summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/es.po
blob: 4f200bc94863f49d1bf37091af743a742f988200 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
# Spanish translation for Vim             vim:set foldmethod=marker:
#
# Do ":help uganda"  in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
# FIRST AUTHOR Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>, 2001.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7.0aa (Español)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-02 19:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 20:01-0500\n"
"Last-Translator: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: No se puede asignar memoria para ningún «buffer», saliendo..."

msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: No se puede asignar memoria para el «buffer», usando otro..."

#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: No se descargó ningún «buffer»."

#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: No se eliminó ningún «buffer»."

#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: No se borró ningún «buffer»."

msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "Un «buffer» descargado de la memoria."

#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "%d «buffers» descargados de la memoria."

msgid "1 buffer deleted"
msgstr "Un «buffer» eliminado."

#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "%d «buffers» eliminados."

msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "1 «buffer» borrado."

#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d «buffers» borrado."

msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: No he encontrado ningún «buffer» modificado."

#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: No hay «buffers» en la lista."

#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: El «buffer» %ld no existe."

msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: No puedo ir más allá del último «buffer»."

msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: No puedo ir más atrás del primer buffer."

#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: No ha guardado el fichero desde el último cambio del «buffer» %ld "
"(añada ! para forzar)."

msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: No se puede descargar el último buffer."

msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Advertencia: lista de nombres de ficheros demasiado larga."

#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: No se ha encontrado el buffer %ld"

#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Más de una coincidencia con %s."

#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: No hay un buffer que coincida con %s."

#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "línea %ld"

msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Ya existe un buffer con este nombre."

msgid " [Modified]"
msgstr " [Modificado]"

msgid "[Not edited]"
msgstr "[Sin editar]"

msgid "[New file]"
msgstr "[Fichero nuevo]"

msgid "[Read errors]"
msgstr "[Errores de lectura]"

msgid "[readonly]"
msgstr "[Sólo lectura]"

#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "1 línea --%d%%--"

#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "%ld líneas --%d%%--"

#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "línea %ld de %ld --%d%%-- col "

msgid "[No file]"
msgstr "[Sin fichero]"

#  must be a help buffer
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "ayuda"

msgid "[help]"
msgstr "[ayuda]"

msgid "[Preview]"
msgstr "[Vista previa]"

msgid "All"
msgstr "Todo"

msgid "Bot"
msgstr "Final"

msgid "Top"
msgstr "Comienzo"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lista de «buffers»:\n"

msgid "[Error List]"
msgstr "[Lista de errores]"

msgid "[No Name]"
msgstr "[Sin Nombre]"

msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Signos ---"

#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Signos para %s"

#, c-format
msgid "    line=%ld  id=%d  name=%s"
msgstr "    línea=%ld id=%d nombre=%s"

#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: No puedo usar «diff» con más de %ld «buffers»."

msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: No puedo crear «diffs»."

msgid "Patch file"
msgstr "Fichero de parches."

msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: no puedo leer la salida de «diff»."

msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: El «buffer» actual no está en modo «diff»."

msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Ningún otro «buffer» está en modo «diff»."

msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Más de dos «buffers» en modo «diff», no se cual usar."

#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: No puedo encontrar el «buffer» «%s»."

#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: El «buffer» «%s» no está en modo «diff»."

msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: El código de escape no se permite en un dígrafo."

msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: No encontré el fichero «keymap»."

msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr ""
"E105: «:loadkeymap» en un fichero que no contiene instrucciones ejecutables."

msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave (^N^P)."

#  ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"

#  Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#  * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL)  -- Acevedo
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL)  -- Acevedo
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)."

msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Completar toda la línea (^L^N^P)."

msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Completar nombre de fichero (^F^N^P)."

msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Completar «tag» (^]^N^P)."

msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Completar patrón de ruta (^N^P)."

msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Completar definición (^D^N^P)."

msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)."

msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Completar diccionario de sinónimos (^T^N^P)."

msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Completar línea de comandos (^V^N^P)."

msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Completar patrón definido por el usuario (^V^N^P)."

msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "He llegado al final del párrafo."

msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "La opción «thesaurus» está vacía."

msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "La opción «dictionary» está vacía."

#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Buscando en el diccionario: %s."

msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (insertar) «Scroll» (^E/^Y)."

msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (reemplazar) «Scroll» (^E/^Y)."

#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Buscando: %s."

#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Buscando «tags»."

msgid " Adding"
msgstr "Añadiendo."

#  showmode might reset the internal line pointers, so it must
#  * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#  * longer needed.  -- Acevedo.
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed.  -- Acevedo.
#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Buscando..."

msgid "Back at original"
msgstr "De vuelta al original."

msgid "Word from other line"
msgstr "Palabra de otra línea."

msgid "The only match"
msgstr "La única coincidencia."

#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "coincidencia %d de %d."

#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "coincidencia %d."

#  Skip further arguments but do continue to
#  * search for a trailing command.
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: Variable desconocida: «%s»."

#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: Faltan llaves: %s."

#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existe tal variable: «%s»."

msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Falta «:» después de «?»."

msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Falta un «)»."

msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Falta un «]»."

#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Falta el nombre de la opción: %s."

#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Opción desconocida: %s."

#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: Faltan comillas: %s."

#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: Faltan comillas: %s."

#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Argumentos no válidos para la función %s."

#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Función desconocida: %s."

#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Demasiados argumentos para la función: %s."

#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Argumentos insuficientes para la función: %s."

#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de «script»: %s."

#  * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
#  * this way has the compelling advantage that translations need not to
#  * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either.  But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all.  See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"

#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld líneas: "

msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&Aceptar\n"
"&Cancelar"

msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "He llamado a «inputrestore()» más veces que a «inputsave()»."

msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Hay demasiados enlaces symbólicos (¿referencia circular?)"

msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Sin conexión al servidor Vim."

msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor."

msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente."

#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s."

msgid "(Invalid)"
msgstr "(No válido)"

#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Variable sin definir: %s."

#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: ¡Nombre ilegal para una variable! %s"

#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: La función %s ya existe, añada «!» para reemplazarla."

#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Función sin definir: %s."

#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Falta «(»: %s."

#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Argumento ilegal: %s."

msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Falta «:endfunction»."

#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: No se puede redefinir la función %s: está en uso."

msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Se requiere el nombre de la función."

#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: El nombre de la función debe empezar con mayúscula: %s."

#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: Función sin definir: %s."

#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: No se puede eliminar la función «%s»: está en uso."

msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
"E132: La profundidad de la llamada a la función es mayor que «maxfuncdepth»."

#  always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "Llamando a %s."

#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "He abortado a %s."

#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s devuelve #%ld."

#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s devuelve «%s»."

#  always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuando en %s."

msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: «:return» no está dentro de una función."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
"# variables globales:\n"

#, c-format
msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"

#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"

#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"

msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: Moviendo líneas sobre sí mismas."

msgid "1 line moved"
msgstr "1 línea movida."

#, c-format
msgid "%ld lines moved"
msgstr "%ld líneas movidas."

#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld líneas filtradas."

msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filtro* Los autocomandos no deben cambiar el «buffer» en curso."

msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[No se ha escrito al disco nada desde el último cambio]\n"

#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s en la línea: "

msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Hay demasiados errores, omitiendo el resto del fichero."

#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "Leyendo el fichero «viminfo» «%s»%s%s%s"

msgid " info"
msgstr " info"

msgid " marks"
msgstr " marcas"

msgid " FAILED"
msgstr " FALLÓ"

#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: No hay permiso de escritura para el fichero viminfo: %s"

#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: ¡No puedo escribir el fichero viminfo %s!"

#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Escribiendo fichero viminfo «%s»"

#  Write the info:
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Este fichero viminfo fue generado por Vim %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
msgstr ""
"# Usted puede editarlo, ¡solo si tiene cuidado!\n"
"\n"

#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valor de «encoding» cuando se escribió este fichero\n"

msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carácter de comienzo ilegal"

msgid "Save As"
msgstr "Guardar como"

#  Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#  * good idea.
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: El fichero está cargado en otro «buffer»."

msgid "Write partial file?"
msgstr "¿Escribir un fichero parcial?"

msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Use ! para escribir un «buffer» parcial."

#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "¿Escribir sobre el fichero existente «%.*s»?"

#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: No existe un nombre de fichero para el «buffer» %ld"

msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr ""
"E142: No se ha escrito el fichero: escritura desactivada por la opción "
"«write»."

#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"Se ha activado la opción «readonly» para «%.*s».\n"
"¿Quiere escribirlo de todas formas?"

msgid "Edit File"
msgstr "Editar fichero"

#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr ""
"E143: Los autocomandos han eliminado inesperadamente el nuevo «buffer» %s"

msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Argumento no numérico para «:z»."

msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: Rvim no permite acceso al procesador de comandos."

msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras."

#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "¿Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"

msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interrumpido)"

msgid "1 substitution"
msgstr "1 sustitución"

#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld sustituciones"

msgid " on 1 line"
msgstr " en 1 línea"

#, c-format
msgid " on %ld lines"
msgstr " en %ld líneas"

msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: «:global» no puede ser recursivo."

msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: Falta una expresión regular en el comando global."

#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patrón encontrado en cada línea: %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"$"
msgstr ""
"\n"
"# Última cadena de sustitución:\n"
"$"

msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: ¡No entre en pánico!"

#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Lo siento, no hay ayuda «%s» para %s."

#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s"

#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Lo siento, no encuentro el fichero de ayuda «%s»."

#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: No es un directorio: %s"

#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: No se puede abrir %s para escritura."

#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura"

#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Mezcla de codificaciones de ficheros de ayuda dentro de un lenguaje: %s"

#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Tag «%s» duplicada en el fichero %s/%s"

#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Comando desconocido de signo: %s"

msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Falta el nombre del signo."

msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Demasiados signos definidos."

#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Texto de signo no válido: %s"

#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Signo desconocida: %s"

msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Falta el número del signo."

#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: El nombre del «buffer» no es válido: %s"

#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: El id del signo no es válido: %ld"

msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NO ENCONTRADO)"

msgid " (not supported)"
msgstr " (no hay apoyo para la función pedida)"

msgid "[Deleted]"
msgstr "[Suprimido]"

msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
msgstr "Entrando al modo de depuración. Oprima \"cont\" para continuar."

#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "línea %ld: %s"

#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"

#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "«Breakpoint» en «%s%s» línea %ld"

#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: No se ha encontrado el «breakpoint»: %s"

msgid "No breakpoints defined"
msgstr "No hay «breakpoints» definidos."

#, c-format
msgid "%3d  %s %s  line %ld"
msgstr "%3d  %s %s  línea %ld"

#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "¿Guardar los cambios en «%.*s»?"

msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el último cambio en el buffer «%s»"

msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Advertencia: se ha entrado en otro «buffer» en forma inesperada (verifique "
"los autocomandos)."

msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: Hay sólo un fichero que editar."

msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: No se puede ir antes del primer fichero."

msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: No se puede ir más allá del último fichero."

#, c-format
msgid "E666: compiler not supported: %s"
msgstr "E666: El compilador no tiene apoyo en esta versión: %s"

#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Buscando «%s» en «%s»."

#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Buscando «%s»."

#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "No se ha encontrado en «runtimepath»: «%s»"

msgid "Source Vim script"
msgstr "Ejecute script de Vim."

#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "No se puede ejecutar un directorio: «%s»."

#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "No se pudo ejecutar «%s»."

#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "línea %ld: no se pudo ejecutar «%s»."

#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "ejecutando «%s»."

#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "línea %ld: ejecutando «%s»."

#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "La ejecución de «%s» ha terminado."

msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Advertencia: separador de línea equivocado, puede que falte ^M"

msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr ""
"E167: Ha usado «:scriptencoding» fuera de un fichero de instrucciones "
"ejecutables."

msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr ""
"E168: Ha usado «:finish» fuera de un fichero de instrucciones ejecutables."

#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Página %d"

msgid "No text to be printed"
msgstr "No hay texto que imprimir."

#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Imprimiendo la página %d (%d%%)."

#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "Copia %d de %d"

#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Impreso: %s."

#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "Impresión abortada."

msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Error escribiendo al fichero PostScript de salida."

#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: No se puede abrir el fichero «%s»."

#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: No se puede leer el fichero de recursos de PostScript «%s»."

#, c-format
msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: El fichero \"%s\" no es un fichero de recursos PostScript."

#, c-format
msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: El fichero «%s» no es un recurso PostScript que pueda usar."

#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: El fichero de recursos «%s» tiene la versión equivocada."

msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
msgstr ""
"E673: La codificación «multi-byte» y el código de página en uso son "
"incompatibles."

msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: «printmbcharset» no puede estar vacio cuando se usa una codificación "
"«multi-byte»."

msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
msgstr ""
"E675: No ha especificado una fuente de impresión por defecto para la "
"impresión «multi-byte»."

msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: No puedo abrir el fichero PostScript de salida."

#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: No puedo abrir el fichero «%s»."

msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
msgstr "E456: No encuentro el fichero de recursos PostScript «prolog.ps»."

msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript «cidfont.ps»."

#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript «%s.ps»."

#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: No puedo convertir a la codificación de impresión «%s»."

msgid "Sending to printer..."
msgstr "Envíando a la impresora..."

msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: No pude imprimir el fichero PostScript."

msgid "Print job sent."
msgstr "Tarea de impresión envíada."

#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Idioma actual «%s»: «%s»."

#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: No se puede establecer la opción del idioma a «%s»."

msgid "Entering Ex mode.  Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba «visual» para ir al modo Normal."

#  must be at EOF
#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Estoy al final del fichero."

msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: El comando recurre excesivamente."

#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: La excepción %s no se atrapó."

msgid "End of sourced file"
msgstr "Fin del fichero de instrcucciones ejecutables."

msgid "End of function"
msgstr "Fin de la función."

msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Uso ambiguo de un comando definido por el usuario."

msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: No es un comando del editor."

msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido."

msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Me ha dado un rango invertido, ¿está bien intercambiarlo?"

msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Use «w» o «w>>»."

msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Lo siento, el comando no está disponible en esta versión."

msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: Sólo se permite un nombre de fichero."

msgid "1 more file to edit.  Quit anyway?"
msgstr "Un fichero más para editar. ¿Termino de todas formas?"

#, c-format
msgid "%d more files to edit.  Quit anyway?"
msgstr "Hay %d ficheros más en edición. ¿Termino de todas formas?"

msgid "E173: 1 more file to edit"
msgstr "E173: Un fichero más para editar."

#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: Hay %ld ficheros en edición."

msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: El comando ya existe. Añada «!» para reemplazarlo."

msgid ""
"\n"
"    Name        Args Range Complete  Definition"
msgstr ""
"\n"
"    Nombre      Args Rango Completar  Definición"

msgid "No user-defined commands found"
msgstr "No se han encontrado comandos definidos por el usuario"

msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: No se ha especificado el atributo."

msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: El número de argumentos no es válido."

msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces."

msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es válido."

msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: se necesita un argumento para completar."

#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: El valor para completar no es válido: %s."

msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: El argumento de finalización solo se permite en finalizaciones "
"definidas por el usuario."

msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Las finalizatines definidad por el usuario requieren de un argumento "
"de función."

#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: El atributo no es válido: %s"

msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: El nombre de comando no es válido."

msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Los comandos definidos por el usuario deben comenzar con una letra "
"mayúscula."

#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: No existe tal comando definido por el usuario: %s"

#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: No se puede encontrar el esquema de colores %s"

msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "¡Saludos, usuario de Vim!"

msgid "Edit File in new window"
msgstr "Editar fichero en una ventana nueva"

msgid "No swap file"
msgstr "No hay fichero de intercambio"

msgid "Append File"
msgstr "Añadir fichero"

msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: No hay directorio previo."

msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Desconocido."

msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: «:winsize» requiere de dos argumentos numéricos."

#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Posición de la ventana: X %d, Y %d"

msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: La obtención de la posición de la ventana no está implementada en esta "
"plataforma."

msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: «:winpos» require de dos argumentos numéricos."

msgid "Save Redirection"
msgstr "Guardar redirección."

msgid "Save View"
msgstr "Guardar vista"

msgid "Save Session"
msgstr "Guardar sesión"

msgid "Save Setup"
msgstr "Guardar configuración"

#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" ya existe (añada ! para sobreescribir.)"

#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: No se puede abrir «%s» para escritura"

#  set mark
#. set mark
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: El argumento debe ser una letra o un apóstrofo/apóstrofo invertido"

msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Uso recursivo demasiado profundo de «:normal»."

msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: No hay un nombre de fichero alternativo que sustituya a «#»."

msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr ""
"E495: No ha dado un nombre de fichero de autocomandos para sustituir a "
"\"<afile>\""

msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: No existe un «buffer» de autocomando para sustituir por \"<abuf>\""

msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Ningún nombre de autocomando concuerda para sustituir «<amatch>»."

msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: No hay un nombre de fichero «:source» que sustituya a \"<sfile>\"."

#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: Un nombre de fichero vacio solo funciona con \":p:h\"."

msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: La expresión evalua a un «string» vacio."

msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: No se puede abrir el fichero «viminfo» para lectura."

msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: No hay dígrafos en esta versión."

msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
"E608: No puedo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'."

#  always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "He encontrado una excepción: %s."

#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Exepción finalizada: %s"

#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "He descartado una excepción: %s"

#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, en la línea %ld."

#  always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Exception atrapada: %s"

#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "He puesto a %s en la lista de pendientes."

#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "He resumido a %s."

#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "He descartado a %s."

msgid "Exception"
msgstr "Exepción."

msgid "Error and interrupt"
msgstr "Error e interrupción"

msgid "Error"
msgstr "Error"

#  if (pending & CSTP_INTERRUPT)
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrupción"

msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Anidamineot de «:if» demasiado profundo."

msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: ¡:endif sin un :if!"

msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else sin un :if"

msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif sin un :if"

msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: «:else» múltiple."

msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif después de :else"

msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: ¡«:while» se anida muy profundamente!"

msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue sin un :while"

msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break sin :while"

msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: ¡«:try» se anida muy profundamente!"

msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch sin un :try"

#  Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#  * Just parse.
#  Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#  * Just parse.
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch después de :finally"

msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally sin un :try"

#  Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: ¡«:finally» múltiple!"

msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry sin un :try"

msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: «:endfunction» no está dentro de una función."

msgid "tagname"
msgstr "Nombre del «tag»"

msgid " kind file\n"
msgstr " tipo de fichero\n"

msgid "'history' option is zero"
msgstr "La opción 'history' es cero."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %s History (newest to oldest):\n"
msgstr ""
"\n"
"# Historia de «%s» (de lo más nuevo a lo más antiguo):\n"

msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comandos"

msgid "Search String"
msgstr "Cadena de búsqueda"

msgid "Expression"
msgstr "Expresión"

msgid "Input Line"
msgstr "Línea de entrada"

msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: «cmd_pchar» más allá de la longitud del comando."

msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Se ha eliminado la ventana o el buffer activos."

msgid "Illegal file name"
msgstr "Nombre de fichero ilegal"

msgid "is a directory"
msgstr "es un directorio"

msgid "is not a file"
msgstr "no es un fichero"

msgid "[New File]"
msgstr "[Fichero nuevo]"

msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Permiso negado]"

msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Los autocomandos «*ReadPre» hicieron ilegible al fichero."

msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Los autocomandos «*ReadPre» no deben cambiar el buffer en curso."

msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: leyendo la entrada estándar...\n"

msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Leyendo la entrada estándar..."

#  Re-opening the original file failed!
#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: ¡La conversión ha hecho el fichero ilegible!"

msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"

msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"

msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"

msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"

msgid "[CR missing]"
msgstr "[Falta un CR]"

msgid "[NL found]"
msgstr "[Se ha encontrado un NL]"

msgid "[long lines split]"
msgstr "[he partido las líneas largas]"

msgid "[NOT converted]"
msgstr "[NO convertido]"

msgid "[converted]"
msgstr "[convertido]"

msgid "[crypted]"
msgstr "[encriptado]"

msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓN]"

#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[BYTE ILEGAL en la línea %ld]"

msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ERRORES DE LECTURA]"

msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "No se puede encontrar el fichero temporal para la conversión."

msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "La conversión con '«charconvert»' ha fallado."

msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "No puedo leer la salida de «charconvert»."

msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: No existe ningún autocomando para el «buffer» «acwrite»."

msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Los autocomandos fueron eliminados o el «buffer» se descargó para ser "
"grabado en disco."

msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr ""
"E204: El autocomando ha cambiado el número de líneas en forma inesperada."

msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre «buffers» sin modificar."

msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "No se permite la escritura parcial de los «buffers» de NetBeans."

msgid "is not a file or writable device"
msgstr "no es un fichero o dispositivo en el que se pueda escribir."

msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "Es de solo lectura (añada ! para obreescribir)."

msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: No puedo escribir al fichero de respaldo (añada ! para forzar el "
"comando)."

msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E507: Error al cerrar el fichero de la copia de respaldo (añada ! para "
"forzar el comando)."

msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr ""
"E508: No puedo leer el fichero para crear la copia de respaldo (añada ! para "
"forzar el comando)."

msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: No puedo crear el fichero para la copia de respaldo (añada ! para "
"forzar el comando)."

msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E510: No puedo hacer un fichero de copia de respaldo (añada ! para forzar el "
"comando)."

msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr ""
"E460: Se perdería el segmento («fork») de recursos! (añada ! para forzar el "
"comando)."

msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: No puedo encontrar el fichero temporal para escribir en él."

msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: No puedo convertirlo (añada ! para escribir el fichero sin conversión)."

msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: No puedo abrir el fichero enlazado para escribir en él."

msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: No puedo abrir el fichero para escribir en él."

msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: falló «fsync»"

msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Falló el cierre del fichero."

msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: Error de escritura, la conversión falló."

msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Error de escritura (¿Sistema de ficheros lleno?"

msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "ERROR DE CONVERSIÓN"

msgid "[Device]"
msgstr "[Dispositivo]"

msgid "[New]"
msgstr "[Nuevo]"

msgid " [a]"
msgstr " [a]"

msgid " appended"
msgstr " añadido"

msgid " [w]"
msgstr " [w]"

msgid " written"
msgstr " escritos"

msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Modo «patch»: no se puede guardar el fichero original."

msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Modo «patch»: no se puede tocar el fichero original vacío."

msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: No se puede eliminar el fichero de respaldo."

msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: el fichero original puede haberse perdido o haberse dañado\n"

msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "¡no salga del editor hasta que el fichero se haya escrito!"

msgid "[dos]"
msgstr "[DOS]"

msgid "[dos format]"
msgstr "[formato DOS]"

msgid "[mac]"
msgstr "[Mac]"

msgid "[mac format]"
msgstr "[formato Mac]"

msgid "[unix]"
msgstr "[UNIX]"

msgid "[unix format]"
msgstr "[formato UNIX]"

msgid "1 line, "
msgstr "1 línea, "

#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld líneas, "

msgid "1 character"
msgstr "1 carácter"

#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld caracteres"

msgid "[noeol]"
msgstr "[no hay fin de línea]"

msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Última línea incompleta]"

#  don't overwrite messages here
#  must give this prompt
#  don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "ADVERTENCIA: ¡¡¡El fichero ha cambiado desde que se leyó!!!"

msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "¿Quiere realmente escribir a él?"

#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Error al escribir a «%s»."

#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Error al cerrar «%s»."

#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Error al leer «%s»."

msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: el autocomando «FileChangedShell» ha eliminado el buffer."

#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Advertencia: el fichero «%s» ya no está disponible"

#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr ""
"W12: Advertencia: el fichero «%s» ha cambiado y el buffer fue cambiado "
"también en Vim."

#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Advertencia: el fichero «%s» ha cambiado desde que comenzó la edición."

#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Advertencia: el modo del fichero «%s» ha cambiado desde que comenzó la "
"edición."

#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr ""
"W13: Advertencia: el fichero «%s» ha sido creado después de comenzar la "
"edición."

msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Vea «:help w11» para más información."

msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
msgstr ""
"&OK\n"
"&Cargar fichero"

#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: No pude prepararme para recargar a \"%s\"."

#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: No se pudo recargar «%s»."

msgid "--Deleted--"
msgstr "--Suprimido--"

#  the group doesn't exist
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: No existe el grupo: «%s»."

#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Carácter ilegal después de *: «%s»."

#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: No existe tal hecho: «%s»"

#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s"

#  Highlight title
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Auto-comandos ---"

msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: No se pueden ejecutar los autocomandos para TODOS los eventos de "
"ejecución."

msgid "No matching autocommands"
msgstr "Ningún autocomando coincide."

msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: El autocomando se anida en demasiados bucles."

#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto comandos para «%s»"

#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Ejecutando %s"

#  always scroll up, don't overwrite
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocomando %s"

msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Falta un {."

msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Falta un }."

msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: No encontré ningún pliegue."

msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: No puedo crear el pliegue con el 'folmethod' activo."

msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: No puedo eliminar el pliegue con el 'foldmethod' activo."

msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: Añadir al «buffer» de lectura"

msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: asociación recursiva"

#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: ya existe una abreviatura global para «%s»."

#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: ya existe una asociación global para «%s»."

#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: ya existe una abreviatura para «%s»."

#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: ya existe una asociación para «%s»."

msgid "No abbreviation found"
msgstr "No encontré ninguna abreviatura."

msgid "No mapping found"
msgstr "No encontré ninguna asociación."

msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: «makemap»: modo ilegal."

msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: No se puede iniciar la interface gráfica («GUI»)."

#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: No puedo leer a «%s»."

msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: No puedo inicial la interfase gráfica (GUI), no encontré ninguna "
"fuente de impresión válida."

msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: El valor de «guifontwide» no es válido."

msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: El valor de «imactivatekey» no es válido."

#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: No se puede asignar el color «%s»."

msgid "<cannot open> "
msgstr "<no puedo abrirlo>"

#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: «vim_SelFile»: No puedo hallar la fuente de impresión %s."

msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: «vim_SelFile»: no puedo regresar al directorio actual."

msgid "Pathname:"
msgstr "Nombre de la ruta:"

msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr ""
"E615: v«vim_SelFile»: No puedo obtener la localización del directorio actual."

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Scrollbar Widget: No pude obtener la geometría del «pixmap» miniatura."

msgid "Vim dialog"
msgstr "Diálogo de Vim"

msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: No puedo crear un «BalloonEval» que contenga tanto el mensaje como el "
"«callback»."

msgid "Vim dialog..."
msgstr "Diálogo de Vim..."

msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&Si\n"
"&No\n"
"&Cancelar"

msgid "Input _Methods"
msgstr "Métodos de Entrada («Input_Methods»)"

msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..."

msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Buscar..."

msgid "Find what:"
msgstr "¿Encontrar qué?:"

msgid "Replace with:"
msgstr "Reemplazar con:"

#  whole word only button
#. whole word only button
msgid "Match whole word only"
msgstr "Encontrar solo palabras completas."

#  match case button
#. match case button
msgid "Match case"
msgstr "La única coincidencia"

msgid "Direction"
msgstr "Dirección"

#  'Up' and 'Down' buttons
#. 'Up' and 'Down' buttons
msgid "Up"
msgstr "Hacia arriba"

msgid "Down"
msgstr "Hacia abajo"

msgid "Find Next"
msgstr "Encontrar siguiente"

msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "Replace All"
msgstr "Reemplazar todos"

msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Recibí una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n"

msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n"

msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipos de letra"

msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Se ha usado «CUT_BUFFER0» en vez de una selección vacía."

msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Directories"
msgstr "Directorios"

msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

msgid "Files"
msgstr "Ficheros"

msgid "Selection"
msgstr "Selección"

msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"

#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
msgstr "E610: No puedo cargar la fuente de impresión Zap '%s'."

#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: No puedo usar la fuente de impresión %s."

msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Enviando mensaje para terminar los procesos dependientes («hijo»).\n"

#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: No puedo encontrar el título de la ventana «%s»."

#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argumento no admitido: «-%s»; use la versión OLE."

msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: No puedo abrir una ventana dentro de la aplicación MDI."

msgid "Find string (use '\\\\' to find  a '\\')"
msgstr "Buscar cadena (use «\\\\» para encontrar un «\\»)"

msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find  a '\\')"
msgstr "Buscar y reemplazar (use «\\\\» para encontra una «\\»)"

msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"Vim E458: no se puede asignar una entrada al mapa de colores; algunos "
"colores tal vez no sean correctos."

#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Faltan las fuentes de impresión para los siguientes conjuntos de "
"caracteres en el conjunto de fuentes «%s»:"

#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: Nombre del conjunto de fuentes de impresión: «%s»"

#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "La fuente de impresión «%s» no es de ancho fijo."

#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Nombre del conjunto de fuentes de impresión: «%s»\n"

#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Fuente de impresión 0: %s\n"

#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Fuente de impresión 1: %s\n"

#, c-format
msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
msgstr ""
"La anchura de la fuente de impresión  %ld no es el doble de la de la fuente "
"de impresión 0\n"

#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "Anchura de la fuente de impresión 0: %ld\n"

#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
"\n"
msgstr ""
"Anchura de la fuente de impresión 1: %ld\n"
"\n"

msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERROR del autómata Hangul."

msgid "Add a new database"
msgstr "Añadir una nueva base de datos."

msgid "Query for a pattern"
msgstr "Petición de un patrón."

msgid "Show this message"
msgstr "Mostrar este mensaje."

msgid "Kill a connection"
msgstr "Matar una conexión."

msgid "Reinit all connections"
msgstr "Reiniciar todas las conexiones."

msgid "Show connections"
msgstr "Mostrar las conexiones."

#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"

msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Este comando «cscope» no admite la división de la ventana.\n"

msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>"

msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: «tag» no encontrado."

#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Error en stat(%s): %d"

msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: error en la función «stat()»."

#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s no es un directorio ni una base de datos válida de cscope."

#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Se ha añadido la base de datos «cscope» %s"

#, c-format
msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
msgstr "E262: Error al leer la conexión %ld con cscope."

msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: Tipo de búsqueda desconocido para cscope."

msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: No pude crear la conexión «pipe» para comunicarme con cscope."

msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr "E622: No pude crear un nuevo proceso («fork») para usar cscope."

msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "Falló la ejecución de «cs_create_connection»"

msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: No pude crear un nuevo proceso («spawn») de cscope."

msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "«cs_create_connection»: Falló «fdopen» para «to_fp»."

msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "«cs_create_connection»: Falló «fdopen» para «fr_fp»."

msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: No hay conexiones con cscope."

#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr ""
"E259: No se encontraron coincidencias para la búsqueda cscope %s de %s."

#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: La marca «cscopequickfix» %c para %c no es válida."

msgid "cscope commands:\n"
msgstr "comandos de «cscope»:\n"

#, c-format
msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %-30s (Modo de uso: %s)"

#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: No puedo abrir la base de datos cscope: %s."

msgid "E626: cannot get cscope database information"
msgstr "E626: No puedo obtener información acerca de la base de datos cscope."

msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: No se añadió una base de datos de cscope duplicada."

msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: Se ha alcanzado el número máximo de conexiones con cscope."

#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: no se ha encontrado la conexión «cscope» %s"

#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Conexión «cscope» %s cerrada."

#  should not reach here
#. should not reach here
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Error fatal en «cs_manage_matches»."

#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "«tag» de cscope: %s"

msgid ""
"\n"
"   #   line"
msgstr ""
"\n"
"   #   línea"

msgid "filename / context / line\n"
msgstr "nombre del fichero / contexto / línea\n"

#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Error de «cscope»: %s"

msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de «cscope»"

msgid "no cscope connections\n"
msgstr "no hay conexiones «cscope»\n"

msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
msgstr " nº pid    base de datos                       prefijo ruta\n"

msgid "invalid expression"
msgstr "Expresión no válida."

msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "Expresiones desactivadas al compilar."

msgid "hidden option"
msgstr "Opción oculta."

msgid "unknown option"
msgstr "Opción desconocida."

msgid "window index is out of range"
msgstr "El índice de la ventana está fuera del rango."

msgid "couldn't open buffer"
msgstr "no pude abrir el «buffer»."

msgid "cannot save undo information"
msgstr "No puedo guardar la información para deshacer."

msgid "cannot delete line"
msgstr "no puedo eliminar la línea"

msgid "cannot replace line"
msgstr "no puedo reemplazar la línea"

msgid "cannot insert line"
msgstr "no puedo insertar la línea"

msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "La cadena no puede contener quiebres de línea"

msgid "Vim error: ~a"
msgstr "error de vim: «~a»"

msgid "Vim error"
msgstr "error de vim"

msgid "buffer is invalid"
msgstr "el «buffer» no es válido."

msgid "window is invalid"
msgstr "la ventana no es válida"

msgid "linenr out of range"
msgstr "número de línea fuera del rango."

msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E263: Lo siento, este comando está desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Python."

msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: No puedo invocar a Python recursivamente."

msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "no se pueden eliminar los atributos de «OutputObject»."

msgid "softspace must be an integer"
msgstr "«softspace» debe ser un entero."

msgid "invalid attribute"
msgstr "atributo no válido."

msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "«writelines()» requiere una lista de cadenas."

msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: error de inicialización de objetos de E/S."

msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "intento de referirse a un buffer eliminado."

msgid "line number out of range"
msgstr "número de la línea fuera del rango."

#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<objeto «buffer» (eliminado) en %8lX>"

msgid "invalid mark name"
msgstr "nombre de marca no válido"

msgid "no such buffer"
msgstr "no existe tal buffer"

msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "intento de referirse a una ventana eliminada"

msgid "readonly attribute"
msgstr "atributo de sólo lectura"

msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "posición del cursor fuera del buffer"

#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<objeto ventana (eliminado) en %.8lX>"

#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<objeto ventana (desconocido) en %.8lX>"

#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<ventana %d>"

msgid "no such window"
msgstr "no existe tal ventana"

msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Lo siento, este comando está desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Ruby."

#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: El estatus %d de «longjmp» no es conocido."

msgid "Toggle implementation/definition"
msgstr "Intercambiar implementación/definición"

msgid "Show base class of"
msgstr "Mostrar la clase base de"

msgid "Show overridden member function"
msgstr "Mostrar la función miembro que se ha sobrepasado con el código nuevo."

msgid "Retrieve from file"
msgstr "Restaurar del fichero"

msgid "Retrieve from project"
msgstr "Restaurar del proyecto"

msgid "Retrieve from all projects"
msgstr "Restaurar de todos los proyectos"

msgid "Retrieve"
msgstr "Restaurar"

msgid "Show source of"
msgstr "Mostrar el orígen de "

msgid "Find symbol"
msgstr "Buscar símbolo"

msgid "Browse class"
msgstr "Hojear la clase"

msgid "Show class in hierarchy"
msgstr "Mostrar la clase en su jerarquía"

msgid "Show class in restricted hierarchy"
msgstr "Mostrar la clase en jerarquía restringida"

msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref se refiere a"

msgid "Xref referred by"
msgstr "Xref referida por"

msgid "Xref has a"
msgstr "Xref tiene un"

msgid "Xref used by"
msgstr "Xref usada por"

msgid "Show docu of"
msgstr "Mostrar docu de"

msgid "Generate docu for"
msgstr "Generar docu de"

msgid ""
"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
"$PATH).\n"
msgstr ""
"No puedo conectarme a SNiFF+. Verifique el entorno («sniffemacs» debe estar "
"en $PATH).\n"

msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Error al leer. Desconectado"

msgid "SNiFF+ is currently "
msgstr "SNiFF+ está actualmente "

msgid "not "
msgstr "no "

msgid "connected"
msgstr "conectado"

#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
msgstr "E275: Petición de SNiFF+ desconocida: «%s»"

msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
msgstr "E276: Error al conectarme a SNiFF+"

msgid "E278: SNiFF+ not connected"
msgstr "E278: SNiFF+ no está conectado"

msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
msgstr "E279: No es un «buffer» de SNiFF+"

msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: error al escribir. Desconectado"

msgid "invalid buffer number"
msgstr "número de «buffer» no válido"

msgid "not implemented yet"
msgstr "no implementado aún"

#  ???
#. ???
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "no se puede(n) poner la(s) línea(s)"

msgid "mark not set"
msgstr "marca sin poner"

#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "fila %d columna %d"

msgid "cannot insert/append line"
msgstr "no se puede insertar/añadir línea"

msgid "unknown flag: "
msgstr "indicador desconocido: "

msgid "unknown vimOption"
msgstr "«vimOption» desconocida"

msgid "keyboard interrupt"
msgstr "interrupción desde el teclado"

msgid "vim error"
msgstr "error de vim"

msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "no puedo crear el comando de buffer/ventana: el objeto será eliminado"

msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"No puedo registrar el comando «callback»: El «buffer» o la ventana ya fué "
"eliminado."

#  This should never happen.  Famous last word?
#. This should never happen.  Famous last word?
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr ""
"E280: ERROR FATAL DE TCL: ¿¡«reflist» corrupta!? Por favor, informe de esto "
"a vim-dev@vim.org"

msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"No puedo registrar el comando «callback»: No puedo encontrar la referencia "
"al «buffer» o la ventana."

msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Lo siento, este comando está desactivado pues no se pudo cargar la "
"biblioteca de Tcl."

msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
"E281: ERROR DE TCL: ¿¡el código de salida no es «int»!? Por favor informe de "
"esto a vim-dev@vim.org"

msgid "cannot get line"
msgstr "no puedo obtener la línea"

msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de comandos"

msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: No pude enviar el comando al programa de destino"

#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: El ID del usuario del servidor no es válido: «%s»."

msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
msgstr "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"

msgid "Unknown option"
msgstr "Opción desconocida"

msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Demasiados argumentos de edición."

msgid "Argument missing after"
msgstr "Falta el argumento después de"

msgid "Garbage after option"
msgstr "Basura después de la opción"

msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Demasiados argumentos tales como: «+comando», «-c comando» o «--cmd comando»."

msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argumento no válido para"

msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Este Vim no ha sido compilado con la característica «diff»."

msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Intento de abrir de nuevo el fichero «script»: «"

msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "No puedo abrir para leer: «"

msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "No puedo abrir para escribir la salida del «script»: «"

#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d ficheros que editar\n"

msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es a un terminal\n"

msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n"

#  just in case..
#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "Línea de comandos anter de «vimrc»"

#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: No puedo leer desde «%s»"

msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Más información con: «vim -h»\n"

msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
msgstr "[fichero ...]   edita el/los fichero(s) especificado(s)"

msgid "-               read text from stdin"
msgstr "-               lee texto de la entrada estándar"

msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
msgstr "-t «tag»        edita el fichero donde está definido «tag»"

msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
msgstr "-q [fich. err.] edita el fichero con el primer error"

msgid ""
"\n"
"\n"
"usage:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uso:"

msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [argumentos]"

msgid ""
"\n"
"   or:"
msgstr ""
"\n"
"  o:"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Argumentos:\n"

msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tSólo nombres de ficheros después de esto"

msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines"

msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tRegistrar este «gvim» para «OLE»"

msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de gvim para OLE"

msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como «gvim»)"

msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f  o  --nofork\tPrimer plano: No separarse («fork») cuando se inicia la "
"interface gráfica (GUI)."

msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como «vi»)"

msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como «ex»)"

msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tModo silencioso o «batch» (sólo para «ex»)"

msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tModo «diff» (como «vimdiff»)"

msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como «evim», sin modo)"

msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tModo de sólo lectura (como «view»)"

msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como «rvim»)"

msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tModificaciones no permitidas (escritura de ficheros)"

msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tModificaciones en el texto no permitidas"

msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tModo binario"

msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tModo lisp"

msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tCompatible con Vi: 'compatible'"

msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: 'nocompatible'"

msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tNivel de detalle de la ejecución"

msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModo de depuración"

msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tSin fichero de intercambio, usa sólo la memoria"

msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los fichero de intercambio y salir"

msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (con nombre del fichero)\tRecuperar sesión fallida"

msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"

msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tNo usar «newcli» para abrir la ventana"

msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUse <dispositivo> para E/S"

msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo árabe"

msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo"

msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\tIniciar en modo persa (farsi)"

msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\tDetermina el tipo de terminal a <<terminal>>"

msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lugar de cualquier .vimrc"

msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lugar de cualquier .gvimrc"

msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNo carga los «plugin scripts»"

msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tAbre N ventanas (valor predeterminado: una por fichero)"

msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tComo «-o» pero divide las ventanas verticalmente."

msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tComienza al final del fichero"

msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<lnum>\t\tComienza en la línea <lnum>"

msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <comando>\tEjecuta <comando> antes de cargar algún fichero vimrc"

msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <comando>\t\tEjecuta <comando> después de cargar el primer fichero"

msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr ""
"-S <sesión>\t\tEjecuta los comandos del fichero <sesión> después\n"
"           \t\tde cargar el primer fichero"

msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\tLee los comandos en modo Normal del fichero <scriptin>"

msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr ""
"-w <scriptout>\tAñade todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"

msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr ""
"-W <scriptout>\tGraba todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"

msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tEdita ficheros cifrados"

msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <pantalla>\tConecta vim a este servidor X11 en particular"

msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNo se conecta al servidor X11"

msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
"--remote <ficheros>\tEdita los <ficheros> en un servidor Vim si es posible."

msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-silent <ficheros>  Lo mismo pero no se queja si no existe un "
"servidor disponible."

msgid ""
"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
"--remote-wait <ficheros>\tComo --remote pero espera a que los ficheros "
"terminen de editarse"

msgid ""
"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <ficheros>  Lo mismo pero no se queja si no hay un "
"servidor disponible."

msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <teclas>\tEnvía <teclas> a un servidor Vim y sale"

msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
"--remote-expr <expr>\tEvalúa <expr> en servidor Vim e imprime el resultado"

msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr ""
"--serverlist\t\tEmite una lista de los servidores Vim disponibles y sale"

msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <nombre>\tEnvía a/se convierte en el servidor Vim de nombre "
"<nombre>"

msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lugar de .viminfo"

msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h  or  --help\tImprime la ayuda de comandos (este mensaje) y termina."

msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tImprime la información de versión y termina."

msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión Motif):\n"

msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión neXtaw):\n"

msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión Athena):\n"

msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>"

msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tArranca vim «iconizado»"

msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>"

msgid "\t\t\t  (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t  (Sin implementar)\n"

msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (también: -bg)"

msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (también: -fg)"

msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <tipo>\t\tUsa <fuente de impresión> para el texto normal (también: -fn)"

msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <tipo>\tUsa <fuente de impresión> para texto en negrita"

msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <tipo>\tUsa <fuente de impresión> para texto en cursiva"

msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometría inicial (también: -geom)"

msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (también: -bw)"

msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
"-scrollbarwidth <ancho>  Usa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> "
"(también: -sw)"

msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr ""
"-menuheight <alt>\tUsa una barra de menú de altura <alt> (también: -mh)"

msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo inverso (también: -rv)"

msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tNo usar vídeo inverso (también: +rv)"

msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado"

msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión para RISC OS):\n"

msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <número>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas"

msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <número>\tAltura inicial de la ventana, en filas"

msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por gvim (versión GTK+):\n"

msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (también: --display)"

msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr ""
"--role <role>\tDefine un rol único para identificar la ventana principal."

msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro «widget» GTK."

msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
msgstr ""
"\n"
"Argumentos reconocidos por kvim (versión KDE):\n"

msgid "-black\t\tUse reverse video"
msgstr "-black\t\tUsar vídeo inverso"

msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
msgstr "-tip\t\t\tMostrar diálogo de consejos al iniciar"

msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
msgstr "-notip\t\tNo mostrar diálog de consejos al iniciar"

msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "--display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>"

msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <título ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicación padre."

msgid "No display"
msgstr "No hay una ventana"

#  Failed to send, abort.
#. Failed to send, abort.
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": Falló el envio.\n"

#  Let vim start normally.
#. Let vim start normally.
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ""
": Falló el inicio de sesión remota («send»). Intentado una ejecución local.\n"

#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d de %d editados"

msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "No hay una ventana en el destino: El envio de la expresión falló.\n"

msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Falló el envio de la expresión.\n"

msgid "No marks set"
msgstr "No hay ninguna marca fijada"

#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con «%s»"

#  Highlight title
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"mark line  col file/text"
msgstr ""
"\n"
"marca línea  col fichero/texto"

#  Highlight title
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" jump line  col file/text"
msgstr ""
"\n"
" salto línea  col fichero/texto"

#  Highlight title
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"change line  col text"
msgstr ""
"\n"
"marca línea  col fichero/texto"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Marcas en el fichero:\n"

#  Write the jumplist with -'
#. Write the jumplist with -'
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
msgstr ""
"\n"
"# Lista de saltos (el más reciente va primero):\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
msgstr ""
"\n"
"# Historia de las marcas en los ficheros (de la más reciente a la más "
"antigua):\n"

msgid "Missing '>'"
msgstr "Falta «>»"

msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: No es una página de código válida."

msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: No se pueden fijar los valores IC"

msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Falló la creación del contexto de entrada"

msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Falló la apertura del método de entrada"

msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: Advertencia: No pude crear un callbacl de destrucción al IM."

msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: el método de entrada no admite ningún estilo"

msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: El método de entrada no soporta mi tipo de preedición."

msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: El estilo «sobre el punto» requiere del uso de un «fontset»."

msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: Su GTK+ es anterior a 1.2.3. Área de estado desactivada"

msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: El servidor de método de entrada (IME) no está funcionando"

msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"

msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Error de búsqueda al leer el fichero de intercambio"

msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Error de lectura en el fichero de intercambio"

msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Error de búsqueda al escribir en el fichero de intercambio"

msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Error de escritura en el fichero de intercambio"

msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: Ya existe un fichero de intercambio (¿ataque de symlink?)"

msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 0?"

msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 1?"

msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 2?"

#  could not (re)open the swap file, what can we do????
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: ¡¡¡Eeeh, se ha perdido el fichero de intercambio!!!"

msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: No se pudo cambiar el nombre del fichero de intercambio"

#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
"E303: Incapaz de abrir el fichero de intercambio para «%s», recuperación "
"imposible"

msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: «ml_timestamp»: ¿No se obtuvo el bloque 0?"

#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: No se encontró el fichero de intercambio para %s"

msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Introduzca el número del fichero de intercambio a usar (0 para salir): "

#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: No puedo abrir %s"

msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Incapaz de leer el bloque 0 de "

msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
"Tal vez no se han hecho cambios o Vim no actualizó el fichero de intercambio"

msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " no puede usarse con esta versión de Vim.\n"

msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Use la versión 3.0 de Vim.\n"

#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s no parece un fichero de intercambio de Vim"

msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n"

msgid "The file was created on "
msgstr "El fichero fue creado el "

msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
msgstr ""
",\n"
"o el fichero ha sido dañado."

#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Usando el fichero de intercambio «%s»"

#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Fichero original «%s»"

msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Advertencia: el fichero original puede haber sido cambiado"

#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s"

msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???FALTAN MUCHAS LÍNEAS"

msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???RECUENTO DE LÍNEAS EQUIVOCADO"

msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOQUE VACÍO"

msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???FALTAN LÍNEAS"

#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: ID del bloque 1 equivocado (¿no es %s un fichero .swp?)"

msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???FALTA UN BLOQUE"

msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? desde aquí hast ???FIN las líneas pueden estar desordenadas"

msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido insertadas/"
"eliminadas"

msgid "???END"
msgstr "???FIN"

msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Recuperación interrumpida"

msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr ""
"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que empiecen "
"con ???"

msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Vea «:help E312» para más información."

msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Recuperación completada. Ud. debería comprobar que todo está bien."

msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
msgstr ""
"\n"
"(Podría querer guardar este fichero con otro nombre\n"

msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
"y ejecutar «diff» con el fichero original para comprobar los cambios)\n"

msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr ""
"Suprimir el fichero .swp, después de terminar.\n"
"\n"

#  use msg() to start the scrolling properly
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
msgstr "Se han encontrado ficheros de intercambio:"

msgid "   In current directory:\n"
msgstr "   En el directorio actual:\n"

msgid "   Using specified name:\n"
msgstr "   Usando el nombre especificado:\n"

msgid "   In directory "
msgstr "   En el directorio "

msgid "      -- none --\n"
msgstr "      -- ninguno --\n"

msgid "          owned by: "
msgstr "          propiedad de: "

msgid "   dated: "
msgstr "   de fecha: "

msgid "             dated: "
msgstr "             de fecha: "

msgid "         [from Vim version 3.0]"
msgstr "      [desde la versión 3.0 de Vim]"

msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
msgstr "         [no parece un fichero de intercambio de Vim]"

msgid "         file name: "
msgstr "         nombre del fichero: "

msgid ""
"\n"
"          modified: "
msgstr ""
"\n"
"         modificado: "

msgid "YES"
msgstr "SI"

msgid "no"
msgstr "no"

msgid ""
"\n"
"         user name: "
msgstr ""
"\n"
" nombre del usuario: "

msgid "   host name: "
msgstr "  nombre del «host»: "

msgid ""
"\n"
"         host name: "
msgstr ""
"\n"
"       nombre del «host»: "

msgid ""
"\n"
"        process ID: "
msgstr ""
"\n"
"      ID del proceso: "

msgid " (still running)"
msgstr " (aún en ejecución)"

msgid ""
"\n"
"         [not usable with this version of Vim]"
msgstr ""
"\n"
"         [no se peude usar con esta versión de Vim]"

msgid ""
"\n"
"         [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
"         [no se puede usar en este ordenador]"

msgid "         [cannot be read]"
msgstr "         [no se puede leer]"

msgid "         [cannot be opened]"
msgstr "         [no se puede abrir]"

msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: No puedo preservarlo, no existe un fichero de intercambio"

msgid "File preserved"
msgstr "fichero preservado"

msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Falló la preservación del fichero"

#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: «ml_get»: número de línea no válido: %ld"

#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
msgstr "E316: «ml_get»: no puedo encontrar la línea %ld"

msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado. 3"

msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "«stack_idx» debería ser 0"

msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: ¿Demasiados bloques actualizados?"

msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado. 4"

msgid "deleted block 1?"
msgstr "¿Bloque 1 eliminado?"

#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: No puedo encontrar la línea %ld"

msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado."

msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "«pe_line_count» es cero"

#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: número de línea fuera de rango: %ld más allá del final"

#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: recuento de líneas erróneo en el bloque %ld"

msgid "Stack size increases"
msgstr "El tamaño de la pila aumenta"

msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado. 2"

msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATENCIÓN"

msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
msgstr ""
"\n"
"Se ha encontrado un fichero de intercambio con el nombre «"

msgid "While opening file \""
msgstr "al abrir el fichero «"

msgid "      NEWER than swap file!\n"
msgstr "     MÁS NUEVO que el fichero de intercambio!\n"

#  Some of these messages are long to allow translation to
#  * other languages.
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
"    If this is the case, be careful not to end up with two\n"
"    different instances of the same file when making changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"(1) Otro programa puede estar editando el mismo fichero.\n"
"    De ser así, tenga cuidado de no acabar con dos\n"
"    ejemplares diferentes del mismo fichero al hacer cambios.\n"

msgid "    Quit, or continue with caution.\n"
msgstr "    Salga del programa o continue con precaución.\n"

msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"\n"
"(2) Falló una sesión de edición de este fichero.\n"

msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr "    Si es así, use «:recover» o «vim -r "

msgid ""
"\"\n"
"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
"»\n"
"    para recuperar los cambios (véa «:help recovery»).\n"

msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
msgstr "    Si Ud. ya ha hecho esto, elimine el fichero de intercambio «"

msgid ""
"\"\n"
"    to avoid this message.\n"
msgstr ""
"»\n"
"    para evitar este mensaje.\n"

msgid "Swap file \""
msgstr "¡El fichero de intercambio «"

msgid "\" already exists!"
msgstr "» ya existe!"

msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - ATENCIÓN"

msgid "Swap file already exists!"
msgstr "¡Ya existe un fichero de intercambio!"

msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
"&Abrir para lectura únicamente\n"
"&Editar de todas formas\n"
"&Recuperar\n"
"&Salir\n"
"&Abortar"

msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
"&Quit\n"
"&Abort\n"
"&Delete it"
msgstr ""
"&Abrir para lectura únicamente\n"
"&Editar de todas formas\n"
"&Recuperar\n"
"&Salir\n"
"&Abortar\n"
"&Borrarlo"

msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Se han encontrado demasiados ficheros de intercambio"

msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr "E327: Parte de la ruta del item del menú no es un sub-menú"

msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: El menú sólo existe en otro modo de operación"

msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: No existe un menú con ese nombre"

msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: La ruta del menú no debe conducir a un sub-menú"

msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr ""
"E331: No se deben añadir items del menú directamente a la barra del menú"

msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de menú"

#  Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#  Highlight title
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Menús ---"

msgid "Tear off this menu"
msgstr "Desprender y flotar este menú"

msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: La ruta del menu debe conducir a un item del menú"

#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: No se ha encontrado el menú: %s"

#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: El menú no está definido para el modo %s"

msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: La ruta del menú debe conducir a un sub-menú"

msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: No se ha encontrado el menú - verifique los nombres de los menús"

#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:"

#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "línea %4ld"

msgid "[string too long]"
msgstr "[cadena demasiado larga]"

msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"Mantenedor de los mensajes: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>"

msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrupción: "

msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "Pulse INTRO para continuar"

msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "Pulse INTRO o escriba un comando para continuar"

msgid "-- More --"
msgstr "-- Más --"

msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: línea, ESPACIO/b: página, d/u: media página, q: salir)"

msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: línea, ESPACIO: página, d: media página, q: salir)"

msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
msgstr ""
"&Si\n"
"&No"

msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"Save &All\n"
"&Discard All\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"&Si\n"
"&No\n"
"&Guardar todo\n"
"&Descartar todo\n"
"&Cancelar"

msgid "Save File dialog"
msgstr "Diálogo de Guardar Fichero"

msgid "Open File dialog"
msgstr "Diálogo de Abrir Fichero"

#. TODO: non-GUI file selector here
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Lo siento, no hay hojeador de ficheros en modo de consola"

msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Advertencia: cambiando un fichero de sólo lectura"

msgid "1 more line"
msgstr "1 línea más"

msgid "1 line less"
msgstr "1 línea menos"

#, c-format
msgid "%ld more lines"
msgstr "%ld líneas más"

#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
msgstr "%ld líneas menos"

msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interrumpido)"

msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservando ficheros...\n"

#. close all memfiles, without deleting
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: finalizado.\n"

#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "

#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
"[bytes] total liberado por alloc %lu-%lu, en uso %lu, uso máximo %lu\n"

#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr ""
"[lamadas] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"

msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La línea se está haciendo demasiado larga"

#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: Error interno: lalloc(%ld, )"

#, c-format
msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: ¡Memoria agotada! (al asignar %lu bytes)"

#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Llamando a la «shell» para ejecutar: «%s»"

msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Falta un símbolo de dos puntos."

msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: Modo de operación ilegal."

msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: El «mouseshape» no es válido."

msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: Se esperaba un dígito."

msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Porcentaje ilegal."

msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "

msgid "Enter same key again: "
msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: "

msgid "Keys don't match!"
msgstr "¡Las claves de cifrado no coinciden!"

#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr ""
"E343: Ruta no válida: '**[número]' debe estar al final de la ruta o seguido "
"de «%s»."

#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: No se puede encontrar el directorio «%s» en «cdpath»"

#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: No se puede encontrar el fichero «%s» en la ruta"

#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios «%s» en «cdpath»"

#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: No se han encontrado mas ficheros «%s» en la ruta"

msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Falta un símbolo de dos puntos."

msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Componente ilegal."

msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: se esperaba un dígito."

#  Get here when the server can't be found.
#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "No puedo conectarme a Netbeans #2"

msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "No puedo conectarme a Netbeans"

# c-format
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr "E668: El dueño(a) del fichero de conexión NetBeans no es válido: «%s»"

msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "leido del socket Netbeans"

#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
msgstr "E658: Se perdió la conexión NetBeans para el  «buffer» %ld."

msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Advertencia: el terminal no puede realzar el texto"

msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"

msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: No hay ningún identificador bajo el cursor"

msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: No puedo borar pliegues con el «folmethod» actual."

msgid "E664: changelist is empty"
msgstr "E664: La lista de cambios está vacía."

msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios."

msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Al final de la lista de cambios."

msgid "Type  :quit<Enter>  to exit Vim"
msgstr "Escriba :quit<enter> para terminar la ejecución de Vim."

#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 línea %sed 1 vez."

#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 línea %sed %d veces."

#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld líneas %sed 1 vez."

#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld líneas %sed %d veces."

#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld líneas por sangrar..."

msgid "1 line indented "
msgstr "1 línea sangrada"

#, c-format
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld líneas sangradas"

# Debe mostrar la línea de comandos.
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "No puedo hacer un «yank»; ¿Lo elimino de todas formas?"

msgid "1 line changed"
msgstr "1 línea cambiada"

#, c-format
msgid "%ld lines changed"
msgstr "%ld líneas cambiadas"

#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "liberando %ld líneas"

msgid "1 line yanked"
msgstr "1 línea copiada"

#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld líneas copiadas"

#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: No hay nada en el registro %s"

#  Highlight title
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Registros ---"

msgid "Illegal register name"
msgstr "Nombre de registro ilegal"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgstr ""
"\n"
"# Registros:\n"

#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Registro desconocido de tipo «%d»."

#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nombre de registro no válido: '%s'"

#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "

#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr ""
"Seleccionadas %s%ld de %ld Líneas; %ld de %ld Palabras; %ld de %ld Caracteres"

#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr ""
"Col %s de %s; Línea %ld de %ld; Palabra %ld de %ld; Carácter %ld de %ld"

#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld para BOM)"

msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=Página %N"

msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "Gracias por volar con Vim"

msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Opción desconocida."

msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Opción no admitida"

msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: No se permite en una «modeline»"

msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\tSe definió por última vez en "

msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Se necesita un número despues de «=»"

msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: No lo encontré en el «termcap»."

#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Carácter ilegal <%s>"

msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: No puedo definir «term» como una cadena de caracteres vacía."

msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: No puedo cambiar «term» en la GUI."

msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Use «:gui» para iniciar la GUI."

msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: «backupext» y «patchmode» son iguales."

msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: No puede cambiarse en el GUI de GTK+ 2."

msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Falta un símbolo de dos puntos."

msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero."

#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Falta el número despues de <%s>."

msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Falta una coma."

msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Debe especificar un valor '"

msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: Contiene un caracter no imprimible o de más de un byte de ancho."

msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Las fuente(s) de impresión no son válidas."

msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: No puedo seleccionar ese «fontset»."

msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: El conjunto de fuentes de impresión no es válido."

msgid "E533: can't select wide font"
msgstr ""
"E533: No puedo seleccionar la fuente de impresión «ancha» (de byte doble)."

msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Fuente de impresión «ancha» inválida."

#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: arácter ilegal después de <%c>."

msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: Se requiere una coma."

#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: «commentstring» debe estar vacio o contener «%s»."

msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: No hay soporte para el ratón."

msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: SEcuencia de expresión sin cerrar."

msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: Demasiados ítems."

msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: Grupos desbalanceados."

msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualización previa."

msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
"W17: El uso de árabe requiere la codificación UTF-8, use «:set encoding=utf-"
"8» primero."

#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Necesita al menos %d líneas."

#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas."

#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opción desconocida: %s"

msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Códigos de terminal ---"

msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Valores de las opciones globales ---"

msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Valores de las opciones locales ---"

msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Opciones ---"

msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: ERROR de «get_varp»"

#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: «langmap»: falta carácter coincidente para %s"

#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: «langmap»: caracteres extra después del punto y coma: %s"

msgid "cannot open "
msgstr "No puedo abrirlo"

msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: ¡No puedo abrir la ventana!\n"

msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Necesito la versión 2.04 o posterior de Amigados\n"

#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Necesito %s versión %ld\n"

msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "No puedo abrir NIL:\n"

msgid "Cannot create "
msgstr "No puedo crear "

#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Saliendo de Vim con %d\n"

msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "¡¿No puedo cambiar el modo de la consola?!\n"

msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "«mch_get_shellsize»: ¿No es una consola?\n"

#  if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: No se puede ejecutar la «shell» con la opción -f"

msgid "Cannot execute "
msgstr "No puedo ejecutarlo "

msgid "shell "
msgstr "«shell» "

msgid " returned\n"
msgstr " devuelto\n"

msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "«ANCHOR_BUF_SIZE» demasiado pequeño"

msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERROR E/S"

msgid "...(truncated)"
msgstr "...(truncado)"

msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' no es 80, no se pueden ejecutar comandos externos"

msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: FAlló la selectión de impresora."

#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "para %s en %s"

#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Fuente de impresión desconocida en la impresora: %s"

#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Error de impresión: %s"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Imprimiendo «%s»"

#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: El nombre del conjunto de caracteres «%s» no es válido en el nombre de "
"la fuente de impresión «%s»"

#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Carácter «%c» ilegal en el nombre de la fuente de impresión «%s»"

msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: Opción «osfiletype» inválida - usando Text"

msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: doble señal, saliendo\n"

#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: capté una señal de muerte %s\n"

#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: capté una señal de muerte\n"

#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Abrir la pantalla X tomó %ld ms"

msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
msgstr ""
"\n"
"Vim: Hay un error de X11\n"

msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Falló la prueba del sistema X11"

msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "El «display» de X no abrió a tiempo."

msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr ""
"\n"
"No puedo ejecutar la «shell» "

msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr ""
"\n"
"No puedo ejecutar la «shell» «sh»\n"

msgid ""
"\n"
"shell returned "
msgstr ""
"\n"
"La «shell» ha devuelto "

msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
msgstr ""
"\n"
"No puedo crear «pipes»\n"

msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
msgstr ""
"\n"
"No puedo usar «fork»\n"

msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
msgstr ""
"\n"
"Comando finalizado\n"

msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP perdió la conexión ICE."

#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "dlerror = «%s»"

msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Falló la apertura de la pantalla X11"

msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP está manejando una solicitud de «guardelo usted mismo»."

msgid "XSMP opening connection"
msgstr "XSMP está abriendo una conexión."

msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP Falló el monitoreo de la conexión ICE."

#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP SmcOpenConnection ha fallado: %s."

msgid "At line"
msgstr "En la línea"

msgid "Could not allocate memory for command line."
msgstr "No pude designar memoria para la línea de comandos."

msgid "VIM Error"
msgstr "Error de Vim"

msgid "Could not load vim32.dll!"
msgstr "¡No pude cargar vim32.dll!"

msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "¡No pude fijar los punteros de la función a la DLL!"

#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "La «shell» ha devuelto %d"

#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Capté el evento %s\n"

msgid "close"
msgstr "cerrar"

msgid "logoff"
msgstr "salida"

msgid "shutdown"
msgstr "apagar"

msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: No se encuentra el comando"

msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
"See  :help win32-vimrun  for more information."
msgstr ""
"VIMRUN.EXE no se encuentra en su $PATH.\n"
"Los comandos externos no harán una pausa al finalizar.\n"
"Véase  :help win32-vimrun  para más información"

msgid "Vim Warning"
msgstr "Advertencia de Vim"

#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato"

#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato"

msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato"

#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato"

#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: %%%c no válido en el prefijo de una cadena de formato"

#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: %%%c no válido en una cadena de formato"

msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: «errorformat» no contiene un patrón"

msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: El nombre del directorio falta o está vacío"

msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: No hay más ítems."

#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d de %d)%s%s: "

msgid " (line deleted)"
msgstr " (línea eliminada)"

msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Al final de la pila de correción rápida"

msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Al principio de la pila de correción rápida"

#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "lista de errores %d de %d: %d errores"

msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: No se puede grabar, la opción «buftype» está activada"

#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: El ítem en %s%%[] no es válido."

msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Patrón demasiado largo"

msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Demasiados \\z("

#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Hay demasiados %s("

msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: \\z( sin complemento."

#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: %s%%( sin complemento."

#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: %s( sin complemento."

#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) sin complemento."

#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: El operando %s* podría estar vacío."

#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E57: EL operando %s+ podría estar vacío."

#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Carácter inválido después de %s@"

#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: EL operando %s{ podría estar vacío."

#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos."

#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Anidado %s*"

#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Anidado %s%c"

msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: Uso inválido de \\_"

#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c no sigue a nada"

msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Refernecia reversa ilegal."

msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: No se permite \\z( aquí."

msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. no están permitidos aquí."

# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] válido" pues "inválido" no es lo suficientemente claro. Además, no es políticamente correcto :-)
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Hay un carácter no válido después de \\z"

#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Falta ] despues de %s%%["

#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: %s%%[] vacío."

#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carácter ilegal después de %s%%"

#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Eror de sintáxis en %s{...}."

msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: Intercepté un «crash»; ¿expresión regular muy compleja?"

msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: el patrón ha provocado un error «out-of-stack»"

msgid "External submatches:\n"
msgstr "Subcoincidencias externas:\n"

#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
msgstr "+--%3ld líneas plegadas"

msgid " VREPLACE"
msgstr " REEMPLAZAMIENTO VIRTUAL"

msgid " REPLACE"
msgstr " REEMPLAZAR"

msgid " REVERSE"
msgstr " INVERTIR"

msgid " INSERT"
msgstr " INSERTAR"

msgid " (insert)"
msgstr " (insertar)"

msgid " (replace)"
msgstr " (reemplazar)"

msgid " (vreplace)"
msgstr " (reemplazamiento virtual)"

msgid " Hebrew"
msgstr " Hebreo"

msgid " Arabic"
msgstr " árabe"

msgid " (lang)"
msgstr " (idioma)"

msgid " (paste)"
msgstr " (pegar)"

msgid " VISUAL"
msgstr " VISUAL"

msgid " VISUAL LINE"
msgstr " LÍNEA VISUAL"

msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " BLOQUE VISUAL"

msgid " SELECT"
msgstr " SELECCIONAR"

msgid " SELECT LINE"
msgstr " SELECCIONAR LÍNEA"

msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELECCIONAR BLOQUE"

msgid "recording"
msgstr "grabando"

msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL."

msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "La búsqueda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO"

#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Cadena de búsqueda no válida: %s"

#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: La búsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidencias con: %s"

#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: La búsqueda ha llegado al FINAL sin coincidencias con: %s"

msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
msgstr "E386: Esperaba «?» o «/» después de «;»"

msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)."

#  cursor at status line
#. cursor at status line
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ficheros incluidos "

msgid "not found "
msgstr "no lo encontré"

msgid "in path ---\n"
msgstr "en la ruta ---\n"

msgid "  (Already listed)"
msgstr "  (Ya lo enumeré)"

msgid "  NOT FOUND"
msgstr "  NO SE ENCONTRÓ"

#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Explorando el fichero incluido: %s"

msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: La coincidencia está en la línea en curso."

msgid "All included files were found"
msgstr "Se han encontrado todos los ficheros incluidos"

msgid "No included files"
msgstr "No hay ficheros incluidos"

msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: No se pudo encontrar la definición"

msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: No se pudo encontrar el patrón"

#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argumento ilegal: %s"

#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sintáctico: %s"

msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "No hay ítems sintácticos definidos para este «buffer»"

msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Sincronizando en los comentarios de estilo «C»."

msgid "no syncing"
msgstr "no hay sincronización"

msgid "syncing starts "
msgstr "Comenzando sincronización."

msgid " lines before top line"
msgstr " líneas antes de la línea superior"

msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Ítems de sincronización de sintáxis ---"

msgid ""
"\n"
"syncing on items"
msgstr ""
"\n"
"sincronizando en los ítems"

msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Items sintácticos ---"

#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sintáctico: %s"

msgid "minimal "
msgstr "mínimo"

msgid "maximal "
msgstr "máximo"

msgid "; match "
msgstr "; coincide"

msgid " line breaks"
msgstr " líneas de quiebre"

msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here not accepted here"

#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: No se encuentra el item de región para %s"

msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aquí"

msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: el argumento «containedin» no se acepta aquí"

msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Hace falta un nombre de fichero"

#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Falta el «=»: %s"

#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Argumentos insuficientes: región de sintaxis %s"

msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: No se ha especificado una agrupación"

#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: No hay un delimitador de patrón: %s"

#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Basura después del patrón: %s"

msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: Sincronización de sintáxis: Se especificó dos veces un patrón de "
"continuaciones de línea."

#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s"

#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Falta el signo igual: %s"

#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Argumento vacío: %s"

#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s no está permitido aquí"

#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido"

#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"

#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Subcomando «:syntax» no válido: %s"

#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: grupo realzado no encontrado: %s"

#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Argumentos insuficientes: «:highlight link %s»"

#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Demasiados argumentos: «:highlight link %s»"

msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: El grupo tiene opciones asignadas, se ha ignorado el enlace de "
"colorización."

#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s"

#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: falta el signo igual: %s"

#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: falta el argumento: %s"

#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Valor ilegal: %s"

msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: color de primer plano desconocido"

msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Color de fondo desconocido"

#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Nombre o número de color desconocido: %s"

#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: código de terminal demasiado largo: %s"

#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Argumento ilegal: %s"

msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Hay demasiados atributos de realzado en uso"

msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Caracter no imprimible en el nombre del grupo."

# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] válido" pues "inválido" 
# no es lo suficientemente claro. Además, no es políticamente correcto :-)
# ALV
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nobre del grupo."

msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: En el final de la pila de correción rápida"

msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: En el principio de la pila de correción rápida"

msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: No se puede ir antes del primer «tag» coincidente"

#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: «tag» no encontrado: %s"

msgid "  # pri kind tag"
msgstr "  # marca tipo pri"

msgid "file\n"
msgstr "fichero\n"

#  * Ask to select a tag from the list.
#  * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "Introduzca el nº de la elección (<INTRO> para abortar): "

msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Hay sólo un «tag» que coincide"

msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: No se puede ir más allá del último «tag» que coincida"

#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "No existe el fichero «%s»."

#  Give an indication of the number of matching tags
#. Give an indication of the number of matching tags
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "«tag» %d de %d%s"

msgid " or more"
msgstr " o más"

msgid "  Using tag with different case!"
msgstr "  Uso de un «tag» con caja diferente"

#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: El fichero «%s» no existe"

#  Highlight title
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"  # TO tag         FROM line  in file/text"
msgstr ""
"\n"
"  # A «tag»        DESDE la línea   en el fichero/texto"

#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Buscando el fichero de «tags» %s"

#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Ruta del fichero de «tags» truncada para %s\n"

#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Error de formato en el fichero de «tags» «%s»"

#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Adelante del byte %ld"

#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Fichero de «tags» sin ordenar: %s"

#  never opened any tags file
#. never opened any tags file
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: No hay fichero de «tags»"

msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: No se puede encontrar el patrón de «tags»"

msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: No se pudo encontrar el «tag», ¡adivino solamente!"

msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:"

msgid "defaulting to '"
msgstr "Usando ' por defecto."

msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: No puedo abrir el fichero «termcap»."

msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: No se ha encontrado la definición del terminal en «terminfo»."

msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: No se ha encontrado la definición del terminal en «termcap»."

#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: la entrada «%s» no existe en el fichero «termcap»."

msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Se necesita la capacidad de terminal «cm»"

#  Highlight title
#  Highlight title
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
msgstr ""
"\n"
"--- Teclas del terminal ---"

msgid "new shell started\n"
msgstr "Inicié una «shell» nueva\n"

msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n"

#  must display the prompt
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos"

msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: «u_undo»: números de línea erróneos"

msgid "1 change"
msgstr "1 cambio"

#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld cambios"

msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: la lista de deshacer se dañó."

msgid "E440: undo line missing"
msgstr "E440: falta la línea deshacer."

#  Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
"Versión GUI de 16/32 bits para MS-Windows"

msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
"Versión GUI de 32 bits para MS-Windows"

msgid " in Win32s mode"
msgstr " en modo Win32s"

msgid " with OLE support"
msgstr " con soporte para OLE"

msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit console version"
msgstr ""
"\n"
"Versión de 32 bits para consola de MS-Windows"

msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16-bit version"
msgstr ""
"\n"
"Versión de 16 bits para MS-Windows"

msgid ""
"\n"
"32-bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
"Versión de 32 bits para MS-DOS"

msgid ""
"\n"
"16-bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
"Versión de 16 bits para MS-DOS"

msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
"Versión X (unix) para MacOS"

msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
msgstr ""
"\n"
"Versión X para MacOS"

msgid ""
"\n"
"MacOS version"
msgstr ""
"\n"
"Versión para MacOS"

msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
msgstr ""
"\n"
"Versión para RISC OS"

msgid ""
"\n"
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
"Parches incluidos: "

msgid "Modified by "
msgstr "Modificado por "

msgid ""
"\n"
"Compiled "
msgstr ""
"\n"
"Compilado "

msgid "by "
msgstr "por "

msgid ""
"\n"
"Huge version "
msgstr ""
"\n"
"Versión «enorme» "

msgid ""
"\n"
"Big version "
msgstr ""
"\n"
"Versión «grande» "

msgid ""
"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
"Versión «normal» "

msgid ""
"\n"
"Small version "
msgstr ""
"\n"
"Versión «pequeña» "

msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
"Versión «diminuta» "

msgid "without GUI."
msgstr "sin GUI."

msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK2-GNOME."

msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "con GUI GTK-GNOME."

msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "con GUI GTK2."

msgid "with GTK GUI."
msgstr "con GUI GTK."

msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "con GUI X11-Motif."

msgid "with X11-neXtaw GUI."
msgstr "con GUI X11-neXtaw."

msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "con GUI X11-Athena."

msgid "with BeOS GUI."
msgstr "con GUI para BeOS."

msgid "with Photon GUI."
msgstr "con GUI para Photon."

msgid "with GUI."
msgstr "con GUI."

msgid "with Carbon GUI."
msgstr "con Carbon GUI."

msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "con Cocoa GUI."

msgid "with (classic) GUI."
msgstr "con GUI (clásico)."

msgid "with KDE GUI."
msgstr "con GUI KDE."

msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
msgstr "  Aspectos incluidos (+) o no (-):\n"

msgid "   system vimrc file: \""
msgstr "     fichero «vimrc» del sistema: \""

msgid "     user vimrc file: \""
msgstr "     fichero «vimrc» del usuario: \""

msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr "  2º fichero «vimrc» del usuario: \""

msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 3er fichero «vimrc» del usuario: \""

msgid "      user exrc file: \""
msgstr "      fichero «exrc» del usuario: \""

msgid "  2nd user exrc file: \""
msgstr "   2º fichero «exrc» del usuario: \""

msgid "  system gvimrc file: \""
msgstr "    fichero «gvimrc» del sistema: \""

msgid "    user gvimrc file: \""
msgstr "    fichero «gvimrc» del usuario: \""

msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 2º fichero «gvimrc» del usuario: \""

msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr "3er fichero «gvimrc» del usuario: \""

msgid "    system menu file: \""
msgstr "     fichero de menú del sistema: \""

msgid "  fall-back for $VIM: \""
msgstr "            localización de $VIM: \""

msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr "     localización de $VIMRUNTIME: \""

msgid "Compilation: "
msgstr "Compilación: "

msgid "Compiler: "
msgstr "Compilador: "

msgid "Linking: "
msgstr "Enlazado: "

msgid "  DEBUG BUILD"
msgstr "  COMPILACIÓN CON SÍMBOLOS DE DEPURACIÓN"

msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - VI Mejorado"

msgid "version "
msgstr "versión "

msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "por Bram Moolenaar et al."

msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim es código abierto y se puede distribuir libremente"

msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "¡Ayude a los niños pobres de Uganda!"

msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
msgstr "escriba  «:help iccf<Intro>»    para más información  "

msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
msgstr "escriba  «:q<Intro>»            para salir             "

msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
msgstr "escriba  «:help<Intro> o <F1>»  para obtener ayuda     "

msgid "type  :help version6<Enter>   for version info"
msgstr "escriba «:help version6<Intro>» para información de la versión"

msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi"

msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
msgstr "escriba  «:set nocp<Intro>»  para los valores predefinidos de Vim"

msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "escriba «:help cp-default<Intro>»        para más información"

msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
msgstr "menú  Ayuda->Ayude a los niños huérfanos      para más información "

msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Ejecución no modal, el texto escrito se inserta directamente"

msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
msgstr "menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserción"

msgid "                              for two modes      "
msgstr "                                                 para dos modos     "

msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
"menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi"

msgid "                              for Vim defaults   "
msgstr ""
"                                 para los valores predeterminados de Vim"

msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "¡Patrocine el desarrollo de Vim!"

msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "¡Conviertase en un usuario registrado de Vim!"

msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
msgstr "escriba  :help sponsor<Intro>     para más información  "

msgid "type  :help register<Enter>   for information "
msgstr "escriba «:help register<Intro>»    para más información  "

msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
msgstr "menu  Ayuda->Benefactor/Regístrese  para más información."

msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "AVISO: se ha detectado Windows 95/98/ME"

msgid "type  :help windows95<Enter>  for info on this"
msgstr "escriba: «:help windows95<Intro>» para más información"

msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa"

msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: No se puede dividir arriba-izq y abajo-der al mismo tiempo"

msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana está dividida."

msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: No se puede cerrar la última ventana."

msgid "Already only one window"
msgstr "Sólo hay una ventana."

msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios."

msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: No hay un nombre de fichero bajo el cursor"

#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: No se puede encontrar el fichero «%s» en la ruta"

#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca dinámica %s."

msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
"E263: Lo siento, este comando está desactivado, no se pudo cargar la "
"biblioteca dinámica de Perl."

msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: No se permite la evaluación de código Perl en la caja de arena sin el "
"uso del módulo «Safe»."

msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Editar con Vims &múltiples"

msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Editar con un solo &Vim"

msgid "&Diff with Vim"
msgstr "&Diff con Vim"

msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Editar con &Vim"

#  Now concatenate
#. Now concatenate
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "Editar con un Vim existente - &"

msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Editar el(los) ficheros seleccionado(s) con Vim"

msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "Error al crear el proceso: Asegúrese de que gvim es en su «path»!"

msgid "gvimext.dll error"
msgstr "error en gvimext.dll"

msgid "Path length too long!"
msgstr "¡La ruta de acceso es demasiado larga!"

msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--No hay líneas en el buffer--"

#  * The error messages that can be shared are included here.
#  * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: El comando abortó."

msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Se requiere un argumento."

msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ debería ir seguido de /, ? o &."

msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr ""
"E11: No es válido en la ventana de la línea de comandos: <CR> ejecuta, CTRL-"
"C sale."

msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Comando no permitido desde exrc/vimrc en el dir en curso o al buscar "
"«tags»"

msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Falta «:endif»"

msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Falta «:endtry»"

msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Falta «:endwhile»"

msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: «:endwhile» sin «:while»."

msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: El fichero ya existe (use ! para sobreescribir)"

msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Falló el comando"

#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Conjunto de fuentes de impresión desconocido: %s"

#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Fuente de impresión desconocida: %s"

#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: La fuente de impresión «%s» no es de ancho fijo"

msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Error interno."

msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"

msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: Dirección no válida"

msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: argumento no válido"

#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Argumento no válido: %s."

#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: Expresión no válida: %s"

msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Rango no válido"

msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Nombre de comando no válido"

#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: «%s» es un directorio"

msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: Caracteres inesperados delante de «=»"

#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Falló la llamada a biblioteca para «%s»()"

#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Could not load library function %s"

msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: La marca tiene un número de línea no válido"

msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Marca sin poner"

msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: No se pueden hacer cambios, «modifiable» está desactivado"

msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Demasiados «scripts» anidados"

msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: No hay un fichero alternativo"

msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Tal abreviatura no existe"

msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: «!» no está permitido."

msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: No se puede usar el GUI: no se ha activado al compilar."

msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: No se puede usar el hebreo: no se ha activado al compilar\n"

msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E27: No se puede usar el persa (farsi): no se ha activado al compilar\n"

msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E800: No se puede usar el árabe: no se ha activado al compilar\n"

#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: No existe el grupo de realzado con ese nombre: %s"

msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Aún no ha insertado texto."

msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: No hay una línea de comandos previa"

msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: No existe tal asociación."

msgid "E479: No match"
msgstr "E479: No hay coincidencia."

#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: No coincide: %s"

msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: No hay un nombre de fichero."

msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: No existe una expresión regular de sustitución previa."

msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: No existe un comando previo."

msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: No existe una expresión regular previa."

msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: El rango no está permitido."

msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: No hay espacio suficiente."

#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: El servidor «%s» no está registrado."

#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: No se puede crear el fichero «%s»"

msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: No puedo obtener el nombre del fichero temporal."

#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: No puedo abrir el fichero «%s»"

#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: No puedo leer el fichero «%s»."

msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: No se ha guardado el fichero desde el último cambio (añada ! para "
"forzar)."

msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Argumento nulo."

msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Esperaba un número."

#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: No puedo abrir el fichero de errores %s."

msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: No se puede abrir la pantalla."

msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: ¡Memoria agotada!"

msgid "Pattern not found"
msgstr "No se encontró el patrón de búsqueda."

#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: No se encontró el patrón de búsqueda: %s"

msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: El argumento debe ser positivo."

msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: No puedo regresar al directorio previo."

msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: No hay errores"

msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Cadena de concidencia dañada."

msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: El programa «regexp» está corrupto."

msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: Está activa la opción «readonly» (añada «!» para forzar)."

#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: No se puede definir la variable de sólo lectura «%s»."

msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Error al leer el fichero de errores."

msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido."

msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: No se permite aquí."

msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: La configuración de la pantalla no es válida."

msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: El tamaño de desplazamiento no válido."

msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: La opción «shell» está vacía."

msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: ¡No se pudo leer los datos de los signos!"

msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Error de cierre en el fichero de intercambio"

msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: La pila de «tags» está vacía."

msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: El comando es demasiado complejo."

msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: El nombre es demasiado largo."

msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Hay demasiados ["

msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Hay demasiados nombres de ficheros."

msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la línea."

msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Marca desconocida."

msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: No puedo expandir los comodines."

msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: «winheight» no puede ser más pequeño que «winminheight»."

msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: «winwidth» no puede ser más pequeño que «winminwidth»."

msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Error al escribir el fichero."

msgid "Zero count"
msgstr "El recuento es cero."

msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de «script»"

msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Recibí una expresión inválida."

msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: La región está protegida, no puedo modificarla."

#~ msgid "\"\n"
#~ msgstr "»\n"

#~ msgid " BLOCK"
#~ msgstr " BLOQUE"

#~ msgid " LINE"
#~ msgstr " LÍNEA"