summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorCole Robinson <crobinso@redhat.com>2012-07-29 16:17:50 -0400
committerCole Robinson <crobinso@redhat.com>2012-07-29 16:17:50 -0400
commit65243242447bc5d99a172adca22d1a3480ba8cbe (patch)
tree226dc33c9cb701e6b4091f438abe99bcf5d7d4c3
parent30282a17091014ba5a96d20f4260df55779933c4 (diff)
downloadvirt-manager-65243242447bc5d99a172adca22d1a3480ba8cbe.tar.gz
Prep for release 0.9.4RELEASE-0.9.4-1
-rw-r--r--NEWS4
-rw-r--r--configure.ac4
-rw-r--r--po/as.po49
-rw-r--r--po/bg.po2
-rw-r--r--po/bn_IN.po33
-rw-r--r--po/bs.po2
-rw-r--r--po/ca.po6
-rw-r--r--po/cs.po9
-rw-r--r--po/da.po2
-rw-r--r--po/de.po15
-rw-r--r--po/es.po49
-rw-r--r--po/fi.po6
-rw-r--r--po/fr.po50
-rw-r--r--po/gu.po47
-rw-r--r--po/hi.po48
-rw-r--r--po/hr.po2
-rw-r--r--po/hu.po26
-rw-r--r--po/is.po2
-rw-r--r--po/it.po18
-rw-r--r--po/ja.po57
-rw-r--r--po/kn.po33
-rw-r--r--po/ko.po32
-rw-r--r--po/ml.po33
-rw-r--r--po/mr.po49
-rw-r--r--po/ms.po2
-rw-r--r--po/nb.po2
-rw-r--r--po/nl.po49
-rw-r--r--po/or.po48
-rw-r--r--po/pa.po39
-rw-r--r--po/pl.po65
-rw-r--r--po/pt.po2
-rw-r--r--po/pt_BR.po476
-rw-r--r--po/ro.po2
-rw-r--r--po/ru.po47
-rw-r--r--po/sk.po3906
-rw-r--r--po/sr.po2
-rw-r--r--po/sr@latin.po2
-rw-r--r--po/sv.po47
-rw-r--r--po/ta.po15
-rw-r--r--po/te.po49
-rw-r--r--po/tr.po2
-rw-r--r--po/uk.po59
-rw-r--r--po/zh_CN.po18
-rw-r--r--po/zh_TW.po32
-rw-r--r--virt-manager.spec.in4
45 files changed, 2527 insertions, 2919 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index d765c0bd..75e2a4c2 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,6 +1,10 @@
Virtual Machine Manager News
============================
+Release 0.9.4 (July 29, 2012)
+-----------------------------
+- Fix VNC keygrab issues
+
Release 0.9.3 (July 09, 2012)
-----------------------------
- Fix broken release tar.gz of version 0.9.2
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index c9290d63..2b83075b 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -1,7 +1,7 @@
-AC_INIT(virt-manager, 0.9.3)
+AC_INIT(virt-manager, 0.9.4)
# Latest virtinst version required to run
-VIRTINST_VERSION="0.600.2"
+VIRTINST_VERSION="0.600.3"
AC_CONFIG_SRCDIR(src/virt-manager.py.in)
dnl Make automake keep quiet about wildcards & other GNUmake-isms
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index cea947f1..0f6ba93b 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: ngoswami <ngoswami@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: as\n"
@@ -178,9 +178,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "নতুন VM.vnc অথবা spice ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "নতুন VM ৰ বাবে নিৰ্বাচিত গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -955,9 +954,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt অতিথিৰ কাৰণে %s সংস্থাপনসমূহ পোৱা নাযায় ।"
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "এই সংযোগৰ কাৰণে কোনো সংস্থাপনৰ বিকল্প পোৱা নাযায় ।"
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1879,23 +1877,12 @@ msgstr ""
"পাৰি"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt এইমাত্ৰ ইনস্টল কৰা হৈছিল, সেয়েহে 'libvirtd' সেৱাক\n"
-"পুনৰাম্ভ কৰিব লাগিব। ইয়াক নিম্নলিখিতৰ এটাৰ সহায়ত\n"
-"কৰিব পাৰি:\n"
-"\n"
-"- GNOME মেনুসমূহৰ পৰা: চিস্টেম-> প্ৰশাসন->সেৱাসমূহ\n"
-"- টাৰ্মিনেলৰ পৰা: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- আপোনাৰ কমপিউটাৰ পুনৰাম্ভ কৰক\n"
-"\n"
-"virt-manager এ পৰৱৰ্তী অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভত libvirt ৰ সৈতে\n"
-"সংযোগ কৰিব।"
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2041,9 +2028,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "ডমেইন পুনৰাম্ভ কৰাত ত্ৰুটি: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2558,18 +2545,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM ব্যৱহাৰৰ বাবে প্ৰয়োজনীয় পেকেইজসমূহ"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত পেকেইজসমূহ ইনস্টল নাই:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"এই পেকেইজসমূহ KVM অতিথিসমূহক স্থানীয়ভাৱে সৃষ্টি কৰাৰ বাবে প্ৰয়োজন হয়।\n"
-"আপুনি ইহতক এতিয়া ইনস্টল কৰিব বিচাৰে নে?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3907,11 +3889,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ইনস্টলৰ আগত সংৰূপ স্বনিৰ্বাচন কৰক (_u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>vCPUs অধিক কমিট কৰিলে পৰিৱেশন উপৰত প্ৰভাৱ পৰিব পাৰে</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5030,9 +5011,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "কনচৌল কিবৰ্ড চৰ্টকাটসমূহ বলৱৎ কৰক:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5055,14 +5035,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "গ্ৰাফিক্স ইনস্টল কৰক:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "ভাৰ্চুৱেল যন্ত্ৰৰ ইমেজ নিৰ্বাচনৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "পুনৰুদ্ধাৰৰ বাবে অবিকল্পিত পাথ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5123,10 +5101,3 @@ msgstr "স্থানীয় অৱস্থান ব্ৰাউজ কৰক
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "ভলিউম নিৰ্বাচন কৰক (_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "কনচৌল সক্ৰিয় থাকোতে কনচৌল মেনু ত্বৰকসমূহ বলৱৎ কৰক। ইয়াক সামৰ্থবান কৰিলে অতিথিৰ "
-#~ "সৈতে কিবৰ্ড ভাৱবিনিময় পুনৰলিখা হব পাৰে।"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 43cdc436..3a823b0f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bg\n"
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 922b1260..64ed90cb 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bn_IN\n"
@@ -935,9 +935,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো বিকল্প উপলব্ধ নয়।"
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1857,23 +1856,12 @@ msgstr ""
"সংযোগ যোগ করা যাবে"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt এখন ইনস্টল হওয়ার ফলে 'libvirtd' পরিসেবা পুনরায় আরম্ভ\n"
-"করা প্রয়োজন। নিম্নলিখিত যে কোনো একটি পদ্ধতির সাহায্যে \n"
-"এটি আরম্ভ করা যাবে:\n"
-"\n"
-"- GNOME মেনু থেকে: সিস্টেম->প্রশাসনিক কর্ম->পরিসেবা\n"
-"- টার্মিন্যাল থেকে: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- কম্পিউটার পুনরায় আরম্ভ করে\n"
-"\n"
-"অ্যাপ্লিকেশন পুনরায় আরম্ভের সময় virt-manager দ্বারা libvirt-র সাথে সংযোগ\n"
-"স্থাপন করা হবে।"
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2018,9 +2006,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে : %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2523,18 +2511,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM ব্যবহারের জন্য আবশ্যক প্যাকেজ"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা হয়নি:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"স্থানীয় KVM গেস্ট নির্মাণ করার জন্য এইগুলি আবশ্যক।\n"
-"আপনি কি এইগুলি ইনস্টল করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4996,14 +4979,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ইমেজ নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ডিফল্ট পাথ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index b128015b..b5c1d634 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: bs\n"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 79313017..92ee6394 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -1964,9 +1964,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "S'ha produït un error desant el domini: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 90f492ae..903204a6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -1961,9 +1961,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Chyba při restartovaní domény: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -4878,9 +4878,8 @@ msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Formát úložiště:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6103bfbb..4acd207a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 28b94966..652529b8 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -948,9 +948,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s Installationen nicht verfügbar für paravirtualisierte Gäste."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Keine Installationsoptionen für diese Verbindung verfügbar."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -2011,9 +2010,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Fehler beim Nestarten der Domain: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -4991,14 +4990,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Standardmässiger Pfad zur Auswahl von VM-Abbildern"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Standardmässiger Pfad für Wiederherstellung"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fc87ebb8..76869927 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,9 +14,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-19 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Gladys Guerrero <gguerrer@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (Castilian) <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -200,9 +200,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "Instalar tipo de gráficos seleccionados para nueva MV. vnc o spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Instalar tipo de gráficos seleccionados para nueva MV"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -995,9 +994,8 @@ msgstr ""
"paravirtualizados."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "No existen opciones de instalación disponibles para esta conexión."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1945,22 +1943,12 @@ msgstr ""
"a través de Archivo -> Agregar conexión"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt fue instalado recién, de modo que será necesario iniciar el\n"
-"servicio 'libvirtd'. Esto puede hacerse de una de las siguientes maneras:\n"
-"\n"
-"- En GNOME, desde el menú: Sistema->Administración->Servicios\n"
-"- Desde la terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- Reiniciando su computadora\n"
-"\n"
-"virt-manager se conectará con libvirt en el inicio de la siguiente "
-"aplicación. "
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2108,9 +2096,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Error reiniciando el dominio: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2624,18 +2612,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Paquetes necesarios para la utilización de KVM"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"Los siguientes paquetes no están instalados:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Y son necesarios para crear localmente huéspedes KVM.\n"
-"¿Le gustaría instalarlos ahora?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3987,12 +3970,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "P_ersonalizar configuración antes de instalar"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>El sobrealojamiento de CPUs virtuales puede dañar el desempeño</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5108,9 +5089,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "Forzar atajos de teclado de consola:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5133,14 +5113,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "Instalar gráficos:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Ruta predeterminada para la elección de imágenes de MV"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Ruta predeterminada de restauración"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5201,10 +5179,3 @@ msgstr "_Explore localmente"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Elija _Volumen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forzar aceleradores de menu de consola mientras la consola este inactiva. "
-#~ "Activar esto puede sobreescribir interaciones de teclado con el huesped."
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9a868c83..6918996f 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -1963,9 +1963,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 31609475..ebfec41b 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 17:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fr/)\n"
@@ -209,9 +209,8 @@ msgstr ""
"Installer le type d'affichage sélectionné pour les nouvelles VM. VNC ou Spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Installer le type d'affichage sélectionné pour les nouvelles VM"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -1007,9 +1006,8 @@ msgstr ""
"Installation de « %s » non disponible pour les invités paravirtualisés."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1969,23 +1967,12 @@ msgstr ""
"manuellement via Fichier -> Ajouter une Connexion"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt vient d'être installé, le service « libvirtd » nécessitera\n"
-"d'être démarré. Cela peut être fait d'une\n"
-"des manières suivantes :\n"
-"\n"
-"- Depuis les menus GNOME : Système -> Administration -> Services\n"
-"- Depuis le terminal : su -s 'service libvirtd restart'\n"
-"- Redémarrer votre ordinateur\n"
-"\n"
-"Virt-manager se connectera à libvirt au prochain démarrage\n"
-"de l'application."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2133,9 +2120,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Erreur lors du redémarrage du domaine : %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2661,18 +2648,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Paquets requis pour l'utilisation de KVM"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"Les paquets suivants ne sont pas installés :\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Ceux-ci sont requis afin de créer localement des invités KVM.\n"
-"Souhaitez-vous les installer maintenant ?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4041,13 +4023,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Personnaliser la config_uration avant l'installation"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>L'utilisation d'un nombre trop important de VCPU peut affecter la "
-"performance</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5166,9 +5145,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "Forcer les raccourcis clavier de la console :"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5191,14 +5169,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "Installer l'affichage :"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Chemin par défaut pour le choix des images des VM"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Chemin de restauration par défaut"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5259,11 +5235,3 @@ msgstr "_Parcourir en local"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Choisir le _volume"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Force les accélérateurs du menu de la console lorsque celle-ci est "
-#~ "active. Activer ceci peut remplacer l'interaction du clavier avec "
-#~ "l'invité."
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index e7475601..db8a8d36 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: sweta <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/gu/)\n"
@@ -179,9 +179,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "નવી VM. vnc અથવા spice માટે પસંદ થયેલ ગ્રાફિક પ્રકાર સ્થાપિત કરો"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "નવી VM માટે પસંદ થયેલ ગ્રાફિક પ્રકારને સ્થાપિત કરો"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -951,9 +950,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "પેરાવર્ચ્યુઅલાઇઝ મહેમાનો માટે %s સ્થાપનો ઉપલ્બધ નથી."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "આ જોડાણ માટે સ્થાપન વિકલ્પો ઉપલ્બધ નથી."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1873,21 +1871,12 @@ msgstr ""
"હાઇપરવિઝર જોડાણ એ ફાઇલ->જોડાણ ઉમેરો મારફતે જાતે જ ઉમેરી શકાય છે"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt એ હમણાં સ્થાપિત થયેલ હતુ, તેથી 'libvirtd' સેવા એ શરૂ કરવા માટે તેની જરૂર પડશે.\n"
-"આ નીચેનાંના એક થી થઇ શકે છે:\n"
-"\n"
-"- GNOME મેનુ માંથી: સિસ્ટમ->સંચાલન->સેવાઓ\n"
-"- ટર્મિનલ માંથી: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- તમારા કમ્પ્યૂટરને પુન:શરૂ કરો\n"
-"\n"
-"virt-manager એ આગળનો કાર્યક્રમ શરૂ થવા પર libvirt ને જોડશે."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2032,9 +2021,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "ડોમેઇનને રિબુટ કરવા દરમિયાન ભૂલ: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2544,18 +2533,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM વપરાશ માટે પેકેજો જરૂરી છે"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"નીચેનાં પેકેજો સ્થાપિત થયેલ નથી:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"આ સ્થાનિય રીતે KVM મહેમાનોને બનાવવા જરૂરી છે.\n"
-"શું તમે હવે તેઓને સ્થાપિત કરવા માંગો છો?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3880,11 +3864,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "સ્થાપન કરતા પહેલાં રૂપરેખાંકનને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો (_u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>vCPUs ક્ષમતાની બહાર મોકલવાથી પ્રદર્શનમાં નુકશાન થઇ શકે છે</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -4997,9 +4980,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "કન્સોલ કિબોર્ડ ટૂંકાણો માટે દબાણ કરો:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5022,14 +5004,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "ગ્રાફિક ને સ્થાપિત કરો:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM ઇમેજો પસંદ કરવા માટે મૂળભૂત પાથ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "મૂળભૂત પુન:સંગ્રહ પાથ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5090,10 +5070,3 @@ msgstr "સ્થાનિક ને બ્રાઉઝ કરો (_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "વોલ્યુમને પસંદ કરો ો (_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "કન્સોલ મેનુ પ્રવેગક પર દબાણ કરો જ્યારે કન્સોલ સક્રિય છે. આને સક્રિય કરવાથી મહેમાન સાથે "
-#~ "કિબોર્ડ ઉપર લખાઇ શકે છે."
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 92ebe617..78794c42 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-05 06:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hi\n"
@@ -179,9 +179,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "नई VM.vnc या स्पाइस के लिए चयनित ग्राफिक्स के प्रकार स्थापित करें"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr " नई VM के लिए चयनित अंतराफलक के प्रकार स्थापित करें"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -952,9 +951,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विकल्प उपलब्ध नहीं है."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1878,22 +1876,12 @@ msgstr ""
"फ़ाइल के माध्यम से जोड़ा->कनेक्शन जोड़ें"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"libvirt अभी संस्थापित किया गया था, तो libvirtd 'सेवा \n"
-"शुरू करने की आवश्यकता होगी. यह तो निम्न में से कोई एक \n"
-"साथ किया जा सकता है:\n"
-"\n"
-"- गनोम मेन्यू से: System->Administration->Services\n"
-"-टर्मिनल से: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- अपने कंप्यूटर को पुनरारंभ करे \n"
-"\n"
-"virt-manager के अगले अनुप्रयोग शुरू करने पर libvirt के पास कनेक्ट करेगा."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2037,9 +2025,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "डोमेन को पुनः शुरू करने में त्रुटि:%s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2553,18 +2541,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM उपयोग के लिए आवश्यक पैकेज"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"निम्नलिखित पैकेजों संस्थापित नहीं कर रहे हैं:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"इन KVM अतिथि को स्थानीय स्तर पर बनाने की जरूरत हैं.\n"
-"आप उन्हें अब संस्थापन करना चाहेंगे?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3889,11 +3872,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "स्थापित करने से पहले विन्यास अनुकूलित (_u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>CPUs के पुनर्समार्पण प्रदर्शन चोट कर सकते हैं</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5006,9 +4988,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "मजबूर कंसोल कुंजीपटल लघु पथ "
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5031,14 +5012,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "चित्रलेख स्थापित "
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM छवियों को चुनने के लिए तयशुदा पथ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "तयशुदा पुनर्वापसी पथ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5099,10 +5078,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "आयतन चुनें (_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "कंसोल मेन्यू त्वरक मजबूर जब कंसोल सक्रिय है.इस सक्षम करने से अतिथि साथ कुंजीपटल संपर्क को "
-#~ "अधिलेखित कर सकते हैं."
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index c3009ee8..65b89ac8 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cc06781d..fa94cc04 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-03 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -187,9 +187,8 @@ msgstr ""
"hoz"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Kiválaszott grafikai típus telepítése az új virtuális géphez"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -953,9 +952,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Nincs elérhető telepítési beállítás ehhez a kapcsolathoz."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1999,9 +1997,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Hiba az eszköz eltávolításakor: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2498,19 +2496,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"A következő tároeszköz már létezik, de nincs\n"
-"használatban egyetlen virt. gép által sem:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Szeretné újra hasznosítani ezt a tárolót?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4942,14 +4934,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Alapértelmezett elérési út a virtuális gép képfájljaihoz"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Alapértelmezett visszaállítási útvonal"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index dde88b45..e2a4aff4 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: is\n"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0f30f342..d1778bc1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -194,9 +194,8 @@ msgstr ""
"oppure spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Installa il tipo di scheda grafica selezionato nella nuova VM"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -966,9 +965,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Le installazioni %s non sono disponibili per i guest paravirtuali."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Nessuna opzione di installazione per questa connessione."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -2042,9 +2040,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Errore durante il salvataggio del dominio: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -5023,14 +5021,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Percorso predefinito da cui scegliere le immagini delle VM"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Percorso predefinito di ripristino"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 12f4d9c2..64bb3804 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
-"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-18 00:58+0000\n"
+"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
@@ -187,9 +187,8 @@ msgstr ""
"spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "新しい仮想マシンに選択した種類のグラフィックスを使用します。"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -968,9 +967,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "準仮想化ゲストでは %s インストールは利用できません。"
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "この接続ではインストールオプションが使用できません。"
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1898,23 +1896,12 @@ msgstr ""
"手動で追加できます。"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt をインストールしたばかりなので、'libvirtd' サービスを\n"
-"開始する必要があります。これは、以下のうちのいずれかの方法で\n"
-"実行することができます:\n"
-"\n"
-"- GNOME メニュー: システム -> 管理 -> サービス を開きます。\n"
-"- ターミナル: su -c 'service libvirtd restart' と入力します。\n"
-"- コンピュータを再起動します。\n"
-"\n"
-"virt-manager は次回のアプリケーション開始時に libvirt に\n"
-"接続します。"
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2062,9 +2049,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "仮想マシンの再起動中にエラーが発生しました: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2561,7 +2548,7 @@ msgstr "利用可能なハイパーバイザーを探索中..."
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "インストール済みパッケージ '%s' をチェックしています"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
#, python-format
@@ -2583,18 +2570,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM を利用するには以下のパッケージが必要です。"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"以下のパッケージがインストールされていません:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"これらのパッケージは KVM ゲストをローカルで作成するために必要です。\n"
-"今すぐインストールしますか?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3934,12 +3916,12 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "インストールの前に設定をカスタマイズする(_U)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>仮想 CPU を能力以上に割り当てるとパフォーマンスが劣化します</small>"
+"<small>最適なパフォーマンスを得るために、オペレーティングシステムと指定する必"
+"要があります。</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -4039,7 +4021,7 @@ msgstr "ツールバー(_O)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
msgid "Send _Key"
-msgstr "キーを送信(_K)"
+msgstr "キーの送信(_K)"
#: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6
#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
@@ -5053,9 +5035,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "コンソールのキーボードショートカットを強制する"
+msgstr "コンソールのショートカットを無効化しない:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5078,14 +5059,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "グラフィックスのインストール:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "仮想マシンディスクイメージを格納するデフォルトパス"
+msgstr "新規ディスクイメージに対するデフォルトのストレージ形式:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "デフォルトの復元用パス"
+msgstr "デフォルトのストレージ形式:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5146,11 +5125,3 @@ msgstr "ローカルを参照(_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "ボリュームを選択(_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "コンソールのフォーカスがアクティブな時、コンソールのメニューのアクセラレー"
-#~ "ターを強制します。この設定を有効にするとゲストOS内のキーボード操作を上書き"
-#~ "する場合があります。"
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 264e89e9..2470d64b 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: kn\n"
@@ -929,9 +929,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt ಅತಿಥಿಗಳಿಗೆ %s ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1851,23 +1850,12 @@ msgstr ""
"ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಕೈಯಾರೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt ಅನ್ನು ಈಗತಾನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಯಿತು, ಆದ್ದರಿಂದ 'libvirtd' ಸೇವೆಯನ್ನು\n"
-"ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸಬೇಕು. ಇದನ್ನು ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಧಾನಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು \n"
-"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ:\n"
-"\n"
-"- GNOME ಮೆನಿವಿನಿಂದ: ವ್ಯವಸ್ಥೆ->ನಿರ್ವಹಣೆ->ಸೇವೆಗಳು\n"
-"- ಟರ್ಮಿನಲ್‌ನ ಮೂಲಕ: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಮರಳ ಆರಂಭಿಸುವ ಮೂಲಕ\n"
-"\n"
-"ಅನ್ವಯವು ಮುಂದಿನ ಬಾರಿ ಆರಂಭಗೊಂಡಾಗ libvirt ನೊಂದಿಗೆ virt-manager\n"
-"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುತ್ತದೆ."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2012,9 +2000,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2517,18 +2505,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM ಬಳಕೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ KVM ಅತಿಥಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಇವುಗಳ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ.\n"
-"ಅವುಗಳನ್ನು ಈಗ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4985,14 +4968,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮಾರ್ಗ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 79408a74..5c2f99ff 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -926,9 +926,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s 설치가 paravirt 게스트에서 사용 불가능합니다."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "이 연결에 대해 사용 가능한 설치 옵션이 없습니다."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1846,22 +1845,12 @@ msgstr ""
"수동으로 추가할 수 있습니다."
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"libvirt가 방금 설치되었습니다. 따라서 \"libvirtd' 서비스를\n"
-"시작할 필요가 있습니다. 다음 중 한 가지 방법으로 시작할 수\n"
-"있습니다:\n"
-"- GNOME 메뉴에서: 시스템->관리->서비스\n"
-"- 터미널에서: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- 컴퓨터를 재시작\n"
-"\n"
-"virt-manager는 다음 번 어플리케이션 시작시 libvirt에\n"
-"연결할 것입니다."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2005,9 +1994,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "도메인 리부팅 중 오류 발생: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2507,18 +2496,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM 사용을 위해 필요한 패키지들"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"다음 패키지가 설치되지 않았습니다:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"이 패키지들은 KVM 게스트를 로컬에 만들기 위해 필요합니다.\n"
-"지금 설치하겠습니까?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4972,14 +4956,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM 이미지 선택 경로 기본값 "
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "복구 경로 기본값"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 46d8be07..fc14dc44 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ml\n"
@@ -932,9 +932,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt ഗസ്റ്റുകള്‍ക്ക് %s ഇന്‍സ്റ്റോളുകള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "ഈ കണക്ഷനു് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമല്ല."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1854,23 +1853,12 @@ msgstr ""
"ഫയല്‍->കണക്ഷന്‍ ചേര്‍ക്കുക"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt ഇപ്പോള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുള്ളൂ, അതിനാല്‍ 'libvirtd' സര്‍വീസ് \n"
-"വീണ്ടും ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതിനായി താഴെ പറയുന്ന ഒരു രീതി\n"
-"പാലിയ്ക്കുക:\n"
-"\n"
-"- ഗ്നോം മെനുവില്‍ : സിസ്റ്റം->അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍->സര്‍വീസുകള്‍\n"
-"- ടെര്‍മിനലില്‍: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- കമ്പ്യൂട്ടര്‍ വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
-"\n"
-"അടുത്ത തവണ പ്രയോഗം ആരംഭിക്കുമ്പോള്‍, virt-manager libvirt-ലേക്ക്\n"
-"കണക്ട് ചെയ്യുന്നു."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2014,9 +2002,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "ഡൊമെയിന്‍ റീബൂട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2516,18 +2504,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "കെവിഎം ഉപയോഗത്തിനുള്ള പാക്കേജുകള്‍"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"ഈ പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"കെവിഎം ഗസ്റ്റുകള്‍ ലോക്കലായി സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് ഇവ ആവശ്യമുണ്ടു്.\n"
-"ഇവ ഉടന്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യണമോ?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4976,14 +4959,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "വിഎം ഇമേജുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള സ്വതവേയുള്ള പാഥ്"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള റീസ്ടോര്‍ പാഥ്"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index 544d6cb0..b17c5ae4 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: sandeeps <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/mr/)\n"
@@ -181,9 +181,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "नवीन VM. vnc किंवा स्पाइसकरीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "नवीन VM करीता नीवडलेले ग्राफिक्स् प्रकार प्रतिष्ठापीत करा"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -953,9 +952,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "अपूरे वर्च्युअल अतिथी करीता %s installs उपलब्ध नाही."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "या जुळवणी करीता प्रतिष्ठापन पर्याय उपलब्ध नाही."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1878,23 +1876,12 @@ msgstr ""
"फाइल ->जुळवणी समावेष करा, यानुरूप स्वहस्ते समावेश करणे शक्य आहे"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt नुकतेच प्रतिष्ठापीत झाले, ज्यामुळे 'libvirtd' सर्व्हिस पुनः सुरू करावे\n"
-"लागेल. यांस खालील पैकी एक \n"
-"कार्यान्वीत करून शक्य आहे:\n"
-"\n"
-"- GNOME मेन्यूज पासून: प्रणाली->प्रशासन->सर्व्हिसेस्\n"
-"- टर्मिनल पासून: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- संगणकाला पुनः सुरू करा\n"
-"\n"
-"virt-manager libvirt सह पुढील ऍप्लिकेशन स्टार्ट अपवेळी\n"
-"जोडणी स्थापीत करेल."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2038,9 +2025,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "क्षेत्र पुनः सुरू करतेवेळी त्रुटी आढळली: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2553,18 +2540,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM वापरणी करीता आवश्यक संकुले"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"खालील संकुले प्रतिष्ठापीत नाही:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"याची आवश्यकता KVM अतिथी स्थानीयरित्या निर्माण करण्यास असते.\n"
-"यांस आत्ता प्रतिष्ठापीत करायला आवडेल?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3889,11 +3871,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "प्रतिष्ठापन पूर्वी संरचना पसंतीचे करा (_u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>ओव्हरकमिटिंग vCPU मुळे परफारमंसवर प्रभाव पडू शकतो</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5006,9 +4987,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "कंसोल किबोर्ड शॉर्टकटस्करीता जबरनपणे विनंती करा:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5031,14 +5011,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "ग्राफिक्स् प्रतिष्ठापीत करा:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM प्रतिमा नीवडण्यासाठी पूर्वनिर्धारीत मार्ग"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारीत पूर्वस्थिती मार्ग"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5099,10 +5077,3 @@ msgstr "स्थानीय ब्राऊज करा (_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "खंड नीवडा (_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "कंसोल सुरू असताना मेन्यु ॲक्सिलरेटर्स्ला जबरनपणे विनंती करा. यास सुरू केल्याने अतिथीसह "
-#~ "किबोर्ड संवाद खोडून पुन्हा लिहले जाईल."
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index 1c0fbe2d..4621130d 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ms\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 960f8b13..b0061785 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4c75d421..4965e023 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Richard E. van der Luit <nippur@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -185,9 +185,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "Installeer geselecteerde grafische types voor nieuwe VM. vnc of spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Installeer geselecteerde grafische types voor nieuwe VM"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -969,9 +968,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s installaties niet beschikbaar voor paravirt guests."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Geen installatie opties beschikbaar voor deze verbinding."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1902,23 +1900,12 @@ msgstr ""
"toegevoegd worden met Bestand->Verbinding toevoegen"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt was zojuist geïnstalleerd, dus de 'libvirtd' service zal\n"
-"gestart moeten worden. Dis kan gedaan worden met\n"
-"een van de volgende:\n"
-"\n"
-"- In GNOME menu's: Systeem->Beheer->Services\n"
-"- In de terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- Start jouw computer opnieuw op\n"
-"\n"
-"virt-manager zal verbinden met libvirt bij de volgende keer\n"
-"dat de toepassing opstart."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2066,9 +2053,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Fout bij het opstarten van domein: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2570,18 +2557,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Pakketten vereist voor gebruik van KVM "
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"De volgende pakketten zijn niet geïnstalleerd:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Deze zijn vereis om lokaal KVM guests aan te maken.\n"
-"Wil je ze nu installeren?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3928,11 +3910,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Pas config_uratie aan voor installatie"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>Overcommit van vCPUs kan de performance verlagen</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5047,9 +5028,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "Forceer console sneltoetsen:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5072,14 +5052,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "Installeer grafisch:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Standaard pad voor het kiezen van VM images"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Standaard herstel pad"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5140,10 +5118,3 @@ msgstr "_Blader lokaal"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "_Volume kiezen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forceer console menu versnellers als de console actief is. Dit aanzetten "
-#~ "kan toetsenbord interactie met de guest overschrijven."
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index d8a2a698..2a5fc22e 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-29 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: or\n"
@@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "ନୂତନ VM. vnc କିମ୍ବା ସ୍ପାଇସ ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "ନୂତନ VM ପାଇଁ ବଚ୍ଛିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -954,9 +953,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1878,23 +1876,12 @@ msgstr ""
"ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt ବର୍ତ୍ତମାନ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି, ତେଣୁ 'libvirtd' ସର୍ଭିସକୁ ଆରମ୍ଭ\n"
-"କରିବା ଆବଶ୍ୟକ। ଏହା ନିମ୍ନଲିଖିତ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକ\n"
-"ଦ୍ୱାରା ହୋଇପାରିବ:\n"
-"\n"
-"- GNOME ତାଲିକାରୁ: ତନ୍ତ୍ର->ପ୍ରଶାସନ->ସର୍ଭିସ\n"
-"- ଟର୍ମିନାଲରୁ: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ\n"
-"\n"
-"virt-manager libvirt ସହିତ ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭରେ\n"
-"ସଂଯୁକ୍ତ ହେବ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2039,9 +2026,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2554,18 +2541,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"ନିମ୍ନଲିଖିତ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ଏହିଗୁଡ଼ିକ KVM ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ।\n"
-"ଆପଣ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3893,12 +3875,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>vCPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଦାଖଲ କରିବା ଫଳରେ ତାହାକାର୍ଯ୍ୟ ଦକ୍ଷତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇପାରେ</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5012,9 +4992,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "କୋନସଲ କିବୋର୍ଡ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ପଥକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5037,14 +5016,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପଥ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5105,10 +5082,3 @@ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ (_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "କୋନସୋଲ ତାଲିକା ତ୍ୱରକକୁ କୋନସୋଲ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ। ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଫଳରେ "
-#~ "ହୁଏତଃ ତାହାଅତିଥି ସହିତ କିବୋର୍ଡ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ।"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 23823273..98733590 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 09:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <j.phulewala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/virt-"
"manager/language/pa/)\n"
@@ -180,9 +180,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "ਨਵੇਂ VM. vnc ਜਾਂ spice ਲਈ ਚੁਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "ਨਵੇਂ VM ਲਈ ਚੁਣੀ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਿਸਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -935,9 +934,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1856,23 +1854,12 @@ msgstr ""
"ਖੁਦ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ 'libvirtd' ਸਰਵਿਸ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ\n"
-"ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਅਜਿਹਾ ਇਸ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ \n"
-"ਸਕਦਾ ਹੈ:\n"
-"\n"
-"- ਗਨੋਮ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ: ਸਿਸਟਮ->ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ->ਸਰਵਿਸ\n"
-"- ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋਂ: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ\n"
-"\n"
-"virt-manager ਅਗਲੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ ਤੇ libvirt ਨਾਲ\n"
-" ਜੁੜ ਜਾਵੇਗਾ।"
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2017,9 +2004,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2519,18 +2506,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM ਵਰਤਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"ਇਹ ਲੋਕਲ KVM ਗੈੱਸਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਹਨ।\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3840,11 +3822,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -4981,14 +4962,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਇੰਸਟਾਲ:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM ਈਮੇਜ਼ ਚੁਣਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਟਿਕਾਣਾ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "ਮੂਲ ਰੀਸਟੋਰ ਟਿਕਾਣਾ"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 3e7a89ea..9a7ddb43 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-27 16:14+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/pl/)\n"
@@ -191,13 +191,15 @@ msgstr ""
"Instalacja wybranego typu grafiki dla nowej maszyny wirtualnej. vnc lub spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Instalacja wybranego typu grafiki dla nowej maszyny wirtualnej"
+msgstr ""
+"Użycie wybranego formatu dla nowych pamięci masowych maszyn wirtualnych"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
+"Użycie wybranego formatu podczas tworzenia nowych obrazów dysków w kreatorze "
+"nowej maszyny wirtualnej"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show system tray icon"
@@ -984,9 +986,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Instalacje %s nie są dostępne dla parawirtualizowanych gości."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Brak opcji instalacji dostępnych dla tego połączenia."
+msgstr "Brak metod instalacji dostępnych dla tego połączenia."
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1920,22 +1921,16 @@ msgstr ""
"Plik->Dodaj połączenie"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Pakiet libvirt został właśnie zainstalowany, więc należy\n"
-"uruchomić usługę \"libvirtd\". Można to wykonać za pomocą:\n"
-"\n"
-"- Z menu GNOME: System->Administracja->Usługi\n"
-"- Z terminala: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- Ponownego uruchomienia kompytera\n"
-"\n"
-"Program virt-manager połączy się z usługą libvirt podczas\n"
-"następnego uruchomienia."
+"Pakiet libvirt został dopiero zainstalowany, więc należy\n"
+"uruchomić usługę \"libvirtd\".\n"
+"Program virt-manager połączy się z biblioteką libvirt podczas\n"
+"następnego uruchomienia aplikacji."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2081,11 +2076,13 @@ msgid ""
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
+"Nie można przywrócić domeny. Usunąć zapisany stan\n"
+"i wykonać zwykłe uruchomienie?"
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania domeny: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania stanu domeny: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2580,7 +2577,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie dostępnych nadzorców..."
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego pakietu \"%s\""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
#, python-format
@@ -2602,22 +2599,21 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Pakiety wymagane do użycia KVM"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"Następujące pakiety nie są zainstalowane:\n"
+"Poniższe pakiety nie są zainstalowane:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Są one wymagane, aby utworzyć lokalnych gości\n"
-"KVM. Zainstalować je teraz?"
+"Zainstalować je teraz?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
-msgstr ""
+msgstr "Zalecane instalacje pakietów"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
#, python-format
@@ -3959,12 +3955,11 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "Dostosowanie konfig_uracji przed instalacją"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>Wpisanie za dużej ilości wirtualnych procesorów może zmniejszyć "
+"<small>Podanie systemu operacyjnego jest wymagane, aby uzyskać najlepszą "
"wydajność</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
@@ -5079,11 +5074,14 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
+"Bez wyłączania skrótów dla menu okna konsoli (Alt+F -> Plik itp.), kiedy "
+"konsola graficzna gościa używa klawiatury. Zwykle są wyłączone, aby upewnić "
+"się, że pisanie w goście nie spowoduje przypadkowo żadnego działania w oknie "
+"konsoli programu virt-manager."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "Wymuszenie skrótów klawiatury konsoli:"
+msgstr "Bez wyłączania skrótów konsoli:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5106,14 +5104,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "Grafika instalacji:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Domyślna ścieżka do wybierania obrazów maszyn wirtualnych"
+msgstr "Domyślny format pamięci masowych dla nowych obrazów dysków."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Domyślna ścieżka przywracania"
+msgstr "Domyślny format pamięci masowych:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5174,10 +5170,3 @@ msgstr "_Przeglądaj lokalne"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Wybierz _wolumin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wymusza skróty menu konsoli podczas gdy konsola jest aktywna. Włączenie "
-#~ "tego może nadpisać współdziałanie klawiatury z gościem."
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5a6ccf43..d972ba41 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index cdb5b8b4..6acac23b 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Translators:
# Diego Búrigo Zacarão <diegobz@gmail.com>, 2006.
# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006, 2007, 2008.
+# Jorge Lopes <jlrmoc@gmail.com>, 2012.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2008.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>, 2006.
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 04:08+0000\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-27 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: Jorge Lopes <jlrmoc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,13 +196,14 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "Instalar tipo de gráfico selecionado para nova MV. vnc ou spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Instalar tipo de gráfico selecionado para nova VM"
+msgstr ""
+"Use o formato selecionado para um novo amarmazenamento de Máquina Virtual"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
+"Use o formato selecionado quando criar novas imagens de disco num novo "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show system tray icon"
@@ -409,7 +411,7 @@ msgstr "Dispositivo de Watchdog"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1000
msgid "Filesystem Passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Passtrough do sistema de arquivos"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494
msgid "Smartcard"
@@ -425,7 +427,7 @@ msgstr "_Modelo:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1075
msgid "_Source path:"
-msgstr ""
+msgstr "_Source path:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1137
msgid "Creating Storage File"
@@ -550,6 +552,7 @@ msgstr "Um alvo de sistema de arquivos deve ser selecionado"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1474
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
+"Caminho destino inválido. Um sistema de arquivos com esse destino já existe"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1492
msgid "Filesystem parameter error"
@@ -698,7 +701,7 @@ msgstr "Erro na alteração do caminho do armazenamento: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:768
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "Pular os discos pode sobrescrever dados."
#: ../src/virtManager/clone.py:769
#, python-format
@@ -791,12 +794,12 @@ msgstr "Não foi possível criar uma listagem de mídias via libvirt: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
msgid "Libvirt version does not support media listing."
-msgstr ""
+msgstr "A sessão do Libvirt não suporta listagem de midia."
#: ../src/virtManager/connection.py:190
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível inicializar o HAL para listagem de midia: %s"
#: ../src/virtManager/connection.py:615
msgid "Disconnected"
@@ -839,19 +842,24 @@ msgid ""
"\n"
"Recover error: %s"
msgstr ""
+"Falhou ao renomear o Domínio. Tentativa de recuperar também falhou.\n"
+"\n"
+"Erro original: %s\n"
+"\n"
+"Erro da recuperação: %s"
#: ../src/virtManager/console.py:367
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível requisitar credeciais para o servidor VNC"
#: ../src/virtManager/console.py:369
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "O tipo de credencial %s não é suportado"
#: ../src/virtManager/console.py:371
msgid "Unable to authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível autenticar"
#: ../src/virtManager/console.py:378
msgid "Unsupported console authentication type"
@@ -860,20 +868,20 @@ msgstr "Tipo de autenticação no console não suportado"
#: ../src/virtManager/console.py:426
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s': %s"
#: ../src/virtManager/console.py:431
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao abrir o caminho do socket '%s'"
#: ../src/virtManager/console.py:669
msgid "Leave fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do Fullscreen"
#: ../src/virtManager/console.py:690
msgid "Send key combination"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar a combinação de teclas"
#: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
@@ -882,7 +890,7 @@ msgstr "Máquina virtual"
#: ../src/virtManager/console.py:712
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
-msgstr ""
+msgstr "Pressione %s para liberar o ponteiro"
#. Guest isn't running, schedule another try
#: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090
@@ -897,165 +905,177 @@ msgstr "O Convidado falhou"
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
+"Erro: A conexão do viewer com o host hypervisor foi recusado ou "
+"descontinuada!"
#: ../src/virtManager/console.py:1109
msgid "Graphical console not configured for guest"
-msgstr ""
+msgstr "O console gráfico não está configurado para o convidado"
#: ../src/virtManager/console.py:1116
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível exibir o tipo de display gráfico '%s'"
#: ../src/virtManager/console.py:1126
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
-msgstr ""
+msgstr "Console gráfico não está ativo ainda para o convidado"
#: ../src/virtManager/console.py:1131
msgid "Connecting to graphical console for guest"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando ao console gráfico para o convidado"
#: ../src/virtManager/console.py:1157
msgid "Error connecting to graphical console"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao conectar ao console gráfico"
#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "No active connection to install on."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma conexão ativa para instalar"
#: ../src/virtManager/create.py:441
msgid "Connection is read only."
-msgstr ""
+msgstr "Conexão está ativa apenas para leitura"
#: ../src/virtManager/create.py:444
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Não foram encontradas opções para o hypervisor."
#: ../src/virtManager/create.py:449
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
+"Isso usualmente significa que o QEMU ou o KVM não estão instalados na sua "
+"máquina ou os módulos do Kernel não estão carregados"
#: ../src/virtManager/create.py:464
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
+"O host suporta virtualização total, mas nenhuma instalação relacionada está "
+"disponível. Isso deve significar que o suporte está desabilitado na BIOS do "
+"seu systema"
#: ../src/virtManager/create.py:471
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may "
"be limited."
msgstr ""
+"O Host parece não suportar a virtualização via hardware. As opções de "
+"instalação devem estar limitadas."
#: ../src/virtManager/create.py:477
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
+"KVM não está disponível. Isso deve significar que o pacote KVM não está "
+"instalado, ou os modulos KVM do Kernel não estão carregados. Suas máquinas "
+"virtuais devem executar em baixo desempenho."
#: ../src/virtManager/create.py:511
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
-msgstr ""
+msgstr "A versão do Libvirt não suporta instalação de URLs remotas"
#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
-msgstr ""
+msgstr "As iniciais %s não estão disponíveis para os convidados paravirt."
#: ../src/virtManager/create.py:530
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr ""
+msgstr "Não existem métodos de instalação disponíveis para essa conexão."
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
-msgstr ""
+msgstr "Mais de %(maxmem)s disponíveis no host"
#: ../src/virtManager/create.py:592
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "O hypervisor suporta apenas %d CPUs virtuais."
#: ../src/virtManager/create.py:601
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
-msgstr ""
+msgstr "Mais do que %(numcpus)d available"
#: ../src/virtManager/create.py:689
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
-msgstr ""
+msgstr "São suportados apenas URL ou instalações importadas para o paravirt"
#: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803
#: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generico"
#. Add action option
#: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823
msgid "Show all OS options"
-msgstr ""
+msgstr "Exibiro todas as opções de SO"
#: ../src/virtManager/create.py:871
msgid "Local CDROM/ISO"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM/ISO local"
#: ../src/virtManager/create.py:873
msgid "URL Install Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árvore de instalação via URL"
#: ../src/virtManager/create.py:875
msgid "PXE Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação PXE"
#: ../src/virtManager/create.py:877
msgid "Import existing OS image"
-msgstr ""
+msgstr "Importar a imagem do sistema operacional existente"
#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
-msgstr ""
+msgstr "Container de aplicação"
#: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
-msgstr ""
+msgstr "Container de Sistema operacional"
#: ../src/virtManager/create.py:892
msgid "Host filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de arquivos do Host"
#: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544
#: ../src/virtManager/details.py:2610
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "None"
#: ../src/virtManager/create.py:899
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#: ../src/virtManager/create.py:1114
msgid "Network selection does not support PXE"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de rede não suporta PXE"
#: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
-msgstr ""
+msgstr "Passo %(current_page)d de %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1461
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar o UUID: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1475
msgid "Error setting up default devices:"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar os serviços padrões"
#: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro não reconhecido ao validar os parâmetros de instalação: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1505
msgid "Invalid System Name"
@@ -1063,43 +1083,43 @@ msgstr "Nome de sistema inválido"
#: ../src/virtManager/create.py:1527
msgid "An install media selection is required."
-msgstr ""
+msgstr "É necessário que seja selecionada uma mídia de instalação."
#: ../src/virtManager/create.py:1537
msgid "An install tree is required."
-msgstr ""
+msgstr "Uma árvore de instalação é requerida."
#: ../src/virtManager/create.py:1551
msgid "A storage path to import is required."
-msgstr ""
+msgstr "Um caminho para armazenamento é requerido."
#: ../src/virtManager/create.py:1558
msgid "An application path is required."
-msgstr ""
+msgstr "Um caminho para aplicação é requerido"
#: ../src/virtManager/create.py:1565
msgid "An OS directory path is required."
-msgstr ""
+msgstr "Um diretório de sistema operacional é requerido."
#: ../src/virtManager/create.py:1576
msgid "Error setting installer parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de instalação."
#: ../src/virtManager/create.py:1605
msgid "Error setting install media location."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar o local da mídia."
#: ../src/virtManager/create.py:1614
msgid "Error setting OS information."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ai configurar as informações do Sistema Operacional"
#: ../src/virtManager/create.py:1648
msgid "Error setting CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar as CPUs"
#: ../src/virtManager/create.py:1655
msgid "Error setting guest memory."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar a memória do convidado"
#: ../src/virtManager/create.py:1718
msgid "A storage path must be specified."
@@ -1108,11 +1128,11 @@ msgstr "O caminho para um armazenamento deve ser especificado."
#: ../src/virtManager/create.py:1778
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de rede requerido para a instalação %s."
#: ../src/virtManager/create.py:1873
msgid "Error starting installation: "
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao iniciar a instalação:"
#: ../src/virtManager/create.py:1910
msgid "Creating Virtual Machine"
@@ -1123,6 +1143,9 @@ msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
+"A máquina virtual está sendo criada agora. A alocação de armazenamento de "
+"disco e recuperação das imagens de instalação devem levar alguns minutos "
+"para serem completas."
#: ../src/virtManager/create.py:1923
#, python-format
@@ -1132,11 +1155,11 @@ msgstr "Não foi possível completar a instalação: \"%s\""
#: ../src/virtManager/create.py:1997
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao continuar a instalação: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:2066
msgid "Detecting"
-msgstr ""
+msgstr "Detectando"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:420
@@ -1145,15 +1168,15 @@ msgstr "Ponte"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
msgid "Bond"
-msgstr ""
+msgstr "Vínculo"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "Ethernet"
-msgstr ""
+msgstr "Ethernet"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
msgid "VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727
#: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
@@ -1168,40 +1191,40 @@ msgstr "Tipo"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
msgid "In use by"
-msgstr ""
+msgstr "Em uso por"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do sistema"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha as interfaces para realizar o bridge:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha interface pai"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha interface para vincular"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma interface não configurada"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
msgid "No interface selected"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma interface selecionada"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
msgid "An interface name is required."
-msgstr ""
+msgstr "Um nome para interface é requerido."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
msgid "An interface must be selected"
-msgstr ""
+msgstr "Uma interface deve ser selecionada"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
#, python-format
@@ -1213,45 +1236,51 @@ msgid ""
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
+"As seguintes interfaces já estão configuradas:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Dessa forma as configurações serão sobreescritas. Você tem certeza que quer "
+"usar a interface selecionada?"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
msgid "Error setting interface parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de interface"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao validar a configuração de IP: %s"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
msgid "Creating virtual interface"
-msgstr ""
+msgstr "Criando interface virtual"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
msgid "The virtual interface is now being created."
-msgstr ""
+msgstr "A interface virtual está sendo criada agora."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar a interface: '%s'"
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
msgid "Any physical device"
-msgstr ""
+msgstr "Qualquer dispositivo físico"
#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, python-format
msgid "Physical device %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dispostivo físico %s"
#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
-msgstr ""
+msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
-msgstr ""
+msgstr "Roteado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:180
#, python-format
@@ -1287,7 +1316,7 @@ msgstr "Status:"
#: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548
#: ../src/virtManager/host.py:549
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
#: ../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
@@ -1401,11 +1430,11 @@ msgstr ""
#: ../src/virtManager/createpool.py:593
msgid "Format the source device."
-msgstr ""
+msgstr "Formate o dispositivo fonte"
#: ../src/virtManager/createpool.py:595
msgid "Create a logical volume group from the source device."
-msgstr ""
+msgstr "Crie um grupo de volumes lógicos a partir do dispositivo fonte."
#: ../src/virtManager/createvol.py:222
msgid "Creating storage volume..."
@@ -1426,62 +1455,64 @@ msgstr "Erro no parâmetro do volume"
#: ../src/virtManager/delete.py:93
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
#: ../src/virtManager/delete.py:131
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Deletando a máquina virtual '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:165
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Deletando o caminho '%s'"
#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao deletar a máquina virtual '%s':%s"
#: ../src/virtManager/delete.py:192
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
+"Adicionalmente, existem erros ao remover certos dispositivos de "
+"armazenamento: \n"
#: ../src/virtManager/delete.py:196
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
-msgstr ""
+msgstr "Erros encontrados ao remover alguns dispositivos de armazenamento."
#: ../src/virtManager/delete.py:277
msgid "Storage Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do armazenamento"
#: ../src/virtManager/delete.py:278
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
#: ../src/virtManager/delete.py:326
msgid "Cannot delete iscsi share."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível deletar o compartilhamento iscsi."
#: ../src/virtManager/delete.py:329
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível deletar o armazenamento remoto não gerenciado."
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível deletar o dispositivo de bloco não gerenciado."
#: ../src/virtManager/delete.py:355
msgid "Storage is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Armazenamento é somente leitura."
#: ../src/virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to path."
-msgstr ""
+msgstr "Sem acesso de escrita ao caminho."
#: ../src/virtManager/delete.py:360
msgid "Storage is marked as shareable."
-msgstr ""
+msgstr "O armazenamento está marcado como compartilhavel."
#: ../src/virtManager/delete.py:370
#, python-format
@@ -1489,28 +1520,30 @@ msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
+"O armazenamento está em uso pelas seguintes máquinas virtuais:\n"
+"- %s "
#: ../src/virtManager/details.py:205
#, python-format
msgid "%s:%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%s"
#: ../src/virtManager/details.py:209
#, python-format
msgid "Redirected %s"
-msgstr ""
+msgstr "Redirecionado %s"
#: ../src/virtManager/details.py:627
msgid "_Add Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "_Adicionar Hardware"
#: ../src/virtManager/details.py:634
msgid "_Remove Hardware"
-msgstr ""
+msgstr "_Remover Hardware"
#: ../src/virtManager/details.py:728
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
#: ../src/virtManager/details.py:789
msgid ""
@@ -1518,6 +1551,10 @@ msgid ""
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
+"O tipo de segurança estática do SELinux diz ao libvirt para sempre iniciar o "
+"processo convidado com uma identificação especificada. O administrador é "
+"responsável por assegurar que as imagens estão identifcadas corretamente no "
+"disco"
#: ../src/virtManager/details.py:791
msgid ""
@@ -1525,52 +1562,55 @@ msgid ""
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
+"O tipo de segurança dinâmica do SELinux diz ao libvirt para escolher "
+"automaticamente uma identificação única para o processo convidado e a imagem "
+"convidada, garantindo total isolação para o convidado. (Default)"
#: ../src/virtManager/details.py:800
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "O libvirt não detectou capacidades NUMA"
#: ../src/virtManager/details.py:808
msgid "VCPU"
-msgstr ""
+msgstr "VCPU"
#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "On CPU"
-msgstr ""
+msgstr "CPU ligada"
#: ../src/virtManager/details.py:810
msgid "Pinning"
-msgstr ""
+msgstr "Pinning"
#: ../src/virtManager/details.py:1081
msgid "No text console available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum console de texto disponível"
#: ../src/virtManager/details.py:1153
msgid "No graphical console available"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum console gráfico disponível"
#: ../src/virtManager/details.py:1158
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
-msgstr ""
+msgstr "Console gráfico %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1248
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
-msgstr ""
+msgstr "Existem mudanças não aplicadas. Você gostaria de aplicá-las agora?"
#: ../src/virtManager/details.py:1250
msgid "Don't warn me again."
-msgstr ""
+msgstr "Não me alertar novamente."
#: ../src/virtManager/details.py:1324
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao atualizar a página de hardware: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992
msgid "_Restore"
-msgstr ""
+msgstr "_Restaurar"
#. Build VM context menu
#: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319
@@ -1582,7 +1622,7 @@ msgstr "_Executar"
#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar o diálogo de hardware: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
@@ -1603,35 +1643,35 @@ msgstr "Captura de tela salva"
#: ../src/virtManager/details.py:1777
msgid "Error generating CPU configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao gerar a configuração de CPU"
#: ../src/virtManager/details.py:1811
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erroao copiar a CPU Host: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1886
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao desconectar a mídia: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1905
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar a mídia de diálogo: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1957
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao aplicar as mudanças: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2088
msgid "Error building pin list"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao construir a lista do pin"
#: ../src/virtManager/details.py:2094
msgid "Error pinning vcpus"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao fixar vcups"
#: ../src/virtManager/details.py:2143
#, python-format
@@ -1640,15 +1680,17 @@ msgstr "Erro ao alterar o valor de inicialização automática: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2161
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível setar o initrd sem especificar o caminho do kernel"
#: ../src/virtManager/details.py:2164
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
+"Não é possível configurar os argumentos do Kernel sem especificar o caminho "
+"do mesmo"
#: ../src/virtManager/details.py:2171
msgid "An init path must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Um caminho de inicialização deve ser especificado"
#: ../src/virtManager/details.py:2312
#, python-format
@@ -1668,28 +1710,31 @@ msgstr "Erro ao remover o dispositivo: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2409
msgid "Device could not be removed from the running machine"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo não pode ser removido da máquina em execução"
#: ../src/virtManager/details.py:2411
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
-msgstr ""
+msgstr "Essa mudança terá efeito após o próximo desligamento do convidado"
#: ../src/virtManager/details.py:2465
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao modificar a configuração da Máquina Virtual: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2475
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
+"Algumas mudanças podem requerer uma reinicialização do convidado para serem "
+"concluídas."
#: ../src/virtManager/details.py:2478
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
+"Essas mudanças farão efeito após a próxima reinicialização do convidado."
#: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Desconhecido"
#: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
@@ -1697,16 +1742,17 @@ msgstr "Igual ao hospedeiro"
#: ../src/virtManager/details.py:2700
msgid "VCPU info only available for running domain."
-msgstr ""
+msgstr "Informação de VCPU disponível apenas para domínios em execução."
#: ../src/virtManager/details.py:2705
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao tentar conseguir as informações da VCPU: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:2708
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
+"A máquina virtual não suporta informações de tempo de execução da VCPU."
#: ../src/virtManager/details.py:2945
msgid "Xen Mouse"
@@ -1731,41 +1777,41 @@ msgstr "Alocado automaticamente"
#: ../src/virtManager/details.py:2997
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor %(graphicstype)s"
#: ../src/virtManager/details.py:3020
msgid "Local SDL Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela SDL local"
#: ../src/virtManager/details.py:3107
msgid "Serial Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo serial"
#: ../src/virtManager/details.py:3109
msgid "Parallel Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo paralelo"
#: ../src/virtManager/details.py:3111
msgid "Console Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo console"
#: ../src/virtManager/details.py:3113
msgid "Channel Device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo de canal"
#: ../src/virtManager/details.py:3115
#, python-format
msgid "%s Device"
-msgstr ""
+msgstr "%s Dispositivo"
#: ../src/virtManager/details.py:3120
msgid "Primary Console"
-msgstr ""
+msgstr "Console primário"
#: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224
#: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: ../src/virtManager/details.py:3409
msgid "Tablet"
@@ -1778,7 +1824,7 @@ msgstr "Mouse"
#: ../src/virtManager/details.py:3421
#, python-format
msgid "Display %s"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3427
#, python-format
@@ -1787,46 +1833,52 @@ msgstr "Som: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3466
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
#: ../src/virtManager/details.py:3470
msgid "Watchdog"
-msgstr ""
+msgstr "Watchdog"
#: ../src/virtManager/details.py:3481
#, python-format
msgid "Controller %s"
-msgstr ""
+msgstr "Controladora %s"
#: ../src/virtManager/details.py:3488
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de arquivos %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:325
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
+"Não foi possível especificar o dispositivo na configuração da máquina "
+"virtual inativa: %s"
#: ../src/virtManager/domain.py:383
msgid "Cannot rename an active guest"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível renomear um convidado ativo"
#: ../src/virtManager/domain.py:1088
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
+"Não é possível iniciar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver "
+"em progresso."
#: ../src/virtManager/domain.py:1106
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
+"Não é possível continuar o convidado enquanto a operação de clonagem estiver "
+"em progresso"
#: ../src/virtManager/domain.py:1126
msgid "Saving domain to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando domínio no disco"
#: ../src/virtManager/domain.py:1161
msgid "Migrating domain"
-msgstr ""
+msgstr "Migrando domínio"
#: ../src/virtManager/domain.py:1375
msgid "Running"
@@ -1838,11 +1890,11 @@ msgstr "Pausado"
#: ../src/virtManager/domain.py:1379
msgid "Shutting Down"
-msgstr ""
+msgstr "Desligando"
#: ../src/virtManager/domain.py:1382
msgid "Saved"
-msgstr ""
+msgstr "Salvo"
#: ../src/virtManager/domain.py:1384
msgid "Shutoff"
@@ -1863,6 +1915,13 @@ msgid ""
"A hypervisor connection can be manually\n"
"added via File->Add Connection"
msgstr ""
+"Não foi possível detectar o hypervisor padrão. Assegure\n"
+"que os pacotes de virtualização apropriados\n"
+" estão instalados (kvm, qemu, libvirt, etc.), e\n"
+"o libvirtd está sendo executado.\n"
+"\n"
+"Uma conexão de hypervisor pode ser manualmente\n"
+"adicionada via File>Add Connection"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
msgid ""
@@ -1871,76 +1930,82 @@ msgid ""
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
+"Libvird acabou de ser instalado, então o serviço 'libvirtd' terá\n"
+"de ser reiniciado.\n"
+"virt-manager irá conectar-se ao libvirt na próxima aplicação\n"
+"inicialização."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
-msgstr ""
+msgstr "O serviço Libvirt deve ser iniciado"
#: ../src/virtManager/engine.py:310
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao conectar à votação '%s': %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:483
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
-msgstr ""
+msgstr "Correção de URI desconhecida %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar o diálogo 'Sobre': %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:507
#, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível exibir a documentação: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:522
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar preferências: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:545
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar o diálogo do host: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:565
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar o diálogo de conexão: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:609
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar detalhes: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar gerenciador: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:691
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao lançar o diálogo de migração: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:708
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao configurar os parâmetros de clonagem: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:748
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
+"Salvamento das máquinas virtuais sobre as conexões remotas não é suportada "
+"com a versão da libvirt ou hypervisor."
#: ../src/virtManager/engine.py:755
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer salvar '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:761
msgid "Save Virtual Machine"
@@ -1952,7 +2017,7 @@ msgstr "Salvando máquina virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:777
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
-msgstr ""
+msgstr "salvando a memória da máquina virtual no disco "
#: ../src/virtManager/engine.py:784
#, python-format
@@ -1962,7 +2027,7 @@ msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:796
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao cancelar o salvamento: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:812
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
@@ -1975,35 +2040,37 @@ msgstr "Restaurar máquina virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879
msgid "Error restoring domain"
-msgstr ""
+msgstr "Erro a restaurar o domínio"
#: ../src/virtManager/engine.py:837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que deseja forçar o desligamento '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:839
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
+"Isso irá desligar imediatamente a máquina virtual sem desligar o sistema "
+"operacional e pode ocasionalmente causar perda de dados"
#: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922
msgid "Error shutting down domain"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao desligar o domínio"
#: ../src/virtManager/engine.py:853
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer pausar '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:859
msgid "Error pausing domain"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao pausar o domínio"
#: ../src/virtManager/engine.py:867
msgid "Error unpausing domain"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao liberar o dominio"
#: ../src/virtManager/engine.py:882
msgid ""
@@ -2011,11 +2078,14 @@ msgid ""
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
+"O domínio não pôde ser restaurado. Você gostaria\n"
+"de remover o status salvo e executar o uma\n"
+"inicialização regular"
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Erro ao salvar o domínio: %s"
+msgstr "Erro ao remover o status do domínio: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2024,28 +2094,28 @@ msgstr "Restaurando máquina virtual"
#: ../src/virtManager/engine.py:901
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurando a máquina virtual a partir do disco"
#. Regular startup
#: ../src/virtManager/engine.py:907
msgid "Error starting domain"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao iniciar o dominio"
#: ../src/virtManager/engine.py:916
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Vocẽ tem certeza que quer desligar '%s'?"
#: ../src/virtManager/engine.py:930
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer reiniciar '%s'?"
#. Raise the original error message
#: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao reiniciar o domínio %s"
#: ../src/virtManager/error.py:108
msgid "Input Error"
@@ -2062,44 +2132,44 @@ msgstr "Copiar caminho do volume"
#: ../src/virtManager/host.py:371
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s"
#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
#: ../src/virtManager/host.py:387
msgid "Connection not active."
-msgstr ""
+msgstr "Conexão não está ativa"
#: ../src/virtManager/host.py:392
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
-msgstr ""
+msgstr "Conexão Libvirt não suporta gerencialmente virtual de rede."
#: ../src/virtManager/host.py:397
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão do Libvirt não suporta o gerenciamento de armazenamento."
#: ../src/virtManager/host.py:401
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
-msgstr ""
+msgstr "A conexão do Libvirt não suporta gerenciamento de interface."
#: ../src/virtManager/host.py:416
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente essa rede %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao deletar a rede '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao iniciar a rede '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:441
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao interromper a rede '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:450
#, python-format
@@ -2125,12 +2195,12 @@ msgstr "Nunca"
#: ../src/virtManager/host.py:504
msgid "No virtual network selected."
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma rede virtual selecionada."
#: ../src/virtManager/host.py:514
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao selecionar a rede: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:582
msgid "Isolated virtual network"
@@ -2139,37 +2209,37 @@ msgstr "Rede virtual isolada"
#: ../src/virtManager/host.py:615
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao pausar o pool '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:624
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro iniciar o pool '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:631
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer permanentemente deletar a pesquisa %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:638
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao deletar o pool '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao atualizar o pool '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:667
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Você tem certeza que quer deletar permanentemente o volume %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:681
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao atualizar o volume '%s'"
#: ../src/virtManager/host.py:690
#, python-format
@@ -2505,19 +2575,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"O seguinte armazenamento já existe, mas não é\n"
-"usado por nenhuma máquina virtual:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Você deseja reutilizar este armazenamento?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4955,14 +5019,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Caminho padrão para escolha de imagens de VM"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Caminho padrão para restauração"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b4e23396..406e3792 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ro\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 921b9b23..09458a31 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 06:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Yulia <yulia.poyarkova@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -191,9 +191,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "Установить выбранный тип графики для новой ВМ: vnc или spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Установить выбранную графику для новой ВМ"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -957,9 +956,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s установки недоступны для паравиртуализированных гостей."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Нет доступных настроек установки для этого подключения."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1891,23 +1889,12 @@ msgstr ""
"в меню \"Файл\" -> \"Добавить соединение\"."
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt был только что установлен, поэтому должна быть\n"
-"запущена служба «libvirtd». Это можно сделать одним из\n"
-"следующих способов:\n"
-"\n"
-"- Из меню GNOME: Система->Администрирование->Службы\n"
-"- Из терминала: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- Перезагрузить компьютер\n"
-"\n"
-"virt-manager подключится к libvirt при следующем\n"
-"запуске приложения."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2055,9 +2042,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Ошибка перезапуска домена: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2561,18 +2548,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Необходимые для KVM пакеты"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"Отсутствуют пакеты:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Эти пакеты необходимы для локальной установки гостей KVM.\n"
-"Установить их сейчас?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -5014,9 +4996,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "Использовать комбинации клавиш консоли:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5039,14 +5020,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "Установленная графика:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Путь по умолчанию для выбора образов виртуальных машин"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Путь восстановления по умолчанию"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5107,11 +5086,3 @@ msgstr "_Локальный обзор"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Выбор _тома"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Принудительно включить горячие клавиши меню при активной консоли. "
-#~ "Включение этого параметра может повлиять на клавиатурное взаимодействие с "
-#~ "гостевой системой."
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 92677547..e10b47ba 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-02 17:39-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,297 +18,305 @@ msgstr ""
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
-#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage virtual machines"
-msgstr "Spravuje virtruálne počítače"
-
-#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:133
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:7
+#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Správca virtuálnych počítačov"
-#: ../src/virt-manager.py.in:65
+#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage virtual machines"
+msgstr "Spravuje virtruálne počítače"
+
+#: ../src/virt-manager.py.in:66
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "Chyba pri spúšťaní Správcu virtuálnych počítačov"
-#: ../src/virt-manager.py.in:280
+#: ../src/virt-manager.py.in:286
#, python-format
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať GTK: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
-msgid "Confirm about unapplied device changes"
-msgstr ""
+msgid "Show disk I/O in summary"
+msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
-msgid "Confirm device interface start and stop"
-msgstr "Potvrdzovať spustenie a zastavenie rozhrania zariadenia"
+msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
+msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade so zoznamom domén"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
-msgid "Confirm device removal request"
-msgstr "Potvrdzovať požiadavku na odstránenie zariadenia"
+msgid "Show network I/O in summary"
+msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
-msgid "Confirm force poweroff request"
-msgstr "Potvrdzovať požiadavku na tvrdé vypnutie"
+msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
+msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade so zoznamom domén"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm pause request"
-msgstr "Potvrdzovať požiadavku na pozastavenie"
+msgid "Show guest cpu usage in summary"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Confirm poweroff request"
-msgstr "Potvrdzovať požiadavku na vypnutie"
+msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
-msgid "Default image path"
-msgstr "Predvolená cesta k obrazu"
+msgid "Show host cpu usage in summary"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
-msgid "Default manager window height"
-msgstr "Predvolená výška okna správcu"
+msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
-msgid "Default manager window width"
-msgstr "Predvolená šírka okna správcu"
+msgid "The statistics update interval"
+msgstr "Interval obnovenia štatistiky"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
-msgid "Default media path"
-msgstr "Predvolená cesta k médiu"
+msgid "The statistics update interval in seconds"
+msgstr "Interval obnovenia štatistiky v sekundách"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
-msgid "Default path for choosing VM images"
-msgstr "Predvolená cesta pre výber obrazov VPC"
+msgid "The statistics history length"
+msgstr "Dĺžka histórie štatistiky"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
-msgid "Default path for choosing media"
-msgstr "Predvolená cesta pre výber média"
+msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
+msgstr "Počet vzoriek, ktoré sa majú uchovávať v štatistike"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
-msgid "Default path for saving VM snapshots"
-msgstr ""
+msgid "Poll disk i/o stats"
+msgstr "Zhromažďovať štatistiku o diskovej aktivite"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
-msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
-msgstr "Predvolená cesta pre ukladanie snímok obrazoviek z VPC"
+msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
+msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite diskov VPC "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
-msgid "Default path for stored VM snapshots"
-msgstr "Predvolená cesta pre uložené snímky VPC"
+msgid "Poll net i/o stats"
+msgstr "Zhromažďovať štatistiku o sieťovej aktivite"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
-msgid "Default restore path"
-msgstr "Predvolený cesta pre obnovu"
+msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
+msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite siete VPC "
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
-msgid "Default save domain path"
-msgstr "Predvolená cesta k uloženej doméne"
+msgid "The length of the list of URLs"
+msgstr "Dĺžka zoznamu URL adries"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
-msgid "Default screenshot path"
-msgstr "Predvolená cesta k snímkam obrazoviek"
+msgid ""
+"The number of urls to keep in the history for the install media address "
+"page."
+msgstr "Počet URL adries, ktorý sa majú uchovávať na stránke s inštalačnými médiami."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
msgid "Enable menu accelerators in console window"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
-msgid "Install selected graphics type for new VM"
+msgid ""
+"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
+"console."
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
-msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
-msgstr ""
+msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
+msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie pri zachytení kurzora myši"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
-msgid "Install sound device for local VM"
-msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre lokálny VPC"
+msgid ""
+"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
+msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie keď sa pohyb kurzora myši obmedzí na okno konzoly"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
-msgid "Install sound device for remote VM"
-msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre vzdialený VPC"
+msgid "When to scale the VM graphical console"
+msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
-msgid "Poll disk i/o stats"
-msgstr "Zhromažďovať štatistiku o diskovej aktivite"
+msgid ""
+"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
+"screen mode, 2 = Always"
+msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC. 0 = nikdy, 1 = iba ak je v režime na celú obrazovku, 2 = vždy"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
-msgid "Poll net i/o stats"
-msgstr "Zhromažďovať štatistiku o sieťovej aktivite"
+msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
+msgstr "Či sa má zobraziť nástrojová lišta v okne s podrobnosťami o VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
-msgid "Show disk I/O in summary"
-msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade"
+msgid ""
+"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
+"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
+msgstr "Či sa má v okne s podrobnosťami o počítači zobrazovať nástrojová lišta obsahujúca tlačidlá na prácu s virtuálnym počítačom (ako Spustiť, Pozastaviť, Vypnúť)"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
-msgid "Show guest cpu usage in summary"
-msgstr ""
+msgid "Install sound device for local VM"
+msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre lokálny VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
-msgid "Show host cpu usage in summary"
-msgstr ""
+msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
+msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na lokálne VPC alebo nie"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
-msgid "Show network I/O in summary"
-msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade"
+msgid "Install sound device for remote VM"
+msgstr "Nainštalovať zvukové zariadenie pre vzdialený VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti"
+msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
+msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na vzdialené VPC alebo nie"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
-msgid "Show system tray icon while app is running"
-msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti počas behu aplikácie"
+msgid "Install selected graphics type for new VM"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
-msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
-msgstr "Zobraziť aktivitu diskov v prehľade so zoznamom domén"
+msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view"
+msgid "Use selected format for new VM storage"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
-msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view"
+msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
-msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
-msgstr "Zobraziť aktivitu siete v prehľade so zoznamom domén"
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
-msgid "The length of the list of URLs"
-msgstr "Dĺžka zoznamu URL adries"
+msgid "Show system tray icon while app is running"
+msgstr "Zobraziť ikonu v systémovej oblasti počas behu aplikácie"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
-msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
-msgstr "Počet vzoriek, ktoré sa majú uchovávať v štatistike"
+msgid "Default image path"
+msgstr "Predvolená cesta k obrazu"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The number of urls to keep in the history for the install media address "
-"page."
-msgstr "Počet URL adries, ktorý sa majú uchovávať na stránke s inštalačnými médiami."
+msgid "Default path for choosing VM images"
+msgstr "Predvolená cesta pre výber obrazov VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
-msgid "The statistics history length"
-msgstr "Dĺžka histórie štatistiky"
+msgid "Default media path"
+msgstr "Predvolená cesta k médiu"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
-msgid "The statistics update interval"
-msgstr "Interval obnovenia štatistiky"
+msgid "Default path for choosing media"
+msgstr "Predvolená cesta pre výber média"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
-msgid "The statistics update interval in seconds"
-msgstr "Interval obnovenia štatistiky v sekundách"
+msgid "Default save domain path"
+msgstr "Predvolená cesta k uloženej doméne"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
-msgid "When to scale the VM graphical console"
-msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC"
+msgid "Default path for saving VM snapshots"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
-"screen mode, 2 = Always"
-msgstr "Kedy sa majú prispôsobovať rozmery grafickej konzoly VPC. 0 = nikdy, 1 = iba ak je v režime na celú obrazovku, 2 = vždy"
+msgid "Default restore path"
+msgstr "Predvolený cesta pre obnovu"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
-msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
-msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite diskov VPC "
+msgid "Default path for stored VM snapshots"
+msgstr "Predvolená cesta pre uložené snímky VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
-msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
-msgstr "Či sa má alebo nemá získavať štatistika i aktivite siete VPC "
+msgid "Default screenshot path"
+msgstr "Predvolená cesta k snímkam obrazoviek"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical "
-"console."
-msgstr ""
+msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
+msgstr "Predvolená cesta pre ukladanie snímok obrazoviek z VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
-msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
-msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na lokálne VPC alebo nie"
+msgid "Confirm force poweroff request"
+msgstr "Potvrdzovať požiadavku na tvrdé vypnutie"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
-msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
-msgstr "ČI sa má zvukové zariadenie nainštalovať na vzdialené VPC alebo nie"
+msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
+msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať tvrdé vypnutie VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
-msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
-msgstr "Či sa má zobraziť nástrojová lišta v okne s podrobnosťami o VPC"
+msgid "Confirm poweroff request"
+msgstr "Potvrdzovať požiadavku na vypnutie"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
-msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
-msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie pri zachytení kurzora myši"
+msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
+msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať vypnutie alebo reštart VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
-msgstr "Či sa má zobraziť upozornenie keď sa pohyb kurzora myši obmedzí na okno konzoly"
+msgid "Confirm pause request"
+msgstr "Potvrdzovať požiadavku na pozastavenie"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
-"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
-msgstr "Či sa má v okne s podrobnosťami o počítači zobrazovať nástrojová lišta obsahujúca tlačidlá na prácu s virtuálnym počítačom (ako Spustiť, Pozastaviť, Vypnúť)"
+msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
+msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať pozastavenie VPC"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53
-msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
-msgstr ""
+msgid "Confirm device removal request"
+msgstr "Potvrdzovať požiadavku na odstránenie zariadenia"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
-msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
-msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať tvrdé vypnutie VPC"
+msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
+msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať odstránenie virtuálneho zariadenia"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55
-msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
-msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať pozastavenie VPC"
+msgid "Confirm device interface start and stop"
+msgstr "Potvrdzovať spustenie a zastavenie rozhrania zariadenia"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56
-msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
-msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať vypnutie alebo reštart VPC"
+msgid ""
+"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
+msgstr "Či sa má alebo nemá potvrdzovať spustenie alebo zastavenie virtuálneho rozhrania libvirt"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57
-msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
-msgstr "Či bude potrebné potvrdzovať odstránenie virtuálneho zariadenia"
+msgid "Confirm about unapplied device changes"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
-msgstr "Či sa má alebo nemá potvrdzovať spustenie alebo zastavenie virtuálneho rozhrania libvirt"
+msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59
+msgid "Default manager window height"
+msgstr "Predvolená výška okna správcu"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:365 ../src/virtManager/create.py:513
-#: ../src/virtManager/create.py:611
+#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60
+msgid "Default manager window width"
+msgstr "Predvolená šírka okna správcu"
+
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514
+#: ../src/virtManager/create.py:616
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "Pripojenie nepodporuje správu úložiska."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:379 ../src/virtManager/addhardware.py:384
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:387 ../src/virtManager/addhardware.py:391
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:395 ../src/virtManager/addhardware.py:412
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "Nie je podporovaný pre tento typ hosťa."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:399 ../src/virtManager/addhardware.py:403
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "Pripojenie nepodporuje vymenovanie zariadení hostiteľa"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:409
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:406
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Táto verzia Libvirt nepodporuje video zariadenia."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:418
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:415
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2922
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2941
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "Grafický USB tablet EvTouch"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2924
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2943
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "Bežná USB myš"
@@ -342,8 +350,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa pridať zariadenie: %s"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:47
-#: ../src/vmm-host.ui.h:53
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:50
+#: ../src/vmm-host.ui.h:45
msgid "Storage"
msgstr "Úložiská"
@@ -351,7 +359,7 @@ msgstr "Úložiská"
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3389
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3414
msgid "Input"
msgstr "Vstup"
@@ -375,7 +383,7 @@ msgstr ""
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3469
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494
msgid "Smartcard"
msgstr ""
@@ -414,7 +422,7 @@ msgstr ""
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "Chyba pri pridávaní zariadenia: %s"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1705
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1710
#, python-format
msgid ""
"The following storage already exists, but is not\n"
@@ -425,234 +433,230 @@ msgid ""
"Would you like to reuse this storage?"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1266 ../src/virtManager/create.py:1713
-msgid "A storage path must be specified."
-msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku."
-
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1284 ../src/virtManager/create.py:1721
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1289 ../src/virtManager/create.py:1733
msgid "Storage parameter error."
msgstr "Chyba parametra úložiska."
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1298 ../src/virtManager/create.py:1726
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1303 ../src/virtManager/create.py:1738
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "Nedostatok voľného priestoru"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 ../src/virtManager/create.py:1732
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1309 ../src/virtManager/create.py:1744
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "Disk \"%s\" už používa iný hosť!"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1306 ../src/virtManager/create.py:1734
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1746
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "Naozaj chcete disk použiť?"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1323
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
msgid "Network selection error."
msgstr "Chyba pri výbere siete."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1324
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1329
msgid "A network source must be selected."
msgstr "Musí byť vybraný sieťový zdroj."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1327
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1332
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "Neplatná MAC adresa"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1328
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1333
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "Musí byť zadaný MAC adresa."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1360
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1365
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "Chyba parametra grafického zariadenia"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1368
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1373
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "Chyba parametra zvukového zariadenia"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1375
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1380
msgid "Physical Device Required"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1376
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1381
msgid "A device must be selected."
msgstr "Musí byť vybrané zariadenie."
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1383
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1388
msgid "Host device parameter error"
msgstr "Chyba parametra hostiteľského zariadenia"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1428
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1433
#, python-format
msgid "%s device parameter error"
msgstr "Chyba parametra zariadenia %s"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1439
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1444
msgid "Video device parameter error"
msgstr "Chyba parametra video zariadenia"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1451
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1456
msgid "Watchdog parameter error"
msgstr "Chyba parametra ochranného časovača"
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1464
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
msgid "A filesystem source must be specified"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1466
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1471
msgid "A filesystem target must be specified"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1469
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1474
msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1487
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1492
msgid "Filesystem parameter error"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1505
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1510
msgid "Smartcard device parameter error"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/addhardware.py:1520
+#: ../src/virtManager/addhardware.py:1525
msgid "USB redirected device parameter error"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:243
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:287
msgid "Cancel the job before closing window?"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:262
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:306
msgid "Cancelling job..."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:273 ../src/virtManager/asyncjob.py:282
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335
#: ../src/vmm-progress.ui.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "Spracovávanie..."
-#: ../src/virtManager/asyncjob.py:298
+#: ../src/virtManager/asyncjob.py:347
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:100 ../src/virtManager/choosecd.py:106
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "Neplatná cesta k médiu"
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:101
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:99
msgid "A media path must be specified."
msgstr "Musí byť zadaná cesta k médiu."
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:146
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:144
msgid "Floppy D_rive"
msgstr "_Disketová mechanika"
-#: ../src/virtManager/choosecd.py:147
+#: ../src/virtManager/choosecd.py:145
msgid "Floppy _Image"
msgstr "_Obraz diskety"
-#: ../src/virtManager/clone.py:70
+#: ../src/virtManager/clone.py:69
msgid "No storage to clone."
msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie."
-#: ../src/virtManager/clone.py:76
+#: ../src/virtManager/clone.py:75
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
msgstr "Pripojenie nepodporuje klonovanie spravovaného úložiska."
-#: ../src/virtManager/clone.py:80
+#: ../src/virtManager/clone.py:79
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
msgstr "Nedá sa naklonovať nespravované vzdialené úložisko."
-#: ../src/virtManager/clone.py:83
+#: ../src/virtManager/clone.py:82
msgid ""
"Block devices to clone must be libvirt\n"
"managed storage volumes."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/clone.py:86 ../src/virtManager/delete.py:336
+#: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:333
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "Chýba právo na zápis do rodičovského priečinka."
-#: ../src/virtManager/clone.py:88 ../src/virtManager/delete.py:334
+#: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:331
msgid "Path does not exist."
msgstr "Cesta neexistuje."
-#: ../src/virtManager/clone.py:110
+#: ../src/virtManager/clone.py:109
msgid "Removable"
msgstr "Odoberateľné"
-#: ../src/virtManager/clone.py:113
+#: ../src/virtManager/clone.py:112
msgid "Read Only"
msgstr "Iba na čítanie"
-#: ../src/virtManager/clone.py:115
+#: ../src/virtManager/clone.py:114
msgid "No write access"
msgstr "Chýba právo na zápis"
-#: ../src/virtManager/clone.py:118
+#: ../src/virtManager/clone.py:117
msgid "Shareable"
msgstr "Zdielateľné"
-#: ../src/virtManager/clone.py:279 ../src/virtManager/clone.py:525
+#: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
-#: ../src/virtManager/clone.py:310
+#: ../src/virtManager/clone.py:307
msgid "Usermode"
msgstr "Používateľský režim"
-#: ../src/virtManager/clone.py:322
+#: ../src/virtManager/clone.py:319
msgid "Virtual Network"
msgstr "Virtuálna sieť"
-#: ../src/virtManager/clone.py:394
+#: ../src/virtManager/clone.py:391
msgid "Nothing to clone."
msgstr "Nie je čo klonovať."
-#: ../src/virtManager/clone.py:517
+#: ../src/virtManager/clone.py:514
msgid "Clone this disk"
msgstr "Klonovať tento disk"
-#: ../src/virtManager/clone.py:521
+#: ../src/virtManager/clone.py:518
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "Zdieľať disk s %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:533
+#: ../src/virtManager/clone.py:530
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
msgstr "Úložisko sa nedá zdieľať ani klonovať."
-#: ../src/virtManager/clone.py:589
+#: ../src/virtManager/clone.py:586
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
msgstr "Jeden alebo viac diskov sa nedá naklonovať alebo nazdielať."
-#: ../src/virtManager/clone.py:680
+#: ../src/virtManager/clone.py:677
#, python-format
msgid "Error changing MAC address: %s"
msgstr "Chyba pri zmene MAC adresy: %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:706
+#: ../src/virtManager/clone.py:703
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "Klonovanie nahradí existujúci súbor"
-#: ../src/virtManager/clone.py:708
+#: ../src/virtManager/clone.py:705
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr "Pri použití existujúceho obrazu sa počas procesu klonovania obraz prepíše. Naozaj chcete použiť túto cestu?"
-#: ../src/virtManager/clone.py:720
+#: ../src/virtManager/clone.py:717
#, python-format
msgid "Error changing storage path: %s"
msgstr "Chyba pri zmene cesty k úložisku: %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:771
+#: ../src/virtManager/clone.py:768
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
msgstr "Preskakovanie diskov môže mať za následok prepísanie údajov."
-#: ../src/virtManager/clone.py:772
+#: ../src/virtManager/clone.py:769
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
@@ -661,22 +665,22 @@ msgid ""
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr "Nasledujúce diskové zariadenia nebudú klonované:\n\n%s\nSpustením nového hosťa by mohlo prepísať údaje na obrazoch týchto diskov."
-#: ../src/virtManager/clone.py:790 ../src/virtManager/createpool.py:464
-#: ../src/virtManager/createvol.py:215 ../src/virtManager/migrate.py:465
+#: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461
+#: ../src/virtManager/createvol.py:212 ../src/virtManager/migrate.py:462
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "Nezachytený chyba overenia vstupu: %s"
-#: ../src/virtManager/clone.py:796
+#: ../src/virtManager/clone.py:793
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "Vytváranie klonu virtuálneho počítača '%s'"
-#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:137
+#: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:134
msgid " and selected storage (this may take a while)"
msgstr "a vybraného úložiska (môže chvíľu trvať)"
-#: ../src/virtManager/clone.py:809
+#: ../src/virtManager/clone.py:806
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní klonu virtuálneho počítača '%s': %s"
@@ -713,71 +717,71 @@ msgstr ""
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/connection.py:161
+#: ../src/virtManager/connection.py:133
#, python-format
msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zostaviť zoznam fyzických zariadení prostredníctvom libvirt: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:167
+#: ../src/virtManager/connection.py:139
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní"
-#: ../src/virtManager/connection.py:178
+#: ../src/virtManager/connection.py:150
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL na zobrazenie zoznamu rozhraní: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:181
+#: ../src/virtManager/connection.py:153
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje vypísanie zoznamu fyzických rozhraní."
-#: ../src/virtManager/connection.py:200
+#: ../src/virtManager/connection.py:172
#, python-format
msgid "Could not build media list via libvirt: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zostaviť zoznam médií prostredníctvom libvirt: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:207 ../src/virtManager/connection.py:221
+#: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193
msgid "Libvirt version does not support media listing."
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje výpis zoznamu médií."
-#: ../src/virtManager/connection.py:218
+#: ../src/virtManager/connection.py:190
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať HAL kvôli vypísaniu médií: %s"
-#: ../src/virtManager/connection.py:643
+#: ../src/virtManager/connection.py:615
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojené"
-#: ../src/virtManager/connection.py:645
+#: ../src/virtManager/connection.py:617
msgid "Connecting"
msgstr "Pripájanie"
-#: ../src/virtManager/connection.py:648
+#: ../src/virtManager/connection.py:620
msgid "Active (RO)"
msgstr "Aktívne (len čítanie)"
-#: ../src/virtManager/connection.py:650 ../src/virtManager/host.py:526
-#: ../src/virtManager/host.py:789 ../src/virtManager/host.py:1046
-#: ../src/vmm-host.ui.h:11
+#: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525
+#: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056
+#: ../src/vmm-host.ui.h:36
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
-#: ../src/virtManager/connection.py:652 ../src/virtManager/host.py:526
-#: ../src/virtManager/host.py:569 ../src/virtManager/host.py:789
-#: ../src/virtManager/host.py:829 ../src/virtManager/host.py:1046
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:526
+#: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525
+#: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799
+#: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:530
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívny"
-#: ../src/virtManager/connection.py:654 ../src/virtManager/create.py:2048
-#: ../src/virtManager/details.py:2528 ../src/virtManager/details.py:2802
-#: ../src/virtManager/details.py:3003 ../src/virtManager/details.py:3004
-#: ../src/virtManager/host.py:1040
+#: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2051
+#: ../src/virtManager/details.py:2543 ../src/virtManager/details.py:2818
+#: ../src/virtManager/details.py:3022 ../src/virtManager/details.py:3023
+#: ../src/virtManager/host.py:1050
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../src/virtManager/connection.py:830
+#: ../src/virtManager/connection.py:802
#, python-format
msgid ""
"Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
@@ -787,367 +791,371 @@ msgid ""
"Recover error: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/console.py:320
+#: ../src/virtManager/console.py:367
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "Nie je možné poskytnúť VNC serveru potrebné doklady o pravosti"
-#: ../src/virtManager/console.py:322
+#: ../src/virtManager/console.py:369
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "Typ dokladu o pravosti %s nie je podporovaný"
-#: ../src/virtManager/console.py:324
+#: ../src/virtManager/console.py:371
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Nie je možné overiť totožnosť"
-#: ../src/virtManager/console.py:331
+#: ../src/virtManager/console.py:378
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "Nepodporovaný typ overenia totožnosti"
-#: ../src/virtManager/console.py:378
+#: ../src/virtManager/console.py:426
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/console.py:383
+#: ../src/virtManager/console.py:431
#, python-format
msgid "Error opening socket path '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/console.py:626
+#: ../src/virtManager/console.py:669
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/console.py:647
+#: ../src/virtManager/console.py:690
msgid "Send key combination"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/console.py:665 ../src/vmm-details.ui.h:138
+#: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1
msgid "Virtual Machine"
msgstr "Virtuálny počítač"
-#: ../src/virtManager/console.py:669
+#: ../src/virtManager/console.py:712
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr ""
#. Guest isn't running, schedule another try
-#: ../src/virtManager/console.py:841 ../src/virtManager/console.py:1034
+#: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090
msgid "Guest not running"
msgstr "Hosťujúci počítač nie je spustený"
-#: ../src/virtManager/console.py:844
+#: ../src/virtManager/console.py:900
msgid "Guest has crashed"
msgstr "Hosťujúci počítač havaroval"
-#: ../src/virtManager/console.py:973
+#: ../src/virtManager/console.py:1029
msgid ""
"Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/console.py:1051
+#: ../src/virtManager/console.py:1109
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "Grafická konzola pre hosťa nebola nastavená"
-#: ../src/virtManager/console.py:1058
+#: ../src/virtManager/console.py:1116
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/console.py:1068
+#: ../src/virtManager/console.py:1126
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "Grafická konzola nie je na hosťovi zatiaľ aktívna"
-#: ../src/virtManager/console.py:1073
+#: ../src/virtManager/console.py:1131
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "Pripájanie ku grafickej konzole hosťa"
-#: ../src/virtManager/console.py:1108
+#: ../src/virtManager/console.py:1157
msgid "Error connecting to graphical console"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:382
+#: ../src/virtManager/create.py:379
msgid "No active connection to install on."
msgstr "Nie je aktívne spojenie s inštalačným miestom."
-#: ../src/virtManager/create.py:444
+#: ../src/virtManager/create.py:441
msgid "Connection is read only."
msgstr "Pripojenie je určené len na čítanie."
-#: ../src/virtManager/create.py:447
+#: ../src/virtManager/create.py:444
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:452
+#: ../src/virtManager/create.py:449
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the"
" KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:467
+#: ../src/virtManager/create.py:464
msgid ""
"Host supports full virtualization, but no related install options are "
"available. This may mean support is disabled in your system BIOS."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:474
+#: ../src/virtManager/create.py:471
msgid ""
"Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may"
" be limited."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:480
+#: ../src/virtManager/create.py:477
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the"
" KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform "
"poorly."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:507
+#: ../src/virtManager/create.py:511
+msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/create.py:518
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s inštalácia nie je možná pre paravirtuálnych hostí."
-#: ../src/virtManager/create.py:511
-msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
+#: ../src/virtManager/create.py:530
+msgid "No install methods available for this connection."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:525
-msgid "No install options available for this connection."
-msgstr "Pre toto pripojenie nie je možné vybrať žiadny typ inštalácie."
-
-#: ../src/virtManager/create.py:572
+#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "z %(maxmem)s na hostiteľskej stanici"
-#: ../src/virtManager/create.py:586
+#: ../src/virtManager/create.py:592
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
msgstr "Hypervízor podporuje použitie len %d virtuálnych procesorov."
-#: ../src/virtManager/create.py:595
+#: ../src/virtManager/create.py:601
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgstr "z %(numcpus)d dostupných"
-#: ../src/virtManager/create.py:684
+#: ../src/virtManager/create.py:689
msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt."
msgstr "Pre paravirtuálne počítač je možné použiť iba URL inštaláciu alebo import."
-#: ../src/virtManager/create.py:780 ../src/virtManager/create.py:798
-#: ../src/virtManager/create.py:898 ../src/virtManager/create.py:900
+#: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803
+#: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904
msgid "Generic"
msgstr "Bežný/á/é"
#. Add action option
-#: ../src/virtManager/create.py:790 ../src/virtManager/create.py:818
+#: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823
msgid "Show all OS options"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:869
+#: ../src/virtManager/create.py:871
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "Miestny CDROM/ISO"
-#: ../src/virtManager/create.py:871
+#: ../src/virtManager/create.py:873
msgid "URL Install Tree"
msgstr "URL inštalačného úložiska"
-#: ../src/virtManager/create.py:873
+#: ../src/virtManager/create.py:875
msgid "PXE Install"
msgstr "Inštalácia cez PXE"
-#: ../src/virtManager/create.py:875
+#: ../src/virtManager/create.py:877
msgid "Import existing OS image"
msgstr "Import existujúceho obrazu OS"
-#: ../src/virtManager/create.py:877 ../src/vmm-create.ui.h:12
+#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13
msgid "Application container"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:39
+#: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14
msgid "Operating system container"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:890
+#: ../src/virtManager/create.py:892
msgid "Host filesystem"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:892 ../src/virtManager/details.py:2529
-#: ../src/virtManager/details.py:2595
+#: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544
+#: ../src/virtManager/details.py:2610
msgid "None"
msgstr "Žiadny/a/e"
-#: ../src/virtManager/create.py:896
+#: ../src/virtManager/create.py:899
msgid "Linux"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:1108
+#: ../src/virtManager/create.py:1114
msgid "Network selection does not support PXE"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:1375 ../src/virtManager/createinterface.py:878
+#: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d"
-#: ../src/virtManager/create.py:1456
+#: ../src/virtManager/create.py:1461
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní UUID: %s"
-#: ../src/virtManager/create.py:1470
+#: ../src/virtManager/create.py:1475
msgid "Error setting up default devices:"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:1489 ../src/virtManager/createinterface.py:907
+#: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "Nezachytená chyba pri overovaní inštalačných parametrov: %s"
-#: ../src/virtManager/create.py:1500
+#: ../src/virtManager/create.py:1505
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Neplatný názov systému"
-#: ../src/virtManager/create.py:1522
+#: ../src/virtManager/create.py:1527
msgid "An install media selection is required."
msgstr "Je potrebné vybrať inštalačné médium."
-#: ../src/virtManager/create.py:1532
+#: ../src/virtManager/create.py:1537
msgid "An install tree is required."
msgstr "Je potrebný inštalačný strom."
-#: ../src/virtManager/create.py:1546
+#: ../src/virtManager/create.py:1551
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "Pre import je potrebná cesta k úložisku."
-#: ../src/virtManager/create.py:1553
+#: ../src/virtManager/create.py:1558
msgid "An application path is required."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:1560
+#: ../src/virtManager/create.py:1565
msgid "An OS directory path is required."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:1571
+#: ../src/virtManager/create.py:1576
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov inštalátora."
-#: ../src/virtManager/create.py:1600
+#: ../src/virtManager/create.py:1605
msgid "Error setting install media location."
msgstr "Chyba pri nastavovaní umiestnenia inštalačného média."
-#: ../src/virtManager/create.py:1609
+#: ../src/virtManager/create.py:1614
msgid "Error setting OS information."
msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o OS."
-#: ../src/virtManager/create.py:1643
+#: ../src/virtManager/create.py:1648
msgid "Error setting CPUs."
msgstr "Chyba pri nastavovaní procesorov."
-#: ../src/virtManager/create.py:1650
+#: ../src/virtManager/create.py:1655
msgid "Error setting guest memory."
msgstr "Chyba pri nastavovaní pamäte hostiteľa."
-#: ../src/virtManager/create.py:1766
+#: ../src/virtManager/create.py:1718
+msgid "A storage path must be specified."
+msgstr "Musí byť zadaná cesta k úložisku."
+
+#: ../src/virtManager/create.py:1778
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Na inštaláciu %s je potrebné sieťové zariadenie."
-#: ../src/virtManager/create.py:1861
+#: ../src/virtManager/create.py:1873
msgid "Error starting installation: "
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/create.py:1898
+#: ../src/virtManager/create.py:1910
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Vytváranie virtuálneho počítača"
-#: ../src/virtManager/create.py:1899
+#: ../src/virtManager/create.py:1911
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr "Virtuálny počítač sa teraz vytvára. Rezervovanie diskového priestoru a získanie inštalačného obrazu môže trvať niekoľko minút."
-#: ../src/virtManager/create.py:1911
+#: ../src/virtManager/create.py:1923
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa dokončiť inštaláciu: '%s'"
-#: ../src/virtManager/create.py:1982
+#: ../src/virtManager/create.py:1997
#, python-format
msgid "Error continue install: %s"
msgstr "Chyba pri pokračovaní inštalácie: %s"
-#: ../src/virtManager/create.py:2090
+#: ../src/virtManager/create.py:2066
msgid "Detecting"
msgstr "Detekcia"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:194
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:191
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:420
msgid "Bridge"
msgstr "Premostenie"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:193
msgid "Bond"
msgstr "Zvaizanie"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:198
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:195
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:200
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:215 ../src/virtManager/details.py:724
-#: ../src/virtManager/manager.py:369 ../src/virtManager/storagebrowse.py:127
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
-#: ../src/vmm-create.ui.h:34
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727
+#: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
+#: ../src/vmm-create.ui.h:15
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:216
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:213
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:217
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:214
msgid "In use by"
msgstr "Používa"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:255
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:265
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:252
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:262
msgid "System default"
msgstr "Predvolené systémom"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:496
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr "Vyberte rozhranie(a) pre premostenie: "
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:502
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:499
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Vyberte rodičovské rozhranie:"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:504
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:501
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr "Vyberte rozhranie pre zviazanie:"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:506
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:503
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr "Zvoľte nenakonfigurované rozhranie:"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:561
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:558
msgid "No interface selected"
msgstr "Žiadne vybrané rozhranie"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:919
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:916
msgid "An interface name is required."
msgstr "Vyžaduje sa názov rozhrania."
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:923
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:920
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Musí byť vybrané rozhranie"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:954
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:951
#, python-format
msgid ""
"The following interface(s) are already configured:\n"
@@ -1157,663 +1165,640 @@ msgid ""
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you want to use the selected interface(s)?"
msgstr "Nasledujúce rozhranie(a) sú už nakonfigurované:\n\n%s\n\nIch použitím môžete prepísať existujúcu konfiguráciu. Naozaj chcete použiť vybrané rozhranie(a)?"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:993
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:990
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov rozhrania."
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1069
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1066
#, python-format
msgid "Error validating IP configuration: %s"
msgstr "Chyba pri overovaní konfigurácie IP: %s"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1114
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1111
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Vytváranie virtuálneho rozhrania"
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1115
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1112
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr "Teraz sa vytvára virtuálne rozhranie."
-#: ../src/virtManager/createinterface.py:1123
+#: ../src/virtManager/createinterface.py:1120
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Chyba pri vytváraní rozhrania: '%s'"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:106
+#: ../src/virtManager/createnet.py:105
msgid "Any physical device"
msgstr "Akékoľvek fyzické zariadenie"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:109
+#: ../src/virtManager/createnet.py:108
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "Fyzické zariadenie %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:33
+#: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33
msgid "NAT"
msgstr "Preklad"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:121
+#: ../src/virtManager/createnet.py:120
msgid "Routed"
msgstr "Smerovanie"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:181
+#: ../src/virtManager/createnet.py:180
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d adries"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:185
+#: ../src/virtManager/createnet.py:184
msgid "Public"
msgstr "Verejná"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:187 ../src/vmm-create-net.ui.h:40
+#: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17
msgid "Private"
msgstr "Súkromná"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:189
+#: ../src/virtManager/createnet.py:188
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervovaná"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:191
+#: ../src/virtManager/createnet.py:190
msgid "Other"
msgstr "Iné"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:277 ../src/vmm-create-net.ui.h:43
+#: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51
msgid "Start address:"
msgstr "Počiatočná adresa:"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/vmm-details.ui.h:119
+#: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:46
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:282 ../src/virtManager/details.py:2620
-#: ../src/virtManager/details.py:2621 ../src/virtManager/details.py:2622
-#: ../src/virtManager/details.py:2623 ../src/virtManager/host.py:549
-#: ../src/virtManager/host.py:550
+#: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2635
+#: ../src/virtManager/details.py:2636 ../src/virtManager/details.py:2637
+#: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548
+#: ../src/virtManager/host.py:549
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:355
+#: ../src/virtManager/createnet.py:354
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní virtuálnej siete: %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
+#: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "Neplatný názov siete"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:365
+#: ../src/virtManager/createnet.py:364
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "Názov siete nesmie byť prázdny a musí mať menej ako 50 znakov."
-#: ../src/virtManager/createnet.py:369
+#: ../src/virtManager/createnet.py:368
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "Názov siete môže obsahovať iba alfanumerické znaky a znak '_'"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:376 ../src/virtManager/createnet.py:380
-#: ../src/virtManager/createnet.py:384
+#: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379
+#: ../src/virtManager/createnet.py:383
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "Neplatná adresa siete"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:377
+#: ../src/virtManager/createnet.py:376
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "Sieťovú adresu nebolo možné objasniť"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:381
+#: ../src/virtManager/createnet.py:380
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "Sieť musí mať adresu typu IPv4"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:385
+#: ../src/virtManager/createnet.py:384
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "Predpona siete musí byť najmenej /4 (16 adries)"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:388
+#: ../src/virtManager/createnet.py:387
msgid "Check Network Address"
msgstr "Kontrola sieťovej adresy"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:389
+#: ../src/virtManager/createnet.py:388
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private"
" address anyway?"
msgstr "Sieť by mala používať súkromnú IPv4 adresu. Chcete aj napriek tomu použi adresu, ktorá nie je súkromná?"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:403 ../src/virtManager/createnet.py:406
-#: ../src/virtManager/createnet.py:410 ../src/virtManager/createnet.py:414
+#: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405
+#: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "Neplatná DHCP adresa"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:404
+#: ../src/virtManager/createnet.py:403
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "Začiatočnú DHCP adresu sa nepodarilo objasniť"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:407
+#: ../src/virtManager/createnet.py:406
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "Koncovú DHCP adresu sa nepodarilo objasniť"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:411
+#: ../src/virtManager/createnet.py:410
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "Začiatočná DHCP adresa nepochádza zo siete %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:415
+#: ../src/virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "Koncová DHCP adresa nepochádza zo siete %s"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:425
+#: ../src/virtManager/createnet.py:424
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "Neplatný režim preposielania"
-#: ../src/virtManager/createnet.py:426
+#: ../src/virtManager/createnet.py:425
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "Zvoľte, či má byť komunikácia preposielaná"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:440
+#: ../src/virtManager/createpool.py:437
msgid "Choose source path"
msgstr "Zvoľte zdrojovú cestu"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:446
+#: ../src/virtManager/createpool.py:443
msgid "Choose target directory"
msgstr "Zvoľte cieľový priečinok"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:477
+#: ../src/virtManager/createpool.py:475
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk..."
-#: ../src/virtManager/createpool.py:478
+#: ../src/virtManager/createpool.py:476
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "Vytváranie zoskupenia úložísk môže chvíľu trvať..."
-#: ../src/virtManager/createpool.py:487
+#: ../src/virtManager/createpool.py:485
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní zoskupenia: %s"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:548 ../src/virtManager/createpool.py:573
+#: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "Chyba parametra zoskupenia"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:579
+#: ../src/virtManager/createpool.py:576
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you"
" want to 'build' this pool?"
msgstr "Pri zostavovaní zoskupenia tohto typu sa bude formátovať zdrojové zariadenie. Naozaj chcete 'zostaviť' toto zoskupenie?"
-#: ../src/virtManager/createpool.py:596
+#: ../src/virtManager/createpool.py:593
msgid "Format the source device."
msgstr "Formát zdrojového zariadenia."
-#: ../src/virtManager/createpool.py:598
+#: ../src/virtManager/createpool.py:595
msgid "Create a logical volume group from the source device."
msgstr "Vytvoriť logické skupiny zväzkov zo zdrojového zariadenia."
-#: ../src/virtManager/createvol.py:225
+#: ../src/virtManager/createvol.py:222
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "Vytváranie zväzku úložiska..."
-#: ../src/virtManager/createvol.py:226
+#: ../src/virtManager/createvol.py:223
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "Vytváranie zväzku úložiska môže chvíľu trvať..."
-#: ../src/virtManager/createvol.py:235
+#: ../src/virtManager/createvol.py:232
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "Chyba pri vytváraní zväzku: %s"
-#: ../src/virtManager/createvol.py:269
+#: ../src/virtManager/createvol.py:267
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "Chyba parametra zväzku"
-#: ../src/virtManager/delete.py:96
+#: ../src/virtManager/delete.py:93
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/virtManager/delete.py:134
+#: ../src/virtManager/delete.py:131
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "Odstraňovanie virtuálneho počítača '%s'"
-#: ../src/virtManager/delete.py:168
+#: ../src/virtManager/delete.py:165
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "Odstraňovanie cesty '%s'"
-#: ../src/virtManager/delete.py:179
+#: ../src/virtManager/delete.py:176
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní virtuálneho počítača '%s': %s"
-#: ../src/virtManager/delete.py:195
+#: ../src/virtManager/delete.py:192
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr "Okrem toho nastali chyby pri odstraňovaní niektorých zariadení úložísk: \n"
-#: ../src/virtManager/delete.py:199
+#: ../src/virtManager/delete.py:196
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "Nastala chyba počas odstraňovania niktorých zariadení úložísk."
-#: ../src/virtManager/delete.py:280
+#: ../src/virtManager/delete.py:277
msgid "Storage Path"
msgstr "Cesta k úložisku"
-#: ../src/virtManager/delete.py:281
+#: ../src/virtManager/delete.py:278
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"
-#: ../src/virtManager/delete.py:329
+#: ../src/virtManager/delete.py:326
msgid "Cannot delete iscsi share."
msgstr "Nedá sa odstrániť zdieľanie iscsi."
-#: ../src/virtManager/delete.py:332
+#: ../src/virtManager/delete.py:329
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované vzdialené úložisko."
-#: ../src/virtManager/delete.py:338
+#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "Nedá sa odstrániť nespravované blokové zariadenie."
-#: ../src/virtManager/delete.py:358
+#: ../src/virtManager/delete.py:355
msgid "Storage is read-only."
msgstr "Úložisko je určené len na čítanie."
-#: ../src/virtManager/delete.py:360
+#: ../src/virtManager/delete.py:357
msgid "No write access to path."
msgstr "Cesta nemá právo na zápis."
-#: ../src/virtManager/delete.py:363
+#: ../src/virtManager/delete.py:360
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "Úložisko je označené ako zdielateľné."
-#: ../src/virtManager/delete.py:373
+#: ../src/virtManager/delete.py:370
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr "Úložisko používajú nasledujúce virtuálne počítače:\n- %s "
-#: ../src/virtManager/details.py:202
+#: ../src/virtManager/details.py:205
#, python-format
msgid "%s:%s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:206
+#: ../src/virtManager/details.py:209
#, python-format
msgid "Redirected %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:624
+#: ../src/virtManager/details.py:627
msgid "_Add Hardware"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:631
+#: ../src/virtManager/details.py:634
msgid "_Remove Hardware"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:725
+#: ../src/virtManager/details.py:728
msgid "Version"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:786
+#: ../src/virtManager/details.py:789
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process"
" with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled correctly on disk."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:788
+#: ../src/virtManager/details.py:791
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation"
" of the guest. (Default)"
msgstr "Typ dynamického zabezpečenie SELinuxu povie programu libvirt aby automaticky vytvoril jedinečné označenie pre proces hosťovaného počítača a hosťovaného obrazu, zabezpečujúci úplnú izoláciu počítača. (Predvolené)"
-#: ../src/virtManager/details.py:797
+#: ../src/virtManager/details.py:800
msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:805
+#: ../src/virtManager/details.py:808
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
-#: ../src/virtManager/details.py:806
+#: ../src/virtManager/details.py:809
msgid "On CPU"
msgstr "K CPU"
-#: ../src/virtManager/details.py:807
+#: ../src/virtManager/details.py:810
msgid "Pinning"
msgstr "Prepojenie"
-#: ../src/virtManager/details.py:1078
+#: ../src/virtManager/details.py:1081
msgid "No text console available"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1150
+#: ../src/virtManager/details.py:1153
msgid "No graphical console available"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1155
+#: ../src/virtManager/details.py:1158
#, python-format
msgid "Graphical Console %s"
msgstr "Grafická konzola %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1245
+#: ../src/virtManager/details.py:1248
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1247
+#: ../src/virtManager/details.py:1250
msgid "Don't warn me again."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1321
+#: ../src/virtManager/details.py:1324
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "Chyba pri obnovovaní stránky s hardvérom: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1380 ../src/virtManager/manager.py:982
+#: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992
msgid "_Restore"
msgstr ""
#. Build VM context menu
-#: ../src/virtManager/details.py:1382 ../src/virtManager/manager.py:320
-#: ../src/virtManager/manager.py:984 ../src/virtManager/systray.py:169
-#: ../src/vmm-details.ui.h:166 ../src/vmm-manager.ui.h:20
+#: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319
+#: ../src/virtManager/manager.py:994 ../src/virtManager/systray.py:169
+#: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/virtManager/details.py:1495
+#: ../src/virtManager/details.py:1503
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1567
+#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Uložiť snímok obrazovky virtuálneho počítača"
-#: ../src/virtManager/details.py:1591
+#: ../src/virtManager/details.py:1599
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr "Snímok obrazovky bude uložený do:\n%s"
-#: ../src/virtManager/details.py:1593
+#: ../src/virtManager/details.py:1601
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Snímok obrazovky uložený."
-#: ../src/virtManager/details.py:1769
+#: ../src/virtManager/details.py:1777
msgid "Error generating CPU configuration"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1803
+#: ../src/virtManager/details.py:1811
#, python-format
msgid "Error copying host CPU: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1878
+#: ../src/virtManager/details.py:1886
#, python-format
msgid "Error disconnecting media: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1897
+#: ../src/virtManager/details.py:1905
#, python-format
msgid "Error launching media dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:1949
+#: ../src/virtManager/details.py:1957
#, python-format
msgid "Error apply changes: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2080
+#: ../src/virtManager/details.py:2088
msgid "Error building pin list"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2086
+#: ../src/virtManager/details.py:2094
msgid "Error pinning vcpus"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2135
+#: ../src/virtManager/details.py:2143
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "Chyba pri zmene hodnoty autoštartu: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:2153
+#: ../src/virtManager/details.py:2161
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2156
+#: ../src/virtManager/details.py:2164
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2163
+#: ../src/virtManager/details.py:2171
msgid "An init path must be specified"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2297
+#: ../src/virtManager/details.py:2312
#, python-format
msgid ""
"You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s "
"Spice agent channels?"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2370
+#: ../src/virtManager/details.py:2385
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť toto zariadenie?"
-#: ../src/virtManager/details.py:2377
+#: ../src/virtManager/details.py:2392
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:2394
+#: ../src/virtManager/details.py:2409
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2396
+#: ../src/virtManager/details.py:2411
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2450
+#: ../src/virtManager/details.py:2465
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní VPC: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:2460
+#: ../src/virtManager/details.py:2475
msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2463
+#: ../src/virtManager/details.py:2478
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2536 ../src/virtManager/details.py:2540
+#: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555
msgid "unknown"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:2581 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
+#: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
msgid "Same as host"
msgstr "Rovnaké ako hostiteľ"
-#: ../src/virtManager/details.py:2685
+#: ../src/virtManager/details.py:2700
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr "Info. o VCPU je dostupné iba na bežiacej doméne."
-#: ../src/virtManager/details.py:2690
+#: ../src/virtManager/details.py:2705
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "Chyba pri získavaní info. o VCPU: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:2693
+#: ../src/virtManager/details.py:2708
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr "Virtuálny počítač nepodporuje zobrazenie info. o VCP počas behu."
-#: ../src/virtManager/details.py:2926
+#: ../src/virtManager/details.py:2945
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen Myš"
-#: ../src/virtManager/details.py:2928
+#: ../src/virtManager/details.py:2947
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 Myš"
-#: ../src/virtManager/details.py:2933
+#: ../src/virtManager/details.py:2952
msgid "Absolute Movement"
msgstr "Absolútny pohyb"
-#: ../src/virtManager/details.py:2935
+#: ../src/virtManager/details.py:2954
msgid "Relative Movement"
msgstr "Relatívny pohyb"
-#: ../src/virtManager/details.py:2970
+#: ../src/virtManager/details.py:2989
msgid "Automatically allocated"
msgstr "Automaticky rezervované"
-#: ../src/virtManager/details.py:2978
+#: ../src/virtManager/details.py:2997
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3001
+#: ../src/virtManager/details.py:3020
msgid "Local SDL Window"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3088
+#: ../src/virtManager/details.py:3107
msgid "Serial Device"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3090
+#: ../src/virtManager/details.py:3109
msgid "Parallel Device"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3092
+#: ../src/virtManager/details.py:3111
msgid "Console Device"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3094
+#: ../src/virtManager/details.py:3113
msgid "Channel Device"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3096
+#: ../src/virtManager/details.py:3115
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3101
+#: ../src/virtManager/details.py:3120
msgid "Primary Console"
msgstr "Hlavná konzola"
-#: ../src/virtManager/details.py:3174 ../src/virtManager/details.py:3205
-#: ../src/virtManager/details.py:3207 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
+#: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224
+#: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
msgid "Default"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3384
+#: ../src/virtManager/details.py:3409
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/virtManager/details.py:3387
+#: ../src/virtManager/details.py:3412
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: ../src/virtManager/details.py:3396
+#: ../src/virtManager/details.py:3421
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "Displej %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:3402
+#: ../src/virtManager/details.py:3427
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "Zvuk: %s"
-#: ../src/virtManager/details.py:3441
+#: ../src/virtManager/details.py:3466
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/virtManager/details.py:3445
+#: ../src/virtManager/details.py:3470
msgid "Watchdog"
msgstr "Ochranný časovač"
-#: ../src/virtManager/details.py:3456
+#: ../src/virtManager/details.py:3481
#, python-format
msgid "Controller %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/details.py:3463
+#: ../src/virtManager/details.py:3488
#, python-format
msgid "Filesystem %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:327
+#: ../src/virtManager/domain.py:325
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:385
+#: ../src/virtManager/domain.py:383
msgid "Cannot rename an active guest"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1112
+#: ../src/virtManager/domain.py:1088
msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1131
+#: ../src/virtManager/domain.py:1106
msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1146
+#: ../src/virtManager/domain.py:1126
msgid "Saving domain to disk"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1190
+#: ../src/virtManager/domain.py:1161
msgid "Migrating domain"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1400
+#: ../src/virtManager/domain.py:1375
msgid "Running"
msgstr "Spustený"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1402
+#: ../src/virtManager/domain.py:1377
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavený"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1404
+#: ../src/virtManager/domain.py:1379
msgid "Shutting Down"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1407
+#: ../src/virtManager/domain.py:1382
msgid "Saved"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/domain.py:1409
+#: ../src/virtManager/domain.py:1384
msgid "Shutoff"
msgstr "Vypnutý"
-#: ../src/virtManager/domain.py:1411
+#: ../src/virtManager/domain.py:1386
msgid "Crashed"
msgstr "Zhavarovaný"
-#: ../src/virtManager/engine.py:105 ../src/virtManager/engine.py:106
-msgid "Searching for available hypervisors..."
-msgstr "Vyhľadávanie dostupných hypervízorov..."
-
-#: ../src/virtManager/engine.py:128
-#, python-format
-msgid ""
-"The following packages are not installed:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"These are required to create KVM guests locally.\n"
-"Would you like to install them now?"
-msgstr "Nasledujúce balíky nie sú nainštalované:\n%s\n\nTieto balíky sú potrebný na vytvorenie lokálnych KVM hosťov.\nChcete ich teraz nainštalovať?"
-
-#: ../src/virtManager/engine.py:133
-msgid "Packages required for KVM usage"
-msgstr "Balíky potrebné pre použitie KVM"
-
-#: ../src/virtManager/engine.py:142
-#, python-format
-msgid "Error talking to PackageKit: %s"
-msgstr "Chyba pri komunikácii s PackageKit: %s"
-
#. Manager fail message
-#: ../src/virtManager/engine.py:296
+#: ../src/virtManager/engine.py:147
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make\n"
"sure the appropriate virtualization packages\n"
@@ -1824,180 +1809,185 @@ msgid ""
"added via File->Add Connection"
msgstr "Nebolo možné rozpoznať predvolený hypervízor.\nUistite sa, či sú nainštalované príslušné\nvirtualizačné balíčky (kvm, qemu, libvirt, atď.),\na či je spustený démon libvirtd.\n\nPripojenie k hypervízoru sa dá pridať ručne\nprostredníctvom ponuky Súbor->Pridať pripojenie"
-#: ../src/virtManager/engine.py:329
+#: ../src/virtManager/engine.py:184
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
-"will need to be started. This can be done with one \n"
-"of the following:\n"
-"\n"
-"- From GNOME menus: System->Administration->Services\n"
-"- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- Restart your computer\n"
-"\n"
+"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
-msgstr "Libvirt je už nainštalovaný, preto je potrebné spustiť\nslužbu 'libvirtd'. Toto sa dá urobiť nasledujúcimi\nspôsobmi:\n\n- Prostredníctvom ponuky GNOME: Systém->Správa->Služby\n- Prostredníctvom terminálu: su -c 'service libvirtd restart'\n- Reštartovaním počítača\n\nvirt-manager sa pripojí k libvirt pri nasledujúcom štarte\naplikácie."
+msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:337
+#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
msgstr "Služba libvirt musí byť spustená"
-#: ../src/virtManager/engine.py:457
+#: ../src/virtManager/engine.py:310
#, python-format
msgid "Error polling connection '%s': %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:630
+#: ../src/virtManager/engine.py:483
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
msgstr "Neznáme URI pripojenia %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:643
+#: ../src/virtManager/engine.py:496
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:654
+#: ../src/virtManager/engine.py:507
#, python-format
msgid "Unable to display documentation: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:669
+#: ../src/virtManager/engine.py:522
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:692
+#: ../src/virtManager/engine.py:545
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:712
+#: ../src/virtManager/engine.py:565
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:756
+#: ../src/virtManager/engine.py:609
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:809 ../src/virtManager/engine.py:825
+#: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:838
+#: ../src/virtManager/engine.py:691
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:855
+#: ../src/virtManager/engine.py:708
#, python-format
msgid "Error setting clone parameters: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní parametrov klonovania: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:895
+#: ../src/virtManager/engine.py:748
msgid ""
"Saving virtual machines over remote connections is not supported with this "
"libvirt version or hypervisor."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:902
+#: ../src/virtManager/engine.py:755
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:908
+#: ../src/virtManager/engine.py:761
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Uložiť virtuálny počítač"
-#: ../src/virtManager/engine.py:923
+#: ../src/virtManager/engine.py:776
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Ukladanie virtuálneho počítača"
-#: ../src/virtManager/engine.py:924
+#: ../src/virtManager/engine.py:777
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:931
+#: ../src/virtManager/engine.py:784
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "Chyba pri ukladaní domény: %s"
-#: ../src/virtManager/engine.py:944
+#: ../src/virtManager/engine.py:796
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:960
+#: ../src/virtManager/engine.py:812
msgid ""
"Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "Obnovovanie virtuálnych počítačov cez vzdialené pripojenie zatiaľ nie je podporované"
-#: ../src/virtManager/engine.py:965
+#: ../src/virtManager/engine.py:817
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Obnoviť virtuálny počítač"
-#. VM will be restored, which can take some time, so show a
-#. progress dialog.
-#: ../src/virtManager/engine.py:977 ../src/virtManager/engine.py:1026
+#: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879
msgid "Error restoring domain"
msgstr "Chyba pri obnovovaní domény"
-#: ../src/virtManager/engine.py:985
+#: ../src/virtManager/engine.py:837
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete natvrdo vypnúť '%s'?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:987
+#: ../src/virtManager/engine.py:839
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr "Toto okamžite vypne VPC bez vypnutia OS a môže to spôsobiť stratu údajov."
-#: ../src/virtManager/engine.py:993 ../src/virtManager/engine.py:1050
+#: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922
msgid "Error shutting down domain"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:1001
+#: ../src/virtManager/engine.py:853
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete pozastaviť '%s'?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:1007
+#: ../src/virtManager/engine.py:859
msgid "Error pausing domain"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:1015
+#: ../src/virtManager/engine.py:867
msgid "Error unpausing domain"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:1027
+#: ../src/virtManager/engine.py:882
+msgid ""
+"The domain could not be restored. Would you like\n"
+"to remove the saved state and perform a regular\n"
+"start up?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/engine.py:896
+#, python-format
+msgid "Error removing domain state: %s"
+msgstr ""
+
+#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
+#: ../src/virtManager/engine.py:900
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Obnovovanie virtuálneho počítača"
-#: ../src/virtManager/engine.py:1028
+#: ../src/virtManager/engine.py:901
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr ""
#. Regular startup
-#: ../src/virtManager/engine.py:1035
+#: ../src/virtManager/engine.py:907
msgid "Error starting domain"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/engine.py:1044
+#: ../src/virtManager/engine.py:916
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť '%s'?"
-#: ../src/virtManager/engine.py:1058
+#: ../src/virtManager/engine.py:930
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať '%s'?"
#. Raise the original error message
-#: ../src/virtManager/engine.py:1072 ../src/virtManager/engine.py:1086
+#: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958
#, python-format
msgid "Error rebooting domain: %s"
msgstr "Chyba pri reštartovaní domény: %s"
@@ -2006,262 +1996,262 @@ msgstr "Chyba pri reštartovaní domény: %s"
msgid "Input Error"
msgstr "Chyba vstupu"
-#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:54
+#: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:29
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
-#: ../src/virtManager/host.py:170
+#: ../src/virtManager/host.py:171
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Cesta ku kópii zväzku"
-#: ../src/virtManager/host.py:372
+#: ../src/virtManager/host.py:371
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s"
-#: ../src/virtManager/host.py:386 ../src/virtManager/host.py:387
-#: ../src/virtManager/host.py:388
+#: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386
+#: ../src/virtManager/host.py:387
msgid "Connection not active."
msgstr "pripojenie nie je aktívne."
-#: ../src/virtManager/host.py:393
+#: ../src/virtManager/host.py:392
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu virtuálnej siete."
-#: ../src/virtManager/host.py:398
+#: ../src/virtManager/host.py:397
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu úložiska."
-#: ../src/virtManager/host.py:402
+#: ../src/virtManager/host.py:401
msgid "Libvirt connection does not support interface management."
msgstr "Pripojenie k libvirt nepodporuje správu rozhraní."
-#: ../src/virtManager/host.py:417
+#: ../src/virtManager/host.py:416
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť sieť s názvom %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:424
+#: ../src/virtManager/host.py:423
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:433
+#: ../src/virtManager/host.py:432
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:442
+#: ../src/virtManager/host.py:441
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:451
+#: ../src/virtManager/host.py:450
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu sieťou: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:463
+#: ../src/virtManager/host.py:462
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "Chyba pri zapínaní autoštartu: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:541
-#: ../src/virtManager/host.py:742 ../src/virtManager/host.py:791
+#: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540
+#: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801
msgid "On Boot"
msgstr "Pri zavádzaní"
-#: ../src/virtManager/host.py:471 ../src/virtManager/host.py:541
-#: ../src/virtManager/host.py:575 ../src/virtManager/host.py:743
-#: ../src/virtManager/host.py:791 ../src/virtManager/host.py:831
-#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
+#: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540
+#: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753
+#: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/virtManager/host.py:505
+#: ../src/virtManager/host.py:504
msgid "No virtual network selected."
msgstr "Nebola vybraná virtuálna sieť."
-#: ../src/virtManager/host.py:515
+#: ../src/virtManager/host.py:514
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "Chyba pri výbere siete: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:583
+#: ../src/virtManager/host.py:582
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "Izolovaná virtuálna sieť"
-#: ../src/virtManager/host.py:616
+#: ../src/virtManager/host.py:615
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:625
+#: ../src/virtManager/host.py:624
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:632
+#: ../src/virtManager/host.py:631
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zoskupenie %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:639
+#: ../src/virtManager/host.py:638
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:652
+#: ../src/virtManager/host.py:660
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:659
+#: ../src/virtManager/host.py:667
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "Naozaj chcete nenávratne odstrániť zväzok %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:671
+#: ../src/virtManager/host.py:681
#, python-format
msgid "Error refreshing volume '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:680
+#: ../src/virtManager/host.py:690
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zoskupenia: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:697 ../src/virtManager/storagebrowse.py:289
+#: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu vytvorením zväzku: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:735
+#: ../src/virtManager/host.py:745
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Chyba pri automatickom spúšťaní zoskupenia: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:755
+#: ../src/virtManager/host.py:765
msgid "No storage pool selected."
msgstr "Žiadne vybrané zoskupenie úložísk."
-#: ../src/virtManager/host.py:765
+#: ../src/virtManager/host.py:775
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "Chyba pri vyberaní zoskupenia: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:914
+#: ../src/virtManager/host.py:924
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete zastaviť rozhranie '%s'?"
-#: ../src/virtManager/host.py:920
+#: ../src/virtManager/host.py:930
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:929
+#: ../src/virtManager/host.py:939
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Naozaj chcete spustiť rozhranie '%s'?"
-#: ../src/virtManager/host.py:935
+#: ../src/virtManager/host.py:945
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:942
+#: ../src/virtManager/host.py:952
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť rozhranie %s?"
-#: ../src/virtManager/host.py:950
+#: ../src/virtManager/host.py:960
#, python-format
msgid "Error deleting interface '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/host.py:959
+#: ../src/virtManager/host.py:969
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Chyba pri spúšťaní sprievodcu rozhraním: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:992
+#: ../src/virtManager/host.py:1002
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Chyba pri nastavovaní režimu štartu rozhrania: %s"
-#: ../src/virtManager/host.py:1011
+#: ../src/virtManager/host.py:1021
msgid "No interface selected."
msgstr "Žiadne vybrané rozhranie."
-#: ../src/virtManager/host.py:1021
+#: ../src/virtManager/host.py:1031
#, python-format
msgid "Error selecting interface: %s"
msgstr "Chyba pri výbere rozhrania? %s"
-#: ../src/virtManager/manager.py:321 ../src/virtManager/systray.py:156
-#: ../src/vmm-details.ui.h:162 ../src/vmm-manager.ui.h:19
+#: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:156
+#: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21
msgid "_Pause"
msgstr "Po_zastaviť"
-#: ../src/virtManager/manager.py:322
+#: ../src/virtManager/manager.py:321
msgid "R_esume"
msgstr "P_okračovať"
-#: ../src/virtManager/manager.py:324 ../src/virtManager/manager.py:327
+#: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326
#: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:849
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:859
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Vypnúť"
#. Shutdown menu
-#: ../src/virtManager/manager.py:326 ../src/virtManager/systray.py:176
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:843 ../src/vmm-details.ui.h:164
+#: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:176
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:853 ../src/vmm-details.ui.h:8
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../src/virtManager/manager.py:329 ../src/virtManager/systray.py:190
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:855 ../src/vmm-details.ui.h:150
+#: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:190
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:865 ../src/vmm-details.ui.h:9
msgid "_Force Off"
msgstr "_Natvrdo vypnúť"
-#: ../src/virtManager/manager.py:332 ../src/virtManager/uihelpers.py:865
+#: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:875
msgid "Sa_ve"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:335
+#: ../src/virtManager/manager.py:334
msgid "_Clone..."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/vmm-details.ui.h:157
+#: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.ui.h:11
msgid "_Migrate..."
msgstr "_Migrovať..."
-#: ../src/virtManager/manager.py:337
+#: ../src/virtManager/manager.py:336
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: ../src/virtManager/manager.py:351
+#: ../src/virtManager/manager.py:350
msgid "D_etails"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:412
+#: ../src/virtManager/manager.py:411
msgid "CPU usage"
msgstr "Využitie procesora"
-#: ../src/virtManager/manager.py:416
+#: ../src/virtManager/manager.py:415
msgid "Host CPU usage"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:420
+#: ../src/virtManager/manager.py:419
msgid "Disk I/O"
msgstr "Aktivita diskov"
-#: ../src/virtManager/manager.py:424
+#: ../src/virtManager/manager.py:423
msgid "Network I/O"
msgstr "Aktivita siete"
-#: ../src/virtManager/manager.py:552
+#: ../src/virtManager/manager.py:551
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
@@ -2271,32 +2261,32 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr "Týmto odstránite pripojenie:\n\n%s\n\nNaozaj to chcete?"
-#: ../src/virtManager/manager.py:658
+#: ../src/virtManager/manager.py:657
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc\n"
"which supports the -U option."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:662
+#: ../src/virtManager/manager.py:672
msgid ""
"You need to install openssh-askpass or similar\n"
"to connect to this host."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:666
+#: ../src/virtManager/manager.py:676
msgid ""
"Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n"
"on the remote host."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:670
+#: ../src/virtManager/manager.py:680
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:676
+#: ../src/virtManager/manager.py:686
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are \n"
"running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n"
@@ -2304,59 +2294,59 @@ msgid ""
"regular user. Try running as root."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:682
+#: ../src/virtManager/manager.py:692
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:685
+#: ../src/virtManager/manager.py:695
msgid "Unable to connect to libvirt."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:697
+#: ../src/virtManager/manager.py:707
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "Zlyhanie pripojenia k správcovi virtuálnych počítačov"
-#: ../src/virtManager/manager.py:734
+#: ../src/virtManager/manager.py:744
msgid "Double click to connect"
msgstr "Dvojitým kliknutím sa pripojíte"
-#: ../src/virtManager/manager.py:741
+#: ../src/virtManager/manager.py:751
msgid "Not Connected"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:743
+#: ../src/virtManager/manager.py:753
msgid "Connecting..."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/manager.py:1136
+#: ../src/virtManager/manager.py:1146
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Zakázané v nastaveniach."
-#: ../src/virtManager/manager.py:1140
+#: ../src/virtManager/manager.py:1150
msgid " (disabled)"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/mediadev.py:100
+#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "Žiadne médium nezistené"
-#: ../src/virtManager/mediadev.py:102
+#: ../src/virtManager/mediadev.py:104
msgid "Media Unknown"
msgstr "Neznáme médium"
-#: ../src/virtManager/migrate.py:127
+#: ../src/virtManager/migrate.py:124
msgid "Migrate"
msgstr "Presunúť"
-#: ../src/virtManager/migrate.py:155
+#: ../src/virtManager/migrate.py:152
msgid "Libvirt version does not support setting downtime."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/migrate.py:171
+#: ../src/virtManager/migrate.py:168
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Táto verzia libvirt nepodporuje prenos cez tunel."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:188
+#: ../src/virtManager/migrate.py:185
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie."
@@ -2365,55 +2355,55 @@ msgstr "Musí byť vybrané platné cieľové pripojenie."
#. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will
#. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually
#. be our local machine so we may not already know its hostname
-#: ../src/virtManager/migrate.py:269
+#: ../src/virtManager/migrate.py:266
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr "Nebolo možné určiť adresu vzdialenej stanice pre cieľové pripojenie."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:344
+#: ../src/virtManager/migrate.py:341
msgid "No connections available."
msgstr "Pripojenie nedostupné."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:413
+#: ../src/virtManager/migrate.py:410
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "Pripojené hypervízory sa nezhodujú. "
-#: ../src/virtManager/migrate.py:415
+#: ../src/virtManager/migrate.py:412
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "Pripojenie je odpojené."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:434
+#: ../src/virtManager/migrate.py:431
msgid "max downtime must be greater than 0."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/migrate.py:437
+#: ../src/virtManager/migrate.py:434
msgid "An interface must be specified."
msgstr "Musí byť určené rozhranie."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:440
+#: ../src/virtManager/migrate.py:437
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr "Rýchlosť prenosu musí byť väčšia ako 0."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:443
+#: ../src/virtManager/migrate.py:440
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr "Port musí byť väčší ako 0."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:483
+#: ../src/virtManager/migrate.py:480
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "Presúvanie VPC '%s'"
-#: ../src/virtManager/migrate.py:484
+#: ../src/virtManager/migrate.py:481
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "Presúvanie VPC '%s' z %s do %s. Môže to chvíľu trvať."
-#: ../src/virtManager/migrate.py:496
+#: ../src/virtManager/migrate.py:493
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/migrate.py:528
+#: ../src/virtManager/migrate.py:525
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr ""
@@ -2436,18 +2426,59 @@ msgstr "Smerovaná sieť"
msgid "Isolated network"
msgstr "Izolovaná sieť"
-#: ../src/virtManager/preferences.py:248
+#: ../src/virtManager/packageutils.py:57
+msgid "Searching for available hypervisors..."
+msgstr "Vyhľadávanie dostupných hypervízorov..."
+
+#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
+#, python-format
+msgid "Checking for installed package '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
+#, python-format
+msgid ""
+"The following packages are not installed:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"These are required to create KVM guests locally.\n"
+"Would you like to install them now?"
+msgstr "Nasledujúce balíky nie sú nainštalované:\n%s\n\nTieto balíky sú potrebný na vytvorenie lokálnych KVM hosťov.\nChcete ich teraz nainštalovať?"
+
+#: ../src/virtManager/packageutils.py:90
+msgid "Packages required for KVM usage"
+msgstr "Balíky potrebné pre použitie KVM"
+
+#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
+#, python-format
+msgid ""
+"The following packages are not installed:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Would you like to install them now?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
+msgid "Recommended package installs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
+#, python-format
+msgid "Error talking to PackageKit: %s"
+msgstr "Chyba pri komunikácii s PackageKit: %s"
+
+#: ../src/virtManager/preferences.py:258
msgid "Configure grab key combination"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/preferences.py:257
+#: ../src/virtManager/preferences.py:267
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/preferences.py:260
+#: ../src/virtManager/preferences.py:270
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr ""
@@ -2482,19 +2513,19 @@ msgstr ""
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:135
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:143 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:151
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149
msgid "Used By"
msgstr "Používa"
-#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:191
+#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "Lokálne úložisko sa nedá použiť pri vzdialenom pripojení."
@@ -2532,90 +2563,90 @@ msgstr ""
msgid "Hypervisor default"
msgstr "Predvolené hypervízorom"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:412
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:416
msgid "Usermode networking"
msgstr "Sieť v používateľskom režime"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:418
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:422
msgid "Virtual network"
msgstr "Virtuálna sieť"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:544
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:548
msgid "No virtual networks available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne virtuálne siete"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:566
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:570
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(Prázdne premostenie)"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:573
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:577
msgid "macvtap"
msgstr ""
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:576
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:580
msgid "Not bridged"
msgstr "Nepremostené"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:578
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:582
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "Zariadenie hostiteľa %s %s"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:616
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:620
msgid "No networking"
msgstr ""
#. After all is said and done, add a manual bridge option
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:621
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:625
msgid "Specify shared device name"
msgstr "Určte názov zdielaného zariadenia"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:640
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:645
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "Virtuálna sieť nie je aktívna."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:641
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:646
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "Virtuálna sieť '%s' nie je aktívna. Chcete aby sa sieť spustila teraz?"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:653
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:658
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť virtuálnu sieť '%s': %s"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:676
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:686
msgid "Error with network parameters."
msgstr "Chyba sieťových parametrov."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:681 ../src/virtManager/uihelpers.py:683
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:691 ../src/virtManager/uihelpers.py:693
msgid "Mac address collision."
msgstr "Kolízia MAC adries."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:684
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:694
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s Naozaj chcete použiť túto adresu?"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:736
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:746
msgid "No device present"
msgstr "Žiadne zariadenie"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:893
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:903
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "Emulátor možno nemá právo na prechádzanie cesty '%s'."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:895
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:905
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "Chcete to teraz opraviť?"
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:896 ../src/virtManager/uihelpers.py:920
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:906 ../src/virtManager/uihelpers.py:930
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "Viac sa to pri týchto priečinkoch nepýtať."
-#: ../src/virtManager/uihelpers.py:909
+#: ../src/virtManager/uihelpers.py:919
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "Nastali chyby pri zmene nastavení oprávnení pre nasledujúce priečinky:"
@@ -2643,821 +2674,854 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Peter Mráz <etkinator@gmail.com>"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1
-msgid "<b>Character Device</b>"
-msgstr "<b>Znakové zariadenie</b>"
+msgid "Add New Virtual Hardware"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2
-msgid "<b>Device Parameters</b>"
-msgstr "<b>Parametere zariadenia</b>"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3
msgid ""
-"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
-"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
-"also be used to allow access to the virtual display from a remote "
-"system.</small>"
+"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
+"your virtual storage device."
msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4
-msgid "A_utomatically allocated"
-msgstr "A_utomaticky rezervovaný"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46
+msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
+msgstr "Vytvoriť _obraz disku na pevnom disku počítača"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "Ak_cia:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47
+msgid "_GB"
+msgstr "_GB"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6
-msgid "Add New Virtual Hardware"
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48
+msgid "_Allocate entire disk now"
+msgstr "_Ihneď rezervovať miesto"
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49
+msgid "Select _managed or other existing storage"
+msgstr "Vybrať _spravované alebo iné existujúce úložisko"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:14
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_Prechádzať..."
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:17
-msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
-msgstr "Vytvoriť _obraz disku na pevnom disku počítača"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8
+msgid "Device Type Field"
+msgstr "Pole Typ zariadenia"
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9
+msgid "_Device type:"
+msgstr "Typ _zariadenia:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 ../src/vmm-details.ui.h:45
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:129
msgid "Cac_he mode:"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10
-msgid "D_evice model:"
-msgstr "_Model zariadenia:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11
+msgid "S_torage format:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12
-msgid "Device Type Field"
-msgstr "Pole Typ zariadenia"
+msgid ""
+"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to"
+" the host network."
+msgstr "Vyberte si, ako sa má nové zariadenie virtuálnej siete pripojiť k sieti hostiteľa. "
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13
-msgid "Device _Type:"
-msgstr "_Typ zariadenia:"
+msgid "_MAC address:"
+msgstr "_MAC adresa:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14
-msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
-msgstr ""
+msgid "D_evice model:"
+msgstr "_Model zariadenia:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15
-msgid "H_ost:"
-msgstr "H_ostiteľ:"
+msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
+msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16
-msgid "Host _Device:"
-msgstr ""
+msgid "MAC Address Field"
+msgstr "Pole MAC adresa"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17
-msgid "Listen on all public network interfaces "
-msgstr "Načúvať na všetkých verejných sieťových rozhraniach "
+msgid "_Host device:"
+msgstr "Zariadenie _hostiteľa:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18
-msgid "MAC Address Field"
-msgstr "Pole MAC adresa"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58
+#: ../src/vmm-details.ui.h:138
+msgid "_Bridge name:"
+msgstr "_Názov premostenia:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Heslo:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20
msgid ""
-"Please indicate how you would like to assign space on the host system for "
-"your virtual storage device."
-msgstr ""
+"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
+"machine."
+msgstr "Vyberte si, aký typ zariadenia ukazovateľa sa má pripojiť do virtuálneho počítača."
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "Vyberte si, ako chcete zobraziť virtuálny displej."
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22
-msgid ""
-"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to"
-" the host network."
-msgstr "Vyberte si, ako sa má nové zariadenie virtuálnej siete pripojiť k sieti hostiteľa. "
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
+#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adresa:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23
-msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24
-msgid ""
-"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
-"machine."
-msgstr "Vyberte si, aký typ zariadenia ukazovateľa sa má pripojiť do virtuálneho počítača."
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Heslo:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25
msgid ""
-"Please indicate what physical device\n"
-"to connect to the virtual machine."
-msgstr "Vyberte si, aké fyzické zariadenie\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača."
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27
-msgid ""
-"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
-"machine."
+"<small><b>Tip:</b> VNC or Spice server is strongly recommended because it "
+"allows the virtual display to be embedded inside this application. It may "
+"also be used to allow access to the virtual display from a remote "
+"system.</small>"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28
-msgid ""
-"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
-msgstr "Vyberte si, aký typ zvukového zariadenia sa má pripojiť do virtuálneho počítača."
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26
+msgid "Listen on all public network interfaces "
+msgstr "Načúvať na všetkých verejných sieťových rozhraniach "
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:151
+msgid "_Keymap:"
+msgstr "_Mapovanie kláves:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29
-msgid ""
-"Please indicate what video device type\n"
-"to connect to the virtual machine."
-msgstr "Vyberte si, aký typ zobrazovacieho zariadenia\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača."
+msgid "_Other:"
+msgstr "_Iné:"
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30
+msgid "_TLS port:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31
+msgid "A_utomatically allocated"
+msgstr "A_utomaticky rezervovaný"
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32
msgid ""
-"Please indicate what watchdog device type\n"
-"and default action should be used."
-msgstr "Vyberte si, aký typ ochranného časovača\na aká predvolená akcia sa má použiť."
+"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
+msgstr "Vyberte si, aký typ zvukového zariadenia sa má pripojiť do virtuálneho počítača."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33
-msgid ""
-"Please indicate which host directory to\n"
-"access in the guest."
-msgstr ""
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:35
-msgid "Po_rt:"
-msgstr "Po_rt:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34
+msgid ""
+"Please indicate what physical device\n"
+"to connect to the virtual machine."
+msgstr "Vyberte si, aké fyzické zariadenie\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36
-msgid "S_torage format:"
+msgid "Host _Device:"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 ../src/vmm-create.ui.h:45
-msgid "Select _managed or other existing storage"
-msgstr "Vybrať _spravované alebo iné existujúce úložisko"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37
+msgid "Device _Type:"
+msgstr "_Typ zariadenia:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39
-msgid "Ta_rget path:"
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38
+msgid "<b>Character Device</b>"
+msgstr "<b>Znakové zariadenie</b>"
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5
+#: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:48
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Použiť Te_lnet:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
-#: ../src/vmm-migrate.ui.h:10
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41
+msgid "_Bind Host:"
+msgstr "_Spájaný hostiteľ:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 ../src/vmm-create.ui.h:53
-msgid "_Allocate entire disk now"
-msgstr "_Ihneď rezervovať miesto"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Cesta:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43
-msgid "_Bind Host:"
-msgstr "_Spájaný hostiteľ:"
+msgid "H_ost:"
+msgstr "H_ostiteľ:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 ../src/vmm-create.ui.h:55
-#: ../src/vmm-details.ui.h:144
-msgid "_Bridge name:"
-msgstr "_Názov premostenia:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44
+msgid "Po_rt:"
+msgstr "Po_rt:"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
-#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Prechádzať..."
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
+msgid "_Mode:"
+msgstr "_Režim:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46
-msgid "_Device type:"
-msgstr "Typ _zariadenia:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47
-msgid "_Driver:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Device Parameters</b>"
+msgstr "<b>Parametere zariadenia</b>"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:22 ../src/vmm-create.ui.h:57
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Dokončiť"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
+#: ../src/vmm-details.ui.h:64
+msgid "label"
+msgstr "označenie"
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:49 ../src/vmm-create.ui.h:58
-msgid "_GB"
-msgstr "_GB"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48
+msgid ""
+"Please indicate what video device type\n"
+"to connect to the virtual machine."
+msgstr "Vyberte si, aký typ zobrazovacieho zariadenia\nsa má pripojiť do virtuálneho počítača."
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50
-msgid "_Host device:"
-msgstr "Zariadenie _hostiteľa:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:51
-msgid "_Host:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Please indicate what watchdog device type\n"
+"and default action should be used."
+msgstr "Vyberte si, aký typ ochranného časovača\na aká predvolená akcia sa má použiť."
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 ../src/vmm-details.ui.h:154
-msgid "_Keymap:"
-msgstr "_Mapovanie kláves:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "Ak_cia:"
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53
-msgid "_MAC address:"
-msgstr "_MAC adresa:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:54 ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Režim:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Model:"
+msgid ""
+"Please indicate which host directory to\n"
+"access in the guest."
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 ../src/vmm-create-vol.ui.h:24
-#: ../src/vmm-create.ui.h:61 ../src/vmm-details.ui.h:158
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Názov:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56
+msgid "_Driver:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57
-msgid "_Other:"
-msgstr "_Iné:"
+msgid "_Write Policy:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Cesta:"
-
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 ../src/vmm-migrate.ui.h:13
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid "Ta_rget path:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60
-msgid "_TLS port:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59
+msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Typ:"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
+#: ../src/vmm-clone.ui.h:12
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prechádzať..."
+
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61
+msgid ""
+"Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual "
+"machine."
+msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62
-msgid "_Write Policy:"
+msgid "Please indicate the parameters of the redirected device."
msgstr ""
#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63
-msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
-msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
+msgid "_Host:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
-#: ../src/vmm-details.ui.h:176
-msgid "label"
-msgstr "označenie"
+#: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Dokončiť"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1
-msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
-msgstr "<b>Zvoľte zdrojové zariadenie alebo súbor</b>"
+msgid "Choose Media"
+msgstr "Vybrať médium"
-#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2
+#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-_ROM alebo DVD"
-#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3
-msgid "Choose Media"
-msgstr "Vybrať médium"
+#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4
+msgid "_ISO Image Location"
+msgstr "Umiestnenie _ISO obrazu"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5
-msgid "_Device Media:"
-msgstr "_Zariadenie média:"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6
-msgid "_ISO Image Location"
-msgstr "Umiestnenie _ISO obrazu"
+msgid "_Device Media:"
+msgstr "_Zariadenie média:"
#: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Umiestnenie:"
+msgid "<b>Choose Source Device or File</b>"
+msgstr "<b>Zvoľte zdrojové zariadenie alebo súbor</b>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:1
-msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
+msgid "Change MAC address"
+msgstr "Zmeniť MAC adresu"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:2
-msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Sieť:</span>"
+msgid "New _MAC:"
+msgstr "Nová _MAC adresa:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:3
-msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
+msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:4
-msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
+msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:5
+msgid "Change storage path"
+msgstr "Zmeniť cestu k úložisku"
+
+#: ../src/vmm-clone.ui.h:6
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Veľkosť:</span>"
-#: ../src/vmm-clone.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:8
-msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Úložisko:</span>"
-
#: ../src/vmm-clone.ui.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Cieľ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:8
-msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Typ:</span>"
+msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Cesta:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:9
-msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>"
+msgid "Existing disk"
+msgstr "Exisujúci disk"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:10
-msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Klonovanie virtuálneho počítača</span>"
+msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Nová _cesta:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:11
-msgid ""
-"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
-"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
-msgstr "<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača.</span>"
+msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
+msgstr "Vytvoriť nový disk (klon) pre tento virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:13
-msgid "C_lone"
-msgstr "_Klonovať"
+msgid "Clone Virtual Machine"
+msgstr "Klonovať virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:14
-msgid "Change MAC address"
-msgstr "Zmeniť MAC adresu"
+msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
+msgstr "<span size='large' color='white'>Klonovanie virtuálneho počítača</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:15
-msgid "Change storage path"
-msgstr "Zmeniť cestu k úložisku"
+msgid "Create a clone based on:"
+msgstr "Vytvoriť klon podľa:"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:16
-msgid "Clone Virtual Machine"
-msgstr "Klonovať virtuálny počítač"
+msgid "No networking devices"
+msgstr "Žiadne sieťové zariadenia"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:17
-msgid "Create a clone based on:"
-msgstr "Vytvoriť klon podľa:"
+msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Sieť:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:18
-msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
-msgstr "Vytvoriť nový disk (klon) pre tento virtuálny počítač"
+msgid "No storage to clone"
+msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie"
-#: ../src/vmm-clone.ui.h:19
-msgid "Existing disk"
-msgstr "Exisujúci disk"
+#: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55
+msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Úložisko:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:20
-msgid "New _MAC:"
-msgstr "Nová _MAC adresa:"
+msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>_Názov:</span>"
#: ../src/vmm-clone.ui.h:21
-msgid "No networking devices"
-msgstr "Žiadne sieťové zariadenia"
+msgid ""
+"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original disk. Sharing\n"
+"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</span>"
+msgstr "<span size='small'>Klonovanie vytvorí novú, nezávislú kópiu pôvodného disku. Zdieľanie existujúci\n obraz disku ponechá v pôvodnom počítači a pripojí ho aj do nového počítača.</span>"
-#: ../src/vmm-clone.ui.h:22
-msgid "No storage to clone"
-msgstr "Neexistuje úložisko pre naklonovanie"
+#: ../src/vmm-clone.ui.h:23
+msgid "C_lone"
+msgstr "_Klonovať"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1
-msgid "<b>ARP settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia ARP</b>"
+msgid "Bonding configuration"
+msgstr "Konfigurácia zväzovania"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2
-msgid "<b>Bond configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfigurácia zviazania</b>"
+msgid "Bond monitor mode:"
+msgstr "Režim sledovania zviazania:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3
-msgid "<b>Bridge configuration</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia premostenia</b>"
+msgid "Bond mode:"
+msgstr "Režim zviazania:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4
-msgid "<b>IP Configuration</b>"
-msgstr "Konfigurácia IP"
+msgid "Target address:"
+msgstr "Adresa cieľa:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5
-msgid "<b>MII settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia MII</b>"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6
-msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Configurovať sieťové rozhranie</span>"
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7
-msgid "A_utoconf"
-msgstr "A_utokonf."
+msgid "Validate mode:"
+msgstr "Režim overenia:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adresy:"
+msgid "<b>ARP settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia ARP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9
-msgid "Bond mode:"
-msgstr "Režim zviazania:"
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frekvencia:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10
-msgid "Bond monitor mode:"
-msgstr "Režim sledovania zviazania:"
+msgid "Up delay:"
+msgstr "Oneskorenie spustenia:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11
-msgid "Bonding configuration"
-msgstr "Konfigurácia zväzovania"
+msgid "Down delay:"
+msgstr "Oneskorenie zastavenia:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12
-msgid "Bridge configuration"
-msgstr "Konfigurácia premostenia"
+msgid "Carrier type:"
+msgstr "Typ trasportéra:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13
-msgid "Bridge settings:"
-msgstr "Nastavenia premostenia:"
+msgid "<b>MII settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia MII</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "_Konfigurovať"
+msgid "<b>Bond configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfigurácia zviazania</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15
-msgid "Carrier type:"
-msgstr "Typ trasportéra:"
+msgid "Bridge configuration"
+msgstr "Konfigurácia premostenia"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16
-msgid "Configure network interface"
-msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie"
+msgid "Forward delay:"
+msgstr "Oneskorenie preposlania:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17
-msgid "Down delay:"
-msgstr "Oneskorenie zastavenia:"
-
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
msgid "Enable STP:"
msgstr "Povoliť STP:"
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
-msgid "Forward delay:"
-msgstr "Oneskorenie preposlania:"
-
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frekvencia:"
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18
+msgid "<b>Bridge configuration</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia premostenia</b>"
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19
msgid "IP Configuration"
msgstr "Konfigurácia IP"
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:22
-msgid "IP settings:"
-msgstr "Nastavenia IP:"
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20
+msgid "_Copy interface configuration from:"
+msgstr "_Skopírovať konfiguráciu rozhrania z:"
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21
+msgid "Ma_nually configure:"
+msgstr "Konfigurovať ručne:"
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:24
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23
+msgid "Static configuration:"
+msgstr "Statická konfigurácia"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25
-msgid "Insert list desc:"
-msgstr "Vložiť zoznam popisov:"
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "_Brána"
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26
-msgid "Interval:"
-msgstr "Interval:"
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27
-msgid "Ma_nually configure:"
-msgstr "Konfigurovať ručne:"
+msgid "A_utoconf"
+msgstr "A_utokonf."
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28
-msgid "Select the interface type you would like to configure."
-msgstr "Vyberte typ rozhrania, ktoré chcete konfigurovať. "
+msgid "Addresses:"
+msgstr "Adresy:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29
-msgid "Static configuration:"
-msgstr "Statická konfigurácia"
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30
-msgid "Target address:"
-msgstr "Adresa cieľa:"
+msgid "<b>IP Configuration</b>"
+msgstr "Konfigurácia IP"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31
-msgid "Up delay:"
-msgstr "Oneskorenie spustenia:"
+msgid "Configure network interface"
+msgstr "Nastaviť sieťové rozhranie"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32
-msgid "Validate mode:"
-msgstr "Režim overenia:"
+msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
+msgstr "<span size='large' color='white'>Configurovať sieťové rozhranie</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33
-msgid "_Activate now:"
-msgstr "_Aktivovať teraz:"
+msgid "Select the interface type you would like to configure."
+msgstr "Vyberte typ rozhrania, ktoré chcete konfigurovať. "
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:35
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfigurovať"
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34
+msgid "_Interface type:"
+msgstr "_Typ rozhrania:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36
-msgid "_Copy interface configuration from:"
-msgstr "_Skopírovať konfiguráciu rozhrania z:"
+msgid "_Start mode:"
+msgstr "Režim _spustenia:"
+
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37
+msgid "_Activate now:"
+msgstr "_Aktivovať teraz:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "_Brána"
+msgid "_VLAN tag:"
+msgstr "Označenie _VLAN:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39
-msgid "_Interface type:"
-msgstr "_Typ rozhrania:"
+msgid "Bridge settings:"
+msgstr "Nastavenia premostenia:"
+
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Konfigurovať"
+
+#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41
+msgid "IP settings:"
+msgstr "Nastavenia IP:"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42
-msgid "_Start mode:"
-msgstr "Režim _spustenia:"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfigurovať"
#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43
-msgid "_VLAN tag:"
-msgstr "Označenie _VLAN:"
-
-#: ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 ../src/vmm-preferences.ui.h:39
-msgid "seconds"
-msgstr "sekúnd"
+msgid "Insert list desc:"
+msgstr "Vložiť zoznam popisov:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:1
-msgid "<b>DHCP</b>"
-msgstr "<b>DHCP</b>"
+msgid "Create a new virtual network"
+msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> network1"
-msgstr "<b>Príklad:</b> network1"
+msgid ""
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
+"virtual network </span>"
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvorenie novej virtuálnej siete </span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:3
-msgid "<b>Forwarding</b>"
-msgstr "<b>Preposielanie</b>"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
+"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
+"create, such as:"
+msgstr "Tento asistent vás prevedie vytvorením novej virtuálnej siete. Bude potrebné, aby ste odpovedali na niekoľko otázok ohľadne virtuálnej siete, ktorú chcete vytvoriť, ako napríklad:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:4
-msgid ""
-"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
-"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
-msgstr "<b>Rada:</b> Sieť by ste mali zvoliť z IPv4 rozsahov určených pre súkromné účely. Napríklad 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 alebo 192.168.0.0/16"
+msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
+msgstr "IPv4 <b>adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>, ktorá sa jej priradí"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:5
-msgid "<b>IPv4 network</b>"
-msgstr "<b>IPv4 sieť</b>"
+msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
+msgstr "Či sa má nastaviť <b>preposielanie</b> komunikácie do fyzickej siete"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:6
-msgid "<b>Summary</b>"
-msgstr "<b>Súhrn</b>"
+msgid ""
+"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
+"addresses for virtual machines"
+msgstr "<b>Rozsah adries</b>, z ktorých <b>DHCP</b> server bude prideľovať adresy virtuálnym počítačom"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:7
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
-"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with"
-" their default values."
-msgstr "<b>Tip:</b> Aj keď niektorým virtuálnym počítačom chcete prideliť statickú adresu, aj tak môžete ponechať tieto predvolené hodnoty."
+msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
+msgstr "<b>Názov</b> pre novú virtuálnu sieť"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:8
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
-"IPv4 address space</span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zvolenie adresného priestoru IPv4</span>"
+msgid "Intro"
+msgstr "Úvod"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:9
msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
-"physical network</span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pripojenie do fyzickej siete</span>"
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
+"virtual network </span>"
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pomenovanie virtuálnej siete</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:10
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
-"virtual network </span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Vytvorenie novej virtuálnej siete </span>"
+msgid "Please choose a name for your virtual network:"
+msgstr "Zvoľte si názov vašej virtuálnej siete:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:11
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
-"virtual network </span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pomenovanie virtuálnej siete</span>"
+msgid "Net Name Field"
+msgstr "Pole Názov siete"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:12
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create"
-" network</span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sumár o vytváranej sieti</span>"
+msgid "<b>Example:</b> network1"
+msgstr "<b>Príklad:</b> network1"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:13
-msgid ""
-"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
-"DHCP range</span>"
-msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nastavenie rozsahu DHCP</span>"
-
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:14
-msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
-msgstr "<b>Názov</b> pre novú virtuálnu sieť"
+msgid "Network _Name:"
+msgstr "_Názov siete:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:15
-msgid "Broadcast:"
-msgstr "Vysielanie:"
+msgid ""
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
+"IPv4 address space</span>"
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Zvolenie adresného priestoru IPv4</span>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:16
-msgid "Complete"
-msgstr "Kompletné"
-
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:17
-msgid "Connectivity:"
-msgstr "Spôsob pripojenia:"
+msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
+msgstr "Je potrebné zadať adresný priestor IPv4 pre vašu virtuálnu sieť:"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18
-msgid "Create a new virtual network"
-msgstr "Vytvoriť novú virtuálnu sieť"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:70
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:19
-msgid "DHCP"
-msgstr "DHCP"
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:20
-msgid "E_nd:"
-msgstr "_Koniec:"
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Brána:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:21
-msgid "End Address"
-msgstr "Koncová adresa"
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Vysielanie:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:22
-msgid "End address:"
-msgstr "Koncová adresa:"
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Maska siete:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:23
-msgid "For_warding to physical network"
-msgstr "_Preposielanie do fyzickej siete"
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
+"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
+msgstr "<b>Rada:</b> Sieť by ste mali zvoliť z IPv4 rozsahov určených pre súkromné účely. Napríklad 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 alebo 192.168.0.0/16"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:24
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Preposielanie"
+msgid "Network Range"
+msgstr "Rozsah adries"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:25
-msgid "Gateway:"
-msgstr "Brána:"
+msgid "_Network:"
+msgstr "_Sieť:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:27
-msgid "Intro"
-msgstr "Úvod"
+msgid ""
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
+"DHCP range</span>"
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Nastavenie rozsahu DHCP</span>"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 ../src/vmm-host.ui.h:36
-msgid "NAT to any physical device"
-msgstr "Preklad na ľubovolné fyzické zariadenie"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:28
+msgid ""
+"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
+"virtual machines attached to the virtual network."
+msgstr "Zvolte si rozsah adries, ktoré DHCP server bude prideľovať virtuálnym počítačom pripojeným do tejto siete."
+
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:29
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
+"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with"
+" their default values."
+msgstr "<b>Tip:</b> Aj keď niektorým virtuálnym počítačom chcete prideliť statickú adresu, aj tak môžete ponechať tieto predvolené hodnoty."
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:30
-msgid "Net Name Field"
-msgstr "Pole Názov siete"
+msgid "_Enable DHCP:"
+msgstr "_Povoliť DHCP:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:31
-msgid "Netmask:"
-msgstr "Maska siete:"
+msgid "End Address"
+msgstr "Koncová adresa"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:32
-msgid "Network Range"
-msgstr "Rozsah adries"
+msgid "Start Address"
+msgstr "Počiatočná adresa"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:33
-msgid "Network _Name:"
-msgstr "_Názov siete:"
+msgid "E_nd:"
+msgstr "_Koniec:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:34
-msgid "Network name:"
-msgstr "Názov siete:"
+msgid "_Start:"
+msgstr "Z_ačiatok:"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 ../src/vmm-host.ui.h:39
-msgid "Network:"
-msgstr "Sieť:"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:35
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:36
-msgid "Physical Network"
-msgstr "Fyzická sieť"
-
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
-msgid "Please choose a name for your virtual network:"
-msgstr "Zvoľte si názov vašej virtuálnej siete:"
-
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
msgid ""
-"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
-"virtual machines attached to the virtual network."
-msgstr "Zvolte si rozsah adries, ktoré DHCP server bude prideľovať virtuálnym počítačom pripojeným do tejto siete."
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
+"physical network</span>"
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Pripojenie do fyzickej siete</span>"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:37
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "Zvoľte si, či táto virtuálna sieť má byť pripojená do fyzickej siete."
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:41
-msgid "Size:"
-msgstr "Veľkosť:"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:38
+msgid "_Destination:"
+msgstr "_Cieľ:"
+
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:39
+msgid "_Isolated virtual network"
+msgstr "_Izolovaná virtuálna sieť"
+
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:40
+msgid "For_warding to physical network"
+msgstr "_Preposielanie do fyzickej siete"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:42
-msgid "Start Address"
-msgstr "Počiatočná adresa"
+msgid "Physical Network"
+msgstr "Fyzická sieť"
+
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:43
+msgid "Forwarding"
+msgstr "Preposielanie"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:44
msgid ""
-"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
-"addresses for virtual machines"
-msgstr "<b>Rozsah adries</b>, z ktorých <b>DHCP</b> server bude prideľovať adresy virtuálnym počítačom"
+"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create"
+" network</span>"
+msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sumár o vytváranej sieti</span>"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45
-msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
-msgstr "IPv4 <b>adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>, ktorá sa jej priradí"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27
+msgid "NAT to any physical device"
+msgstr "Preklad na ľubovolné fyzické zariadenie"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:46
-msgid ""
-"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
-"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
-"create, such as:"
-msgstr "Tento asistent vás prevedie vytvorením novej virtuálnej siete. Bude potrebné, aby ste odpovedali na niekoľko otázok ohľadne virtuálnej siete, ktorú chcete vytvoriť, ako napríklad:"
+msgid "Connectivity:"
+msgstr "Spôsob pripojenia:"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 ../src/vmm-details.ui.h:132
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:47
+msgid "<b>IPv4 network</b>"
+msgstr "<b>IPv4 sieť</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:48
-msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
-msgstr "Či sa má nastaviť <b>preposielanie</b> komunikácie do fyzickej siete"
+msgid "<b>DHCP</b>"
+msgstr "<b>DHCP</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:49
-msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
-msgstr "Je potrebné zadať adresný priestor IPv4 pre vašu virtuálnu sieť:"
+msgid "<b>Forwarding</b>"
+msgstr "<b>Preposielanie</b>"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:50
-msgid "_Destination:"
-msgstr "_Cieľ:"
+msgid "End address:"
+msgstr "Koncová adresa:"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:51
-msgid "_Enable DHCP:"
-msgstr "_Povoliť DHCP:"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23
+msgid "Network:"
+msgstr "Sieť:"
#: ../src/vmm-create-net.ui.h:53
-msgid "_Isolated virtual network"
-msgstr "_Izolovaná virtuálna sieť"
+msgid "Network name:"
+msgstr "Názov siete:"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
-msgid "_Network:"
-msgstr "_Sieť:"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:54
+msgid "<b>Summary</b>"
+msgstr "<b>Súhrn</b>"
-#: ../src/vmm-create-net.ui.h:56
-msgid "_Start:"
-msgstr "Z_ačiatok:"
+#: ../src/vmm-create-net.ui.h:55
+msgid "Complete"
+msgstr "Kompletné"
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1
-msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
-msgstr "<span size='x-large'>Pridať zoskupenie úložísk</span>"
-
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "Pridať nové zoskupenie úložísk"
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2
+msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
+msgstr "<span size='x-large'>Pridať zoskupenie úložísk</span>"
+
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3
-msgid "B_rowse"
-msgstr "P_rechádzať"
+msgid ""
+"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
+msgstr "Určte umiestnenie úložiska, ktoré neskôr môžete rozdeliť medzi virtuálne počítače."
#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4
+msgid "Step 1 of 2"
+msgstr "Krok 1 z 2"
+
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
+msgid "Step 2 of 2"
+msgstr "Krok 2 z 2"
+
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "Z_ostaviť zoskupenie:"
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
msgid "Bro_wse"
msgstr "_Prechádzať"
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:6
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
+msgid "B_rowse"
+msgstr "P_rechádzať"
+
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
+msgid "_Target Path:"
+msgstr "_Cieľová cesta:"
+
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13
msgid "F_ormat:"
msgstr "F_ofmát:"
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
msgid "Host Na_me:"
msgstr "_Názov počítača:"
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10
-msgid ""
-"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
-msgstr "Určte umiestnenie úložiska, ktoré neskôr môžete rozdeliť medzi virtuálne počítače."
-
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11
-msgid "Step 1 of 2"
-msgstr "Krok 1 z 2"
-
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12
-msgid "Step 2 of 2"
-msgstr "Krok 2 z 2"
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15
+msgid "_Source Path:"
+msgstr "Z_drojová cesta:"
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14
+#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
msgid "_IQN:"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16
-msgid "_Source Path:"
-msgstr "Z_drojová cesta:"
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
+msgid "Add a Storage Volume"
+msgstr "Pridať zväzok úložiska"
-#: ../src/vmm-create-pool.ui.h:17
-msgid "_Target Path:"
-msgstr "_Cieľová cesta:"
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
+msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
+msgstr "<span size='x-large'>Nový zväzok úložiska</span>"
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3
+msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
+msgstr "Vytvorte jednotku úložiska, ktorá sa bude môcť použiť virtuálny počítač."
+
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formát:"
+
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>Kvóta zväzku úložiska</span>"
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7
+msgid "available space:"
+msgstr "dostupné miesto:"
+
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42
+#: ../src/vmm-details.ui.h:106
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9
+msgid "_Allocation:"
+msgstr "_Rezervované:"
+
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10
+msgid "Max Ca_pacity:"
+msgstr "Max. ka_pacita:"
+
+#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
@@ -3475,233 +3539,206 @@ msgid ""
" at this time.</i></span>"
msgstr "<span size='small'><i><u>Názov</u>: Názov\n vytváraného zväzku. Môžete \n pridať príponu\n súboru\n\n<u>Formát</u>: Formát\n súboru/oddielu zväzku\n\n<u>Kapacita</u>: Maximálna\n veľkosť zväzku.\n\n<u>Rezervované</u>: Priestor\n rezervovaný pre zväzok\n v tejto chvíli.</i></span>"
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:16
-msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
-msgstr "<span size='x-large'>Nový zväzok úložiska</span>"
-
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:17
-msgid "Add a Storage Volume"
-msgstr "Pridať zväzok úložiska"
-
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:18
-msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
-msgstr "Vytvorte jednotku úložiska, ktorá sa bude môcť použiť virtuálny počítač."
-
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:32
-#: ../src/vmm-details.ui.h:77
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:20
-msgid "Max Ca_pacity:"
-msgstr "Max. ka_pacita:"
-
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:21
-msgid "_Allocation:"
-msgstr "_Rezervované:"
-
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:23
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formát:"
-
-#: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25
-msgid "available space:"
-msgstr "dostupné miesto:"
-
#: ../src/vmm-create.ui.h:1
-msgid "(Insert host mem)"
-msgstr "(Vloží pamäť hostiteľa)"
+msgid "New VM"
+msgstr "Nový virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-create.ui.h:2
-msgid ""
-"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
-"is not yet supported.</small>"
-msgstr ""
+msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
+msgstr "<span size='large' color='white'>Vytvoriť nový virtuálny počítač</span>"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:4
-msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Procesory:</span>"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:3
+msgid "Enter your virtual machine details"
+msgstr "Zadajte podrobnosti o virtuálnom počítači"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:5
-msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Médium:</span>"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:4
+msgid "C_onnection:"
+msgstr "_Pripojenie:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:6
-msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Pamäť:</span>"
+msgid "Error message"
+msgstr "Chybové hlásenie"
#: ../src/vmm-create.ui.h:7
-msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
+msgid "Choose how you would like to install the operating system"
+msgstr "Vyberte si akým spôsobom budete inštalovať operačný systém"
+
+#: ../src/vmm-create.ui.h:8
+msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
+msgstr "_Lokálne inštalačné médium (ISO obraz alebo CDROM)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:9
-msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
-msgstr "<span size='large' color='white'>Vytvoriť nový virtuálny počítač</span>"
+msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
+msgstr "_Sieťová inštalácia (HTTP, FTP alebo NFS)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:10
-msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
-msgstr "A_utomaticky rozpoznať systém podľa inštalačného média"
-
-#: ../src/vmm-create.ui.h:11 ../src/vmm-migrate.ui.h:6
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Rozšírené možnosti"
+msgid "Network _Boot (PXE)"
+msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:13
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "P_rechádzať..."
+#: ../src/vmm-create.ui.h:11
+msgid "Import _existing disk image"
+msgstr "Iportovať _existujúci obraz disku"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:15
-msgid "C_PUs:"
-msgstr "_Procesory:"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:12
+msgid "Choose the container type"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:16
-msgid "C_onnection:"
-msgstr "_Pripojenie:"
+msgid "Locate your install media"
+msgstr "Zadajte cestu k inštalačnému médiu"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:18
-msgid "C_ustomize configuration before install"
-msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:17
+msgid "Use CD_ROM or DVD"
+msgstr "Použiť CD _Rom alebo DVD"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:19
-msgid "Choose Memory and CPU settings"
-msgstr "Upravte nastavenie pamäte a procesora"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:18
+msgid "Use _ISO image:"
+msgstr "Použiť _ISO obraz:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:20
-msgid "Choose an operating system type and version"
-msgstr ""
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
#: ../src/vmm-create.ui.h:21
-msgid "Choose how you would like to install the operating system"
-msgstr "Vyberte si akým spôsobom budete inštalovať operačný systém"
+msgid "Provide the operating system install URL"
+msgstr "Zadajte URL adresu k inštalačnému úložisku operačného systému"
#: ../src/vmm-create.ui.h:22
-msgid "Choose the container type"
-msgstr ""
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:23
-msgid "Enter your virtual machine details"
-msgstr "Zadajte podrobnosti o virtuálnom počítači"
+msgid "Kickstart URL:"
+msgstr "URL kickstart-u:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:24
-msgid "Error message"
-msgstr "Chybové hlásenie"
+msgid "Kernel options:"
+msgstr "Voľby jadra:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:25
-msgid "Finish"
-msgstr "Dokončiť"
+msgid "URL Options"
+msgstr "Voľby pre URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:26
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.ui.h:27
-msgid "Import _existing disk image"
-msgstr "Iportovať _existujúci obraz disku"
+msgid "PXE"
+msgstr "PXE"
#: ../src/vmm-create.ui.h:28
-msgid "Install"
-msgstr "Nainštalovať"
+msgid "Provide the existing storage path:"
+msgstr "Zadajte cestu k existujúcemu úložisku:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:29
-msgid "Kernel options:"
-msgstr "Voľby jadra:"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "P_rechádzať..."
#: ../src/vmm-create.ui.h:30
-msgid "Kickstart URL:"
-msgstr "URL kickstart-u:"
+msgid "Provide the _application path:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:31
-msgid "Locate your install media"
-msgstr "Zadajte cestu k inštalačnému médiu"
+msgid "Provide the existing OS root _directory:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-create.ui.h:33
-msgid "Memory"
-msgstr "Pamäť"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:32
+msgid ""
+"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory tree\n"
+"is not yet supported.</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-create.ui.h:34
+msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
+msgstr "A_utomaticky rozpoznať systém podľa inštalačného média"
#: ../src/vmm-create.ui.h:35
-msgid "Network _Boot (PXE)"
-msgstr "_Zavedenie zo siete (PXE)"
+msgid "Choose an operating system type and version"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:36
-msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
-msgstr "_Sieťová inštalácia (HTTP, FTP alebo NFS)"
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Verzia:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:37
-msgid "New VM"
-msgstr "Nový virtuálny počítač"
-
-#: ../src/vmm-create.ui.h:38
msgid "OS _type:"
msgstr "_Typ OS:"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:38
+msgid "Install"
+msgstr "Nainštalovať"
+
+#: ../src/vmm-create.ui.h:39
+msgid "Choose Memory and CPU settings"
+msgstr "Upravte nastavenie pamäte a procesora"
+
#: ../src/vmm-create.ui.h:40
-msgid "PXE"
-msgstr "PXE"
+msgid "C_PUs:"
+msgstr "_Procesory:"
#: ../src/vmm-create.ui.h:41
-msgid "Provide the _application path:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-create.ui.h:42
-msgid "Provide the existing OS root _directory:"
-msgstr ""
+msgid "_Memory (RAM):"
+msgstr "_Pamäť (RAM):"
#: ../src/vmm-create.ui.h:43
-msgid "Provide the existing storage path:"
-msgstr "Zadajte cestu k existujúcemu úložisku:"
+msgid "(Insert host mem)"
+msgstr "(Vloží pamäť hostiteľa)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:44
-msgid "Provide the operating system install URL"
-msgstr "Zadajte URL adresu k inštalačnému úložisku operačného systému"
-
-#: ../src/vmm-create.ui.h:46
-msgid "Set a fixed _MAC address"
-msgstr "Nastaviť pevnú _MAC adresu"
-
-#: ../src/vmm-create.ui.h:48
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/vmm-create.ui.h:49
-msgid "URL Options"
-msgstr "Voľby pre URL"
+msgid "Memory"
+msgstr "Pamäť"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:45
+msgid "_Enable storage for this virtual machine"
+msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie"
#: ../src/vmm-create.ui.h:51
-msgid "Use CD_ROM or DVD"
-msgstr "Použiť CD _Rom alebo DVD"
+msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:52
-msgid "Use _ISO image:"
-msgstr "Použiť _ISO obraz:"
+msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Médium:</span>"
+
+#: ../src/vmm-create.ui.h:53
+msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Pamäť:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:54
-msgid "_Architecture:"
-msgstr "_Architektúra:"
+msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Procesory:</span>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:56
-msgid "_Enable storage for this virtual machine"
-msgstr "_Povoliť tomuto virtuálnemu počítaču ukladanie"
+msgid "C_ustomize configuration before install"
+msgstr "P_rispôsobiť konfiguráciu pred inštaláciou"
+
+#: ../src/vmm-create.ui.h:57
+msgid ""
+"<small>Specifying an operating system is required for best "
+"performance</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
-msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
-msgstr "_Lokálne inštalačné médium (ISO obraz alebo CDROM)"
+msgid "Set a fixed _MAC address"
+msgstr "Nastaviť pevnú _MAC adresu"
#: ../src/vmm-create.ui.h:60
-msgid "_Memory (RAM):"
-msgstr "_Pamäť (RAM):"
-
-#: ../src/vmm-create.ui.h:62
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Verzia:"
+msgid "_Architecture:"
+msgstr "_Architektúra:"
-#: ../src/vmm-create.ui.h:63
+#: ../src/vmm-create.ui.h:61
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Typ virtualizácie:"
+#: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Rozšírené možnosti"
+
+#: ../src/vmm-create.ui.h:63
+msgid "Finish"
+msgstr "Dokončiť"
+
#: ../src/vmm-delete.ui.h:1
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Potvrdenie odstránenia"
@@ -3710,1136 +3747,1145 @@ msgstr "Potvrdenie odstránenia"
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "Odstrániť _pridružené úložiská"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:1
-msgid ""
-"0 KBytes/s\n"
-"0KBytes/s"
-msgstr "0 KBajtov/s\n0KBajtov/s"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:3
-msgid "<b>Applications</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5
+msgid "_View Manager"
+msgstr "_Zobraziť Správcu"
#: ../src/vmm-details.ui.h:4
-msgid "<b>Autostart</b>"
-msgstr "<b>Automatické spustenie</b>"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:5
-msgid "<b>Basic Details</b>"
-msgstr "<b>Základné informácie</b>"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:6
-msgid "<b>Boot device order</b>"
-msgstr "<b>Poradie zariadení pri zavádzaní</b>"
+msgid "Virtual _Machine"
+msgstr "Virtuálny _počítač"
#: ../src/vmm-details.ui.h:7
-msgid "<b>CPU Features</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:8
-msgid "<b>CPUs</b>"
-msgstr "<b>Procesory</b>"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:9
-msgid "<b>Configuration</b>"
-msgstr ""
+msgid "S_hut Down"
+msgstr "_Vypnúť"
#: ../src/vmm-details.ui.h:10
-msgid "<b>Container init</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:11
-msgid "<b>Controller</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonovať"
#: ../src/vmm-details.ui.h:12
-msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Take Screenshot"
+msgstr "Od_fotiť obrazovku"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:13
-msgid "<b>Filesystem</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:13 ../src/vmm-manager.ui.h:7
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
#: ../src/vmm-details.ui.h:14
-msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti o hypervízore</b>"
+msgid "_Console"
+msgstr "_Konzola"
#: ../src/vmm-details.ui.h:15
-msgid "<b>Machine Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavenia počítača</b>"
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
#: ../src/vmm-details.ui.h:16
-msgid "<b>Memory</b>"
-msgstr "<b>Pamäť</b>"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Na celú obrazovku"
#: ../src/vmm-details.ui.h:17
-msgid "<b>Operating System</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Resize to VM"
+msgstr "_Prispôsobiť VPC"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:18 ../src/vmm-host.ui.h:6
-msgid "<b>Performance</b>"
-msgstr "<b>Výkon</b>"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:18
+msgid "_Scale Display"
+msgstr "_Meniť veľkosť displeja"
#: ../src/vmm-details.ui.h:19
-msgid "<b>Pinning</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vždy"
#: ../src/vmm-details.ui.h:20
-msgid "<b>Redirected device</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Only when Fullscreen"
+msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku"
#: ../src/vmm-details.ui.h:21
-msgid "<b>Security</b>"
-msgstr "<b>Zabezpečenie</b>"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikdy"
#: ../src/vmm-details.ui.h:22
-msgid "<b>Smartcard Device</b>"
-msgstr ""
+msgid "_Text Consoles"
+msgstr "_Textové konzoly"
#: ../src/vmm-details.ui.h:23
-msgid "<b>Sound Device</b>"
-msgstr "Zvukové zariadenie"
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Nástrojová lišta"
#: ../src/vmm-details.ui.h:24
-msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
-msgstr "<b>Konzola momentálne nie je dostupná</b>"
+msgid "Send _Key"
+msgstr "Odoslať _klávesy"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:25
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
-"'target' refers to information seen from the guest OS"
-msgstr "<b>Tip:</b> 'zdroj' predstavuje informácie viditeľné z hostiteľského operačného systému, zatiaľčo 'target' predstavuje informácie viditeľné z hosťovaného informačného systému."
+#: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
#: ../src/vmm-details.ui.h:26
-msgid ""
-"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest"
-" OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop"
-" cursor."
-msgstr "<b>Tip:</b> Grafický tablet nastavený ako predvolený ukazovateľ v hosťovanom OS zaistí, že sa virtuálny kurzor bude pohybovať synchronizovane s kurzorom v lokálnom pracovnom prostredí."
+msgid "Show the graphical console"
+msgstr "Zobraziť grafickú konzolu"
#: ../src/vmm-details.ui.h:27
-msgid "<b>Topology</b>"
-msgstr ""
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
#: ../src/vmm-details.ui.h:28
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:29
-msgid "<b>Virtual Disk</b>"
-msgstr "<b>Virtuálny disk</b>"
+msgid "Show virtual hardware details"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri "
-#: ../src/vmm-details.ui.h:30
-msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
-msgstr "<b>Rozhranie virtuálnej siete</b>"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:30 ../src/vmm-manager.ui.h:18
+msgid "Power on the virtual machine"
+msgstr "Zapnúť virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-details.ui.h:31
-msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
-msgstr "<b>Virtuálny ukazovateľ</b>"
+msgid "Run"
+msgstr "Spustiť"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:32
-msgid "<b>insert type</b>"
-msgstr "<b>zadajte typ</b>"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:32 ../src/vmm-manager.ui.h:20
+msgid "Pause the virtual machine"
+msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-details.ui.h:33
-msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
-msgstr ""
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:34
-msgid "A_ction:"
-msgstr "Ak_cia:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:34 ../src/vmm-manager.ui.h:22
+msgid "Shutdown the virtual machine"
+msgstr "Vypnúť virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-details.ui.h:35
-msgid "A_dd Hardware"
-msgstr "_Pridať hardvér"
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Vypnúť"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:36 ../src/vmm-host.ui.h:15
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresa:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:36
+msgid "Switch to fullscreen view"
+msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
#: ../src/vmm-details.ui.h:37
-msgid "Advanced _options"
+msgid "Begin Installation"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:38 ../src/vmm-host.ui.h:16
-msgid "Architecture:"
-msgstr "Architektúra:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:38
+msgid "_Begin Installation"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:39
-msgid "Begin Installation"
+msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:40
-msgid "Bind host:"
-msgstr ""
+msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
+msgstr "<b>Konzola momentálne nie je dostupná</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:41
-msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:42
-msgid ""
-"CPU\n"
-"usage:"
-msgstr "Využitie\nprocesora:"
+msgid "_Save this password in your keyring"
+msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov"
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:43 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
+msgid "_Username:"
+msgstr "Po_užívateľské meno:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:44
-msgid "C_lock Offset:"
-msgstr "Posunutie _hodín:"
+msgid "_Login"
+msgstr "_Prihlásiť"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:46
-msgid "Connect or disconnect media"
-msgstr "Pripojiť alebo odpojiť médium"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:45
+msgid "A_dd Hardware"
+msgstr "_Pridať hardvér"
#: ../src/vmm-details.ui.h:47
-msgid "Console"
-msgstr "Konzola"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:48
-msgid "Copy host CPU configuration"
-msgstr ""
+msgid "UUID:"
+msgstr "UUID:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:49
-msgid "Cores:"
-msgstr ""
+msgid "Shut down"
+msgstr "Vypnúť"
#: ../src/vmm-details.ui.h:50
-msgid "Current a_llocation:"
-msgstr ""
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis"
#: ../src/vmm-details.ui.h:51
-msgid "D_ynamic"
-msgstr "D_ynamické"
+msgid "<b>Basic Details</b>"
+msgstr "<b>Základné informácie</b>"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:52
-msgid "Default _pinning:"
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:8
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Hypervízor:"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:53
-msgid "Description:"
-msgstr "Popis"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:11
+msgid "Architecture:"
+msgstr "Architektúra:"
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:54
+msgid "Emulator:"
+msgstr "Emulátor:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:55
-msgid "Device m_odel:"
-msgstr "_Model zariadenia:"
+msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
+msgstr "<b>Podrobnosti o hypervízore</b>"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:56
-msgid "Device type:"
-msgstr "Typ zariadenia:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:56 ../src/vmm-host.ui.h:7
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Názov stanice:"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:57 ../src/vmm-host.ui.h:25
-msgid "Device:"
-msgstr "Zariadenie:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:57
+msgid "Product name:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:58
-msgid ""
-"Disk\n"
-"I/O:"
-msgstr "Aktivita\ndisku:"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:60
-msgid "Disk b_us:"
+msgid "<b>Operating System</b>"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:61
-msgid "Driver:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:59
+msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:62
-msgid "Emulator:"
-msgstr "Emulátor:"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:63
+#: ../src/vmm-details.ui.h:60
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "Povoliť A_CPI:"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:64
+#: ../src/vmm-details.ui.h:61
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Povoliť A_PIC:"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:65
-msgid "Enable boot me_nu"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:62
+msgid "C_lock Offset:"
+msgstr "Posunutie _hodín:"
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:63
+msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:65
+msgid "<b>Machine Settings</b>"
+msgstr "<b>Nastavenia počítača</b>"
+
#: ../src/vmm-details.ui.h:66
-msgid "Generate from host _NUMA configuration"
-msgstr ""
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Označenie:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:67
-msgid "Heads:"
-msgstr "Hláv:"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:68 ../src/vmm-host.ui.h:27
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Názov stanice:"
+msgid "D_ynamic"
+msgstr "D_ynamické"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:69 ../src/vmm-host.ui.h:28
-msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervízor:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:68
+msgid "_Static"
+msgstr "_Statické"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:70
-msgid "Init path:"
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:69
+msgid "M_odel:"
+msgstr "M_odel:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:71
-msgid "Initrd path:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Security</b>"
+msgstr "<b>Zabezpečenie</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:72
-msgid "Instance id:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:73
-msgid "Kernel arguments:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"CPU\n"
+"usage:"
+msgstr "Využitie\nprocesora:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:74
-msgid "Kernel path:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:75
-msgid "Logical host CPUs:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Memory\n"
+"usage:"
+msgstr "Využitie\npamäte:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:76
-msgid "MAC address:"
-msgstr "MAC adresa:"
+msgid ""
+"Disk\n"
+"I/O:"
+msgstr "Aktivita\ndisku:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:78
-msgid "M_ode:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:79
-msgid "M_odel:"
-msgstr "M_odel:"
+msgid ""
+"Network\n"
+"I/O:"
+msgstr "Aktivita\nsiete:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:80
-msgid "Ma_ximum allocation:"
-msgstr "Ma_ximálna rezervácia:"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:81
-msgid "Machine _Type: "
-msgstr ""
+msgid ""
+"0 KBytes/s\n"
+"0KBytes/s"
+msgstr "0 KBajtov/s\n0KBajtov/s"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:82
-msgid "Managerid:"
-msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:82 ../src/vmm-host.ui.h:17
+msgid "<b>Performance</b>"
+msgstr "<b>Výkon</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:83
-msgid "Manually set CPU topology"
+msgid "Logical host CPUs:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:84
-msgid "Max Memory Select"
-msgstr "Výber maximálnej pamäte"
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:85
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Maximálna rezervácia:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:85
+msgid "Current a_llocation:"
+msgstr ""
+
#: ../src/vmm-details.ui.h:86
-msgid ""
-"Memory\n"
-"usage:"
-msgstr "Využitie\npamäte:"
+msgid "Virtual CPU Select"
+msgstr "Výber virtuálneho procesora"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:88
-msgid "Memory Select"
-msgstr "Výber pamäte"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:87
+msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:89 ../src/vmm-host.ui.h:35
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:88
+msgid "<b>CPUs</b>"
+msgstr "<b>Procesory</b>"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:90
+#: ../src/vmm-details.ui.h:89
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:90
+msgid "Copy host CPU configuration"
+msgstr ""
+
#: ../src/vmm-details.ui.h:91
-msgid ""
-"Network\n"
-"I/O:"
-msgstr "Aktivita\nsiete:"
+msgid "<b>CPU Features</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:92
+msgid "<b>Configuration</b>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:93
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+msgid "Manually set CPU topology"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:94 ../src/vmm-manager.ui.h:3
-msgid "Pause the virtual machine"
-msgstr "Pozastaviť virtuálny počítač"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:94
+msgid "Threads:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:95
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Cores:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:96 ../src/vmm-manager.ui.h:4
-msgid "Power on the virtual machine"
-msgstr "Zapnúť virtuálny počítač"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:96
+msgid "Sockets:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:97
-msgid "Product name:"
+msgid "<b>Topology</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:98
-msgid "RAM:"
-msgstr "RAM:"
+msgid "Default _pinning:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:99
-msgid "R_eadonly:"
-msgstr "_Iba na čítanie:"
+msgid "Virtual CPU Affinity Select"
+msgstr "Výber spriaznenosti virtuálneho procesora"
#: ../src/vmm-details.ui.h:100
-msgid "R_untime pinning:"
+msgid "Generate from host _NUMA configuration"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:101
-msgid "Readonly Filesystem:"
+msgid "R_untime pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:102
-msgid "Run"
-msgstr "Spustiť"
+msgid "<b>Pinning</b>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:103
-msgid "S_hut Down"
-msgstr "_Vypnúť"
+msgid "Ma_ximum allocation:"
+msgstr "Ma_ximálna rezervácia:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:104
-msgid "Send _Key"
-msgstr "Odoslať _klávesy"
+msgid "Total host memory:"
+msgstr "Celková pamäť hostiteľa:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:105
-msgid "Serial num_ber:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-details.ui.h:106
-msgid "Sharea_ble:"
-msgstr "_Zdielateľný"
+msgid "Memory Select"
+msgstr "Výber pamäte"
#: ../src/vmm-details.ui.h:107
-msgid "Show the graphical console"
-msgstr "Zobraziť grafickú konzolu"
+msgid "Max Memory Select"
+msgstr "Výber maximálnej pamäte"
#: ../src/vmm-details.ui.h:108
-msgid "Show virtual hardware details"
-msgstr "Zobraziť podrobnosti o virtuálnom hardvéri "
+msgid "<b>Memory</b>"
+msgstr "<b>Pamäť</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:109
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Vypnúť"
+msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
+msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa"
#: ../src/vmm-details.ui.h:110
-msgid "Shut down"
-msgstr "Vypnúť"
+msgid "<b>Autostart</b>"
+msgstr "<b>Automatické spustenie</b>"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:111 ../src/vmm-manager.ui.h:6
-msgid "Shutdown the virtual machine"
-msgstr "Vypnúť virtuálny počítač"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:111
+msgid "Enable boot me_nu"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:112
-msgid "Sockets:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Boot device order</b>"
+msgstr "<b>Poradie zariadení pri zavádzaní</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:113
-msgid "Source device:"
-msgstr "Zdrojové zariadenie:"
+msgid "Kernel path:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:114
-msgid "Source host:"
+msgid "Initrd path:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:115
-msgid "Source mode:"
+msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:116
-msgid "Source path:"
-msgstr "Zdrojová cesta:"
+msgid "Kernel arguments:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:117
-msgid "Source:"
+msgid "<b>Direct kernel boot</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:118
-msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
-msgstr "Spustiť virt_uálny počítač pri zavádzaní hostiteľa"
+msgid "Init path:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:120
-msgid "Storage forma_t:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:119
+msgid "<b>Container init</b>"
msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:120
+msgid "R_eadonly:"
+msgstr "_Iba na čítanie:"
+
#: ../src/vmm-details.ui.h:121
-msgid "Storage size:"
-msgstr "Veľkosť úložiska:"
+msgid "Sharea_ble:"
+msgstr "_Zdielateľný"
#: ../src/vmm-details.ui.h:122
-msgid "Switch to fullscreen view"
-msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
+msgid "Target device:"
+msgstr "Cieľové zariadenie:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:123
-msgid "TLS Port:"
-msgstr ""
+msgid "Source path:"
+msgstr "Zdrojová cesta:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:124
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Nástrojová lišta"
+msgid "Connect or disconnect media"
+msgstr "Pripojiť alebo odpojiť médium"
#: ../src/vmm-details.ui.h:125
-msgid "T_ype:"
-msgstr ""
+msgid "Storage size:"
+msgstr "Veľkosť úložiska:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:126
-msgid "Target device:"
-msgstr "Cieľové zariadenie:"
+msgid "Storage forma_t:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:127
-msgid "Target name:"
+msgid "Disk b_us:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:128
-msgid "Target type:"
+msgid "Serial num_ber:"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:129
-msgid "Target:"
-msgstr "Cieľ:"
-
#: ../src/vmm-details.ui.h:130
-msgid "Threads:"
+msgid "_IO mode:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:131
-msgid "Total host memory:"
-msgstr "Celková pamäť hostiteľa:"
+msgid "_Performance options"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:133
-msgid "Typeid version:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:132
+msgid "Advanced _options"
msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:133
+msgid "<b>Virtual Disk</b>"
+msgstr "<b>Virtuálny disk</b>"
+
#: ../src/vmm-details.ui.h:134
-msgid "Typeid:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
+"'target' refers to information seen from the guest OS"
+msgstr "<b>Tip:</b> 'zdroj' predstavuje informácie viditeľné z hostiteľského operačného systému, zatiaľčo 'target' predstavuje informácie viditeľné z hosťovaného informačného systému."
#: ../src/vmm-details.ui.h:135
-msgid "UUID:"
-msgstr "UUID:"
+msgid "Source device:"
+msgstr "Zdrojové zariadenie:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:136
-msgid "Virtual CPU Affinity Select"
-msgstr "Výber spriaznenosti virtuálneho procesora"
+msgid "MAC address:"
+msgstr "MAC adresa:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:137
-msgid "Virtual CPU Select"
-msgstr "Výber virtuálneho procesora"
+msgid "Device m_odel:"
+msgstr "_Model zariadenia:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:139
-msgid "Virtual _Machine"
-msgstr "Virtuálny _počítač"
+msgid "Source mode:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:140
-msgid "Virtual port"
-msgstr ""
+msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
+msgstr "<b>Rozhranie virtuálnej siete</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:141
-msgid "Write Policy:"
+msgid "Instance id:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:142
-msgid "_Always"
-msgstr "_Vždy"
+msgid "Typeid version:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:143
-msgid "_Begin Installation"
+msgid "Typeid:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:144
+msgid "Managerid:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:145
-msgid "_Cancel"
+msgid "Virtual port"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:146
-msgid "_Clone"
-msgstr "_Klonovať"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:146 ../src/vmm-host.ui.h:50
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:147
-msgid "_Console"
-msgstr "_Konzola"
+msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
+msgstr "<b>Virtuálny ukazovateľ</b>"
#: ../src/vmm-details.ui.h:148
-msgid "_Details"
-msgstr "_Podrobnosti"
+msgid ""
+"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest"
+" OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop"
+" cursor."
+msgstr "<b>Tip:</b> Grafický tablet nastavený ako predvolený ukazovateľ v hosťovanom OS zaistí, že sa virtuálny kurzor bude pohybovať synchronizovane s kurzorom v lokálnom pracovnom prostredí."
-#: ../src/vmm-details.ui.h:149 ../src/vmm-host.ui.h:56
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:12
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:149
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:151
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Na celú obrazovku"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:150 ../src/vmm-host.ui.h:51
+msgid "Address:"
+msgstr "Adresa:"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:152 ../src/vmm-host.ui.h:57
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:152
+msgid "TLS Port:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:153
-msgid "_IO mode:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Sound Device</b>"
+msgstr "Zvukové zariadenie"
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:154
+msgid "Device type:"
+msgstr "Typ zariadenia:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:155
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Označenie:"
+msgid "Bind host:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:156
-msgid "_Login"
-msgstr "_Prihlásiť"
+msgid "Target type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:157
+msgid "Target name:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:158
+msgid "Source host:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:159
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikdy"
+msgid "<b>insert type</b>"
+msgstr "<b>zadajte typ</b>"
-#: ../src/vmm-details.ui.h:160
-msgid "_Only when Fullscreen"
-msgstr "_Iba pri zobrazení na celú obrazovku"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:160 ../src/vmm-host.ui.h:20
+msgid "Device:"
+msgstr "Zariadenie:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:161
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+msgid "RAM:"
+msgstr "RAM:"
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:162
+msgid "Heads:"
+msgstr "Hláv:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:163
-msgid "_Performance options"
+msgid "<b>Video</b>"
msgstr ""
+#: ../src/vmm-details.ui.h:164
+msgid "A_ction:"
+msgstr "Ak_cia:"
+
#: ../src/vmm-details.ui.h:165
-msgid "_Resize to VM"
-msgstr "_Prispôsobiť VPC"
+msgid "<b>Controller</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-details.ui.h:166
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:167
-msgid "_Save this password in your keyring"
-msgstr "_Uložiť toto heslo do úložiska kľúčov"
+msgid "Write Policy:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:168
-msgid "_Scale Display"
-msgstr "_Meniť veľkosť displeja"
+msgid "Source:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:169
-msgid "_Static"
-msgstr "_Statické"
+msgid "Target:"
+msgstr "Cieľ:"
#: ../src/vmm-details.ui.h:170
-msgid "_Take Screenshot"
-msgstr "Od_fotiť obrazovku"
+msgid "Readonly Filesystem:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:171
-msgid "_Text Consoles"
-msgstr "_Textové konzoly"
+msgid "<b>Filesystem</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:172 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17
-msgid "_Username:"
-msgstr "Po_užívateľské meno:"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:172
+msgid "M_ode:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:173 ../src/vmm-manager.ui.h:22
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:173
+msgid "<b>Smartcard Device</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-details.ui.h:174 ../src/vmm-host.ui.h:59
-msgid "_View Manager"
-msgstr "_Zobraziť Správcu"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:174
+msgid "T_ype:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-details.ui.h:175
msgid "foo:12"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-host.ui.h:1
-msgid "<b>Basic details</b>"
-msgstr "<b>Základné informácie</b>"
+#: ../src/vmm-details.ui.h:176
+msgid "<b>Redirected device</b>"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-host.ui.h:2
-msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfigurácia IPv4</b>"
+#: ../src/vmm-host.ui.h:1
+msgid "Connection Details"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-host.ui.h:3
-msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
-msgstr "<b>IPv4 konfigurácia</b>"
+msgid "Restore Saved Machine..."
+msgstr "Obnoviť uložený počítač..."
#: ../src/vmm-host.ui.h:4
-msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
-msgstr "<b>Konfigurácia IPv6</b>"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:5
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Názov</b>"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:7
-msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
-msgstr "<b>Slave Interfaces</b>"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:8
-msgid "<b>Volumes</b>"
-msgstr "<b>Zväzky</b>"
+msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
+msgstr "Obnoví uložený počítač z obrazu uloženom v súborovom systéme"
#: ../src/vmm-host.ui.h:9
-msgid "A_utoconnect:"
-msgstr "A_utopripojenie:"
+msgid "Memory:"
+msgstr "Pamäť:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:10
-msgid "A_utostart:"
-msgstr "A_utoštart:"
+msgid "Logical CPUs:"
+msgstr "Logické procesory:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:12
-msgid "Add Interface"
-msgstr "Pridať rozhranie"
+msgid "Connection:"
+msgstr "Pripojenie:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:13
-msgid "Add Network"
-msgstr "Pridať sieť"
+msgid "A_utoconnect:"
+msgstr "A_utopripojenie:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:14
-msgid "Add Pool"
-msgstr "Pridať zoskupenie"
+msgid "<b>Basic details</b>"
+msgstr "<b>Základné informácie</b>"
-#: ../src/vmm-host.ui.h:17
+#: ../src/vmm-host.ui.h:15
msgid "CPU usage:"
msgstr "Využitie procesora:"
+#: ../src/vmm-host.ui.h:16
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Využitie pamäte:"
+
#: ../src/vmm-host.ui.h:18
-msgid "Connection Details"
-msgstr ""
+msgid "Overview"
+msgstr "Prehľad"
#: ../src/vmm-host.ui.h:19
-msgid "Connection:"
-msgstr "Pripojenie:"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:20
-msgid "DHCP end:"
-msgstr "DHCP po:"
+msgid "Name:"
+msgstr "Názov:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:21
-msgid "DHCP start:"
-msgstr "DHCP od:"
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:22
-msgid "Delete Interface"
-msgstr "Odstrániť rozhranie"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:23
-msgid "Delete Network"
-msgstr "Odstrániť sieť"
+msgid "A_utostart:"
+msgstr "A_utoštart:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:24
-msgid "Delete Pool"
-msgstr "Odstrániť zoskupenie"
+msgid "DHCP start:"
+msgstr "DHCP od:"
+
+#: ../src/vmm-host.ui.h:25
+msgid "DHCP end:"
+msgstr "DHCP po:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:26
msgid "Forwarding:"
msgstr "Preposielanie:"
+#: ../src/vmm-host.ui.h:28
+msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
+msgstr "<b>IPv4 konfigurácia</b>"
+
#: ../src/vmm-host.ui.h:29
-msgid "In use by:"
-msgstr "Používané:"
+msgid "Add Network"
+msgstr "Pridať sieť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:30
-msgid "Location:"
-msgstr "Umiestnenie:"
+msgid "Start Network"
+msgstr "Spustiť sieť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:31
-msgid "Logical CPUs:"
-msgstr "Logické procesory:"
+msgid "Stop Network"
+msgstr "Zastaviť sieť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:32
-msgid "MAC:"
-msgstr "MAC:"
+msgid "Delete Network"
+msgstr "Odstrániť sieť"
#: ../src/vmm-host.ui.h:33
-msgid "Memory usage:"
-msgstr "Využitie pamäte:"
+msgid "Virtual Networks"
+msgstr "Virtuálne siete"
#: ../src/vmm-host.ui.h:34
-msgid "Memory:"
-msgstr "Pamäť:"
+msgid "Pool Type:"
+msgstr "Typ zoskupenia:"
+
+#: ../src/vmm-host.ui.h:35
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:37
-msgid "Name:"
-msgstr "Názov:"
+msgid "<b>Volumes</b>"
+msgstr "<b>Zväzky</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:38
-msgid "Network Interfaces"
-msgstr "Sieťové rozhrania"
+msgid "Refresh volume list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-host.ui.h:39
+msgid "Add Pool"
+msgstr "Pridať zoskupenie"
#: ../src/vmm-host.ui.h:40
-msgid "Overview"
-msgstr "Prehľad"
+msgid "Start Pool"
+msgstr "Spustiť zoskupenie"
#: ../src/vmm-host.ui.h:41
-msgid "Pool Type:"
-msgstr "Typ zoskupenia:"
+msgid "Stop Pool"
+msgstr "Zastaviť zoskupenie"
#: ../src/vmm-host.ui.h:42
-msgid "Refresh volume list"
-msgstr ""
+msgid "Delete Pool"
+msgstr "Odstrániť zoskupenie"
-#: ../src/vmm-host.ui.h:43
-msgid "Restore Saved Machine..."
-msgstr "Obnoviť uložený počítač..."
+#: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
+msgid "_New Volume"
+msgstr "_Nový zväzok"
#: ../src/vmm-host.ui.h:44
-msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
-msgstr "Obnoví uložený počítač z obrazu uloženom v súborovom systéme"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:45
-msgid "Start Interface"
-msgstr "Spustiť rozhranie"
+msgid "_Delete Volume"
+msgstr "_Odstrániť zväzok"
#: ../src/vmm-host.ui.h:46
-msgid "Start Network"
-msgstr "Spustiť sieť"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Názov</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:47
-msgid "Start Pool"
-msgstr "Spustiť zoskupenie"
+msgid "MAC:"
+msgstr "MAC:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:48
msgid "Start mode:"
msgstr "Režim spustenia:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:49
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:50
-msgid "Stop Interface"
-msgstr "Zastaviť rozhranie"
-
-#: ../src/vmm-host.ui.h:51
-msgid "Stop Network"
-msgstr "Zastaviť sieť"
+msgid "In use by:"
+msgstr "Používané:"
#: ../src/vmm-host.ui.h:52
-msgid "Stop Pool"
-msgstr "Zastaviť zoskupenie"
+msgid "<b>IPv4 Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfigurácia IPv4</b>"
+
+#: ../src/vmm-host.ui.h:53
+msgid "<b>IPv6 Configuration</b>"
+msgstr "<b>Konfigurácia IPv6</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:54
-msgid "Virtual Networks"
-msgstr "Virtuálne siete"
+msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
+msgstr "<b>Slave Interfaces</b>"
#: ../src/vmm-host.ui.h:55
-msgid "_Delete Volume"
-msgstr "_Odstrániť zväzok"
+msgid "Add Interface"
+msgstr "Pridať rozhranie"
-#: ../src/vmm-host.ui.h:58 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
-msgid "_New Volume"
-msgstr "_Nový zväzok"
+#: ../src/vmm-host.ui.h:56
+msgid "Start Interface"
+msgstr "Spustiť rozhranie"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:1
-msgid "Create a new virtual machine"
-msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač"
+#: ../src/vmm-host.ui.h:57
+msgid "Stop Interface"
+msgstr "Zastaviť rozhranie"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:2
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: ../src/vmm-host.ui.h:58
+msgid "Delete Interface"
+msgstr "Odstrániť rozhranie"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
-msgid "Show the virtual machine console and details"
-msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami"
+#: ../src/vmm-host.ui.h:59
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Sieťové rozhrania"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:3
msgid "_Add Connection..."
msgstr "_Pridať pripojenie..."
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:4
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:5
msgid "_Connection Details"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:10 ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-msgid "_Disk I/O"
-msgstr "Aktivita _diskov"
-
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:6
+msgid "_Virtual Machine Details"
+msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:13
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:8
msgid "_Graph"
msgstr "_Graf"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:9
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:10
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr ""
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:17 ../src/vmm-preferences.ui.h:34
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16
+msgid "_Disk I/O"
+msgstr "Aktivita _diskov"
+
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15
msgid "_Network I/O"
msgstr "Aktivita _siete"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:18
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:14
+msgid "Create a new virtual machine"
+msgstr "Vytvoriť nový virtuálny počítač"
+
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:15
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:16
+msgid "Show the virtual machine console and details"
+msgstr "Zobraziť konzolu virtuálneho počítača s jeho náležitosťami"
+
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:17
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:21
+#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../src/vmm-manager.ui.h:23
-msgid "_Virtual Machine Details"
-msgstr "Podrobnosti o _Virtuálnom počítači"
-
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:1
-msgid "<b>Connectivity</b>"
-msgstr "<b>Pripojiteľnosť</b>"
+msgid "Migrate the virtual machine"
+msgstr "Presťahovať virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:2
-msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Presťahovať _offline:</span>"
-
-#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Názov:</span>"
+#: ../src/vmm-migrate.ui.h:3
+msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Pôvodný hostiteľ:</span>"
+
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Nový hostiteľ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:5
-msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
-msgstr "<span color='#484848'>Pôvodný hostiteľ:</span>"
+msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
+msgstr "<span color='#484848'>Presťahovať _offline:</span>"
+
+#: ../src/vmm-migrate.ui.h:6
+msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
+msgstr "_Tunel na presťahovanie prostredníctvom démona libvirt:"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:7
msgid "Max downtime:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:8
-msgid "Mbps"
-msgstr "Mb/s"
+msgid "ms"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:9
-msgid "Migrate the virtual machine"
-msgstr "Presťahovať virtuálny počítač"
+msgid "Mbps"
+msgstr "Mb/s"
-#: ../src/vmm-migrate.ui.h:11
+#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
msgid "_Bandwidth:"
msgstr "Šírka _pásma:"
-#: ../src/vmm-migrate.ui.h:12
-msgid "_Migrate"
-msgstr "_Presťahovať"
-
-#: ../src/vmm-migrate.ui.h:14
-msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
-msgstr "_Tunel na presťahovanie prostredníctvom démona libvirt:"
+#: ../src/vmm-migrate.ui.h:13
+msgid "<b>Connectivity</b>"
+msgstr "<b>Pripojiteľnosť</b>"
#: ../src/vmm-migrate.ui.h:15
-msgid "ms"
-msgstr ""
+msgid "_Migrate"
+msgstr "_Presťahovať"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1
-msgid "Add Connection"
-msgstr "Pridať pripojenie"
+msgid "SSH"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Pripojiť"
+msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3
-msgid "Connect to _remote host"
+msgid "SSL/TLS with certificates"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4
-msgid "Connection Select"
-msgstr "Výber pripojenia"
+msgid "Xen"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5
-msgid "Generated URI:"
+msgid "QEMU/KVM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6
-msgid "H_ostname:"
-msgstr "_Adresa stanice:"
+msgid "LXC (Linux Containers)"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7
-msgid "Hypervisor Select"
-msgstr "Výber hypervízora"
+msgid "Add Connection"
+msgstr "Pridať pripojenie"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8
-msgid "LXC (Linux Containers)"
-msgstr ""
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Pripojiť"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9
-msgid "Me_thod:"
-msgstr ""
+msgid "Hypervisor Select"
+msgstr "Výber hypervízora"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10
-msgid "QEMU/KVM"
-msgstr ""
+msgid "_Hypervisor:"
+msgstr "_Hypervízor:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11
-msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgid "Connection Select"
+msgstr "Výber pripojenia"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12
-msgid "SSL/TLS with certificates"
+msgid "Generated URI:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13
-msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)"
+msgid "Connect to _remote host"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14
-msgid "Xen"
+msgid "Me_thod:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15
-msgid "_Autoconnect:"
-msgstr ""
+msgid "H_ostname:"
+msgstr "_Adresa stanice:"
#: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16
-msgid "_Hypervisor:"
-msgstr "_Hypervízor:"
+msgid "_Autoconnect:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:1
-msgid "<b>Confirmations</b>"
-msgstr "<b>Potvrdzovať</b>"
+msgid "VNC"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:2
-msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
-msgstr "<b>Povoliť zobrazovanie štatistík</b>"
-
-#: ../src/vmm-preferences.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+msgid "Spice"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:4
-msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
+msgid "Fullscreen only"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:5
-msgid "<b>New VM</b>"
-msgstr "<b>Nový virtuálny počítač</b>"
+msgid "Always"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:6
-msgid "<b>Stats Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti štatistík</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:7
-msgid "Always"
-msgstr ""
+msgid "Enable _system tray icon"
+msgstr "Povoliť _ikonu v systémovej oblasti"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:8
-msgid "Change..."
-msgstr ""
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Všeobecné</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:9
-msgid "Device re_moval:"
-msgstr "_Odstránenie zariadenia:"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable _system tray icon"
-msgstr "Povoliť _ikonu v systémovej oblasti"
-
-#: ../src/vmm-preferences.ui.h:11
-msgid "Feedback"
-msgstr "Spätná väzba"
+msgid "samples"
+msgstr "vzoriek"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:12
-msgid "Force console keyboard shortcuts:"
-msgstr ""
+msgid "Maintain h_istory of"
+msgstr "Spracovať _históriu z"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:13
-msgid ""
-"Force console menu accelerators while the console is active. Enabling this "
-"may overwrite keyboard interaction with the guest."
-msgstr ""
+msgid "_Update status every"
+msgstr "_Aktualizovať stav každých"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:14
-msgid "Fullscreen only"
-msgstr ""
-
-#: ../src/vmm-preferences.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
-
-#: ../src/vmm-preferences.ui.h:16
-msgid "Grab keys:"
-msgstr ""
+msgid "<b>Stats Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti štatistík</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:17
-msgid "Graphical console _scaling:"
-msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:"
+msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
+msgstr "<b>Povoliť zobrazovanie štatistík</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:18
-msgid "Install Audio Device:"
-msgstr "Inštalovať zvukové zariadenie:"
+msgid "Stats"
+msgstr "Štatisktiky"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:19
-msgid "Install Graphics:"
-msgstr ""
+msgid "Graphical console _scaling:"
+msgstr "Prispôsobovať _rozmery grafickej konzoly:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:20
-msgid "Maintain h_istory of"
-msgstr "Spracovať _históriu z"
+msgid "Grab keys:"
+msgstr ""
-#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:21
msgid "Not supported"
msgstr ""
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:22
+msgid "Change..."
+msgstr ""
+
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:23
-msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
+msgid ""
+"When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable "
+"shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are "
+"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an"
+" operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
+msgid "Don't disable console shortcuts:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
-msgid "Spice"
+msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:26
-msgid "Stats"
-msgstr "Štatisktiky"
+msgid "_Local virtual machine"
+msgstr "_Lokálny virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:27
-msgid "Unapplied changes:"
-msgstr ""
+msgid "_Remote virtual machine"
+msgstr "_Vzdialený virtuálny počítač"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:28
-msgid "VM Details"
-msgstr "Podrobnosti VPC"
+msgid "Install Audio Device:"
+msgstr "Inštalovať zvukové zariadenie:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:29
-msgid "VNC"
+msgid "Install Graphics:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
+msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-msgid "_Force Poweroff:"
-msgstr "_Tvrdé vypnutie:"
+msgid "Default storage format:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
-msgid "_Interface start/stop:"
-msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:"
+msgid "<b>New VM</b>"
+msgstr "<b>Nový virtuálny počítač</b>"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:33
-msgid "_Local virtual machine"
-msgstr "_Lokálny virtuálny počítač"
+msgid "VM Details"
+msgstr "Podrobnosti VPC"
+
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:34
+msgid "_Force Poweroff:"
+msgstr "_Tvrdé vypnutie:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:35
-msgid "_Pause:"
-msgstr "_Pozastavenie:"
+msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:36
-msgid "_Remote virtual machine"
-msgstr "_Vzdialený virtuálny počítač"
+msgid "_Pause:"
+msgstr "_Pozastavenie:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:37
-msgid "_Update status every"
-msgstr "_Aktualizovať stav každých"
+msgid "Device re_moval:"
+msgstr "_Odstránenie zariadenia:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:38
-msgid "samples"
-msgstr "vzoriek"
+msgid "_Interface start/stop:"
+msgstr "_Spustenie/zastavenie rozhrania:"
+
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:39
+msgid "Unapplied changes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:40
+msgid "<b>Confirmations</b>"
+msgstr "<b>Potvrdzovať</b>"
+
+#: ../src/vmm-preferences.ui.h:41
+msgid "Feedback"
+msgstr "Spätná väzba"
#: ../src/vmm-progress.ui.h:1
msgid "Operation in progress"
@@ -4854,9 +4900,9 @@ msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "Vybrať zväzok úložiska"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2
-msgid "Choose _Volume"
-msgstr "Vybrať z_väzok"
-
-#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Prechádzať miestne"
+
+#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
+msgid "Choose _Volume"
+msgstr "Vybrať z_väzok"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2bc2aa79..bbdbdc27 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 7c35e3ed..593d1a64 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr@latin\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e957ebd7..25959d16 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/sv/)\n"
@@ -186,9 +186,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "Installera valda grafiktyp för nya VM:er. vnc eller spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Installera vald grafiktyp för nya VM:er"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -967,9 +966,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s-installationer är inte tillgängliga för paravirt-gäster."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Inga installationsalternativ tillgängliga för denna anslutning."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1892,21 +1890,12 @@ msgstr ""
"via Arkiv→Lägg till anslutning"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt installerades nyss, så tjänsten ”libvirtd” kommer att behöva\n"
-"startas. Detta kan göras med något av följande:\n"
-"\n"
-"- Från GNOME-menyn: System→Administration→Tjänster\n"
-"- Från terminalen: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- Omstart av datorn\n"
-"\n"
-"virt-manager kommer att ansluta till libvirt vid nästa programstart."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2053,9 +2042,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Fel när domän startades om: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2556,18 +2545,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Paket som behövs för KVM-användning"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"Följande paket är inte installerade:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Dessa krävs för att skapa KVM-gäster lokalt.\n"
-"Vill du installera dem nu?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3902,11 +3886,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "An_passa konfigurationen före installation"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>Att överboka vCPU:er kan drabba prestandan</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5020,9 +5003,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "Framtvinga genvägar för konsoltangentbordet:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5045,14 +5027,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "Installera grafik:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Standardsökväg för att välja VM-avbilder"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Standardsökväg för återställning"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5113,10 +5093,3 @@ msgstr "_Bläddra lokalt"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Välj _volym"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Framtvinga genvägar för konsolmenyn medan konsolen är aktiv. Att "
-#~ "aktivera detta kan gå före tangentbordsinteraktion med gästen."
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index ee701af8..0952227f 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ta\n"
@@ -927,9 +927,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "இந்த இணைப்புக்கு நிறுவுவக்கூடிய விருப்பங்கள் இல்லை."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1984,9 +1983,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -4946,14 +4945,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM உருக்களை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "முன்னிருப்பு மறுசேமிப்பு பாதை"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index 43ac4e7c..f5b49702 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <krisnababu@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: te\n"
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసి గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు. vnc లేదా స్పైస్"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "కొత్త VM కొరకు యెంపికచేసిన గ్రాఫిక్స్ రకమును సంస్థాపించు"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -948,9 +947,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s సంస్థాపనలు పారావర్ట్ గెస్టులకు అందుబాటులో లేవు."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "ఈ అనుసంధానము కొరకు యెటువంటి సంస్థాపనా ఐచ్చికములు అందుబాటులోలేవు."
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1870,23 +1868,12 @@ msgstr ""
"ఫైలు->అనుసంధానమును జతచేయుము"
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
"virt-manager will connect to libvirt on the next application\n"
"start up."
msgstr ""
-"Libvirt యిప్పుడే సంస్థాపించబడెను, అందువలన 'libvirt' సేవ\n"
-"ప్రారంభించవలసిన అవసరమువుంది. ఇది కింది వాటిలో వొక దానితో\n"
-"జరుగును:\n"
-"\n"
-"- GNOME మెనూల నుండి: సిస్టమ్->నిర్వహణ->సేవలు\n"
-"- టెర్మినల్ నుండి: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- మీ కంప్యూటర్‌ను పునఃప్రారంభించుము\n"
-"\n"
-"virt-manager అనునది libvirtకు తరువాతి అనువర్తనం ప్రారంభం నందు\n"
-"అనుసంధానించబడును.start up."
#: ../src/virtManager/engine.py:190
msgid "Libvirt service must be started"
@@ -2029,9 +2016,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "డొమైన్ పునఃప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2544,18 +2531,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM వినియోగము కొరకు ప్యాకేజీలు అవసరము"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"కింది ప్యాకేజీలు సంస్థాపించబడలేదు:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"KVM గెస్టులను స్థానికంగా సృష్టించుటకు యివి అవసరము.\n"
-"మీరు వాటిని యిప్పుడే సంస్థాపించుటకు యిష్టపడతారా?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -3882,11 +3864,10 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "సంస్థాపన ముందు ఆకృతీకరణను మలచుకొనుము (_u)"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
-msgstr "<small>vCPUల వోవర్‌కమిటింగ్ పనితనంపై ప్రభావం చూపవచ్చు</small>"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -4999,9 +4980,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "కన్సోల్ కీబోర్డ్ లఘువులను బలవంతంచేయి"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5024,14 +5004,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంస్థాపించు:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "VM ప్రతిబింబములు యెంచుకొనుటకు అప్రమేయ మార్గము"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "అప్రమేయ తిరిగినిల్వవుంచు పాత్"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5092,10 +5070,3 @@ msgstr "స్థానికంగా అన్వేషించుము (_B)
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "వాల్యూమ్‌ను యెంచుకొనుము (_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "కన్సోల్ క్రియాశీలంగా వున్నప్పుడు కన్సోల్ మెనూ యాగ్జెలెరేటర్స్ బలవంతంచేయి. దీనిని చేతనం చేయుట గెస్టుతోటి "
-#~ "కీబోర్డ్ యింటరాక్షన్‌ను వోవర్‌రైట్ చేయును."
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5b9ff2c2..27fb0b4c 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cole Robinson <crobinso@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: tr\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 4e1bee47..96cbf0d3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-11 05:23+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -195,13 +195,14 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ. VNC або SPICE."
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "Встановити вибраний тип графіки для нової ВМ"
+msgstr "Використовувати вибраний формат для нових сховищ ВМ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
msgstr ""
+"Використовувати вибраний формат для створення нових образів дисків у новому "
+"майстрі ВМ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
msgid "Show system tray icon"
@@ -986,9 +987,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "Варіант встановлення %s недоступний для гостьової паравіртуалізації."
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "Для цього з’єднання недоступні жодні варіанти встановлення."
+msgstr "Немає доступних способів встановлення для цього з'єднання."
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1923,7 +1923,6 @@ msgstr ""
"за допомогою пункту меню Файл->Додати з’єднання."
#: ../src/virtManager/engine.py:184
-#, fuzzy
msgid ""
"Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n"
"will need to be started.\n"
@@ -1931,13 +1930,7 @@ msgid ""
"start up."
msgstr ""
"Libvirt було щойно встановлено, тому треба запустити\n"
-"службу «libvirtd». Це можна зробити у один з таких\n"
-"способів:\n"
-"\n"
-"- з меню GNOME: Система->Адміністрування->Служби\n"
-"- з термінала: su -c 'service libvirtd restart'\n"
-"- перезавантажити комп'ютер\n"
-"\n"
+"службу «libvirtd».\n"
"virt-manager з'єднається з libvirt під час наступного\n"
"запуску програми."
@@ -2085,11 +2078,14 @@ msgid ""
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
+"Домен не вдалося відновити. Бажаєте вилучити\n"
+"збережений стан і виконати звичайний\n"
+"запуск?"
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "Помилка під час перезавантаження домену: %s"
+msgstr "Помилка під час вилучення стану домену: %s"
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2584,7 +2580,7 @@ msgstr "Пошук доступних гіпервізорів…"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:59
#, python-format
msgid "Checking for installed package '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряємо, чи встановлено пакунок «%s»"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:87
#, python-format
@@ -2606,7 +2602,7 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "Пакунки, потрібні для використання KVM"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
@@ -2616,12 +2612,11 @@ msgstr ""
"Пакунки з наведеного нижче списку не встановлено:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ці пакунки потрібні для локального створення гостьових систем KVM.\n"
"Бажаєте встановити ці пакунки зараз?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендації зі встановлення пакунків"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:105
#, python-format
@@ -3973,13 +3968,11 @@ msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "З_мінити налаштування перед встановленням"
#: ../src/vmm-create.ui.h:57
-#, fuzzy
msgid ""
"<small>Specifying an operating system is required for best performance</"
"small>"
msgstr ""
-"<small>Надмірне використання віртуальних процесорів може знизити швидкодію</"
-"small>"
+"<small>Кращої швидкодії можна досягти визначенням операційної системи</small>"
#: ../src/vmm-create.ui.h:59
msgid "Set a fixed _MAC address"
@@ -5094,11 +5087,15 @@ msgid ""
"disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an "
"operation in virt-manager's console window."
msgstr ""
+"Не вимикати клавіатурні скорочення для меню вікна консолі (Alt+F -> Файл "
+"тощо), коли клавіатурний фокус перебуває у графічній консолі гостьової "
+"системи. Зазвичай, такі клавіатурні скорочення вимикаються з метою "
+"убезпечення від виконання дій з вікном virt-manager під час введення даних "
+"до вікна гостьової системи."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "Використання комбінацій клавіш консолі:"
+msgstr "Не вимикати скорочення консолі:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -5121,14 +5118,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr "Графіка встановлення:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "Типовий шлях для вибору образів ВМ"
+msgstr "Типовий формат зберігання для нових образів дисків."
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "Типовий шлях відновлення"
+msgstr "Типовий формат зберігання:"
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5189,11 +5184,3 @@ msgstr "_Локальний огляд"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "Вибрати _том"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Примусово використовувати комбінації клавіш меню консолі під час роботи у "
-#~ "консолі. Позначення цього пункту може призвести до перевизначення "
-#~ "клавіатурних скорочень гостьової системи."
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 03f1a499..0a11ff6b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 04:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Wei Liu <LLIU@REDHAT.COM>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -177,9 +177,8 @@ msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice"
msgstr "为新的 VM 安装所选图形类型。vnc 或 spice"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Use selected format for new VM storage"
-msgstr "为新的 VM 安装所选图形类型"
+msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard"
@@ -924,9 +923,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s 安装不可用于半虚拟虚拟机系统。"
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "这个连接没有可用安装选项。"
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1972,9 +1970,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "保存域出错:%s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -4916,14 +4914,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "选择 VM 映像的默认路径"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "默认存储路径"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2cbd74e9..5626f709 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 13:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:22+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -932,9 +932,8 @@ msgid "%s installs not available for paravirt guests."
msgstr "%s 安裝尚無法提供副虛擬客端。"
#: ../src/virtManager/create.py:530
-#, fuzzy
msgid "No install methods available for this connection."
-msgstr "此連線沒有可用的安裝選項。"
+msgstr ""
#: ../src/virtManager/create.py:578
#, python-format
@@ -1987,9 +1986,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:896
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
-msgstr "網路重新開機時發生錯誤:%s"
+msgstr ""
#. VM will be restored, which can take some time, so show progress
#: ../src/virtManager/engine.py:900
@@ -2491,18 +2490,13 @@ msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr "KVM 使用上需要的套件"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:92
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"The following packages are not installed:\n"
"%s\n"
"\n"
"Would you like to install them now?"
msgstr ""
-"下列套件尚未安裝:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"需要這些套件以建立本地的 KVM 客端。\n"
-"您想要現在安裝嗎?"
#: ../src/virtManager/packageutils.py:94
msgid "Recommended package installs"
@@ -4919,9 +4913,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:24
-#, fuzzy
msgid "Don't disable console shortcuts:"
-msgstr "強制主控臺按鍵捷徑:"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:25
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -4944,14 +4937,12 @@ msgid "Install Graphics:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:30
-#, fuzzy
msgid "Default storage format for new disk images."
-msgstr "選擇 VM 映像的預設路徑"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
msgid "Default storage format:"
-msgstr "預設還原路徑"
+msgstr ""
#: ../src/vmm-preferences.ui.h:32
msgid "<b>New VM</b>"
@@ -5012,10 +5003,3 @@ msgstr "瀏覽本地端(_B)"
#: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4
msgid "Choose _Volume"
msgstr "選擇儲區(_V)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force console menu accelerators while the console is active. Enabling "
-#~ "this may overwrite keyboard interaction with the guest."
-#~ msgstr ""
-#~ "當主控臺使用中時,強制採用主控臺選單快速鍵。啟用這個功能可能會覆寫客端的鍵"
-#~ "盤互動。"
diff --git a/virt-manager.spec.in b/virt-manager.spec.in
index 132095f9..2b863915 100644
--- a/virt-manager.spec.in
+++ b/virt-manager.spec.in
@@ -289,6 +289,10 @@ update-desktop-database -q %{_datadir}/applications
%endif
%changelog
+* Sun Jul 29 2012 Cole Robinson <crobinso@redhat.com> - 0.9.4-1
+- virt-manager release 0.9.4
+- Fix VNC keygrab issues
+
* Mon Jul 09 2012 Cole Robinson <crobinso@redhat.com> - 0.9.3-1
- virt-manager release 0.9.3
- Fix broken release tar.gz of version 0.9.2