: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2556,18 +2545,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Paket som behövs för KVM-användning" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"Följande paket är inte installerade:\n" -"%s\n" -"\n" -"Dessa krävs för att skapa KVM-gäster lokalt.\n" -"Vill du installera dem nu?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3902,11 +3886,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "An_passa konfigurationen före installation" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>Att överboka vCPU:er kan drabba prestandan</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5020,9 +5003,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "Framtvinga genvägar för konsoltangentbordet:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5045,14 +5027,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "Installera grafik:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Standardsökväg för att välja VM-avbilder" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Standardsökväg för återställning" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5113,10 +5093,3 @@ msgstr "_Bläddra lokalt" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Välj _volym" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "Framtvinga genvägar för konsolmenyn medan konsolen är aktiv. Att " -#~ "aktivera detta kan gå före tangentbordsinteraktion med gästen." @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ta\n" @@ -927,9 +927,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவுவக்கூடிய விருப்பங்கள் இல்லை." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1984,9 +1983,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -4946,14 +4945,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM உருக்களை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "முன்னிருப்பு மறுசேமிப்பு பாதை" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-12 10:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <krisnababu@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: te\n" @@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసి గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు. vnc లేదా స్పైస్" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసిన గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -948,9 +947,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s సంస్థాపనలు పారావర్ట్ గెస్టులకు అందుబాటులో లేవు." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "ఈ అనుసంధానము కొరకు యెటువంటి సంస్థాపనా ఐచ్చికములు అందుబాటులోలేవు." +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1870,23 +1868,12 @@ msgstr "" "ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము" #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" -"Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, అందువలన 'libvirt' సేవ\n" -"ప్రారంభించవలసిన అవసరమువుంది. ఇది కింది వాటిలో వొక దానితో\n" -"జరుగును:\n" -"\n" -"- GNOME మెనూల నుండి: సిస్టమ్->నిర్వహణ->సేవలు\n" -"- టెర్మినల్ నుండి: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- మీ కంప్యూటర్ను పునఃప్రారంభించుము\n" -"\n" -"virt-manager అనునది libvirtకు తరువాతి అనువర్తనం ప్రారంభం నందు\n" -"అనుసంధానించబడును.start up." #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" @@ -2029,9 +2016,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "డొమైన్ పునఃప్రారంభించుటలో దోషము: %s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2544,18 +2531,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM వినియోగము కొరకు ప్యాకేజీలు అవసరము" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించబడలేదు:\n" -"%s\n" -"\n" -"KVM గెస్టులను స్థానికంగా సృష్టించుటకు యివి అవసరము.\n" -"మీరు వాటిని యిప్పుడే సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -3882,11 +3864,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" -msgstr "<small>vCPUల వోవర్కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు</small>" +msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -4999,9 +4980,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "కన్సోల్ కీబోర్డ్ లఘువులను బలవంతంచేయి" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5024,14 +5004,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంస్థాపించు:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "VM ప్రతిబింబములు యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ మార్గము" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "అప్రమేయ తిరిగినిల్వవుంచు పాత్" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5092,10 +5070,3 @@ msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B) #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "వాల్యూమ్ను యెంచుకొనుము (_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "కన్సోల్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు కన్సోల్ మెనూ యాగ్జెలెరేటర్స్ బలవంతంచేయి. దీనిని చేతనం చేయుట గెస్టుతోటి " -#~ "కీబోర్డ్ యింటరాక్షన్ను వోవర్రైట్ చేయును." @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: tr\n" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-11 05:23+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: uk\n" @@ -195,13 +195,14 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ. VNC або SPICE." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ" +msgstr "Використовувати вибраний формат для нових сховищ ВМ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" msgstr "" +"Використовувати вибраний формат для створення нових образів дисків у новому " +"майстрі ВМ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "Show system tray icon" @@ -986,9 +987,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "Варіант встановлення %s недоступний для гостьової паравіртуалізації." #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "Для цього з’єднання недоступні жодні варіанти встановлення." +msgstr "Немає доступних способів встановлення для цього з'єднання." #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1923,7 +1923,6 @@ msgstr "" "за допомогою пункту меню Файл->Додати з’єднання." #: ../src/virtManager/engine.py:184 -#, fuzzy msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" @@ -1931,13 +1930,7 @@ msgid "" "start up." msgstr "" "Libvirt було щойно встановлено, тому треба запустити\n" -"службу «libvirtd». Це можна зробити у один з таких\n" -"способів:\n" -"\n" -"- з меню GNOME: Система->Адміністрування->Служби\n" -"- з термінала: su -c 'service libvirtd restart'\n" -"- перезавантажити комп'ютер\n" -"\n" +"службу «libvirtd».\n" "virt-manager з'єднається з libvirt під час наступного\n" "запуску програми." @@ -2085,11 +2078,14 @@ msgid "" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" +"Домен не вдалося відновити. Бажаєте вилучити\n" +"збережений стан і виконати звичайний\n" +"запуск?" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "Помилка під час перезавантаження домену: %s" +msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2584,7 +2580,7 @@ msgstr "Пошук доступних гіпервізорів…" #: ../src/virtManager/packageutils.py:59 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" -msgstr "" +msgstr "Перевіряємо, чи встановлено пакунок «%s»" #: ../src/virtManager/packageutils.py:87 #, python-format @@ -2606,7 +2602,7 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "Пакунки, потрібні для використання KVM" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" @@ -2616,12 +2612,11 @@ msgstr "" "Пакунки з наведеного нижче списку не встановлено:\n" "%s\n" "\n" -"Ці пакунки потрібні для локального створення гостьових систем KVM.\n" "Бажаєте встановити ці пакунки зараз?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" -msgstr "" +msgstr "Рекомендації зі встановлення пакунків" #: ../src/virtManager/packageutils.py:105 #, python-format @@ -3973,13 +3968,11 @@ msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "З_мінити налаштування перед встановленням" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 -#, fuzzy msgid "" "<small>Specifying an operating system is required for best performance</" "small>" msgstr "" -"<small>Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію</" -"small>" +"<small>Кращої швидкодії можна досягти визначенням операційної системи</small>" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" @@ -5094,11 +5087,15 @@ msgid "" "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" +"Не вимикати клавіатурні скорочення для меню вікна консолі (Alt+F -> Файл " +"тощо), коли клавіатурний фокус перебуває у графічній консолі гостьової " +"системи. Зазвичай, такі клавіатурні скорочення вимикаються з метою " +"убезпечення від виконання дій з вікном virt-manager під час введення даних " +"до вікна гостьової системи." #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "Використання комбінацій клавіш консолі:" +msgstr "Не вимикати скорочення консолі:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -5121,14 +5118,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "Графіка встановлення:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "Типовий шлях для вибору образів ВМ" +msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків." #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "Типовий шлях відновлення" +msgstr "Типовий формат зберігання:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5189,11 +5184,3 @@ msgstr "_Локальний огляд" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "Вибрати _том" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "Примусово використовувати комбінації клавіш меню консолі під час роботи у " -#~ "консолі. Позначення цього пункту може призвести до перевизначення " -#~ "клавіатурних скорочень гостьової системи." diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 03f1a499..0a11ff6b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 04:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_CN\n" @@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "为新的 VM 安装所选图形类型。vnc 或 spice" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 -#, fuzzy msgid "Use selected format for new VM storage" -msgstr "为新的 VM 安装所选图形类型" +msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" @@ -924,9 +923,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s 安装不可用于半虚拟虚拟机系统。" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "这个连接没有可用安装选项。" +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1972,9 +1970,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "保存域出错:%s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -4916,14 +4914,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "选择 VM 映像的默认路径" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "默认存储路径" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2cbd74e9..5626f709 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 13:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -932,9 +932,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s 安裝尚無法提供副虛擬客端。" #: ../src/virtManager/create.py:530 -#, fuzzy msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "此連線沒有可用的安裝選項。" +msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format @@ -1987,9 +1986,9 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "網路重新開機時發生錯誤:%s" +msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 @@ -2491,18 +2490,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "KVM 使用上需要的套件" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" -"下列套件尚未安裝:\n" -"%s\n" -"\n" -"需要這些套件以建立本地的 KVM 客端。\n" -"您想要現在安裝嗎?" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" @@ -4919,9 +4913,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 -#, fuzzy msgid "Don't disable console shortcuts:" -msgstr "強制主控臺按鍵捷徑:" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "<b>Graphical Consoles</b>" @@ -4944,14 +4937,12 @@ msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 -#, fuzzy msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "選擇 VM 映像的預設路徑" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 -#, fuzzy msgid "Default storage format:" -msgstr "預設還原路徑" +msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "<b>New VM</b>" @@ -5012,10 +5003,3 @@ msgstr "瀏覽本地端(_B)" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "選擇儲區(_V)" - -#~ msgid "" -#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling " -#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest." -#~ msgstr "" -#~ "當主控臺使用中時,強制採用主控臺選單快速鍵。啟用這個功能可能會覆寫客端的鍵" -#~ "盤互動。" diff --git a/virt-manager.spec.in b/virt-manager.spec.in index 132095f9..2b863915 100644 --- a/virt-manager.spec.in +++ b/virt-manager.spec.in @@ -289,6 +289,10 @@ update-desktop-database -q %{_datadir}/applications %endif %changelog +* Sun Jul 29 2012 Cole Robinson <crobinso@redhat.com> - 0.9.4-1 +- virt-manager release 0.9.4 +- Fix VNC keygrab issues + * Mon Jul 09 2012 Cole Robinson <crobinso@redhat.com> - 0.9.3-1 - virt-manager release 0.9.3 - Fix broken release tar.gz of version 0.9.2 |