summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r--src/po/Make_ming.mak67
-rw-r--r--src/po/Make_mvc.mak62
-rw-r--r--src/po/Makefile135
-rw-r--r--src/po/README.txt104
-rw-r--r--src/po/README_mingw.txt101
-rw-r--r--src/po/README_mvc.txt94
-rw-r--r--src/po/af.po6244
-rw-r--r--src/po/ca.po6341
-rw-r--r--src/po/cleanup.vim7
-rw-r--r--src/po/cs.cp1250.po5954
-rw-r--r--src/po/cs.po5954
-rw-r--r--src/po/de.po6091
-rw-r--r--src/po/en_GB.po48
-rw-r--r--src/po/es.po6780
-rw-r--r--src/po/fr.po6888
-rw-r--r--src/po/it.po6638
-rw-r--r--src/po/ja.po6587
-rw-r--r--src/po/ja.sjis.po6587
-rw-r--r--src/po/ko.po6580
-rw-r--r--src/po/no.po6630
-rw-r--r--src/po/pl.cp1250.po6576
-rw-r--r--src/po/pl.po6576
-rw-r--r--src/po/ru.cp1251.po6658
-rw-r--r--src/po/ru.po6658
-rw-r--r--src/po/sjiscorr.c50
-rw-r--r--src/po/sk.cp1250.po5998
-rw-r--r--src/po/sk.po5998
-rw-r--r--src/po/sv.po6516
-rw-r--r--src/po/uk.po6225
-rw-r--r--src/po/zh_CN.UTF-8.po5937
-rw-r--r--src/po/zh_CN.cp936.po5937
-rw-r--r--src/po/zh_CN.po5937
-rw-r--r--src/po/zh_TW.UTF-8.po6389
-rw-r--r--src/po/zh_TW.po6389
34 files changed, 159736 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/Make_ming.mak b/src/po/Make_ming.mak
new file mode 100644
index 000000000..810efb036
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_ming.mak
@@ -0,0 +1,67 @@
+# Makefile for the Vim message translations for mingw32
+#
+# Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+#
+# Read the README_ming.txt file before using it.
+#
+# Use at your own risk but with care, it could even kill your canary.
+#
+# Previous to all you must have the environment variable LANGUAGE set to your
+# language (xx) and add it to the next three lines.
+#
+
+LANGUAGES = af ca cs de en_GB es fr it ja ko no pl ru sk sv uk zh_TW \
+ zh_TW.UTF-8 zh_CN zh_CN.UTF-8
+MOFILES = af.mo ca.mo cs.mo de.mo en_GB.mo es.mo fr.mo it.mo ja.mo \
+ ko.mo no.mo pl.mo ru.mo sk.mo sv.mo uk.mo \
+ zh_TW.mo zh_TW.UTF-8.mo zh_CN.mo zh_CN.UTF-8.mo
+
+PACKAGE = vim
+
+# Uncomment one of the lines below or modify it to put the path to your
+# gettex binaries; I use the first
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext.win32/bin/
+#GETTEXT_PATH = C:/gettext-0.10.35-w32/win32/Release/
+#GETTEXT_PATH = C:/cygwin/bin/
+
+MSGFMT = $(GETTEXT_PATH)msgfmt
+XGETTEXT = $(GETTEXT_PATH)xgettext
+MSGMERGE = $(GETTEXT_PATH)msgmerge
+
+MV = move
+CP = copy
+RM = del
+MKD = mkdir
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+.PHONY: first_time all install clean $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES)
+
+first_time:
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ $(wildcard ../*.c) ../if_perl.xs $(wildcard ../globals.h)
+
+$(LANGUAGES):
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ $(wildcard ../*.c) ../if_perl.xs $(wildcard ../globals.h)
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install:
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)
+ $(MKD) $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES
+ $(CP) $(LANGUAGE).mo $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES\$(PACKAGE).mo
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
+
+
diff --git a/src/po/Make_mvc.mak b/src/po/Make_mvc.mak
new file mode 100644
index 000000000..b69b5abc5
--- /dev/null
+++ b/src/po/Make_mvc.mak
@@ -0,0 +1,62 @@
+# Makefile for the Vim message translations for MSVC
+# (based on make_ming.mak)
+#
+# Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>
+#
+# Please read README_mvc.txt before using this file.
+#
+
+LANGUAGES = af ca cs de en_GB es fr it ja ko no pl ru sk sv uk zh_TW \
+ zh_TW.UTF-8 zh_CN zh_CN.UTF-8
+MOFILES = af.mo ca.mo cs.mo de.mo en_GB.mo es.mo fr.mo it.mo ja.mo \
+ ko.mo no.mo pl.mo ru.mo sk.mo sv.mo uk.mo \
+ zh_TW.mo zh_TW.UTF-8.mo zh_CN.mo zh_CN.UTF-8.mo
+
+PACKAGE = vim
+
+# Correct the following line for the installation directory of gettext
+GETTEXT_PATH = H:\gettext.win32.msvcrt\bin
+
+MSGFMT = $(GETTEXT_PATH)\msgfmt
+XGETTEXT = $(GETTEXT_PATH)\xgettext
+MSGMERGE = $(GETTEXT_PATH)\msgmerge
+
+MV = move
+CP = copy
+RM = del
+MKD = mkdir
+LS = dir
+
+LSFLAGS = /b /on /l /s
+
+INSTALLDIR = $(VIMRUNTIME)\lang\$(LANGUAGE)\LC_MESSAGES
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES)
+
+files:
+ $(LS) $(LSFLAGS) ..\*.c ..\if_perl.xs ..\globals.h > .\files
+
+first_time: files
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=.\files
+
+$(LANGUAGES): files
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=.\files
+ $(MV) $(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+ $(CP) $@.po $@.po.orig
+ $(MV) $@.po $@.po.old
+ $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po
+ $(RM) $@.po.old
+
+install:
+ if not exist $(INSTALLDIR) $(MKD) $(INSTALLDIR)
+ $(CP) $(LANGUAGE).mo $(INSTALLDIR)\$(PACKAGE).mo
+
+clean:
+ $(RM) *.mo
+ $(RM) *.pot
diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile
new file mode 100644
index 000000000..d54913062
--- /dev/null
+++ b/src/po/Makefile
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Makefile for the Vim message translations.
+
+# TODO make this configurable
+# Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are
+# not installed on Unix
+
+LANGUAGES = af ca cs de en_GB es fr it ja ko no pl ru sk sv uk zh_TW \
+ zh_TW.UTF-8 zh_CN zh_CN.UTF-8
+MOFILES = af.mo ca.mo cs.mo de.mo en_GB.mo es.mo fr.mo it.mo ja.mo \
+ ko.mo no.mo pl.mo ru.mo sk.mo sv.mo uk.mo \
+ zh_TW.mo zh_TW.UTF-8.mo zh_CN.mo zh_CN.UTF-8.mo
+
+PACKAGE = vim
+SHELL = /bin/sh
+
+# The OLD_PO_FILE_INPUT and OLD_PO_FILE_OUTPUT are for the new GNU gettext
+# tools 0.10.37, which use a slightly different .po file format that is not
+# compatible with Solaris (and old gettext implementations) unless these are
+# set. gettext 0.10.36 will not work!
+MSGFMT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes msgfmt -v
+XGETTEXT = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes xgettext
+MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes msgmerge
+
+.SUFFIXES:
+.SUFFIXES: .po .mo .pot
+.PHONY: all install uninstall check clean distclean $(LANGUAGES)
+
+.po.mo:
+ $(MSGFMT) -o $@ $<
+
+all: $(MOFILES)
+
+install: $(MOFILES)
+ @$(MAKE) check
+ for lang in $(LANGUAGES); do \
+ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES; \
+ if test ! -x "$$dir"; then \
+ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \
+ fi; \
+ if test -r $$lang.mo; then \
+ $(INSTALL_DATA) $$lang.mo $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ chmod $(FILEMOD) $$dir/$(PACKAGE).mo; \
+ fi; \
+ done
+
+uninstall:
+ @$(MAKE) check
+ for cat in $(MOFILES); do \
+ cat=`basename $$cat`; \
+ lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \
+ rm -f $(LOCALEDIR)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo; \
+ done
+
+converted: ja.sjis.mo cs.cp1250.mo pl.cp1250.mo sk.cp1250.mo zh_CN.cp936.mo \
+ ru.cp1251.mo
+
+# Convert ja.po to create ja.sjis.po. Requires doubling backslashes in the
+# second byte. Don't depend on sjiscorr, it should only be compiled when
+# ja.sjis.po is outdated.
+ja.sjis.po: ja.po
+ @$(MAKE) sjiscorr
+ rm -f ja.sjis.po
+ iconv -f euc-jp -t cp932 ja.po | ./sjiscorr > ja.sjis.po
+
+sjiscorr: sjiscorr.c
+ $(CC) -o sjiscorr sjiscorr.c
+
+# Convert cs.po to create cs.cp1250.po.
+cs.cp1250.po: cs.po
+ rm -f cs.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 cs.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from cs.po, DO NOT EDIT/' > cs.cp1250.po
+
+# Convert pl.po to create pl.cp1250.po.
+pl.cp1250.po: pl.po
+ rm -f pl.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 pl.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from pl.po, DO NOT EDIT/' > pl.cp1250.po
+
+# Convert sk.po to create sk.cp1250.po.
+sk.cp1250.po: sk.po
+ rm -f sk.cp1250.po
+ iconv -f iso-8859-2 -t cp1250 sk.po | \
+ sed -e 's/charset=ISO-8859-2/charset=cp1250/' -e 's/# Original translations/# Generated from sk.po, DO NOT EDIT/' > sk.cp1250.po
+
+# Convert zh_CN.po to create zh_CN.cp936.po.
+# set 'charset' to gbk to avoid that msfmt generates a warning
+zh_CN.cp936.po: zh_CN.po
+ rm -f zh_CN.cp936.po
+ iconv -f gb2312 -t cp936 zh_CN.po | \
+ sed -e 's/charset=gb2312/charset=gbk/' -e 's/# Original translations/# Generated from zh_CN.po, DO NOT EDIT/' > zh_CN.cp936.po
+
+# Convert ru.po to create ru.cp1251.po.
+ru.cp1251.po: ru.po
+ rm -f ru.cp1251.po
+ iconv -f koi8-r -t cp1251 ru.po | \
+ sed -e 's/charset=koi8-r/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po
+
+check:
+ @if test "x" = "x$(prefix)"; then \
+ echo "******************************************"; \
+ echo " please use make from the src directory "; \
+ echo "******************************************"; \
+ exit 1; \
+ fi
+
+clean:
+ rm -f core core.* *.old.po *.mo *.pot sjiscorr
+
+distclean: clean
+
+#
+# NOTE: If you get an error for gvimext.cpp not found, you need to unpack the
+# extra archive.
+#
+$(PACKAGE).pot: ../*.c ../if_perl.xs ../GvimExt/gvimext.cpp ../globals.h
+ cd ..; $(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) \
+ --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \
+ *.c if_perl.xs GvimExt/gvimext.cpp globals.h
+ mv -f ../$(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+
+# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
+$(LANGUAGES):
+ @$(MAKE) $(PACKAGE).pot
+ if test ! -f $@.po.orig; then cp $@.po $@.po.orig; fi
+ mv $@.po $@.po.old
+ if $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po; then \
+ rm -f $@.po.old; \
+ else \
+ echo "msgmerge for $@.po failed!"; mv $@.po.old $@.po; \
+ fi
diff --git a/src/po/README.txt b/src/po/README.txt
new file mode 100644
index 000000000..b023ef364
--- /dev/null
+++ b/src/po/README.txt
@@ -0,0 +1,104 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+In this directory you will find xx.po files, where "xx" is a language code.
+Each file contains the translation of English Vim messages for one language.
+The files are in "po" format, used by the gettext package. Please refer to
+the gettext documentation for more information.
+
+The GNU gettext library, starting with version 0.10.37, supports converting
+messages from one encoding to another. This requires that it was compiled
+with HAVE_ICONV. The result is that the messages may be in any encoding
+supported by iconv and will be automatically converted to the currently used
+encoding.
+
+The GNU gettext library, starting with version 0.10.36, uses a new format for
+some encodings. This folows the C99 standard for strings. It means that when
+a multi-byte character includes the 0x5c byte, this is not recognized as a
+backslash. Since this format is incompatible with Solaris, Vim uses the old
+format. This is done by setting the OLD_PO_FILE_OUTPUT and OLD_PO_FILE_INPUT
+environment variables. When you use the Makefile in this directory that will
+be done for you. This does NOT work with gettext 0.10.36. Don't use it, get
+0.10.37.
+
+
+ON MS-WINDOWS
+
+The distributed files are generated on Unix, but this should also be possible
+on MS-Windows. Download the gettext packages, for example from:
+
+ http://sourceforge.net/projects/gettext
+
+You might have to do the commands manually. Example:
+
+ cd c:\vim\vim60
+ mkdir runtime\lang\ja\LC_MESSAGES
+ msgfmt -o runtime\lang\ja\LC_MESSAGES\vim.mo src\po\ja.po
+
+
+WHEN THERE IS A MISTAKE
+
+If you find there is a mistake in one of the translations, please report this
+to the maintainer of the translation. His/her E-mail address is in the
+comments at the start of the file. You can also see this with the ":messages"
+command in Vim when the translation is being used.
+
+
+CREATING A NEW PO FILE
+
+We will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
+language.
+
+- Edit Makefile to add xx to LANGUAGES and xx.mo to MOFILES.
+- Copy the header of an existing file, e.g., de.po, to xx.po. Do not copy any
+ of the translated messages, delete everything after the "msgstr".
+- The remaining work is like updating, see the next section.
+
+
+UPDATING A PO FILE
+
+If you are the maintainer of a .po file, this is how you update the file. We
+will use "xx.po" as an example here, replace "xx" with the name of your
+language.
+
+(1) Add new and changed messages from the Vim sources:
+
+ make xx
+
+ This will extract all the strings from Vim and merge them in with the
+ existing translations. Requires the GNU gettext utilities. Also requires
+ unpacking the extra archive.
+ Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig
+
+ -- After you do this, you MUST do the next three steps! --
+
+(2) Translate
+ See the gettext documentation on how to do this. You can also find
+ examples in the other po files.
+ Search the po file for items that require translation:
+
+ /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+
+ Remove the "#, fuzzy" line after adding the translation.
+
+ There is one special message:
+ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+ You should include your name and E-mail address instead, for example:
+ msgstr "Berichten bersetzt bei: John Doe <john@doe.org>"
+
+(3) Clean up
+ This is very important to make sure the translation works on all systems.
+ Comment-out all non-translated strings. There are two types:
+ - items marked with "#, fuzzy"
+ - items with an empty msgstr
+ You can do this with the cleanup.vim script:
+
+ :source cleanup.vim
+
+ Background: on Solaris an empty msgstr results in an empty message; GNU
+ gettext ignores empty strings and items marked with "#, fuzzy".
+
+(4) Check:
+
+ make xx.mo
+
+ Look out for syntax errors and fix them.
diff --git a/src/po/README_mingw.txt b/src/po/README_mingw.txt
new file mode 100644
index 000000000..7ba98e607
--- /dev/null
+++ b/src/po/README_mingw.txt
@@ -0,0 +1,101 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+This file explains how to create and maintain po files using
+gnu-gettext.win32, a MINGW32 Windows port of gettext by Franco Bez
+<franco.bez@gmx.de>. You can find it at:
+
+ http://home.a-city.de/franco.bez/gettext/gettext_win32_en.html
+
+First read the README.txt file for the general remarks
+
+
+The file that does the work is Make_ming.mak in the po directory. It is an
+adaptation of the Unix Makefile, but it does NOT test the presence of any po,
+pot, or mo files, so use it at your own risk but with care: it could even kill
+your canary. It has been tested by me several times (and with different
+languages) with success.
+
+The make utility must be run from the po directory.
+
+First of all you must set the enviroment variable LANGUAGE to xx, where xx is
+the name of your language. You can do it from the command line or adding a
+line to your autoexec.bat file: set LANGUAGE=xx. You must also add your
+language to the Make_ming.mak file in the lines LANGUAGES, MOFILES, AND
+POFILES.
+
+If you don't have a xx.po file, you must create it with the command:
+
+ make -f Make_ming.mak first_time
+
+This will produce a new brand xx.po file with all the messages in Vim ready
+for translation. Then you must source the cleanup.vim script from inside Vim;
+it will comment the untranslated messages (now, all). I recommend to use
+syntax highlighting so you can identify the untranslated messages easily.
+You also must remove the '..\' that prepends the name of the source files.
+(I don't no why, but make is unable to change the directory from po to src and
+back to po, so all the work must be done from the po dir, hence the '..\')
+
+Then you must go step (2) below.
+
+If you are updating a po file you must follow the next steps (they are nearly
+the same as in the Unix case, only the commands change):
+
+(1) Add new and changed messages from the Vim sources:
+
+ make -f Make_ming.mak xx
+
+ This will extract all the strings from Vim and merge them in with the
+ existing translations. Requires the GNU gettext utilities. Also requires
+ unpacking the extra archive.
+ Your original xx.po file will be copied to xx.po.orig
+
+ -- After you do this, you MUST do the next three steps! --
+
+(2) Translate
+ See the gettext documentation on how to do this. You can also find
+ examples in the other po files.
+ Search the po file for items that require translation:
+ /\#\~ and also the fuzzy translations, /\#, fuzzy
+ Remove "#~" and "#, fuzzy" after adding the translation.
+
+ There is one special message:
+ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+ You should include your name and E-mail address instead, for example:
+ msgstr "Berichten bersetzt bei: John Doe <john@doe.org>"
+
+(3) Clean up
+ This is very important to make sure the translation works on all systems.
+ Comment-out all non-translated strings. There are two types:
+ - items marked with "#, fuzzy"
+ - items with an empty msgstr
+ You can do this with the cleanup.vim script:
+
+ :source cleanup.vim
+
+(4) Check:
+
+ make -f Make_ming.mak xx.mo
+
+ Look out for syntax errors and fix them.
+
+(5) This is an extra step, ;-). If you want the vim.mo file installed in your
+ system you must run:
+
+ make -f Make_ming.mak install
+
+ This will create the xx\LC_MESSAGES directory (if it does not exist) and
+ will copy vim.po to it.
+
+(6) Another extra step ;-)). The command:
+
+ make -f Make_ming.mak clean
+
+ will delete the temp files created during the process.
+
+Suggestions will be welcomed.
+
+Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>
+
+Happy Vimming with NLS!!
+
+vim:tw=78:
diff --git a/src/po/README_mvc.txt b/src/po/README_mvc.txt
new file mode 100644
index 000000000..cd107debf
--- /dev/null
+++ b/src/po/README_mvc.txt
@@ -0,0 +1,94 @@
+TRANSLATING VIM MESSAGES
+
+This file explains how to create and maintain po files using
+gnu-gettext.win32, a Windows port of gettext by Franco Bez
+<franco.bez@gmx.de>. You can find it at:
+
+ http://home.a-city.de/franco.bez/gettext/gettext_win32_en.html
+
+First read the README.txt file in this directory for general remarks on
+translating Vim messages.
+
+
+SETUP
+
+Set the enviroment variable LANGUAGE to the language code for the language you
+are translating Vim messages to. Languagde codes are typically two characters
+and you can find a list of them at:
+
+ http://www.geocities.com/click2speak/languages.html
+
+The LANGUAGE environment variable can be set from the command line, by adding
+a line to your autoexec.bat file, or by defining a user variable from the
+Advanced tab in the System control panel.
+
+Next, edit Make_mvc.mak so that GETTEXT_PATH points the binary directory of
+the intallation.
+
+
+CREATING A NEW TRANSLATION
+
+When creating a new translation you must add your language code to the
+Make_mvc.mak file in the lines defining LANGUAGES and MOFILES. To create the
+initial .po file for your language you must use the command:
+
+ make -f make_mvc.mak first_time
+
+Note: You need to be in the po directory when using this makefile.
+
+Once you have your new .po file load it into Vim and source cleanup.vim, this
+will convert untranslated messages to comments. If you have syntax
+highlighting turned on then untranslated messages will stand out more easily.
+
+You will also need to edit the file names in the comments in the .po file.
+You need to remove the absolute directory specification (which has the form
+c:\vim61\src\). You can do this in Vim with the following command with the
+appropriate directory specfication for where you have installed the Vim
+source:
+
+ %s/c:\\vim61\\src\\//g
+
+
+UPDATING A TRANSLATION
+
+If there are new or changed messages in Vim that need translating, then the
+first thing to do is merge them into the existing translations. This is done
+with the following command:
+
+ nmake -f Make_mvc.mak xx.po
+
+where xx is the langauge code for the language needing translations. The
+original .po file is copied to xx.po.orig.
+
+
+DOING THE TRANSLATION
+
+Now that you have a .po file you can do the translations for all messages that
+need it. See README.txt for specific instructions.
+
+Once you have finished translating the messages you should make sure all
+non-translated strings are commented out. This can be done by sourcing
+cleanup.vim once again.
+
+
+CHECKING THE TRANSLATION
+
+Check the translation with the following command:
+
+ nmake -f make_mvc.mak xx.mo
+
+Correct any syntax errors reported. When there are no more errors, the
+translation is ready to be installed.
+
+
+INSTALLING THE TRANSLATION
+
+Install your translation with the following command:
+
+ nmake -f make_mvc.mak install
+
+This will create the xx\LC_MESSAGES directory in runtime\lang if it does not
+already exist.
+
+
+vim:tw=78:
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po
new file mode 100644
index 000000000..3828481f1
--- /dev/null
+++ b/src/po/af.po
@@ -0,0 +1,6244 @@
+# Afrikaans translation for Vim
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+# Danie Roux <droux@tuks.co.za>, 2001
+# Edited: Jean Jordaan (njj) <jean@upfrontsystems.co.za>, 10/01/2001
+# Edited by Danie on 10/31/2001
+#
+# njj: Save == Stoor. Write == Skryf.
+# njj: "deleted" == "geskrap"; "remove" == "verwyder"
+# njj: "source" == "uitvoer", want "sourced" l璔rs word uitgevoer
+# njj: "abort" == "staak"
+# close == sluit
+# Onseker:
+# X Display - vertoonskerm? (njj: ek dink dis reg.)
+# open vim in another GTK Widget - het vertaal as element (njj: OK, maar
+# 'n element is algemener as 'n widget: mens kry byvoorbeeld HTML
+# en XML elemente. Maar ek kan nie nou aan 'n spesifieker woord dink
+# nie.)
+# Printing aborted - drukkery gestaak? (njj: ek dink dis reg.)
+
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-31 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: Wed Oct 31 13:41 SAST 2001\n"
+"Last-Translator: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
+"Language-Team: Danie Roux <droux@tuks.co.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan nie buffer toeken nie, program sluit..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan nie buffer toeken nie, gaan ander een gebruik..."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "Geen buffers is uitgelaai nie"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "Geen buffers is geskrap nie"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer uitgelaai"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffers uitgelaai"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer geskrap"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffers geskrap"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer geskrap"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffers geskrap"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Kan nie na buffer %ld gaan nie"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan nie v麑r eerste buffer gaan nie"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %ld nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Waarskuwing: L璔rlys loop oor"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld kon nie gevind word nie"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "re螔 %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Gewysig]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Ongewysig]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nuwe l璔r]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Leesfoute]"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[lees alleen]"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 re螔 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld re螔s --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "re螔 %ld van %ld --%d%%-- kolom "
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Geen l璔r]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "help"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4671
+msgid "[help]"
+msgstr "[help]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4677
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Voorskou]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "Bo"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Buffer lys:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Foutlys]"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Geen l璔r]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tekens ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tekens vir %s:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " re螔=%ld id=%d naam=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan nie meer as %ld buffers 'diff' nie"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan nie 'diffs' skep nie "
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Laslap l璔r"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan nie 'diff' afvoer lees nie"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Huidige buffer is nie in 'diff' modus nie"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Geen ander buffer in 'diff' modus nie"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
+"gebruik nie"
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Sleutelbindingl璔r nie gevind nie"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Sleutelwoord voltooiing (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Sleutelwoord Lokale voltooiing (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Hele-re螔 voltooiing (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " L璔rnaam voltooiing (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Etiketvoltooiing (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Gidspatroon voltooiing (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Definisievoltooiing (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Woordeboekvoltooiing (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Tesourusvoltooiing (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Bevelre螔voltooiing (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Het einde van paragraaf getref"
+
+#: edit.c:894
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
+
+#: edit.c:1070
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
+
+#: edit.c:1992
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
+
+#: edit.c:2183
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2185
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2496
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Soek vir: %s"
+
+#: edit.c:2531
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Deursoek etikette."
+
+#: edit.c:3189
+msgid " Adding"
+msgstr " Word bygevoeg"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3238
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Soekend..."
+
+#: edit.c:3294
+msgid "Back at original"
+msgstr "Terug by oorspronklike"
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Woord van ander re螔"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "The only match"
+msgstr "Die enigste treffer"
+
+#: edit.c:3363
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treffer %d van %d"
+
+#: edit.c:3366
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "treffer %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Onbekende veranderlike: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Ontbrekende ':' na '?'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Ontbrekende aanhalingsteken: %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
+
+#: eval.c:3575
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld re螔s: "
+
+#: eval.c:4690
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Kanselleer"
+
+#: eval.c:5513
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Geen verbinding met Vim bediener"
+
+#: eval.c:5603
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kon bediener-terugvoer nie lees nie"
+
+#: eval.c:5628
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kan nie na kli螚t stuur nie"
+
+#: eval.c:5669
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
+
+#: eval.c:5767
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ongeldig)"
+
+#: eval.c:6770
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
+
+#: eval.c:7468
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
+
+#: eval.c:7510
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
+
+#: eval.c:7523
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
+
+#: eval.c:7555
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
+
+#: eval.c:7641
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
+
+#: eval.c:7720
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
+
+#: eval.c:7777
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter begin: %s"
+
+#: eval.c:7783
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksienaam vereis"
+
+#: eval.c:7876
+msgid "function "
+msgstr "funksie "
+
+#: eval.c:7991
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Ongedefinieerde funksie: %s"
+
+#: eval.c:7996
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
+
+#: eval.c:8043
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksieroepdiepte is groter as 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8094
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "roep %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "vervolg in %s"
+
+#: eval.c:8173
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: ':return' buite funksie"
+
+#: eval.c:8251
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lewer #%ld op"
+
+#: eval.c:8254
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s lewer \"%s\" op"
+
+#: eval.c:8395
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale veranderlikes:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Skuif re螔s in hulself in"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 re螔 geskuif"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld re螔s geskuif"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld re螔s filtreer"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ongestoor sedert vorige verandering]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s in re螔: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die l璔r oor"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\"%s%s%s te lees"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " inligting"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " merkers"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " GEFAAL"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo l璔r is nie skryfbaar nie: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan nie viminfo l璔r %s stoor nie!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Besig om viminfo l璔r \"%s\" te stoor"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Hierdie viminfo l璔r is gegenereer deur Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Jy mag dit wysig as jy versigtig is!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie l璔r gestoor is\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ongeldige beginkarakter"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "Stoor As"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: L璔r is gelaai in ander buffer"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skryf gedeeltelike l璔r?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
+
+#: ex_cmds.c:2223
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Oorskryf bestaande l璔r \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2294
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Geen l璔rnaam vir buffer %ld nie"
+
+#: ex_cmds.c:2332
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: L璔r nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' opsie is aan vir \"%.*s\".\n"
+"Wil jy dit forseer?"
+
+#: ex_cmds.c:2517
+msgid "Edit File"
+msgstr "Verander l璔r"
+
+#: ex_cmds.c:3024
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
+
+#: ex_cmds.c:3156
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nie-numeriese parameter vir :z"
+
+#: ex_cmds.c:3241
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Dop bevele nie toegelaat in rvim"
+
+#: ex_cmds.c:3348
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
+
+#: ex_cmds.c:3686
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4050
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Onderbreek) "
+
+#: ex_cmds.c:4054
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 vervanging"
+
+#: ex_cmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld vervangings"
+
+#: ex_cmds.c:4059
+msgid " on 1 line"
+msgstr " op 1 re螔"
+
+#: ex_cmds.c:4061
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " op %ld re螔s"
+
+#: ex_cmds.c:4112
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan nie :global rekursief doen nie "
+
+#: ex_cmds.c:4147
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
+
+#: ex_cmds.c:4196
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patroon gevind in elke re螔: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Vorige Vervangstring:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4376
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
+
+#: ex_cmds.c:4410
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Jammer, hulpl璔r \"%s\" kan nie gevind word nie"
+
+#: ex_cmds.c:4856
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4884
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
+
+#: ex_cmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
+
+#: ex_cmds.c:4977
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in l璔r %s"
+
+#: ex_cmds.c:5078
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5098
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
+
+#: ex_cmds.c:5144
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E77: Te veel tekens gedefinieer"
+
+#: ex_cmds.c:5186
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5256
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5375
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5546
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Geskrap]"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "re螔 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" re螔 %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s re螔 %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Stoor veranderinge na \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ongetiteld"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Waarskuwing: Ander buffer onverwags betree (kyk na outobevele)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Daar is net een l璔r om te bewerk"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan nie v麑r die eerste l璔r gaan nie"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan nie verby die laaste l璔r gaan nie"
+
+#: ex_cmds2.c:1632
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1654
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1678
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "kon nie in 'runtimepath' gevind word nie: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1712
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Voer Makro uit"
+
+#: ex_cmds2.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+#: ex_cmds2.c:1849
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "re螔 %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
+
+#: ex_cmds2.c:1865
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "re螔 %ld: voer nou \"%s\" uit"
+
+#: ex_cmds2.c:1971
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s klaar uitgevoer"
+
+#: ex_cmds2.c:2272
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Waarskuwing: Verkeerde re螔skeiding, ^M ontbreek dalk"
+
+#: ex_cmds2.c:2321
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ':scriptencoding' buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
+
+#: ex_cmds2.c:2354
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ':finish' buite 'n uitvoerl璔r gebruik"
+
+#: ex_cmds2.c:2820
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Geen teks om te druk nie"
+
+#: ex_cmds2.c:2898
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2907
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d van %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2959
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Gedruk: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2966
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukkery gestaak"
+
+#: ex_cmds2.c:3344
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerl璔r skryf nie"
+
+#: ex_cmds2.c:4019
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan nie 'PostScript' afvoerl璔r oopmaak nie"
+
+#: ex_cmds2.c:4057
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan nie l璔r %s oopmaak nie"
+
+#: ex_cmds2.c:4068
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-l璔r \"%s\" lees nie"
+
+#: ex_cmds2.c:4266
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
+
+#: ex_cmds2.c:4270
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' l璔r druk nie"
+
+#: ex_cmds2.c:4272
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Druktaak gestuur."
+
+#: ex_cmds2.c:4651
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4658
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
+
+#: ex_docmd.c:491
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Betree Ex modus. Tik \"visual\" om na Normale modus terug te keer."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:527
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "By l璔reinde"
+
+#: ex_docmd.c:602
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Bevel te rekursief"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Ontbrekende ':endwhile'"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Einde van uitvoerl璔r"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "Einde van funksie "
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Nie 'n verwerkerbevel nie"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Bly kalm!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Terugwaardse omvang gegee"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Gebruik w of w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie ge鮛plementeer nie"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Slegs een l璔rnaam toegelaat"
+
+#: ex_docmd.c:3810
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Nog %d l璔rs om te bewerk. Stop in elk geval?"
+
+#: ex_docmd.c:3817
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Nog %ld l璔rs om te bewerk"
+
+#: ex_docmd.c:3911
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer"
+
+#: ex_docmd.c:4016
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Naam Args Reeks Klaar Definisie"
+
+#: ex_docmd.c:4105
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
+
+#: ex_docmd.c:4136
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Geen eienskappe gespesifiseer nie"
+
+#: ex_docmd.c:4188
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ongeldige aantal parameters"
+
+#: ex_docmd.c:4203
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
+
+#: ex_docmd.c:4213
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
+
+#: ex_docmd.c:4241
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: parameter nodig vir voltooiing"
+
+#: ex_docmd.c:4260
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4268
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4309
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
+
+#: ex_docmd.c:4324
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
+
+#: ex_docmd.c:4393
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4844
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan nie kleurskema %s vind nie"
+
+#: ex_docmd.c:4852
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Goeiedag, Vim gebruiker!"
+
+#: ex_docmd.c:5549
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Bewerk l璔r in nuwe venster"
+
+#: ex_docmd.c:5815
+msgid "No swap file"
+msgstr "Geen ruill璔r"
+
+#: ex_docmd.c:5919
+msgid "Append File"
+msgstr "Las aan by l璔r"
+
+#: ex_docmd.c:5978
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Geen vorige gids nie"
+
+#: ex_docmd.c:6055
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Onbekend"
+
+#: ex_docmd.c:6173
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6178
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
+"ge鮛plementeer nie"
+
+#: ex_docmd.c:6444
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Stoor Herversturing"
+
+#: ex_docmd.c:6593
+msgid "Save View"
+msgstr "Stoor Oorsig"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save Session"
+msgstr "Stoor Sessie"
+
+#: ex_docmd.c:6596
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Stoor konfigurasie"
+
+#: ex_docmd.c:6745
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: ex_docmd.c:6750
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6774
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Parameter moet 'n letter of 'n terug/vorentoe aanhalingsteken wees"
+
+#: ex_docmd.c:6803
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiewe gebruik van ':normal' te diep"
+
+#: ex_docmd.c:7171
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "geneste ':if' te diep"
+
+#: ex_docmd.c:7206
+msgid ":endif without :if"
+msgstr "':endif' sonder ':if'"
+
+#: ex_docmd.c:7226
+msgid ":else without :if"
+msgstr "':else' sonder ':if'"
+
+#: ex_docmd.c:7228
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr "':elseif' sonder ':if'"
+
+#: ex_docmd.c:7280
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "':while' te diep genes"
+
+#: ex_docmd.c:7326
+msgid ":continue without :while"
+msgstr "':continue' sonder ':while'"
+
+#: ex_docmd.c:7353
+msgid ":break without :while"
+msgstr "':break' sonder ':while'"
+
+#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr "':endwhile' sonder ':while'"
+
+#: ex_docmd.c:7402
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: ':endfunction' nie in 'n funksie nie"
+
+#: ex_docmd.c:7582
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Geen alternatiewe l璔rnaam vir '#' nie"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "geen outobevel-l璔rnaam om \"<afile>\" mee te vervang nie"
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "geen outobevel buffernommer om \"<abuf>\" mee te vervang nie"
+
+#: ex_docmd.c:7632
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "geen outobevel treffernaam om \"<amatch>\" mee te vervang nie"
+
+#: ex_docmd.c:7642
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "geen ':source' l璔rnaam om \"<sfile>\" mee te vervang nie"
+
+#: ex_docmd.c:7683
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Le l璔rnaam vir '%' of '#', werk slegs met \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7685
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Evalueer na 'n le string"
+
+#: ex_docmd.c:8594
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan 'viminfo' l璔r nie oopmaak om te lees nie"
+
+#: ex_docmd.c:8767
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
+
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "etiketnaam"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipe l璔r\n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' opsie is nul"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geskiedenis (van nuutste na oudste):\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "Bevelre螔"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "Soekstring"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "Uitdrukking"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "Invoer Lyn"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: 'cmd_pchar' verby die einde van opdraglengte"
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiewe venster of buffer geskrap"
+
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ongeldige l璔rnaam"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
+msgid "is a directory"
+msgstr "is 'n gids"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "is nie 'n l璔r nie"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3581
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nuwe l璔r]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Toestemming Geweier]"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: '*ReadPre' outobevele het die l璔r onleesbaar gemaak"
+
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: '*ReadPre' outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
+
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lees nou vanaf 'stdin'...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lees nou vanaf stdin... "
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Omsetting het l璔r onleesbaar gemaak!"
+
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR ontbreek]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL gevind]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lang re螔s verdeel]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE omgesit nie]"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
+msgid "[converted]"
+msgstr "[omgesit]"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[gekodeer]"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[OMSETTINGSFOUT]"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LEESFOUTE]"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan nie tydelike l璔r vir omsetting vind nie"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Omsetting met 'charconvert' het gefaal"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan afvoer van 'charconvert' nie lees nie"
+
+#: fileio.c:2407
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Outobevele het die skryfbuffer geskrap of uitgelaai"
+
+#: fileio.c:2430
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Outobevel het etlike re螔s op onverwagse wyse verander "
+
+#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "is nie 'n l璔r of 'n skryfbare toestel nie"
+
+#: fileio.c:2555
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "is lees-alleen (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: fileio.c:2851
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Kan nie na rugsteunl璔r skryf nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: fileio.c:2863
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Sluitfout vir rugsteunl璔r (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Kan rugsteunl璔r nie lees nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: fileio.c:2881
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: fileio.c:2970
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Kan rugsteunl璔r nie skep nie (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: fileio.c:3032
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "Die hulpbronvurk sal verlore gaan (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: fileio.c:3121
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan nie tydelike l璔r vind vir skryf nie"
+
+#: fileio.c:3139
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
+
+#: fileio.c:3176
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie"
+
+#: fileio.c:3180
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan l璔r nie oopmaak vir skryf nie"
+
+#: fileio.c:3423
+msgid "Close failed"
+msgstr "Sluiting gefaal"
+
+#: fileio.c:3481
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "skryffout, omsetting gefaal"
+
+#: fileio.c:3487
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "skryffout (l璔rstelsel vol?)"
+
+#: fileio.c:3560
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " OMSETTINGSFOUT"
+
+#: fileio.c:3576
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Toestel]"
+
+#: fileio.c:3581
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuut]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " appended"
+msgstr " bygevoeg"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " written"
+msgstr " geskryf"
+
+#: fileio.c:3655
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: kan oorspronklike l璔r nie stoor nie"
+
+#: fileio.c:3677
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: kan le oorsprongl璔r nie 'touch' nie"
+
+#: fileio.c:3692
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan rugsteunl璔r nie verwyder nie"
+
+#: fileio.c:3744
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"WAARSKUWING: Oorspronklike l璔r mag verlore of beskadig wees\n"
+
+#: fileio.c:3746
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "moenie die verwerker verlaat voor die l璔r suksesvol geskryf is nie!"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos formaat]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac formaat]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix formaat]"
+
+#: fileio.c:3867
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 re螔, "
+
+#: fileio.c:3869
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld re螔s, "
+
+#: fileio.c:3872
+msgid "1 character"
+msgstr "1 karakter"
+
+#: fileio.c:3874
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld karakters"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Onvoltooide laaste re螔]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3903
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "WAARSKUWING: Die l璔r het verander sedert dit gelees is!!!"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Wil jy regtig soontoe skryf?"
+
+#: fileio.c:4861
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
+
+#: fileio.c:4868
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
+
+#: fileio.c:4871
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
+
+#: fileio.c:5035
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
+
+#: fileio.c:5043
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
+
+#: fileio.c:5056
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
+"buffer in Vim het ook verander"
+
+#: fileio.c:5059
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Waarskuwing: L璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
+
+#: fileio.c:5061
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Waarskuwing: Modus van l璔r \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
+"het"
+
+#: fileio.c:5071
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Waarskuwing: L璔r \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
+
+#: fileio.c:5088
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarskuwing"
+
+#: fileio.c:5089
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Laai L璔r"
+
+#: fileio.c:5165
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
+
+#: fileio.c:5670
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Geskrap--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5830
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
+
+#: fileio.c:5955
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
+
+#: fileio.c:5966
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6115
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Outobevele ---"
+
+#: fileio.c:6386
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan nie outobevele uitvoer vir 'ALL' gebeurtenisse nie"
+
+#: fileio.c:6409
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Geen passende outobevele nie"
+
+#: fileio.c:6681
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: outobevele te diep genes"
+
+#: fileio.c:6968
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
+
+#: fileio.c:6976
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Voer %s uit"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7044
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "outobevel %s"
+
+#: fileio.c:7566
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Ontbrekende {."
+
+#: fileio.c:7568
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Ontbrekende }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "Geen vou gevind nie"
+
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan nie vou skep met huidige 'foldmethod' nie"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
+
+#: fold.c:1700
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: 'commentstring' opsie is leeg"
+
+#: getchar.c:268
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Voeg by leesbuffer"
+
+#: getchar.c:2114
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiewe binding"
+
+#: getchar.c:2966
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
+
+#: getchar.c:2969
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: globale binding bestaan alreeds vir %s"
+
+#: getchar.c:3096
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: afkorting bestaan already vir %s"
+
+#: getchar.c:3099
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: binding bestaan alreeds vir %s"
+
+#: getchar.c:3163
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Geen afkorting gevind nie"
+
+#: getchar.c:3165
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Geen binding gevind nie"
+
+#: getchar.c:3990
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
+
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
+
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ongeldig"
+
+#: gui.c:3926
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: gui.c:3927
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan nie oopmaak nie> "
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "'vim_SelFile': kan font %s nie kry nie"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "'vim_SelFile': Kan nie terugkeer na huidige gids nie"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Gidsnaam:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: Kan nie huidige gids verkry nie"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kanselleer"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rolstaafelement: Kon nie pikselmatriks-duimnael se geometrie kry nie"
+
+#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialooghokkie"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
+
+#: gui_gtk.c:1144
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialooghokkie..."
+
+#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Soek en Vervang..."
+
+#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Soek..."
+
+#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "Soek na:"
+
+#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Vervang met:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "Tref slegs presiese woord"
+
+#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "Rigting"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
+
+#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "Af"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "Vind volgende"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervang"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "Vervang alles"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2460
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Fontkeuse"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Onbekende font: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2843
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Kleurnaam is onbekend: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "'CUT_BUFFER0' is gebruik in plaas van le seleksie"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "Gidse"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "L璔rs"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleksie"
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "Herroep"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Kan nie Zap font '%s' laai nie"
+
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Kan nie font %s gebruik nie"
+
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Ontbrekende kleur: %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Besig om doodsboodskap aan kindproses te stuur.\n"
+
+#: gui_w32.c:823
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
+
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Vind string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Vind & vervang string (gebruik '\\\\' om 'n '\\' te vind"
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kan nie kleurkaart-inskrywing toeken nie, sommige kleure mag "
+"verkeerd wees"
+
+#: gui_x11.c:1992
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:"
+
+#: gui_x11.c:2035
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Fontstel naam: %s"
+
+#: gui_x11.c:2036
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Font '%s' is nie 'n vaste-wydte font nie"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Fonstel naam: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2058
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Font%d wydte is nie twee keer d獯 van font0 nie\n"
+
+#: gui_x11.c:2059
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0 wydte: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1 wydte: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2206
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
+
+#: gui_x11.c:3256
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Fout -- kon nie tekendata lees nie!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul outomatiserings FOUT"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "Gebruik: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Voeg 'n nuwe databasis by"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Soek vir 'n patroon"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "Wys hierdie boodskap"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Sluit 'n verbinding"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Herstel alle verbindings"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "Wys verbindings"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr ""
+"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Gebruik: 'cstag <ident>'"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: 'cstag': etiket nie gevind nie"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "'stat(%s)' fout: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "onbekende 'cscope' soektipe"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "Kon nie 'cscope' pype skep nie"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "'cs_create_connection' uitvoering het misluk"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'to_fp' het misluk"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "geen 'cscope' verbindings nie"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "'cscope' bevele:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Gebruik: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplikaat 'cscope' databasis nie bygevoeg nie"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "maksimum aantal 'cscope' verbindings bereik"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: 'cscope' verbinding nie gevind nie"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "'cscope' verbinding gesluit"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "fatale fout in 'cs_manage_matches'"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
+
+# njj: dalk 'verbinding' ipv 'verbinding' orals?
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "kon nie 'malloc' nie\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope etiket: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # re螔"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "l璔rnaam / konteks / re螔\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle 'cscope' databasisse herstel"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "geen 'cscope' verbindings nie\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasis naam gidsvoorvoegsel\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <geen>\n"
+
+#: if_python.c:376
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Python biblioteek l璔r kon "
+"nie gelaai word nie."
+
+#: if_python.c:576
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan nie 'OutputObject' eienskappe skrap nie"
+
+#: if_python.c:583
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "'softspace' moet 'n heelgetal wees"
+
+#: if_python.c:591
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ongeldige eienskap"
+
+#: if_python.c:630 if_python.c:644
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "'writelines()' benodig 'n lys van stringe"
+
+#: if_python.c:770
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Kon nie I/O objekte inwy nie"
+
+# njj: net 'n voorstel ..
+#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ongeldige uitdrukking"
+
+#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uitdrukkings afgeskakel tydens kompilering"
+
+#: if_python.c:982
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
+
+#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
+msgid "line number out of range"
+msgstr "re螔nommer buite omvang"
+
+#: if_python.c:1235
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffervoorwerp (geskrap) by %8lX>"
+
+#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "onbekende merknaam"
+
+#: if_python.c:1601
+msgid "no such buffer"
+msgstr "buffer bestaan nie"
+
+#: if_python.c:1689
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "poging om na geskrapte venster te verwys"
+
+#: if_python.c:1734
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "leesalleen eienskap"
+
+#: if_python.c:1747
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "loperposisie buite buffer"
+
+#: if_python.c:1824
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<venster voorwerp (geskrap) by %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1836
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<verwyder voorwerp (onbekend) by %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1838
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<venster %d>"
+
+#: if_python.c:1914
+msgid "no such window"
+msgstr "geen sodanige venster nie"
+
+#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
+#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
+#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan nie herwin-inligting stoor nie"
+
+#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan re螔 nie verwyder nie"
+
+#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan re螔 nie vervang nie"
+
+#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan re螔 nie byvoeg nie"
+
+#: if_python.c:2566
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "string kan nie 'newlines' bevat nie"
+
+#: if_ruby.c:394
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteekl璔r kon nie "
+"gelaai word nie."
+
+#: if_ruby.c:457
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Stel en herstel implimentasie/definisie"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Wys basisklas van"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Wys vervangde lidfunksie"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Gaan haal uit l璔r"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Gaan haal uit projek"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Gaan haal uit alle projekte"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Gaan haal"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Wys kode van"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Vind simbool"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Kyk klas deur"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Wys klas in hi褰argie"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Wys klas in beperkte hi褰argie"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref verwys na"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref verwys deur"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref het 'n"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref gebruik deur"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Wys 'docu' van"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Genereer 'docu' vir"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Kan nie 'n verbinding met 'SNiFF+' maak nie. Kyk of die omgewing reg is "
+"('sniffemacs' moet in '$PATH' gevind word).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Fout gedurende lees. Verbinding gebreek"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ is tans"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "gekonnekteer"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Onbekende SNiFF+ versoek: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Fout in konnekteer met SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ is nie gekonnekteer nie"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Nie 'n SNiFF+ buffer nie"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Fout gedurende stoor. Verbinding gebreek"
+
+#: if_tcl.c:407
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ongeldige buffernommer"
+
+#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nog nie ge鮛plementeer nie"
+
+#: if_tcl.c:490
+msgid "unknown option"
+msgstr "onbekende opsie"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:763
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan nie re螔(s) stel nie"
+
+#: if_tcl.c:834
+msgid "mark not set"
+msgstr "merker nie gestel nie"
+
+#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ry %d kolom %d"
+
+#: if_tcl.c:870
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan nie re螔 invoeg/aanlas nie"
+
+#: if_tcl.c:1257
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "onbekende vlag: "
+
+#: if_tcl.c:1327
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "onbekende 'vimOption'"
+
+#: if_tcl.c:1412
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "sleutelbordonderbreking"
+
+#: if_tcl.c:1417
+msgid "vim error"
+msgstr "vim fout"
+
+#: if_tcl.c:1460
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan nie buffer/venster bevel skep nie: voorwerp word geskrap"
+
+#: if_tcl.c:1534
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan nie terugroepbevel registreer nie: buffer/venster word alreeds geskrap"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1551
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim."
+"org>"
+
+#: if_tcl.c:1552
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan terugroepbevel nie registreer nie: buffer/vensterverwysing nie gevind nie"
+
+#: if_tcl.c:1713
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai "
+"wordnie."
+
+#: if_tcl.c:1875
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL FOUT: verlaatkode is nie 'n 'int'!? Rapporteer dit asb. aan <vim-"
+"dev@vim.org>"
+
+#: if_tcl.c:1995
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan nie re螔 kry nie"
+
+#: if_xcmdsrv.c:204
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
+
+#: if_xcmdsrv.c:417
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
+
+#: if_xcmdsrv.c:446
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
+
+#: if_xcmdsrv.c:714
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1061
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: kon nie VIM instansie register-kenmerk lees nie"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1072
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Onbekende opsie"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Te veel redigeer-parameters"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter ontbreek na"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Gemors na opsie"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "Te veel \"+command\" of \"-c command\" parameters"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ongeldige parameter vir"
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Hierdie Vim is nie gekompileer met 'diff' funksionaliteit nie."
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Probeer weer om skripl璔r oop te maak: \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
+#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
+#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan nie oopmaak om te lees nie: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan nie oopmaak vir skrip-afvoer nie: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d l璔rs om te bewerk\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarskuwing: Afvoer gaan nie na 'n terminaal nie\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Waarskuwing: Invoer kom nie vanaf 'n terminaal nie\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "v麑r-'vimrc' bevelre螔"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
+
+#: main.c:2157
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Meer inligting met: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2190
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[l璔r ..] bewerk l璔r(s)"
+
+#: main.c:2191
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lees teks uit 'stdin'"
+
+#: main.c:2192
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag bewerk l璔r waar etiket gedefinieer is"
+
+#: main.c:2194
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [foutl璔r] bewerk l璔r met eerste fout"
+
+#: main.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"gebruik:"
+
+#: main.c:2206
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parameters] "
+
+#: main.c:2210
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" of:"
+
+#: main.c:2213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parameters:\n"
+
+#: main.c:2214
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSlegs l璔rname hierna"
+
+#: main.c:2216
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistreer hierdie gvim vir OLE"
+
+#: main.c:2217
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tOnregistreer gvim vir OLE"
+
+#: main.c:2220
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tVoer uit met die GUI (soos \"gvim\")"
+
+#: main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tVoorgrond: Moenie vurk wanneer GUI begin nie"
+
+#: main.c:2223
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi modus (soos \"vi\")"
+
+#: main.c:2224
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx modus (soos \"ex\")"
+
+#: main.c:2225
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStil (bondel) modus (slegs vir \"ex\")"
+
+#: main.c:2227
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff modus (soos \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2229
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tEasy modus (soos \"evim\", modusloos)"
+
+#: main.c:2230
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tLeesalleen modus (soos \"view\")"
+
+#: main.c:2231
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBeperkte modus (soos \"rvim\")"
+
+#: main.c:2232
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tVeranderings (skryf van l璔rs) nie toegelaat nie"
+
+#: main.c:2233
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tVeranderings aan teks nie toegelaat nie"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin瘲e modus"
+
+#: main.c:2236
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp modus"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVersoenbaar met Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNie ten volle Vi-versoenbaar nie: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tOmslagtigheidsgraad"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tOntfoutmodus"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tGeen ruill璔r, gebruik slegs geheue"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLys ruill璔rs en verlaat vim"
+
+#: main.c:2244
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (met l璔r naam)\tHerwin ineengestorte sessie"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSelfde as -r"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tMoet nie 'newcli' gebruik om venster oop te maak nie"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <toestel>\t\tGebruik <toestel> vir I/O"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tbegin in Hebreeuse modus"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tbegin in Farsi modus"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminaal>\tStel terminaaltipe na <terminaal>"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tGebruik <vimrc> in plaas van enige ander .vimrc"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tGebruik <gvimrc> in plaas van enige .gvimrc"
+
+#: main.c:2261
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tMoet nie inpropskripte laai nie"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tMaak N vensters oop (verstek: een vir elke l璔r)"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tsoos -o maar verdeel vertikaal"
+
+#: main.c:2264
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tBegin by einde van l璔r"
+
+#: main.c:2265
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tBegin by re螔 <lnum>"
+
+#: main.c:2267
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <bevel>\tVoer <bevel> uit voor enige .vimrc-l璔r gelaai word"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <bevel>\t\tVoer <bevel> uit na eerste l璔r gelaai is"
+
+#: main.c:2270
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessie>\t\tVoer bevele in l璔r <sessie> uit na eerste l璔r gelaai is"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripin>\t\tLees Normale-modus bevele van l璔r <skripin>"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skripuit>\tLas alle getikte bevele aan by l璔r <skripuit>"
+
+#: main.c:2273
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skripuit>\tSkryf alle getikte bevele na l璔r <skripuit>"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tBewerk ge螚kripteerde l璔rs"
+
+#: main.c:2279
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoppel vim aan hierdie X-bediener"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tMoet nie verbinding met X-bediener maak nie"
+
+#: main.c:2283
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tMaak Vim in 'n ander GTK element oop"
+
+#: main.c:2287
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <l璔rs>\tWysig die <l璔rs> in a Vim bediener en verlaat"
+
+#: main.c:2288
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <l璔rs> Soos '--remote', maar wag vir l璔rs om gewysigte word"
+
+#: main.c:2289
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <sleutels>\tStuur <sleutels> na 'n Vim-bediener en verlaat"
+
+#: main.c:2290
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tEvalueer <expr> in 'n Vim-bediener en druk resultaat"
+
+#: main.c:2291
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLys beskikbare Vim-bediener name en verlaat"
+
+#: main.c:2292
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <naam>\tStuur na/word die Vim-bediener <naam>"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tGebruik <viminfo> in plaas van .viminfo"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tskryf Hulp (hierdie boodskap) en sluit"
+
+#: main.c:2298
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tskryf weergawe-inligting en sluit"
+
+#: main.c:2302
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters deur gvim herken (Motif weergawe):\n"
+
+#: main.c:2305
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters deur gvim herken (Athena weergawe):\n"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tVoer vim op <display> uit"
+
+#: main.c:2309
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tBegin vim as ikoon"
+
+#: main.c:2311
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\tGebruik hulpbron asof vim <name> was"
+
+#: main.c:2312
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Nog nie ge鮛plementeer nie)\n"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kleur>\tGebruik <kleur> vir die agtergrond (ook: -bg)"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-voorgrond <kleur>\tGebruik <kleur> vir normale teks (ook: -fg)"
+
+#: main.c:2316 main.c:2336
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tGebruik <font> vir normale teks (ook -fn)"
+
+#: main.c:2317
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "苑oldfont <font>\t Gebruik <font> vir vetletter teks"
+
+#: main.c:2318
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tGebruik <font> vir kursiewe teks"
+
+#: main.c:2319 main.c:2337
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tGebruik <geom> vir aanvanklike geometrie"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <wydte>\tGebruik 'n grenswydte van <wydte> (ook: -bw)"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <wydte>\tGebruik 'n rolstaafwydte van <wydte> (ook: -sw>"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <hoogte>\tGebruik a kieslysstaafhoogte van <hoogte> (ook: -mh)"
+
+#: main.c:2325 main.c:2338
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tGebruik tru-video (ook: -rv)"
+
+#: main.c:2326
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tMoet nie tru-video gebruik nie (ook: +rv)"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <hulpbron>\tStel die gespesifiseerde hulpbron"
+
+#: main.c:2330
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters wat gvim verstaan (RISC OS weergawe):\n"
+
+#: main.c:2331
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <aantal>\tAanvanklike wydte van venster in kolomme"
+
+#: main.c:2332
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <aantal>\tAanvanklike hoogte van venster in rye"
+
+#: main.c:2335
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parameters wat gvim verstaan (GTK+ weergawe):\n"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <skerm>\tVoer vim op <skerm> uit: (ook --display)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tWys Gnome parameters"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2566
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stuur het gefaal.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2571
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
+
+#: main.c:2604 main.c:2625
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d van %d l璔rs bewerk"
+
+#: main.c:2648
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "Stuur van uitdrukking het gefaal.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "Geen merkers gestel nie"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk re螔 kol l璔r/teks"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" spring re螔 kol l璔r/teks"
+
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# L璔rmerkers:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Springlys (nuutste eerste):\n"
+
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geskiedenis van merkers in l璔rs (nuutste tot oudste):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Ontbrekende '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Nie 'n geldige kodeblad nie"
+
+#: mbyte.c:3014
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan nie IC waardes stel nie"
+
+#: mbyte.c:3166
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Gefaal met die skep van invoerkonteks"
+
+#: mbyte.c:3313
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Gefaal om invoermetode oop te maak"
+
+#: mbyte.c:3324
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Waarskuwing: Kon nie uitwis-terugroep na IM stel nie"
+
+#: mbyte.c:3330
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: invoermetode ondersteun geen styl nie"
+
+#: mbyte.c:3387
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: invoermetode ondersteun nie my voor-bewerking tipe nie"
+
+#: mbyte.c:3461
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: oor-die-plek styl vereis fontstel"
+
+#: mbyte.c:3489
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Jou GTK+ is ouer as 1.2.3. Statusarea afgeskakel"
+
+#: mbyte.c:3726
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Invoermetodebediener voer nie uit nie"
+
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: blok was nie gesluit nie"
+
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Soekfout in lees van ruill璔r"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Leesfout in ruill璔r"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Soekfout in skryf van ruill璔r"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skryffout in ruill璔r"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Ruill璔r bestaan alreeds! ('symlink' probleem?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 0 gekry nie?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 1 gekry nie?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Het nie blok no 2 gekry nie?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hiert, die ruill璔r is weg!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kon nie ruill璔r vernoem nie"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kon nie ruill璔r oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: 'ml_timestamp': Het nie blok 0 gekry nie??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Geen ruill璔r gevind vir %s nie"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Tik die nommer van die ruill璔r om te gebruik (0 om te stop)"
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kan nie blok 0 lees vanaf "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim het die ruill璔r nie opgedateer nie. Dalk was niks verander nie."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan nie gebruik word met hierdie weergawe van Vim nie.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Gebruik Vim weergawe 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan nie gebruik word op hierdie rekenaar nie.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Die l璔r is geskep op "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"of die l璔r is beskadig."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Gebruik ruill璔r \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oorspronklike l璔r \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike l璔r is dalk gewysig"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BAIE RE汧S WEG"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RE汧TELLING FOUTIEF"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???LE BLOK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RE汧S WEG"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp l璔r nie?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOK WEG"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? van hier tot ???END mag re螔s deurmekaar wees"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? van hier tot ???END mag daar re螔s ingevoeg/geskrap wees"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Herwinning onderbreek"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Foute raakgesien gedurende herwinning; soek vir re螔s wat begin met ???"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Herwinning is klaar. Kyk of alles reg is."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Jy wil dalk die l璔r stoor onder 'n ander naam\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "en dit \"diff\" teen die oorspronklike l璔r om wysigings te soek)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Verwyder die .swp-l璔r na die tyd.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Ruill璔rs gevind:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " In huidige gids:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Wat gespesifiseerde naam gebruik:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " In gids "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- geen --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " eienaar: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " gedateer: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " gedateer: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [van Vim weergawe 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [lyk nie soos 'n Vim ruill璔r nie]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " l璔rnaam: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gewysig: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gebruikersnaam: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " gasheernaam: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" gasheernaam: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" proses ID: "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (nog steeds aan die uitvoer)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie bruikbaar met hierdie weergawe van Vim nie]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie bruikbaar op hierdie rekenaar nie]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan nie gelees word nie]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan nie oopgemaak word nie]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruill璔r nie"
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "L璔r bewaar"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: 'ml_get': ongeldige 'lnum': %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: 'ml_get': kan re螔 %ld nie vind nie"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "'stack_idx' moet 0 wees"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "verwyder blok 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan nie re螔 %ld vind nie"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: wyser blok id verkeerd"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "'pe_line_count' is nul"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: re螔nommer buite perke: %ld verby die einde"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: re螔telling mag verkeerd wees in blok %ld"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stapel grootte verhoog"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: wyser blok id verkeerd 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: LET OP"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Het 'n ruill璔r gevind met die naam \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Tydens oopmaak van l璔r \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NUWER as die ruill璔r!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 'n Ander program mag besig wees met hierdie l璔r.\n"
+" Indien wel, pas op om nie met twee verskillende weergawes\n"
+" van dieselfde l璔r te sit wanneer veranderinge gemaak word nie.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Stop, of gaan versigtig voort.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 'n Bewerkingsessie van hierdie l璔r het ineengestort.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Indien wel, gebruik \":recover\" of \"vim -r"
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om die veranderinge te herwin (sien \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Indien jy dit alreeds gedoen het, verwyder die ruill璔r \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" om hierdie boodskap te vermy.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Ruill璔r \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" bestaan alreeds!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - LET OP"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Ruill璔r bestaan alreeds!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Maak as lees-alleen oop\n"
+"&Bewerk in elk geval\n"
+"&Herwin\n"
+"&Stop"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Maak as lees-alleen oop\n"
+"&Bewerk in elk geval\n"
+"&Herwin\n"
+"&Stop\n"
+"S&krap dit"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Te veel ruill璔rs gevind"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Deel van kieslys-item pad is nie 'n sub-kieslys nie"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Kieslys bestaan slegs in 'n ander modus"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Geen kieslys met daardie naam nie"
+
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Kieslyspad moenie lei na 'n sub-kieslys nie"
+
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Moenie kieslysitems direk by kieslysstaaf voeg nie"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kieslyste ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Skeur die kieslys af"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
+
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
+
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
+
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Kieslyspad moet lei na 'n sub-kieslys"
+
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Kieslys nie gevind nie - maak seker oor die kieslys name"
+
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "re螔 %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[string te lank]"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Boodskappe onderhouers: Danie Roux en Jean Jordaan <droux@tuks.co.za>"
+
+#: message.c:881
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Onderbreek: "
+
+#: message.c:884
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Druk ENTER om voort te gaan"
+
+#: message.c:886
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
+
+#: message.c:1940
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Meer --"
+
+#: message.c:1943
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: re螔, SPACE/b: bladsy, d/u: halwe bladsy, q: los dit"
+
+#: message.c:1944
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: re螔, SPACE: bladsy, d: halwe bladsy, q: los dit"
+
+#: message.c:2419 message.c:2434
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
+
+#: message.c:2421
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee"
+
+#: message.c:2436
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"&Kanselleer"
+
+#: message.c:2454
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nee\n"
+"Stoor &alles\n"
+"&Gooi alles weg\n"
+"&Kanselleer"
+
+#: message.c:2494
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Stoor L璔r dialooghokkie"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Maak l璔r oop dialooghokkie"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2547
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Jammer, l璔rblaaier nie beskikbaar in konsole-modus nie"
+
+#: misc1.c:2449
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Waarskuwing: Jy wysig aan 'n leesalleen l璔r"
+
+#: misc1.c:2678
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 re螔 meer"
+
+#: misc1.c:2680
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 re螔 minder"
+
+#: misc1.c:2685
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld meer re螔s"
+
+#: misc1.c:2687
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld minder re螔s"
+
+#: misc1.c:2690
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Onderbreek)"
+
+#: misc1.c:6245
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: bewaar l璔rs...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6255
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Klaar.\n"
+
+#: misc2.c:647 misc2.c:663
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FOUT: "
+
+#: misc2.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n"
+
+#: misc2.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[roepe] totaal re/malloc()'s %lu, totale free()'s %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:724
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: R螇l word te lank"
+
+#: misc2.c:768
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(%ld, )'"
+
+#: misc2.c:876
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)"
+
+#: misc2.c:2511
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Ontbrekende dubbelpunt"
+
+#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ongeldige modus"
+
+#: misc2.c:2774
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Ongeldige muisvorm"
+
+#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
+msgid "digit expected"
+msgstr "syfer verwag"
+
+#: misc2.c:2819
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "Ongeldige persentasie"
+
+#: misc2.c:3123
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Voer enkripsie-sleutel in: "
+
+#: misc2.c:3124
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Voer die sleutel weer in: "
+
+#: misc2.c:3134
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Sleutels verskil!"
+
+#: misc2.c:3648
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
+"gevolg wees deur %s'."
+
+#: misc2.c:4905
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
+
+#: misc2.c:4908
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie"
+
+#: misc2.c:4914
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
+
+#: misc2.c:4917
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Geen l璔r \"%s\" meer gevind in pad nie"
+
+#: misc2.c:5160
+msgid "Illegal component"
+msgstr "Ongeldige komponent"
+
+#: normal.c:2813
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
+
+#: normal.c:3008
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Geen string onder loper nie"
+
+#: normal.c:3010
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Geen identifiseerder onder loper nie"
+
+#: normal.c:4175
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
+
+# Het te doen met < en >
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 re螔 1 keer ge-%s"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 re螔 ge-%s %d keer"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld re螔s 1 keer ge-%s"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld re螔s ge-%s %d keer"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld re螔s om in te keep..."
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 re螔 ingekeep "
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld re螔s ingekeep "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1528
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
+
+#: ops.c:2018
+msgid "1 line ~ed"
+msgstr "1 re螔 ge-~"
+
+#: ops.c:2020
+#, c-format
+msgid "%ld lines ~ed"
+msgstr "%ld re螔s ge-~"
+
+#: ops.c:2381
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "laat %ld re螔s gaan"
+
+#: ops.c:2658
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 re螔 gepluk"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld re螔s gepluk"
+
+#: ops.c:2916
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niks in register %s nie"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3454
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+
+#: ops.c:4565
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ongeldige registernaam"
+
+#: ops.c:4645
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+
+#: ops.c:4671
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "Onbekende registertipe %d"
+
+#: ops.c:5052
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
+
+#: ops.c:5393
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolomme; "
+
+#: ops.c:5400
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "%s%ld van %ld re螔s gekies; %ld van %ld Woorde; %ld van %ld Grepe"
+
+# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
+#: ops.c:5416
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s van %s; Re螔 %ld van %ld; Woord %ld van %ld; Greep %ld van %ld"
+
+#: ops.c:5427
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld vir 'BOM')"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dankie dat jy vlieg met Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Opsie is nie ondersteun nie"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLaas gestel vanaf "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Nommer vereis na ="
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nie gevind in 'termcap' nie"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Ongeldige karakter <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5497
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Nie hier toegelaat nie"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "Kan nie 'term' stel na le string nie"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "Kan nie 'term' verander in GUI nie"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Gebruik \":gui\" om die GUI te begin"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "'backupext' en 'patchmode' is dieselfde"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "Nul-lengte string"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Ontbrekende nommer na <%s>"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Ontbrekende komma"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Moet 'n ' waarde spesifiseer"
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "bevat 'n ondrukbare karakter"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Ongeldige font(e)"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "kan nie fontstel kies nie"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "Ongeldige fontstel"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "kan nie wye font kies nie"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Ongeldige wye font"
+
+#: option.c:5014
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Ongeldige karakter na <%c>"
+
+#: option.c:5097
+msgid "comma required"
+msgstr "komma benodig"
+
+#: option.c:5106
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
+
+#: option.c:5153
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Geen muisondersteuning nie"
+
+#: option.c:5399
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "Onvoltooide uitdrukkingreeks"
+
+#: option.c:5403
+msgid "too many items"
+msgstr "te veel items"
+
+#: option.c:5405
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "ongebalanseerde groepe"
+
+#: option.c:5620
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Daar bestaan reeds 'n voorskouvenster"
+
+#: option.c:5881 option.c:5910
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
+
+#: option.c:5926 option.c:5945
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
+
+#: option.c:6085
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "Benodig ten minste %d re螔s"
+
+#: option.c:6094
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "Benodig ten minste %d kolomme"
+
+#: option.c:6391
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
+
+#: option.c:6500
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaal kodes ---"
+
+#: option.c:6502
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale opsie waardes ---"
+
+#: option.c:6504
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale opsie waardes ---"
+
+#: option.c:6506
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opsies ---"
+
+#: option.c:7196
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
+
+#: option.c:8112
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
+
+#: option.c:8146
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan nie oopmaak nie "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan nie skep nie: "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim stop met %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan konsole-modus nie verander nie ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "'mch_get_shellsize': nie 'n konsole nie??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan nie uitvoer nie "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "dop "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " teruggekeer\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O FOUT"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(afgekap)"
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' is nie 80 nie, kan nie eksterne bevele uitvoer nie"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
+
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "na %s op %s"
+
+#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Drukfout: %s"
+
+#: os_mswin.c:1460
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: os_mswin.c:1487
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Druk nou '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2551
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ongeldige karakterstelnaam \"%s\" in fontnaam \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2559
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Ongeldige 'osfiletype' opsie - gaan Text gebruik"
+
+#: os_unix.c:800
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dubbel sein, staak\n"
+
+#: os_unix.c:806
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Het dodelike sein %s gevang\n"
+
+#: os_unix.c:809
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Het dodelike sein gevang\n"
+
+#: os_unix.c:1063
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat"
+
+#: os_unix.c:1090
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Het X fout ontvang\n"
+
+#: os_unix.c:1157
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Toetsing van die X-vertoonskerm het gefaal"
+
+#: os_unix.c:1301
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Oopmaak van die X-vertoonskerm het uitgetel"
+
+#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie dop uitvoer nie "
+
+#: os_unix.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie dop 'sh' uitvoer nie\n"
+
+#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"dop lewer "
+
+#: os_unix.c:3082
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie pype skep nie\n"
+
+#: os_unix.c:3097
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan nie vurk nie\n"
+
+#: os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bevel be螑ndig\n"
+
+#: os_unix.c:4993
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Oopmaak van die X vertoonskerm het gefaal"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "By re螔"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Kon nie 'vim32.dll' laai nie!"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Fout"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Kon nie funksiewysers na die DLL opstel nie!"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "dop het %d gelewer"
+
+#: os_win32.c:2489
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
+
+#: os_win32.c:2491
+msgid "close"
+msgstr "maak toe"
+
+#: os_win32.c:2493
+msgid "logoff"
+msgstr "teken uit"
+
+#: os_win32.c:2494
+msgid "shutdown"
+msgstr "sit af"
+
+#: os_win32.c:2975
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
+
+#: os_win32.c:2988
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"'VIMRUN.EXE' nie gevind in '$PATH' nie.\n"
+"Eksterne opdragte sal nie wag na voltooiing nie\n"
+"Sien ':help win32-vimrun' vir meer inligting."
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Waarskuwing"
+
+#: quickfix.c:281
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
+
+#: quickfix.c:294
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
+
+#: quickfix.c:362
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
+
+#: quickfix.c:380
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
+
+#: quickfix.c:388
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' bevat geen patroon nie"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Ontbrekende of le gidsnaam"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "Geen items meer nie"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d van %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (re螔 verwyder)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Onder aan 'quickfix' stapel"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "foutelys %d van %d; %d foute"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
+
+#: regexp.c:801
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Patroon te lank"
+
+#: regexp.c:1315
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Geneste %s*"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Geneste %s%c"
+
+#: regexp.c:1467
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c volg niks"
+
+#: regexp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Sintaksfout in %s{...}"
+
+#: regexp.c:2716
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Ineenstorting onderskep. Patroon te kompleks?"
+
+#: regexp.c:2851
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: patroon het l螇-stapel fout veroorsaak"
+
+#: regexp.c:3087
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
+
+#: screen.c:2054
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld re螔s gevou "
+
+#: screen.c:7426
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VVERVANG"
+
+#: screen.c:7430
+msgid " REPLACE"
+msgstr " VERVANG"
+
+#: screen.c:7435
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMKEER"
+
+#: screen.c:7437
+msgid " INSERT"
+msgstr " INVOEG"
+
+#: screen.c:7440
+msgid " (insert)"
+msgstr " (invoeg)"
+
+#: screen.c:7442
+msgid " (replace)"
+msgstr " (vervang)"
+
+#: screen.c:7444
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vvervang)"
+
+#: screen.c:7447
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreeus"
+
+#: screen.c:7455
+msgid " (lang)"
+msgstr " (taal)"
+
+#: screen.c:7458
+msgid " (paste)"
+msgstr " (plak)"
+
+#: screen.c:7464
+msgid " SELECT"
+msgstr " KIES"
+
+#: screen.c:7466
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELE"
+
+#: screen.c:7468
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+#: screen.c:7470
+msgid " LINE"
+msgstr " RE汧"
+
+#: screen.c:7483 screen.c:7537
+msgid "recording"
+msgstr "besig om op te neem"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "soektog het BO getref, gaan voort van ONDER af"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "soektog het ONDER getref, gaan voort van BO af"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Verwag '?' of '/' na ';'"
+
+#: search.c:3476
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (sluit in vorige gelyste treffer)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3496
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Ingeslote l璔rs"
+
+#: search.c:3498
+msgid "not found "
+msgstr "nie gevind nie "
+
+#: search.c:3499
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in pad ---\n"
+
+#: search.c:3538
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Alreeds gelys)"
+
+#: search.c:3540
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE GEVIND NIE"
+
+#: search.c:3592
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Deursoek ingeslote l璔r: %s"
+
+#: search.c:3810
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffer is op huidige re螔"
+
+#: search.c:3950
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle ingeslote l璔rs is gevind"
+
+#: search.c:3952
+msgid "No included files"
+msgstr "Geen ingeslote l璔rs nie"
+
+#: search.c:3968
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
+
+#: search.c:3970
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
+
+#: syntax.c:2991
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
+
+#: syntax.c:3168
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
+
+#: syntax.c:3332
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Geen Sintaks-items gedefinieer vir hierdie buffer nie"
+
+#: syntax.c:3340
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sinchroniseer met C-styl kommentaar"
+
+#: syntax.c:3348
+msgid "no syncing"
+msgstr "geen sinchronisering"
+
+#: syntax.c:3351
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sinchronisasie begin "
+
+#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
+msgid " lines before top line"
+msgstr " re螔s voor boonste lyn"
+
+#: syntax.c:3357
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintaks sync items ---"
+
+#: syntax.c:3360
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sinchronisering met items"
+
+#: syntax.c:3365
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sintaks items ---"
+
+#: syntax.c:3388
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
+
+#: syntax.c:3412
+msgid "minimal "
+msgstr "minimaal "
+
+#: syntax.c:3419
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimaal "
+
+#: syntax.c:4047
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
+
+#: syntax.c:4071
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
+
+#: syntax.c:4099
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: bevat parameters nie hier aanvaar nie"
+
+#: syntax.c:4110
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 'containedin' parameter nie hier aanvaar nie"
+
+#: syntax.c:4188
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: L璔rnaam benodig"
+
+#: syntax.c:4524
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
+
+#: syntax.c:4680
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
+
+#: syntax.c:5011
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
+
+#: syntax.c:5048
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
+
+#: syntax.c:5123
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
+
+#: syntax.c:5205
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: sintaks sync: re螔voortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
+
+#: syntax.c:5262
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
+
+#: syntax.c:5312
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
+
+#: syntax.c:5318
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Le parameter: %s"
+
+#: syntax.c:5345
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
+
+#: syntax.c:5352
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s moet v麑r in 'contains' lys wees"
+
+#: syntax.c:5422
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
+
+#: syntax.c:5645
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
+
+#: syntax.c:6024
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: uitliggroep nie gevind nie: %s"
+
+#: syntax.c:6048
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6055
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6075
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr ""
+"E414: groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') ge鬁noreer"
+
+#: syntax.c:6204
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: onverwagte gelykaanteken: %s"
+
+#: syntax.c:6240
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: ontbrekende gelykaanteken: %s"
+
+#: syntax.c:6262
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: ontbrekende parameter: %s"
+
+#: syntax.c:6299
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
+
+#: syntax.c:6418
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG kleur onbekend"
+
+#: syntax.c:6429
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG kleur onbekend"
+
+#: syntax.c:6484
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
+
+#: syntax.c:6688
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminaalkode te lank: %s"
+
+#: syntax.c:6735
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
+
+#: syntax.c:7264
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
+
+# njj: 'inkleur' vir 'uitlig'? net 'n idee ..
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "onderaan etiketstapel"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "bo-aan etiketstapel"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan nie v麑r eerste etiket-treffer gaan nie"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: etiket nie gevind nie: %s"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipe etiket"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "l璔r\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Sleutel nommer van keuse in (<CR> om te stop): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "L璔r \"%s\" bestaan nie"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiket %d van %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " of meer"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Gaan etiket met ander kas gebruik!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: L璔r \"%s\" bestaan nie"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # NA etiket VAN re螔 in l璔r/teks"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Lini瘲e etiketsoek"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin瘲e etiketsoek"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Deursoek etiketl璔r %s"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Etiketl璔rgids afgekap vir %s\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formaatfout in etiketl璔r \"%s\""
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Voor greep %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etiketl璔r ongesorteer: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Geen etiketl璔r nie"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
+
+#: term.c:1723
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' onbekend. Beskikbare ingeboude terminale is:"
+
+#: term.c:1747
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "gebruik verstek '"
+
+#: term.c:2100
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Kan nie 'termcap'-l璔r oopmaak nie"
+
+#: term.c:2103
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
+
+#: term.c:2105
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
+
+#: term.c:2264
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
+
+#: term.c:2738
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminaalvermo \"cm\" vereis"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4878
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaal sleutels ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nuwe dop begin\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fout met lees van invoer, verlaat...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:351
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Geen herstel moontlik; gaan in elk geval voort"
+
+#: undo.c:506
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: re螔nommers foutief"
+
+#: undo.c:675
+msgid "1 change"
+msgstr "1 verandering"
+
+#: undo.c:677
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld veranderinge"
+
+#: undo.c:721
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: herstellys korrup"
+
+#: undo.c:751
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: herstelre螔 ontbreek"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bis GUI weergawe"
+
+#: version.c:657
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis GUI version"
+
+#: version.c:660
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in Win32s modus"
+
+#: version.c:662
+msgid " with OLE support"
+msgstr " met OLE ondersteuning"
+
+#: version.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bis konsole weergawe"
+
+#: version.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bis weergawe"
+
+#: version.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bis MS-DOS weergawe"
+
+#: version.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bis MS-DOS weergawe"
+
+#: version.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) weergawe"
+
+#: version.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X weergawe"
+
+#: version.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS weergawe"
+
+#: version.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS weergawe"
+
+#: version.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ingeslote laslappies:"
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gekompileer op "
+
+#: version.c:731
+msgid "by "
+msgstr "deur "
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorme weergawe "
+
+#: version.c:746
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Groot weergawe "
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale weergawe "
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Klein weergawe "
+
+#: version.c:754
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Piepklein weergawe "
+
+#: version.c:760
+msgid "without GUI."
+msgstr "sonder GUI."
+
+#: version.c:764
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "met GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:766
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "met GTK GUI"
+
+#: version.c:770
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "met X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:773
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "met X11-Athena GUI"
+
+#: version.c:776
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "met BeOS GUI"
+
+#: version.c:779
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "met Photon GUI."
+
+#: version.c:782
+msgid "with GUI."
+msgstr "met GUI."
+
+#: version.c:785
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "met Carbon GUI."
+
+#: version.c:788
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "met Cocoa GUI."
+
+#: version.c:791
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "met (klassieke) GUI."
+
+#: version.c:802
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Kenmerke in- (+) of uitgesluit (-):\n"
+
+#: version.c:814
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " stelsel vimrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:819
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " gebruiker vimrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:824
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2de gebruiker vimrc-l璔r \""
+
+#: version.c:829
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3de gebruiker vimrc-l璔r \""
+
+#: version.c:834
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " gebruiker exrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:839
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2de gebruiker exrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:845
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " stelsel gvimrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:849
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gebruiker gvimrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:853
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2de gebruiker gvimrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:858
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3de gebruiker gvimrc-l璔r: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " stelsel kieslys-l璔r: \""
+
+#: version.c:873
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " bystand vir $VIM: \""
+
+#: version.c:879
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " bystand vir $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:883
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: version.c:889
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompileerder: "
+
+#: version.c:894
+msgid "Linking: "
+msgstr "Koppeling: "
+
+#: version.c:899
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " ONTFOUTINGS-KOMPILERING"
+
+#: version.c:934
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi Met skop"
+
+# njj: :))
+#: version.c:936
+msgid "version "
+msgstr "Weergawe "
+
+#: version.c:937
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "deur Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:938
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim is vryekode, en vrylik verspreibaar"
+
+#: version.c:940
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Help arm kinders in Uganda!"
+
+#: version.c:941
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tik :help iccf<Enter> vir meer inligting hieroor "
+
+#: version.c:943
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tik :q<Enter> om program verlaat "
+
+#: version.c:944
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tik :help<Enter> of <F1> vir aanlyn hulp "
+
+#: version.c:945
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "tik :help version6<Enter> vir weergawe-inligting"
+
+#: version.c:948
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Voer tans uit in Vi-versoenbare modus"
+
+#: version.c:949
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tik :set nocp<Enter> vir Vim verstekwaardes "
+
+#: version.c:950
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tik :help cp-default<Enter> vir meer inligting hieroor"
+
+#: version.c:990
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "WAARSKUWING: Windows 95/98/ME bespeur"
+
+#: version.c:993
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "tik :help windows95<Enter> vir meer inligting hieroor"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Daar is nie 'n voorskou-venster nie"
+
+#: window.c:568
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan nie bo-links en onder-regs terselfdertyd verdeel nie"
+
+#: window.c:1327
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan nie roteer terwyl 'n ander venster verdeel is nie"
+
+#: window.c:1810
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan nie laaste venster toemaak nie"
+
+#: window.c:2474
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
+
+#: window.c:2521
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
+
+#: window.c:4341
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Geen l璔rnaam onder loper"
+
+#: window.c:4460
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan l璔r \"%s\" nie vind in pad nie"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Wysig met &meer as een Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Wysig met 'n enkel &Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Wysig met &Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Wysig met bestaande Vim - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Wysig die gekose l璔r(s) met Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "FOut met die skep van proses: Kyk of gvim in jou pad is!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "'gvimext.dll' fout"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Pad-lengte te lank"
+
+#: globals.h:878
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Geen re螔s in buffer--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1019
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Bevel gekansellleer"
+
+#: globals.h:1020
+msgid "Argument required"
+msgstr "Parameter benodig"
+
+#: globals.h:1021
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ moet gevolg word deur /, ? of &"
+
+#: globals.h:1023
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ongeldig in bevelre螔 venster: <CR> voer uit, CTRL-C stop"
+
+#: globals.h:1025
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Bevel uit exrc/vimrc nie toegelaat in huidige gids- of etiketsoektog nie"
+
+#: globals.h:1026
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: L璔r bestaan (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: globals.h:1027
+msgid "Command failed"
+msgstr "Bevel het gefaal"
+
+#: globals.h:1028
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interne fout"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Onderbreek"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ongeldige adres"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Ongeldige parameter"
+
+#: globals.h:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Ongeldige parameter: %s"
+
+#: globals.h:1034
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: %s"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ongeldige omvang"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Ongeldige bevel"
+
+#: globals.h:1039
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
+
+#: globals.h:1042
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Onverwagte karakters voor '='"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merker het ongeldige re螔nommer"
+
+#: globals.h:1045
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merker nie gestel nie"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan nie wysig nie, 'modifiable' is af"
+
+#: globals.h:1047
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripte te diep ge-nes"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Geen alternatiewe l璔r nie"
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Afkorting bestaan nie"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "Geen ! toegelaat nie"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie"
+
+#: globals.h:1055
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
+
+#: globals.h:1058
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: Farsi kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
+
+#: globals.h:1061
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
+
+#: globals.h:1063
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nog geen ingevoegde teks nie"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Geen vorige bevelre螔 nie"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Geen so 'n binding nie"
+
+#: globals.h:1066
+msgid "No match"
+msgstr "Geen treffer nie"
+
+#: globals.h:1067
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "Geen treffer: %s"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Geen l璔rnaam"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Geen vorige vervangingspatroon nie"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Geen vorige bevel nie"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Geen vorige patroon nie"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Geen omvang toegelaat nie"
+
+#: globals.h:1074
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Te min plek"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Kan nie l璔r %s skep nie"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Kan nie tydelike l璔rnaam kry nie"
+
+#: globals.h:1078
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Kan nie l璔r %s oopmaak nie"
+
+#: globals.h:1079
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Kan nie l璔r %s lees nie"
+
+#: globals.h:1080
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Ongeskryf sedert vorige verandering (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nul parameter"
+
+# njj: hmm, hoe hanteer mens die onderskeid tussen 'Null' (afwesig) en
+# njj: 'Zero' (die nommer)?
+#: globals.h:1083
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nommer verwag"
+
+#: globals.h:1086
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan nie foutl璔r %s oopmaak nie"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Geheue op!"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Patroon nie gevind nie"
+
+#: globals.h:1094
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Patroon nie gevind nie: %s"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Parameter moet positief wees"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Geen Foute"
+
+#: globals.h:1099
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Beskadige trefferstring"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Korrupte patroonprogram"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fout tydens lees van 'errorfile'"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie toegelaat in sandput nie"
+
+#: globals.h:1111
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
+
+#: globals.h:1113
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Sluitfout met ruill璔r"
+
+#: globals.h:1114
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: etiketstapel leeg"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Bevel te kompleks"
+
+#: globals.h:1116
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Naam te lank"
+
+#: globals.h:1117
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Te veel ["
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Te veel l璔rname"
+
+#: globals.h:1119
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Oorbodige karakters"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Onbekende merker"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan nie plekhouers uitbrei nie"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fout tydens skryfoperasie"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nul telling"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Gebruik van '<SID>' buite skripkonteks"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: geen treffers gevind in 'cscope' verbindings nie"
+
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "Geen bedieners gevind vir die 'display' nie"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Ontbrekende l璔rnaam"
+
+#~ msgid "Invalid line number: %ld"
+#~ msgstr "Ongeldige re螔nommer: %ld"
+
+#~ msgid "Cannot use :normal from event handler"
+#~ msgstr "Kan ':normal' nie vanuit gebeurtenishanteerder gebruik nie"
+
+#~ msgid "%ldL, %ldC"
+#~ msgstr "%ldR, %ldK"
+
+#~ msgid "VIM - Help on..."
+#~ msgstr "VIM - Hulp met.."
+
+#~ msgid "Topic:"
+#~ msgstr "Onderwerp:"
+
+#~ msgid "Error: During loading fontset %s"
+#~ msgstr "Fout: Gedurende die laai van fontstel %s"
+
+#~ msgid "locale is not set correctly"
+#~ msgstr "lokaal is nie korrek gestel nie"
+
+#~ msgid "Set LANG environment variable to your locale"
+#~ msgstr "Stel die 'LANG' omgewingsveranderlike na jou lokaal toe"
+
+#~ msgid "For korean:"
+#~ msgstr "Vir Afrikaans:"
+
+#~ msgid " csh: setenv LANG ko"
+#~ msgstr " csh: setenv LANG af"
+
+#~ msgid " sh : export LANG=ko"
+#~ msgstr " sh: export LANG=af"
+
+#~ msgid "fontset name: %s"
+#~ msgstr "fontstel naam: %s"
+
+#~ msgid "Your language Font missing"
+#~ msgstr "Jou taal Font ontbreek"
+
+#~ msgid "loaded fontname: %s"
+#~ msgstr "gelaaide fontnaam: %s"
+
+#~ msgid "Cannot allocate memory for debugger sign"
+#~ msgstr "Kan nie geheue toeken vir ontfouterteken nie"
+
+#~ msgid "automata ERROR: internal"
+#~ msgstr "automata FOUT: intern"
+
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #1"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #1"
+
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #2"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #2"
+
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #3"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #3"
+
+#~ msgid "cs_add_common: alloc fail #4"
+#~ msgstr "'cs_add_common': toeken onsuksesvol #4"
+
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "Kry volgende simbool"
+
+#~ msgid "-- SNiFF+ commands --"
+#~ msgstr "-- SNiFF+ bevele --"
+
+#~ msgid "Unrecognized sniff request [%s]"
+#~ msgstr "Onbekende sniff versoek [%s]"
+
+#~ msgid "Can't create input context."
+#~ msgstr "Kan nie invoerkonteks skep nie."
+
+#~ msgid "Sorry, deleting a menu is not possible in the Athena version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jammer, in die Athena weergawe is dit onmoontlik om 'n kieslys te skrap"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Geheue op"
+
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 bisse Vim)"
+
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 bisse Vim)"
+
+#~ msgid "Unsupported screen mode"
+#~ msgstr "Ongesteunde skermmodus"
+
+#~ msgid "deadly signal"
+#~ msgstr "dodelike sein"
+
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "sommige"
+
+#~ msgid "Library call failed"
+#~ msgstr "Biblioteekfunksieroep het gefaal"
+
+#~ msgid "Cannot clear all highlight groups"
+#~ msgstr "Kan nie alle uitliggroepe leegmaak nie"
+
+#~ msgid "GUI is not running"
+#~ msgstr "GUI voer nie uit nie"
+
+#~ msgid "Command too long"
+#~ msgstr "Bevel te lank"
+
+#~ msgid "Ambiguous mapping"
+#~ msgstr "Dubbelsinnige binding"
+
+#~ msgid "Ambiguous mapping, conflicts with \"%s\""
+#~ msgstr "Dubbelsinnige binding, bots met \"%s\""
+
+#~ msgid "Too many \\z("
+#~ msgstr "Te veel \\z("
+
+#~ msgid "Too many \\("
+#~ msgstr "Te veel \\("
+
+#~ msgid "Unmatched \\z("
+#~ msgstr "Onpaar \\z("
+
+#~ msgid "Unmatched \\%("
+#~ msgstr "Onpaar \\z"
+
+#~ msgid "Unmatched \\("
+#~ msgstr "Onpaar \\("
+
+#~ msgid "Unmatched \\)"
+#~ msgstr "Onpaar \\)"
+
+#~ msgid "*, \\+ or \\{ operand could be empty"
+#~ msgstr "*, \\+ of \\{ operand mag leeg wees"
+
+#~ msgid "invalid character after \\@"
+#~ msgstr "ongeldige karakter na \\@"
+
+#~ msgid "Too many complex \\{...}s"
+#~ msgstr "Te veel komplekse \\{...}ies"
+
+#~ msgid "Nested *, \\=, \\+, \\! or \\{"
+#~ msgstr "Geneste *, \\=, \\+, \\! of \\{"
+
+#~ msgid "invalid use of \\_"
+#~ msgstr "ongeldige gebruik van \\_"
+
+#~ msgid "\\= follows nothing"
+#~ msgstr "\\= volg niks"
+
+#~ msgid "\\+ follows nothing"
+#~ msgstr "\\+ volg niks"
+
+#~ msgid "\\@ follows nothing"
+#~ msgstr "\\@ volg niks"
+
+#~ msgid "\\{ follows nothing"
+#~ msgstr "\\{ volg niks"
+
+#~ msgid "\\* follows nothing"
+#~ msgstr "\\* volg niks"
+
+#~ msgid "Illegal back reference"
+#~ msgstr "Ongeldige tru-verwysing"
+
+#~ msgid "\\z( not allowed here"
+#~ msgstr "\\z( nie hier toegelaat nie"
+
+#~ msgid "\\z1 et al. not allowed here"
+#~ msgstr "\\z1 e.a. nie hier toegelaat nie"
+
+#~ msgid "Invalid character after \\z"
+#~ msgstr "ongeldige karakter na \\z"
+
+#~ msgid "Missing ] after \\%["
+#~ msgstr "Ontbrekende ] na \\%["
+
+#~ msgid "Empty \\%[]"
+#~ msgstr "Le \\%[]"
+
+#~ msgid "Invalid character after \\%"
+#~ msgstr "ongeldige karakter na \\%"
+
+#~ msgid "Unexpected magic character; check META."
+#~ msgstr "Onverwagte toorkarakter; kyk na META."
+
+#~ msgid "type :help uganda<Enter> if you like Vim "
+#~ msgstr "tik :help uganda<Enter> as jy hou van Vim "
+
+#~ msgid " WARNING: Intel CPU detected. "
+#~ msgstr " WAARSKUWING: Intel SVE bespeur. "
+
+#~ msgid " PPC has a much better architecture. "
+#~ msgstr " PPC het 'n veel beter argitektuur. "
+
+#~ msgid "Security error: new viminfo file is a symbolic link"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: nuwe viminfo l璔r is a simboliese skakel"
+
+#~ msgid "line ~%ld: %s"
+#~ msgstr "re螔 ~%ld: %s"
+
+#~ msgid "makeef option not set"
+#~ msgstr "'makeef' opsie nie aan nie"
+
+#~ msgid "Security error: filter output is a symbolic link: %s"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter afvoer is 'n simboliese skakel"
+
+#~ msgid "Security error: 'charconvert' output is a symbolic link"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: 'charconvert' afvoer is 'n simboliese skakel"
+
+#~ msgid "Security error: filter input is a symbolic link: %s"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: filter invoer is 'n simboliese skakel"
+
+#~ msgid "Fold must be at least two lines"
+#~ msgstr "'n Vou moet ten minste 2 re螔s wees"
+
+#~ msgid "No fold at this line"
+#~ msgstr "Geen vou by hierdie re螔 nie"
+
+#~ msgid "Security error: shell command output is a symbolic link"
+#~ msgstr "Sekuriteitsfout: Dop-bevel afvoer is 'n simboliese skakel"
+
+#~ msgid "Warning: %s option changed from modeline"
+#~ msgstr "Waarskuwing: %s opsie verander vanaf moduslyn"
+
+#~ msgid "Change dir debugging enabled."
+#~ msgstr "Verandergids ontfouting in staat gestel"
+
+#~ msgid "Not a proper file name: '%s'"
+#~ msgstr "Nie 'n geldige l璔rnaam nie: '%s'"
+
+#~ msgid "File name '%s' is valid"
+#~ msgstr "l璔rnaam '%s is ongeldig"
+
+#~ msgid "Leave: %s"
+#~ msgstr "Verlaat: %s"
+
+#~ msgid "WARNING: tag command changed a buffer!!!"
+#~ msgstr "WAARSKUWING: etiketbevel het buffer verander!!!"
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..6a50ef6c1
--- /dev/null
+++ b/src/po/ca.po
@@ -0,0 +1,6341 @@
+# Catalan messages for vim.
+# Copyright (C) 2003, 2004, Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>.
+# This file is distributed under the GNU General Public License.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 6.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-01 20:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-19 13:57+0100\n"
+"Last-Translator: Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: No s'ha pogut assignar mem犡ia per cap buffer, sortint..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel buffer, usant-ne un altre..."
+
+# unload: Treu el buffer de la mem犡ia per el deixa a la llista
+# delete: Treu el buffer de la mem犡ia i de la llista de buffers
+# wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc.
+#
+#: buffer.c:797
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer"
+
+#: buffer.c:799
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: No s'ha eliminat cap buffer"
+
+#: buffer.c:801
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: No s'ha destru鮠 cap buffer"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "S'ha alliberat 1 buffer"
+
+#: buffer.c:811
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "S'han alliberat %d buffers"
+
+#: buffer.c:816
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "S'ha eliminat 1 buffer"
+
+#: buffer.c:818
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "S'han eliminat %d buffers"
+
+#: buffer.c:823
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "S'ha destru鮠 1 buffer"
+
+#: buffer.c:825
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "S'han destru鮠 %d buffers"
+
+#: buffer.c:886
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: No s'ha trobat cap buffer modificat"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:925
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista"
+
+#: buffer.c:937
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: No s'ha pogut anar al buffer %ld"
+
+#: buffer.c:940
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: No es pot anar m廥 enll de l'ltim buffer"
+
+#: buffer.c:942
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: No es pot anar m廥 enll del primer buffer"
+
+#: buffer.c:966
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: No s'ha desat el buffer %ld (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: buffer.c:982
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: No es pot alliberar l'ltim buffer"
+
+#: buffer.c:1500
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Atenci: S'ha desbordat la llista de noms de fitxers"
+
+#: buffer.c:1671
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: No s'ha trobat el buffer %ld"
+
+#: buffer.c:1902
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Hi ha m廥 d'una coincid鋝cia per %s"
+
+#: buffer.c:1904
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: No hi ha cap coincid鋝cia per %s"
+
+#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "l璯ia %ld"
+
+#: buffer.c:2382
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ja existeix un buffer amb aquest nom"
+
+#: buffer.c:2675
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificat]"
+
+#: buffer.c:2680
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[No editat]"
+
+#: buffer.c:2685
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Fitxer nou]"
+
+#: buffer.c:2686
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lectura err犥ia]"
+
+#: buffer.c:2688 fileio.c:1918
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[nom廥 lectura]"
+
+#: buffer.c:2703
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 l璯ia --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2705
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld l璯ies --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2712
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "l璯ia %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+#: buffer.c:2813
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Cap fitxer]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2853
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+#: buffer.c:3412 screen.c:4996
+msgid "[help]"
+msgstr "[ajuda]"
+
+#: buffer.c:3444 screen.c:5002
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vista pr鋦ia]"
+
+#: buffer.c:3724
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
+
+#: buffer.c:3724
+msgid "Bot"
+msgstr "Baix"
+
+#: buffer.c:3726
+msgid "Top"
+msgstr "Dalt"
+
+#: buffer.c:4470
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr "\n# Llista de buffers:\n"
+
+#: buffer.c:4503
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Llista d'errors]"
+
+#: buffer.c:4516 memline.c:1501
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Cap fitxer]"
+
+#: buffer.c:4819
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr "\n--- Senyals ---"
+
+#: buffer.c:4838
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Senyals per %s:"
+
+#: buffer.c:4844
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " l璯ia=%ld id=%d nom=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: No es poden mostrar difer鋝cies amb m廥 de %ld buffers"
+
+#: diff.c:651
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: No s'han pogut mostrar les difer鋝cies"
+
+# 宄 el nom d'un di跐eg. Men "Split patched by..."
+#: diff.c:750
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fitxer de difer鋝cies"
+
+#: diff.c:1001
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: No s'ha pogut llegir la sortida de diff"
+
+#: diff.c:1742
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff"
+
+#: diff.c:1754
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
+
+#: diff.c:1762
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Hi ha m廥 de 2 buffers en mode diff, no se sap quin usar"
+
+#: diff.c:1785
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: No s'ha trobat el buffer \"%s\""
+
+#: diff.c:1791
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff"
+
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: No es permeten car趓ters d'escapada en un d璲raf"
+
+#: digraph.c:2344
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: No s'ha trobat el fitxer de mapa de tecles"
+
+# traducci de 哀ourced file. eac
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: L'ordre :loadkeymap nom廥 es pot usar en fitxers"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Completar paraules clau (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " Mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Completar paraules clau locals (^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Completar l璯ies senceres (^L/^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Completar noms de fitxer (^F/^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Completar etiquetes (^]/^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Completar ubicacions (^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Completar definicions (^D/^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Completar paraules de diccionari (^K/^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Completar sin犥ims (^T/^N/^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb 剃ompletar. eac
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Completar ordres (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "S'ha arribat al final del par跰raf"
+
+#: edit.c:955
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "L'opci 'thesaurus' no est definida"
+
+#: edit.c:1159
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "L'opci 'dictionary' no est definida"
+
+#: edit.c:2144
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "S'est examinant el diccionari: %s"
+
+#: edit.c:2350
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserir) Despla蓷r (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2352
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (substituir) Despla蓷r (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2666
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Examinant: %s"
+
+#: edit.c:2701
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "S'estan examinant les etiquetes."
+
+#: edit.c:3363
+msgid " Adding"
+msgstr " Afegint"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3412
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Cercant..."
+
+#: edit.c:3468
+msgid "Back at original"
+msgstr "Original"
+
+#: edit.c:3473
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Paraula d'una altra l璯ia"
+
+#: edit.c:3478
+msgid "The only match"
+msgstr "猋ica coincid鋝cia"
+
+#: edit.c:3537
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "coincid鋝cia %d de %d"
+
+#: edit.c:3540
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "coincid鋝cia %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:979
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: La variable 廥 desconeguda: \"%s\""
+
+#: eval.c:1275
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Falten par鋝tesis: %s"
+
+#: eval.c:1380 eval.c:1394
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\""
+
+#: eval.c:1650
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Falta un ':' despr廥 de '?'"
+
+#: eval.c:2266
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Falta un ')'"
+
+#: eval.c:2323
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Falta un ']'"
+
+#: eval.c:2399
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Falta el nom de l'opci: %s"
+
+#: eval.c:2417
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: L'opci 廥 desconeguda: %s"
+
+#: eval.c:2481
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Falten cometes: %s"
+
+#: eval.c:2613
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Falten cometes: %s"
+
+#: eval.c:2964
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Arguments no v跐ids per la funci %s"
+
+#: eval.c:2993
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: La funci 廥 desconeguda: %s"
+
+#: eval.c:2994
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Massa arguments per la funci: %s"
+
+#: eval.c:2995
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Falten arguments per la funci: %s"
+
+# traducci "lliure". eac
+#: eval.c:2996
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Heu usat <SID> en un context no v跐id: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3586 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997
+msgid "&Ok"
+msgstr "&D'acord"
+
+#: eval.c:4121
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld l璯ies: "
+
+#: eval.c:5346
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&D'acord\n"
+"&Cancel損a"
+
+#: eval.c:5386
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "s'ha cridat inputrestore() m廥 sovint que inputsave()"
+
+#: eval.c:6301
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: No hi ha connexi amb el servidor Vim"
+
+#: eval.c:6398
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
+
+# 咬es ? eac
+#: eval.c:6426
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: No s'ha pogut enviar res al client"
+
+# 咬es ? eac
+#: eval.c:6474
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: No s'ha pogut enviar res a %s"
+
+#: eval.c:6574
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(No v跐id)"
+
+#: eval.c:7689
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: La variable no est definida: %s"
+
+#: eval.c:8121
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: El nom de la variable 廥 il損egal: %s"
+
+#: eval.c:8409
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funci %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la"
+
+#: eval.c:8476
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: La funci no est definida: %s"
+
+#: eval.c:8489
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Falta un '(': %s"
+
+#: eval.c:8522
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: L'argument 廥 il損egal: %s"
+
+#: eval.c:8601
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Falta una declaraci :endfunction"
+
+#: eval.c:8684
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funci %s: s'est utilitzant"
+
+#: eval.c:8752
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Es requereix un nom de funci"
+
+#: eval.c:8803
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: El nom de la funci ha de comen蓷r en majscula: %s"
+
+#: eval.c:8995
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: La funci no est definida: %s"
+
+#: eval.c:9000
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funci %s: s'est utilitzant"
+
+#: eval.c:9048
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: La profunditat de crides a funcions 廥 superior a 'maxfuncdeptg'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9101
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "cridant a %s"
+
+#: eval.c:9163
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "s'ha avortat %s"
+
+#: eval.c:9165
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ha retornat #%ld"
+
+#: eval.c:9172
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s ha retornat \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9188 ex_cmds2.c:2244
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuant a %s"
+
+#: eval.c:9214
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: L'ordre :return no es troba dins d'una funci"
+
+#: eval.c:9545
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr "\n# variables globals:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:83
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mode de depuraci. Escriviu \"cont\" per continuar."
+
+#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "l璯ia %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:89
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ordre: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:281
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punt de ruptura a \"%s%s\" l璯ia %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:531
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: No s'ha trobat el punt de ruptura: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:557
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No s'han definit punts de ruptura"
+
+#: ex_cmds2.c:562
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s l璯ia %ld"
+
+# T癃ol d'un di跐eg [:browse w]. eac
+#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754
+msgid "Save As"
+msgstr "Anomena i desa"
+
+#: ex_cmds2.c:777
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Voleu desar els canvis a \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sense-nom"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: No s'han desat els canvis en el buffer \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Atenci: S'ha canviat de buffer inesperadament (reviseu les auto-ordres)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Nom廥 hi ha un fitxer per editar"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: No es pot anar m廥 enll del primer fitxer"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: No es pot anar m廥 enll de l'ltim fitxer"
+
+#: ex_cmds2.c:1841
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cercant \"%s\""
+
+# 咬untimepath. eac
+#: ex_cmds2.c:1884
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "no s'ha trobat en el 'runtimepath': \"%s\""
+
+# T癃ol d'un di跐eg [:browse source]. eac
+#: ex_cmds2.c:1918
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Executa un script Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:2069
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "No es pot executar un directori: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2099
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2101
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "l璯ia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2115
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "executant \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2117
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "l璯ia %ld: executant \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2242
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ha finalitzat l'execuci de %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2580
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Atenci: El separador de l璯ia no 廥 v跐id, potser falta un ^M"
+
+# 哀ourced file. eac
+#: ex_cmds2.c:2629
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: L'ordre :scriptencoding nom廥 es pot utilitzar en scripts"
+
+# 哀ourced file. eac
+#: ex_cmds2.c:2662
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: L'ordre :finish nom廥 es pot utilitzar en scripts"
+
+#: ex_cmds2.c:3105
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "P跰ina %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3261
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "No hi ha text per imprimir"
+
+#: ex_cmds2.c:3339
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "S'est imprimint la p跰ina %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3348
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " C犤ia %d de %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3406
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "S'ha impr鋊: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3413
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "S'ha avortat l'impressi"
+
+#: ex_cmds2.c:3778
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4053
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4071
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no 廥 un fitxer de recursos PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no est suportat"
+
+#: ex_cmds2.c:4173
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La versi del fitxer de recursos \"%s\" no 廥 v跐ida"
+
+#: ex_cmds2.c:4640
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat"
+
+#: ex_cmds2.c:4673
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4792
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4823
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4841
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: No s'ha pogut convertir la codificaci multi-octet a \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4966
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "S'est enviant a la impressora..."
+
+#: ex_cmds2.c:4970
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4972
+msgid "Print job sent."
+msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressi."
+
+# les cadenes substitu骾es no es poden tradu鮆. eac
+#: ex_cmds2.c:5381
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma actual ( %s): \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5392
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: No s'ha pogut canviar l'idioma a \"%s\""
+
+# E.G: :ascii
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:433
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: No es poden moure l璯ies cap a elles mateixes"
+
+#: ex_cmds.c:502
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 l璯ia despla蓷da"
+
+#: ex_cmds.c:504
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld l璯ies despla蓷des"
+
+#: ex_cmds.c:909
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld l璯ies filtrades"
+
+#: ex_cmds.c:937
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Les auto-ordres *Filter* no poden canviar el buffer actual"
+
+#: ex_cmds.c:1022
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[No s'han desat els ltims canvis]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1268
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s a la l璯ia: "
+
+#: ex_cmds.c:1273
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Hi han massa errors, s'omet la resta del fitxer"
+
+# les tres segents van juntes. eac
+#: ex_cmds.c:1308
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Llegint el fitxer viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1309
+msgid " info"
+msgstr " per info"
+
+#: ex_cmds.c:1310
+msgid " marks"
+msgstr " per marques"
+
+#: ex_cmds.c:1311
+msgid " FAILED"
+msgstr " ERROR"
+
+#: ex_cmds.c:1403
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: El fitxer viminfo no es pot escriure: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1528
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: No s'ha pogut escriure el fitxer viminfo %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1536
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Escrivint el fitxer viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1634
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat pel Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1636
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr "# El podeu editar, si aneu amb compte!\n\n"
+
+#: ex_cmds.c:1638
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n"
+
+#: ex_cmds.c:1737
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Car趓ter inicial il損egal"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2125
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: El fitxer est carregat en un altre buffer"
+
+#: ex_cmds.c:2159
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?"
+
+#: ex_cmds.c:2166
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Useu ! per desar una part del buffer"
+
+#: ex_cmds.c:2281
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer pel buffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2390
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: L'opci 'write' ho impedeix"
+
+#: ex_cmds.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"L'opci 'readonly' est activa per \"%.*s\",\n"
+"Voleu escriure'l de totes maneres?"
+
+# 廥 un t癃ol de di跐eg [:browse edit]. eac
+#: ex_cmds.c:2575
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edita un fitxer"
+
+#: ex_cmds.c:3147
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Una auto-ordre ha eliminat el buffer nou %s inesperadament"
+
+#: ex_cmds.c:3279
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argument no num鋨ic per :z"
+
+#: ex_cmds.c:3364
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en rvim"
+
+#: ex_cmds.c:3471
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres"
+
+# 冠mb o 厚er + tecles. eac
+#: ex_cmds.c:3817
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "substituir amb %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4189
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interromput) "
+
+#: ex_cmds.c:4193
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 substituci"
+
+#: ex_cmds.c:4195
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld substitucions"
+
+#: ex_cmds.c:4198
+msgid " on 1 line"
+msgstr " en 1 l璯ia"
+
+#: ex_cmds.c:4200
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " en %ld l璯ies"
+
+#: ex_cmds.c:4251
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: No es pot executar una ordre global de forma recursiva"
+
+#: ex_cmds.c:4286
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Les ordres globals requereixen una expressi regular"
+
+#: ex_cmds.c:4335
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "S'ha trobat el patr a cada l璯ia: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4416
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 犋tima cadena substitu骾a:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4529
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: No hi ha ajuda per %s"
+
+#: ex_cmds.c:4563
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "El fitxer d'ajuda \"%s\" no s'ha trobat"
+
+#: ex_cmds.c:5039
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: No 廥 un directori: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5067
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 d'escriptura"
+
+#: ex_cmds.c:5102
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: No s'ha pogut obrir %s amb perm疄 de lectura"
+
+#: ex_cmds.c:5181
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" est duplicada en el fitxer %s"
+
+#: ex_cmds.c:5288
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ordre de senyalitzaci desconeguda: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5308
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Falta el nom del senyal"
+
+#: ex_cmds.c:5354
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Hi han massa senyals definits"
+
+#: ex_cmds.c:5421
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: El text del senyal no 廥 v跐id: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: El senyal 廥 desconegut: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5498
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Falta el nmero del senyal"
+
+#: ex_cmds.c:5578
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: El nom del buffer no 廥 v跐id: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5617
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: L'ID del senyal no 廥 v跐ida: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5788
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Eliminat]"
+
+#: ex_docmd.c:489
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per tornar al mode Normal."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Final del fitxer"
+
+#: ex_docmd.c:627
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: L'ordre 廥 massa recursiva"
+
+#: ex_docmd.c:1094
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepci: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1180
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Final del fitxer executat"
+
+#: ex_docmd.c:1181
+msgid "End of function"
+msgstr "Final de la funci"
+
+#: ex_docmd.c:1633
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 猧 ambigu d'una ordre definida per l'usuari"
+
+#: ex_docmd.c:1647
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: No 廥 una ordre d'edici"
+
+#: ex_docmd.c:1737
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Calma!"
+
+#: ex_docmd.c:1756
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Heu especificat un interval decreixent"
+
+# 廥 una pregunta. eac
+#: ex_docmd.c:1765
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Heu especificat un interval decreixent. El voleu invertir"
+
+#: ex_docmd.c:1876
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Useu w o b w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3463
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Aquesta ordre no est disponible en aquesta versi"
+
+#: ex_docmd.c:3649
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Nom廥 est perm鋊 un nom de fitxer"
+
+#: ex_docmd.c:4211
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Queda 1 fitxer per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
+
+#: ex_docmd.c:4214
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Queden %d fitxers per editar. Voleu sortir de totes maneres?"
+
+#: ex_docmd.c:4221
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Queda 1 fitxer per editar"
+
+#: ex_docmd.c:4223
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Queden %ld fitxers per editar"
+
+#: ex_docmd.c:4318
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: L'ordre ja existeix: afegiu ! per substituir-la"
+
+#: ex_docmd.c:4428
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr "\n Nom Args Abast Completar Definici"
+
+#: ex_docmd.c:4517
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari"
+
+#: ex_docmd.c:4549
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: No heu especificat cap atribut"
+
+#: ex_docmd.c:4601
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: El nombre d'arguments no 廥 v跐id"
+
+#: ex_docmd.c:4616
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: El comptador no es pot especificar dos cops"
+
+#: ex_docmd.c:4626
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: El valor per omissi del comptador no 廥 v跐id"
+
+# 剃ompletar eac
+#: ex_docmd.c:4657
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: La funci completar requereix un argument"
+
+# 剃ompletar eac
+#: ex_docmd.c:4689
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: El valor per la funci completar no 廥 v跐id: %s"
+
+# 剃ompletar eac
+#: ex_docmd.c:4694
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funci com a argument"
+
+# 剃ompletar eac
+#: ex_docmd.c:4699
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: L'argument de completar nom廥 est perm鋊 en esquemes personalitzats"
+
+#: ex_docmd.c:4709
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: L'atribut no 廥 v跐id: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4752
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: El nom de l'ordre no 廥 v跐id"
+
+#: ex_docmd.c:4767
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Les ordres definides per l'usuari han de comen蓷r en majscula"
+
+#: ex_docmd.c:4837
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5294
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors %s"
+
+#: ex_docmd.c:5302
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salutacions, usuari de Vim!"
+
+# T癃ol d'un di跐eg [:browse split] eac
+#: ex_docmd.c:6013
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova"
+
+#: ex_docmd.c:6300
+msgid "No swap file"
+msgstr "No hi ha fitxer d'intercanvi"
+
+# 宄 un t癃ol d'un di跐eg [:browse read] eac
+#: ex_docmd.c:6404
+msgid "Append File"
+msgstr "Afegeix un fitxer"
+
+#: ex_docmd.c:6468
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior"
+
+#: ex_docmd.c:6550
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Desconegut"
+
+#: ex_docmd.c:6635
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: L'ordre :winsize requereix dos arguments num鋨ics"
+
+#: ex_docmd.c:6686
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posici de la finestra: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6691
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: En aquesta plataforma no es pot obtenir la posici de la finestra"
+
+#: ex_docmd.c:6701
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: L'ordre :winpos requereix dos arguments num鋨ics"
+
+# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
+#: ex_docmd.c:6980
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Desa la redirecci"
+
+# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
+#: ex_docmd.c:7131
+msgid "Save View"
+msgstr "Desa la vista"
+
+# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
+#: ex_docmd.c:7132
+msgid "Save Session"
+msgstr "Desa la sessi"
+
+# 宄 el t癃ol d'un di跐eg. eac
+#: ex_docmd.c:7134
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Desa la configuraci"
+
+#: ex_docmd.c:7285
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: ex_docmd.c:7290
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: No s'ha pogut obrir \"%s\" amb perm疄 d'escriptura"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7314
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: L'argument ha de ser una lletra o b un accent obert o tancat"
+
+#: ex_docmd.c:7356
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 猧 recursiu de :normal massa profund"
+
+#: ex_docmd.c:7869
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: No hi ha cap nom de fitxer alternatiu per substituir '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7900
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: No hi ha cap nom de fitxer d'auto-ordres per substituir \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7908
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: No hi ha cap nombre de buffer d'auto-ordres per substituir \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7919
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: No hi ha cap nom d'auto-ordre per substituir \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7929
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: No hi ha cap script per substituir \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7970
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: El nom de fitxer per '%' o '#' est buit, nom廥 funciona amb \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7972
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: S'evalua com a cadena buida"
+
+#: ex_docmd.c:8899
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: No s'ha pogut obrir el fitxer viminfo amb perm疄 de lectura"
+
+#: ex_docmd.c:9072
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Aquesta versi no suporta d璲rafs"
+
+#: ex_eval.c:423
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: No es poden generar exepcions amb el prefix 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:509
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Excepci generada: %s"
+
+#: ex_eval.c:556
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exepci finalitzada: %s"
+
+#: ex_eval.c:557
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exepci descartada: %s"
+
+#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, l璯ia %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:618
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Excepci interceptada: %s"
+
+#: ex_eval.c:693
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s est pendent"
+
+#: ex_eval.c:696
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s s'ha continuat"
+
+#: ex_eval.c:700
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s s'ha descartat"
+
+#: ex_eval.c:726
+msgid "Exception"
+msgstr "Exepci"
+
+#: ex_eval.c:732
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Error i interrupci"
+
+#: ex_eval.c:734 gui.c:4253
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:736
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupci"
+
+#: ex_eval.c:810
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Imbricaci de :if massa profunda"
+
+#: ex_eval.c:847
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: Declaraci :endif sense :if"
+
+#: ex_eval.c:891
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: Declaraci :else sense :if"
+
+#: ex_eval.c:894
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: Declaraci :elseif sense :if"
+
+#: ex_eval.c:901
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Mltiples :else"
+
+#: ex_eval.c:904
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: Declaraci :elseif despr廥 de :else"
+
+#: ex_eval.c:971
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: Imbricaci de :while massa profunda"
+
+#: ex_eval.c:1027
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: Declaraci :continue sense :while"
+
+#: ex_eval.c:1067
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: Declaraci :break sense :while"
+
+#: ex_eval.c:1266
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Imbricaci de :try massa profunda"
+
+#: ex_eval.c:1346
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: Declaraci :catch sense :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1368
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: Declaraci :catch despr廥 de :finally"
+
+#: ex_eval.c:1501
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: Declaraci :finally sense :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1525
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Mltiples :finally"
+
+#: ex_eval.c:1634
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: Declaraci :endtry sense :try"
+
+#: ex_eval.c:1966
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: Declaraci :endfunction fora d'una funci"
+
+# context? eac
+#: ex_getln.c:3153
+msgid "tagname"
+msgstr "nom de l'etiqueta"
+
+# context? eac
+#: ex_getln.c:3156
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipus de fitxer\n"
+
+#: ex_getln.c:4507
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'opci 'history' 廥 zero"
+
+#: ex_getln.c:4747
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr "\n# Historial %s (de m廥 a menys recent):\n"
+
+#: ex_getln.c:4748
+msgid "Command Line"
+msgstr "d'ordres"
+
+#: ex_getln.c:4749
+msgid "Search String"
+msgstr "de cadenes cercades"
+
+#: ex_getln.c:4750
+msgid "Expression"
+msgstr "d'expressions"
+
+#: ex_getln.c:4751
+msgid "Input Line"
+msgstr "de l璯ies d'entrada"
+
+#: ex_getln.c:4781
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar fora de l'跫ea de l'ordre"
+
+#: ex_getln.c:4958
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: S'ha eliminat la finestra o el buffer actiu"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "El nom de fitxer 廥 il損egal"
+
+#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2690 fileio.c:2731
+msgid "is a directory"
+msgstr "廥 un directori"
+
+#: fileio.c:399
+msgid "is not a file"
+msgstr "no 廥 un fitxer"
+
+#: fileio.c:544 fileio.c:3840
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Fitxer nou]"
+
+#: fileio.c:566
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Perm疄 denegat]"
+
+#: fileio.c:670
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Auto-ordres *ReadPre han deixat el fitxer illegible"
+
+#: fileio.c:672
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Les auto-ordres *ReadPre no poden canviar el buffer actual"
+
+#: fileio.c:693
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Llegint l'entrada est跣dard...\n"
+
+#: fileio.c:699
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Llegint l'entrada est跣dard..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:944
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversi ha deixat el fitxer illegible!"
+
+#: fileio.c:1896
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1903
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1910
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+# eac nom廥-lectura (nl)
+#: fileio.c:1918
+msgid "[RO]"
+msgstr "[NL]"
+
+#: fileio.c:1928
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[falten car趓ters CR]"
+
+# entra en conflicte amb NL (nom廥 lectura)
+#: fileio.c:1933
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[s'han trobat car趓ters NL]"
+
+#: fileio.c:1938
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[l璯ies llargues partides]"
+
+#: fileio.c:1944 fileio.c:3824
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO convertit]"
+
+#: fileio.c:1949 fileio.c:3829
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertit]"
+
+#: fileio.c:1956 fileio.c:3854
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[xifrat]"
+
+#: fileio.c:1963
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[ERROR DE CONVERSI罞"
+
+#: fileio.c:1969
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OCTET IL微EGAL a la l璯ia %ld]"
+
+#: fileio.c:1976
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORS DE LECTURA]"
+
+#: fileio.c:2192
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer temporal per la conversi"
+
+#: fileio.c:2199
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "La conversi amb 'charconvert' ha fallat"
+
+#: fileio.c:2202
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2605
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Auto-ordres han eliminat o alliberat el buffer a escriure"
+
+#: fileio.c:2628
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de l璯ies de forma inesperada"
+
+#: fileio.c:2696 fileio.c:2714
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "no 廥 un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
+
+#: fileio.c:2766
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "廥 un fitxer de nom廥 lectura (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: fileio.c:3072
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: No s'ha pogut escriure la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: fileio.c:3084
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Error en tancar el fitxer c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: fileio.c:3086
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Error de lectura en fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: fileio.c:3102
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: No s'ha pogut crear la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: fileio.c:3205
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: No s'ha pogut fer la c犤ia de seguretat (afegiu ! per confirmar)"
+
+# 咬esource fork (MacOS) ?
+#: fileio.c:3267
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: La bifurcaci de recursos es perdr (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: fileio.c:3368
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: No s'ha trobat el fitxer temporal per escriure-hi"
+
+#: fileio.c:3386
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: No s'ha pogut convertir (afegiu ! per desar sense conversi)"
+
+#: fileio.c:3421
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: No s'ha pogut obrir el fitxer enlla蓷t per escriure-hi"
+
+#: fileio.c:3425
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb perm疄 d'escriptura"
+
+#: fileio.c:3675
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Error en tancar"
+
+#: fileio.c:3746
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E512: Error d'escriptura, ha fallat la conversi"
+
+#: fileio.c:3752
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
+
+#: fileio.c:3819
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERROR DE CONVERSI"
+
+#: fileio.c:3835
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositiu]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nou]"
+
+#: fileio.c:3862
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:3862
+msgid " appended"
+msgstr " afegits"
+
+#: fileio.c:3864
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
+
+#: fileio.c:3864
+msgid " written"
+msgstr " escrits"
+
+#: fileio.c:3917
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: no s'ha pogut desar el fitxer original"
+
+#: fileio.c:3939
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: no s'ha pogut tocar el fitxer original buit"
+
+#: fileio.c:3954
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: No s'ha pogut eliminar la c犤ia de seguretat"
+
+#: fileio.c:4018
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr "\nATENCI: El fitxer original es pot haver fet malb嬞n"
+
+#: fileio.c:4020
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb 鋕it!"
+
+#: fileio.c:4109
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4109
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos]"
+
+#: fileio.c:4116
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4116
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac]"
+
+#: fileio.c:4123
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4123
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix]"
+
+#: fileio.c:4150
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 l璯ia, "
+
+#: fileio.c:4152
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld l璯ies, "
+
+#: fileio.c:4155
+msgid "1 character"
+msgstr "1 car趓ter"
+
+#: fileio.c:4157
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld car趓ters"
+
+# 南o final de l璯ia eac
+#: fileio.c:4167
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[nofl]"
+
+#: fileio.c:4167
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[犋tima l璯ia incompleta]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4186
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ATENCI: El fitxer ha canviat des de que s'ha llegit!!!"
+
+# pregunta ask_yesno() eac
+#: fileio.c:4188
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Esteu segurs que voleu escriure'l"
+
+#: fileio.c:5229
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Error en escriure \"%s\""
+
+#: fileio.c:5236
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Error en tancar \"%s\""
+
+#: fileio.c:5239
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Error en llegir \"%s\""
+
+#: fileio.c:5459
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'auto-ordre FileChangedShell ha eliminat el buffer"
+
+#: fileio.c:5467
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Atenci: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible"
+
+#: fileio.c:5480
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Atenci: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat"
+
+# massa llarg? eac
+#: fileio.c:5483
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Atenci: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha comen蓷t a editar"
+
+# massa llarg? eac
+#: fileio.c:5485
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Atenci: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha comen蓷t a editar"
+
+# massa llarg? eac
+#: fileio.c:5495
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Atenci: El fitxer \"%s\" ha estat creat despr廥 que s'ha comen蓷t a editar"
+
+#: fileio.c:5512
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenci"
+
+#: fileio.c:5513
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&D'acord\n"
+"&Carrega el fitxer"
+
+#: fileio.c:5611
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: No s'han pogut fer les preparacions per rellegir \"%s\""
+
+#: fileio.c:5630
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: No s'ha pogut rellegir \"%s\""
+
+#: fileio.c:6212
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Eliminat--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6372
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: No existeix tal grup: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6497
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Car趓ter il損egal despr廥 de *: %s"
+
+#: fileio.c:6508
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6657
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr "\n--- Auto-ordres ---"
+
+#: fileio.c:6928
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: No es poden executar auto-ordres per TOTS els esdeveniments"
+
+#: fileio.c:6951
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "No coincideix cap auto-ordre"
+
+#: fileio.c:7271
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Imbricaci d'auto-ordres massa profunda"
+
+#: fileio.c:7539
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "auto-ordres %s per \"%s\""
+
+#: fileio.c:7547
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Executant %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7615
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "auto-ordre %s"
+
+#: fileio.c:8182
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Falta un {."
+
+#: fileio.c:8184
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Falta un }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: No s'ha trobat cap plec"
+
+#: fold.c:553
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: No es pot crear cap plec amb el 'foldmethod' actual"
+
+#: fold.c:555
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: No pot eliminar el plec amb el 'foldmethod' actual"
+
+#: getchar.c:246
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura"
+
+#: getchar.c:2156
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: assignaci recursiva"
+
+#: getchar.c:3022
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: ja existeix una abreviaci global per %s"
+
+#: getchar.c:3025
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: ja existeix una assignaci global per %s"
+
+#: getchar.c:3152
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: ja existeix una abreviaci per %s"
+
+#: getchar.c:3155
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: ja existeix una assignaci per %s"
+
+#: getchar.c:3219
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "No s'ha trobat cap abreviaci"
+
+#: getchar.c:3221
+msgid "No mapping found"
+msgstr "No s'ha trobat cap assignaci"
+
+#: getchar.c:4111
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Mode il損egal"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<no es pot obrir> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la font %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Ubicaci:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir el directori actual"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel損a"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Di跐eg del Vim"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Barra de despla蓷ment: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits."
+
+#: gui_beval.c:98
+#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+#~ msgstr ""
+
+#: gui.c:219
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interf獳ie gr趒ica"
+
+#: gui.c:348
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\""
+
+#: gui.c:473
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no 廥 v跐id"
+
+#: gui.c:3939
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: No s'ha pogut assignar mem犡ia pel color %s"
+
+#: gui_gtk.c:1563
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Di跐eg del Vim..."
+
+#: gui_gtk.c:1998 message.c:2766
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&S燡n"
+"&No\n"
+"&Cancel損a"
+
+#: gui_gtk.c:2161
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_M鋈odes d'entrada"
+
+#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Cerca i substitueix..."
+
+#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituieix amb:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Nom廥 paraules senceres"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "Sensible a les majscules"
+
+#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcci"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
+
+#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
+
+#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Cerca el segent"
+
+#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Substitueix"
+
+#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substitueix-les totes"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2285
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: S'ha rebut una petici \"die\" del gestor de sessions\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3474
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destru骾a inesperadament\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4088
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecci de tipus de lletra"
+
+#: gui_gtk_x11.c:5944 ui.c:2009
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecci buida"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "Directoris"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxers"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecci"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "Desf廥"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: No s'ha pogut carregar el tipus Zap '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: No es pot utilitzar el tipus %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr "\nEnviant un missatge per finalitzar el proc廥 fill.\n"
+
+#: gui_w32.c:760
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versi OLE."
+
+#: gui_w48.c:2048
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2073
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1479
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: No s'ha pogut assignar mem犡ia per colors, poden ser incorrectes"
+
+#: gui_x11.c:2060
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: En el conjunt %s falten tipus pels segents jocs de car趓ters:"
+
+#: gui_x11.c:2103
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nom del conjunt de tipus: %s"
+
+#: gui_x11.c:2104
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "El tipus '%s' no 廥 d'amplada fixa"
+
+#: gui_x11.c:2123
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nom del conjunt de tipus: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2124
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Tipus0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2125
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Tipus1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2126
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "L'amplada del tipus%d no 廥 el doble que la del tipus0\n"
+
+#: gui_x11.c:2127
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Amplada del tipus0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2128
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr "Amplada del tipus1: %ld\n\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERROR de l'aut爅ata hangul"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Afegeix una base de dades nova"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Consulta un patr"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostra aquest missatge"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Talla una connexi"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinicia totes les connexions"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostra les connexions"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Forma d's: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Aquesta ordre de cscope no suporta divisi de finestres.\n"
+
+#: if_cscope.c:170
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Forma d's: cstag <despl>"
+
+#: if_cscope.c:226
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: No s'ha trobat l'etiqueta"
+
+#: if_cscope.c:404
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Error de stat(%s): %d"
+
+#: if_cscope.c:414
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: Error de stat()"
+
+#: if_cscope.c:511
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s no 廥 un directori o una base de dades de cscope v跐ida"
+
+#: if_cscope.c:526
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "S'ha afegit la base de dades cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:581
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Error en llegir la connexi cscope %ld"
+
+#: if_cscope.c:686
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipus de cerca cscope desconeguda"
+
+#: if_cscope.c:728
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: No s'han pogut crear canonades cscope"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: No s'ha pogut bifurcar el proc廥 cscope"
+
+#: if_cscope.c:839 if_cscope.c:889
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "l'execuci de cs_create_connection ha fallat"
+
+#: if_cscope.c:890
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: No s'ha pogut generar un proc廥 per cscope"
+
+#: if_cscope.c:903
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen per to_fp ha fallat"
+
+#: if_cscope.c:905
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen per fr_fp ha fallat"
+
+#: if_cscope.c:943
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: No hi han connexions cscope"
+
+#: if_cscope.c:1017
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Cap resultat per la consulta cscope %s de %s"
+
+#: if_cscope.c:1074
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: El senyal cscopequickfix %c no 廥 v跐id per %c"
+
+#: if_cscope.c:1131
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "ordres de cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1134
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Forma d's: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1232
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: No s'ha pogut obrir la base de dades cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1250
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: No s'ha pogut obtenir l'informaci de la base de dades cscope"
+
+#: if_cscope.c:1275
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: No s'ha afegit una base de dades cscope duplicada"
+
+#: if_cscope.c:1286
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: S'ha assolit el m輅im nombre de connexions cscope"
+
+#: if_cscope.c:1402
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: No s'ha trobat la connexi cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:1436
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "s'ha tancat la connexi cscope %s"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1576
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Error fatal a cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1836
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Etiqueta cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1840
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr "\n # l璯ia"
+
+#: if_cscope.c:1842
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "fitxer / context / l璯ia\n"
+
+#: if_cscope.c:1993
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Error de cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2155
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "S'han reiniciat totes les bases de dades cscope"
+
+#: if_cscope.c:2223
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "no hi ha connexions cscope\n"
+
+#: if_cscope.c:2227
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicaci酀n"
+
+#: if_python.c:394
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: Aquesta ordre est deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python."
+
+#: if_python.c:596
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject"
+
+#: if_python.c:603
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "'softspace' ha de ser un nombre enter"
+
+#: if_python.c:611
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "l'atribut no 廥 v跐id"
+
+#: if_python.c:650 if_python.c:664
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "la funci writelines() requereix una llista de cadenes"
+
+#: if_python.c:790
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S"
+
+#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "l'expressi no 廥 v跐ida"
+
+#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "no s'ha compilat suport per expressions"
+
+#: if_python.c:1002
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "intent de refer鋝cia a un buffer eliminat"
+
+#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "nombre de l璯ia fora d'abast"
+
+#: if_python.c:1257
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objecte buffer (eliminat) a %8lX>"
+
+#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nom de marca no v跐id"
+
+#: if_python.c:1623
+msgid "no such buffer"
+msgstr "no existeix tal buffer"
+
+#: if_python.c:1711
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "intent de referir-se a una finestra eliminada"
+
+#: if_python.c:1756
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atribut de nom廥 lectura"
+
+#: if_python.c:1769
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posici del cursor fora del buffer"
+
+#: if_python.c:1846
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objecte finestra (eliminat) a %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1858
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objecte finestra (desconegut) a %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1860
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<finestra %d>"
+
+#: if_python.c:1936
+msgid "no such window"
+msgstr "no existeix tal finestra"
+
+#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
+#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "no s'ha pogut desar l'informaci de desfer"
+
+#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "no s'ha pogut esborrar la l璯ia"
+
+#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "no s'ha pogut substituir la l璯ia"
+
+#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "no s'ha pogut inserir la l璯ia"
+
+#: if_python.c:2630
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la cadena no pot contenir salts de l璯ia"
+
+#: if_ruby.c:396
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby."
+
+#: if_ruby.c:459
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Commuta implementaci/definici"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Mostra la classe base de"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Mostra el membre de la funci invalidat"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Obtenir d'un fitxer"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Obtenir d'un projecte"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Obtenir de tots els projectes"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Obtenir"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Mostra el codi font de"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Cerca un s璥bol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Explora les classes"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Mostra la jerarquia de classes"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Mostra la jerarquia de classes restringida"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref es refereix a"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referenciada per"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref t un"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref usada per"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Mostra docu de"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Genera docu per"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha d'estar en el $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Error de lectura. Desconnectat"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "no "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "est connectat"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Petici SNiFF+ desconeguda: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Error en connectar a SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ no connectat"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: No 廥 un buffer SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Error d'escriptura. Desconnectat"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "nombre de buffer no v跐id"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "no implementat (encara)"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "opci desconeguda"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de l璯ies"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca no establerta"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "fila %d columna %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "no s'ha pogut inserir/afegir la l璯ia"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "senyal desconegut: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "vimOption desconeguda"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrupci de teclat"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "error de vim"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte est siguent eliminat"
+
+#: if_tcl.c:1545
+#~ msgid ""
+#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+#~ msgstr ""
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de refer鋝cies corrupta!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
+
+#: if_tcl.c:1563
+#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Aquesta ordre est deshabilitada: No s'ha pogut carregar la llibreria Tcl."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no 廥 un enter!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
+
+#: if_tcl.c:2006
+msgid "cannot get line"
+msgstr "no s'ha pogut obtenir la l璯ia"
+
+#: if_xcmdsrv.c:215
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "No s'ha pogut registrar un nom de servidor d'ordres"
+
+#: if_xcmdsrv.c:465
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: No s'ha pogut enviar l'ordre al programa destinatari"
+
+#: if_xcmdsrv.c:735
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: S'ha usat una ID de servidor no v跐ida: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1098
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: El registre de l'inst跣cia de VIM est mal format. S'ha esborrat!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "L'opci 廥 desconeguda"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Massa arguments d'edici"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Falta un argument despr廥 de"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Porqueria despr廥 de l'opci"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Massa arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\""
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argument no v跐id per"
+
+#: main.c:469
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff."
+
+#: main.c:928
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Reintent d'obrir l'script: \""
+
+#: main.c:932 main.c:939 main.c:983 memline.c:3682 memline.c:3686
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:937
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "No s'ha pogut obrir amb perm疄 de lectura: \""
+
+#: main.c:981
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "No s'ha pogut obrir per desar-hi l'exida de l'script: \""
+
+#: main.c:1115
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d fitxers per editar\n"
+
+#: main.c:1205
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Atenci: La sortida no est connectada a un terminal\n"
+
+#: main.c:1207
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Atenci: L'entrada no est connectada a un terminal\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1269
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "l璯ia d'ordres pre-vimrc"
+
+#: main.c:1304
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: No s'ha pogut llegir \"%s\""
+
+#: main.c:2346
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr "\nM廥 informaci amb: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2379
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)"
+
+#: main.c:2380
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- edita el text de l'entrada est跣dard"
+
+#: main.c:2381
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiqueta edita el fitxer on hi ha l'etiqueta"
+
+#: main.c:2383
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [ftxerrors] edita el fitxer on hi ha el primer error"
+
+#: main.c:2392
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr "\n\n s:"
+
+#: main.c:2395
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [arguments] "
+
+#: main.c:2399
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr "\no b:"
+
+#: main.c:2402
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr "\n\nArguments:\n"
+
+#: main.c:2403
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tDespr廥 d'aix nom廥 noms de fitxers"
+
+#: main.c:2405
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNo expandeix patrons de noms"
+
+#: main.c:2408
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra aquest gvim per OLE"
+
+#: main.c:2409
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDesregistra aquest gvim per OLE"
+
+#: main.c:2412
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tUsa una interf獳ie gr趒ica (com \"gvim\")"
+
+#: main.c:2413
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f o --nofork\tNo crea un proc廥 nou per la GUI"
+
+#: main.c:2415
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tMode Vi (com \"vi\")"
+
+#: main.c:2416
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tMode Ex (com \"ex\")"
+
+#: main.c:2417
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tMode silenci鏀 (nom廥 per \"ex\")"
+
+#: main.c:2419
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tMode diff (com \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2421
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tMode senzill (com \"evim\", sense modes)"
+
+#: main.c:2422
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMode nom廥 lectura (com \"view\")"
+
+#: main.c:2423
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tMode restringit (com \"rvim)"
+
+#: main.c:2424
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tNo permet modificar (escriure) fitxers"
+
+#: main.c:2425
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tNo permet modificar el text"
+
+#: main.c:2426
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tMode binari"
+
+#: main.c:2428
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tMode Lisp"
+
+#: main.c:2430
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatible amb Vi"
+
+#: main.c:2431
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi"
+
+#: main.c:2432
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tNivell de loquacitat"
+
+#: main.c:2433
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tMode de depuraci"
+
+#: main.c:2434
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNo usa fitxers d'intercanvi, nom廥 mem犡ia"
+
+#: main.c:2435
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLlista els fitxers d'intercanvi i surt"
+
+#: main.c:2436
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (amb nom de fitxer) Recupera una sessi accidentada"
+
+#: main.c:2437
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
+
+#: main.c:2439
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNo obre una finestra nova amb newcli"
+
+#: main.c:2440
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositiu>\t\tUsa <dispositiu> per l'E/S"
+
+#: main.c:2443
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComen蓷 en mode 跫ab"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComen蓷 en mode hebreu"
+
+#: main.c:2449
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t Comen蓷 en mode farsi"
+
+#: main.c:2451
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tDefineix el tipus de terminal"
+
+#: main.c:2452
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lloc de qualsevol altre .vimrc"
+
+#: main.c:2454
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lloc de qualsevol altre .gvimrc"
+
+#: main.c:2456
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin"
+
+#: main.c:2457
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissi: una per fitxer)"
+
+#: main.c:2458
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCom -o per amb divisions verticals"
+
+#: main.c:2459
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tComen蓷 al final del fitxer"
+
+#: main.c:2460
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnm>\t\tComen蓷 a la l璯ia <lnm>"
+
+#: main.c:2462
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <ordre>\tExecuta <ordre> abans de llegir els fitxers vimrc"
+
+#: main.c:2464
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <ordre>\t\tExecuta <ordre> despr廥 de carregar el primer fitxer"
+
+#: main.c:2465
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <fitxer>\t\tEvalua <fitxer> un cop carregat el primer fitxer"
+
+#: main.c:2466
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\t\tLlegeix ordres del mode Normal del fitxer <script>"
+
+#: main.c:2467
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <script>\t\tAfegeix totes les ordres executades al fitxer <script>"
+
+#: main.c:2468
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <script>\t\tEscriu totes les ordres executades al fitxer <script>"
+
+#: main.c:2470
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdita fitxers amb xifrat"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <pantalla>\tConnecta el Vim a un servidor X particular"
+
+#: main.c:2476
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNo es connecta a cap servidor X"
+
+#: main.c:2479
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <fitxers>\tEdita <fitxers> en un servidor Vim, si 廥 possible"
+
+#: main.c:2480
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
+
+#: main.c:2481
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <fitxers> Com --remote, per espera que s'editin els fitxers"
+
+#: main.c:2482
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
+
+#: main.c:2483
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt"
+
+#: main.c:2484
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tEvaula <expr> en un servidor Vim i mostra el resultat"
+
+#: main.c:2485
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLlista els noms dels servidors Vim accessibles"
+
+#: main.c:2486
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nom>\tEnvia a o es converteix en servidor Vim <nom>"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lloc de .viminfo"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h o --help\tMostra aquesta ajuda i surt"
+
+#: main.c:2492
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tMostra informaci sobre la versi i surt"
+
+#: main.c:2496
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi Motif):\n"
+
+#: main.c:2500
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi neXtaw>:\n"
+
+#: main.c:2502
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi Athena):\n"
+
+#: main.c:2506
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla>"
+
+#: main.c:2507
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tComen蓷 iconificat"
+
+#: main.c:2509
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nom>\t\tUsa els recursos com si vim f鏀 <nom>"
+
+#: main.c:2510
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (No implementat)\n"
+
+#: main.c:2512
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tUsa <color> pel fons (tamb: -bg)"
+
+#: main.c:2513
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> pel text normal (tamb: -fg)"
+
+#: main.c:2514 main.c:2534
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <tipus>\tUsa <tipus> pel text normal (tamb: -fn)"
+
+#: main.c:2515
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en negreta"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en cursiva"
+
+#: main.c:2517 main.c:2535
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (tamb: -geom)"
+
+#: main.c:2518
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <amplada>\tUsa un marge d'amplada <amplada> (tamb: -bw)"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <amplada> Amplada de la barra de despla蓷ment (tamb: -sw)"
+
+#: main.c:2521
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <al蓷da>\tAl蓷da de la barra de men (tamb: -mh)"
+
+#: main.c:2523 main.c:2536
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa el mode de video invers (tamb: -rv)"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNo usa el mode de video invers (tamb: +rv)"
+
+#: main.c:2525
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurs>\tEstableix el recurs especificat"
+
+#: main.c:2528
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2529
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <nombre>\tAmplada inicial de la finestra en columnes"
+
+#: main.c:2530
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <nombre>\tAl蓷da inicial de la finestra en files"
+
+#: main.c:2533
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versi GTK+):\n"
+
+#: main.c:2537
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla> (tamb: --display)"
+
+#: main.c:2539
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rol>\t\tUsa un nic rol per identificar la finestra principal"
+
+#: main.c:2541
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tObre el vim dins d'una altra aplicaci GTK"
+
+#: main.c:2543
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tMostra els arguments per Gnome"
+
+#: main.c:2775
+msgid "No display"
+msgstr "No hi ha cap pantalla"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2790
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2796
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Error en enviar. Intentant l'execuci local\n"
+
+#: main.c:2834 main.c:2855
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "editat %d de %d"
+
+#: main.c:2877
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hi ha cap pantalla: Error en enviar l'expressi.\n"
+
+#: main.c:2889
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Error en enviar l'expressi.\n"
+
+#: mark.c:656
+msgid "No marks set"
+msgstr "No hi ha marques definides"
+
+#: mark.c:658
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Cap marca coincideix amb \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr "\nmarca l璯 col fitxer/text"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr "\n salt l璯 col fitxer/text"
+
+#: mark.c:1072
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr "\n# Marques de fitxer:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1107
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr "\n# Llista de salts (de m廥 a menys recent):\n"
+
+#: mark.c:1202
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr "\n# Historial de marques en fitxers (de m廥 a menys recent):\n"
+
+#: mark.c:1285
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Falta un '>'"
+
+#: mbyte.c:409
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: No 廥 un codi de p跰ina v跐id"
+
+#: mbyte.c:4081
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: No s'han pogut establir els valors del context d'entrada"
+
+#: mbyte.c:4233
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Error en crear el context d'entrada"
+
+#: mbyte.c:4380
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Error en obrir el m鋈ode d'entrada"
+
+#: mbyte.c:4391
+#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+#~ msgstr ""
+
+#: mbyte.c:4397
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: el m鋈ode d'entrada no suporta cap estil"
+
+#: mbyte.c:4454
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: el m鋈ode d'entrada no suporta el tipus de preedici"
+
+#: mbyte.c:4528
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: L'estil over-the-spot requereix un conjunt de tipus"
+
+#: mbyte.c:4560
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: La llibreria GTK+ 廥 anterior a 1.2.3. Es deshabilita l'跫ea d'estat"
+
+#: mbyte.c:4839
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: El servidor de m鋈odes d'entrada (IMS) no est funcionant"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: El bloc no estava bloquejat"
+
+#: memfile.c:989
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Error de posici quan es llegia el fitxer d'intercanvi"
+
+#: memfile.c:994
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Error de lectura en el fitxer d'intercanvi"
+
+#: memfile.c:1046
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Error de posici quan s'escrivia el fitxer d'intercanvi"
+
+#: memfile.c:1064
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Error d'escriptura en el fitxer d'intercanvi"
+
+#: memfile.c:1261
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: El fitxer d'intercanvi encara existeix"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: No s'ha pogut obtenir el bloc 3?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ep! El fitxer d'intercanvi s'ha perdut!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: No s'ha pogut reanomenar el fitxer d'intercanvi"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Error en obrir el fitxer d'intercanvi de \"%s\", no es podr recuperar"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: No s'ha pogut obtenir el bloc 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: No s'ha trobat el fitxer d'intercanvi de %s"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entreu el nmero del fitxer d'intercanvi a utilitzar (0 per sortir): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: No s'ha pogut obrir %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc 0 de "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr "\nO b no s'han fet canvis, o el Vim no ha actualitzat el fitxer d'intercanvi."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versi de Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Useu Vim versi 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " no es pot utilitzar en aquest ordinador.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "El fitxer va ser creat el "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o el fitxer est fet malb."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "S'est utilitzant el fitxer d'intercanvi \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Fitxer original \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Atenci: El fitxer original pot haver canviat"
+
+#: memline.c:963
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: No s'ha pogut llegir el bloc 1 de %s"
+
+#: memline.c:967
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???FALTEN MOLTES L泩IES"
+
+#: memline.c:983
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???COMPTADOR DE L泩IA INCORRECTE"
+
+#: memline.c:990
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC BUIT"
+
+#: memline.c:1016
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???FALTEN L泩IES"
+
+#: memline.c:1048
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: L'ID del bloc 1 no 廥 correcta (%s no 廥 un fitxer .swp?)"
+
+#: memline.c:1053
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???FALTA UN BLOC"
+
+#: memline.c:1069
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL les l璯ies poden estar equivocades"
+
+#: memline.c:1085
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? Des d'aqu fins ???FINAL hi pot haver l璯ies inserides/eliminades"
+
+#: memline.c:1105
+msgid "???END"
+msgstr "???FINAL"
+
+#: memline.c:1131
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: S'ha interromput la recuperaci"
+
+#: memline.c:1133
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: S'han detectat errors en la recuperaci; busqueu l璯ies amb ???"
+
+#: memline.c:1136
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "S'ha completat la recuperaci. Haurieu de revisar que tot sigui correcte."
+
+#: memline.c:1137
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr "\n(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n"
+
+#: memline.c:1138
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per veure els canvis)\n"
+
+#: memline.c:1139
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Elimina el fitxer .swp tot seguit.\n\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1195
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Fitxers d'intercanvi trobats:"
+
+#: memline.c:1373
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En el directori actual:\n"
+
+#: memline.c:1375
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usant el nom especificat:\n"
+
+#: memline.c:1379
+msgid " In directory "
+msgstr " En el directori "
+
+#: memline.c:1397
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- cap --\n"
+
+#: memline.c:1469
+msgid " owned by: "
+msgstr " propietat de: "
+
+#: memline.c:1471
+msgid " dated: "
+msgstr " amb data: "
+
+#: memline.c:1475 memline.c:3689
+msgid " dated: "
+msgstr " amb data: "
+
+#: memline.c:1491
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [del Vim versi 3.0]"
+
+#: memline.c:1495
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [no sembla un fitxer d'intercanvi de Vim]"
+
+#: memline.c:1499
+msgid " file name: "
+msgstr " nom del fitxer: "
+
+#: memline.c:1505
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr "\n modificat: "
+
+#: memline.c:1506
+msgid "YES"
+msgstr "S"
+
+#: memline.c:1506
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: memline.c:1510
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr "\n nom de l'usuari: "
+
+#: memline.c:1517
+msgid " host name: "
+msgstr " m跲uina: "
+
+#: memline.c:1519
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr "\n m跲uina: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr "\n ID del proc廥: "
+
+#: memline.c:1531
+msgid " (still running)"
+msgstr " (encara funcionant)"
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr "\n [no usable amb aquesta versi de Vim]"
+
+#: memline.c:1546
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr "\n [no usable en aquesta computadora]"
+
+#: memline.c:1551
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [no es pot llegir]"
+
+#: memline.c:1555
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [no es pot obrir]"
+
+#: memline.c:1745
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: No s'ha pogut preservar, no hi ha fitxer d'intercanvi"
+
+#: memline.c:1798
+msgid "File preserved"
+msgstr "S'ha preservat el fitxer"
+
+#: memline.c:1800
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: La preservaci ha fallat"
+
+#: memline.c:1871
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum no v跐id: %ld"
+
+#: memline.c:1897
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: no s'ha trobat la l璯ia %ld"
+
+#: memline.c:2287
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 3"
+
+#: memline.c:2367
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx hauria de ser 0"
+
+#: memline.c:2429
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: S'han actualitzat massa blocs?"
+
+#: memline.c:2611
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 4"
+
+#: memline.c:2638
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "s'ha eliminat el bloc 1?"
+
+#: memline.c:2838
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: No s'ha trobat la l璯ia %ld"
+
+#: memline.c:3081
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte"
+
+#: memline.c:3097
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "po_line_count 廥 zero"
+
+#: memline.c:3126
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Nombre de l璯ia fora d'abast: %ld passat el final"
+
+#: memline.c:3130
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Comptador de l璯ia incorrecte al bloc %ld"
+
+#: memline.c:3179
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "La mida de la pila s'incrementa"
+
+#: memline.c:3225
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 2"
+
+#: memline.c:3679
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENCI"
+
+#: memline.c:3680
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre s'obria el fitxer \""
+
+#: memline.c:3693
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " M仉 NOU que el fitxer d'intercanvi!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altre programa pot estar editant aquest mateix fitxer.\n"
+" En aquest cas, aneu amb compte de no acabar amb dues\n"
+" inst跣cies diferents del mateix fitxer quan feu canvis.\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Sortiu, o continueu amb precauci.\n"
+
+#: memline.c:3699
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "\n(2) El Vim s'ha estrellat mentre s'editava aquest fitxer.\n"
+
+#: memline.c:3700
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o b \"vim -r "
+
+#: memline.c:3702
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per recuperar els canvis (vegeu \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3703
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si ja ho heu fet, elimineu el fitxer \""
+
+#: memline.c:3705
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per evitar aquest missatge.\n"
+
+#: memline.c:3719 memline.c:3723
+msgid "Swap file \""
+msgstr "El fitxer d'intercanvi \""
+
+#: memline.c:3720 memline.c:3726
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ja existeix!"
+
+#: memline.c:3729
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENCI"
+
+#: memline.c:3731
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "El fitxer d'intercanvi ja existeix!"
+
+#: memline.c:3735
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Obre en mode nom廥 lectura\n"
+"&Edita\n"
+"&Recupera\n"
+"&Surt"
+
+#: memline.c:3737
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Obre en mode nom廥 lectura\n"
+"&Edita\n"
+"&Recupera\n"
+"&Surt\n"
+"E&limina'l"
+
+#: memline.c:3790
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Part de l'ubicaci del men no 廥 submen"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: El men nom廥 existeix en un altre mode"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: No hi ha cap men amb aquest nom"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: L'ubicaci del men no pot portar a un submen"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: No es poden afegir 癃ems de men directament a la barra de men"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Un separador no pot formar part de l'ubicaci de men"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1079
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr "\n--- Mens ---"
+
+#: menu.c:1996
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Estripa aquest men"
+
+#: menu.c:2061
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: L'ubicaci de men ha de portar a un 癃em de men"
+
+#: menu.c:2081
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: No s'ha trobat el men: %s"
+
+#: menu.c:2150
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: El men no est definit pel mode %s"
+
+#: menu.c:2188
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: L'ubicaci de men ha de portar a un submen"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: No s'ha trobat el men - reviseu els noms dels mens"
+
+#: message.c:519
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "S'ha detectat un error en processar %s:"
+
+#: message.c:535
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "l璯ia %4ld:"
+
+#: message.c:575
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[cadena massa llarga]"
+
+#: message.c:721
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Traducci dels missatges: Ernest Adrogu <eadrogue@gmx.net>"
+
+#: message.c:945
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupci: "
+
+#: message.c:948
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Premeu ENTRAR per continuar"
+
+#: message.c:950
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premeu ENTRAR o introdu鮯 una ordre per continuar"
+
+#: message.c:2253
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- M廥 --"
+
+#: message.c:2256
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (ENTRAR/RETROC仉: l璯ia, ESPAI/b; p跰ina, d/u; mitja p跰ina, q: surt)"
+
+#: message.c:2257
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (ENTRAR: l璯ia, ESPAI: p跰ina, d: mitja p跰ina, q: surt)"
+
+#: message.c:2749 message.c:2764
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: message.c:2751
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&S燡n"
+"&No"
+
+#: message.c:2784
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&S燡n"
+"&No\n"
+"Desa-ho &tot\n"
+"&Descarta-ho tot\n"
+"&Cancel損a"
+
+#: message.c:2825
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Di跐eg de desar fitxer"
+
+#: message.c:2827
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Di跐eg d'obrir fitxer"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2898
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: No hi ha un explorador de fitxers en mode consola"
+
+#: misc1.c:2681
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Atenci: S'est canviant un fitxer de nom廥 lectura"
+
+#: misc1.c:2916
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 l璯ia m廥"
+
+#: misc1.c:2918
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 l璯ia menys"
+
+#: misc1.c:2923
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld l璯ies m廥"
+
+#: misc1.c:2925
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld l璯ies menys"
+
+#: misc1.c:2928
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interromput)"
+
+#: misc1.c:6620
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: preservant els fitxers...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6630
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Finalitzat.\n"
+
+#: misc2.c:670 misc2.c:686
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
+
+#: misc2.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr "\n[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en s %lu, m輅im s %lu\n"
+
+#: misc2.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr "[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n\n"
+
+#: misc2.c:747
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: La l璯ia s'est tornant massa llarga"
+
+#: misc2.c:791
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Error intern: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:899
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Mem犡ia exhaurida! (assignant %lu octets)"
+
+#: misc2.c:2565
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "S'est cridant l'int鋨pret d'ordres per executar: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2786
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Falta un car趓ter \":\""
+
+#: misc2.c:2788 misc2.c:2815
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mode il損egal"
+
+#: misc2.c:2854
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: La forma del punter del ratol 廥 il損egal"
+
+#: misc2.c:2894
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: S'esperava un d璲it"
+
+#: misc2.c:2899
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentatge il損egal"
+
+#: misc2.c:3209
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Introdu鮯 la clau de xifrat: "
+
+#: misc2.c:3210
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Introdu鮯 la mateixa clau un altre cop: "
+
+#: misc2.c:3220
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "La claus no coincideixen!"
+
+#: misc2.c:3769
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: Path no v跐id: '**[nm]' ha d'estar al final del path, o seguit de '%s'"
+
+#: misc2.c:5045
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: No s'ha trobat el directori \"%s\" en el cdpath"
+
+#: misc2.c:5048
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path"
+
+#: misc2.c:5054
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: No s'ha trobat cap m廥 directori \"%s\" en el cdpath"
+
+#: misc2.c:5057
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: No s'ha trobat cap m廥 fitxer \"%s\" en el path"
+
+#: misc2.c:5291
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Falta un car趓ter \":\""
+
+#: misc2.c:5303
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Component il損egal"
+
+#: misc2.c:5311
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: S'esperava un d璲it"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:282
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:290
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans"
+
+#: netbeans.c:564
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "lectura d'un socket Netbeans"
+
+#: normal.c:2916
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Atenci: el terminal no suporta ressalt"
+
+#: normal.c:3131
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: No hi ha cap cadena sota el cursor"
+
+#: normal.c:3133
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: No hi ha cap identificador sota el cursor"
+
+#: normal.c:4351
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el 'foldmethod' actual"
+
+#: ops.c:295
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 l璯ia %sada 1 vegada"
+
+#: ops.c:297
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 l璯ia %sada %d vegades"
+
+#: ops.c:302
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld l璯ies %sades 1 vegada"
+
+#: ops.c:305
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld l璯ies %sades %d vegades"
+
+#: ops.c:663
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld l璯ies a sagnar... "
+
+#: ops.c:713
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 l璯ia sagnada "
+
+#: ops.c:715
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld l璯ies sagnades "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1647
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu elimiar el text de totes maneres"
+
+#: ops.c:2155
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 l璯ia canviada"
+
+#: ops.c:2157
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld l璯ies canviades"
+
+#: ops.c:2541
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "alliberant %ld l璯ies"
+
+#: ops.c:2822
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 l璯ia copiada"
+
+#: ops.c:2824
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld l璯ies copiades"
+
+#: ops.c:3109
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: No hi ha res en el registre %s"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3666
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr "\n--- Registres ---"
+
+#: ops.c:4875
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "El nom de registre 廥 il損egal"
+
+#: ops.c:4961
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr "\n# Registres:\n"
+
+#: ops.c:4994
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: El tipus de registre %d 廥 desconegut"
+
+#: ops.c:5480
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: El nom de registre no 廥 v跐id: '%s'"
+
+#: ops.c:5841
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cols; "
+
+#: ops.c:5848
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "%s%ld de %ld L璯ies seleccionades; %ld de %ld Paraules; %ld de %ld Octets"
+
+#: ops.c:5864
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Col %s de %s; L璯ia %ld de %ld; Paraula %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
+
+#: ops.c:5875
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld per la BOM)"
+
+#: option.c:1623
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=P跰ina %N"
+
+#: option.c:2072
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Gr趓ies per utilitzar el Vim"
+
+#: option.c:3344 option.c:3451
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: L'opci 廥 desconeguda"
+
+#: option.c:3357
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: L'opci no est suportada"
+
+#: option.c:3382
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: No est perm鋊 en una l璯ia de mode"
+
+#: option.c:3438
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr "\n Definit per ltim cop a "
+
+#: option.c:3577
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Es requereix un nmero despr廥 de ="
+
+#: option.c:3903 option.c:4520
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: No s'ha trobat a la base de dades termcap"
+
+#: option.c:3969
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Car趓ter il損egal <%s>"
+
+#: option.c:4512
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: No es pot definir 'term' com a cadena buida"
+
+#: option.c:4515
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: No es pot canviar de terminal en mode GUI"
+
+#: option.c:4517
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Useu \":gui\" per ininciar l'interf獳ie d'usuari gr趒ica"
+
+#: option.c:4538
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Les opcions 'backupext' i 'patchmode' coincideixen"
+
+#: option.c:4723
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: L'interf獳ie GTK+ 2 no permet canviar la codificaci"
+
+#: option.c:4879
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Falta un car趓ter \":\""
+
+#: option.c:4881
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: La llargada de la cadena 廥 zero"
+
+#: option.c:4949
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Falta un nmero despr廥 de <%s>"
+
+#: option.c:4963
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Falta una coma"
+
+#: option.c:4970
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Heu d'especificar un valor '"
+
+#: option.c:5011
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Cont un car趓ter no imprimible o ample"
+
+#: option.c:5060
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: El tipus de lletra no 廥 v跐id"
+
+#: option.c:5068
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de tipus"
+
+#: option.c:5070
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: El conjunt de tipus de lletra no 廥 v跐id"
+
+#: option.c:5077
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar el tipus de lletra ample"
+
+#: option.c:5079
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: El tipus de lletra ample no 廥 v跐id"
+
+#: option.c:5349
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Car趓ter il損egal despr廥 de <%c>"
+
+#: option.c:5454
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Es requereix una coma"
+
+#: option.c:5464
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: L'opci 'commentstring' ha d'estar indefinida o contenir %s"
+
+#: option.c:5537
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: No hi ha suport per ratol"
+
+#: option.c:5805
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: La seq鋝cia d'expressions no est acabada"
+
+#: option.c:5809
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Hi han massa 癃ems"
+
+#: option.c:5811
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grups desequilibrats"
+
+#: option.c:6032
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ja hi ha una finestra de vista pr鋦ia"
+
+#: option.c:6289
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'跫ab requereix UTF-8, feu ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6606
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Es necessiten com a m璯im %d l璯ies"
+
+#: option.c:6615
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Es necessiten com a m璯im %d columnes"
+
+#: option.c:6920
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: L'opci 廥 desconeguda: %s"
+
+#: option.c:7029
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr "\n--- Codis de terminal ---"
+
+#: option.c:7031
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr "\n--- Valors de les opcions globals ---"
+
+#: option.c:7033
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr "\n--- Valors de les opcions locals ---"
+
+#: option.c:7035
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr "\n--- Opcions ---"
+
+#: option.c:7736
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: Error en get_varp()"
+
+#: option.c:8707
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': No s'ha trobat el car趓ter corresponent a %s"
+
+#: option.c:8741
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Sobren car趓ters despr廥 del punt i coma: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "no s'ha pogut obrir "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: No s'ha pogut obrir la finestra!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Es requereix Amigados versi 2.04 o posterior\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Es requereix %s versi %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "No s'ha pogut obrir NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "No s'ha pogut crear "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ha finalitzat amb %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "no s'ha pogut canviar el mode de consola ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: no 廥 una consola??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1143
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: No s'ha pogut executar l'int鋨pret d'ordres amb l'opci -f"
+
+#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "No s'ha pogut executar "
+
+#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
+msgid "shell "
+msgstr "l'int鋨pret d'ordres "
+
+#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
+msgid " returned\n"
+msgstr " ha retornat\n"
+
+#: os_amiga.c:1450
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "un valor ANCHOR_BUF_SIZE massa petit."
+
+#: os_amiga.c:1454
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERROR d'E/S"
+
+#: os_mswin.c:517
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(truncat)"
+
+#: os_mswin.c:619
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "L'opci 'columns' no 廥 80, no es poden executar ordres externes"
+
+#: os_mswin.c:1854
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: La selecci d'impressora ha fallat"
+
+# a IMPRESSORA a PORT ?
+#: os_mswin.c:1894
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s a %s"
+
+#: os_mswin.c:1909
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Tipus de lletra d'impressi desconegut: %s"
+
+#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Error d'impressi: %s"
+
+#: os_mswin.c:1970
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: os_mswin.c:1997
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "S'est imprimint '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3083
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Conjunt de car趓ters \"%s\" il損egal en el tipus \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3091
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Car趓ter '%c' il損egal en el tipus \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1258
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: L'opci 'osfiletype' no 廥 v跐ida - s'usa Text"
+
+#: os_unix.c:887
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: S'ha rebut un doble senyal, sortint\n"
+
+#: os_unix.c:893
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal %s\n"
+
+#: os_unix.c:896
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal\n"
+
+# display
+#: os_unix.c:1159
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "S'ha trigat %ld mseg en obrir el display X"
+
+#: os_unix.c:1186
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr "\nVim: Error de X\n"
+
+# display
+#: os_unix.c:1294
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Ha fallat la comprovaci del display X"
+
+# display
+#: os_unix.c:1433
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "S'ha esgotat el temps mentre es tractava d'obrir el display X"
+
+#: os_unix.c:3173 os_unix.c:3853
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell "
+
+#: os_unix.c:3221
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:3225 os_unix.c:3859
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr "\nla shell ha retornat "
+
+#: os_unix.c:3360
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr "\nNo s'han pogut crear canonades\n"
+
+#: os_unix.c:3375
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr "\nNo s'ha pogut bifurcar\n"
+
+#: os_unix.c:3866
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr "\nL'ordre ha finalitzat\n"
+
+#: os_unix.c:4119 os_unix.c:4244 os_unix.c:5902
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP: s'ha perdut la connexi ICE"
+
+# display
+#: os_unix.c:5486
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Ha fallat l'obertura del display X"
+
+#: os_unix.c:5808
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP: s'est duent a terme la petici save-yourself"
+
+#: os_unix.c:5925
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP: obrint la connexi"
+
+#: os_unix.c:5943
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP: Ha fallat l'inspecci de la connexi ICE"
+
+#: os_unix.c:5963
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP: Ha fallat la rutina SmcOpenConnection: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "A la l璯ia"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "No s'ha pogut assignar mem犡ia per la l璯ia d'ordres."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Error del VIM"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!"
+
+#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "la shell ha retornat %d"
+
+#: os_win32.c:2507
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: S'ha rebut un event %s\n"
+
+#: os_win32.c:2509
+msgid "close"
+msgstr "de finalitzaci"
+
+#: os_win32.c:2511
+msgid "logoff"
+msgstr "de final de sessi"
+
+#: os_win32.c:2512
+msgid "shutdown"
+msgstr "d'apagament del sistema"
+
+#: os_win32.c:3002
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: No s'ha trobat l'ordre"
+
+#: os_win32.c:3015
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"El programa VIMRUN.EXE no es troba en el $PATH.\n"
+"Les ordres externes no faran una pausa un cop finalitzades.\n"
+"Vegeu :help win32-vimrun per a m廥 informaci."
+
+#: os_win32.c:3018
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Atenci"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Sobren %%%c a la cadena de format"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E364: Falta un ] a la cadena de format"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c no suportat a la cadena de format"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c no v跐id en el prefix de la cadena de format"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c no v跐id a la cadena de format"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: L'opci 'errorformat' no cont cap patr"
+
+#: quickfix.c:497
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Falta un nom de directori"
+
+#: quickfix.c:984
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: No hi ha m廥 癃ems"
+
+#: quickfix.c:1221
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1223
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (l璯ia eliminada)"
+
+#: quickfix.c:1432
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Baix de la pila quickfix"
+
+#: quickfix.c:1441
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Dalt de la pila quickfix"
+
+#: quickfix.c:1453
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "llista d'errors %d de %d; %d errors"
+
+#: quickfix.c:1927
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: No s'ha pogut escriure, l'opci 'buftype' no est definida"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 疘em no v跐id a %s%%[]"
+
+#: regexp.c:827
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: El patr 廥 massa llarg"
+
+#: regexp.c:996
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Sobren \\z("
+
+#: regexp.c:1007
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Sobren %s("
+
+#: regexp.c:1064
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( desequilibrat"
+
+#: regexp.c:1068
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( desequilibrat"
+
+#: regexp.c:1070
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( desequilibrat"
+
+#: regexp.c:1075
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) desequilibrat"
+
+#: regexp.c:1244
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: L'operand %s* podria estar buit"
+
+#: regexp.c:1247
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: L'operand %s+ podria estar buit"
+
+#: regexp.c:1301
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de %s@"
+
+#: regexp.c:1326
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: L'operand %s{ podria estar buit"
+
+#: regexp.c:1336
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: La construcci %s{...} 廥 massa complexa"
+
+#: regexp.c:1352
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* imbricats"
+
+#: regexp.c:1355
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c imbricats"
+
+#: regexp.c:1473
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 猧 no v跐id de \\_"
+
+#: regexp.c:1518
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E46: No ha ha res abans de %s%c"
+
+#: regexp.c:1574
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Refer鋝cia il損egal a l'element anterior"
+
+#: regexp.c:1587
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( no est perm鋊 aqu"
+
+#: regexp.c:1606
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et al. no estan permesos aqu"
+
+#: regexp.c:1617
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Hi ha un car趓ter no v跐id despr廥 de \\z"
+
+#: regexp.c:1666
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Falta un ] despr廥 de %s%%["
+
+#: regexp.c:1682
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Element %s%%[] buit"
+
+#: regexp.c:1742
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Hi ha un car趓ter inv跐id despr廥 de %s%%"
+
+#: regexp.c:2539
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
+
+#: regexp.c:2800
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Programa inestable; expressi regular massa complexa?"
+
+#: regexp.c:2941
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: El patr ha provocat un error de desbordament de pila"
+
+#: regexp.c:3180
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Subcoincid鋝cies externes:\n"
+
+#: screen.c:2113
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld l璯ies plegades "
+
+#: screen.c:7892
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIRV"
+
+#: screen.c:7896
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIR"
+
+# En el mode d'escriptura de dreta a esquerra
+# surt el missatge 俘EVERSE INSERT
+#: screen.c:7901
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERS"
+
+#: screen.c:7903
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERIR"
+
+#: screen.c:7906
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserir)"
+
+#: screen.c:7908
+msgid " (replace)"
+msgstr " (substituir)"
+
+#: screen.c:7910
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (substituirv)"
+
+#: screen.c:7913
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreu"
+
+#: screen.c:7924
+msgid " Arabic"
+msgstr " 黔ab"
+
+#: screen.c:7927
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+#: screen.c:7931
+msgid " (paste)"
+msgstr " (enganxar)"
+
+#: screen.c:7937
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECCIONAR"
+
+#: screen.c:7939
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+#: screen.c:7941
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOC"
+
+#: screen.c:7943
+msgid " LINE"
+msgstr " L泩IA"
+
+#: screen.c:7956 screen.c:8016
+msgid "recording"
+msgstr "enregistrant"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT"
+
+#: search.c:525
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Cadena de cerca no v跐ida: %s"
+
+#: search.c:852
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la cerca ha arribat a DALT sense resultats per: %s"
+
+#: search.c:855
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la cerca ha arribat a BAIX sense resultats per: %s"
+
+#: search.c:1247
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: S'esperava '?' o '/' despr廥 de ';'"
+
+#: search.c:3685
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclou resultats llistats anteriorment)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3705
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Fitxers inclosos "
+
+#: search.c:3707
+msgid "not found "
+msgstr "no s'ha trobat"
+
+#: search.c:3708
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "en el path ---\n"
+
+#: search.c:3747
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ja s'havia llistat)"
+
+#: search.c:3749
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NO TROBAT"
+
+#: search.c:3801
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examinant el fitxer incl瓋: %s"
+
+#: search.c:4019
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: El resultat es troba a la l璯ia actual"
+
+#: search.c:4162
+msgid "All included files were found"
+msgstr "S'han trobat tots els fitxers inclosos"
+
+#: search.c:4164
+msgid "No included files"
+msgstr "No hi han fitxers inclosos"
+
+#: search.c:4180
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: No s'ha trobat la definici"
+
+#: search.c:4182
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: No s'ha trobat el patr"
+
+#: syntax.c:3015
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: L'argument 廥 il損egal: %s"
+
+#: syntax.c:3195
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: No existeix tal grup de sintaxi: %s"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "No hi ha 癃ems de sintaxi definits en aquest buffer"
+
+#: syntax.c:3367
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "s'est sincronitzant a partir de comentaris estil C"
+
+#: syntax.c:3375
+msgid "no syncing"
+msgstr "no es sincronitza"
+
+# va junta amb la segent
+#: syntax.c:3378
+msgid "syncing starts "
+msgstr "comen蓷 la sincronitzaci"
+
+# va junta amb l'anterior
+#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
+msgid " lines before top line"
+msgstr " l璯ies abans de la l璯ia superior"
+
+#: syntax.c:3385
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr "\n--- 疘ems de sincronitzaci de sintaxi ---"
+
+#: syntax.c:3390
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr "\ns'est sincronitzant a partir d'癃ems"
+
+#: syntax.c:3396
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr "\n--- 疘ems de sintaxi ---"
+
+#: syntax.c:3419
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: No existeix tal grup de sintaxi: %s"
+
+#: syntax.c:3445
+msgid "minimal "
+msgstr "m璯im "
+
+#: syntax.c:3452
+msgid "maximal "
+msgstr "m輅im "
+
+#: syntax.c:3464
+msgid "; match "
+msgstr "; coincid鋝cia "
+
+#: syntax.c:3466
+msgid " line breaks"
+msgstr " salts de l璯ia"
+
+#: syntax.c:4100
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: L'opci group[t]here no s'accepta aqu"
+
+#: syntax.c:4124
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: No s'ha trobat cap regi d'癃ems per %s"
+
+#: syntax.c:4152
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Cont un argument que no s'accepta aqu"
+
+#: syntax.c:4163
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aqu"
+
+#: syntax.c:4241
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Es requereix un nom de fitxer"
+
+#: syntax.c:4579
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Falta un '=': %s"
+
+# 'syntax region' 廥 una ordre
+#: syntax.c:4737
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Falten arguments: syntax region %s"
+
+#: syntax.c:5068
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: No heu especificat cap grup"
+
+#: syntax.c:5105
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: No s'ha trobat el patr de delimitaci: %s"
+
+#: syntax.c:5180
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Hi ha porqueria despr廥 del patr: %s"
+
+#: syntax.c:5270
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: el patr de continuaci de l璯ia est repetit"
+
+#: syntax.c:5327
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Arguments il損egals: %s"
+
+#: syntax.c:5377
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Falta un signe d'igual: %s"
+
+#: syntax.c:5383
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argument buit: %s"
+
+#: syntax.c:5410
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E402: %s no est perm鋊 aqu"
+
+#: syntax.c:5417
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s ha d'anar al principi de la llista 'contains'"
+
+#: syntax.c:5487
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: El nom del grup 廥 desconegut: %s"
+
+#: syntax.c:5720
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sub-ordre de sintaxi no v跐ida: %s"
+
+#: syntax.c:6099
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressalt: %s"
+
+#: syntax.c:6123
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Falten arguments: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6130
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Sobren arguments: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6150
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: El grup ja ha estat definit, s'ignora l'enlla de ressalt"
+
+#: syntax.c:6279
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Signe d'igual inesperat: %s"
+
+#: syntax.c:6315
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Falta un signe d'igual: %s"
+
+#: syntax.c:6337
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Falta un argument: %s"
+
+#: syntax.c:6374
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: El valor 廥 il損egal: %s"
+
+#: syntax.c:6493
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Color de primer terme desconegut"
+
+#: syntax.c:6504
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Color de fons desconegut"
+
+#: syntax.c:6565
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nom o nmero de color no identificat: %s"
+
+#: syntax.c:6771
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: El codi de terminal 廥 massa llarg: %s"
+
+#: syntax.c:6818
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: L'argument 廥 il損egal: %s"
+
+#: syntax.c:7347
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en s"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Baix de la pila d'etiquetes"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: Dalt de la pila d'etiquetes"
+
+#: tag.c:396
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: No es pot anar abans de la primera etiqueta coincident"
+
+#: tag.c:516
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: No s'ha trobat l'etiqueta: %s"
+
+#: tag.c:549
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tip etiqueta"
+
+#: tag.c:552
+msgid "file\n"
+msgstr "fitxer\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:710
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Entreu un nmero (<Entrar> per avortar): "
+
+#: tag.c:750
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Nom廥 hi ha una sola etiqueta que coincideixi"
+
+#: tag.c:752
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: No es pot anar m廥 enll de l'ltima etiqueta coincident"
+
+#: tag.c:772
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "El fitxer \"%s\" no existeix"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:785
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiqueta %d de %d%s"
+
+#: tag.c:788
+msgid " or more"
+msgstr " o m廥"
+
+#: tag.c:790
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " No es fa distinci entre majscules i minscules!"
+
+#: tag.c:834
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: El fitxer \"%s\" no existeix"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:903
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr "\n # A etiq DES DE l璯ia en fitxer/text"
+
+#: tag.c:1204
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Cercant en el fitxer d'etiquetes %s"
+
+#: tag.c:1388
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: S'ha truncat l'ubicaci del fitxer d'etiquetes per %s\n"
+
+#: tag.c:1918
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Error de format en el fitxer d'etiquetes \"%s\""
+
+#: tag.c:1922
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Abans de l'octet %ld"
+
+#: tag.c:1943
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: El fitxer d'etiquetes no est ordenat: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1983
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: No hi ha cap fitxer d'etiquetes"
+
+#: tag.c:2684
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: No s'ha trobat l'etiqueta"
+
+#: tag.c:2695
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: No s'ha trobat l'etiqueta exacta!"
+
+# 咨erminal 廥 mascul
+#: term.c:1745
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' no identificat. Els terminals disponibles s鏮:"
+
+#: term.c:1769
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "per omissi '"
+
+#: term.c:2127
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: No s'ha pogut obrir el fitxer termcap"
+
+#: term.c:2131
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: No s'ha trobat l'informaci del terminal a terminfo"
+
+#: term.c:2133
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: No s'ha trobat l'informaci del terminal a termcap"
+
+#: term.c:2292
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: No hi ha cap entrada \"%s\" a termcap"
+
+#: term.c:2766
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Es requereix la capacitat \"cm\" per part del terminal"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4970
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr "\n--- Tecles del terminal ---"
+
+#: ui.c:252
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "s'ha iniciat una nova shell\n"
+
+#: ui.c:1784
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Error en llegir l'entrada, sortint...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:394
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar"
+
+#: undo.c:549
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: els nombres de l璯ia no s鏮 correctes"
+
+#: undo.c:718
+msgid "1 change"
+msgstr "1 canvi"
+
+#: undo.c:720
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld canvis"
+
+#: undo.c:764
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: La llista de desfer est corrompuda"
+
+#: undo.c:796
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: Falta una l璯ia de desfer"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:696
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr "\nVersi GUI per MS-Windows 16/32 bits"
+
+#: version.c:698
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr "\nVersi GUI per MS-Windows 32 bits"
+
+#: version.c:701
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " en mode Win32s"
+
+#: version.c:703
+msgid " with OLE support"
+msgstr " amb suport per OLE"
+
+#: version.c:706
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr "\nVersi consola per MS-Windows 32 bits"
+
+#: version.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr "\nVersi per MS-Windows 16 bits"
+
+#: version.c:714
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr "\nVersi per MS-DOS 32 bits"
+
+#: version.c:716
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr "\nVersi per MS-DOS 16 bits"
+
+#: version.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr "\nVersi per MacOS X (Unix)"
+
+#: version.c:724
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr "\nVersi per MacOS X"
+
+#: version.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr "\nVersi per MacOS"
+
+#: version.c:732
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr "\nVersi per RISC OS"
+
+#: version.c:742
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr "\nModificacions incloses: "
+
+#: version.c:768 version.c:1117
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificat per "
+
+#: version.c:775
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr "\nCompilat "
+
+#: version.c:778
+msgid "by "
+msgstr "per "
+
+#: version.c:790
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr "\nVersi enorme "
+
+#: version.c:793
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr "\nVersi gran "
+
+#: version.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr "\nVersi normal "
+
+#: version.c:799
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr "\nVersi redu骾a "
+
+#: version.c:801
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr "\nVersi m璯ima "
+
+#: version.c:807
+msgid "without GUI."
+msgstr "sense GUI."
+
+#: version.c:812
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "amb GUI GTK2-GNOME."
+
+#: version.c:814
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "amb GUI GTK-GNOME."
+
+#: version.c:818
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "amb GUI GTK2."
+
+#: version.c:820
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "amb GUI GTK."
+
+#: version.c:825
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "amb GUI X11-Motif."
+
+#: version.c:829
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "amb GUI X11-neXtaw."
+
+#: version.c:831
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "amb GUI X11-Athena."
+
+#: version.c:835
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "amb GUI BeOS."
+
+#: version.c:838
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "amb GUI Photon."
+
+#: version.c:841
+msgid "with GUI."
+msgstr "amb GUI."
+
+#: version.c:844
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "amb GUI Carbon."
+
+#: version.c:847
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "amb GUI Cocoa."
+
+#: version.c:850
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "amb GUI (cl跴sic)."
+
+#: version.c:861
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funcions incloses (+) o excloses (-):\n"
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:873
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " fitxer vimrc del sistema: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:878
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:883
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2n fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:888
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3r fitxer vimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:893
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " fitxer exrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:898
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2n fitxer exrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:904
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fitxer gvimrc del sistema: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:908
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:912
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2n fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:917
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3r fitxer gvimrc de l'usuari: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:924
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fitxer de men del sistema: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:932
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " alternativa per a $VIM: \""
+
+# 29 car趓ters fins el ":" (incl瓋)
+#: version.c:938
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " alt per a $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:942
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilat amb: "
+
+#: version.c:948
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+#: version.c:953
+msgid "Linking: "
+msgstr "Enlla蓷t amb: "
+
+#: version.c:958
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSI DE DEPURACI"
+
+#: version.c:996
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:998
+msgid "version "
+msgstr "versi "
+
+#: version.c:999
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "per Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:1003
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 廥 un programa de codi obert i lliure distribuci"
+
+#: version.c:1005
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!"
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1006
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "feu :help iccf<Entrar> per m廥 informaci "
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1008
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "feu :q<Entrar> per sortir "
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1009
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per obtenir ajuda "
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1010
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "feu :help version6<Entrar> per info de la versi "
+
+#: version.c:1013
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi"
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1014
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "feu :set nocp<Entrar> pels valors per omissi"
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1015
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per info sobre el tema "
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1030
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "men Ajuda->Orfes per informaci"
+
+#: version.c:1032
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix"
+
+# Aix ha de lligar amb la traducci del men
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1033
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "men Edita->Opcions globals->Mode d'inserci "
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1034
+msgid " for two modes "
+msgstr " per dos modes"
+
+# Aix ha de lligar amb la traducci del men
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1038
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "men Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi "
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1039
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pels valors per omissi"
+
+#: version.c:1085
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ATENCI: S'ha detectat Windows 95/98/ME"
+
+# amplada 53 car趓ters
+#: version.c:1088
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "feu :help windows95<Entrar> per info sobre el tema "
+
+#: window.c:204
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: No hi ha cap finestra de previsualitzaci"
+
+#: window.c:582
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: No es pot dividir horitzontal i verticalment al mateix temps"
+
+#: window.c:1341
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E442: No hi pot haver rotaci quan hi ha finestres dividides"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: No es pot tancar l'ltima finestra"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Nom廥 hi ha una finestra"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Hi han altres finestres que contenen canvis"
+
+#: window.c:4460
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: No hi ha cap nom de fitxer sota el cursor"
+
+#: window.c:4579
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: No s'ha trobat el fitxer \"%s\" en el path"
+
+#: globals.h:1208 if_perl.xs:363
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: No s'ha pogut carregar la biblioteca %s"
+
+#: if_perl.xs:591
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Aquesta ordre no est habilitada: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl."
+
+#: if_perl.xs:637
+#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+#~ msgstr ""
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edita en &mltiples Vims"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edita en un sol &Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "Mostra les &difer鋝cies amb Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edita amb el &Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Edita amb el Vim existent - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Error en crear el proc廥: Comproveu que gvim es trobi en el path!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "error de la biblioteca gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "La llargada del path 廥 excessiva"
+
+#: globals.h:998
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Cap l璯ia en el buffer--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1161
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: S'ha avortat l'ordre"
+
+#: globals.h:1162
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Es requereix un argument"
+
+#: globals.h:1163
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ hauria de continuar amb /, ? o &"
+
+#: globals.h:1165
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: No 廥 v跐id a la l璯ia d'ordres: <ENTRAR> executa, CTRL-C surt"
+
+#: globals.h:1167
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: Ordre en exrc/vimrc no permesa en l'actual cerca d'etiquetes o directoris"
+
+#: globals.h:1169
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Falta una declaraci :endif"
+
+#: globals.h:1170
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Falta una declaraci :endtry"
+
+#: globals.h:1171
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Falta una declaraci :endwhile"
+
+#: globals.h:1172
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: Declaraci :endwhile sense :while"
+
+#: globals.h:1174
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: globals.h:1175
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: L'ordre ha fallat"
+
+#: globals.h:1177
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunt de tipus desconegut: %s"
+
+#: globals.h:1181
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tipus de lletra desconegut: %s"
+
+#: globals.h:1184
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: El tipus de lletra \"%s\" no 廥 d'amplada fixa"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Error intern"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interromput"
+
+#: globals.h:1188
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: L'adre蓷 no 廥 v跐ida"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: L'argument no 廥 v跐id"
+
+#: globals.h:1190
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: L'argument no 廥 v跐id: %s"
+
+#: globals.h:1192
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: L'expressi no 廥 v跐ida: %s"
+
+#: globals.h:1194
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: L'interval no 廥 v跐id"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: L'ordre no 廥 v跐ida"
+
+#: globals.h:1197
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 廥 un directori"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Car趓ters inesperats abans de '='"
+
+#: globals.h:1203
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per \"%s()\""
+
+#: globals.h:1209
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: No s'ha pogut carregar la funci %s"
+
+#: globals.h:1211
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marca amb un nmero de l璯ia no v跐id"
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marca no establerta"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: No es poden fer canvis, l'opci 'modifiable' est desactivada"
+
+#: globals.h:1214
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Imbricaci d'scripts massa profunda"
+
+#: globals.h:1215
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: No hi ha cap fitxer alternatiu"
+
+#: globals.h:1216
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: No existeix tal abreviaci"
+
+#: globals.h:1217
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! no perm鋊"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: No es pot usar la GUI: No ha estat compilada"
+
+#: globals.h:1222
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: No es pot usar el mode Hebreu: No ha estat compilat\n"
+
+#: globals.h:1225
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: No es pot usar el mode Farsi: No ha estat compilat\n"
+
+#: globals.h:1228
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: No es pot usar el mode 跫ab: No ha estat compilat\n"
+
+#: globals.h:1231
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: No existeix tal grup de ressalt: %s"
+
+#: globals.h:1233
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Encara no s'ha inserit text"
+
+#: globals.h:1234
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: No hi ha cap ordre anterior"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: No existeix tal assignaci"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Cap coincid鋝cia"
+
+#: globals.h:1237
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Cap coincid鋝cia: %s"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Falta un nom de fitxer"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: No hi ha cap expressi de substituci anterior"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: No hi ha cap ordre anterior"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: No hi ha cap expressi regular anterior"
+
+#: globals.h:1242
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: No es permet cap interval"
+
+#: globals.h:1244
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: No hi ha prou espai"
+
+#: globals.h:1247
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: No hi ha cap servidor registrat amb aquest nom \"%s\""
+
+#: globals.h:1249
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: No es pot crear el fitxer %s"
+
+#: globals.h:1250
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: No s'ha pogut obtenir el nom del fitxer temporal"
+
+#: globals.h:1251
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: No es pot obrir el fitxer %s"
+
+#: globals.h:1252
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: No es pot llegir el fitxer %s"
+
+#: globals.h:1253
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: No s'han desat els canvis (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: globals.h:1254
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argument nul"
+
+#: globals.h:1256
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: S'esperava un nmero"
+
+#: globals.h:1259
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: No s'ha pogut obrir el fitxer d'errors %s"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: No s'ha pogut obrir la pantalla"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Mem犡ia exhaurida!"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "No s'ha trobat el patr"
+
+#: globals.h:1268
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: No s'ha trobat el patr: %s"
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argument ha de ser un nmero positiu"
+
+#: globals.h:1271
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: No es pot tornar al directori anterior"
+
+#: globals.h:1275
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: No hi han errors"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: S'ha corromput la cadena amb l'expressi regular"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: S'ha corromput el programa d'expressi regular"
+
+#: globals.h:1279
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: L'opci 'readonly' est definida (afegiu ! per confirmar)"
+
+#: globals.h:1281
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: No s'ha pogut definir la variable de nom廥 lectura \"%s\""
+
+#: globals.h:1284
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors"
+
+#: globals.h:1287
+#~ msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+#~ msgstr ""
+
+#: globals.h:1289
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: No est perm鋊 aqu"
+
+#: globals.h:1292
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: La funci d'ajustar el mode de pantalla no est suportada"
+
+#: globals.h:1294
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: La dist跣cia de despla蓷ment no 廥 v跐ida"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: L'opci 'shell' no cont res"
+
+#: globals.h:1297
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: No s'han pogut llegir les dades del senyal!"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Error en tancar el fitxer d'intercanvi"
+
+#: globals.h:1300
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: La pila d'etiquetes est buida"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: L'ordre 廥 massa complexa"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: El nom 廥 massa llarg"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Sobren car趓ters ["
+
+#: globals.h:1304
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Sobren noms de fitxer"
+
+#: globals.h:1305
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Sobren car趓ters"
+
+#: globals.h:1306
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: La marca 廥 desconeguda"
+
+#: globals.h:1307
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: No s'ha pogut expandir el nom de fitxer"
+
+#: globals.h:1309
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: L'opci 'winheight' no pot ser menor que 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: L'opci 'winwidth' no pot ser menor que 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1314
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Error d'escriptura"
+
+#: globals.h:1315
+msgid "Zero count"
+msgstr "Comptador a zero"
+
+#: globals.h:1317
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 猧 de <SID> en un context equivocat"
+
+#: globals.h:1320
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: S'ha rebut una expressi no v跐ida"
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: La regi est protegida, no es pot modificar"
diff --git a/src/po/cleanup.vim b/src/po/cleanup.vim
new file mode 100644
index 000000000..cb697e8b1
--- /dev/null
+++ b/src/po/cleanup.vim
@@ -0,0 +1,7 @@
+" Vim script to cleanup a .po file: comment-out fuzzy and empty messages.
+" Make sure there is a space before the string (required for Solaris).
+" Requires Vim 6.0 (because of multi-line search patterns).
+g/^#, fuzzy\(, .*\)\=\nmsgid ""\@!/.+1,/^$/-1s/^/#\~ /
+g/^msgstr"/s//msgstr "/
+g/^msgid"/s//msgid "/
+g/^msgstr ""\(\n"\)\@!/?^msgid?,.s/^/#\~ /
diff --git a/src/po/cs.cp1250.po b/src/po/cs.cp1250.po
new file mode 100644
index 000000000..04370dc07
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.cp1250.po
@@ -0,0 +1,5954 @@
+# Czech translation of vim
+# Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
+# Some completion for vim6.0 added by Ji齶 B鷫zina <brz@centrum.cz>
+# Some bugfixes by Tom Zellerin <zellerin@volny.cz>
+#
+# Generated from cs.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nelze alokovat 墂n buffer, kon鴈m..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pouiji jin..."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "墂n buffer nebyl deaktivov嫕"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "墂n buffer nebyl smaz嫕"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "墂n buffer nebyl zahozen"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebyl nalezen 墂n zm髶髶 buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly uloeny (! pro vynucen)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 墂n buffer"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "鸅dek %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zm髶髶]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Needitovan]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nov soubor]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Pouze pro 鋈en燱"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[墂n soubor]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "n嫚ov駤a"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4671
+msgid "[help]"
+msgstr "[n嫚ov駤a]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4677
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[n墏led]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "Ve"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "Konec"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "Za魨tek"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam buffer:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[seznam chyb]"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[墂n soubor]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pro %s:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy"
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Soubor se z嫚latou"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff reimu"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff reimu"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: V diff reimu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou癃."
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\""
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff reimu"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Konec odstavce"
+
+#: edit.c:894
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn"
+
+#: edit.c:1070
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn"
+
+#: edit.c:1992
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s"
+
+#: edit.c:2183
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2185
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2496
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 %s"
+
+#: edit.c:2531
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Prohled嫛嫥 tagy"
+
+#: edit.c:3189
+msgid " Adding"
+msgstr "P鷡d嫛嫥"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3238
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Hled嫥..."
+
+#: edit.c:3294
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchoz podoba"
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin shoda"
+
+#: edit.c:3363
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "shoda %d/%d"
+
+#: edit.c:3366
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "shoda %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje"
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chyb ':'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'"
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'"
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Pouit <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#: eval.c:3575
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:"
+
+#: eval.c:4690
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zruit"
+
+#: eval.c:5513
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru"
+
+#: eval.c:5603
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru"
+
+#: eval.c:5628
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi"
+
+#: eval.c:5669
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s"
+
+#: eval.c:5767
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+#: eval.c:6770
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s"
+
+#: eval.c:7468
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pouijte ! pro jej nahrazen."
+
+#: eval.c:7510
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#: eval.c:7523
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chyb '(': %s"
+
+#: eval.c:7555
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s"
+
+#: eval.c:7641
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chyb :endfunction"
+
+#: eval.c:7720
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou癉嫕a"
+
+#: eval.c:7777
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s"
+
+#: eval.c:7783
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vyadov嫕o jm幯o funkce"
+
+#: eval.c:7876
+msgid "function "
+msgstr "funkce "
+
+#: eval.c:7991
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#: eval.c:7996
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou癉嫕a"
+
+#: eval.c:8043
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub ne 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8094
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎ji v %s"
+
+#: eval.c:8173
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkci"
+
+#: eval.c:8251
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld"
+
+#: eval.c:8254
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
+
+#: eval.c:8395
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮n prom髶n:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, estn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neuloen zm髶y]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " informace"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " se nezda鷡lo"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nelze uloit viminfo soubor %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokud budete opatrn, mete jej upravovat.\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob uloen tohoto souboru\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "Uloit jako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Uloit nepln soubor?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pouijte ! pro uloen nepln嶭o bufferu"
+
+#: ex_cmds.c:2223
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2294
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 墂n n嫙ev souboru pro buffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2332
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Soubor nebyl uloen: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
+"P鷫jete si ji potla鋱t?"
+
+#: ex_cmds.c:2517
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editovat soubor"
+
+#: ex_cmds.c:3024
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s"
+
+#: ex_cmds.c:3156
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z"
+
+#: ex_cmds.c:3241
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje pouit p齶kaz shellu"
+
+#: ex_cmds.c:3348
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny"
+
+#: ex_cmds.c:3686
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4050
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(P鷫rueno) "
+
+#: ex_cmds.c:4054
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahrazen"
+
+#: ex_cmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahrazen"
+
+#: ex_cmds.c:4059
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na jednom 鸅dku"
+
+#: ex_cmds.c:4061
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld 鸅dc獳h"
+
+#: ex_cmds.c:4112
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn"
+
+#: ex_cmds.c:4147
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz"
+
+#: ex_cmds.c:4196
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nalezen na kad幦 鸅dku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4376
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 墂n n嫚ov駤a"
+
+#: ex_cmds.c:4410
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen"
+
+#: ex_cmds.c:4856
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nen adres暟em"
+
+#: ex_cmds.c:4884
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:4977
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s"
+
+#: ex_cmds.c:5078
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5098
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chyb jm幯o volby"
+
+#: ex_cmds.c:5144
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb"
+
+#: ex_cmds.c:5186
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Neplatn text volby: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5256
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5375
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5546
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Vymaz嫕o]"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Spout璥 lad獳 reim. Pro ukon鋀n napite \"cont\"."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "鸅dek %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "p齶kaz: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod p鷫ruen v \"%s%s\" na 鸅dku %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod p鷫ruen nenalezen: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nebyly definov嫕u 墂n body p鷫ruen"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Uloit zm髶y do \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenov嫕o"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zm髶y"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: ex_cmds2.c:1632
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1654
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1678
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
+
+#: ex_cmds2.c:1712
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Spustit makro"
+
+#: ex_cmds2.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1849
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretuji \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1865
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1971
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀na interpretace %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2272
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mon chyb ^M."
+
+#: ex_cmds2.c:2321
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding pouito mimo interpretovan soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:2354
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish pouito mimo interpretovan soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:2820
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "墂n text k vytit髶"
+
+#: ex_cmds2.c:2898
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2907
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d z %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2959
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytit髶o: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2966
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tisk zruen"
+
+#: ex_cmds2.c:3344
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru"
+
+#: ex_cmds2.c:4019
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:4057
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4068
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4266
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..."
+
+#: ex_cmds2.c:4270
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru"
+
+#: ex_cmds2.c:4272
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tiskov loha odesl嫕a."
+
+#: ex_cmds2.c:4651
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4658
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:491
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spout璥 Ex m鏚. Napite \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:527
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Konec souboru"
+
+#: ex_docmd.c:602
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chyb :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chyb :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "Konec funkce"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednozna鋝 pouit uivatelsky definovan嶭o p齶kazu"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Nen p齶kazem editoru"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Nepanika黂e!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Pouijte w 鋱 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohuel implementov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru"
+
+#: ex_docmd.c:3810
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Jet zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?"
+
+#: ex_docmd.c:3817
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Jet zbvaj soubory k editaci (%ld)."
+
+#: ex_docmd.c:3911
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pouijte ! pro p鷫definov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:4016
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice"
+
+#: ex_docmd.c:4105
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nebyly nalezeny 墂n uivatelsky definovan p齶kazy"
+
+#: ex_docmd.c:4136
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 墂n atributy"
+
+#: ex_docmd.c:4188
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argument"
+
+#: ex_docmd.c:4203
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Opakov嫕 neme bt zad嫕o dvakr嫢"
+
+#: ex_docmd.c:4213
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t"
+
+#: ex_docmd.c:4241
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:4260
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4268
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn atribut: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4309
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu"
+
+#: ex_docmd.c:4324
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Uivatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem."
+
+#: ex_docmd.c:4393
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Uivatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje"
+
+#: ex_docmd.c:4844
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s"
+
+#: ex_docmd.c:4852
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Blahop鷫ji, uivateli Vimu!"
+
+#: ex_docmd.c:5549
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn"
+
+#: ex_docmd.c:5815
+msgid "No swap file"
+msgstr "墂n odkl墂ac soubor"
+
+#: ex_docmd.c:5919
+msgid "Append File"
+msgstr "Uloit soubor"
+
+#: ex_docmd.c:5978
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 墂n p鷫dchoz adres暟"
+
+#: ex_docmd.c:6055
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥"
+
+#: ex_docmd.c:6173
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6178
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit"
+
+#: ex_docmd.c:6444
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Uloit p鷫sm鬳ov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:6593
+msgid "Save View"
+msgstr "Uloit pohled"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uloit sezen"
+
+#: ex_docmd.c:6596
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Uloit nastaven"
+
+#: ex_docmd.c:6745
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: ex_docmd.c:6750
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6774
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem me bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof"
+
+#: ex_docmd.c:6803
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok"
+
+#: ex_docmd.c:7171
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok"
+
+#: ex_docmd.c:7206
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+#: ex_docmd.c:7226
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+#: ex_docmd.c:7228
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+#: ex_docmd.c:7280
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok"
+
+#: ex_docmd.c:7326
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+#: ex_docmd.c:7353
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+#: ex_docmd.c:7402
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
+
+#: ex_docmd.c:7582
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: 墂n alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "墂n n嫙ev souboru, kterm by bylo mon nahradit \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "墂n 鴈slo bufferu, kterm by bylo mon nahradit \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7632
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"墂n shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mon nahradit \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7642
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "墂n interpretovan soubor, kterm by bylo mon nahradit \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7683
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7685
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec"
+
+#: ex_docmd.c:8594
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor"
+
+#: ex_docmd.c:8767
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫ky podporov嫕y"
+
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "jm幯o tagu"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ soubor\n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "p齶kazov 鸅dky"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "vraz"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "vstupn 鸅dky"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu"
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer"
+
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres暟em"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "nen souborem"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3581
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov soubor]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[p齶stup odm癃nut]"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm"
+
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!"
+
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pojmenovan roura/soket]"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pojmenovan roura]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chyb CR]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nalezeno NL]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[nezkonvertov嫕]"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
+msgid "[converted]"
+msgstr "[zkonvertov嫕]"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zaifrov嫕]"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA P閆VODU]"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY TEN狋"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2407
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt "
+"uloen"
+
+#: fileio.c:2430
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk"
+
+#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n lze zapisovat"
+
+#: fileio.c:2555
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je pouze pro 鋈en (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2851
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze zapisovat do z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2863
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮on璫o souboru (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2881
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2970
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮on soubor (pouijte ! pro vynucen)"
+
+# resource fork ?!
+#: fileio.c:3032
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:3121
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is"
+
+#: fileio.c:3139
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pouijte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)"
+
+#: fileio.c:3176
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is"
+
+#: fileio.c:3180
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is"
+
+#: fileio.c:3423
+msgid "Close failed"
+msgstr "Vol嫕 close selhalo"
+
+#: fileio.c:3481
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la"
+
+#: fileio.c:3487
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)"
+
+#: fileio.c:3560
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA P閆VODU"
+
+#: fileio.c:3576
+msgid "[Device]"
+msgstr "[za齶zen燱"
+
+#: fileio.c:3581
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nov]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " appended"
+msgstr " p鷡pojen"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " written"
+msgstr " uloen"
+
+#: fileio.c:3655
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nelze uloit p驠odn soubor"
+
+#: fileio.c:3677
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru"
+
+#: fileio.c:3692
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nelze smazat z嫮on soubor"
+
+#: fileio.c:3744
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru me bt ztracen 鋱 pokozen\n"
+
+#: fileio.c:3746
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor spn uloen!"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+#: fileio.c:3867
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 鸅dek, "
+
+#: fileio.c:3869
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 鸅dk, "
+
+#: fileio.c:3872
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#: fileio.c:3874
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak, "
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[墂n eol]"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn 鸅dek]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3903
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete jej opravdu uloit"
+
+#: fileio.c:4861
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\""
+
+#: fileio.c:4868
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\""
+
+#: fileio.c:4871
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\""
+
+#: fileio.c:5035
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zruil buffer"
+
+#: fileio.c:5043
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn"
+
+#: fileio.c:5056
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim "
+"tak"
+
+#: fileio.c:5059
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶"
+
+#: fileio.c:5061
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace"
+
+#: fileio.c:5071
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\""
+
+#: fileio.c:5088
+msgid "Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+#: fileio.c:5089
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Nahr嫢 soubor"
+
+#: fileio.c:5165
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\""
+
+#: fileio.c:5670
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymaz嫕o--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5830
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#: fileio.c:5955
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s"
+
+#: fileio.c:5966
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6115
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick p齶kazy ---"
+
+#: fileio.c:6386
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro VECHNY ud嫮osti"
+
+#: fileio.c:6409
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "墂n vyhovuj獳 automatick p齶kazy"
+
+#: fileio.c:6681
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok"
+
+#: fileio.c:6968
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\""
+
+#: fileio.c:6976
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "spout璥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7044
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatick p齶kaz %s"
+
+#: fileio.c:7566
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chyb {."
+
+#: fileio.c:7568
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chyb }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "墂n z墏yb nebyl nalezen"
+
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+#: fold.c:1700
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn"
+
+#: getchar.c:268
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en"
+
+#: getchar.c:2114
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕"
+
+#: getchar.c:2966
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje"
+
+#: getchar.c:2969
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje"
+
+#: getchar.c:3096
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje"
+
+#: getchar.c:3099
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje"
+
+#: getchar.c:3163
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "墂n zkratka nebyl nalezena"
+
+#: getchar.c:3165
+msgid "No mapping found"
+msgstr "墂n mapov嫕 nebylo nalezeno"
+
+#: getchar.c:3990
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚"
+
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
+
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena"
+
+#: gui.c:3926
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gui.c:3927
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nelze otev齶t> "
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ev cesty:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zruit"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "P齶pravek posunovac lity: nelze zjistit geometrii obr嫙ku"
+
+#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialog"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥"
+
+#: gui_gtk.c:1144
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialog.."
+
+#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..."
+
+#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nal憴t..."
+
+#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyhledat:"
+
+#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nov text:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "hledat pouze cel slova"
+
+#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "Sm鬳"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "Naj癃 dal"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradit ve"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: nelze otev齶t display"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2460
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vb鬳 p疄ma"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 薠ku"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2843
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pouito CUT_BUFFER0"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres暟e"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "N嫚ov駤a"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr "Vb鬳"
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "Zp鮅"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Nelze pou癃 font %s"
+
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Chyb barva: %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n"
+
+#: gui_w32.c:823
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pouijte OLE verzi."
+
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 & Nahradit (pouijte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: nelze alokovat poloku barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt "
+"nespr嫛n"
+
+#: gui_x11.c:1992
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:"
+
+#: gui_x11.c:2035
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s"
+
+#: gui_x11.c:2036
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 薠ku"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2058
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "薠ka p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 薠ky p疄ma0\n"
+
+#: gui_x11.c:2059
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "薠ka p疄ma0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"薠ka p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2206
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
+
+#: gui_x11.c:3256
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "P鷡dat novou datab嫙i"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hled嫕 vzorku"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱t spojen"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializovat vechna spojen"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazit spojen"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Pouit: cstag <odsazen>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "sput髶 cs_create_connection selhalo"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "墂n cscope spojen"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nenalo 墂nou shodu"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "p齶kazy cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pouit: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosaen maxim嫮n po鋀t cscope spojen"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: connection spojen nenalezeno"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "closed spojen uzav鷫no"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # 鸅dek"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Vechny cscope datab嫙e resetov嫕y"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "墂n cscope spojen燡n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <墂n>\n"
+
+#: if_python.c:376
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze "
+"nahr嫢."
+
+#: if_python.c:576
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
+
+#: if_python.c:583
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo"
+
+#: if_python.c:591
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn atribut"
+
+#: if_python.c:630 if_python.c:644
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vyaduje seznam 鷫t鮓c"
+
+#: if_python.c:770
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt"
+
+#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
+msgid "invalid expression"
+msgstr "Chybn vraz"
+
+#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu"
+
+#: if_python.c:982
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer"
+
+#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah"
+
+#: if_python.c:1235
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn jm幯o zna鋘y"
+
+#: if_python.c:1601
+msgid "no such buffer"
+msgstr "墂n takov buffer"
+
+#: if_python.c:1689
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan okno"
+
+#: if_python.c:1734
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atribut pouze_pro_鋈en"
+
+#: if_python.c:1747
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer"
+
+#: if_python.c:1824
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1836
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1838
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+#: if_python.c:1914
+msgid "no such window"
+msgstr "墂n takov okno"
+
+#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
+#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
+#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nelze uloit informace pro p齶kaz undo"
+
+#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nelze smazat 鸅dek"
+
+#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nelze nahradit 鸅dek"
+
+#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nelze vloit 鸅dek"
+
+#: if_python.c:2566
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku"
+
+#: if_ruby.c:394
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze "
+"nahr嫢."
+
+#: if_ruby.c:457
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prohozen implementace/definice"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Zobrazen base class z"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Zobrazen overridden member funkce"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Znovz疄k嫕o ze vech projekt"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Zobrazen zdroje"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Naj癃 symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prohlet class"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkazoval na"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pouit"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Zobrazen documentace"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generov嫕a dokumentace pro"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus "
+"bt)uvedena v $PATH.\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ je pr嫛 "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "ne "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "p鷡pojen"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Nezn嫥 poadavek SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno."
+
+#: if_tcl.c:407
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn n嫙ev bufferu"
+
+#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nen jet podporov嫕o"
+
+#: if_tcl.c:490
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥 volba"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:763
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nelze nastavit 鸅dky"
+
+#: if_tcl.c:834
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nen nastavena"
+
+#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "鸅dek %d sloupec %d"
+
+#: if_tcl.c:870
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nelze vloit/p鷡pojit 鸅dek"
+
+#: if_tcl.c:1257
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥 p齶znak: "
+
+#: if_tcl.c:1327
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥 vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1412
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "p鷫ruen z kl嫛esnice"
+
+#: if_tcl.c:1417
+msgid "vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+#: if_tcl.c:1460
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕"
+
+#: if_tcl.c:1534
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1551
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1552
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen"
+
+#: if_tcl.c:1713
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢."
+
+#: if_tcl.c:1875
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu "
+"na vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1995
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek"
+
+#: if_xcmdsrv.c:204
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nen mon zaznamenat jm幯o command serveru"
+
+#: if_xcmdsrv.c:417
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\""
+
+#: if_xcmdsrv.c:446
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu"
+
+#: if_xcmdsrv.c:714
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Pouit chybn id serveru: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1061
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1072
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: VIM instance registry property byla patn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nezn嫥 volba"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "P齶li mnoho edit argument"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chyb argument po"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za volbou"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pro"
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "VIM nebyl p鷫loen s volbou +diff"
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
+#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
+#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+#: main.c:2157
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2190
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
+
+#: main.c:2191
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu"
+
+#: main.c:2192
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU"
+
+#: main.c:2194
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby"
+
+#: main.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pouit:"
+
+#: main.c:2206
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] "
+
+#: main.c:2210
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" nebo"
+
+#: main.c:2213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: main.c:2214
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor"
+
+#: main.c:2216
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE"
+
+#: main.c:2217
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE"
+
+#: main.c:2220
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI reimu (stejn jako \"gvim\")"
+
+#: main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu"
+
+#: main.c:2223
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")"
+
+#: main.c:2224
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")"
+
+#: main.c:2225
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) reim (pouze pro \"ex\")"
+
+#: main.c:2227
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff reim (stejn jako \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2229
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-v\t\t\tSnadn reim (stejn jako \"evim\", 墂n m鏚y )"
+
+#: main.c:2230
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tReim pouze_pro_鋈en (jako \"view\")"
+
+#: main.c:2231
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tOmezen reim (stejn jako \"rvim\")"
+
+#: main.c:2232
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+#: main.c:2233
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫n reim"
+
+#: main.c:2236
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp reim"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlek"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLad獳 reim"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou癉at pouze pam"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVype seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈"
+
+#: main.c:2244
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ruen sezen"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉at newcli pro otev鷫n okna"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou癃 <za齶zen> pro I/O"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 reimu"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi reimu"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc"
+
+#: main.c:2261
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro kad soubor)"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
+
+#: main.c:2264
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru"
+
+#: main.c:2265
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>"
+
+#: main.c:2267
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+#: main.c:2270
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+#: main.c:2273
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo vechny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditace zaifrovanch soubor"
+
+#: main.c:2279
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru"
+
+#: main.c:2283
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu"
+
+#: main.c:2287
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈"
+
+#: main.c:2288
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci"
+
+#: main.c:2289
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈"
+
+#: main.c:2290
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek"
+
+#: main.c:2291
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVype seznam dostupnch Vim server a skon鴈"
+
+#: main.c:2292
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <jm幯o>\tZale serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVype tuto n嫚ov駤u a skon鴈"
+
+#: main.c:2298
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvype informace o verzi a skon鴈"
+
+#: main.c:2302
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n"
+
+#: main.c:2305
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>"
+
+#: main.c:2309
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
+
+#: main.c:2311
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPouije resource jako by vim m骴 <n嫙ev>"
+
+#: main.c:2312
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)"
+
+#: main.c:2316 main.c:2336
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)"
+
+#: main.c:2317
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text"
+
+#: main.c:2318
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u"
+
+#: main.c:2319 main.c:2337
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <薠ka>\tNastav <薠ku> okraj (tak -bw)"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <薠ku> Nastav <薠ku> posunovac lity (tak: -sw)"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> nab獮ky (tak -mh)"
+
+#: main.c:2325 main.c:2338
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn barvy (tak -rv)"
+
+#: main.c:2326
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn barvy (tak +rv)"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+#: main.c:2330
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n"
+
+#: main.c:2331
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno"
+
+#: main.c:2332
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno"
+
+#: main.c:2335
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVype Gnome p鷫p璯a鋀"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2566
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2571
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 selhalo. Zkou璥 prov廥t lok嫮n餤n"
+
+#: main.c:2604 main.c:2625
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d z %d editov嫕o"
+
+#: main.c:2648
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nejsou nastaveny 墂n zna鋘y"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 墂n zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Souborov zna鋘y:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
+
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹 polokou):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chyb '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+#: mbyte.c:3014
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
+
+#: mbyte.c:3166
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext"
+
+#: mbyte.c:3313
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu"
+
+#: mbyte.c:3324
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM"
+
+#: mbyte.c:3330
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 墂n styl"
+
+#: mbyte.c:3387
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ"
+
+#: mbyte.c:3461
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: Nadbodov styl vyaduje fontset"
+
+#: mbyte.c:3489
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta."
+
+#: mbyte.c:3726
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb"
+
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
+
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastraen symlink?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\""
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou癃 (0 pro ukon鋀n): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nelze otev齶t %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mon nedolo k 墂nm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nelze pou癃 s touto verz Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pouijte Vim verze 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nelze pou癃 na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Soubor byl vytvo鷫n "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"nebo byl soubor pokozen."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou癉嫥 odkl墂ac soubor \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P驠odn soubor \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET 媮DK"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DN BLOK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHYB BLOK"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt vloen/smazan 鸅dky"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???KONEC"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova p鷫ruena"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V pr鸑駩u obnovy dolo k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je ve v po鸅dku."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zvate uloen tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Pot smate odkl墂ac soubor.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres暟i "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 墂n --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verze 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ev souboru: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" datum zm髶y: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "ANO"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" uivatelsk jm幯o: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e aktivn)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouiteln s touto verz Vim]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelze p鷫鴈st]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nelze otev齶t]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje."
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "Soubor zachov嫕"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "smaz嫕 blok 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV姁 ne odkl墂ac soubor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Soubor me bt editov嫕 jinm programem.\n"
+" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po uloen zm髶\n"
+" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ruena ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je-li tomu tak, pak pouijte \":recover\" 鋱 \"vim -r "
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak smate odkl墂ac soubor \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkl墂ac soubor \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ji existuje!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec\n"
+"&Smazat"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje"
+
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky"
+
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Poloky nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na litu"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nab獮ky ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k poloce nab獮ky"
+
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
+
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a"
+
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky"
+
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek"
+
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:"
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "鸅dek %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+
+#: message.c:881
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "P鷫ruen: "
+
+#: message.c:884
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER"
+
+#: message.c:886
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz"
+
+#: message.c:1940
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --"
+
+#: message.c:1943
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+#: message.c:1944
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+#: message.c:2419 message.c:2434
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+#: message.c:2421
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne"
+
+#: message.c:2436
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Zruit"
+
+#: message.c:2454
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Uloit ve\n"
+"Zahodit &ve\n"
+"&Zruit"
+
+#: message.c:2494
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2547
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohle soubor"
+
+#: misc1.c:2449
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en"
+
+#: misc1.c:2678
+msgid "1 more line"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1"
+
+#: misc1.c:2680
+msgid "1 line less"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1"
+
+#: misc1.c:2685
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld"
+
+#: misc1.c:2687
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld"
+
+#: misc1.c:2690
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr "(P鷫rueno)"
+
+#: misc1.c:6245
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6255
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+#: misc2.c:647 misc2.c:663
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#: misc2.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyuito %lu, maxim嫮n vyuit "
+"%lu\n"
+
+#: misc2.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:724
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm"
+
+#: misc2.c:768
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:876
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)"
+
+#: misc2.c:2511
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Spout璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu"
+
+#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chyb dvojte鋘a"
+
+#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "nep齶pustn m鏚"
+
+#: misc2.c:2774
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybn tvar myi"
+
+#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
+msgid "digit expected"
+msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice"
+
+#: misc2.c:2819
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "nep齶pustn procento"
+
+#: misc2.c:3123
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadejte ifrovac kl膻: "
+
+#: misc2.c:3124
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Zadejte jet jednou tent kl膻:"
+
+#: misc2.c:3134
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Kl膻e se neshoduj"
+
+#: misc2.c:3648
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n"
+"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path."
+
+#: misc2.c:4905
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t"
+
+#: misc2.c:4908
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+#: misc2.c:4914
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 墂n dal adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
+
+#: misc2.c:4917
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 墂n dal soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen"
+
+#: misc2.c:5160
+msgid "Illegal component"
+msgstr "nep齶pustn sou魨st"
+
+#: normal.c:2813
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕"
+
+#: normal.c:3008
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: pod kurzorem nen 墂n 鷫t鮓ec"
+
+#: normal.c:3010
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: pod kurzorem nen 墂n identifik嫢or"
+
+#: normal.c:4175
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby"
+
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld"
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1"
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1528
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o"
+
+#: ops.c:2018
+msgid "1 line changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1"
+
+#: ops.c:2020
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld"
+
+#: ops.c:2381
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld"
+
+#: ops.c:2658
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld"
+
+#: ops.c:2916
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3454
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registry ---"
+
+#: ops.c:4565
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru"
+
+#: ops.c:4645
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registry:\n"
+
+#: ops.c:4671
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d nen zn嫥m typem registru"
+
+#: ops.c:5052
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru"
+
+#: ops.c:5393
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "鸅dk: %ld;"
+
+#: ops.c:5400
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt"
+
+#: ops.c:5416
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#: ops.c:5427
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pro BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "D骿uji za pouit Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Volba nen podporov嫕a"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nen v modeline povoleno"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNaposledy nastavena z "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vyadov嫕o 鴈slo"
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nenalezen v termcapu"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nep齶pustn znak <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5497
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto zde nen povoleno"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "volba 'term' neme bt pr嫙dn"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI nelze m髶it term"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Pouijte \"gui\" pro sput髶 GUI"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chyb 魨rka"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutn zadat hodnotu '"
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netisknuteln znaky"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybn p疄ma"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "nelze vybrat sadu p疄em"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "chybn sada p疄em"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "nelze vybrat irok font"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybn irok p疄mo"
+
+#: option.c:5014
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>"
+
+#: option.c:5097
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutn 魨rka"
+
+#: option.c:5106
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s"
+
+#: option.c:5153
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory myi"
+
+#: option.c:5399
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz"
+
+#: option.c:5403
+msgid "too many items"
+msgstr "p齶li mnoho poloek"
+
+#: option.c:5405
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyven skupiny"
+
+#: option.c:5620
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno n墏ledu ji existuje"
+
+#: option.c:5881 option.c:5910
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winheight' nesm bt men ne hodnota volby 'winminheight'"
+
+#: option.c:5926 option.c:5945
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men ne hodnota volby 'winminwidth'"
+
+#: option.c:6085
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d"
+
+#: option.c:6094
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d"
+
+#: option.c:6391
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#: option.c:6500
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+#: option.c:6502
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---"
+
+#: option.c:6504
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---"
+
+#: option.c:6506
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Volby ---"
+
+#: option.c:7196
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#: option.c:8112
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak"
+
+#: option.c:8146
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "nelze otev齶t "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vyaduje Amigados verze 2.04 nebo vy燡n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vyaduje %s verze %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr " Nelze vytvo鷡t "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavov嫕 reimu obrazovky nen podporov嫕o"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nelze spustit "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal."
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(kr塶eno)"
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo"
+
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s v %s"
+
+#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
+
+#: os_mswin.c:1460
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥"
+
+#: os_mswin.c:1487
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Vytit髶o '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2551
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2559
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pouit Text"
+
+#: os_unix.c:800
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#: os_unix.c:806
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n"
+
+#: os_unix.c:809
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n"
+
+#: os_unix.c:1063
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld"
+
+#: os_unix.c:1090
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X11\n"
+
+#: os_unix.c:1157
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test X displeje se nezda鷡l"
+
+#: os_unix.c:1301
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Vyprel 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje"
+
+#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"nelze spustit shell "
+
+#: os_unix.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze spustit sh shell\n"
+
+#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+#: os_unix.c:3082
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze vytvo鷡t roury\n"
+
+#: os_unix.c:3097
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vol嫕 fork selhalo\n"
+
+#: os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P齶kaz ukon鋀n\n"
+
+#: os_unix.c:4993
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "Na 鸅dku"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Chyba VIMu"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#: os_win32.c:2489
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n"
+
+#: os_win32.c:2491
+msgid "close"
+msgstr "zav齶t"
+
+#: os_win32.c:2493
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+#: os_win32.c:2494
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+#: os_win32.c:2975
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici"
+
+#: os_win32.c:2988
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va $PATH.\n"
+"Extern p齶kazy nebudou "
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+#: quickfix.c:281
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:294
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]"
+
+#: quickfix.c:362
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:380
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce"
+
+#: quickfix.c:388
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 墂n vzorek"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "墂n dal poloky"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (鸅dek smaz嫕)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nelze uloit, je nastavena volba 'buftype'"
+
+#: regexp.c:801
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh"
+
+#: regexp.c:1315
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s*"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c"
+
+#: regexp.c:1467
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nic nen"
+
+#: regexp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+#: regexp.c:2716
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li sloit regul嫫n vraz?"
+
+#: regexp.c:2851
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u"
+
+#: regexp.c:3087
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vn骹 pod鷻zen shody:\n"
+
+#: screen.c:2054
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld"
+
+#: screen.c:7426
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREPLACE"
+
+#: screen.c:7430
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REPLACE"
+
+#: screen.c:7435
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+#: screen.c:7437
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERT"
+
+#: screen.c:7440
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insert)"
+
+#: screen.c:7442
+msgid " (replace)"
+msgstr " (replace)"
+
+#: screen.c:7444
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vreplace)"
+
+#: screen.c:7447
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejsk"
+
+#: screen.c:7455
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+#: screen.c:7458
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+#: screen.c:7464
+msgid " SELECT"
+msgstr " SHODY"
+
+#: screen.c:7466
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇N"
+
+#: screen.c:7468
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+#: screen.c:7470
+msgid " LINE"
+msgstr " 媮DEK"
+
+#: screen.c:7483 screen.c:7537
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛嫥"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'"
+
+#: search.c:3476
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3496
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vloen soubory"
+
+#: search.c:3498
+msgid "not found "
+msgstr " nenalezeny"
+
+#: search.c:3499
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v cest ---\n"
+
+#: search.c:3538
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ji vyps嫕o)"
+
+#: search.c:3540
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENALEZENY"
+
+#: search.c:3592
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 vloen soubory: %s"
+
+#: search.c:3810
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku"
+
+#: search.c:3950
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Vechny vloen soubory byly nalezeny"
+
+#: search.c:3952
+msgid "No included files"
+msgstr "墂n vloen soubory"
+
+#: search.c:3968
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nelze nal憴t definici"
+
+#: search.c:3970
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek"
+
+#: syntax.c:2991
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s"
+
+#: syntax.c:3168
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3332
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 墂n p鷫dm鮅y syntaxe"
+
+#: syntax.c:3340
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu"
+
+#: syntax.c:3348
+msgid "no syncing"
+msgstr "墂n synchronizace"
+
+#: syntax.c:3351
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizace za鴈n "
+
+#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem"
+
+#: syntax.c:3357
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Poloky synchronizace syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3360
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuji p鷫dm鮅y"
+
+#: syntax.c:3365
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3388
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3412
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮n "
+
+#: syntax.c:3419
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮n "
+
+#: syntax.c:4047
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t"
+
+#: syntax.c:4071
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pro %s chyb poloka regionu"
+
+#: syntax.c:4099
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+#: syntax.c:4110
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+#: syntax.c:4188
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vyadov嫕 n嫙ev souboru"
+
+#: syntax.c:4524
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chyb '=': %s"
+
+#: syntax.c:4680
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s"
+
+#: syntax.c:5011
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 墂n sestava"
+
+#: syntax.c:5048
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen"
+
+#: syntax.c:5123
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
+
+#: syntax.c:5205
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢"
+
+#: syntax.c:5262
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s"
+
+#: syntax.c:5312
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s"
+
+#: syntax.c:5318
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s"
+
+#: syntax.c:5345
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s zde nen povoleno"
+
+#: syntax.c:5352
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu"
+
+#: syntax.c:5422
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s"
+
+#: syntax.c:5645
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s "
+
+#: syntax.c:6024
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena"
+
+#: syntax.c:6048
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6055
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6075
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕"
+
+#: syntax.c:6204
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s"
+
+#: syntax.c:6240
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s"
+
+#: syntax.c:6262
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: chyb argument: %s"
+
+#: syntax.c:6299
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s"
+
+#: syntax.c:6418
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+#: syntax.c:6429
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+#: syntax.c:6484
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o"
+
+#: syntax.c:6688
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh"
+
+#: syntax.c:6735
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s"
+
+#: syntax.c:7264
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Je pou癉嫕o p齶li velk mnostv odlinch zvraz犦vac獳h atribut"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "konec seznamu tag"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "za魨tek seznamu tag"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenalezen"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "soubor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " nebo v獳e"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou癉嫥 tag s p疄meny jin velikosti!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\""
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "P鷫d bajtem %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 墂n soubor tag"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!"
+
+#: term.c:1723
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:"
+
+#: term.c:1747
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "implicitn termin嫮 '"
+
+#: term.c:2100
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Nelze otev齶t termcap"
+
+#: term.c:2103
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pro tento termin嫮"
+
+#: term.c:2105
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje poloku pro tento termin嫮"
+
+#: term.c:2264
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pro \"%s\""
+
+#: term.c:2738
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\""
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4878
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "sput髶 nov shell\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:351
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "odstran髶 zm髶 nen mon; chcete p鷫sto pokra鋌vat"
+
+#: undo.c:506
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn"
+
+#: undo.c:675
+msgid "1 change"
+msgstr "po鋀t zm髶: 1"
+
+#: undo.c:677
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "po鋀t zm髶: %ld"
+
+#: undo.c:721
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h pokozen"
+
+#: undo.c:751
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: chyb undo 鸅dek"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:657
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:660
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " ve Win32s reimu"
+
+#: version.c:662
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+#: version.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows konzolu"
+
+#: version.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verze"
+
+#: version.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verze"
+
+#: version.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verze"
+
+#: version.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verze"
+
+#: version.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verze"
+
+#: version.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pouit z嫚laty: "
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"p鷫loil "
+
+#: version.c:731
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"maxim嫮n verze"
+
+#: version.c:746
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"velk verze "
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"norm嫮n verze"
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"mal verze "
+
+#: version.c:754
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"minim嫮n verze"
+
+#: version.c:760
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhran"
+
+#: version.c:764
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME"
+
+#: version.c:766
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK"
+
+#: version.c:770
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Motif"
+
+#: version.c:773
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "S rozhran璥 X11-Athena"
+
+#: version.c:776
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhran璥 BeOS"
+
+#: version.c:779
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhran璥 Photon"
+
+#: version.c:782
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥"
+
+#: version.c:785
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon"
+
+#: version.c:788
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa"
+
+#: version.c:791
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥"
+
+#: version.c:802
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+#: version.c:814
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:819
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " uivatelsk vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:824
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh uivatelsk vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:829
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " t鷫t uivatelsk vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:834
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " uivatelsk exrc soubor: \""
+
+#: version.c:839
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh uivatelsk exrc soubor: \""
+
+#: version.c:845
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:849
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " uivatelsk gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:853
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh uivatelsk gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:858
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "t鷫t uivatelsk gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov soubor s menu: \""
+
+#: version.c:873
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+#: version.c:879
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:883
+msgid "Compilation: "
+msgstr "P鷫klad: "
+
+#: version.c:889
+msgid "Compiler: "
+msgstr "P鷫klada: "
+
+#: version.c:894
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkuji: "
+
+#: version.c:899
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LAD姖"
+
+#: version.c:934
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:936
+msgid "version "
+msgstr "verze "
+
+#: version.c:937
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal"
+
+#: version.c:938
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je voln i鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em"
+
+#: version.c:940
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!"
+
+#: version.c:941
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:943
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu"
+
+#: version.c:944
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u"
+
+#: version.c:945
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
+
+#: version.c:948
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "B璥 v reimu kompatibility s Vi"
+
+#: version.c:949
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim"
+
+#: version.c:950
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobn骹 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:990
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:993
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹 informace"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen 墂n preview okno nen"
+
+#: window.c:568
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright"
+
+#: window.c:1327
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno"
+
+#: window.c:1810
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t"
+
+#: window.c:2474
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ji existuje pouze jedno okno"
+
+#: window.c:2521
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y"
+
+#: window.c:4341
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru"
+
+#: window.c:4460
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editace &multiple Vimy"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editace &Vim -em"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editace vybranch soubor Vimem"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba p鷡 spout髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh"
+
+#: globals.h:878
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje 墂n 鸅dek--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1019
+msgid "Command aborted"
+msgstr "P齶kaz p鷫ruen"
+
+#: globals.h:1020
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vyadov嫕 argument"
+
+#: globals.h:1021
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &"
+
+#: globals.h:1023
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro sputn, CTRL-C pro ukon鋀n"
+
+#: globals.h:1025
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu "
+"povolen."
+
+#: globals.h:1026
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Soubor existuje (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: globals.h:1027
+msgid "Command failed"
+msgstr "P齶kaz selhal"
+
+#: globals.h:1028
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnit鷢 chyba"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Interrupted"
+msgstr "P鷫rueno"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybn argument"
+
+#: globals.h:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybn argument: %s"
+
+#: globals.h:1034
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybn p齶kaz"
+
+#: globals.h:1039
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em"
+
+#: globals.h:1042
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku"
+
+#: globals.h:1045
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: nen nastavena"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'"
+
+#: globals.h:1047
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 墂n alternativn soubor"
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! nen povoleno"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nelze pou癃 GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu"
+
+#: globals.h:1055
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: nelze pou癃 hebrejsk reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+#: globals.h:1058
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nelze pou癃 farsi reim: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+#: globals.h:1061
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje"
+
+#: globals.h:1063
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zat璥 nen 墂n vloen text"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 墂n p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 墂n takov mapov嫕"
+
+#: globals.h:1066
+msgid "No match"
+msgstr "墂n shoda"
+
+#: globals.h:1067
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "墂n shoda: %s"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 墂n n嫙ev souboru"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 墂n p鷫dchoz p齶kaz"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 墂n p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah nen povolen"
+
+#: globals.h:1074
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatek m疄ta"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru"
+
+#: globals.h:1078
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Nelze otev齶t soubor %s"
+
+#: globals.h:1079
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Nelze 鴈st soubor %s"
+
+#: globals.h:1080
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neuloen zm髶y (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+#: globals.h:1083
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo"
+
+#: globals.h:1086
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenalezen"
+
+#: globals.h:1094
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nenalezen: %s"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument mus bt kladn"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 墂n chyby"
+
+#: globals.h:1099
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Pokozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: pokozen regexp program"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pouijte ! pro vynucen)"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\""
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno"
+
+#: globals.h:1111
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn"
+
+#: globals.h:1113
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: globals.h:1114
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: P齶kaz je p齶li sloit"
+
+#: globals.h:1116
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh"
+
+#: globals.h:1117
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: p齶li mnoho ["
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor"
+
+#: globals.h:1119
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nelze expandovat ol璭ov znaky"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pouit <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/cs.po b/src/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..e38c66527
--- /dev/null
+++ b/src/po/cs.po
@@ -0,0 +1,5954 @@
+# Czech translation of vim
+# Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
+# Some completion for vim6.0 added by Ji齶 B鷫zina <brz@centrum.cz>
+# Some bugfixes by Tom廜 Zellerin <zellerin@volny.cz>
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Ji齶 Pavlovsk <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nelze alokovat 擔dn buffer, kon鴈m..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou養ji jin..."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "桑dn buffer nebyl deaktivov嫕"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "桑dn buffer nebyl smaz嫕"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "桑dn buffer nebyl zahozen"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: 1"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "Po鋀t deaktivovanch buffer: %d"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: 1"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "Po鋀t smazanch buffer: %d"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: 1"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "Po鋀t zahozench buffer: %d"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebyl nalezen 擔dn zm髶髶 buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Seznam buffer je pr嫙dn"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Nelze p鷫sko鋱t na buffer %ld"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: P鷫d prvn buffer nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zm髶y v bufferu %ld nebyly ulo頡ny (! pro vynucen)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer nelze deaktivovat"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varov嫕: p鷫te鋀n seznamu s n嫙vy soubor"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje v獳e buffer"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 擔dn buffer"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "鸅dek %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tohoto jm幯a ji existuje"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zm髶髶]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Needitovan]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nov soubor]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Chyby p鷡 鋈en燱"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[Pouze pro 鋈en燱"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "鸅dk: %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "鸅dek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[桑dn soubor]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "n嫚ov駤a"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4671
+msgid "[help]"
+msgstr "[n嫚ov駤a]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4677
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[n墏led]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "V鈹"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "Konec"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "Za魨tek"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam buffer:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[seznam chyb]"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[擔dn soubor]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pro %s:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 鸅dek=%ld id=%d jm幯o=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nelze p鷫kro鋱t maxim嫮n po鋀t %ld diff buffer"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nelze vytvo鷡t diffy"
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Soubor se z嫚latou"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nelze 鴈st vstup programu diff"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮n buffer nen v diff re養mu"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: To byl posledn buffer v diff re養mu"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: V diff re養mu jsou v獳e ne dva buffery. Nev璥, kter m嫥 pou橙t."
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nelze nal憴t buffer \"%s\""
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nen v diff re養mu"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph nesm obsahovat Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Soubor s mapou kl嫛esnice nebyl nalezen"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovan soubor"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Lok嫮n dopl犦v嫕 kl膻ovch slov (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 celch 鸅dk (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 n嫙v soubor (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 tag (^I/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 vzoru cest (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 definic (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle slovn璭u (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 podle tezauru (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v嫕 p齶kazov 鸅dky (^I/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Konec odstavce"
+
+#: edit.c:894
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "volba 'thesaurus' je pr嫙dn"
+
+#: edit.c:1070
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "volba 'dictionary' je pr嫙dn"
+
+#: edit.c:1992
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 slovn璭 %s"
+
+#: edit.c:2183
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2185
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolov嫕 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2496
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 %s"
+
+#: edit.c:2531
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Prohled嫛嫥 tagy"
+
+#: edit.c:3189
+msgid " Adding"
+msgstr "P鷡d嫛嫥"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3238
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Hled嫥..."
+
+#: edit.c:3294
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchoz podoba"
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z jin嶭o 鸅dku"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin shoda"
+
+#: edit.c:3363
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "shoda %d/%d"
+
+#: edit.c:3366
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "shoda %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nezn嫥 prom髶n: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Chyb z嫛orky: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Prom髶n \"%s\" neexistuje"
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chyb ':'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chyb骹獳 ')'"
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chyb骹獳 ']'"
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chyb jm幯o volby: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chyb uvozovky: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chyb uvozovky: %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybn argumenty pro funkci %s"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nezn嫥 funkce: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: P齶li mnoho argument pro funkci %s"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: P齶li m嫮o argument pro funkci %s"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#: eval.c:3575
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 鸅dk:"
+
+#: eval.c:4690
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zru隘t"
+
+#: eval.c:5513
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje p鷡pojen k Vim serveru"
+
+#: eval.c:5603
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nelze 鴈st odpov斀 serveru"
+
+#: eval.c:5628
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nelze p鷫dat klientovi"
+
+#: eval.c:5669
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nelze p鷫dat do %s"
+
+#: eval.c:5767
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+#: eval.c:6770
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan prom髶n: %s"
+
+#: eval.c:7468
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Funkce %s ji existuje. Pou養jte ! pro jej nahrazen."
+
+#: eval.c:7510
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#: eval.c:7523
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chyb '(': %s"
+
+#: eval.c:7555
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nep齶pustn argument: %s"
+
+#: eval.c:7641
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chyb :endfunction"
+
+#: eval.c:7720
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nelze p鷫definovat funkci %s: je pou橙v嫕a"
+
+#: eval.c:7777
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: N嫙ev funkce mus za鴈nat velkm p疄menem: %s"
+
+#: eval.c:7783
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vy靠dov嫕o jm幯o funkce"
+
+#: eval.c:7876
+msgid "function "
+msgstr "funkce "
+
+#: eval.c:7991
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovan funkce: %s"
+
+#: eval.c:7996
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji pou橙v嫕a"
+
+#: eval.c:8043
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zano鷫n funkce je hlub寤 ne 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8094
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8119 ex_cmds2.c:1973
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎ji v %s"
+
+#: eval.c:8173
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkci"
+
+#: eval.c:8251
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota #%ld"
+
+#: eval.c:8254
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokon鋀no prov墂髶 %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
+
+#: eval.c:8395
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮n prom髶n:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn塶tkov %02x, osmi鋘ov %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Nelze p鷫sunout 鸅dky na p驠odn m疄to"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: 1"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "Po鋀t p鷫sunutch 鸅dk: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "Po鋀t filtrovanch 鸅dk: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick p齶kazy *Filter* nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neulo頡n zm髶y]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na 鸅dku: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: p齶li mnoho chyb, p鷫skakuji zbytek souboru"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "tu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " informace"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " se nezda鷡lo"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nelze ulo養t viminfo soubor %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo souboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvo鷫n editorem Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokud budete opatrn, m躨ete jej upravovat.\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dob ulo頡n tohoto souboru\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nep齶pustn po魨te鋝 znak"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "Ulo養t jako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Soubor je nahr嫕 v jin幦 bufferu"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ulo養t nepln soubor?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pou養jte ! pro ulo頡n nepln嶭o bufferu"
+
+#: ex_cmds.c:2223
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "P鷫psat soubor \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2294
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 桑dn n嫙ev souboru pro buffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2332
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Soubor nebyl ulo頡n: Ukl墂嫕 je zak嫙嫕o volbou 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
+"P鷫jete si ji potla鋱t?"
+
+#: ex_cmds.c:2517
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editovat soubor"
+
+#: ex_cmds.c:3024
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick p齶kazy neo鋀k嫛an smazaly nov buffer %s"
+
+#: ex_cmds.c:3156
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pro :z"
+
+#: ex_cmds.c:3241
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養t p齶kaz shellu"
+
+#: ex_cmds.c:3348
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫n vrazy nesm bt odd骴eny p疄meny"
+
+#: ex_cmds.c:3686
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4050
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(P鷫ru鈹no) "
+
+#: ex_cmds.c:4054
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 nahrazen"
+
+#: ex_cmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld nahrazen"
+
+#: ex_cmds.c:4059
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na jednom 鸅dku"
+
+#: ex_cmds.c:4061
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld 鸅dc獳h"
+
+#: ex_cmds.c:4112
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivn"
+
+#: ex_cmds.c:4147
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: U p齶kazu 'global' chyb regul嫫n vraz"
+
+#: ex_cmds.c:4196
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor nalezen na ka鞏幦 鸅dku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn nahrazuj獳 鷫t鮓ec:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4376
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lituji, pro %s nen 擔dn n嫚ov駤a"
+
+#: ex_cmds.c:4410
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s n嫚ov駤ou nebyl nalezen"
+
+#: ex_cmds.c:4856
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nen adres暟em"
+
+#: ex_cmds.c:4884
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nelze otev齶t %s pro z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:4977
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v souboru %s"
+
+#: ex_cmds.c:5078
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥 volba p齶kazu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5098
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chyb jm幯o volby"
+
+#: ex_cmds.c:5144
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Nastaveno p齶li mnoho voleb"
+
+#: ex_cmds.c:5186
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Neplatn text volby: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5256
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chyb identifik嫢or volby"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: chybn jm幯o bufferu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5375
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID volby: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5546
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Vymaz嫕o]"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Spou靖璥 lad獳 re養m. Pro ukon鋀n napi靖e \"cont\"."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "鸅dek %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "p齶kaz: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod p鷫ru鈹n v \"%s%s\" na 鸅dku %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod p鷫ru鈹n nenalezen: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nebyly definov嫕u 擔dn body p鷫ru鈹n"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 鸅dek %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ulo養t zm髶y do \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nepojmenov嫕o"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zm髶y"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Varov嫕: Ne鋀kan vstup do jin嶭o bufferu (zkontrolujte automatick p齶kazy)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pro editaci byl zad嫕 pouze jeden soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: P鷫d prvn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za posledn soubor nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: ex_cmds2.c:1632
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1654
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Hled嫥 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1678
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
+
+#: ex_cmds2.c:1712
+msgid "Run Macro"
+msgstr "Spustit makro"
+
+#: ex_cmds2.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat adres暟: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1849
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretuji \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1865
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "鸅dek %ld: interpretuji %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1971
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀na interpretace %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2272
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varov嫕: chybn odd骴ova 鸅dk. Mo駐 chyb ^M."
+
+#: ex_cmds2.c:2321
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding pou養to mimo interpretovan soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:2354
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish pou養to mimo interpretovan soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:2820
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "桑dn text k vyti靖髶"
+
+#: ex_cmds2.c:2898
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2907
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d z %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2959
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vyti靖髶o: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2966
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tisk zru鈹n"
+
+#: ex_cmds2.c:3344
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nelze zapisovat do vstupn璫o PostScriptov嶭o souboru"
+
+#: ex_cmds2.c:4019
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nelze otev齶t vstupn PostScriptov soubor"
+
+#: ex_cmds2.c:4057
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nelze otev齶t soubor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4068
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nelze 鴈st zdrojov PostScriptov soubor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4266
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Odes璱嫥 na tisk嫫nu..."
+
+#: ex_cmds2.c:4270
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptov嶭o souboru"
+
+#: ex_cmds2.c:4272
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tiskov loha odesl嫕a."
+
+#: ex_cmds2.c:4651
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮n %sjazyk: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4658
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:491
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spou靖璥 Ex m鏚. Napi靖e \"visual\" pro n嫛rat do norm嫮n璫o m鏚u."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:527
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Konec souboru"
+
+#: ex_docmd.c:602
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: P齶kaz je p齶li rekurzivn"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chyb :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chyb :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Konec interpretovan嶭o souboru"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "Konec funkce"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednozna鋝 pou養t u養vatelsky definovan嶭o p齶kazu"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Nen p齶kazem editoru"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Nepanika黂e!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zad嫕 zp鮅n rozsah. Prohodit hranice"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Pou養jte w 鋱 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: P齶kaz nen t彋o verzi bohu頡l implementov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: P齶pustn je pouze jeden n嫙ev souboru"
+
+#: ex_docmd.c:3810
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Je靖 zbvaj soubory k editaci (%d). Chcete p鷫sto ukon鋱t editor?"
+
+#: ex_docmd.c:3817
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Je靖 zbvaj soubory k editaci (%ld)."
+
+#: ex_docmd.c:3911
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: P齶kaz ji existuje: pou養jte ! pro p鷫definov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:4016
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Jm幯o Args Rozsah 猢lnost Definice"
+
+#: ex_docmd.c:4105
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nebyly nalezeny 擔dn u養vatelsky definovan p齶kazy"
+
+#: ex_docmd.c:4136
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nebyly zad嫕y 擔dn atributy"
+
+#: ex_docmd.c:4188
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argument"
+
+#: ex_docmd.c:4203
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Opakov嫕 nem躨e bt zad嫕o dvakr嫢"
+
+#: ex_docmd.c:4213
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pro po鋀t"
+
+#: ex_docmd.c:4241
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: chybn implicitn hodnota pro opakov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:4260
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota dopln髶: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4268
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn atribut: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4309
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn jm幯o p齶kazu"
+
+#: ex_docmd.c:4324
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: U養vatelsky definovan p齶kazy mus za鴈nat velikm p疄menem."
+
+#: ex_docmd.c:4393
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: U養vatelsky definovan p齶kaz %s neexistuje"
+
+#: ex_docmd.c:4844
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nelze nal憴t barevn sch幦a %s"
+
+#: ex_docmd.c:4852
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Blahop鷫ji, u養vateli Vimu!"
+
+#: ex_docmd.c:5549
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editovat soubor v nov幦 okn"
+
+#: ex_docmd.c:5815
+msgid "No swap file"
+msgstr "桑dn odkl墂ac soubor"
+
+#: ex_docmd.c:5919
+msgid "Append File"
+msgstr "Ulo養t soubor"
+
+#: ex_docmd.c:5978
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 桑dn p鷫dchoz adres暟"
+
+#: ex_docmd.c:6055
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥"
+
+#: ex_docmd.c:6173
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Um疄t髶 okna: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6178
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na t彋o platform nelze um疄t髶 okna zjistit"
+
+#: ex_docmd.c:6444
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Ulo養t p鷫sm鬳ov嫕"
+
+#: ex_docmd.c:6593
+msgid "Save View"
+msgstr "Ulo養t pohled"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ulo養t sezen"
+
+#: ex_docmd.c:6596
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ulo養t nastaven"
+
+#: ex_docmd.c:6745
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: ex_docmd.c:6750
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nelze otev齶t \"%s\" pro z嫚is"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6774
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem m躨e bt pouze p疄meno nebo prav 鋱 lev apostrof"
+
+#: ex_docmd.c:6803
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vno鷫n :normal je p齶li hlubok"
+
+#: ex_docmd.c:7171
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :if je p齶li hlubok"
+
+#: ex_docmd.c:7206
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+#: ex_docmd.c:7226
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+#: ex_docmd.c:7228
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez odpov獮aj獳璫o :if"
+
+#: ex_docmd.c:7280
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vno鷫n :while je p齶li hlubok"
+
+#: ex_docmd.c:7326
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+#: ex_docmd.c:7353
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez odpov獮aj獳璫o :while"
+
+#: ex_docmd.c:7402
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
+
+#: ex_docmd.c:7582
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr ""
+"E194: 桑dn alternativn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "桑dn n嫙ev souboru, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "桑dn 鴈slo bufferu, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7632
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"桑dn shoda automatickch p齶kaz, kterou by bylo mo駐 nahradit \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7642
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "桑dn interpretovan soubor, kterm by bylo mo駐 nahradit \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7683
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Pr嫙dn n嫙ev souboru pro '%' 鋱 '#' funguje pouze s \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7685
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Vsledkem vyhodnocen je pr嫙dn 鷫t鮓ec"
+
+#: ex_docmd.c:8594
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nelze otev齶t pro 鋈en viminfo soubor"
+
+#: ex_docmd.c:8767
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V t彋o verzi nejsou sp鷫餒y podporov嫕y"
+
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "jm幯o tagu"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ soubor\n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie %s (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "p齶kazov 鸅dky"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "vyhled嫛anch 鷫t鮓c"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "vraz"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "vstupn 鸅dky"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar p鷫kra鋎je d幨ku p齶kazu"
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Smaz嫕o aktivn okno 鋱 buffer"
+
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev souboru"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres暟em"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "nen souborem"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3581
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov soubor]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[p齶stup odm癃nut]"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatick p齶kazy u鋱nily soubor ne鋱telnm"
+
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatick p齶kazy nesm m髶it aktu嫮n buffer"
+
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: tu ze standardn璫o vstupu...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "tu ze standardn璫o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzi je soubor ne鋱teln!"
+
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[pojmenovan roura/soket]"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pojmenovan roura]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chyb CR]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[nalezeno NL]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlouh 鸅dky zalomeny]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[nezkonvertov嫕]"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
+msgid "[converted]"
+msgstr "[zkonvertov嫕]"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[za隘frov嫕]"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA P閆VODU]"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY TEN狋"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nelze nal憴t do醀sn soubor pro konverzi"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezda鷡la"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nelze 鴈st vstup 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2407
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick p齶kazy smazaly 鋱 deaktivovaly buffer, kter m骴 bt "
+"ulo頡n"
+
+#: fileio.c:2430
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick p齶kaz ne鋀kanm zp鑸obem zm髶il po鋀t 鸅dk"
+
+#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nen souborem ani za齶zen璥 na n儩 lze zapisovat"
+
+#: fileio.c:2555
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je pouze pro 鋈en (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2851
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze zapisovat do z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2863
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba p鷡 uzav甏嫕 z嫮o駐璫o souboru (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Nelze na鴈st soubor pro z嫮ohu (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2881
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:2970
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t z嫮o駐 soubor (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+# resource fork ?!
+#: fileio.c:3032
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: fileio.c:3121
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nelze naj癃 do醀sn temp soubor pro z嫚is"
+
+#: fileio.c:3139
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nelze p鷫v廥t (pou養jte ! pro z嫚is bez p鷫vodu)"
+
+#: fileio.c:3176
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nelze otev齶t p鷡pojen soubor pro z嫚is"
+
+#: fileio.c:3180
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nelze otev齶t soubor pro z嫚is"
+
+#: fileio.c:3423
+msgid "Close failed"
+msgstr "Vol嫕 close selhalo"
+
+#: fileio.c:3481
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba p鷡 z嫚isu, konverze se nezda鷡la"
+
+#: fileio.c:3487
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba p鷡 ukl墂嫕 (je voln m疄to na disku?)"
+
+#: fileio.c:3560
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA P閆VODU"
+
+#: fileio.c:3576
+msgid "[Device]"
+msgstr "[za齶zen燱"
+
+#: fileio.c:3581
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nov]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " appended"
+msgstr " p鷡pojen"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " written"
+msgstr " ulo頡n"
+
+#: fileio.c:3655
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: nelze ulo養t p驠odn soubor"
+
+#: fileio.c:3677
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do pr嫙dn嶭o p驠odn璫o souboru"
+
+#: fileio.c:3692
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nelze smazat z嫮o駐 soubor"
+
+#: fileio.c:3744
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROV篾: Obsah p驠odn璫o souboru m躨e bt ztracen 鋱 po隕ozen\n"
+
+#: fileio.c:3746
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor d齶ve, ne bude soubor sp儦n ulo頡n!"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+#: fileio.c:3867
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 鸅dek, "
+
+#: fileio.c:3869
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 鸅dk, "
+
+#: fileio.c:3872
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#: fileio.c:3874
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak, "
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[擔dn eol]"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn 鸅dek]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3903
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROV篾: od jeho na鋈en byl obsah souboru zm髶髶!!!!"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete jej opravdu ulo養t"
+
+#: fileio.c:4861
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba p鷡 z嫚isu do \"%s\""
+
+#: fileio.c:4868
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb p鷡 uzav甏嫕 \"%s\""
+
+#: fileio.c:4871
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba p鷡 鋈en \"%s\""
+
+#: fileio.c:5035
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru隘l buffer"
+
+#: fileio.c:5043
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji nen dostupn"
+
+#: fileio.c:5056
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varov嫕: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶 a buffer ve Vim "
+"tak"
+
+#: fileio.c:5059
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po po魨tku editace zm髶髶"
+
+#: fileio.c:5061
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varov嫕: M鏚 souboru \"%s\" byl zm髶髶 od zapo鋝ut editace"
+
+#: fileio.c:5071
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: wc4: po po魨tku editace vytvo鷫n soubor \"%s\""
+
+#: fileio.c:5088
+msgid "Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+#: fileio.c:5089
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Nahr嫢 soubor"
+
+#: fileio.c:5165
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nelze znovuotev齶t \"%s\""
+
+#: fileio.c:5670
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymaz嫕o--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5830
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#: fileio.c:5955
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nep齶pustn znak po *: %s"
+
+#: fileio.c:5966
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ud嫮ost %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6115
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick p齶kazy ---"
+
+#: fileio.c:6386
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick p齶kazy nelze spustit pro V呷CHNY ud嫮osti"
+
+#: fileio.c:6409
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "桑dn vyhovuj獳 automatick p齶kazy"
+
+#: fileio.c:6681
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vno鷫n automatick嶭o p齶kazu p齶li hlubok"
+
+#: fileio.c:6968
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s automatick p齶kazy pro \"%s\""
+
+#: fileio.c:6976
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "spou靖璥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7044
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatick p齶kaz %s"
+
+#: fileio.c:7566
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chyb {."
+
+#: fileio.c:7568
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chyb }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "桑dn z墏yb nebyl nalezen"
+
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze vytvo鷡t z墏yb"
+
+#: fold.c:1700
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: volba 'commentstring' je pr嫙dn"
+
+#: getchar.c:268
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: P鷡dat do bufferu pro 鋈en"
+
+#: getchar.c:2114
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurzivn mapov嫕"
+
+#: getchar.c:2966
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pro %s ji glob嫮n zkratka ji existuje"
+
+#: getchar.c:2969
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pro %s ji glob嫮n mapov嫕 ji existuje"
+
+#: getchar.c:3096
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pro %s ji zkratka ji existuje"
+
+#: getchar.c:3099
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pro %s ji mapov嫕 ji existuje"
+
+#: getchar.c:3163
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "桑dn zkratka nebyl nalezena"
+
+#: getchar.c:3165
+msgid "No mapping found"
+msgstr "桑dn mapov嫕 nebylo nalezeno"
+
+#: getchar.c:3990
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nep齶pustn m鏚"
+
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
+
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybn nastavena"
+
+#: gui.c:3926
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gui.c:3927
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nelze otev齶t> "
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nen dostupn"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze se vr嫢it do aktu嫮n璫o adres暟e"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ev cesty:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktu嫮n adres暟"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru隘t"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "P齶pravek posunovac li靖y: nelze zjistit geometrii obr嫙ku"
+
+#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dialog"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvo鷡t se zpr嫛ou a z嫫ove zp鮅nm vol嫕璥"
+
+#: gui_gtk.c:1144
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialog.."
+
+#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Nal憴t a nahradit..."
+
+#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Nal憴t..."
+
+#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyhledat:"
+
+#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nov text:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "hledat pouze cel slova"
+
+#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "Sm鬳"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "Nahoru"
+
+#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "Dol"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "Naj癃 dal寤"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradit v鈹"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: nelze otev齶t display"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:2002
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥 sada p疄em: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2460
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vb鬳 p疄ma"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥 p疄mo: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1862
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevnou 寤鷦u"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2843
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: Nezn嫥 jm幯o barvy: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "M疄to pr墂n schr嫕ky pou養to CUT_BUFFER0"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres暟e"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "N嫚ov駤a"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr "Vb鬳"
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "Zp鮅"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nelze na鴈st Zap font '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Nelze pou橙t font %s"
+
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: Chyb barva: %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pos璱嫥 sign嫮 k ukon鋀n synovsk嶭o procesu.\n"
+
+#: gui_w32.c:823
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nepodporov嫕: \"-%s\"; Pou養jte OLE verzi."
+
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 鷫t鮓ec (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Naj癃 & Nahradit (pou養jte '\\\\' k nalezen '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: nelze alokovat polo餒u barevn mapy. N骿ter barvy mohou bt "
+"nespr嫛n"
+
+#: gui_x11.c:1992
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: p疄ma pro n嫳leduj獳 znakov sady chyb v sad p疄em %s:"
+
+#: gui_x11.c:2035
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: n嫙ev sady p疄em: %s"
+
+#: gui_x11.c:2036
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤鷦u"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: n嫙ev sady p疄em: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2058
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "拗鷦a p疄ma%d nen dvojn嫳oblem 寤鷦y p疄ma0\n"
+
+#: gui_x11.c:2059
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "拗鷦a p疄ma0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"拗鷦a p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2206
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
+
+#: gui_x11.c:3256
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- nelze p鷫鴈st sign data!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "P鷡dat novou datab嫙i"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hled嫕 vzorku"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazit tuto zpr嫛u"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱t spojen"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializovat v鈹chna spojen"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazit spojen"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tento cscope p齶kaz nepodporuje rozd骴en okna.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Pou養t: cstag <odsazen>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "P鷡d嫕a cscope datab嫙e %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s nen ani adres暟em ani spr嫛nou cscope datab嫙"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "nezn嫥 typ cscope hled嫕"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "nelze vytvo鷡t cscope roury"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spu靖髶 cs_create_connection selhalo"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro to_fp selhalo"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: vol嫕 fdopen pro fr_fp selhalo"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "擔dn cscope spojen"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope hled嫕 %s vzorku %s nena雍o 擔dnou shodu"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "p齶kazy cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pou養t: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitn cscope datab嫙e nebyla p鷡d嫕a"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosa頡n maxim嫮n po鋀t cscope spojen"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: connection spojen nenalezeno"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connection spojen %s nenalezeno"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "closed spojen uzav鷫no"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojen %s uzav鷫no\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: p鷡 鋈en cscope spojen %d"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "vol嫕 malloc selhalo\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # 鸅dek"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ev souboru/ kontext/ 鸅dek\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "V鈹chny cscope datab嫙e resetov嫕y"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "擔dn cscope spojen燡n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ev datab嫙e p鷫dpona cesty\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <擔dn>\n"
+
+#: if_python.c:376
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lituji, tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Python nelze "
+"nahr嫢."
+
+#: if_python.c:576
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
+
+#: if_python.c:583
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus bt kladn cel 鴈slo"
+
+#: if_python.c:591
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn atribut"
+
+#: if_python.c:630 if_python.c:644
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vy靠duje seznam 鷫t鮓c"
+
+#: if_python.c:770
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: chyba p鷡 inicializaci I/O objekt"
+
+#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
+msgid "invalid expression"
+msgstr "Chybn vraz"
+
+#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vraz byla vypnuta p鷡 p鷫kladu programu"
+
+#: if_python.c:982
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan buffer"
+
+#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo 鸅dku mimo rozsah"
+
+#: if_python.c:1235
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer objekt (smaz嫕) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn jm幯o zna鋘y"
+
+#: if_python.c:1601
+msgid "no such buffer"
+msgstr "擔dn takov buffer"
+
+#: if_python.c:1689
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na smazan okno"
+
+#: if_python.c:1734
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atribut pouze_pro_鋈en"
+
+#: if_python.c:1747
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "um疄t髶 kurzoru mimo buffer"
+
+#: if_python.c:1824
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (smaz嫕) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1836
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1838
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+#: if_python.c:1914
+msgid "no such window"
+msgstr "擔dn takov okno"
+
+#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
+#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
+#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nelze ulo養t informace pro p齶kaz undo"
+
+#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nelze smazat 鸅dek"
+
+#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nelze nahradit 鸅dek"
+
+#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nelze vlo養t 鸅dek"
+
+#: if_python.c:2566
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "鷫t鮓ec nesm obsahovat znaky nov嶭o 鸅dku"
+
+#: if_ruby.c:394
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Ruby nelze "
+"nahr嫢."
+
+#: if_ruby.c:457
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: nezn嫥 longjmp stav %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prohozen implementace/definice"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Zobrazen base class z"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Zobrazen overridden member funkce"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o ze souboru"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o z projektu"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Znovz疄k嫕o ze v鈹ch projekt"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Znovuz疄k嫕o"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Zobrazen zdroje"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Naj癃 symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prohl篿et class"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Zobrazen class v restricted hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odkazoval na"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pou養t"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Zobrazen documentace"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generov嫕a dokumentace pro"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Nelze se p鷡pojit k SNiFF+. Zkontrolujte prom髶n (sniffemacs mus "
+"bt)uvedena v $PATH.\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Chyba p鷡 鋈en. Odpojeno"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ je pr嫛 "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "ne "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "p鷡pojen"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Nezn嫥 po靠davek SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Chybn p鷡pojen k SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ nep鷡pojen"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Nen SNiFF+ buffer"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Chyba p鷡 z嫚isu. Odpojeno."
+
+#: if_tcl.c:407
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn n嫙ev bufferu"
+
+#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nen je靖 podporov嫕o"
+
+#: if_tcl.c:490
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥 volba"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:763
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nelze nastavit 鸅dky"
+
+#: if_tcl.c:834
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nen nastavena"
+
+#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "鸅dek %d sloupec %d"
+
+#: if_tcl.c:870
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nelze vlo養t/p鷡pojit 鸅dek"
+
+#: if_tcl.c:1257
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥 p齶znak: "
+
+#: if_tcl.c:1327
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥 vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1412
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "p鷫ru鈹n z kl嫛esnice"
+
+#: if_tcl.c:1417
+msgid "vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+#: if_tcl.c:1460
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nelze vytvo鷡t p齶kaz bufferu/okna: objekt smaz嫕"
+
+#: if_tcl.c:1534
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: buffer/okno ji bylo smaz嫕o"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1551
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕ozen!? Oznamte, pros璥, tuto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1552
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nelze zaregistrovat p齶kaz zp鮅n嶭o vol嫕: odkaz na buffer/okno nenalezen"
+
+#: if_tcl.c:1713
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Lituji, ale tento p齶kaz je deaktivov嫕; knihovnu jazyka Tcl nelze nahr嫢."
+
+#: if_tcl.c:1875
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nen cel 鴈slo!? Oznamte, pros璥, tuto chybu "
+"na vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1995
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nelze p鷫鴈st 鸅dek"
+
+#: if_xcmdsrv.c:204
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nen mo駐 zaznamenat jm幯o command serveru"
+
+#: if_xcmdsrv.c:417
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Neexistuje registrovan server jm幯em \"%s\""
+
+#: if_xcmdsrv.c:446
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Selhalo zasl嫕 p齶kazu ur鋀n幦u programu"
+
+#: if_xcmdsrv.c:714
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Pou養t chybn id serveru: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1061
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nelze 鴈st VIM instanci registry property"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1072
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: VIM instance registry property byla 雷atn vytvo鷫naa byla smaz嫕a!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nezn嫥 volba"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "P齶li mnoho edit argument"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chyb argument po"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za volbou"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "P齶li mnoho \"+p齶kaz\" 鋱 \"-c p齶kaz\" argument"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pro"
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "VIM nebyl p鷫lo頡n s volbou +diff"
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op鮅ovn otev鷫n skriptu: \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
+#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
+#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro z嫚is: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nelze otev齶t pro vstup skriptu: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "po鋀t soubor pro editaci: %d\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nesm檟uje na termin嫮\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varov嫕: vstup nepoch嫙 z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc p齶kazov 鸅dek"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nelze 鴈st z \"%s\""
+
+#: main.c:2157
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2190
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
+
+#: main.c:2191
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈st text ze standardn璫o vstupu"
+
+#: main.c:2192
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t TAG editovat soubor na m疄t definice TAGU"
+
+#: main.c:2194
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov soubor] editovat soubor na m疄t vskytu prvn chyby"
+
+#: main.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pou養t:"
+
+#: main.c:2206
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [p鷫p璯a鋀] "
+
+#: main.c:2210
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" nebo"
+
+#: main.c:2213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: main.c:2214
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMohou n嫳ledovat pouze n嫙vy soubor"
+
+#: main.c:2216
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tp鷡hl嫳it gvim na OLE"
+
+#: main.c:2217
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhl嫳it gvim z OLE"
+
+#: main.c:2220
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re養mu (stejn jako \"gvim\")"
+
+#: main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPop鷫d: p鷡 startu GUI se neodd骴 od shellu"
+
+#: main.c:2223
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (stejn jako \"vi\")"
+
+#: main.c:2224
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-v\t\t\tEx m鏚 (stejn jako \"ex\")"
+
+#: main.c:2225
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) re養m (pouze pro \"ex\")"
+
+#: main.c:2227
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff re養m (stejn jako \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2229
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-v\t\t\tSnadn re養m (stejn jako \"evim\", 擔dn m鏚y )"
+
+#: main.c:2230
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tRe養m pouze_pro_鋈en (jako \"view\")"
+
+#: main.c:2231
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tOmezen re養m (stejn jako \"rvim\")"
+
+#: main.c:2232
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+#: main.c:2233
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZm髶y (ukl墂嫕 soubor) zak嫙嫕y"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫n re養m"
+
+#: main.c:2236
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp re養m"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ek"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLad獳 re養m"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytv暟et odkl墂ac soubor, bude pou橙vat pouze pam儢"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVyp竁e seznam odkl墂ac獳h soubor a skon鴈"
+
+#: main.c:2244
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r n嫙ev souboru\tObnov p鷫ru鈹n sezen"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tStejn jako -r"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙vat newcli pro otev鷫n okna"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <za齶zen>\t\tPou橙t <za齶zen> pro I/O"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejsk幦 re養mu"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re養mu"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> m疄to jak嶭okoliv .vimrc"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> m疄to jak嶭okoliv .gvimrc"
+
+#: main.c:2261
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtev鷫 N oken (implicitn jedno pro ka鞏 soubor)"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
+
+#: main.c:2264
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na konec souboru"
+
+#: main.c:2265
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<鸅dek>\t\tNastav kurzor na <鸅dek>"
+
+#: main.c:2267
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <p齶kaz>\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <p齶kaz>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon <p齶kaz>"
+
+#: main.c:2270
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sezen>\t\tPo nahr嫕 prvn璫o souboru vykon p齶kazy v souboru <sezen>"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鋈e p齶kazy norm嫮n璫o m鏚u ze <skriptu>"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tP鷡poj v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+#: main.c:2273
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹chny napsan p齶kazy do souboru <skript>"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditace za隘frovanch soubor"
+
+#: main.c:2279
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tSpust vim na dan X-server"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNep鷡poj se k X serveru"
+
+#: main.c:2283
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtev鷫 Vim uvnit jin嶭o GTK widgetu"
+
+#: main.c:2287
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skon鴈"
+
+#: main.c:2288
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale 鋀k na soubory k editaci"
+
+#: main.c:2289
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <kl嫛esy>\tP鷫d <kl嫛esy> Vim serveru a skon鴈"
+
+#: main.c:2290
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tProvede <vraz> na serveru a zobraz vsledek"
+
+#: main.c:2291
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e seznam dostupnch Vim server a skon鴈"
+
+#: main.c:2292
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <jm幯o>\tZa雍e serveru <jm幯o>/stane se Vim serverem <jm幯o>"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> m疄to jak嶭okoliv .viminfo"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tuto n嫚ov駤u a skon鴈"
+
+#: main.c:2298
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvyp竁e informace o verzi a skon鴈"
+
+#: main.c:2302
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Motif verzi):\n"
+
+#: main.c:2305
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (Athena verzi):\n"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display>"
+
+#: main.c:2309
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
+
+#: main.c:2311
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ev>\t\tPou養je resource jako by vim m骴 <n嫙ev>"
+
+#: main.c:2312
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nen implementov嫕o)\n"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <barva>\tNastav <barvu> pozad (tak -bg)"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <barva>\tNastav <barvu> pop鷫d (tak -fg)"
+
+#: main.c:2316 main.c:2336
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮n璫o textu (tak -fn)"
+
+#: main.c:2317
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro zvrazn髶 text"
+
+#: main.c:2318
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pro kurz癉u"
+
+#: main.c:2319 main.c:2337
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav <geometrii> (tak -geom)"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <寤鷦a>\tNastav <寤鷦u> okraj (tak -bw)"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <寤鷦u> Nastav <寤鷦u> posunovac li靖y (tak: -sw)"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> nab獮ky (tak -mh)"
+
+#: main.c:2325 main.c:2338
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn barvy (tak -rv)"
+
+#: main.c:2326
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn barvy (tak +rv)"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+#: main.c:2330
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (RISC OS verzi):\n"
+
+#: main.c:2331
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> sloupc na okno"
+
+#: main.c:2332
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> 鸅dk na okno"
+
+#: main.c:2335
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫p璯a鋀 pro gvim (GTK+ verzi):\n"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tSpust vim na <display> (tak --display)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome p鷫p璯a鋀"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2566
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2571
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P鷫d嫕 selhalo. Zkou寤m prov廥t lok嫮n餤n"
+
+#: main.c:2604 main.c:2625
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d z %d editov嫕o"
+
+#: main.c:2648
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "P鷫d嫕 vrazu selhalo.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nejsou nastaveny 擔dn zna鋘y"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" nevyhovuj 擔dn zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok 鸅dek sloupec soubor/text"
+
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Souborov zna鋘y:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Seznam skok (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
+
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie zna鋀k v souborech (po鴈naje nejnov骹寤 polo餒ou):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chyb '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+#: mbyte.c:3014
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
+
+#: mbyte.c:3166
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepoda鷡lo se vytvo鷡t vstupn kontext"
+
+#: mbyte.c:3313
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepoda鷡lo se otev齶t vstupn metodu"
+
+#: mbyte.c:3324
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varov嫕: likvida鋝 zp鮅n vol嫕 nelze nastavit na IM"
+
+#: mbyte.c:3330
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn metoda nepodporuje 擔dn styl"
+
+#: mbyte.c:3387
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn metoda nepodporuje m齹 'preedit' typ"
+
+#: mbyte.c:3461
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: Nadbodov styl vy靠duje fontset"
+
+#: mbyte.c:3489
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verze star寤 ne 1.2.3. Stavov plocha vypnuta."
+
+#: mbyte.c:3726
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server vstupn獳h metod neb儩"
+
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
+
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba p鷡 鋈en odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu ukazov嫢ka p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba p鷡 ukl墂嫕 do odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: Odkl墂ac soubor ji existuje! (N骿do hackujep鷫s nastra頡n symlink?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nelze z疄kat blok 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: nelze z疄kat blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: J嶴e, odkl墂ac soubor byl ztracen!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nelze p鷫jmenovat odkl墂ac soubor"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nelze otev齶t odkl墂ac soubor pro \"%s\""
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: nelze z疄kat blok 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkl墂ac soubor pro %s nebyl nalezen"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Zadejte 鴈slo odkl墂ac璫o souboru, kter se m pou橙t (0 pro ukon鋀n): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nelze otev齶t %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nelze 鴈st blok 0 z "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo駐 nedo雍o k 擔dnm zm髶嫥, nebo Vim neaktualizoval odkl墂ac soubor."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nelze pou橙t s touto verz Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pou養jte Vim verze 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s se nezd bt odkl墂ac璥 souborem Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nelze pou橙t na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Soubor byl vytvo鷫n "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"nebo byl soubor po隕ozen."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou橙v嫥 odkl墂ac soubor \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P驠odn soubor \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varov嫕: P驠odn soubor mohl bt zm髶髶"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nelze 鴈st blok 1 z %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB MNOHO 媮DK"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET 媮DK"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DN BLOK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CHYB姁沊 媮DKY"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkl墂ac璥 souborem?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CHYB BLOK"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt 鸅dky pom獳han"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mohou bt vlo頡n/smazan 鸅dky"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???KONEC"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova p鷫ru鈹na"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: V pr鸑駩u obnovy do雍o k chyb嫥; zkontrolujte 鸅dky za鴈naj獳 na ???"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀na. Zkontrolujte, zda je v鈹 v po鸅dku."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zva駙e ulo頡n tohoto souboru pod jinm n嫙vem\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a kontrolu zm髶 pomoc programu diff.)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Pot sma駙e odkl墂ac soubor.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Nalezen odkl墂ac soubory:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮n璥 adres暟i:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Se zadanm n嫙vem:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres暟i "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 擔dn --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " datum vytvo鷫n: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verze 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypad jako odkl墂ac soubor Vim]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ev souboru: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" datum zm髶y: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "ANO"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u養vatelsk jm幯o: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ev po鴈ta鋀: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e aktivn)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養teln s touto verz Vim]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nelze p鷫鴈st]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nelze otev齶t]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nelze zachovat - odkl墂ac soubor neexistuje."
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "Soubor zachov嫕"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchov嫕 se nezda鷡lo"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo 鸅dku: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by m骴o m癃 hodnotu 3"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizov嫕o p齶li mnoho blok?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "smaz嫕 blok 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nelze nal憴t 鸅dek %ld"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulovou hodnotu"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: po鋀t 鸅dk mimo rozsah: %ld > celkov po鋀t 鸅dk"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t 鸅dk v bloku %ld"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫鑸t velikosti z嫳obn璭u"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn id ukazatele na blok 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Nalezen odkl墂ac soubor se jm幯em \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "P鷡 otev甏嫕 souboru\""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV姁怛 ne odkl墂ac soubor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Soubor m躨e bt editov嫕 jinm programem.\n"
+" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo頡n zm髶\n"
+" nem骴i dv r鱵n verze t嶭o souboru.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋀te program, nebo opatrn pokra鋎jte v editaci.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Editace tohoto souboru byla p鷫ru鈹na ne鋀kanm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je-li tomu tak, pak pou養jte \":recover\" 鋱 \"vim -r "
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pro odstran髶 zm髶 (viz \":help recovery)\".\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokud jste tak ji u鋱nil, tak sma駙e odkl墂ac soubor \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a tato zpr嫛a se ji nebude objevovat.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkl墂ac soubor \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ji existuje!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkl墂ac soubor ji existuje!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otev齶t pouze pro 鋈en燡n"
+"&Pokra鋌vat v editaci\n"
+"O&bnovit soubor\n"
+"&Konec\n"
+"&Smazat"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: P齶li mnoho odkl墂ac獳h soubor"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 嫳ti cesty k p鷫dm鮅u nab獮ky nen podnab獮kou"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Nab獮ka existuje pouze v jin幦 m鏚u"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nab獮ka tohoto jm幯a neexistuje"
+
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta nab獮kou nesm v廥t do podnab獮ky"
+
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Polo餒y nab獮ky nelze p鷡d嫛at p齶mo na li靖u"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odd骴ova nesm bt 魨st cesty nab獮kou"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nab獮ky ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhnout tuto nab獮ku"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta nab獮kou mus v廥t k polo鞋e nab獮ky"
+
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
+
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚u nen nab獮ka definov嫕a"
+
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta nab獮kou mus v廥t do podnab獮ky"
+
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nab獮ka nenalezena - zkontrolujte n嫙vy nab獮ek"
+
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba p鷡 zpracov嫕 %s:"
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "鸅dek %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[p齶li dlouh 鷫t鮓ec]"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ce zpr嫛: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+
+#: message.c:881
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "P鷫ru鈹n: "
+
+#: message.c:884
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "pokra鋌v嫕 stiskem ENTER"
+
+#: message.c:886
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pro pokra鋌v嫕 stiskn鮅e ENTER nebo zadejte p齶kaz"
+
+#: message.c:1940
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌v嫕 --"
+
+#: message.c:1943
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 鸅dek, MEZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+#: message.c:1944
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 鸅dek, MEZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: konec)"
+
+#: message.c:2419 message.c:2434
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+#: message.c:2421
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne"
+
+#: message.c:2436
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Zru隘t"
+
+#: message.c:2454
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ano\n"
+"&Ne\n"
+"&Ulo養t v鈹\n"
+"Zahodit &v鈹\n"
+"&Zru隘t"
+
+#: message.c:2494
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog pro ukl墂嫕 soubor"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog pro otev甏嫕 soubor"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2547
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lituji, ale konzolov verze nepodporuje prohl篿e soubor"
+
+#: misc1.c:2449
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: wc1: m髶璥 soubor pouze_pro_鋈en"
+
+#: misc1.c:2678
+msgid "1 more line"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: 1"
+
+#: misc1.c:2680
+msgid "1 line less"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: 1"
+
+#: misc1.c:2685
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "po鋀t novch 鸅dk: %ld"
+
+#: misc1.c:2687
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "po鋀t smazanch 鸅dk: %ld"
+
+#: misc1.c:2690
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr "(P鷫ru鈹no)"
+
+#: misc1.c:6245
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛嫥 soubory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6255
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+#: misc2.c:647 misc2.c:663
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#: misc2.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt鸋 celkem uvoln髶o-alokov嫕o %lu-%lu, vyu養to %lu, maxim嫮n vyu養t "
+"%lu\n"
+
+#: misc2.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[vol嫕燱 celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:724
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 嵎dek se st嫛 p齶li dlouhm"
+
+#: misc2.c:768
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vnit鷢 chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:876
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatek pam鮅i! (pot鷫buji alokovat bajt: %lu)"
+
+#: misc2.c:2511
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Spou靖璥 p齶kaz \"%s\" pomoc shellu"
+
+#: misc2.c:2706 misc2.c:5148 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chyb dvojte鋘a"
+
+#: misc2.c:2708 misc2.c:2735
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "nep齶pustn m鏚"
+
+#: misc2.c:2774
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybn tvar my隘"
+
+#: misc2.c:2814 misc2.c:5168
+msgid "digit expected"
+msgstr "o鋀k嫛嫕a 鴈slice"
+
+#: misc2.c:2819
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "nep齶pustn procento"
+
+#: misc2.c:3123
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadejte 隘frovac kl膻: "
+
+#: misc2.c:3124
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Zadejte je靖 jednou tent kl膻:"
+
+#: misc2.c:3134
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Kl膻e se neshoduj"
+
+#: misc2.c:3648
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus bt bu na konci cesty, nebo mus bt\n"
+"n嫳ledov嫕o'%s. Viz :help path."
+
+#: misc2.c:4905
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres暟 \"%s\" nelze v cdpath nal憴t"
+
+#: misc2.c:4908
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+#: misc2.c:4914
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 桑dn dal寤 adres暟 \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
+
+#: misc2.c:4917
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 桑dn dal寤 soubor \"%s\" nebyl v cest nalezen"
+
+#: misc2.c:5160
+msgid "Illegal component"
+msgstr "nep齶pustn sou魨st"
+
+#: normal.c:2813
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varov嫕: termin嫮 nepodporuje zvraz犦v嫕"
+
+#: normal.c:3008
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: pod kurzorem nen 擔dn 鷫t鮓ec"
+
+#: normal.c:3010
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: pod kurzorem nen 擔dn identifik嫢or"
+
+#: normal.c:4175
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: pomoc aktu嫮n 'foldmethod' nelze mazat z墏yby"
+
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t 鸅dk posunutch jednou pomoc %s : 1"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk posunutch pomoc %s %d-kr嫢 : 1"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch jednou pomoc %s)"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "Po鋀t 鸅dk: %ld (posunutch pomoc %s %d-kr嫢)"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: %ld"
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "po鋀t 鸅dk k odsazen: 1"
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "po鋀t odsazench 鸅dk: %ld"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1528
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nelze kop甏ovat; p鷫sto smaz嫕o"
+
+#: ops.c:2018
+msgid "1 line changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: 1"
+
+#: ops.c:2020
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "po鋀t 鸅dek se zm髶髶ou velikost p疄men: %ld"
+
+#: ops.c:2381
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "po鋀t uvol犦vanch 鸅dk: %ld"
+
+#: ops.c:2658
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: 1"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "po鋀t zkop甏ovanch 鸅dk: %ld"
+
+#: ops.c:2916
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Registr %s je pr嫙dn"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3454
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registry ---"
+
+#: ops.c:4565
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "nep齶pustn n嫙ev registru"
+
+#: ops.c:4645
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registry:\n"
+
+#: ops.c:4671
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d nen zn嫥m typem registru"
+
+#: ops.c:5052
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nen p齶pustn jm幯o registru"
+
+#: ops.c:5393
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "鸅dk: %ld;"
+
+#: ops.c:5400
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybr嫕o %s%ld z %ld 鸅dk; %ld z %ld slov; %ld z %ld Byt"
+
+#: ops.c:5416
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sloupec %s z %s; 嵎dek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#: ops.c:5427
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pro BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "D骿uji za pou養t Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Volba nen podporov嫕a"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nen v modeline povoleno"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNaposledy nastavena z "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vy靠dov嫕o 鴈slo"
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nenalezen v termcapu"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nep齶pustn znak <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5497
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto zde nen povoleno"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "volba 'term' nem躨e bt pr嫙dn"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI nelze m髶it term"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Pou養jte \"gui\" pro spu靖髶 GUI"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' maj stejnou hodnotu"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "鷫t鮓ec o nulov d幨ce"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chyb 鴈slo"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chyb 魨rka"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutn zadat hodnotu '"
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netisknuteln znaky"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybn p疄ma"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "nelze vybrat sadu p疄em"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "chybn sada p疄em"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "nelze vybrat 隘rok font"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybn 隘rok p疄mo"
+
+#: option.c:5014
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nep齶pustn znak po <%c>"
+
+#: option.c:5097
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutn 魨rka"
+
+#: option.c:5106
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "volba `commentstring` mus bt bu pr嫙dn nebo nastaven na %s"
+
+#: option.c:5153
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory my隘"
+
+#: option.c:5399
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "neuzav鷫n sekvence vraz"
+
+#: option.c:5403
+msgid "too many items"
+msgstr "p齶li mnoho polo頡k"
+
+#: option.c:5405
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyv彄en skupiny"
+
+#: option.c:5620
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno n墏ledu ji existuje"
+
+#: option.c:5881 option.c:5910
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winheight' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminheight'"
+
+#: option.c:5926 option.c:5945
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"hodnota volby 'winwidth' nesm bt men寤 ne hodnota volby 'winminwidth'"
+
+#: option.c:6085
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t 鸅dk: %d"
+
+#: option.c:6094
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "minim嫮n pot鷫bn po鋀t sloupc: %d"
+
+#: option.c:6391
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥 volba: %s"
+
+#: option.c:6500
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+#: option.c:6502
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven glob嫮n獳h voleb ---"
+
+#: option.c:6504
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastaven lok嫮n獳h voleb ---"
+
+#: option.c:6506
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Volby ---"
+
+#: option.c:7196
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#: option.c:8112
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pro %s chyb vyhovuj獳 znak"
+
+#: option.c:8146
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyte鋝 znaky po st鷫dn璭u: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "nelze otev齶t "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nelze otev齶t nov okno!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Vy靠duje Amigados verze 2.04 nebo vy凳燡n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Vy靠duje %s verze %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nelze otev齶t NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr " Nelze vytvo鷡t "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim bude ukon鋀n %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Nelze zm髶it m鏚 konzole ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavov嫕 re養mu obrazovky nen podporov嫕o"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nelze spustit "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " n嫛ratov hodnota shellu\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je p齶li mal."
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(kr塶eno)"
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nen 80, nelze spustit extern p齶kaz"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vol嫕 knihovn funkce \"%s()\" selhalo"
+
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Nelze zvolit tisk嫫nu"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s v %s"
+
+#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
+
+#: os_mswin.c:1460
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥"
+
+#: os_mswin.c:1487
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Vyti靖髶o '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2551
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nep齶pustn jm幯o znakov sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2559
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Nep齶pustn znak '%c' ve fontu \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Neplatn 'osfiletype' - pou養t Text"
+
+#: os_unix.c:800
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#: os_unix.c:806
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮 %s\n"
+
+#: os_unix.c:809
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachycen smrteln sign嫮\n"
+
+#: os_unix.c:1063
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Doba otev甏嫕 X displeje (v ms): %ld"
+
+#: os_unix.c:1090
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X11\n"
+
+#: os_unix.c:1157
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test X displeje se nezda鷡l"
+
+#: os_unix.c:1301
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Vypr鈹l 醀s p鷡 鋀k嫕 na otev鷫n X displeje"
+
+#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"nelze spustit shell "
+
+#: os_unix.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze spustit sh shell\n"
+
+#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+#: os_unix.c:3082
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nelze vytvo鷡t roury\n"
+
+#: os_unix.c:3097
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vol嫕 fork selhalo\n"
+
+#: os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"P齶kaz ukon鋀n\n"
+
+#: os_unix.c:4993
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otev鷫n X displeje se nezda鷡lo"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "Na 鸅dku"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nelze na鴈st vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Chyba VIMu"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkc na DLL"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3021
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#: os_win32.c:2489
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachycen %s sign嫮\n"
+
+#: os_win32.c:2491
+msgid "close"
+msgstr "zav齶t"
+
+#: os_win32.c:2493
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+#: os_win32.c:2494
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+#: os_win32.c:2975
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: P齶kaz nen k dispozici"
+
+#: os_win32.c:2988
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va寤 $PATH.\n"
+"Extern p齶kazy nebudou "
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Varov嫕"
+
+#: quickfix.c:281
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: P齶li mnoho %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:294
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo鋀k嫛an vskyt %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci chyb ]"
+
+#: quickfix.c:362
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c Nepodporovan form嫢ov specifikace ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:380
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nep齶pustn %%%c v prefixu form嫢ovac璫o 鷫t鮓ce"
+
+#: quickfix.c:388
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nep齶pustn %%%c ve form嫢ovac璥 鷫t鮓ci"
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 擔dn vzorek"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chyb骹獳 nebo pr嫙dn n嫙ev adres暟e"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "桑dn dal寤 polo餒y"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (鸅dek smaz嫕)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za魨tek quickfix seznamu"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "seznam chyb %d z %d; po鋀t chyb: %d"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nelze ulo養t, je nastavena volba 'buftype'"
+
+#: regexp.c:801
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je p齶li dlouh"
+
+#: regexp.c:1315
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s*"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c"
+
+#: regexp.c:1467
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nic nen"
+
+#: regexp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+#: regexp.c:2716
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyceno p鷫te鋀n z嫳obn璭u: p齶li slo養t regul嫫n vraz?"
+
+#: regexp.c:2851
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzorek zp鑸obil p鷫te鋀n z嫳obn璭u"
+
+#: regexp.c:3087
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vn骹寤 pod鷻zen shody:\n"
+
+#: screen.c:2054
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "po鋀t 鸅dk v z墏ybu: %3ld"
+
+#: screen.c:7426
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VREPLACE"
+
+#: screen.c:7430
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REPLACE"
+
+#: screen.c:7435
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+#: screen.c:7437
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERT"
+
+#: screen.c:7440
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insert)"
+
+#: screen.c:7442
+msgid " (replace)"
+msgstr " (replace)"
+
+#: screen.c:7444
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vreplace)"
+
+#: screen.c:7447
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejsk"
+
+#: screen.c:7455
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+#: screen.c:7458
+msgid " (paste)"
+msgstr " (paste)"
+
+#: screen.c:7464
+msgid " SELECT"
+msgstr " SHODY"
+
+#: screen.c:7466
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇N"
+
+#: screen.c:7468
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+#: screen.c:7470
+msgid " LINE"
+msgstr " 媮DEK"
+
+#: screen.c:7483 screen.c:7537
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛嫥"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo za魨tku, pokra鋌v嫕 od konce"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "hled嫕 dos墏lo konce, pokra鋌v嫕 od za魨tku"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nep齶pustn hledan 鷫t鮓ec: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: hledan dos墏lo za魨tku bez nalezen %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: hledan dos墏lo konce bez nalezen %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o鋀k嫛嫥 '?' nebo '/'"
+
+#: search.c:3476
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (v鋀tn ji vypsanch shod)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3496
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vlo頡n soubory"
+
+#: search.c:3498
+msgid "not found "
+msgstr " nenalezeny"
+
+#: search.c:3499
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v cest ---\n"
+
+#: search.c:3538
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ji vyps嫕o)"
+
+#: search.c:3540
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NENALEZENY"
+
+#: search.c:3592
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 vlo頡n soubory: %s"
+
+#: search.c:3810
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Shoda je na aktu嫮n璥 鸅dku"
+
+#: search.c:3950
+msgid "All included files were found"
+msgstr "V鈹chny vlo頡n soubory byly nalezeny"
+
+#: search.c:3952
+msgid "No included files"
+msgstr "桑dn vlo頡n soubory"
+
+#: search.c:3968
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nelze nal憴t definici"
+
+#: search.c:3970
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nelze nal憴t vzorek"
+
+#: syntax.c:2991
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: nep齶pustn argument: %s"
+
+#: syntax.c:3168
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3332
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pro tento buffer nejsou definov嫕y 擔dn p鷫dm鮅y syntaxe"
+
+#: syntax.c:3340
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizuji koment暟e v C stylu"
+
+#: syntax.c:3348
+msgid "no syncing"
+msgstr "擔dn synchronizace"
+
+#: syntax.c:3351
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchronizace za鴈n "
+
+#: syntax.c:3353 syntax.c:3422
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 鸅dk p鷫d za魨tkem"
+
+#: syntax.c:3357
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo餒y synchronizace syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3360
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuji p鷫dm鮅y"
+
+#: syntax.c:3365
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- P鷫dm鮅y syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3388
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick sestava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3412
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮n "
+
+#: syntax.c:3419
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮n "
+
+#: syntax.c:4047
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesm bt na tomto m疄t"
+
+#: syntax.c:4071
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pro %s chyb polo餒a regionu"
+
+#: syntax.c:4099
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+#: syntax.c:4110
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, kter zde nejsou povoleny"
+
+#: syntax.c:4188
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vy靠dov嫕 n嫙ev souboru"
+
+#: syntax.c:4524
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chyb '=': %s"
+
+#: syntax.c:4680
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: P齶li m嫮o argument: oblast syntaxe %s"
+
+#: syntax.c:5011
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebyla zad嫕a 擔dn sestava"
+
+#: syntax.c:5048
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odd骴ova vzorku %s nenalezen"
+
+#: syntax.c:5123
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
+
+#: syntax.c:5205
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokra鋌v嫕 鸅dk zad嫕 dvakr嫢"
+
+#: syntax.c:5262
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: nep齶pustn argument: %s"
+
+#: syntax.c:5312
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chyb rovn癃ko: %s"
+
+#: syntax.c:5318
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dn argument: %s"
+
+#: syntax.c:5345
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s zde nen povoleno"
+
+#: syntax.c:5352
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus bt prvn v 'contains' seznamu"
+
+#: syntax.c:5422
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥 n嫙ev skupiny: %s"
+
+#: syntax.c:5645
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: chybn pod鷻zen p齶kaz :syntax : %s "
+
+#: syntax.c:6024
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zvrazn髶 %s nebyla nalezena"
+
+#: syntax.c:6048
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: P齶li m嫮o argument: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6055
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: P齶li mnoho argument: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6075
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvraz犦vac skupinu ignorov嫕"
+
+#: syntax.c:6204
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ne鋀kan rovn癃ko : %s"
+
+#: syntax.c:6240
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chybn rovn癃ko: %s"
+
+#: syntax.c:6262
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: chyb argument: %s"
+
+#: syntax.c:6299
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: nep齶pustn hodnota: %s"
+
+#: syntax.c:6418
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+#: syntax.c:6429
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: barva pop鷫d nen zn嫥"
+
+#: syntax.c:6484
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: n嫙ev 鋱 鴈slo barvy %s nebylo rozpozn嫕o"
+
+#: syntax.c:6688
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je p齶li dlouh"
+
+#: syntax.c:6735
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: nep齶pustn argument: %s"
+
+#: syntax.c:7264
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr ""
+"E424: Je pou橙v嫕o p齶li velk mno駒tv odli雉ch zvraz犦vac獳h atribut"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "konec seznamu tag"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "za魨tek seznamu tag"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: P鷫d prvn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nenalezen"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri typ tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "soubor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadejte 鴈slo (<CR> pro ukon鋀n): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovuj獳 tag nelze p鷫sko鋱t"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " nebo v獳e"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou橙v嫥 tag s p疄meny jin velikosti!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # C泹 tag START 鸅dek v souboru/textu"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Line嫫n hled嫕 tagu"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin嫫n hled嫕 tagu"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Prohled嫛嫥 soubor tag %s"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Soubor tag %s byl o鷫z嫕\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢u v souboru tag \"%s\""
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "P鷫d bajtem %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah soubor tag %s nen se鷻zen"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 桑dn soubor tag"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nelze naj癃 vzorek tag"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag nelze nal憴t, pouze h墂嫥!"
+
+#: term.c:1723
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nen zn嫥. Dostupn vestav髶 termin嫮y:"
+
+#: term.c:1747
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "implicitn termin嫮 '"
+
+#: term.c:2100
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Nelze otev齶t termcap"
+
+#: term.c:2103
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮"
+
+#: term.c:2105
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pro tento termin嫮"
+
+#: term.c:2264
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pro \"%s\""
+
+#: term.c:2738
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus m癃 schopnost \"cm\""
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4878
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spu靖髶 nov shell\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: chyba p鷡 鋈en vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:351
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "odstran髶 zm髶 nen mo駐; chcete p鷫sto pokra鋌vat"
+
+#: undo.c:506
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla 鸅dk jsou chybn"
+
+#: undo.c:675
+msgid "1 change"
+msgstr "po鋀t zm髶: 1"
+
+#: undo.c:677
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "po鋀t zm髶: %ld"
+
+#: undo.c:721
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zm髶塶h po隕ozen"
+
+#: undo.c:751
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: chyb undo 鸅dek"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:657
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:660
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " ve Win32s re養mu"
+
+#: version.c:662
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+#: version.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows konzolu"
+
+#: version.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verze pro MS Windows"
+
+#: version.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verze"
+
+#: version.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verze"
+
+#: version.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verze"
+
+#: version.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verze"
+
+#: version.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verze"
+
+#: version.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou養t z嫚laty: "
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"p鷫lo養l "
+
+#: version.c:731
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"maxim嫮n verze"
+
+#: version.c:746
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"velk verze "
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"norm嫮n verze"
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"mal verze "
+
+#: version.c:754
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"minim嫮n verze"
+
+#: version.c:760
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhran"
+
+#: version.c:764
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME"
+
+#: version.c:766
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK"
+
+#: version.c:770
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Motif"
+
+#: version.c:773
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "S rozhran璥 X11-Athena"
+
+#: version.c:776
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhran璥 BeOS"
+
+#: version.c:779
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhran璥 Photon"
+
+#: version.c:782
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥"
+
+#: version.c:785
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Carbon"
+
+#: version.c:788
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥 Cocoa"
+
+#: version.c:791
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (clasickm) grafickm rozhran璥"
+
+#: version.c:802
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+#: version.c:814
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:819
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u養vatelsk vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:824
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh u養vatelsk vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:829
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " t鷫t u養vatelsk vimrc soubor: \""
+
+#: version.c:834
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u養vatelsk exrc soubor: \""
+
+#: version.c:839
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh u養vatelsk exrc soubor: \""
+
+#: version.c:845
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:849
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u養vatelsk gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:853
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh u養vatelsk gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:858
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "t鷫t u養vatelsk gvimrc soubor: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov soubor s menu: \""
+
+#: version.c:873
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+#: version.c:879
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:883
+msgid "Compilation: "
+msgstr "P鷫klad: "
+
+#: version.c:889
+msgid "Compiler: "
+msgstr "P鷫klada: "
+
+#: version.c:894
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkuji: "
+
+#: version.c:899
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LAD姖"
+
+#: version.c:934
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:936
+msgid "version "
+msgstr "verze "
+
+#: version.c:937
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal寤"
+
+#: version.c:938
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je voln 隘鷡teln program s otev鷫nm zdrojovm k鏚em"
+
+#: version.c:940
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomozte chudm d鮅em v Ugand!"
+
+#: version.c:941
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:943
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukon鋀n programu"
+
+#: version.c:944
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadejte :help<Enter> 鋱 <F1> pro n嫚ov駤u"
+
+#: version.c:945
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "zadejte :help version6<Enter> pro informace o verzi 6"
+
+#: version.c:948
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "B儩璥 v re養mu kompatibility s Vi"
+
+#: version.c:949
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitn nastaven Vim"
+
+#: version.c:950
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobn骹寤 informace z疄k嫢e pomoc :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:990
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROV篾: detekov嫕y Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:993
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobn骹寤 informace"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen 擔dn preview okno nen"
+
+#: window.c:568
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno nelze rozd骴it z嫫ove topleft a botright"
+
+#: window.c:1327
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jin okno rozd骴eno"
+
+#: window.c:1810
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno nelze uzav齶t"
+
+#: window.c:2474
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ji existuje pouze jedno okno"
+
+#: window.c:2521
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Jin okno obsahuje zm髶y"
+
+#: window.c:4341
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorem se nenach嫙 n嫙ev souboru"
+
+#: window.c:4460
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nal憴t"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editace &multiple Vimy"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editace jedn璥 $Vim -em"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editace &Vim -em"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editace existuj獳璥 Vimem - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editace vybranch soubor Vimem"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba p鷡 spou靖髶 procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "N嫙ev (v path) je p齶li dlouh"
+
+#: globals.h:878
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje 擔dn 鸅dek--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1019
+msgid "Command aborted"
+msgstr "P齶kaz p鷫ru鈹n"
+
+#: globals.h:1020
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vy靠dov嫕 argument"
+
+#: globals.h:1021
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by m骴 n嫳ledovat /. ? nebo &"
+
+#: globals.h:1023
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chyba v okn p齶kazov 鸅dky; <CR> pro spu靖雉, CTRL-C pro ukon鋀n"
+
+#: globals.h:1025
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: P齶kaz nen z exrc/vimrc v aktu嫮n璥 adres暟i 鋱 p鷡 hled嫕 tagu "
+"povolen."
+
+#: globals.h:1026
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Soubor existuje (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: globals.h:1027
+msgid "Command failed"
+msgstr "P齶kaz selhal"
+
+#: globals.h:1028
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vnit鷢 chyba"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Interrupted"
+msgstr "P鷫ru鈹no"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybn argument"
+
+#: globals.h:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybn argument: %s"
+
+#: globals.h:1034
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybn p齶kaz"
+
+#: globals.h:1039
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres暟em"
+
+#: globals.h:1042
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky p鷫d '='"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo 鸅dku"
+
+#: globals.h:1045
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: nen nastavena"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nelze m髶it, je nastavena volba 'modifiable'"
+
+#: globals.h:1047
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vno鷫n p齶li hluboko"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 桑dn alternativn soubor"
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Takov zkratka neexistuje"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! nen povoleno"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Nelze pou橙t GUI: nebylo zapnuto p鷡 p鷫kladu programu"
+
+#: globals.h:1055
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: nelze pou橙t hebrejsk re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+#: globals.h:1058
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Nelze pou橙t farsi re養m: nebyl zapnut p鷡 p鷫kladu programu\n"
+
+#: globals.h:1061
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zvrazn髶 %s neexistuje"
+
+#: globals.h:1063
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zat璥 nen 擔dn vlo頡n text"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 桑dn p鷫dchoz p齶kazov 鸅dka"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 桑dn takov mapov嫕"
+
+#: globals.h:1066
+msgid "No match"
+msgstr "桑dn shoda"
+
+#: globals.h:1067
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "桑dn shoda: %s"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 桑dn n嫙ev souboru"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 桑dn p鷫dchoz p齶kaz"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 擔dn p鷫dchoz regul嫫n vraz"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah nen povolen"
+
+#: globals.h:1074
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatek m疄ta"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nelze vytvo鷡t soubor %s"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Nelze z疄kat n嫙ev do醀sn嶭o souboru"
+
+#: globals.h:1078
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Nelze otev齶t soubor %s"
+
+#: globals.h:1079
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Nelze 鴈st soubor %s"
+
+#: globals.h:1080
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neulo頡n zm髶y (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+#: globals.h:1083
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O鋀k嫛嫕o 鴈slo"
+
+#: globals.h:1086
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nelze otev齶t chybov soubor %s"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatek pam鮅i!"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nenalezen"
+
+#: globals.h:1094
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nenalezen: %s"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument mus bt kladn"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 桑dn chyby"
+
+#: globals.h:1099
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Po隕ozen 鷫t鮓ec pro vyhled嫛嫕"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: po隕ozen regexp program"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou養jte ! pro vynucen)"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_鋈en prom髶nou \"%s\""
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba p鷡 鋈en chybov嶭o souboru"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nen v bezpe鋝ostn schr嫕ce povoleno"
+
+#: globals.h:1111
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota volby 'scroll'"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: volba 'shell' je pr嫙dn"
+
+#: globals.h:1113
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba p鷡 uzav甏嫕 odkl墂ac璫o souboru"
+
+#: globals.h:1114
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: seznam tag je pr嫙dn"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: P齶kaz je p齶li slo養t"
+
+#: globals.h:1116
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ev je p齶li dlouh"
+
+#: globals.h:1117
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: p齶li mnoho ["
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: P齶li mnoho n嫙v soubor"
+
+#: globals.h:1119
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyte鋝 znaky na konci"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥 zna鋘a"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nelze expandovat 駟l璭ov znaky"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba p鷡 ukl墂嫕"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pou養t <SID> mimo kontext skriptu"
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..84d262816
--- /dev/null
+++ b/src/po/de.po
@@ -0,0 +1,6091 @@
+# German Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# Previous-Translator(s): Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+#
+# thoughts (Gedanken)
+#
+# - mark : Markierung oder Marke?
+# - ambigous: Mehrdeutig, Nicht-eindeutig
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(deutsch)\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-20 18:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-12 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Gerfried Fuchs <alfie@ist.org>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kein Puffer kann alloziert werden; beenden..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Puffer kann nicht alloziert werden; benutze einen anderen..."
+
+#: buffer.c:706
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "Keine Puffer wurden ausgeladen"
+
+#: buffer.c:708
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "Keine Puffer wurden gel飉cht"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "Keine Puffer wurden gel飉cht"
+
+#: buffer.c:718
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 Puffer ausgeladen"
+
+#: buffer.c:720
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d Puffer ausgeladen"
+
+#: buffer.c:725
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 Puffer gel飉cht"
+
+#: buffer.c:727
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d Puffer gel飉cht"
+
+#: buffer.c:732
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 Puffer gel飉cht"
+
+#: buffer.c:734
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d Puffer gel飉cht"
+
+#: buffer.c:791
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Es wurde keine ver鄚derten Puffer gefunden"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:830
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Es gibt keine angezeigte Puffer"
+
+#: buffer.c:842
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Kann nicht zum Puffer %ld wechseln"
+
+#: buffer.c:845
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kann nicht ber den letzten Puffer hinaus gehen"
+
+#: buffer.c:847
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kann nicht vor den ersten Puffer gehen"
+
+#: buffer.c:871
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Puffer %ld wurde seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben (erzwinge "
+"mit !)"
+
+#: buffer.c:887
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: letzter Puffer kann nicht heraus-geladen werden"
+
+#: buffer.c:1342
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Achtung: 鈁erlauf der Liste der Dateinamen"
+
+#: buffer.c:1508
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: kein Puffer %ld gefunden"
+
+#: buffer.c:1734
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mehr als eine M鐷lichkeit fr %s"
+
+#: buffer.c:1736
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Kein Puffer passt zu %s"
+
+#: buffer.c:2141 ex_docmd.c:6089
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "Zeile %ld"
+
+#: buffer.c:2224
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ein Puffer mit diesem Namen existiert bereits"
+
+#: buffer.c:2517
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Ver鄚dert]"
+
+#: buffer.c:2522
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nicht editiert]"
+
+#: buffer.c:2527
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Neue Datei]"
+
+#: buffer.c:2528
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lese-Fehler]"
+
+#: buffer.c:2530 fileio.c:1777
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[nur Lesen]"
+
+#: buffer.c:2545
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 Zeile --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2547
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld Zeilen --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2554
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "Zeile %ld von %ld --%d%%-- Spalte "
+
+#: buffer.c:2642
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Keine Datei]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2682
+msgid "help"
+msgstr "[Hilfe]"
+
+#: buffer.c:3193 screen.c:4754
+msgid "[help]"
+msgstr "[Hilfe]"
+
+#: buffer.c:3225 screen.c:4760
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Voransicht]"
+
+#: buffer.c:3431
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+# Ende sounds better than "Unten"
+#: buffer.c:3431
+msgid "Bot"
+msgstr "Ende"
+
+# Anfang sounds better than "Oben"
+#: buffer.c:3433
+msgid "Top"
+msgstr "Anfang"
+
+#: buffer.c:4169
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste der Puffer:\n"
+
+#: buffer.c:4202
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Fehlerliste]"
+
+#: buffer.c:4215 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Keine Datei]"
+
+#: buffer.c:4435
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Optionen ---"
+
+#: buffer.c:4445
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Vorzeichen fr %s:"
+
+#: buffer.c:4451
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " Zeile=%ld id=%d Name=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: \"diff\" ist fr mehr als %ld Puffer nicht m鐷lich"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kann keine \"diffs\" erstellen"
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-Datei"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: \"diff\"-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+
+#: diff.c:1732
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktueller Puffer ist nicht im \"diff\"-Modus"
+
+#: diff.c:1744
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Kein weiterer Puffer ist im \"diff\"-Modus"
+
+#: diff.c:1752
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: mehrdeutig: Mehr als zwei Puffer im \"diff\"-Modus"
+
+#: diff.c:1775
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Puffer \"%s\" kann nicht gefunden werden"
+
+#: diff.c:1781
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Puffer \"%s\" ist nicht im \"diff\"-Modus"
+
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 'Escape' ist in einem Digraphen nicht erlaubt"
+
+#: digraph.c:2344
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "\"Keymap\"-Datei nicht gefunden"
+
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Stichwort-Erg鄚zung (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X-Modus (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " lokale Stichwort-Erg鄚zung (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Zeilen-Erg鄚zung (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Datei-Namens-Erg鄚zung (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Tag-Erg鄚zung (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Pfad-Muster-Erg鄚zung (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Definitions-Erg鄚zung (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " W顤terbuch-Erg鄚zung (^K/^N/^P) "
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Thesaurus-Erg鄚zung (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Kommando-Zeilen-Erg鄚zung (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Stie an das Ende eines Absatzes"
+
+#: edit.c:907
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Die Option 'thesaurus' ist leer"
+
+#: edit.c:1083
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
+
+#: edit.c:2007
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Durchsuchen des W顤terbuchs: %s"
+
+#: edit.c:2198
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Einfgen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2200
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2512
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Durchsuche: %s"
+
+#: edit.c:2547
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Durchsuchen von Tags."
+
+#: edit.c:3207
+msgid " Adding"
+msgstr " Hinzufgung der"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3256
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Suche..."
+
+#: edit.c:3312
+msgid "Back at original"
+msgstr "Zurck am Ursprung"
+
+#: edit.c:3317
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wort aus anderer Zeile"
+
+#: edit.c:3322
+msgid "The only match"
+msgstr "Einziger Treffer"
+
+#: edit.c:3381
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Treffer %d von %d"
+
+#: edit.c:3384
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Treffer %d"
+
+#: eval.c:698
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Unbekannte Variable: \"%s\""
+
+#: eval.c:977
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s"
+
+#: eval.c:1057 eval.c:1073
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\""
+
+#: eval.c:1315
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: fehlender ':' nach '?'"
+
+#: eval.c:1929
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: fehlende ')'"
+
+#: eval.c:1979
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: fehlende ']'"
+
+#: eval.c:2054
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Options-Bezeichnung fehlt: %s"
+
+#: eval.c:2072
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Unbekannte Option: %s"
+
+#: eval.c:2134
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s"
+
+#: eval.c:2251
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Fehlendes Anfhrungszeichen: %s"
+
+#: eval.c:2569
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Unzul酲sige Argumente fr Funktion %s"
+
+#: eval.c:2570
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s"
+
+#: eval.c:2571
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zu viele Argumente fr Funktion: %s"
+
+#: eval.c:2572
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Nicht genug Argumente fr Funktion: %s"
+
+#: eval.c:2573
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt: %s"
+
+#: eval.c:3172 gui.c:3990
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:3678
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld Zeilen: "
+
+#: eval.c:4794
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Abbrechen"
+
+#: eval.c:5626
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Keine Verbindung zum Vim-Server"
+
+#: eval.c:5716
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
+
+#: eval.c:5741
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
+
+#: eval.c:5786
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
+
+#: eval.c:5884
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(ungltig)"
+
+#: eval.c:6895
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable nicht definiert: %s"
+
+#: eval.c:7593
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: Die Funktion %s existiert bereits; ersetze sie mit !"
+
+#: eval.c:7635
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Funktion nicht definiert: %s"
+
+#: eval.c:7648
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: fehlendes '(': %s"
+
+#: eval.c:7680
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Unzul酲siges Argument: %s"
+
+#: eval.c:7766
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: fehlendes :endfunction"
+
+#: eval.c:7845
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden: sie ist in Verwendung"
+
+#: eval.c:7903
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Funktions-Name muss mit Gro綌uchstaben beginnen: %s"
+
+#: eval.c:7909
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktions-Name wird verlangt"
+
+#: eval.c:8002
+msgid "function "
+msgstr "Funktion "
+
+#: eval.c:8117
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Funktion nicht definiert: %s"
+
+#: eval.c:8122
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gel飉cht werden: sie ist in Verwendung"
+
+#: eval.c:8169
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktionsaufruf-Tiefe berschreitet 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8220
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "rufe %s auf"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "weiter in %s"
+
+#: eval.c:8299
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return au絽rhalb einer Funktion"
+
+#: eval.c:8377
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s lieferte #%ld zurck"
+
+#: eval.c:8380
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck"
+
+#: eval.c:8521
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale Variablen:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Verschiebe Zeilen in sich selbst"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 Zeile verschoben"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld Zeilen verschoben"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Auto-Kommandos drfen den aktuellen Puffer nicht 鄚dern"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Kein Schreiben seit der letzten 瓏derung]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s in Zeile: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " Information"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr "Markierungen"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " DURCHGEFALLEN"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Schreiben in die viminfo-Datei %s ist nicht m鐷lich!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Sie k霵nen sie ver鄚dern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Unzul酲siges Zeichen am Anfang"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "Schreibe Als"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Puffer geladen"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Partielle Datei schreiben?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Verwenden Sie ! zum Schreiben von partiellen Puffern"
+
+#: ex_cmds.c:2244
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "鈁erschreibe existierende Datei \"%.*s\"?"
+
+# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
+#: ex_cmds.c:2315
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Kein Dateiname fr Puffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2353
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write'-Option "
+"ausgeschaltet"
+
+#: ex_cmds.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-Option ist fr \"%.*s\" gesetzt.\n"
+"M鐼hten Sie trotzdem schreiben?"
+
+#: ex_cmds.c:2538
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editiere Datei"
+
+#: ex_cmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Auto-Kommandos l飉chten unerwartet neuen Puffer %s"
+
+#: ex_cmds.c:3193
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nicht numerisches Argument fr :z"
+
+#: ex_cmds.c:3278
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Shell Befehle sind in rvim nicht erlaubt"
+
+#: ex_cmds.c:3385
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul酺e Ausdrcke k霵nen nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
+
+#: ex_cmds.c:3727
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4092
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Unterbrochen) "
+
+#: ex_cmds.c:4096
+msgid "1 substitution"
+msgstr "eine Ersetzung"
+
+#: ex_cmds.c:4098
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld Ersetzungen"
+
+#: ex_cmds.c:4101
+msgid " on 1 line"
+msgstr " auf einer Zeile"
+
+#: ex_cmds.c:4103
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " auf %ld Zeilen"
+
+#: ex_cmds.c:4154
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv ausfhren"
+
+#: ex_cmds.c:4189
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regul酺er Ausdruck fehlt in global"
+
+#: ex_cmds.c:4238
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4319
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4421
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Schade, keine Hilfe fr %s"
+
+#: ex_cmds.c:4455
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
+
+#: ex_cmds.c:4917
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: kein Verzeichnis: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4945
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+#: ex_cmds.c:4959
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden"
+
+#: ex_cmds.c:5038
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Tag \"%s\" ist mehrmals in der Datei %s"
+
+#: ex_cmds.c:5139
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5159
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
+
+#: ex_cmds.c:5205
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Zu viele Zeichen definiert"
+
+#: ex_cmds.c:5247
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5317
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Fehlende Zeichen-Nummer"
+
+#: ex_cmds.c:5397
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ungltige Puffer-Nummer: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5436
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ungltige Zeichen-ID: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5607
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[gel飉cht]"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Verlassen ein."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "Zeile %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "Befehl: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s Zeile %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "瓏derungen in \"%.*s\" speichern?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8673
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Puffer \"%s\" wurde seit der letzten 瓏derung nicht geschrieben"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Achtung: Unerwarteter Eintritt in einen andren Puffer (berprfen Siedie "
+"Autocommands)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kann nicht ber die erste Datei hinausgehen"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen"
+
+#: ex_cmds2.c:1634
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1656
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Suche nach \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1680
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "im 'runtimepath' nicht gefunden: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1714
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim Skript"
+
+#: ex_cmds2.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1862
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden"
+
+#: ex_cmds2.c:1864
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden"
+
+#: ex_cmds2.c:1878
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "lese \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1880
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1986
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "Lesen von %s beendet"
+
+#: ex_cmds2.c:2287
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2336
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
+
+#: ex_cmds2.c:2369
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish au絽rhalb einer eingelesenen Datei"
+
+#: ex_cmds2.c:2838
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Kein Text zum Drucken"
+
+#: ex_cmds2.c:2916
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drucke Seite %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2925
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopie %d von %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2977
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Gedruckt: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2984
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drucken abgebrochen"
+
+#: ex_cmds2.c:3367
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript Ausgabe-Datei"
+
+#: ex_cmds2.c:4042
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#: ex_cmds2.c:4080
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#: ex_cmds2.c:4091
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript 'resource'-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
+
+#: ex_cmds2.c:4289
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Schicke zum Drucker..."
+
+#: ex_cmds2.c:4293
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
+
+#: ex_cmds2.c:4295
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Druckauftrag abgeschickt"
+
+#: ex_cmds2.c:4691
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4702
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
+
+#: ex_docmd.c:490
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:526
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Am Dateiende"
+
+#: ex_docmd.c:601
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: fehlendes :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ende der eingelesenen Datei"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "Ende der Funktion"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nicht-eindeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Kein Editor-Befehl"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "Nur keine Panik!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Bereichsgrenzen rckw酺ts"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bereichsgrenzen rckw酺ts; vertauschen"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Verwenden Sie w oder w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3097
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
+
+#: ex_docmd.c:3267
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Nur ein Dateiname erlaubt"
+
+#: ex_docmd.c:3823
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
+
+#: ex_docmd.c:3830
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld weitere Dateien zum Editieren"
+
+#: ex_docmd.c:3924
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: Befehl existiert bereits: verwenden Sie ! zum Umdefinierten"
+
+#: ex_docmd.c:4029
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Name Args Bereich Fertig Definition"
+
+#: ex_docmd.c:4118
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
+
+#: ex_docmd.c:4149
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Kein Attribut angegeben"
+
+#: ex_docmd.c:4201
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
+
+#: ex_docmd.c:4216
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Z鄣ler kann nicht zweimal angegeben werden"
+
+#: ex_docmd.c:4226
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Z鄣ler"
+
+#: ex_docmd.c:4254
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: Argument wird zur Vervollst鄚digung ben飆igt"
+
+#: ex_docmd.c:4273
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ungltiger Vervollst鄚digungs-Wert: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4281
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4322
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name"
+
+#: ex_docmd.c:4337
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Gro綌uchstaben beginnen"
+
+#: ex_docmd.c:4406
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4857
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Zeile %s kann nicht gefunden werden"
+
+#: ex_docmd.c:4865
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Herzliche Gr絽, Vim Benutzer!"
+
+#: ex_docmd.c:5569
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editiere Datei in einem neuen Fenster"
+
+#: ex_docmd.c:5839
+msgid "No swap file"
+msgstr "Keine Auslagerungs-Datei"
+
+#: ex_docmd.c:5943
+msgid "Append File"
+msgstr "Fge Datei an"
+
+#: ex_docmd.c:6002
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
+
+#: ex_docmd.c:6079
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Unbekannt"
+
+#: ex_docmd.c:6197
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6202
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: die Fenster-Position kann fr dieses Terminal nicht bestimmt werden"
+
+#: ex_docmd.c:6474
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Umleitung Speichern"
+
+#: ex_docmd.c:6623
+msgid "Save View"
+msgstr "Ansichten Speichern"
+
+#: ex_docmd.c:6624
+msgid "Save Session"
+msgstr "Sitzung Speichern"
+
+#: ex_docmd.c:6626
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Einstellungen Speichern"
+
+#: ex_docmd.c:6775
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge durch !)"
+
+#: ex_docmd.c:6780
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6804
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorw酺ts/rckw酺ts-Anfhrungszeichen "
+"sein"
+
+#: ex_docmd.c:6847
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
+
+#: ex_docmd.c:7208
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr ":if Schachtelung zu tief"
+
+#: ex_docmd.c:7243
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif ohne :if"
+
+#: ex_docmd.c:7263
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else ohne :if"
+
+#: ex_docmd.c:7265
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif ohne :if"
+
+#: ex_docmd.c:7317
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr ":while Schachtelung zu tief"
+
+#: ex_docmd.c:7363
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue ohne :while"
+
+#: ex_docmd.c:7390
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break ohne :while"
+
+#: ex_docmd.c:7413 ex_docmd.c:7418
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile ohne :while"
+
+#: ex_docmd.c:7439
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction au絽rhalb einer Funktion"
+
+#: ex_docmd.c:7619
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7650
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "kein Auto-Kommando-Datei-Name zur Ersetzung mit \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7658
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "keine Auto-Kommando-Puffer-Nummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7669
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"kein passender Name eines Auto-Kommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7679
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7720
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7722
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Ergibt eine leere Zeichenkette"
+
+#: ex_docmd.c:8655
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden"
+
+#: ex_docmd.c:8828
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "ed9) Keine Digraphen in dieser Version"
+
+#: ex_getln.c:2833
+msgid "tagname"
+msgstr "Tag-Name"
+
+#: ex_getln.c:2836
+msgid " kind file\n"
+msgstr " verwandte Datei\n"
+
+#: ex_getln.c:4049
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-Option ist Null"
+
+#: ex_getln.c:4289
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n"
+
+#: ex_getln.c:4290
+msgid "Command Line"
+msgstr "Befehlszeile"
+
+#: ex_getln.c:4291
+msgid "Search String"
+msgstr "Suchausdruck"
+
+#: ex_getln.c:4292
+msgid "Expression"
+msgstr "Ausdruck"
+
+#: ex_getln.c:4293
+msgid "Input Line"
+msgstr "Eingabe-Zeile"
+
+#: ex_getln.c:4323
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar ber die L鄚ge des Befehls hinaus"
+
+#: ex_getln.c:4491
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: aktives Fenster oder Puffer gel飉cht"
+
+#: fileio.c:351
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "unzul酲siger Dateiname"
+
+#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554
+msgid "is a directory"
+msgstr "ist ein Verzeichnis"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "is not a file"
+msgstr "ist keine Datei"
+
+#: fileio.c:522 fileio.c:3646
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Neue Datei]"
+
+#: fileio.c:540
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Keine Erlaubnis]"
+
+#: fileio.c:634
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Auto-Kommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
+
+#: fileio.c:636
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E201: *ReadPre Auto-Kommandos drfen nicht den aktuellen Puffer wechseln"
+
+#: fileio.c:657
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
+
+#: fileio.c:663
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lese von stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:892
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Datei wurde unlesbar durch Umwandlung"
+
+#: fileio.c:1755
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1762
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:1777
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1787
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR fehlt]"
+
+#: fileio.c:1792
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL gefunden]"
+
+#: fileio.c:1797
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
+
+#: fileio.c:1803 fileio.c:3630
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NICHT konvertiert]"
+
+#: fileio.c:1808 fileio.c:3635
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertiert]"
+
+#: fileio.c:1815 fileio.c:3660
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[verschlsselt]"
+
+#: fileio.c:1822
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[UMWANDLUNGS-FEHLER]"
+
+#: fileio.c:1829
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESE-FEHLER]"
+
+#: fileio.c:2036
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "tempor酺e Datei kann nicht zum Umwandeln ge鐪fnet werden"
+
+#: fileio.c:2043
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Fehler bei der Umwandlung mit 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2046
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden"
+
+#: fileio.c:2432
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Auto-Kommandos haben den zu schreibenden Puffer gel飉cht oder heraus "
+"geladen"
+
+#: fileio.c:2455
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: Auto-Kommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"ver鄚dert"
+
+#: fileio.c:2521 fileio.c:2538
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
+
+#: fileio.c:2584
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "ist Schreibgeschtzt (erzwinge durch !)"
+
+#: fileio.c:2886
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Sicherungs-Datei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
+
+#: fileio.c:2898
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Fehler beim Schlie絽n der Sicherungs-Datei (erzwinge mit !)"
+
+#: fileio.c:2900
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Datei zum Backup kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
+
+#: fileio.c:2916
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Backup-Datei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
+
+#: fileio.c:3018
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Backup-Datei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
+
+#: fileio.c:3080
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "Der Resourcefork geht verloren (erzwinge mit !)"
+
+#: fileio.c:3169
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: tempor酺e Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+#: fileio.c:3187
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
+
+#: fileio.c:3222
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+#: fileio.c:3226
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben ge鐪fnet werden"
+
+#: fileio.c:3475
+msgid "Close failed"
+msgstr "Fehler beim Schlie絽n"
+
+#: fileio.c:3546
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "Schreib-Fehler, Umwandlung schlug fehl"
+
+#: fileio.c:3552
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
+
+#: fileio.c:3625
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "KONVERTIERUNGS-FEHLER"
+
+#: fileio.c:3641
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Ausgabeger酹]"
+
+#: fileio.c:3646
+msgid "[New]"
+msgstr "[Neu]"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid " appended"
+msgstr " angefgt"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid " written"
+msgstr " geschrieben"
+
+#: fileio.c:3720
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
+
+#: fileio.c:3742
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht ver鄚dert werden"
+
+#: fileio.c:3757
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gel飉cht werden"
+
+#: fileio.c:3809
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACHTUNG: Original-Datei kann verloren oder zerst顤t sein\n"
+
+#: fileio.c:3811
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "beende nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
+
+#: fileio.c:3891
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3891
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos Format]"
+
+#: fileio.c:3898
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3898
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac Format]"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix Format]"
+
+#: fileio.c:3932
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 Zeile, "
+
+#: fileio.c:3934
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld Zeilen, "
+
+#: fileio.c:3937
+msgid "1 character"
+msgstr "1 Zeichen"
+
+#: fileio.c:3939
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld Zeichen"
+
+#: fileio.c:3949
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:3949
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Unvollst鄚dige letzte Zeile]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3968
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen ge鄚dert!!!"
+
+#: fileio.c:3970
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "M鐼hten Sie es wirklich schreiben"
+
+#: fileio.c:4933
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fehler w鄣rend des Schreibens nach \"%s\""
+
+#: fileio.c:4940
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fehler beim Schlie絽n von \"%s\""
+
+#: fileio.c:4943
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
+
+#: fileio.c:5115
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell Autokommando l飉chte Puffer"
+
+#: fileio.c:5123
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Achtung: Datei \"%s\" ist nicht l鄚ger vorhanden"
+
+#: fileio.c:5136
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert und der Puffer wurde ebenfalls in "
+"Vim ver鄚dert"
+
+#: fileio.c:5139
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Achtung: Datei \"%s\" wurde ver鄚dert, seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+#: fileio.c:5141
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Achtung: Mode der Datei \"%s\" wurde ver鄚dert seit mit dem Editieren "
+"angefangen wurde"
+
+#: fileio.c:5151
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Achtug: Datei \"%s\" wurde erstellt, nachdem mit dem Editieren begonnen "
+"wurde"
+
+#: fileio.c:5168
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#: fileio.c:5169
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Lese Datei"
+
+#: fileio.c:5248
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
+
+#: fileio.c:5779
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--gel飉cht--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5939
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6064
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Unzul酲siges Zeichen nach *: %s"
+
+#: fileio.c:6075
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Kommandos ---"
+
+#: fileio.c:6495
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Auto-Kommandos k霵nen nicht fr ALL Ereignisse ausgefhrt werden"
+
+#: fileio.c:6518
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Keine passenden Auto-Kommandos"
+
+#: fileio.c:6790
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Auto-Kommando Schachtelung zu tief"
+
+#: fileio.c:7077
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto-Kommandos fr \"%s\""
+
+#: fileio.c:7085
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ausfhrung von %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7153
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Autokommando %s"
+
+#: fileio.c:7675
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Es fehlt ein {."
+
+#: fileio.c:7677
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Es fehlt ein }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "Keine Faltung gefunden"
+
+#: fold.c:553
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht erzeugt "
+"werden"
+
+#: fold.c:555
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht entfernt "
+"werden"
+
+#: getchar.c:247
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Zum Lese-Puffer Hinzufgen"
+
+#: getchar.c:2106
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursive Zuordnung"
+
+#: getchar.c:2948
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Globale Abkrzung fr %s existiert bereits"
+
+#: getchar.c:2951
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Globale Zuordnung fr %s existiert bereits"
+
+#: getchar.c:3078
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Abkrzung fr %s existiert bereits"
+
+#: getchar.c:3081
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Zuordnung fr %s existiert bereits"
+
+#: getchar.c:3145
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Keine Abkrzung gefunden"
+
+#: getchar.c:3147
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Keine Zuordnung gefunden"
+
+#: getchar.c:3992
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Unzul酲siger Modus"
+
+#: gui.c:203
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
+
+#: gui.c:328
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+#: gui.c:453
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig"
+
+#: gui.c:3704
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Farbe fr %s kann nicht alloziert werden"
+
+#: gui.c:3989
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kann nicht 鐪fnen>"
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: Schriftart %s kann nicht erhalten werden"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: kann nicht zum laufenden Verzeichnis zurckkehren"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: laufendes Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden"
+
+#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog..."
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: BalloonEval kann nicht mit sowohl \"message\" und \"callback\" erzeugt "
+"werden"
+
+#: gui_gtk.c:1190
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "VIM - Dialog..."
+
+#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Suchen und Ersetzen..."
+
+#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Suchen..."
+
+#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874
+msgid "Find what:"
+msgstr "Wonach suchen:"
+
+#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ersetzen mit:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "Passend fr einzelne W顤ter"
+
+#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976
+msgid "Direction"
+msgstr "Richtung"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988
+msgid "Up"
+msgstr "Auf"
+
+#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996
+msgid "Down"
+msgstr "Ab"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778
+msgid "Find Next"
+msgstr "Suche N踄hstes"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersetzen"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle Ersetzen"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Display kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2518
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Auswahl der Schriftart"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
+
+#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gui_motif.c:1615
+msgid "Directories"
+msgstr "Verzeichnisse"
+
+#: gui_motif.c:1617
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: gui_motif.c:1618
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
+
+#: gui_motif.c:1620
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: gui_motif.c:2821
+msgid "Undo"
+msgstr "Rckg鄚gig"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Zap-Schriftart '%s' kann nicht geladen werden"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Schriftart %s kann nicht verwendet werden"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sende Nachricht zum Beenden des Kind-Prozesses.\n"
+
+#: gui_w32.c:840
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
+
+#. TODO: May be changed this message
+#: gui_w32.c:3448 gui_w32.c:3481 gui_x11.c:3252
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Fehler -- Daten fr Debugger-Symbol konnten nicht gelesen werden"
+
+#: gui_w48.c:2081
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Suche Zeichenkette (bentze '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
+
+#: gui_w48.c:2106
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Suche & Ersetze (use '\\\\' um ein '\\' zu finden)"
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht alloziert werden, einige Farben "
+"k霵nen falsch sein"
+
+#: gui_x11.c:1989
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichens酹ze fehlen im \"fontset\" %s:"
+
+#: gui_x11.c:2032
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Fontset Name: %s"
+
+#: gui_x11.c:2033
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste breite"
+
+#: gui_x11.c:2052
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Fontset Name: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2053
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Schriftart 0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2054
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Schriftart 1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Schriftart%d ist nicht doppelt so breit wie Schriftart0\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Schriftart0 Breite: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Schriftart1 Breite: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul-Automat Fehler"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "Verwendung: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Datenbank hinzufgen"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Muster suchen"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "diese Nachricht anzeigen"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Verbindung abbrechen"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "Verbindungen anzeigen"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Dieser cscope-Befehl untersttzt nicht Teilen des Fensters.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Verwendung: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) Fehler: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "csope Datenbank %s hinzugefgt"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis oder zul酲sige cscope Datenbank"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "unbekannter cscope Suchtyp"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec misslang"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp misslang"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp misslang"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "keine Verbindungen zu cscope"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: keine Treffer gefunden fr cscope Anfragen %s aus %s"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope Befehle:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Verwendung: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "cscope Datenbank nicht doppelt hinzugefgt"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "maximale Anzahl von cscope Verbindungen erreicht"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: keine cscope Verbindung gefunden"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope Verbindung geschlossen"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "fataler Fehler in cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Fehler beim Lesen aus der cscope Verbindung %d"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "Fehler beim allozieren\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope Tag: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # Zeile"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "alle cscope Datenbanken zurckgesetzt"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "keine cscope-Verbindungen\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid Datenbank Name\t fhrender Pfad\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <keine>\n"
+
+#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2633 os_win32.c:269
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Bibliothek %s konnte nicht geladen werden"
+
+#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2649 os_win32.c:281
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Bibliotheks-Funktion %s konnte nicht geladen werden"
+
+#: if_python.c:392
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden"
+
+#: if_python.c:592
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject-Attribute k霵nen nicht gel飉cht werden"
+
+#: if_python.c:599
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "\"softspace\" muss eine ganze Zahl sein"
+
+#: if_python.c:607
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "unzul酲siges Attribut"
+
+#: if_python.c:646 if_python.c:660
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() verlangt eine Liste von Zeichenfolgen"
+
+#: if_python.c:786
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
+
+#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ungltiger Ausdruck"
+
+#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "Ausdrcke wurden zur Zeit des 鈁ersetzens nicht zugelassen"
+
+#: if_python.c:998
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "Versuch, Bezug auf einen gel飉chten Puffer zu nehmen"
+
+#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Zeilennummer au絽rhalb des zul酲sigen Bereichs"
+
+#: if_python.c:1251
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<Pufferobjekt (gel飉cht) bei %8lX>"
+
+#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ungltiger Name einer Markierung"
+
+#: if_python.c:1617
+msgid "no such buffer"
+msgstr "kein solcher Puffer vorhanden"
+
+#: if_python.c:1705
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "Versuch, Bezug auf eine gel飉chtes Fenster zu nehmen"
+
+#: if_python.c:1750
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "nur-Lesen Attribut"
+
+#: if_python.c:1763
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "Cursor Position au絽rhalb des Puffers"
+
+#: if_python.c:1840
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<Fensterobjekt (gel飉cht) bei %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1852
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<Fensterobjekt (unbekannt) bei %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1854
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<Fenster %d>"
+
+#: if_python.c:1930
+msgid "no such window"
+msgstr "ungltiges Fenster"
+
+#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335
+#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
+#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "Revertierungs-Information kann nicht gespeichert werden"
+
+#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "Zeile kann nicht gel飉cht werden"
+
+#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "Zeile kann nicht ersetzt werden"
+
+#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "Zeile kann nicht eingefgt werden"
+
+#: if_python.c:2619
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "Zeichenfolge kann keine Zeilen-wechsel enthalten"
+
+#: if_ruby.c:401
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden"
+
+#: if_ruby.c:464
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Umschaltung zwischen Implementierung/Definition"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Zeige Basis-Klasse von"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Zeige berschriebene Mitglieds-Funktion"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Beziehe aus Datei"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Beziehe aus Projekt"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Beziehe aus allen Projekten"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Beziehe"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Zeige die Quelle von"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Finde Symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Durchsehe Klassen"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Zeige Klasse in Hierarchie"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Zeige Klasse in eingeschr鄚kter Hierarchie"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref bezieht sich auf"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref hat Bezge zu"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref hat ein"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref wird verwendet von"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Zeige Docu aus"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generiere Docu fr"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Kann keine verbindung zu SNiFF+ aufnehemen. Prfe die Umgebung (sniffemacs "
+"muss in $PATH) zu finden sein.\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Fehler beim Lesen. Verbindung abgebrochen"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ ist zur Zeit"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "nicht"
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "verbunden"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Unbekannte SNiFF+ Anfrage: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Fehler beim Herstellen der Verbindung mit SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ ist nicht verbunden"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Ist kein SNiFF+ Puffer"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Fehler beim Schreiben. Verbindung abgebrochen"
+
+#: if_tcl.c:419
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ungltige Puffer-Nummer"
+
+#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nicht implementiert"
+
+#: if_tcl.c:502
+msgid "unknown option"
+msgstr "unbekannte Option"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:775
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kann keine Zeile/Zeilen setzen"
+
+#: if_tcl.c:846
+msgid "mark not set"
+msgstr "Marke nicht gesetzt"
+
+#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "Zeile %d Spalte %d"
+
+#: if_tcl.c:882
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kann Zeile nicht ein-/anfgen"
+
+#: if_tcl.c:1269
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "unbekanntes Flag: "
+
+#: if_tcl.c:1339
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "unbekannte vim Option"
+
+#: if_tcl.c:1424
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "Tastatur-Unterbrechung"
+
+#: if_tcl.c:1429
+msgid "vim error"
+msgstr "vim Fehler"
+
+#: if_tcl.c:1472
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"Puffer/Fenster-Befehl kann nicht ausgefhrt werden: das Objekt wird gel飉cht"
+
+#: if_tcl.c:1546
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster ist bereits gel飉cht"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1563
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte benachrichtigen Sie vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1564
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Puffer/Fenster-Referenz nicht "
+"gefunden"
+
+#: if_tcl.c:1725
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die Tcl Bibliothek nicht geladen "
+"werden konnte"
+
+#: if_tcl.c:1887
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL FEHLER: Exit-Code ist nicht int!? Bitte benachrichtigen Sie vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
+
+#: if_xcmdsrv.c:213
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden"
+
+#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Kein registrierter Server-Name \"%s\""
+
+#: if_xcmdsrv.c:463
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
+
+#: if_xcmdsrv.c:732
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Ungltige Server-ID verwendet: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1079
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz konnte nicht gelesen werden"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1090
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gel飉cht!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Unbekannte Option"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zu viele Editor Argumente"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument fehlt nach"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Schrott nach der Option"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "Zu viele \"+command\" oder \"-c command\" Argumente"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ungltiges Argument fr"
+
+#: main.c:450
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim wurde nicht mit der \"diff\"-Eigenschaft bersetzt"
+
+#: main.c:875
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Versuche, die Skript-Datei erneut zu 鐪fnen: \""
+
+#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:858 version.c:863 version.c:868 version.c:873 version.c:878
+#: version.c:883 version.c:889 version.c:893 version.c:897 version.c:902
+#: version.c:909 version.c:917 version.c:923
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:884
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "kann nicht zum Lesen ge鐪fnet werden: \""
+
+#: main.c:928
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "kann nicht zur Skript-Ausgabe ge鐪fnet werden: \""
+
+#: main.c:1044
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d Dateien zur Bearbeitung\n"
+
+#: main.c:1118
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Warnung: Die Ausgabe erfolgt nicht auf einem Terminal\n"
+
+#: main.c:1120
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Warnung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1195
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile"
+
+#: main.c:1230
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+#: main.c:2209
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Weitere Informationen mit: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2242
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[Datei ..] editiere die angegebenen Datei(-en)"
+
+#: main.c:2243
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lese Text von stdin"
+
+#: main.c:2244
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag editiere Datei in der der Tag definiert wurde"
+
+#: main.c:2246
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [Fehler-Datei] editiere Datei mit erstem Fehler"
+
+#: main.c:2255
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Verwendung:"
+
+#: main.c:2258
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [Argumente] "
+
+#: main.c:2262
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" oder:"
+
+#: main.c:2265
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumente:\n"
+
+#: main.c:2266
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tHiernach nur Datei-Namen"
+
+#: main.c:2268
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tPlatzhalter werden nicht ausgewertet"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistriere diesen gvim in OLE"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistriere gvim aus OLE"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStart als GUI (wie \"gvim\")"
+
+#: main.c:2276
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tFordergrund: Kein \"fork\" beim Start des GUI"
+
+#: main.c:2278
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi Modus (wie \"vi\")"
+
+#: main.c:2279
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx Modus (wie \"ex\")"
+
+#: main.c:2280
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tLeiser (batch) Modus (nur fr \"ex\")"
+
+#: main.c:2282
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff Modus (wie \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2284
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLeichter Modus (wie \"evim\", ohne Modi)"
+
+#: main.c:2285
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModus ohne Schreibrechte (wie \"view\")"
+
+#: main.c:2286
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tEingeschr鄚kter Modus (wie \"rvim\")"
+
+#: main.c:2287
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifikatioen (beim Schreiben von Dateien) sind nicht erlaubt"
+
+#: main.c:2288
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifikatioen im Text nicht erlaubt"
+
+#: main.c:2289
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin酺modus"
+
+#: main.c:2291
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tList Modus"
+
+#: main.c:2293
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel zu Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2294
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNicht ganz kompatibel zu Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose Stufe"
+
+#: main.c:2296
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebug Modus"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tKeine Auslagerungs-Datei, verwende nur Speicher"
+
+#: main.c:2298
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListe nur Auslagerungs-Dateien auf"
+
+#: main.c:2299
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (mit Dateiname)\tStelle abgestrzte Session wieder her"
+
+#: main.c:2300
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tGenauso wie z -r"
+
+#: main.c:2302
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tVerwende nicht newcli zum 猈fnen eines neuen Fensters"
+
+#: main.c:2303
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tVerwende <device> for I/O"
+
+#: main.c:2306
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart im Hebr鄜schen Modus"
+
+#: main.c:2309
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart im Farsi Modus"
+
+#: main.c:2311
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSetze Terminal-Typ auf <terminal>"
+
+#: main.c:2312
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBenutze <vimrc> anstatt jeglicher .vimrc"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBenutze <gvimrc> anstatt jeglicher .gvimrc"
+
+#: main.c:2316
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tlade keine \"plugin\"-Skripte"
+
+#: main.c:2317
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t猈fne N Fenster (Vorgabe: einzeln fr jede Datei)"
+
+#: main.c:2318
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\twie -o, aber teile vertikal"
+
+#: main.c:2319
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStarte am Ende der Datei"
+
+#: main.c:2320
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tStart in Zeile <lnum>"
+
+#: main.c:2322
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <Befehl>\tFhre <Befehl> vor dem Laden jeglicher vimrc Datei aus"
+
+#: main.c:2324
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <Befehl>\t\tFhre <Befehl> nach dem Laden der ersten Datei aus"
+
+#: main.c:2325
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tLese Datei <session> nach dem Laden der ersten Datei"
+
+#: main.c:2326
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr ""
+"-s <scriptin>\tLese Normal-Modus Befehle aus der Skript-Datei <scriptin>"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tBefehle am Ende der Skript-Datei <scriptout> anfgen"
+
+#: main.c:2328
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tSchreibe Befehle in die Skript-Datei <scriptout>"
+
+#: main.c:2330
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditiere kodierte Dateien"
+
+#: main.c:2334
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tStarte vim <display>"
+
+#: main.c:2336
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tstelle keine Verbindung zum X-server her"
+
+#: main.c:2338
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t猈fne Vim in einem anderen GTK widget"
+
+#: main.c:2342
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <Dateien>\tEditiere <Dateien> in einem Vim Server und beende"
+
+#: main.c:2343
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <Dateien> Wie --remote, aber warte, bis die <Dateien> "
+"editiert wurden"
+
+#: main.c:2344
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
+
+#: main.c:2345
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <Ausdruck>\tFhre <Ausdruck> in einem Vim Server aus und "
+"drucke das Ergebnis"
+
+#: main.c:2346
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tDrucke verfgbare Vim Server Namen und beende"
+
+#: main.c:2347
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <Name>\tBenutze den Vim server <Name>"
+
+#: main.c:2350
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBenutze <viminfo> statt .viminfo"
+
+#: main.c:2352
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tdrucke nur Hilfe (diese Nachricht)"
+
+#: main.c:2353
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tDrucke nur Versions-Informationen"
+
+#: main.c:2357
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente fr die gvim Motif Version:\n"
+
+#: main.c:2360
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente fr die gvim Athena Version:\n"
+
+#: main.c:2363
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display>"
+
+#: main.c:2364
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStarte vim als Icon"
+
+#: main.c:2366
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\tBenutze so als ob vim <name> hie絽"
+
+#: main.c:2367
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Nicht implementiert)\n"
+
+#: main.c:2369
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Hintergrund (auch mit: -bg)"
+
+#: main.c:2370
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <Farbe>\tBenutze <Farbe> fr den Text Vordergrund (auch mit: -fg)"
+
+#: main.c:2371 main.c:2391
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr normalen Text (auch mit: -fn)"
+
+#: main.c:2372
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr Fettschrift"
+
+#: main.c:2373
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <Schriftart>\tBenutze <Schriftart> fr geneigten Text"
+
+#: main.c:2374 main.c:2392
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tbenutze <geom> fr die Anfangs Abmessungen (auch mit: -"
+"geom)"
+
+#: main.c:2375
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <Breite>\tBenutze einen Rahmen der Breite <Breite> (auch mit: -"
+"bw)"
+
+#: main.c:2376
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <Breite> Benutze eine Scrollbar der Breite <Breite> (auch "
+"mit: -sw)"
+
+#: main.c:2378
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <H鐬e>\tBenutze einen Men-Balken der H鐬e <H鐬e> (auch mit: -mh)"
+
+#: main.c:2380 main.c:2393
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBenutze invertierte Farben (auch mit: -rv)"
+
+#: main.c:2381
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tBenutze keine invertierten Farben (auch mit: +rv)"
+
+#: main.c:2382
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tSetze die gegebene Resource"
+
+#: main.c:2385
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente fr die gvim RISC-OS Version:\n"
+
+#: main.c:2386
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <Nummer>\tAnfangsbreite des Fensters in Spalten"
+
+#: main.c:2387
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <Nummer>\tAnfangsh鐬e des Fensters in Zeilen"
+
+#: main.c:2390
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumente fr die gvim GTK+ Version:\n"
+
+#: main.c:2394
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tStarte vim auf <display> (auch mit: --display)"
+
+#: main.c:2396
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tZeige Gnome-Argumente"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2638
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2643
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Schicken schlug fehl. Versuche lokal auszufhren\n"
+
+#: main.c:2676 main.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d von %d editiert"
+
+#: main.c:2720
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "Schicken des Ausdrucks schlug fehl.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "Keine Markierungen gesetzt"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Keine Markierungen passen zu \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mark Zeile Sp Datei/Text"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" Sprung Zeile Sp Datei/Text"
+
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Datei-Marken:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geschichte (neueste bis 鄟teste):\n"
+
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste bis 鄟teste):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' fehlt"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Ist nicht eine zul酲sige Code-Seite"
+
+#: mbyte.c:3107
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen"
+
+#: mbyte.c:3259
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: mbyte.c:3406
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Eingabe-Methode konnte ge鐪fnet werden"
+
+#: mbyte.c:3417
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Achtung: Destroy Callabck konnte nicht auf IM gesetzt werden"
+
+#: mbyte.c:3423
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Eingabe-Methode untersttzt keinen einzigen Stil"
+
+#: mbyte.c:3480
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Eingabe-Methode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen"
+
+#: mbyte.c:3554
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: der 鈁er-dem-Punkt Stil ben飆igt fontset"
+
+#: mbyte.c:3582
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr ""
+"E291: Ihr GTK+ ist 鄟ter als 1.2.3. Der Status-Bereich wird abgeschaltet"
+
+#: mbyte.c:3849
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server der Eingabe-Methode l酳ft nicht"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
+
+#: memfile.c:989
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Positionier-Fehler beim Lesen der Auslagerungs-Datei"
+
+#: memfile.c:994
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lese-Fehler in der Auslagerungs-Datei"
+
+#: memfile.c:1046
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Positionier-Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
+
+#: memfile.c:1064
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungs-Datei"
+
+#: memfile.c:1261
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, Verlust der Auslagerungs-Datei!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Auslagerungs-Datei konnte nicht umbenannt werden"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Auslagerungs-Datei fr \"%s\" konnte nicht ge鐪fnet werden, "
+"Wiederherstellung unm鐷lich"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Keine Auslagerungs-Datei fr %s gefunden"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Geben Sie die Nummer der Auslagerungs-Datei ein die verwendet werden soll (0 "
+"um abzubrechen): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vielleicht wurden keine 瓏derungen vorgenommen oder Vim hatte die "
+"Auslagerungs-Datei nicht aktualisiert."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Die Datei wurde erstellt um "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"oder die Datei wurde zerst顤t."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Verwende Auslagerungs-Datei \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Original-Datei \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Warnung: Die Original-Datei k霵nte ver鄚dert worden sein"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Block 1 kann nicht nicht von %s gelesen werden"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???ZEILEN Z鯨LER FALSCH"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???LEERER BLOCK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???ZEILEN FEHLEN"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCK FEHLT"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten die Zeilen falsch sein"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? von hier bis ???ENDE k霵nten Zeilen eingefgt oder gel飉cht sein"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???ENDE"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fehler wurden festgestellt w鄣rend der Wiederherstellung: suche nach "
+"Zeilen die mit ??? beginnen"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Wiederherstellung beendet. Prfen Sie, ob alles alles OK ist."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Wollen Sie vielleicht diese Datei unter einem neuen Namen speichern\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "und \"diff\" zur Original-Datei machen, um 瓏derungen zu prfen)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L飉chen Sie die .swp-Datei danach.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Auslagerungs-Dateien gefunden:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Im laufenden Verzeichnis:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Benutze gegebenen Namen:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " Im Verzeichnis "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- Nichts --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " Eigentum von: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " vom: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " vom: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [von Vim Version 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [sieht nicht wie eine Vim Auslagerungs-Datei aus]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " Dateiname: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ver鄚dert: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Benutzer Name: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " Host Name: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Host Name: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Process ID: "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (l酳ft noch)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nicht verwendbar zusammen mit dieser Vim-Version]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nicht verwendbar auf diesem Rechner]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kann nicht gelesen werden]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kann nicht ge鐪fnet werden]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungs-Datei"
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "Datei gesichert"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: unzul酲sige lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: Zeile %ld kann nicht gefunden werden"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Zeiger-Block id falsch 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zu viele Blocks aktualisiert?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "Block 1 gel飉cht?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Zeile %ld kann nicht gefunden werden"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ist Null"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zul酲sigen Bereich: %ld nach dem Ende"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Zeilen Z鄣ler falsch in Block %ld"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stapel Gr廲e w踄hst"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ACHTUNG"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Auslagerungs-Datei mit folgendem Namen gefunden: \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Beim 猈fnen der Datei \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " neuer als Auslagerungs-Datei!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ein anderes Programm editiert m鐷licherweise diese Datei.\n"
+" Wenn dies der Fall ist, sollten Sie vorsichtig sein, damit\n"
+" es nicht zu 鈁erschneidungen kommt.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ende, oder Fortsetzung mit Vorsicht.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Eine Editier-Sitzung fr diese Datei ist abgestrzt.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr ""
+" Wenn dies der Fall ist, so verwenden Sie \":recover\" oder \"vim -r "
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" um die 瓏derungen wiederherzustellen (siehe \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr ""
+" Wenn dies bereits geschehen ist, l飉chen Sie die Auslagerungs-Datei \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" um diese Nachricht zu vermeiden.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Auslagerungs-Datei \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ist bereits vorhanden!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ACHTUNG"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Auslagerungs-Datei ist bereits vorhanden!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"猈fnen nur zum &Lesen\n"
+"Trotzdem &editieren\n"
+"&Wiederherstellen\n"
+"&Abbrechen"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"猈fnen nur zum &Lesen\n"
+"Trotzdem &editieren\n"
+"&Wiederherstellen\n"
+"&Abbrechen\n"
+"Ent&fernen"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Zu viele Auslagerungs-Dateien gefunden"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Teil des Menpunkt-Pfades muss zum Untermen fhren"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modus"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Kein Men mit diesem Namen"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Men-Punkt k霵nen nicht direkt zum Men-Balken hinzugefgt werden"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Men-Pfades sein"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1070
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mens ---"
+
+#: menu.c:1987
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Rei絽 dieses Men ab"
+
+#: menu.c:2052
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Men-Pfad muss zu einem Men-Punkt fhren"
+
+#: menu.c:2072
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Men nicht gefunden: %s"
+
+#: menu.c:2141
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Men ist fr %s Modus nicht definiert"
+
+#: menu.c:2179
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Men-Pfad muss zum Untermen fhren"
+
+#: menu.c:2200
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Men nicht gefunden - berprfe Men-Namen"
+
+#: message.c:470
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fehler beim Ausfhren von \"%s\":"
+
+#: message.c:486
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "Zeile %4ld:"
+
+#: message.c:526
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[Zeichenkette zu lang]"
+
+#: message.c:672
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "鈁ersetzt von Johannes Zellner <johannes@zellner.org>"
+
+#: message.c:885
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Unterbrechung: "
+
+#: message.c:888
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "weiter mit der EINGABETASTE"
+
+#: message.c:890
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Drcken Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
+
+#: message.c:1961
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mehr --"
+
+#: message.c:1964
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: Zeile, LEERZEICHEN/b: Seite, d/u: Halbe Seite, q: Ende)"
+
+#: message.c:1965
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: Zeile, LEERZEICHEN: Seite, d: Halbe Seite, q: Ende)"
+
+#: message.c:2441 message.c:2456
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: message.c:2443
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein"
+
+#: message.c:2458
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein\n"
+"&Abbrechen"
+
+#: message.c:2476
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nein\n"
+"Alle &Speichern\n"
+"Alle &Verwerfen\n"
+"&Abbrechen"
+
+#: message.c:2517
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Datei Speichern Dialog"
+
+#: message.c:2519
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Datei 猈fnen Dialog"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2590
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
+
+#: misc1.c:2462
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Warnung: 瓏dern einer schreibgeschtzten Datei"
+
+#: misc1.c:2691
+msgid "1 more line"
+msgstr "eine Zeile mehr"
+
+#: misc1.c:2693
+msgid "1 line less"
+msgstr "eine Zeile weniger"
+
+#: misc1.c:2698
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld Zeilen mehr"
+
+#: misc1.c:2700
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld Zeilen weniger"
+
+#: misc1.c:2703
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Unterbrochen)"
+
+#: misc1.c:6321
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: Sichern der Dateien...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6331
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Beendet.\n"
+
+#: misc2.c:666 misc2.c:682
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEHLER: "
+
+#: misc2.c:686
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[Bytes] gesamt alloziert-frei %lu-%lu, in Verwendung %lu, maximale "
+"Verwendung %lu\n"
+
+#: misc2.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:743
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Zeile wird zu lang"
+
+#: misc2.c:787
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:895
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu bytes alloziert)"
+
+#: misc2.c:2546
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszufhren"
+
+#: misc2.c:2745 misc2.c:5230 option.c:4636
+msgid "Missing colon"
+msgstr "fehlendes Komma"
+
+#: misc2.c:2747 misc2.c:2774
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Unzul酲siger Modus"
+
+#: misc2.c:2813
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Unzul酲sige Maus-Form"
+
+#: misc2.c:2853 misc2.c:5250
+msgid "digit expected"
+msgstr "Ziffer erwartet"
+
+#: misc2.c:2858
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "Unzul酲sige Prozentangabe"
+
+#: misc2.c:3162
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: "
+
+#: misc2.c:3163
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Geben Sie den gleichen Schlssel nochmals ein:"
+
+#: misc2.c:3173
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!"
+
+#: misc2.c:3712
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von "
+"'%s' gefolgt werden. Siehe :help path."
+
+#: misc2.c:4984
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Verzeichnis \"%s\" kann im 'cdpath' nicht gefunden werden"
+
+#: misc2.c:4987
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden"
+
+#: misc2.c:4993
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
+
+#: misc2.c:4996
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
+
+#: misc2.c:5242
+msgid "Illegal component"
+msgstr "Unzul酲sige Komponente"
+
+#: normal.c:2857
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung"
+
+#: normal.c:3052
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
+
+# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
+#: normal.c:3054
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
+
+#: normal.c:4225
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Faltung kann mit der eingestellten Methode 'foldmethod' nicht gel飉cht "
+"werden"
+
+#: ops.c:283
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "eine Zeile ein Mal %s"
+
+#: ops.c:285
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 Zeile %s %d Mal"
+
+#: ops.c:290
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld Zeilen %s ein Mal"
+
+#: ops.c:293
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld Zeilen %s %d Mal"
+
+#: ops.c:651
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld Zeilen zum Einrcken... "
+
+#: ops.c:701
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 Zeile eingerckt... "
+
+#: ops.c:703
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld Zeilen eingerckt... "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1546
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kann nicht kopieren; l飉che trotzdem"
+
+#: ops.c:2079
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 Zeile ~"
+
+#: ops.c:2081
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld Zeilen ge鄚dert"
+
+#: ops.c:2438
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "gebe %ld Zeilen frei"
+
+#: ops.c:2719
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "Eine Zeile kopiert"
+
+#: ops.c:2721
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld Zeilen kopiert"
+
+#: ops.c:3014
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s ist leer"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3572
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Register ---"
+
+#: ops.c:4730
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Unzul酲siger Register Name"
+
+#: ops.c:4816
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Register:\n"
+
+#: ops.c:4844
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "Unbekannter Register Typ %d"
+
+#: ops.c:5236
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Unzul酲siger Register Name: '%s'"
+
+#: ops.c:5585
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Spalten; "
+
+#: ops.c:5592
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "%s%ld von %ld Zeilen; %ld von %ld Worten; %ld von %ld Bytes"
+
+#: ops.c:5608
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Spal %s von %s; Zeile %ld von %ld; Wort %ld von %ld; Byte %ld von %ld"
+
+#: ops.c:5619
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld fr BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Danke fr die Benutzung von Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Option nicht untersttzt"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nicht erlaubt in einer 'modeline'"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tZuletzt gesetzt von "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Brauche Zahl nach ="
+
+#: option.c:3714 option.c:4322
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nicht gefunden in termcap"
+
+#: option.c:3780
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Unzul酲siges Zeichen <%s>"
+
+#: option.c:4307 option.c:5573
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "hier nicht erlaubt"
+
+#: option.c:4314
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "'term' kann keine leere Zeichenkette sein"
+
+#: option.c:4317
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "'term' kann im GUI nicht ver鄚dert werden"
+
+#: option.c:4319
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
+
+#: option.c:4340
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
+
+#: option.c:4638
+msgid "Zero length string"
+msgstr "Zeichenkette der L鄚ge Null"
+
+#: option.c:4706
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "fehlende Zahl nach <%s>"
+
+#: option.c:4720
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Komma fehlt"
+
+#: option.c:4727
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "ein '-Wert muss angegeben werden"
+
+#: option.c:4767
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "enth鄟t nicht-druckbare Zeichen"
+
+#: option.c:4800
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Ungltiger Schriftsatz"
+
+# what's the difference ?
+#: option.c:4807
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "\"fontset\" kann nicht eingestellt werden"
+
+#: option.c:4809
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "Ungltiger Fontset"
+
+#: option.c:4816
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "Weiter Schriftart kann nicht engestellt werden"
+
+#: option.c:4818
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Ungltiger weiter Schriftsatz"
+
+#: option.c:5088
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Unzul酲siges Zeichen nach <%c>"
+
+#: option.c:5171
+msgid "comma required"
+msgstr "Komma ben飆igt"
+
+#: option.c:5179
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'commentstring' mu leer sein, oder %s enthalten"
+
+#: option.c:5226
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Keine Maus-Untersttzung"
+
+# XXX
+#: option.c:5475
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "Nicht geschlossene Ausdrucks Folge"
+
+#: option.c:5479
+msgid "too many items"
+msgstr "zu viele Punkte"
+
+#: option.c:5481
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nicht ausgewogene Gruppen"
+
+#: option.c:5696
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Ein Fenster zur Voransicht existiert bereits"
+
+#: option.c:5957 option.c:5986
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "'winheight' kann nicht kleiner sein als 'winminheight'"
+
+#: option.c:6002 option.c:6021
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "'winwidth' kann nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
+
+#: option.c:6162
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "mindestens %d Zeilen werden ben飆igt"
+
+#: option.c:6171
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "mindestens %d Spalten werden ben飆igt"
+
+#: option.c:6468
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
+
+#: option.c:6577
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Codes ---"
+
+#: option.c:6579
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Werte globaler Optionen ---"
+
+#: option.c:6581
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Werte lokaler Optionen ---"
+
+#: option.c:6583
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Optionen ---"
+
+#: option.c:7272
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp FEHLER"
+
+#: option.c:8230
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s"
+
+#: option.c:8264
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 鈁erschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "kann nicht 鐪fnen"
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Fenster kann nicht ge鐪fnet werden!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Brauche Amigados Version 2.04 oder neuere\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Ben飆ige %s Version %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kann NIL nicht 鐪fnen:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kann nicht anlegen "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim steigt aus mit %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kann Konsolen Modus nicht wechseln ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Bildschirm Modus wird nicht untersttzt"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_winsize: ist keine Konsole??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option aus fhren"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kann nicht ausfhren "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "Shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " zurckgegeben\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zu klein."
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O FEHLER"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(abgeschnitten)"
+
+#: os_mswin.c:604
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' betr輍t nicht 80, kann externe Befehle nicht ausfhren"
+
+#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotheks-Aufruf fr \"%s()\" schlug fehl"
+
+#: os_mswin.c:1365
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#: os_mswin.c:1405
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "nach %s auf %s"
+
+#: os_mswin.c:1420
+#, c-format
+msgid "E448: Unknown font: %s"
+msgstr "E448: Unbekannte Schriftart: %s"
+
+#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s"
+
+#: os_mswin.c:1481
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: os_mswin.c:1508
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Drucke '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2596
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Unzul酲siger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2604
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Unzul酲siges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1256
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Unzul酲sige 'osfiletype'-Option - verwende Text"
+
+#: os_unix.c:862
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Doppel-Signal, beenden\n"
+
+#: os_unix.c:868
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal %s\n"
+
+#: os_unix.c:871
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Erhielt t鐰liches Signal\n"
+
+#: os_unix.c:1125
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "猈fnen des X-Displays dauerte %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1152
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: ein X11 Fehler trat auf\n"
+
+#: os_unix.c:1219
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test des X-Displays schlug fehl"
+
+#: os_unix.c:1363
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Zeitberschreitung w鄣rend des 猈fnens des X-Displays"
+
+#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell kann nicht ausfhrt werden "
+
+#: os_unix.c:3021
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell sh kann nicht ausfhrt werden\n"
+
+#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell beendet "
+
+#: os_unix.c:3159
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pipes k霵nen nicht angelegt werden\n"
+
+#: os_unix.c:3174
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"'fork' schlug fehl\n"
+
+#: os_unix.c:3647
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Befehl beendet\n"
+
+#: os_unix.c:5164
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "猈fnen des X-Displays schlug fehl"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "In Zeile"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Konnte vim32.dll nicht laden!"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Fehler"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Konnte Funktions-Zeiger in der DLL nicht korrigieren!"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell gab %d zurck"
+
+#: os_win32.c:2505
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Fing Ereignis %s ein\n"
+
+#: os_win32.c:2507
+msgid "close"
+msgstr "schlie絽"
+
+#: os_win32.c:2509
+msgid "logoff"
+msgstr "aus-loggen"
+
+#: os_win32.c:2510
+msgid "shutdown"
+msgstr "beenden"
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Befehl nicht gefunden"
+
+#: os_win32.c:3004
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE wurde im Pfad $PATH nicht gefunden.\n"
+"Externe Befehle werden nach Ausfhrung nicht anhalten.\n"
+"Siehe :help win32-vimrun fr mehr Information."
+
+#: os_win32.c:3007
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Warnung"
+
+#: quickfix.c:281
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
+
+#: quickfix.c:294
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format"
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: fehlendes ] im Format"
+
+#: quickfix.c:362
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht untersttzt"
+
+#: quickfix.c:380
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Unzul酲siges %%%c im Prefix des Formats"
+
+#: quickfix.c:388
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Unzul酲siges %%%c im Format"
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' enth鄟t kein Muster"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "Keine weiteren Punkte"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (Zeile gel飉cht)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Am Anfang der quickfix Liste"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: An Ende der quickfix Liste"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "Fehlerliste %d aus %d; %d Fehler"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
+
+#: regexp.c:822
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Muster zu lang"
+
+#: regexp.c:1339
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
+
+#: regexp.c:1342
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
+
+#: regexp.c:1493
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c nach Nichts"
+
+#: regexp.c:2510
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Syntax Fehler in %s{...}"
+
+#: regexp.c:2757
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Absturz verhindert; Ist der regul酺e Ausdruck zu kompliziert?"
+
+#: regexp.c:2892
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: Muster erzeugte einen Stapel-鈁erlauf-Fehler"
+
+#: regexp.c:3128
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "externe 'submatches':\n"
+
+#: screen.c:2063
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld Zeilen gefaltet "
+
+#: screen.c:7535
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSETZEN"
+
+#: screen.c:7539
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSETZEN"
+
+#: screen.c:7544
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTIERT"
+
+#: screen.c:7546
+msgid " INSERT"
+msgstr " EINF軶EN"
+
+#: screen.c:7549
+msgid " (insert)"
+msgstr " (einfgen)"
+
+#: screen.c:7551
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ersetzen)"
+
+#: screen.c:7553
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-ersetzen)"
+
+#: screen.c:7556
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebr鄜sch"
+
+#: screen.c:7564
+msgid " (lang)"
+msgstr " (Sprache)"
+
+# einkleben ist echt Schei絽, aber einfgen
+# gibts schon ...
+#: screen.c:7567
+msgid " (paste)"
+msgstr " (einkleben)"
+
+#: screen.c:7573
+msgid " SELECT"
+msgstr " AUSWAHL"
+
+#: screen.c:7575
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+#: screen.c:7577
+msgid " BLOCK"
+msgstr "ER BLOCK"
+
+#: screen.c:7579
+msgid " LINE"
+msgstr "E ZEILE"
+
+#: screen.c:7592 screen.c:7652
+msgid "recording"
+msgstr "aufzeichnen"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Suche erreichte das ENDE und wurde am ANFANG fortgesetzt"
+
+#: search.c:455
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Unzul酲siges Suchmuster: %s"
+
+#: search.c:782
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer fr: %s"
+
+#: search.c:784
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer fr: %s"
+
+#: search.c:1157
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'"
+
+#: search.c:3537
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (enth鄟t bereits vorher aufgez鄣lte Treffer)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3557
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Eingefgte Dateien "
+
+#: search.c:3559
+msgid "not found "
+msgstr "nicht gefunden "
+
+#: search.c:3560
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "im Pfad ---\n"
+
+#: search.c:3599
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Bereits aufgelistet)"
+
+#: search.c:3601
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NICHT GEFUNDEN"
+
+#: search.c:3653
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Scanne eingefgte Datei: %s"
+
+#: search.c:3871
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile"
+
+#: search.c:4011
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle eingefgten Dateien wurden gefunden"
+
+#: search.c:4013
+msgid "No included files"
+msgstr "Keine eingefgten Dateien"
+
+#: search.c:4029
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Definition konnte nicht gefunden werden"
+
+#: search.c:4031
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Muster konnte nicht gefunden werden"
+
+#: syntax.c:2999
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Unzul酲siges Argument: %s"
+
+#: syntax.c:3179
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Kein solches Syntax-Cluster: %s"
+
+#: syntax.c:3343
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Keine Syntax-Elemente definiert fr diesen Puffer"
+
+#: syntax.c:3351
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "no syncing"
+msgstr "keine Synchronisation"
+
+#: syntax.c:3362
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Synchronisation beginnt "
+
+#: syntax.c:3364 syntax.c:3439
+msgid " lines before top line"
+msgstr " Zeilen vor der obersten Zeile"
+
+#: syntax.c:3369
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax Synchronisations-Elemente ---"
+
+#: syntax.c:3374
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synchronisation an Elementen"
+
+#: syntax.c:3380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Satzbau Elemente ---"
+
+#: syntax.c:3403
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Kein solches Syntax-Cluster: %s"
+
+#: syntax.c:3429
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+#: syntax.c:3436
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+#: syntax.c:3448
+msgid "; match "
+msgstr "; Treffer "
+
+#: syntax.c:3450
+msgid " line breaks"
+msgstr " Zeilen-Umbrche"
+
+#: syntax.c:4078
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig"
+
+#: syntax.c:4102
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: \"region\"-Element fr \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
+
+#: syntax.c:4130
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
+
+#: syntax.c:4141
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: \"containedin\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
+
+#: syntax.c:4219
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dateiname wird ben飆igt"
+
+#: syntax.c:4557
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
+
+#: syntax.c:4715
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
+
+#: syntax.c:5046
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
+
+#: syntax.c:5083
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Muster Abgrenzer nicht gefunden: %s"
+
+#: syntax.c:5158
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s"
+
+#: syntax.c:5245
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: Zeilen Fortsetzungs Muster zweifach angegeben"
+
+#: syntax.c:5302
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Unzul酲sige Argumente; %s"
+
+#: syntax.c:5352
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s"
+
+#: syntax.c:5358
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Leeres Argument: %s"
+
+#: syntax.c:5385
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
+
+#: syntax.c:5392
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr ""
+"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
+
+#: syntax.c:5462
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Unbekannter Gruppen-Name: %s"
+
+#: syntax.c:5692
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s"
+
+#: syntax.c:6071
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Hervorhebungs-Gruppe nicht gefunden: %s"
+
+#: syntax.c:6095
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Nicht ausreichend viele Argumente: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6102
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6122
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, Unterstreichungs Link ignoriert"
+
+#: syntax.c:6251
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
+
+#: syntax.c:6287
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
+
+#: syntax.c:6309
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: fehlendes Argument: %s"
+
+#: syntax.c:6346
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Unzul酲siger Wert: %s"
+
+#: syntax.c:6465
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG Farbe unbekannt"
+
+#: syntax.c:6476
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG Farbe unbekannt"
+
+#: syntax.c:6537
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Unbekannte Farb-Bezeichnung oder -Nummer: %s"
+
+#: syntax.c:6745
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
+
+#: syntax.c:6792
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Unzul酲siges Argument: %s"
+
+#: syntax.c:7321
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungs-Attribute in Gebrauch"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "am Anfang der Tag-Liste"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "am Ende der Tag-Liste"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: Tag \"%s\" konnte nicht gefunden werden"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri verw. tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "Datei\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Gewnschte Nummer (abbrechen mit <CR>): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kann nicht ber den letzten passenden Tag hinausgehen"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "Tag %d aus %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " oder mehr"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Gro/Klein-Schreibung"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # NACH TAG VON Zeile in Datei/Text"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Lineare Tag-Suche"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin酺e Tag-Suche"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "tags file %s wird durchsucht"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "vor byte %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Keine Tag-Datei"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Tag-Muster kann nicht gefunden werden"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag konnte nicht gefunden werden, das ist nur eine Vermutung!"
+
+#: term.c:1737
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr ""
+"' nicht bekannt. Zur Verfgung stehen die folgenden eingebauten Terminals:"
+
+#: term.c:1761
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "Voreinstellung '"
+
+#: term.c:2114
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "termpcap-Datei kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#: term.c:2117
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der terminfo-Datei nicht gefunden werden"
+
+#: term.c:2119
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Terminal-Eintrag konnte in der termcap-Datei nicht gefunden werden"
+
+#: term.c:2278
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in termcap"
+
+#: term.c:2752
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminal-F鄣igkeit \"cm\" wird ben飆igt"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4891
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Tasten ---"
+
+#: ui.c:251
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "neue Shell gestartet\n"
+
+#: ui.c:1747
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
+
+# TODO: need more work!
+#. must display the prompt
+#: undo.c:383
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Rckg鄚gigmachung nicht m鐷lich; setze trotz dem fort"
+
+#: undo.c:538
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
+
+#: undo.c:707
+msgid "1 change"
+msgstr "1 瓏derung"
+
+#: undo.c:709
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 瓏derungen"
+
+#: undo.c:753
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: Rckgangbarkeitsliste kaputt"
+
+#: undo.c:785
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: Rckgangbarkeitsliste fehlt"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 Bit GUI Version"
+
+#: version.c:693
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit GUI Version"
+
+#: version.c:696
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in Win32s Modus"
+
+#: version.c:698
+msgid " with OLE support"
+msgstr " mit OLE Untersttzung"
+
+#: version.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit Konsolen Version"
+
+#: version.c:705
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 Bit Version"
+
+#: version.c:709
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 Bit MS-DOS Version"
+
+#: version.c:711
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 Bit MS-DOS Version"
+
+#: version.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) Version"
+
+#: version.c:719
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X Version"
+
+#: version.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS Version"
+
+#: version.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS Version"
+
+#: version.c:737
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inclusive der Korrekturen: "
+
+#: version.c:763 version.c:1098
+msgid "Modified by "
+msgstr "Ver鄚dert von "
+
+#: version.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"鈁ersetzt "
+
+#: version.c:773
+msgid "by "
+msgstr "von "
+
+#: version.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Monster Version "
+
+#: version.c:788
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gro絽 Version "
+
+#: version.c:791
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normale Version "
+
+#: version.c:794
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kleine Version "
+
+#: version.c:796
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Winzige Version "
+
+#: version.c:802
+msgid "without GUI."
+msgstr "ohne GUI."
+
+#: version.c:806
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "mit GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:808
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "mit GTK GUI."
+
+#: version.c:812
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "mit X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:815
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "mit X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:818
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "mit BeOS GUI."
+
+#: version.c:821
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "mit Photon GUI."
+
+#: version.c:824
+msgid "with GUI."
+msgstr "mit GTK."
+
+#: version.c:827
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "mit Carbon GUI."
+
+#: version.c:830
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "mit Cocoa GUI."
+
+#: version.c:833
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "mit (klassischem) GUI."
+
+#: version.c:844
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ein- (+) oder ausschlie羦ich (-) der Eigenschaften:\n"
+
+#: version.c:856
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " System-vimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:861
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:866
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:871
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " dritte Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:876
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " Benutzer-exrc-Datei: \""
+
+#: version.c:881
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " zweite Benutzer-vimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:887
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " System-gvimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:891
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:895
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "zweite Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:900
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "dritte Benutzer-gvimrc-Datei: \""
+
+#: version.c:907
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " System-Men-Datei: \""
+
+#: version.c:915
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " Voreinstellung fr $VIM: \""
+
+#: version.c:921
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " und fr $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:925
+msgid "Compilation: "
+msgstr "鈁ersetzt: "
+
+#: version.c:931
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compiler: "
+
+#: version.c:936
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linken: "
+
+#: version.c:941
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG-VERSION"
+
+#: version.c:977
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - verbesserter Vi"
+
+#: version.c:979
+msgid "version "
+msgstr "Version "
+
+#: version.c:980
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "von Bram Moolenaar und Anderen"
+
+#: version.c:984
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim ist Open Source und kann frei weitergegeben werden"
+
+#: version.c:986
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Helfen Sie armen Kindern in Uganda!"
+
+#: version.c:987
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tippe :help iccf<Enter> fr Informationen darber "
+
+#: version.c:989
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tippe :q<Enter> zum Beenden "
+
+#: version.c:990
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tippe :help<Enter> oder <F1> fr Online Hilfe "
+
+#: version.c:991
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "tippe :help version6<Enter> fr Versions-Informationen"
+
+#: version.c:994
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi kompatible Einstellung"
+
+#: version.c:995
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tippe :set nocp<Enter> fr Vim-Voreinstellungen "
+
+#: version.c:996
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tippe :help cp-default<Enter> fr Informationen darber "
+
+#: version.c:1011
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "Men Hilfe->Waisen fr Informationen darber "
+
+#: version.c:1013
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Mode-freier Betrieb, getippter Text wird eingefgt"
+
+#: version.c:1014
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "Men Editieren->Globale Einstellung->Einfge-Modus ein- und ausschalten "
+
+#: version.c:1015
+msgid " for two modes "
+msgstr " fr zwei Modi "
+
+#: version.c:1019
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "Men Editieren->Globale Einstellung->Vi-Kompatibilit酹 ein- und ausschalten"
+
+#: version.c:1020
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " fr Vim Voreinstellungen "
+
+#: version.c:1066
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ACHTUNG: Windows 95/98/ME wurde erkannt"
+
+#: version.c:1069
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "tippe :help windows95<Enter> fr Informationen darber "
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Es gibt kein Fenster zur Voransicht"
+
+# should read: topleft / botright
+#: window.c:580
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: topleft und botright k霵nen nicht gleichzeitig verwendet werden"
+
+#: window.c:1339
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Rotieren nicht m鐷lich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
+
+#: window.c:1841
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+#: window.c:2505
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Bereits nur ein Fenster"
+
+#: window.c:2552
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Anderes Fenster enth鄟t 瓏derungen"
+
+# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
+#: window.c:4379
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
+
+#: window.c:4498
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Datei \"%s\" kann im Pfad nicht gefunden werden"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editiere mit &mehreren Vims"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editiere mit einem &Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editiere mit &Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editiere mit existierendem Vim - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editiere die ausgew鄣lten Datei(en) mit Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Fehler beim Starten des Prozesses: Ist gvim im Pfad?"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll Fehler"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Pfad-L鄚ge zu lang!"
+
+#: globals.h:900
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Keine Zeilen im Puffer--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1048
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Befehl abgebrochen"
+
+#: globals.h:1049
+msgid "Argument required"
+msgstr "Argument wird ben飆igt"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ sollte von /, ? or & gefolgt werden"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Ungltig im Kommando-Zeilen Fenster; <CR> fhrt aus, CTRL-C beendet"
+
+#: globals.h:1054
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Befehl nicht zul酲sig vom exrc/vimrc in der momentanen Verzeichnis- "
+"oder Tag-Suche"
+
+#: globals.h:1055
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Datei existiert bereits (erzwinge durch !)"
+
+#: globals.h:1056
+msgid "Command failed"
+msgstr "Befehl schlug fehl"
+
+#: globals.h:1057
+msgid "Internal error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: globals.h:1058
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Unterbrochen"
+
+#: globals.h:1059
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ungltige Adresse"
+
+#: globals.h:1060
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Ungltiges Argument"
+
+#: globals.h:1061
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Ungltiges Argument: %s"
+
+#: globals.h:1063
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: ungltiger Ausdruck: %s"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ungltiger Bereich"
+
+#: globals.h:1066
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Ungltiger Befehls-Name"
+
+#: globals.h:1068
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" ist ein Verzeichnis"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Unerwartetes Zeichen vor '='"
+
+#: globals.h:1073
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marke hat ungltige Zeilennummer"
+
+#: globals.h:1074
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marke nicht gesetzt"
+
+#: globals.h:1075
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kann keine 瓏derungen machen, 'modifiable' ist aus"
+
+#: globals.h:1076
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript-Schachtelung zu tief"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Keine alternative Datei"
+
+#: globals.h:1078
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Keine Abkrzung gefunden"
+
+#: globals.h:1079
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! nicht erlaubt"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: GUI kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens "
+"nicht eingeschaltet."
+
+#: globals.h:1084
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: Hebr鄜sch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"鈁ersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+
+#: globals.h:1087
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: Farsi kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des 鈁ersetzens "
+"nicht eingeschaltet.\n"
+
+#: globals.h:1090
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Hervorhebungs-Gruppe existiert nicht: %s"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Noch kein eingefgter Text"
+
+#: globals.h:1093
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Keine vorherige Befehlszeile"
+
+#: globals.h:1094
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Keine Zuordnung gefunden"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "No match"
+msgstr "Kein Treffer"
+
+#: globals.h:1096
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "Kein Treffer fr: %s"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Kein Dateiname"
+
+#: globals.h:1098
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Kein vorheriger regul酺er Ersetzungs-Ausdruck"
+
+#: globals.h:1099
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Kein vorheriger Befehl"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Keine vorheriger regul酺er Ausdruck"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Bereich unzul酲sig"
+
+#: globals.h:1103
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: zu wenig Platz"
+
+#: globals.h:1105
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Datei kann nicht erzeugt werden: %s"
+
+#: globals.h:1106
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "temp-Datei kann nicht erzeugt werden"
+
+#: globals.h:1107
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#: globals.h:1108
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Datei %s kann nicht gelesen werden"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: seit der letzten 瓏derung wurde nicht geschrieben (erzwinge mit !)"
+
+#: globals.h:1110
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-Argument"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer erwartet"
+
+#: globals.h:1115
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Fehler-Datei %s kann nicht ge鐪fnet werden"
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Speicher ersch鞿ft!"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Muster nicht gefunden"
+
+#: globals.h:1123
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Muster nicht gefunden: %s"
+
+#: globals.h:1124
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument muss positiv sein"
+
+#: globals.h:1126
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Kein Fehler"
+
+#: globals.h:1128
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Besch輐igter Suchausdruck"
+
+#: globals.h:1129
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: schadhaftes regexp Programm"
+
+#: globals.h:1130
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E45: Die Schreibschutz-Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge durch !)"
+
+#: globals.h:1132
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden"
+
+#: globals.h:1135
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fehler w鄣rend des Lesens der Fehler-Datei"
+
+#: globals.h:1138
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: In einer Sandbox nicht erlaubt"
+
+#: globals.h:1140
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ungltige Scroll-Gr廲e"
+
+#: globals.h:1141
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Die Option 'shell' ist leer"
+
+#: globals.h:1142
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Fehler beim Schlie絽n der Auslagerungs-Datei"
+
+#: globals.h:1143
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: tag Stapel leer."
+
+#: globals.h:1144
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Befehl zu kompliziert"
+
+#: globals.h:1145
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Name zu lang"
+
+#: globals.h:1146
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: zu viele ["
+
+#: globals.h:1147
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: zu viele Datei-Namen"
+
+#: globals.h:1148
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "鈁erschssige Zeichen"
+
+#: globals.h:1149
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Unbekannte Mark"
+
+#: globals.h:1150
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kann \"wildcards\" nicht erweitern"
+
+#: globals.h:1151
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fehler w鄣rend des Schreibens"
+
+#: globals.h:1152
+msgid "Zero count"
+msgstr "Null-Z鄣ler"
+
+#: globals.h:1154
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt"
+
+#: globals.h:1157
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: ungltiger Ausdruck"
diff --git a/src/po/en_GB.po b/src/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 000000000..152092a54
--- /dev/null
+++ b/src/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# UK English Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>, 2003.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(UK English)\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-23 10:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-02-25 11:05+0000\n"
+"Last-Translator: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
+"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Cannot find colour scheme %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Cannot allocate colour %s"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Cannot allocate colourmap entry, some colours may be incorrect"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colour>\tUse <colour> for the background (also: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colour>\tUse <colour> for normal text (also: -fg)"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Messages maintainer: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG colour unknown"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG colour unknown"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Colour name or number not recognised: %s"
diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po
new file mode 100644
index 000000000..24fdec1bf
--- /dev/null
+++ b/src/po/es.po
@@ -0,0 +1,6780 @@
+# Spanish translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Eduardo F. Amatria <eferna1@platea.pntic.mec.es>, 2001.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.3a.16 (Espa隳l)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-12 18:38-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-12 20:34-0500\n"
+"Last-Translator: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: No se puede asignar memoria para ningn 剎uffer, saliendo..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: No se puede asignar memoria para el 剎uffer, usando otro..."
+
+#: buffer.c:805
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: No se descarg ningn 剎uffer."
+
+#: buffer.c:807
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: No se borr ningn 剎uffer."
+
+#: buffer.c:809
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: No se elimin ningn 剎uffer."
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "Un 剎uffer descargado."
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d 剎uffers descargados."
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "Un 剎uffer suprimido."
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d 剎uffers suprimidos."
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 剎uffer eliminado."
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d 剎uffers eliminados."
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: No he encontrado ningn 剎uffer modificado."
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: No hay 剎uffers en la lista."
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: El 剎uffer %ld no existe."
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: No puedo ir m嫳 all del ltimo 剎uffer."
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: No puedo ir m嫳 atr嫳 del primer buffer."
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: No ha guardado el fichero desde el ltimo cambio del 剎uffer %ld "
+"(a鎙da ! para forzar)."
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: No se puede descargar el ltimo buffer."
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advertencia: lista de nombres de ficheros demasiado larga."
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: No se ha encontrado el buffer %ld"
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: M嫳 de una coincidencia con %s."
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: No hay un buffer que coincida con %s."
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "l璯ea %ld"
+
+#: buffer.c:2420
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Ya existe un buffer con este nombre."
+
+#: buffer.c:2713
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificado]"
+
+#: buffer.c:2718
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Sin editar]"
+
+#: buffer.c:2723
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Fichero nuevo]"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errores de lectura]"
+
+#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[S鏊o lectura]"
+
+#: buffer.c:2747
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 l璯ea --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2749
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld l璯eas --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2756
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "l璯ea %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+#: buffer.c:2864
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Sin fichero]"
+
+# must be a help buffer
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2904
+msgid "help"
+msgstr "ayuda"
+
+#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+msgid "[help]"
+msgstr "[ayuda]"
+
+#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Vista previa]"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "Bot"
+msgstr "Final"
+
+#: buffer.c:3777
+msgid "Top"
+msgstr "Comienzo"
+
+#: buffer.c:4523
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de 剎uffers:\n"
+
+#: buffer.c:4556
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Lista de errores]"
+
+#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Sin fichero]"
+
+#: buffer.c:4882
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Signos ---"
+
+#: buffer.c:4901
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Signos para %s"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " l璯ea=%ld id=%d nombre=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: No puedo usar 削iff con m嫳 de %ld 剎uffers."
+
+#: diff.c:713
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: No puedo crear 削iffs."
+
+#: diff.c:818
+msgid "Patch file"
+msgstr "Fichero de parches."
+
+#: diff.c:1069
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: no puedo leer la salida de 削iff."
+
+#: diff.c:1819
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: El 剎uffer actual no est en modo 削iff."
+
+#: diff.c:1831
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ningn otro 剎uffer est en modo 削iff."
+
+#: diff.c:1839
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: M嫳 de dos 剎uffers en modo 削iff, no se cual usar."
+
+#: diff.c:1862
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: No puedo encontrar el 剎uffer %s."
+
+#: diff.c:1868
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: El 剎uffer %s no est en modo 削iff."
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: El c鏚igo de escape no se permite en un d璲rafo."
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: No encontr el fichero 勃eymap."
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap en un fichero que no contiene instrucciones ejecutables."
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palabra clave (^N^P)."
+
+# ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)."
+
+# Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+# * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)."
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completar toda la l璯ea (^L^N^P)."
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completar nombre de fichero (^F^N^P)."
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completar 咨ag (^]^N^P)."
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completar patr鏮 de ruta (^N^P)."
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completar definici鏮 (^D^N^P)."
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)."
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completar diccionario de sin鏮imos (^T^N^P)."
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completar l璯ea de comandos (^V^N^P)."
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "He llegado al final del p嫫rafo."
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "La opci鏮 咨hesaurus est vac燰."
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "La opci鏮 削ictionary est vac燰."
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Buscando en el diccionario: %s."
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insertar) 俟croll (^E/^Y)."
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (reemplazar) 俟croll (^E/^Y)."
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Buscando: %s."
+
+#: edit.c:2719
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Buscando 咨ags."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr "A鎙diendo."
+
+# showmode might reset the internal line pointers, so it must
+# * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+# * longer needed. -- Acevedo.
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Buscando..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "De vuelta al original."
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Palabra de otra l璯ea."
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "La nica coincidencia."
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "coincidencia %d de %d."
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "coincidencia %d."
+
+# Skip further arguments but do continue to
+# * search for a trailing command.
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Variable desconocida: %s."
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Faltan llaves: %s."
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: No existe tal variable: %s."
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Falta : despu廥 de ?."
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Falta un )."
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Falta un 侷."
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Falta el nombre de la opci鏮: %s."
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opci鏮 desconocida: %s."
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Faltan comillas: %s."
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Faltan comillas: %s."
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argumentos no v嫮idos para la funci鏮 %s."
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funci鏮 desconocida: %s."
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Demasiados argumentos para la funci鏮: %s."
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Argumentos insuficientes para la funci鏮: %s."
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de 哀cript: %s."
+
+# * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+# * this way has the compelling advantage that translations need not to
+# * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld l璯eas: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Aceptar\n"
+"&Cancelar"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "He llamado a 勇nputrestore() m嫳 veces que a 勇nputsave()."
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Hay demasiados enlaces symb鏊icos (穋eferencia circular?)"
+
+#: eval.c:6609
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Sin conexi鏮 al servidor Vim."
+
+#: eval.c:6706
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor."
+
+#: eval.c:6734
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente."
+
+#: eval.c:6782
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s."
+
+#: eval.c:6882
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(No v嫮ido)"
+
+#: eval.c:8060
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable sin definir: %s."
+
+#: eval.c:8492
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E244: 、ombre ilegal para una variable! %s"
+
+#: eval.c:8784
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E226: La funci鏮 %s ya existe, a鎙da ! para reemplazarla."
+
+#: eval.c:8857
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Funci鏮 sin definir: %s."
+
+#: eval.c:8870
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Falta (: %s."
+
+#: eval.c:8903
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argumento ilegal: %s."
+
+#: eval.c:8982
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Falta :endfunction."
+
+#: eval.c:9089
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: No se puede redefinir la funci鏮 %s: est en uso."
+
+#: eval.c:9159
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Se requiere el nombre de la funci鏮."
+
+#: eval.c:9210
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: El nombre de la funci鏮 debe empezar con mayscula: %s."
+
+#: eval.c:9402
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Funci鏮 sin definir: %s."
+
+#: eval.c:9407
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: No se puede eliminar la funci鏮 %s: est en uso."
+
+#: eval.c:9455
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: La profundidad de la llamada a la funci鏮 es mayor que 匍axfuncdepth."
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9508
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "Llamando a %s."
+
+#: eval.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "He abortado a %s."
+
+#: eval.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s devuelve #%ld."
+
+#: eval.c:9579
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s devuelve %s."
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuando en %s."
+
+#: eval.c:9621
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return no est dentro de una funci鏮."
+
+#: eval.c:9952
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variables globales:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Moviendo l璯eas sobre s mismas."
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 l璯ea movida."
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld l璯eas movidas."
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld l璯eas filtradas."
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filtro* Los autocomandos no deben cambiar el 剎uffer en curso."
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[No se ha escrito al disco nada desde el ltimo cambio]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s en la l璯ea: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Hay demasiados errores, omitiendo el resto del fichero."
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Leyendo el fichero 哉iminfo %s%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " marcas"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALL"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: No hay permiso de escritura para el fichero viminfo: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 、o puedo escribir el fichero viminfo %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Escribiendo fichero viminfo %s"
+
+# Write the info:
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Este fichero viminfo fue generado por Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Usted puede editarlo, ︿olo si tiene cuidado!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 前ncoding cuando se escribi este fichero\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Car塶ter de comienzo ilegal"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+msgid "Save As"
+msgstr "Guardar como"
+
+# Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+# * good idea.
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: El fichero est cargado en otro 剎uffer."
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "激scribir un fichero parcial?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Use ! para escribir un 剎uffer parcial."
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "激scribir sobre el fichero existente %.*s?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: No existe un nombre de fichero para el 剎uffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: No se ha escrito el fichero: escritura desactivada por la opci鏮 "
+"咸rite."
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Se ha activado la opci鏮 咬eadonly para %.*s.\n"
+"熹uiere escribirlo de todas formas?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar fichero"
+
+#: ex_cmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Los autocomandos han eliminado inesperadamente el nuevo 剎uffer %s"
+
+#: ex_cmds.c:3339
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Argumento no num廨ico para :z."
+
+#: ex_cmds.c:3424
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Rvim no permite acceso al procesador de comandos."
+
+#: ex_cmds.c:3531
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras."
+
+#: ex_cmds.c:3877
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "燎eemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4270
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrumpido)"
+
+#: ex_cmds.c:4274
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 sustituci鏮"
+
+#: ex_cmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld sustituciones"
+
+#: ex_cmds.c:4279
+msgid " on 1 line"
+msgstr " en 1 l璯ea"
+
+#: ex_cmds.c:4281
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " en %ld l璯eas"
+
+#: ex_cmds.c:4332
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global no puede ser recursivo."
+
+#: ex_cmds.c:4367
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Falta una expresi鏮 regular en el comando global."
+
+#: ex_cmds.c:4416
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Patr鏮 encontrado en cada l璯ea: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4497
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 犋tima cadena de sustituci鏮:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4598
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 、o entre en p嫕ico!"
+
+#: ex_cmds.c:4650
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda %s para %s."
+
+#: ex_cmds.c:4653
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s"
+
+#: ex_cmds.c:4687
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Lo siento, no encuentro el fichero de ayuda %s."
+
+#: ex_cmds.c:5170
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: No es un directorio: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5309
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: No se puede abrir %s para escritura."
+
+#: ex_cmds.c:5345
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura"
+
+#: ex_cmds.c:5367
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: Mezcla de codificaciones de ficheros de ayuda dentro de un lenguaje: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5445
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Tag %s duplicada en el fichero %s"
+
+#: ex_cmds.c:5557
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Comando desconocido de signo: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5577
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Falta el nombre del signo."
+
+#: ex_cmds.c:5623
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Demasiados signos definidos."
+
+#: ex_cmds.c:5691
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Texto de signo no v嫮ido: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Signo desconocida: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5771
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Falta el nmero del signo."
+
+#: ex_cmds.c:5853
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E159: El nombre del 剎uffer no es v嫮ido: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5892
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: El id del signo no es v嫮ido: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5962
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NO ENCONTRADO)"
+
+#: ex_cmds.c:5964
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (no hay apoyo para la funci鏮 pedida)"
+
+#: ex_cmds.c:6063
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Suprimido]"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entrando al modo de depuraci鏮. Oprima \"cont\" para continuar."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "l璯ea %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "雨reakpoint en %s%s l璯ea %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: No se ha encontrado el 剎reakpoint: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "No hay 剎reakpoints definidos."
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s l璯ea %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "澶uardar los cambios en %.*s?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin t癃ulo"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el ltimo cambio en el buffer %s"
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Advertencia: se ha entrado en otro 剎uffer en forma inesperada (verifique "
+"los autocomandos)."
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Hay s鏊o un fichero que editar."
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: No se puede ir antes del primer fichero."
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: No se puede ir m嫳 all del ltimo fichero."
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: El compilador no tiene apoyo en esta versi鏮: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Buscando %s en %s."
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Buscando %s."
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "No se ha encontrado en 咬untimepath: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Ejecute script de Vim."
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "No se puede ejecutar un directorio: %s."
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "No se pudo ejecutar %s."
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "l璯ea %ld: no se pudo ejecutar %s."
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ejecutando %s."
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "l璯ea %ld: ejecutando %s."
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "La ejecuci鏮 de %s ha terminado."
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advertencia: separador de l璯ea equivocado, puede que falte ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: Ha usado :scriptencoding fuera de un fichero de instrucciones ejecutables."
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: Ha usado :finish fuera de un fichero de instrucciones ejecutables."
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "P墔ina %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "No hay texto que imprimir."
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimiendo la p墔ina %d (%d%%)."
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "Copia %d de %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Impreso: %s."
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impresi鏮 abortada."
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Error escribiendo al fichero PostScript de salida."
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No se puede abrir el fichero %s."
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: No se puede leer el fichero de recursos de PostScript %s."
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: El fichero \"%s\" no es un fichero de recursos PostScript."
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: El fichero %s no es un recurso PostScript que pueda usar."
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: El fichero de recursos %s tiene la versi鏮 equivocada."
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: No puedo abrir el fichero PostScript de salida."
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No puedo abrir el fichero %s."
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr ""
+"E456: No encuentro el fichero de recursos PostScript 厚rolog.ps."
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript %s.ps."
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: No puedo convertir de 匍ulti-byte a la codificaci鏮 \"%s\"."
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Env燰ndo a la impresora..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: No pude imprimir el fichero PostScript."
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tarea de impresi鏮 env燰da."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma actual %s: %s."
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: No se puede establecer la opci鏮 del idioma a %s."
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba 哉isual para ir al modo Normal."
+
+# must be at EOF
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Estoy al final del fichero."
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: El comando recurre excesivamente."
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: La excepci鏮 %s no se atrap."
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fin del fichero de instrcucciones ejecutables."
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr "Fin de la funci鏮."
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo de un comando definido por el usuario."
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E371: No es un comando del editor."
+
+#: ex_docmd.c:2028
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido."
+
+#: ex_docmd.c:2037
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Me ha dado un rango invertido, 瞠st bien intercambiarlo?"
+
+#: ex_docmd.c:2160
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Use 咸 o 咸>>."
+
+#: ex_docmd.c:3786
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Lo siento, el comando no est disponible en esta versi鏮."
+
+#: ex_docmd.c:3989
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: S鏊o se permite un nombre de fichero."
+
+#: ex_docmd.c:4569
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Un fichero m嫳 para editar. 燜ermino de todas formas?"
+
+#: ex_docmd.c:4572
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Hay %d ficheros m嫳 en edici鏮. 燜ermino de todas formas?"
+
+#: ex_docmd.c:4579
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Un fichero m嫳 para editar."
+
+#: ex_docmd.c:4581
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Hay %ld ficheros en edici鏮."
+
+#: ex_docmd.c:4676
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: El comando ya existe. A鎙da ! para reemplazarlo."
+
+#: ex_docmd.c:4787
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nombre Args Rango Completar Definici鏮"
+
+#: ex_docmd.c:4876
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "No se han encontrado comandos definidos por el usuario"
+
+#: ex_docmd.c:4908
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: No se ha especificado el atributo."
+
+#: ex_docmd.c:4960
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: El nmero de argumentos no es v嫮ido."
+
+#: ex_docmd.c:4975
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces."
+
+#: ex_docmd.c:4985
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es v嫮ido."
+
+#: ex_docmd.c:5016
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: se necesita un argumento para completar."
+
+#: ex_docmd.c:5048
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: El valor para completar no es v嫮ido: %s."
+
+#: ex_docmd.c:5057
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: El argumento de finalizaci鏮 solo se permite en finalizaciones "
+"definidas por el usuario."
+
+#: ex_docmd.c:5063
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Las finalizatines definidad por el usuario requieren de un argumento "
+"de funci鏮."
+
+#: ex_docmd.c:5074
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: El atributo no es v嫮ido: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5117
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: El nombre de comando no es v嫮ido."
+
+#: ex_docmd.c:5132
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Los comandos definidos por el usuario deben comenzar con una letra "
+"mayscula."
+
+#: ex_docmd.c:5203
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: No existe tal comando definido por el usuario: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5664
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: No se puede encontrar el esquema de colores %s"
+
+#: ex_docmd.c:5672
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "﹖aludos, usuario de Vim!"
+
+#: ex_docmd.c:6389
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editar fichero en una ventana nueva"
+
+#: ex_docmd.c:6684
+msgid "No swap file"
+msgstr "No hay fichero de intercambio"
+
+#: ex_docmd.c:6788
+msgid "Append File"
+msgstr "A鎙dir fichero"
+
+#: ex_docmd.c:6852
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: No hay directorio previo."
+
+#: ex_docmd.c:6934
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Desconocido."
+
+#: ex_docmd.c:7019
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize requiere de dos argumentos num廨icos."
+
+#: ex_docmd.c:7075
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posici鏮 de la ventana: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7080
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: La obtenci鏮 de la posici鏮 de la ventana no est implementada en esta "
+"plataforma."
+
+#: ex_docmd.c:7090
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos require de dos argumentos num廨icos."
+
+#: ex_docmd.c:7368
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Guardar redirecci鏮."
+
+#: ex_docmd.c:7558
+msgid "Save View"
+msgstr "Guardar vista"
+
+#: ex_docmd.c:7559
+msgid "Save Session"
+msgstr "Guardar sesi鏮"
+
+#: ex_docmd.c:7561
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Guardar configuraci鏮"
+
+#: ex_docmd.c:7713
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ya existe (a鎙da ! para sobreescribir.)"
+
+#: ex_docmd.c:7718
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: No se puede abrir %s para escritura"
+
+# set mark
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7742
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: El argumento debe ser una letra o un ap鏀trofo/ap鏀trofo invertido"
+
+#: ex_docmd.c:7784
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Uso recursivo demasiado profundo de :normal."
+
+#: ex_docmd.c:8302
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: No hay un nombre de fichero alternativo que sustituya a #."
+
+#: ex_docmd.c:8333
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: No ha dado un nombre de fichero de autocomandos para sustituir a "
+"\"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8341
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: No existe un 剎uffer de autocomando para sustituir por \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:8352
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ningn nombre de autocomando concuerda para sustituir <amatch>."
+
+#: ex_docmd.c:8362
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: No hay un nombre de fichero :source que sustituya a \"<sfile>\"."
+
+#: ex_docmd.c:8403
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Un nombre de fichero vacio solo funciona con \":p:h\"."
+
+#: ex_docmd.c:8405
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: La expresi鏮 evalua a un 哀tring vacio."
+
+#: ex_docmd.c:9360
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: No se puede abrir el fichero 哉iminfo para lectura."
+
+#: ex_docmd.c:9533
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: No hay d璲rafos en esta versi鏮."
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: No puedo lanzar (':throw') excepciones si tienen el prefijo 'Vim'."
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "He encontrado una excepci鏮: %s."
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exepci鏮 finalizada: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "He descartado una excepci鏮: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, en la l璯ea %ld."
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exception atrapada: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "He puesto a %s en la lista de pendientes."
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "He resumido a %s."
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "He descartado a %s."
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "Exepci鏮."
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Error e interrupci鏮"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+# if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupci鏮"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Anidamineot de :if demasiado profundo."
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sin un :if!"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sin un :if"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sin un :if"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else mltiple."
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif despu廥 de :else"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: ‵:while se anida muy profundamente!"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue sin un :while"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break sin :while"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E218: ‵:try se anida muy profundamente!"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sin un :try"
+
+# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+# * Just parse.
+# Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+# * Just parse.
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch despu廥 de :finally"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sin un :try"
+
+# Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: ‵:finally mltiple!"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sin un :try"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction no est dentro de una funci鏮."
+
+#: ex_getln.c:3296
+msgid "tagname"
+msgstr "Nombre del 咨ag"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo de fichero\n"
+
+#: ex_getln.c:4752
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "La opci鏮 'history' es cero."
+
+#: ex_getln.c:5023
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia de %s (de lo m嫳 nuevo a lo m嫳 antiguo):\n"
+
+#: ex_getln.c:5024
+msgid "Command Line"
+msgstr "L璯ea de comandos"
+
+#: ex_getln.c:5025
+msgid "Search String"
+msgstr "Cadena de bsqueda"
+
+#: ex_getln.c:5026
+msgid "Expression"
+msgstr "Expresi鏮"
+
+#: ex_getln.c:5027
+msgid "Input Line"
+msgstr "L璯ea de entrada"
+
+#: ex_getln.c:5065
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: 剃md_pchar m嫳 all de la longitud del comando."
+
+#: ex_getln.c:5242
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Se ha suprimido la ventana o el buffer activos."
+
+#: fileio.c:377
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nombre de fichero ilegal"
+
+#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+msgid "is a directory"
+msgstr "es un directorio"
+
+#: fileio.c:403
+msgid "is not a file"
+msgstr "no es un fichero"
+
+#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Fichero nuevo]"
+
+#: fileio.c:590
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permiso negado]"
+
+#: fileio.c:694
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Los autocomandos *ReadPre hicieron ilegible al fichero."
+
+#: fileio.c:696
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Los autocomandos *ReadPre no deben cambiar el buffer en curso."
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: leyendo la entrada est嫕dar...\n"
+
+#: fileio.c:723
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leyendo la entrada est嫕dar..."
+
+# Re-opening the original file failed!
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1000
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: ‥a conversi鏮 ha hecho el fichero ilegible!"
+
+#: fileio.c:2090
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:2097
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:2104
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:2112
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:2122
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Falta un CR]"
+
+#: fileio.c:2127
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[Se ha encontrado un NL]"
+
+#: fileio.c:2132
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[he partido las l璯eas largas]"
+
+#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NO convertido]"
+
+#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertido]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[encriptado]"
+
+#: fileio.c:2157
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[ERROR DE CONVERSI粍]"
+
+#: fileio.c:2163
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE ILEGAL en la l璯ea %ld]"
+
+#: fileio.c:2170
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORES DE LECTURA]"
+
+#: fileio.c:2386
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "No se puede encontrar el fichero temporal para la conversi鏮."
+
+#: fileio.c:2393
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "La conversi鏮 con '剃harconvert' ha fallado."
+
+#: fileio.c:2396
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "No puedo leer la salida de 剃harconvert."
+
+#: fileio.c:2796
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Los autocomandos fueron suprimidos o el 剎uffer se descarg para ser "
+"grabado en disco."
+
+#: fileio.c:2819
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: El autocomando ha cambiado el nmero de l璯eas en forma inesperada."
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre 剎uffers sin modificar."
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "No se permite la escritura parcial de los 剎uffers de NetBeans."
+
+#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "no es un fichero o dispositivo en el que se pueda escribir."
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "Es de solo lectura (a鎙da ! para obreescribir)."
+
+#: fileio.c:3335
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: No puedo escribir al fichero de respaldo (a鎙da ! para forzar el "
+"comando)."
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Error al cerrar el fichero de la copia de respaldo (a鎙da ! para "
+"forzar el comando)."
+
+#: fileio.c:3349
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: No puedo leer el fichero para crear la copia de respaldo (a鎙da ! para "
+"forzar el comando)."
+
+#: fileio.c:3365
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: No puedo crear el fichero para la copia de respaldo (a鎙da ! para "
+"forzar el comando)."
+
+#: fileio.c:3468
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: No puedo hacer un fichero de copia de respaldo (a鎙da ! para forzar el "
+"comando)."
+
+#: fileio.c:3530
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E460: Se perder燰 el segmento (剌ork) de recursos! (a鎙da ! para forzar el "
+"comando)."
+
+#: fileio.c:3640
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: No puedo encontrar el fichero temporal para escribir en 幨."
+
+#: fileio.c:3658
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: No puedo convertirlo (a鎙da ! para escribir el fichero sin conversi鏮)."
+
+#: fileio.c:3693
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: No puedo abrir el fichero enlazado para escribir en 幨."
+
+#: fileio.c:3697
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: No puedo abrir el fichero para escribir en 幨."
+
+#: fileio.c:3959
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fall 剌sync"
+
+#: fileio.c:3966
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E314: Fall el cierre del fichero."
+
+#: fileio.c:4037
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: Error de escritura, la conversi鏮 fall."
+
+#: fileio.c:4043
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Error de escritura (燙istema de ficheros lleno?"
+
+#: fileio.c:4110
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "ERROR DE CONVERSI粍"
+
+#: fileio.c:4126
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuevo]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " appended"
+msgstr " a鎙dido"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " written"
+msgstr " escritos"
+
+#: fileio.c:4205
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Modo 厚atch: no se puede guardar el fichero original."
+
+#: fileio.c:4227
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Modo 厚atch: no se puede tocar el fichero original vac甐."
+
+#: fileio.c:4242
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: No se puede borrar el fichero de respaldo."
+
+#: fileio.c:4306
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVISO: el fichero original puede haberse perdido o haberse da鎙do\n"
+
+#: fileio.c:4308
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "》o salga del editor hasta que el fichero se haya escrito!"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato DOS]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac]"
+msgstr "[Mac]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato Mac]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix]"
+msgstr "[UNIX]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[formato UNIX]"
+
+#: fileio.c:4438
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 l璯ea, "
+
+#: fileio.c:4440
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld l璯eas, "
+
+#: fileio.c:4443
+msgid "1 character"
+msgstr "1 car塶ter"
+
+#: fileio.c:4445
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld caracteres"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[no hay fin de l璯ea]"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[犋tima l璯ea incompleta]"
+
+# don't overwrite messages here
+# must give this prompt
+# don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4474
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVERTENCIA: ﹛•l fichero ha cambiado desde que se ley!!!"
+
+#: fileio.c:4476
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "熹uiere realmente escribir a 幨?"
+
+#: fileio.c:5726
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Error al escribir a %s."
+
+#: fileio.c:5733
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Error al cerrar %s."
+
+#: fileio.c:5736
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Error al leer %s."
+
+#: fileio.c:5970
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: el autocomando 亭ileChangedShell ha borrado el buffer."
+
+#: fileio.c:5977
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Advertencia: el fichero %s ya no est disponible"
+
+#: fileio.c:5991
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advertencia: el fichero %s ha cambiado y el buffer fue cambiado "
+"tambi幯 en Vim."
+
+#: fileio.c:5994
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: Advertencia: el fichero %s ha cambiado desde que comenz la edici鏮."
+
+#: fileio.c:5996
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advertencia: el modo del fichero %s ha cambiado desde que comenz la "
+"edici鏮."
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advertencia: el fichero %s ha sido creado despu廥 de comenzar la "
+"edici鏮."
+
+#: fileio.c:6019
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vea :help w11 para m嫳 informaci鏮."
+
+#: fileio.c:6033
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
+
+#: fileio.c:6034
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cargar fichero"
+
+#: fileio.c:6140
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: No pude prepararme para recargar a \"%s\"."
+
+#: fileio.c:6159
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: No se pudo recargar %s."
+
+#: fileio.c:6740
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Suprimido--"
+
+# the group doesn't exist
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6900
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: No existe el grupo: %s."
+
+#: fileio.c:7026
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Car塶ter ilegal despu廥 de *: %s."
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: No existe tal hecho: %s"
+
+#: fileio.c:7040
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s"
+
+# Highlight title
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7198
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-comandos ---"
+
+#: fileio.c:7469
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr ""
+"E217: No se pueden ejecutar los autocomandos para TODOS los eventos de "
+"ejecuci鏮."
+
+#: fileio.c:7492
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ningn autocomando coincide."
+
+#: fileio.c:7813
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: El autocomando se anida en demasiados bucles."
+
+#: fileio.c:8088
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto comandos para %s"
+
+#: fileio.c:8096
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ejecutando %s"
+
+# always scroll up, don't overwrite
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8164
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+#: fileio.c:8731
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Falta un {."
+
+#: fileio.c:8733
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Falta un }."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: No encontr ningn pliegue."
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: No puedo crear el pliegue con el 'folmethod' activo."
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: No puedo borrar el pliegue con el 'foldmethod' activo."
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: A鎙dir al 剎uffer de lectura"
+
+#: getchar.c:2198
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: asociaci鏮 recursiva"
+
+#: getchar.c:3077
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: ya existe una abreviatura global para %s."
+
+#: getchar.c:3080
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: ya existe una asociaci鏮 global para %s."
+
+#: getchar.c:3212
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: ya existe una abreviatura para %s."
+
+#: getchar.c:3215
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: ya existe una asociaci鏮 para %s."
+
+#: getchar.c:3279
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "No encontr ninguna abreviatura."
+
+#: getchar.c:3281
+msgid "No mapping found"
+msgstr "No encontr ninguna asociaci鏮."
+
+#: getchar.c:4173
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: 匍akemap: modo ilegal."
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: No se puede iniciar la interface gr塻ica (亮UI)."
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: No puedo leer a %s."
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: No puedo inicial la interfase gr塻ica (GUI), no encontr ninguna "
+"fuente de impresi鏮 v嫮ida."
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: El valor de 剋uifontwide no es v嫮ido."
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: El valor de 勇mactivatekey no es v嫮ido."
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: No se puede asignar el color %s."
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<no puedo abrirlo>"
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: 哉im_SelFile: No puedo hallar la fuente de impresi鏮 %s."
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: 哉im_SelFile: no puedo regresar al directorio actual."
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Nombre de la ruta:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr ""
+"E615: v哉im_SelFile: No puedo obtener la localizaci鏮 del directorio actual."
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: No pude obtener la geometr燰 del 厚ixmap miniatura."
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Di嫮ogo de Vim"
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3945
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: No puedo crear un 雨alloonEval que contenga tanto el mensaje como el "
+"剃allback."
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Di嫮ogo de Vim..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No\n"
+"&Cancelar"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "M彋odos de Entrada (侵nput_Methods)"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Buscar y reemplazar..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Buscar..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "激ncontrar qu?:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Reemplazar con:"
+
+# whole word only button
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Encontrar solo palabras completas."
+
+# match case button
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "La nica coincidencia"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcci鏮"
+
+# 'Up' and 'Down' buttons
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "Hacia arriba"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "Hacia abajo"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Encontrar siguiente"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Reemplazar todos"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Recib una solicitud \"die\" del administrador de sesiones.\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecci鏮 de tipos de letra"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Se ha usado 青UT_BUFFER0 en vez de una selecci鏮 vac燰."
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "Directorios"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "Ficheros"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecci鏮"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: No puedo cargar la fuente de impresi鏮 Zap '%s'."
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: No puedo usar la fuente de impresi鏮 %s."
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enviando mensaje para terminar los procesos dependientes (則ijo).\n"
+
+#: gui_w32.c:834
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumento no admitido: -%s; use la versi鏮 OLE."
+
+#: gui_w48.c:2147
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Buscar cadena (use 俞\\\ para encontrar un 俞\)"
+
+#: gui_w48.c:2172
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Buscar y reemplazar (use 俞\\\ para encontra una 俞\)"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: no se puede asignar una entrada al mapa de colores; algunos "
+"colores tal vez no sean correctos."
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Faltan las fuentes de impresi鏮 para los siguientes conjuntos de "
+"caracteres en el conjunto de fuentes %s:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nombre del conjunto de fuentes de impresi鏮: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "La fuente de impresi鏮 %s no es de ancho fijo."
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nombre del conjunto de fuentes de impresi鏮: %s蓋n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Fuente de impresi鏮 0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Fuente de impresi鏮 1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr ""
+"La anchura de la fuente de impresi鏮 %ld no es el doble de la de la fuente "
+"de impresi鏮 0\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Anchura de la fuente de impresi鏮 0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Anchura de la fuente de impresi鏮 1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERROR del aut鏔ata Hangul."
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "A鎙dir una nueva base de datos."
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Petici鏮 de un patr鏮."
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar este mensaje."
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Matar una conexi鏮."
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reiniciar todas las conexiones."
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar las conexiones."
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Este comando 剃scope no admite la divisi鏮 de la ventana.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Forma de uso: cstag <identificador>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 咨ag no encontrado."
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Error en stat(%s): %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: error en la funci鏮 哀tat()."
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s no es un directorio ni una base de datos v嫮ida de cscope."
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Se ha a鎙dido la base de datos 剃scope %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Error al leer la conexi鏮 %ld con cscope."
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Tipo de bsqueda desconocido para cscope."
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: No pude crear la conexi鏮 厚ipe para comunicarme con cscope."
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: No pude crear un nuevo proceso (剌ork) para usar cscope."
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Fall la ejecuci鏮 de 剃s_create_connection"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: No pude crear un nuevo proceso (哀pawn) de cscope."
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "剃s_create_connection: Fall 剌dopen para 咨o_fp."
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "剃s_create_connection: Fall 剌dopen para 剌r_fp."
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: No hay conexiones con cscope."
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr ""
+"E259: No se encontraron coincidencias para la bsqueda cscope %s de %s."
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: La marca 剃scopequickfix %c para %c no es v嫮ida."
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandos de 剃scope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Modo de uso: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: No puedo abrir la base de datos cscope: %s."
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: No puedo obtener informaci鏮 acerca de la base de datos cscope."
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: No se a鎙di una base de datos de cscope duplicada."
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: Se ha alcanzado el nmero m嫞imo de conexiones con cscope."
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: no se ha encontrado la conexi鏮 剃scope %s"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "Conexi鏮 剃scope %s cerrada."
+
+# should not reach here
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Error fatal en 剃s_manage_matches."
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "咨ag de cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # l璯ea"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nombre del fichero / contexto / l璯ea\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Error de 剃scope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Se han vaciado todas las bases de datos de 剃scope"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "no hay conexiones 剃scope蓋n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " n pid base de datos prefijo ruta\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Python."
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: No puedo invocar a Python recursivamente."
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "no se pueden borrar los atributos de 保utputObject."
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "哀oftspace debe ser un entero."
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "atributo no v嫮ido."
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "咸ritelines() requiere una lista de cadenas."
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: error de inicializaci鏮 de objetos de E/S."
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expresi鏮 no v嫮ida."
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expresiones desactivadas al compilar."
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "intento de referirse a un buffer suprimido."
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "nmero de la l璯ea fuera del rango."
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objeto 剎uffer (suprimido) en %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nombre de marca no v嫮ido"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "no existe tal buffer"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "intento de referirse a una ventana suprimida"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atributo de s鏊o lectura"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posici鏮 del cursor fuera del buffer"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objeto ventana (suprimido) en %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objeto ventana (desconocido) en %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<ventana %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "no existe tal ventana"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "No puedo guardar la informaci鏮 para deshacer."
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "no puedo suprimir la l璯ea"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "no puedo reemplazar la l璯ea"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "no puedo insertar la l璯ea"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "La cadena no puede contener quiebres de l璯ea"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Ruby."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: El estatus %d de 勁ongjmp no es conocido."
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Intercambiar implementaci鏮/definici鏮"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Mostrar la clase base de"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Mostrar la funci鏮 miembro que se ha sobrepasado con el c鏚igo nuevo."
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Restaurar del fichero"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Restaurar del proyecto"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Restaurar de todos los proyectos"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Mostrar el or璲en de "
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Buscar s璥bolo"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Hojear la clase"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Mostrar la clase en su jerarqu燰"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Mostrar la clase en jerarqu燰 restringida"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref se refiere a"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referida por"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref tiene un"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref usada por"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Mostrar docu de"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generar docu de"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"No puedo conectarme a SNiFF+. Verifique el entorno (哀niffemacs debe estar "
+"en $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Error al leer. Desconectado"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ est actualmente "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "no "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Petici鏮 de SNiFF+ desconocida: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Error al conectarme a SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ no est conectado"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: No es un 剎uffer de SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: error al escribir. Desconectado"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "nmero de 剎uffer no v嫮ido"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "no implementado an"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "opci鏮 desconocida"
+
+# ???
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "no se puede(n) poner la(s) l璯ea(s)"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca sin poner"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "fila %d columna %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "no se puede insertar/a鎙dir l璯ea"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "indicador desconocido: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "哉imOption desconocida"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrupci鏮 desde el teclado"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "error de vim"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "no puedo crear el comando de buffer/ventana: el objeto ser suprimido"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"No puedo registrar el comando 剃allback: El 剎uffer o la ventana ya fu "
+"eliminado."
+
+# This should never happen. Famous last word?
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERROR FATAL DE TCL: 縑咬eflist corrupta!? Por favor, informe de esto "
+"a vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"No puedo registrar el comando 剃allback: No puedo encontrar la referencia "
+"al 剎uffer o la ventana."
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Lo siento, este comando est desactivado pues no se pudo cargar la "
+"biblioteca de Tcl."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: ERROR DE TCL: 縑el c鏚igo de salida no es 勇nt!? Por favor informe de "
+"esto a vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "no puedo obtener la l璯ea"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de comandos"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: No pude enviar el comando al programa de destino"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: El ID del usuario del servidor no es v嫮ido: %s."
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Opci鏮 desconocida"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Demasiados argumentos de edici鏮."
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Falta el argumento despu廥 de"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Basura despu廥 de la opci鏮"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"Demasiados argumentos tales como: +comando, -c comando o --cmd comando."
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argumento no v嫮ido para"
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Este Vim no ha sido compilado con la caracter疄tica 削iff."
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Intento de abrir de nuevo el fichero 哀cript: "
+
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "No puedo abrir para leer: "
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "No puedo abrir para escribir la salida del 哀cript: "
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d ficheros que editar\n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advertencia: la salida no es a un terminal\n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advertencia: la entrada no es desde un terminal\n"
+
+# just in case..
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "L璯ea de comandos anter de 哉imrc"
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: No puedo leer desde %s"
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"M嫳 informaci鏮 con: 哉im -h蓋n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fichero ...] edita el/los fichero(s) especificado(s)"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lee texto de la entrada est嫕dar"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 咨ag edita el fichero donde est definido 咨ag"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fich. err.] edita el fichero con el primer error"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Uso:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentos]"
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tS鏊o nombres de ficheros despu廥 de esto"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrar este 剋vim para 保LE"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de gvim para OLE"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como 剋vim)"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr ""
+"-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse (剌ork) cuando se inicia la "
+"interface gr塻ica (GUI)."
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como 哉i)"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como 前x)"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModo silencioso o 剎atch (s鏊o para 前x)"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModo 削iff (como 哉imdiff)"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo f塶il (como 前vim, sin modo)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModo de s鏊o lectura (como 哉iew)"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como 咬vim)"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModificaciones no permitidas (escritura de ficheros)"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModificaciones en el texto no permitidas"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModo binario"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo lisp"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatible con Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tNivel de detalle de la ejecuci鏮"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModo de depuraci鏮"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tSin fichero de intercambio, usa s鏊o la memoria"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los fichero de intercambio y salir"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (con nombre del fichero)\tRecuperar sesi鏮 fallida"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tIgual que -r"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNo usar 南ewcli para abrir la ventana"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUse <dispositivo> para E/S"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo 嫫abe"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tIniciar en modo persa (farsi)"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tDetermina el tipo de terminal a <<terminal>>"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lugar de cualquier .vimrc"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lugar de cualquier .gvimrc"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNo carga los 厚lugin scripts"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAbre N ventanas (valor predeterminado: una por fichero)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tComo -o pero divide las ventanas verticalmente."
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tComienza al final del fichero"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tComienza en la l璯ea <lnum>"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <comando>\tEjecuta <comando> antes de cargar algn fichero vimrc"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <comando>\t\tEjecuta <comando> despu廥 de cargar el primer fichero"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sesi鏮>\t\tEjecuta los comandos del fichero <sesi鏮> despu廥\n"
+" \t\tde cargar el primer fichero"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLee los comandos en modo Normal del fichero <scriptin>"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-w <scriptout>\tA鎙de todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr ""
+"-W <scriptout>\tGraba todos los comandos escritos al fichero <scriptout>"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdita ficheros cifrados"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <pantalla>\tConecta vim a este servidor X11 en particular"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNo se conecta al servidor X11"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <ficheros>\tEdita los <ficheros> en un servidor Vim si es posible."
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no existe un "
+"servidor disponible."
+
+#: main.c:2546
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <ficheros>\tComo --remote pero espera a que los ficheros "
+"terminen de editarse"
+
+#: main.c:2547
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no hay un "
+"servidor disponible."
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <teclas>\tEnv燰 <teclas> a un servidor Vim y sale"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <expr>\tEvala <expr> en servidor Vim e imprime el resultado"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tEmite una lista de los servidores Vim disponibles y sale"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <nombre>\tEnv燰 a/se convierte en el servidor Vim de nombre "
+"<nombre>"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lugar de .viminfo"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\tImprime la ayuda de comandos (este mensaje) y termina."
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tImprime la informaci鏮 de versi鏮 y termina."
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 Motif):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 neXtaw):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 Athena):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tArranca vim 勇conizado"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Sin implementar)\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (tambi幯: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (tambi幯: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr ""
+"-font <tipo>\t\tUsa <fuente de impresi鏮> para el texto normal (tambi幯: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <tipo>\tUsa <fuente de impresi鏮> para texto en negrita"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <tipo>\tUsa <fuente de impresi鏮> para texto en cursiva"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometr燰 inicial (tambi幯: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (tambi幯: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <ancho> Usa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> "
+"(tambi幯: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <alt>\tUsa una barra de men de altura <alt> (tambi幯: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsar v獮eo inverso (tambi幯: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNo usar v獮eo inverso (tambi幯: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 para RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <nmero>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <nmero>\tAltura inicial de la ventana, en filas"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconocidos por gvim (versi鏮 GTK+):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (tambi幯: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <role>\tDefine un rol nico para identificar la ventana principal."
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro 咸idget GTK."
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <t癃ulo ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicaci鏮 padre."
+
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "No hay una ventana"
+
+# Failed to send, abort.
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Fall el envio.\n"
+
+# Let vim start normally.
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+": Fall el inicio de sesi鏮 remota (哀end). Intentado una ejecuci鏮 local.\n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d editados"
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "No hay una ventana en el destino: El envio de la expresi鏮 fall.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Fall el envio de la expresi鏮.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "No hay ninguna marca fijada"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: No hay marcas que coincidan con %s"
+
+# Highlight title
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marca l璯ea col fichero/texto"
+
+# Highlight title
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salto l璯ea col fichero/texto"
+
+# Highlight title
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marca l璯ea col fichero/texto"
+
+#: mark.c:1281
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcas en el fichero:\n"
+
+# Write the jumplist with -'
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de saltos (el m嫳 reciente va primero):\n"
+
+#: mark.c:1412
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia de las marcas en los ficheros (de la m嫳 reciente a la m嫳 "
+"antigua):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Falta >"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: No es una p墔ina de c鏚igo v嫮ida."
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: No se pueden fijar los valores IC"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Fall la creaci鏮 del contexto de entrada"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Fall la apertura del m彋odo de entrada"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Advertencia: No pude crear un callbacl de destrucci鏮 al IM."
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: el m彋odo de entrada no admite ningn estilo"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: El m彋odo de entrada no soporta mi tipo de preedici鏮."
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: El estilo 哀obre el punto requiere del uso de un 剌ontset."
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Su GTK+ es anterior a 1.2.3. 臆ea de estado desactivada"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: El servidor de m彋odo de entrada (IME) no est funcionando"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: El bloque no estaba asegurado"
+
+#: memfile.c:1005
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Error de bsqueda al leer el fichero de intercambio"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Error de lectura en el fichero de intercambio"
+
+#: memfile.c:1062
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Error de bsqueda al escribir en el fichero de intercambio"
+
+#: memfile.c:1080
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Error de escritura en el fichero de intercambio"
+
+#: memfile.c:1277
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Ya existe un fichero de intercambio (瘸taque de symlink?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 燒o se obtuvo el bloque n 2?"
+
+# could not (re)open the swap file, what can we do????
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: ﹛•eeh, se ha perdido el fichero de intercambio!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: No se pudo cambiar el nombre del fichero de intercambio"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Incapaz de abrir el fichero de intercambio para %s, recuperaci鏮 "
+"imposible"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: 匍l_timestamp: 燒o se obtuvo el bloque 0?"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: No se encontr el fichero de intercambio para %s"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"Introduzca el nmero del fichero de intercambio a usar (0 para salir): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: No puedo abrir %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Incapaz de leer el bloque 0 de "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Tal vez no se han hecho cambios o Vim no actualiz el fichero de intercambio"
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " no puede usarse con esta versi鏮 de Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Use la versi鏮 3.0 de Vim.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s no parece un fichero de intercambio de Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "El fichero fue creado el "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o el fichero ha sido da鎙do."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Usando el fichero de intercambio %s"
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Fichero original %s"
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advertencia: el fichero original puede haber sido cambiado"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???FALTAN MUCHAS L泩EAS"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RECUENTO DE L泩EAS EQUIVOCADO"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOQUE VAC泑"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???FALTAN L泩EAS"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID del bloque 1 equivocado (積o es %s un fichero .swp?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???FALTA UN BLOQUE"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? desde aqu hast ???FIN las l璯eas pueden estar desordenadas"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? desde aqu hasta ???FIN las l璯eas pueden haber sido insertadas/borradas"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???FIN"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recuperaci鏮 interrumpida"
+
+#: memline.c:1148
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Se han detectado errores al recuperar; busque l璯eas que empiecen "
+"con ???"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vea :help E312 para m嫳 informaci鏮."
+
+#: memline.c:1155
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recuperaci鏮 completada. Ud. deber燰 comprobar que todo est bien."
+
+#: memline.c:1156
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Podr燰 querer guardar este fichero con otro nombre\n"
+
+#: memline.c:1157
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr ""
+"y ejecutar 削iff con el fichero original para comprobar los cambios)\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suprimir el fichero .swp, despu廥 de terminar.\n"
+"\n"
+
+# use msg() to start the scrolling properly
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1214
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Se han encontrado ficheros de intercambio:"
+
+#: memline.c:1392
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " En el directorio actual:\n"
+
+#: memline.c:1394
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usando el nombre especificado:\n"
+
+#: memline.c:1398
+msgid " In directory "
+msgstr " En el directorio "
+
+#: memline.c:1416
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ninguno --\n"
+
+#: memline.c:1488
+msgid " owned by: "
+msgstr " propiedad de: "
+
+#: memline.c:1490
+msgid " dated: "
+msgstr " de fecha: "
+
+#: memline.c:1494 memline.c:3684
+msgid " dated: "
+msgstr " de fecha: "
+
+#: memline.c:1510
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [desde la versi鏮 3.0 de Vim]"
+
+#: memline.c:1514
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [no parece un fichero de intercambio de Vim]"
+
+#: memline.c:1518
+msgid " file name: "
+msgstr " nombre del fichero: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificado: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid "YES"
+msgstr "SI"
+
+#: memline.c:1525
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: memline.c:1529
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nombre del usuario: "
+
+#: memline.c:1536
+msgid " host name: "
+msgstr " nombre del 則ost: "
+
+#: memline.c:1538
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nombre del 則ost: "
+
+#: memline.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del proceso: "
+
+#: memline.c:1550
+msgid " (still running)"
+msgstr " (an en ejecuci鏮)"
+
+#: memline.c:1562
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no se peude usar con esta versi鏮 de Vim]"
+
+#: memline.c:1565
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no se puede usar en este ordenador]"
+
+#: memline.c:1570
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [no se puede leer]"
+
+#: memline.c:1574
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [no se puede abrir]"
+
+#: memline.c:1764
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: No puedo preservarlo, no existe un fichero de intercambio"
+
+#: memline.c:1817
+msgid "File preserved"
+msgstr "fichero preservado"
+
+#: memline.c:1819
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Fall la preservaci鏮 del fichero"
+
+#: memline.c:1890
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: 匍l_get: nmero de l璯ea no v嫮ido: %ld"
+
+#: memline.c:1916
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: 匍l_get: no puedo encontrar la l璯ea %ld"
+
+#: memline.c:2306
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado. 3"
+
+#: memline.c:2386
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "哀tack_idx deber燰 ser 0"
+
+#: memline.c:2448
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 澳emasiados bloques actualizados?"
+
+#: memline.c:2630
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado. 4"
+
+#: memline.c:2657
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "瘺loque 1 suprimido?"
+
+#: memline.c:2857
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: No puedo encontrar la l璯ea %ld"
+
+#: memline.c:3100
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: El id del bloque de punteros est equivocado."
+
+#: memline.c:3116
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "厚e_line_count es cero"
+
+#: memline.c:3145
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: nmero de l璯ea fuera de rango: %ld m嫳 all del final"
+
+#: memline.c:3149
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: recuento de l璯eas err鏮eo en el bloque %ld"
+
+#: memline.c:3198
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "El tama隳 de la pila aumenta"
+
+#: memline.c:3244
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E310: El id del bloque de punteros est equivocado. 2"
+
+#: memline.c:3674
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENCI粍"
+
+#: memline.c:3675
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Se ha encontrado un fichero de intercambio con el nombre "
+
+#: memline.c:3679
+msgid "While opening file \""
+msgstr "al abrir el fichero "
+
+#: memline.c:3688
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " M糜 NUEVO que el fichero de intercambio!\n"
+
+# Some of these messages are long to allow translation to
+# * other languages.
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Otro programa puede estar editando el mismo fichero.\n"
+" De ser as, tenga cuidado de no acabar con dos\n"
+" ejemplares diferentes del mismo fichero al hacer cambios.\n"
+
+#: memline.c:3693
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Salga del programa o continue con precauci鏮.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Fall una sesi鏮 de edici鏮 de este fichero.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Si es as, use :recover o 哉im -r "
+
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"蓋n"
+" para recuperar los cambios (v嶧 :help recovery).\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, borre el fichero de intercambio "
+
+#: memline.c:3700
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"蓋n"
+" para evitar este mensaje.\n"
+
+#: memline.c:3714 memline.c:3718
+msgid "Swap file \""
+msgstr "•l fichero de intercambio "
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3721
+msgid "\" already exists!"
+msgstr " ya existe!"
+
+#: memline.c:3724
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENCI粍"
+
+#: memline.c:3726
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "︳a existe un fichero de intercambio!"
+
+#: memline.c:3730
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir para lectura nicamente\n"
+"&Editar de todas formas\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Salir\n"
+"&Abortar"
+
+#: memline.c:3732
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Abrir para lectura nicamente\n"
+"&Editar de todas formas\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Salir\n"
+"&Abortar\n"
+"&Borrarlo"
+
+#: memline.c:3789
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Se han encontrado demasiados ficheros de intercambio"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parte de la ruta del item del men no es un sub-men"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: El men s鏊o existe en otro modo de operaci鏮"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: No existe un men con ese nombre"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: La ruta del men no debe conducir a un sub-men"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: No se deben a鎙dir items del men directamente a la barra del men"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: El separador no puede ser parte de una ruta de men"
+
+# Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+# Highlight title
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mens ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Desprender y flotar este men"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: La ruta del menu debe conducir a un item del men"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: No se ha encontrado el men: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: El men no est definido para el modo %s"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: La ruta del men debe conducir a un sub-men"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: No se ha encontrado el men - verifique los nombres de los mens"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "l璯ea %4ld"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[cadena demasiado larga]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Mantenedor de los mensajes: Alejandro L鏕ez-Valencia <dradul@yahoo.com>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupci鏮: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Pulse INTRO para continuar"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pulse INTRO o escriba un comando para continuar"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- M嫳 --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: l璯ea, ESPACIO/b: p墔ina, d/u: media p墔ina, q: salir)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: l璯ea, ESPACIO: p墔ina, d: media p墔ina, q: salir)"
+
+#: message.c:2982 message.c:2997
+msgid "Question"
+msgstr "Pregunta"
+
+#: message.c:2984
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No"
+
+#: message.c:3017
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Si\n"
+"&No\n"
+"&Guardar todo\n"
+"&Descartar todo\n"
+"&Cancelar"
+
+#: message.c:3058
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Di嫮ogo de Guardar Fichero"
+
+#: message.c:3060
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Di嫮ogo de Abrir Fichero"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3131
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Lo siento, no hay hojeador de ficheros en modo de consola"
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advertencia: cambiando un fichero de s鏊o lectura"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 l璯ea m嫳"
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 l璯ea menos"
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld l璯eas m嫳"
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld l璯eas menos"
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrumpido)"
+
+#: misc1.c:7588
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: preservando ficheros...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7598
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: finalizado.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERROR: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] total liberado por alloc %lu-%lu, en uso %lu, uso m嫞imo %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[lamadas] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: La l璯ea se est haciendo demasiado larga"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Error interno: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ﹐emoria agotada! (al asignar %lu bytes)"
+
+#: misc2.c:2594
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Llamando a la 哀hell para ejecutar: %s"
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Falta un s璥bolo de dos puntos."
+
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modo de operaci鏮 ilegal."
+
+#: misc2.c:2884
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: El 匍ouseshape no es v嫮ido."
+
+#: misc2.c:2924
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Se esperaba un d璲ito."
+
+#: misc2.c:2929
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Porcentaje ilegal."
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Introduzca la clave de cifrado: "
+
+#: misc2.c:3240
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: "
+
+#: misc2.c:3250
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "‥as claves de cifrado no coinciden!"
+
+#: misc2.c:3799
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ruta no v嫮ida: '**[nmero]' debe estar al final de la ruta o seguido "
+"de %s."
+
+#: misc2.c:5078
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: No se puede encontrar el directorio %s en 剃dpath"
+
+#: misc2.c:5081
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: No se puede encontrar el fichero %s en la ruta"
+
+#: misc2.c:5087
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios %s en 剃dpath"
+
+#: misc2.c:5090
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: No se han encontrado mas ficheros %s en la ruta"
+
+#: misc2.c:5324
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Falta un s璥bolo de dos puntos."
+
+#: misc2.c:5336
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente ilegal."
+
+#: misc2.c:5344
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: se esperaba un d璲ito."
+
+# Get here when the server can't be found.
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "No puedo conectarme a Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "No puedo conectarme a Netbeans"
+
+# c-format
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: El due隳(a) del fichero de conexi鏮 NetBeans no es v嫮ido: %s"
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "leido del socket Netbeans"
+
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Se perdi la conexi鏮 NetBeans para el 剎uffer %ld."
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advertencia: el terminal no puede realzar el texto"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: No hay ninguna cadena bajo el cursor"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: No hay ningn identificador bajo el cursor"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: No puedo borar pliegues con el 剌olmethod actual."
+
+#: normal.c:6740
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: La lista de cambios est vac燰."
+
+#: normal.c:6742
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios."
+
+#: normal.c:6744
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Al final de la lista de cambios."
+
+#: normal.c:8005
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Escriba :quit<enter> para terminar la ejecuci鏮 de Vim."
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 l璯ea %sed 1 vez."
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 l璯ea %sed %d veces."
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld l璯eas %sed 1 vez."
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld l璯eas %sed %d veces."
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld l璯eas por sangrar..."
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 l璯ea sangrada"
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld l璯eas sangradas"
+
+# Debe mostrar la l璯ea de comandos.
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "No puedo hacer un 咳ank; 燉o borro de todas formas?"
+
+#: ops.c:2261
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 l璯ea cambiada"
+
+#: ops.c:2263
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld l璯eas cambiadas"
+
+#: ops.c:2647
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "liberando %ld l璯eas"
+
+#: ops.c:2928
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 l璯ea copiada"
+
+#: ops.c:2930
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld l璯eas copiadas"
+
+#: ops.c:3215
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: No hay nada en el registro %s"
+
+# Highlight title
+#. Highlight title
+#: ops.c:3766
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registros ---"
+
+#: ops.c:5075
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nombre de registro ilegal"
+
+#: ops.c:5163
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registros:\n"
+
+#: ops.c:5213
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Registro desconocido de tipo %d."
+
+#: ops.c:5698
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nombre de registro no v嫮ido: '%s'"
+
+#: ops.c:6058
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cols; "
+
+#: ops.c:6065
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr ""
+"Seleccionadas %s%ld de %ld L璯eas; %ld de %ld Palabras; %ld de %ld Caracteres"
+
+#: ops.c:6081
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr ""
+"Col %s de %s; L璯ea %ld de %ld; Palabra %ld de %ld; Car塶ter %ld de %ld"
+
+#: ops.c:6092
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld para BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=P墔ina %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Gracias por volar con Vim"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opci鏮 desconocida."
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opci鏮 no admitida"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: No se permite en una 匍odeline"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSe defini por ltima vez en "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Se necesita un nmero despues de ="
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: No lo encontr en el 咨ermcap."
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Car塶ter ilegal <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: No puedo definir 咨erm como una cadena de caracteres vac燰."
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: No puedo cambiar 咨erm en la GUI."
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Use :gui para iniciar la GUI."
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 剎ackupext y 厚atchmode son iguales."
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: No puede cambiarse en el GUI de GTK+ 2."
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Falta un s璥bolo de dos puntos."
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero."
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Falta el nmero despues de <%s>."
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Falta una coma."
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Debe especificar un valor '"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Contiene un caracter no imprimible o de m嫳 de un byte de ancho."
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Las fuente(s) de impresi鏮 no son v嫮idas."
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: No puedo seleccionar ese 剌ontset."
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: El conjunto de fuentes de impresi鏮 no es v嫮ido."
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr ""
+"E533: No puedo seleccionar la fuente de impresi鏮 冠ncha (de byte doble)."
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Fuente de impresi鏮 冠ncha inv嫮ida."
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: ar塶ter ilegal despu廥 de <%c>."
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Se requiere una coma."
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 剃ommentstring debe estar vacio o contener %s."
+
+#: option.c:5679
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: No hay soporte para el rat鏮."
+
+#: option.c:5947
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: SEcuencia de expresi鏮 sin cerrar."
+
+#: option.c:5951
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Demasiados 癃ems."
+
+#: option.c:5953
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Grupos desbalanceados."
+
+#: option.c:6193
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualizaci鏮 previa."
+
+#: option.c:6450
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: El uso de 嫫abe requiere la codificaci鏮 UTF-8, use :set encoding=utf-"
+"8 primero."
+
+#: option.c:6783
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Necesita al menos %d l璯eas."
+
+#: option.c:6793
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas."
+
+#: option.c:7100
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opci鏮 desconocida: %s"
+
+#: option.c:7220
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- C鏚igos de terminal ---"
+
+#: option.c:7222
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de las opciones globales ---"
+
+#: option.c:7224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de las opciones locales ---"
+
+#: option.c:7226
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opciones ---"
+
+#: option.c:7932
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERROR de 剋et_varp"
+
+#: option.c:8903
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 勁angmap: falta car塶ter coincidente para %s"
+
+#: option.c:8937
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 勁angmap: caracteres extra despu廥 del punto y coma: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "No puedo abrirlo"
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 、o puedo abrir la ventana!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Necesito la versi鏮 2.04 o posterior de Amigados\n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Necesito %s versi鏮 %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "No puedo abrir NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "No puedo crear "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Saliendo de Vim con %d\n"
+
+#: os_amiga.c:937
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "▼No puedo cambiar el modo de la consola?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1003
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "匍ch_get_shellsize: 燒o es una consola?\n"
+
+# if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1152
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: No se puede ejecutar la 哀hell con la opci鏮 -f"
+
+#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "No puedo ejecutarlo "
+
+#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+msgid "shell "
+msgstr "哀hell "
+
+#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+msgid " returned\n"
+msgstr " devuelto\n"
+
+#: os_amiga.c:1459
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "隹NCHOR_BUF_SIZE demasiado peque隳"
+
+#: os_amiga.c:1463
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERROR E/S"
+
+#: os_mswin.c:539
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(truncado)"
+
+#: os_mswin.c:641
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' no es 80, no se pueden ejecutar comandos externos"
+
+#: os_mswin.c:1973
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: FAll la selecti鏮 de impresora."
+
+#: os_mswin.c:2013
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "para %s en %s"
+
+#: os_mswin.c:2028
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fuente de impresi鏮 desconocida en la impresora: %s"
+
+#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Error de impresi鏮: %s"
+
+#: os_mswin.c:2088
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: os_mswin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimiendo %s"
+
+#: os_mswin.c:3204
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr ""
+"E244: El nombre del conjunto de caracteres %s no es v嫮ido en el nombre de "
+"la fuente de impresi鏮 %s"
+
+#: os_mswin.c:3212
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Car塶ter %c ilegal en el nombre de la fuente de impresi鏮 %s"
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Opci鏮 卻sfiletype inv嫮ida - usando Text"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: doble se鎙l, saliendo\n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: capt una se鎙l de muerte %s\n"
+
+#: os_unix.c:936
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: capt una se鎙l de muerte\n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Abrir la pantalla X tom %ld ms"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Hay un error de X11\n"
+
+#: os_unix.c:1334
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Fall la prueba del sistema X11"
+
+#: os_unix.c:1473
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "El 削isplay de X no abri a tiempo."
+
+#: os_unix.c:3230 os_unix.c:3910
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"No puedo ejecutar la 哀hell "
+
+#: os_unix.c:3278
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No puedo ejecutar la 哀hell 哀h蓋n"
+
+#: os_unix.c:3282 os_unix.c:3916
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"La 哀hell ha devuelto "
+
+#: os_unix.c:3417
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No puedo crear 厚ipes蓋n"
+
+#: os_unix.c:3432
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No puedo usar 剌ork蓋n"
+
+#: os_unix.c:3923
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando finalizado\n"
+
+#: os_unix.c:4187 os_unix.c:4312 os_unix.c:5978
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdi la conexi鏮 ICE."
+
+#: os_unix.c:5561
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Fall la apertura de la pantalla X11"
+
+#: os_unix.c:5883
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP est manejando una solicitud de 剋uardelo usted mismo."
+
+#: os_unix.c:6002
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP est abriendo una conexi鏮."
+
+#: os_unix.c:6021
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP Fall el monitoreo de la conexi鏮 ICE."
+
+#: os_unix.c:6041
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection ha fallado: %s."
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "En la l璯ea"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "No pude designar memoria para la l璯ea de comandos."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Error de Vim"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "、o pude cargar vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "、o pude fijar los punteros de la funci鏮 a la DLL!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "La 哀hell ha devuelto %d"
+
+#: os_win32.c:2706
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Capt el evento %s\n"
+
+#: os_win32.c:2708
+msgid "close"
+msgstr "cerrar"
+
+#: os_win32.c:2710
+msgid "logoff"
+msgstr "salida"
+
+#: os_win32.c:2711
+msgid "shutdown"
+msgstr "apagar"
+
+#: os_win32.c:3201
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: No se encuentra el comando"
+
+#: os_win32.c:3214
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE no se encuentra en su $PATH.\n"
+"Los comandos externos no har嫕 una pausa al finalizar.\n"
+"V嶧se :help win32-vimrun para m嫳 informaci鏮"
+
+#: os_win32.c:3217
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Advertencia de Vim"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Demasiados %%%c en la cadena de formato"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperado en la cadena de formato"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Falta ] en la cadena de formato"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c no admitido en cadena de formato"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c no v嫮ido en el prefijo de una cadena de formato"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c no v嫮ido en una cadena de formato"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 前rrorformat no contiene un patr鏮"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: El nombre del directorio falta o est vac甐"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: No hay m嫳 癃ems."
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (l璯ea borrada)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al final de la pila de correci鏮 r嫚ida"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Al principio de la pila de correci鏮 r嫚ida"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista de errores %d de %d: %d errores"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: No se puede grabar, la opci鏮 剎uftype est activada"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: El 癃em en %s%%[] no es v嫮ido."
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Patr鏮 demasiado largo"
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Demasiados \\z("
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Hay demasiados %s("
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( sin complemento."
+
+#: regexp.c:1081
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( sin complemento."
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( sin complemento."
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) sin complemento."
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: El operando %s* podr燰 estar vac甐."
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: EL operando %s+ podr燰 estar vac甐."
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Car塶ter inv嫮ido despu廥 de %s@"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: EL operando %s{ podr燰 estar vac甐."
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Hay demasiados %s{...}s complejos."
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Anidado %s*"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Anidado %s%c"
+
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Uso inv嫮ido de \\_"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c no sigue a nada"
+
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Refernecia reversa ilegal."
+
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: No se permite \\z( aqu."
+
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et al. no est嫕 permitidos aqu."
+
+# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v嫮ido" pues "inv嫮ido" no es lo suficientemente claro. Adem嫳, no es pol癃icamente correcto :-)
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Hay un car塶ter no v嫮ido despu廥 de \\z"
+
+#: regexp.c:1684
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Falta ] despues de %s%%["
+
+#: regexp.c:1700
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vac甐."
+
+#: regexp.c:1760
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Car塶ter ilegal despu廥 de %s%%"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Eror de sint嫞is en %s{...}."
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Intercept un 剃rash; 瞠xpresi鏮 regular muy compleja?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: el patr鏮 ha provocado un error 卻ut-of-stack"
+
+#: regexp.c:3258
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Subcoincidencias externas:\n"
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld l璯eas plegadas"
+
+#: screen.c:7996
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " REEMPLAZAMIENTO VIRTUAL"
+
+#: screen.c:8000
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REEMPLAZAR"
+
+#: screen.c:8005
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTIR"
+
+#: screen.c:8007
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERTAR"
+
+#: screen.c:8010
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insertar)"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " (replace)"
+msgstr " (reemplazar)"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (reemplazamiento virtual)"
+
+#: screen.c:8017
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreo"
+
+#: screen.c:8028
+msgid " Arabic"
+msgstr " 嫫abe"
+
+#: screen.c:8031
+msgid " (lang)"
+msgstr " (idioma)"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (paste)"
+msgstr " (pegar)"
+
+#: screen.c:8048
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+#: screen.c:8049
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " L泩EA VISUAL"
+
+#: screen.c:8050
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " BLOQUE VISUAL"
+
+#: screen.c:8051
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECCIONAR"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELECCIONAR L泩EA"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELECCIONAR BLOQUE"
+
+#: screen.c:8068 screen.c:8131
+msgid "recording"
+msgstr "grabando"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "La bsqueda ha llegado al PRINCIPIO, continuando desde el FINAL."
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "La bsqueda ha llegado al FINAL, continuando desde el PRINCIPIO"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Cadena de bsqueda no v嫮ida: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: La bsqueda ha llegado al PRINCIPIO sin coincidencias con: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: La bsqueda ha llegado al FINAL sin coincidencias con: %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Esperaba ? o / despu廥 de ;"
+
+#: search.c:3759
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)."
+
+# cursor at status line
+#. cursor at status line
+#: search.c:3779
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Ficheros incluidos "
+
+#: search.c:3781
+msgid "not found "
+msgstr "no lo encontr"
+
+#: search.c:3782
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "en la ruta ---\n"
+
+#: search.c:3839
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ya lo enumer)"
+
+#: search.c:3841
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NO SE ENCONTR"
+
+#: search.c:3893
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Explorando el fichero incluido: %s"
+
+#: search.c:4111
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: La coincidencia est en la l璯ea en curso."
+
+#: search.c:4254
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Se han encontrado todos los ficheros incluidos"
+
+#: search.c:4256
+msgid "No included files"
+msgstr "No hay ficheros incluidos"
+
+#: search.c:4272
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: No se pudo encontrar la definici鏮"
+
+#: search.c:4274
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: No se pudo encontrar el patr鏮"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argumento ilegal: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: No existe tal agrupamiento sint塶tico: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "No hay 癃ems sint塶ticos definidos para este 剎uffer"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "Sincronizando en los comentarios de estilo 青."
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "no hay sincronizaci鏮"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Comenzando sincronizaci鏮."
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " l璯eas antes de la l璯ea superior"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 疘ems de sincronizaci鏮 de sint嫞is ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizando en los 癃ems"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Items sint塶ticos ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: No existe tal agrupamiento sint塶tico: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "m璯imo"
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "m嫞imo"
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; coincide"
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr " l璯eas de quiebre"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here not accepted here"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: No se encuentra el item de regi鏮 para %s"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: el contenido del argumento no se acepta aqu"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: el argumento 剃ontainedin no se acepta aqu"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Hace falta un nombre de fichero"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Falta el =: %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentos insuficientes: regi鏮 de sintaxis %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: No se ha especificado una agrupaci鏮"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: No hay un delimitador de patr鏮: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Basura despu廥 del patr鏮: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: Sincronizaci鏮 de sint嫞is: Se especific dos veces un patr鏮 de "
+"continuaciones de l璯ea."
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argumentos ilegales: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Falta el signo igual: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argumento vac甐: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s no est permitido aqu"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s debe ser el primero en la lista de contenido"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Subcomando :syntax no v嫮ido: %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: grupo realzado no encontrado: %s"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentos insuficientes: :highlight link %s"
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Demasiados argumentos: :highlight link %s"
+
+#: syntax.c:6187
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr ""
+"E414: El grupo tiene opciones asignadas, se ha ignorado el enlace de "
+"colorizaci鏮."
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: falta el signo igual: %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: falta el argumento: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor ilegal: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: color de primer plano desconocido"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Color de fondo desconocido"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nombre o nmero de color desconocido: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: c鏚igo de terminal demasiado largo: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argumento ilegal: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Hay demasiados atributos de realzado en uso"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caracter no imprimible en el nombre del grupo."
+
+# Es preferible traducir "invalid" por "no [es] v嫮ido" pues "inv嫮ido"
+# no es lo suficientemente claro. Adem嫳, no es pol癃icamente correcto :-)
+# ALV
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Hay un car塶ter no v嫮ido en el nobre del grupo."
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: En el final de la pila de correci鏮 r嫚ida"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: En el principio de la pila de correci鏮 r嫚ida"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: No se puede ir antes del primer 咨ag coincidente"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 咨ag no encontrado: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # marca tipo pri"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "fichero\n"
+
+# * Ask to select a tag from the list.
+# * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Introduzca el n de la elecci鏮 (<INTRO> para abortar): "
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Hay s鏊o un 咨ag que coincide"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E420: No se puede ir m嫳 all del ltimo 咨ag que coincida"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "No existe el fichero %s."
+
+# Give an indication of the number of matching tags
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "咨ag %d de %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " o m嫳"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uso de un 咨ag con caja diferente"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: El fichero %s no existe"
+
+# Highlight title
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A 咨ag DESDE la l璯ea en el fichero/texto"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Buscando el fichero de 咨ags %s"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Ruta del fichero de 咨ags truncada para %s\n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Error de formato en el fichero de 咨ags %s"
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Adelante del byte %ld"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Fichero de 咨ags sin ordenar: %s"
+
+# never opened any tags file
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: No hay fichero de 咨ags"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: No se puede encontrar el patr鏮 de 咨ags"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: No se pudo encontrar el 咨ag, {divino solamente!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconocido. Los terminales incorporados disponibles son:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "Usando ' por defecto."
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: No puedo abrir el fichero 咨ermcap."
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: No se ha encontrado la definici鏮 del terminal en 咨erminfo."
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: No se ha encontrado la definici鏮 del terminal en 咨ermcap."
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: la entrada %s no existe en el fichero 咨ermcap."
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Se necesita la capacidad de terminal 剃m"
+
+# Highlight title
+# Highlight title
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Teclas del terminal ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "Inici una 哀hell nueva\n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: error al leer la entrada, saliendo...\n"
+
+# must display the prompt
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "No es posible deshacer; continuando de todos modos"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: 哎_undo: nmeros de l璯ea err鏮eos"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "1 cambio"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld cambios"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: la lista de deshacer se da嚧."
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: falta la l璯ea deshacer."
+
+# Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:739
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 GUI de 16/32 bits para MS-Windows"
+
+#: version.c:741
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 GUI de 32 bits para MS-Windows"
+
+#: version.c:744
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " en modo Win32s"
+
+#: version.c:746
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con soporte para OLE"
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 de 32 bits para consola de MS-Windows"
+
+#: version.c:753
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 de 16 bits para MS-Windows"
+
+#: version.c:757
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 de 32 bits para MS-DOS"
+
+#: version.c:759
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 de 16 bits para MS-DOS"
+
+#: version.c:765
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 X (unix) para MacOS"
+
+#: version.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 X para MacOS"
+
+#: version.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 para MacOS"
+
+#: version.c:775
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 para RISC OS"
+
+#: version.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Parches incluidos: "
+
+#: version.c:811 version.c:1179
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificado por "
+
+#: version.c:818
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilado "
+
+#: version.c:821
+msgid "by "
+msgstr "por "
+
+#: version.c:833
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 前norme "
+
+#: version.c:836
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 剋rande "
+
+#: version.c:839
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 南ormal "
+
+#: version.c:842
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 厚eque鎙 "
+
+#: version.c:844
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versi鏮 削iminuta "
+
+#: version.c:850
+msgid "without GUI."
+msgstr "sin GUI."
+
+#: version.c:855
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
+
+#: version.c:857
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK-GNOME."
+
+#: version.c:861
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con GUI GTK2."
+
+#: version.c:863
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "con GUI GTK."
+
+#: version.c:868
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con GUI X11-Motif."
+
+#: version.c:872
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "con GUI X11-neXtaw."
+
+#: version.c:874
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "con GUI X11-Athena."
+
+#: version.c:878
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "con GUI para BeOS."
+
+#: version.c:881
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con GUI para Photon."
+
+#: version.c:884
+msgid "with GUI."
+msgstr "con GUI."
+
+#: version.c:887
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "con Carbon GUI."
+
+#: version.c:890
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "con Cocoa GUI."
+
+#: version.c:893
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "con GUI (cl嫳ico)."
+
+#: version.c:904
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Aspectos incluidos (+) o no (-):\n"
+
+#: version.c:916
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " fichero 哉imrc del sistema: \""
+
+#: version.c:921
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " fichero 哉imrc del usuario: \""
+
+#: version.c:926
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2 fichero 哉imrc del usuario: \""
+
+#: version.c:931
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3er fichero 哉imrc del usuario: \""
+
+#: version.c:936
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " fichero 前xrc del usuario: \""
+
+#: version.c:941
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2 fichero 前xrc del usuario: \""
+
+#: version.c:947
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fichero 剋vimrc del sistema: \""
+
+#: version.c:951
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fichero 剋vimrc del usuario: \""
+
+#: version.c:955
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2 fichero 剋vimrc del usuario: \""
+
+#: version.c:960
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3er fichero 剋vimrc del usuario: \""
+
+#: version.c:967
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fichero de men del sistema: \""
+
+#: version.c:975
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " localizaci鏮 de $VIM: \""
+
+#: version.c:981
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " localizaci鏮 de $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:985
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilaci鏮: "
+
+#: version.c:991
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+#: version.c:996
+msgid "Linking: "
+msgstr "Enlazado: "
+
+#: version.c:1001
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " COMPILACI粍 CON S泏BOLOS DE DEPURACI粍"
+
+#: version.c:1040
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - VI Mejorado"
+
+#: version.c:1042
+msgid "version "
+msgstr "versi鏮 "
+
+#: version.c:1043
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "por Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:1047
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim es c鏚igo abierto y se puede distribuir libremente"
+
+#: version.c:1049
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr ",yude a los ni隳s pobres de Uganda!"
+
+#: version.c:1050
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help iccf<Intro> para m嫳 informaci鏮 "
+
+#: version.c:1052
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "escriba :q<Intro> para salir "
+
+#: version.c:1053
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "escriba :help<Intro> o <F1> para obtener ayuda "
+
+#: version.c:1054
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "escriba :help version6<Intro> para informaci鏮 de la versi鏮"
+
+#: version.c:1057
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi"
+
+#: version.c:1058
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "escriba :set nocp<Intro> para los valores predefinidos de Vim"
+
+#: version.c:1059
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "escriba :help cp-default<Intro> para m嫳 informaci鏮"
+
+#: version.c:1074
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "men Ayuda->Ayude a los ni隳s hu廨fanos para m嫳 informaci鏮 "
+
+#: version.c:1076
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Ejecuci鏮 no modal, el texto escrito se inserta directamente"
+
+#: version.c:1077
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserci鏮"
+
+#: version.c:1078
+msgid " for two modes "
+msgstr " para dos modos "
+
+#: version.c:1082
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr ""
+"menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi"
+
+#: version.c:1083
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr ""
+" para los valores predeterminados de Vim"
+
+#: version.c:1130
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "·atrocine el desarrollo de Vim!"
+
+#: version.c:1131
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "。onviertase en un usuario registrado de Vim!"
+
+#: version.c:1134
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help sponsor<Intro> para m嫳 informaci鏮 "
+
+#: version.c:1135
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "escriba :help register<Intro> para m嫳 informaci鏮 "
+
+#: version.c:1137
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Ayuda->Benefactor/Reg疄trese para m嫳 informaci鏮."
+
+#: version.c:1147
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "AVISO: se ha detectado Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1150
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "escriba: :help windows95<Intro> para m嫳 informaci鏮"
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: No hay una ventana de vista previa"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: No se puede dividir arriba-izq y abajo-der al mismo tiempo"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: No se puede rotar cuando otra ventana est dividida."
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: No se puede cerrar la ltima ventana."
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "S鏊o hay una ventana."
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios."
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: No hay un nombre de fichero bajo el cursor"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: No se puede encontrar el fichero %s en la ruta"
+
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1236
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca din嫥ica %s."
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E263: Lo siento, este comando est desactivado, no se pudo cargar la "
+"biblioteca din嫥ica de Perl."
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: No se permite la evaluaci鏮 de c鏚igo Perl en la caja de arena sin el "
+"uso del m鏚ulo 俟afe."
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editar con Vims &mltiples"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editar con un solo &Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&Diff con Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editar con &Vim"
+
+# Now concatenate
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Editar con un Vim existente - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Editar el(los) ficheros seleccionado(s) con Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Error al crear el proceso: Asegrese de que gvim es en su 厚ath!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "error en gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "‥a ruta de acceso es demasiado larga!"
+
+#: globals.h:1026
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--No hay l璯eas en el buffer--"
+
+# * The error messages that can be shared are included here.
+# * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1189
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: El comando abort."
+
+#: globals.h:1190
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Se requiere un argumento."
+
+#: globals.h:1191
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ deber燰 ir seguido de /, ? o &."
+
+#: globals.h:1193
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: No es v嫮ido en la ventana de la l璯ea de comandos: <CR> ejecuta, CTRL-"
+"C sale."
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando no permitido desde exrc/vimrc en el dir en curso o al buscar "
+"咨ags"
+
+#: globals.h:1197
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Falta :endif"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Falta :endtry"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Falta :endwhile"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sin :while."
+
+#: globals.h:1202
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: El fichero ya existe (use ! para sobreescribir)"
+
+#: globals.h:1203
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Fall el comando"
+
+#: globals.h:1205
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunto de fuentes de impresi鏮 desconocido: %s"
+
+#: globals.h:1209
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Fuente de impresi鏮 desconocida: %s"
+
+#: globals.h:1212
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La fuente de impresi鏮 %s no es de ancho fijo"
+
+#: globals.h:1214
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Error interno."
+
+#: globals.h:1215
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrumpido"
+
+#: globals.h:1216
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Direcci鏮 no v嫮ida"
+
+#: globals.h:1217
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: argumento no v嫮ido"
+
+#: globals.h:1218
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argumento no v嫮ido: %s."
+
+#: globals.h:1220
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Expresi鏮 no v嫮ida: %s"
+
+#: globals.h:1222
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Rango no v嫮ido"
+
+#: globals.h:1223
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Nombre de comando no v嫮ido"
+
+#: globals.h:1225
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: %s es un directorio"
+
+#: globals.h:1228
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados delante de ="
+
+#: globals.h:1231
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Fall la llamada a biblioteca para %s()"
+
+#: globals.h:1237
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Could not load library function %s"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: La marca tiene un nmero de l璯ea no v嫮ido"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marca sin poner"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: No se pueden hacer cambios, 匍odifiable est desactivado"
+
+#: globals.h:1242
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Demasiados 哀cripts anidados"
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: No hay un fichero alternativo"
+
+#: globals.h:1244
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Tal abreviatura no existe"
+
+#: globals.h:1245
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! no est permitido."
+
+#: globals.h:1247
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: No se puede usar el GUI: no se ha activado al compilar."
+
+#: globals.h:1250
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: No se puede usar el hebreo: no se ha activado al compilar\n"
+
+#: globals.h:1253
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: No se puede usar el persa (farsi): no se ha activado al compilar\n"
+
+#: globals.h:1256
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: No se puede usar el 嫫abe: no se ha activado al compilar\n"
+
+#: globals.h:1259
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: No existe el grupo de realzado con ese nombre: %s"
+
+#: globals.h:1261
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: An no ha insertado texto."
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: No hay una l璯ea de comandos previa"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: No existe tal asociaci鏮."
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: No hay coincidencia."
+
+#: globals.h:1265
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: No coincide: %s"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: No hay un nombre de fichero."
+
+#: globals.h:1267
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: No existe una expresi鏮 regular de sustituci鏮 previa."
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: No existe un comando previo."
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: No existe una expresi鏮 regular previa."
+
+#: globals.h:1270
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: El rango no est permitido."
+
+#: globals.h:1272
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: No hay espacio suficiente."
+
+#: globals.h:1275
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: El servidor %s no est registrado."
+
+#: globals.h:1277
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: No se puede crear el fichero %s"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: No puedo obtener el nombre del fichero temporal."
+
+#: globals.h:1279
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: No puedo abrir el fichero %s"
+
+#: globals.h:1280
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: No puedo leer el fichero %s."
+
+#: globals.h:1281
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: No se ha guardado el fichero desde el ltimo cambio (a鎙da ! para "
+"forzar)."
+
+#: globals.h:1282
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argumento nulo."
+
+#: globals.h:1284
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Esperaba un nmero."
+
+#: globals.h:1287
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: No puedo abrir el fichero de errores %s."
+
+#: globals.h:1290
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: No se puede abrir la pantalla."
+
+#: globals.h:1292
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: ﹐emoria agotada!"
+
+#: globals.h:1294
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "No se encontr el patr鏮 de bsqueda."
+
+#: globals.h:1296
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: No se encontr el patr鏮 de bsqueda: %s"
+
+#: globals.h:1297
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: El argumento debe ser positivo."
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: No puedo regresar al directorio previo."
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: No hay errores"
+
+#: globals.h:1305
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Cadena de concidencia da鎙da."
+
+#: globals.h:1306
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: El programa 咬egexp est corrupto."
+
+#: globals.h:1307
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Est activa la opci鏮 咬eadonly (a鎙da ! para forzar)."
+
+#: globals.h:1309
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: No se puede definir la variable de s鏊o lectura %s."
+
+#: globals.h:1312
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Error al leer el fichero de errores."
+
+#: globals.h:1315
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido."
+
+#: globals.h:1317
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: No se permite aqu."
+
+#: globals.h:1320
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: La configuraci鏮 de la pantalla no es v嫮ida."
+
+#: globals.h:1322
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: El tama隳 de desplazamiento no v嫮ido."
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: La opci鏮 哀hell est vac燰."
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 、o se pudo leer los datos de los signos!"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Error de cierre en el fichero de intercambio"
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: La pila de 咨ags est vac燰."
+
+#: globals.h:1329
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: El comando es demasiado complejo."
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: El nombre es demasiado largo."
+
+#: globals.h:1331
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Hay demasiados ["
+
+#: globals.h:1332
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Hay demasiados nombres de ficheros."
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la l璯ea."
+
+#: globals.h:1334
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconocida."
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: No puedo expandir los comodines."
+
+#: globals.h:1337
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 咸inheight no puede ser m嫳 peque隳 que 咸inminheight."
+
+#: globals.h:1339
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 咸inwidth no puede ser m嫳 peque隳 que 咸inminwidth."
+
+#: globals.h:1342
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Error al escribir el fichero."
+
+#: globals.h:1343
+msgid "Zero count"
+msgstr "El recuento es cero."
+
+#: globals.h:1345
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de 哀cript"
+
+#: globals.h:1348
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Recib una expresi鏮 inv嫮ida."
+
+#: globals.h:1351
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: La regi鏮 est protegida, no puedo modificarla."
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "蓋n"
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " BLOQUE"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " L泩EA"
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
new file mode 100644
index 000000000..22ae4bd3a
--- /dev/null
+++ b/src/po/fr.po
@@ -0,0 +1,6888 @@
+# French Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR DindinX <David.Odin@bigfoot.com> 2000.
+# SECOND AUTHOR Adrien Beau <version.francaise@free.fr> 2002, 2003.
+#
+# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
+#
+# Ce fichier n'est pas finalis ! Le gros du travail a 彋 fait, mais la touche
+# finale reste apporter. Je pense que tout sera bel et bien fini pour Vim 6.3
+# (hum, c'彋ait cens 皻re le cas pour Vim 6.2).
+#
+# Consultez http://version.francaise.free.fr/ pour les mises jour de ce
+# fichier, ainsi que pour les versions fran蓷ises des menus et du tutoriel.
+#
+# Si vous avez des remarques faire sur ce fichier, 嶰rivez
+# version.francaise@free.fr. Cette adresse est consult嶪 r嶲uli鋨ement.
+#
+# En cas d'erreur technique au niveau de version.francaise@free.fr, ou si vous
+# ne recevez aucune r廧onse plusieurs jours apr鋊 votre envoi, v廨ifiez si un
+# message n'a pas 彋 post sur le site web. Si cette option se r憝鋩e
+# infructueuse, essayez de me contacter mes autres adresses, chez free.fr ou
+# chez yahoo.com. Mon nom d'utilisateur est la concat幯ation de mon pr幯om et
+# de mon nom.
+#
+# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
+#
+# This file still needs work! The rough work has been done, some polishing
+# needs to be applied. I expect everything to be bright and shiny for Vim 6.3
+# (err, that was supposed to be Vim 6.2).
+#
+# Go to http://version.francaise.free.fr/ for updates to this file, and to the
+# French versions of the menus and the tutor.
+#
+# Send your comments about this file by email, to version.francaise@free.fr.
+# This address is checked regularly.
+#
+# In case of technical error at version.francaise@free.fr, or if you don't get
+# any answer several days after writing, check if there is a message at
+# http://version.francaise.free.fr/. If this option fails to work, try to
+# write to my other addresses at free.fr and yahoo.com. Concatene my first and
+# last name to get my username.
+#
+# # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # # #
+#
+# ChangeLog:
+#
+# 2002-03-04 AB Bulk translation (done in 16 hours!)
+# - That's 1.35 msg/min for ya
+# 2002-03-23 AB Initial release (ships with Vim 6.1)
+# - Much cleaner than the first version :)
+# 2002-09-30 AB Patch #200 update (released on web site)
+# - Five new messages
+# - Corrected three typos in printf()-style expressions
+# (thanks Mik)
+# 2003-05-09 AB Patch #474 update (unreleased)
+# - Polishing done on three more files (the three first
+# ones have been reworked, too)
+# - Many comments have been added in the polished
+# section
+# 2003-05-29 AB Vim 6.2 pending release
+# - Finish work on Vim 6.1.474 (quickly!)
+# - Thirty-three new messages (rough translation)
+# - Some of the English messages have been altered
+# (fuzzy entries), deal with it
+# 2003-05-29 AB Vim 6.2 release candidate (sent to Bram Moolenaar)
+# - Update to Vim 6.2f.014 (quickly, too)
+# - Fifty-nine new messages (rough translation)
+# - Hundreds of error messages numbers added (wow)
+#
+# Translated: 1392/1392 (100.00%)
+#
+# Polishing done on:
+# buffer.c
+# diff.c
+# digraph.c
+# edit.c
+# eval.c
+# ex_cmds.c
+#
+# Other files still to do.
+#
+# Notations used in the comments of the unpolished part of this file:
+# TODO There's work to do there, and it's important
+# todo There's work to do there, but it's less important
+# (no comment) Perhaps there's work to do there?
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Fran蓷is)\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-28 23:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-29 04:01+0200\n"
+"Last-Translator: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n"
+"Language-Team: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Aucun tampon ne peut 皻re allou, Vim doit s'arr皻er"
+
+# AB - La situation est probablement plus grave que la version anglaise ne le
+# laisse entendre (voir l'aide en ligne). La version fran蓷ise est plus
+# explicite.
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: L'allocation du tampon a 嶰hou: arr皻ez Vim, lib廨ez de la m幦oire"
+
+#: buffer.c:797
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Aucun tampon n'a 彋 d嶰harg"
+
+#: buffer.c:799
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Aucun tampon n'a 彋 effac"
+
+#: buffer.c:801
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Aucun tampon n'a 彋 d彋ruit"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 tampon a 彋 d嶰harg"
+
+#: buffer.c:811
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d tampons ont 彋 d嶰harg廥"
+
+#: buffer.c:816
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 tampon a 彋 effac"
+
+#: buffer.c:818
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d tampons ont 彋 effac廥"
+
+#: buffer.c:823
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 tampon a 彋 d彋ruit"
+
+#: buffer.c:825
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d tampons ont 彋 d彋ruits"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: buffer.c:886
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Aucun tampon n'est modifi"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:925
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Aucun tampon n'est list"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise.
+#: buffer.c:937
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Le tampon %ld n'existe pas"
+
+# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message.
+#: buffer.c:940
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Impossible d'aller apr鋊 le dernier tampon"
+
+# AB - Je ne suis pas sr que l'on puisse obtenir ce message.
+#: buffer.c:942
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Impossible d'aller avant le premier tampon"
+
+#: buffer.c:966
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Le tampon %ld n'a pas 彋 enregistr (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: buffer.c:982
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Impossible de d嶰harger le dernier tampon"
+
+#: buffer.c:1500
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Alerte: La liste des noms de fichier d嶵orde"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E86.
+#: buffer.c:1671
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Le tampon %ld n'existe pas"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#: buffer.c:1902
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Plusieurs tampons correspondent %s"
+
+#: buffer.c:1904
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Aucun tampon ne correspond %s"
+
+#: buffer.c:2299 ex_docmd.c:6560
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "ligne %ld"
+
+#: buffer.c:2382
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Un tampon porte d嶴 ce nom"
+
+#: buffer.c:2675
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[Modifi寯"
+
+# AB - "[In嶮it寯" est plus correct, mais sonne faux.
+#: buffer.c:2680
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Pas 嶮it寯"
+
+#: buffer.c:2685
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nouveau fichier]"
+
+#: buffer.c:2686
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Erreurs de lecture]"
+
+# AB - La version courte, "[RO]", devrait-elle 皻re traduite par "[LS]" ?
+# Il faudrait faire un sondage aupr鋊 des utilisateurs francophones.
+#: buffer.c:2688 fileio.c:1914
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[lecture-seule]"
+
+#: buffer.c:2703
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 ligne --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2705
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld lignes --%d%%--"
+
+# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
+#: buffer.c:2712
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "ligne %ld sur %ld --%d%%-- col "
+
+#: buffer.c:2813
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Pas de fichier]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2853
+msgid "help"
+msgstr "aide"
+
+#: buffer.c:3412 screen.c:4996
+msgid "[help]"
+msgstr "[aide]"
+
+# AB - "Pr憝isualisation" prend beaucoup de place. "Pr憝ision" est une
+# traduction litt廨ale et br鋦e, mais qui risque fort d'皻re mal comprise.
+# J'ai finalement choisi d'utiliser une abr憝iation, mais cela ne me
+# satisfait pas.
+#: buffer.c:3444 screen.c:5002
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Pr憝isu]"
+
+#: buffer.c:3724
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
+
+#: buffer.c:3724
+msgid "Bot"
+msgstr "Bas"
+
+# AB - Attention, on passe de trois quatre lettres.
+#: buffer.c:3726
+msgid "Top"
+msgstr "Haut"
+
+#: buffer.c:4470
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Liste des tampons:\n"
+
+#: buffer.c:4503
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Liste d'erreurs]"
+
+# AB - Ce message est d嶴 pr廥ent quelques lignes plus haut.
+#: buffer.c:4516 memline.c:1501
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Pas de fichier]"
+
+#: buffer.c:4819
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Symboles ---"
+
+#: buffer.c:4838
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Symboles dans %s:"
+
+#: buffer.c:4844
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " ligne=%ld id=%d nom=%s"
+
+# AB - Je n'ai pas trouv de traduction satisfaisante au verbe "diff". Comme
+# Vim fait en pratique appel au programme "diff" pour evaluer les
+# diff廨ences entre fichiers, "to diff" a 彋 traduit par "utiliser diff"
+# et d'autres expressions appropri嶪s.
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Impossible d'utiliser diff sur plus de %ld tampons"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: diff.c:651
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff ne fonctionne pas"
+
+# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue.
+#: diff.c:750
+msgid "Patch file"
+msgstr "S幨ectionner un patch - Vim"
+
+# AB - La version fran蓷ise est correcte, mais trop technique.
+# AB - "output" est difficile traduire clairement.
+#: diff.c:1001
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Le fichier interm嶮iaire produit par diff n'a pu 皻re lu"
+
+#: diff.c:1742
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Le tampon courant n'est pas en mode diff"
+
+#: diff.c:1754
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Aucun autre tampon n'est en mode diff"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, mais elle
+# peut 皻re am幨ior嶪.
+#: diff.c:1762
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Plus de deux tampons sont en mode diff, soyez plus pr嶰is"
+
+#: diff.c:1785
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Le tampon %s est introuvable"
+
+#: diff.c:1791
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Le tampon %s n'est pas en mode diff"
+
+# AB - Je cherche une traduction plus concise pour "escape".
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Un digraphe ne peut contenir le caract鋨e d'嶰happement"
+
+# AB - La version fran蓷ise est trop verbeuse.
+#: digraph.c:2344
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Le fichier descripteur de clavier est introuvable"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap ne peut 皻re utilis que dans un script Vim"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion de mot-cl (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion locale de mot-cl (^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion de ligne enti鋨e (^L/^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion de nom de fichier (^F/^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion d'彋iquette (^]/^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+# AB - J'ai d avoir une bonne raison de faire une version fran蓷ise aussi
+# diff廨ente de la version anglaise. Il me faut la retrouver.
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion globale de mot-cl (^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion de d嶨inition (^D/^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion selon le dictionnaire (^K/^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+# AB - Trouver une meilleure formulation que "selon le".
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion selon le th廥aurus (^T/^N/^P)"
+
+# AB - Remplacer "compl彋ion" par "compl鋈ement" ? Voir l'彋hymologie
+# d'"accr彋ion".
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Compl彋ion de commande Vim (^V/^N/^P)"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+# Il faut 憝iter de le faire trop long. Je pense que la version fran蓷ise
+# est suffisamment compr嶭ensible dans le contexte dans lequel elle est
+# affich嶪.
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Fin du paragraphe"
+
+#: edit.c:955
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "L'option 'thesaurus' est vide"
+
+#: edit.c:1159
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "L'option 'dictionary' est vide"
+
+#: edit.c:2144
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Examen du dictionnaire: %s"
+
+#: edit.c:2350
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insertion) D嶨ilement (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2352
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (remplacement) D嶨ilement (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2666
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Examen: %s"
+
+#: edit.c:2701
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Examen des 彋iquettes."
+
+# AB - Cette cha螽e de caract鋨es est ajout嶪 en d嶵ut de ligne lorsqu'une
+# op廨ation de compl彋ion est r廧彋嶪 (typiquement avec CTRL-X CTRL-N).
+# Que ce soit en anglais ou en fran蓷is, il y a un probl鋗e de majuscules.
+# Bien qu'insatisfaisante, cette traduction semble optimale.
+#: edit.c:3363
+msgid " Adding"
+msgstr " Ajout"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3412
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Recherche en cours..."
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+# AB - Faut-il utiliser "origine" ou "originel" au lieu d'"original" ?
+#: edit.c:3468
+msgid "Back at original"
+msgstr "De retour l'original"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+#: edit.c:3473
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Mot d'une autre ligne"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+#: edit.c:3478
+msgid "The only match"
+msgstr "La seule correspondance"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+# AB - Faut-il remplacer "sur" par "de" ?
+#: edit.c:3537
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "Correspondance %d sur %d"
+
+# AB - Ce texte s'ajoute la fin d'un des messages de compl彋ion ci-dessus.
+#: edit.c:3540
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "Correspondance %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:979
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Variable inconnue: %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#: eval.c:1275
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Il manque '(' apr鋊 %s"
+
+#: eval.c:1380 eval.c:1394
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variable inexistante: %s"
+
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#: eval.c:1650
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Il manque ':' apr鋊 '?'"
+
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#: eval.c:2266
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Il manque ')'"
+
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#: eval.c:2323
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Il manque ']'"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#: eval.c:2399
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Il manque un nom d'option apr鋊 %s"
+
+#: eval.c:2417
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Option inconnue: %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise, qui est
+# erron嶪, d'ailleurs : il s'agit d'une "double quote" et non d'une
+# "quote".
+#: eval.c:2481
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Il manque \" la fin de %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: eval.c:2613
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Il manque ' la fin de %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: eval.c:2963
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Un argument de la fonction %s est invalide"
+
+#: eval.c:2992
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Fonction inconnue: %s"
+
+#: eval.c:2993
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: La fonction %s a trop d'arguments"
+
+#: eval.c:2994
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: La fonction %s n'a pas assez d'arguments"
+
+#: eval.c:2995
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> ne peut 皻re utilis en dehors d'un script: %s"
+
+# AB - Texte par d嶨aut du bouton de la bo褾e de dialogue affich嶪 par la
+# fonction confirm().
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3585 gui.c:4254 gui_gtk.c:1997
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4120
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld lignes: "
+
+# AB - Textes des boutons de la bo褾e de dialogue affich嶪 par inputdialog().
+#: eval.c:5345
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Annuler"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: eval.c:5385
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() a 彋 appel plus de fois qu'inputsave()"
+
+# AB - mon avis, la version anglaise est erron嶪.
+#: eval.c:6300
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Pas de connection au serveur X"
+
+#: eval.c:6397
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: La r廧onse du serveur n'a pu 皻re lue"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: eval.c:6425
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: La r廧onse n'a pu 皻re envoy嶪 au client"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: eval.c:6473
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: L'envoi au serveur %s 嶰hou"
+
+#: eval.c:6573
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Invalide)"
+
+#: eval.c:7688
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable ind嶨inie: %s"
+
+# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got.
+#: eval.c:8120
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nom de variable ill嶲al: %s"
+
+#: eval.c:8408
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La fonction %s existe d嶴 (ajoutez ! pour la remplacer)"
+
+#: eval.c:8475
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Fonction ind嶨inie: %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est plus consistante que la version anglaise.
+# AB - Je suis partag entre la concision d'une traduction assez litt廨ale et
+# la lourdeur d'une traduction plus correcte.
+#: eval.c:8488
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Il manque '(' apr鋊 %s"
+
+# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got.
+#: eval.c:8521
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argument ill嶲al: %s"
+
+#: eval.c:8600
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Il manque :endfunction"
+
+# AB - Il est difficile de cr嶪r une version fran蓷ise qui fasse moins de 80
+# caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
+# expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪",
+# "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪".
+#: eval.c:8683
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Impossible de red嶨inir %s: cette fonction est occup嶪"
+
+#: eval.c:8751
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nom de fonction requis"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#: eval.c:8802
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: %s ne commence pas par une majuscule"
+
+#: eval.c:8994
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Fonction ind嶨inie: %s"
+
+# AB - Il est difficile de cr嶪r une version fran蓷ise qui fasse moins de 80
+# caract鋨es de long, nom de la fonction compris : "It is in use" est une
+# expression tr鋊 dense. Traductions possibles : "elle est utilis嶪",
+# "elle s'ex嶰ute" ou "elle est occup嶪".
+#: eval.c:8999
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Impossible d'effacer %s: cette fonction est occup嶪"
+
+# AB - V廨ifier dans la litt廨ature technique s'il n'existe pas une meilleure
+# traduction pour "function call depth".
+#: eval.c:9047
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: La profondeur d'appel de fonction est sup廨ieure 'maxfuncdepth'"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9100
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "appel de %s"
+
+# AB - V廨ifier.
+#: eval.c:9162
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s annul嶪"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#: eval.c:9164
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s a retourn #%ld"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#: eval.c:9171
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s a retourn \"%s\""
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9187 ex_cmds2.c:2244
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "de retour dans %s"
+
+#: eval.c:9213
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return n'est pas l'int廨ieur d'une fonction"
+
+# AB - La version fran蓷ise est capitalis嶪 pour 皻re en accord avec les autres
+# commentaires enregistr廥 dans le fichier viminfo.
+#: eval.c:9544
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Variables globales:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+# AB - La version anglaise est tr鋊 mauvaise, ce qui m'oblige a inventer une
+# version fran蓷ise.
+#: ex_cmds.c:433
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: La destination est dans la plage d'origine"
+
+#: ex_cmds.c:502
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 ligne d廧lac嶪"
+
+#: ex_cmds.c:504
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld lignes d廧lac嶪s"
+
+#: ex_cmds.c:909
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld lignes filtr嶪s"
+
+# AB - J'ai volontairement omis l'ast廨isque initiale car je pense que le
+# motif "Filter*" d嶰rit plus clairement les quatre autocommandes li嶪s
+# au filtrage (FilterReadPre, FilterReadPost, FilterWritePre et
+# FilterWritePost) que "*Filter*" que l'on confond avec une tentative de
+# mise en valeur.
+#: ex_cmds.c:937
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E135: Les autocommandes Filter* ne doivent pas changer le tampon courant"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre. Dans le cas pr廥ent,
+# nettement plus.
+#: ex_cmds.c:1022
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Attention: tout n'est pas enregistr寯\n"
+
+# AB - Le num廨o et le message d'erreur (%s ci-dessous) et le "num廨o" de ligne
+# sont des cha螽es de caract鋨es dont le contenu est la discr彋ion de
+# l'appelant de la fonction viminfo_error().
+#: ex_cmds.c:1268
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s la ligne "
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: ex_cmds.c:1273
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: Il y a trop d'erreurs; interruption de la lecture du fichier viminfo"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#: ex_cmds.c:1308
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lecture du fichier viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#: ex_cmds.c:1309
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#: ex_cmds.c:1310
+msgid " marks"
+msgstr " marques"
+
+# AB - Ce texte fait partie d'un message de d嶵ogage.
+#: ex_cmds.c:1311
+msgid " FAILED"
+msgstr " 匚HEC"
+
+# AB - J'esp鋨e que la plupart des utilisateurs aura l'id嶪 d'aller v廨ifier
+# ses droits d'acc鋊.
+# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80
+# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo
+#: ex_cmds.c:1403
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: L'嶰riture dans le fichier %s est interdite"
+
+# AB - Le point d'exclamation est superflu.
+# AB - Le mot "viminfo" a 彋 retir pour que le message ne d廧asse pas 80
+# caract鋨es dans le cas courant o %s = /home/12345678/.viminfo
+#: ex_cmds.c:1528
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Impossible d'嶰rire le fichier %s"
+
+# AB - Ce texte est un message de d嶵ogage.
+#: ex_cmds.c:1536
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "丱riture du fichier viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1634
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ce fichier viminfo a 彋 g幯廨 par Vim %s.\n"
+
+# AB - Les deux versions, bien que diff廨entes, se valent.
+#: ex_cmds.c:1636
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Vous pouvez l'嶮iter, mais soyez prudent.\n"
+"\n"
+
+# AB - Je pr嶨鋨e "Valeur de 'encoding'" "Valeur d''encoding'".
+#: ex_cmds.c:1638
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' dans lequel ce fichier a 彋 嶰rit\n"
+
+# AB - Ce texte est pass en argument la fonction viminfo_error().
+# AB - "ill嶲al" est un terme trop fort mon got.
+#: ex_cmds.c:1737
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Caract鋨e initial ill嶲al"
+
+# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue. V廨ifier que la version
+# fran蓷ise est correcte pour les trois r嶨廨ences ; j'ai un doute quant
+# la troisi鋗e.
+#: ex_cmds.c:2082 ex_cmds.c:2347 ex_cmds2.c:754
+msgid "Save As"
+msgstr "Enregistrer sous - Vim"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2125
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Le fichier est charg dans un autre tampon"
+
+# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: ex_cmds.c:2159
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Perdre une partie du fichier ?"
+
+# AB - La version fran蓷ise est nettement meilleure que la version anglaise.
+#: ex_cmds.c:2166
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr ""
+"E140: Une partie du fichier serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
+#: ex_cmds.c:2281
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "丱raser le fichier %.*s existant ?"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Pas de nom de fichier pour le tampon %ld"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#: ex_cmds.c:2390
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: L'option 'nowrite' est activ嶪 et emp璚he toute 嶰riture de fichier"
+
+# AB - Ceci est un contenu de bo褾e de dialogue (憝entuellement en mode texte).
+# AB - "activ嶪 pour" n'est pas une formulation tr鋊 heureuse.
+#: ex_cmds.c:2410
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"L'option 'readonly' est activ嶪 pour %.*s.\n"
+"Voulez-vous quand m瘱e enregistrer ?"
+
+# AB - Ceci est un titre de bo褾e de dialogue.
+#: ex_cmds.c:2575
+msgid "Edit File"
+msgstr "Ouvrir un fichier - Vim"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - J'h廥ite ajouter " sa cr嶧tion" apr鋊 le nom du tampon. Ce message
+# devrait n'皻re affich qu'apr鋊 une tentative d'ouverture de fichier,
+# la version actuelle devrait donc suffire.
+#: ex_cmds.c:3147
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Une autocommande a effac le tampon %s"
+
+#: ex_cmds.c:3279
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: L'argument de :z n'est pas num廨ique"
+
+# AB - La version fran蓷ise fera peut-皻re mieux passer l'am鋨e pillule.
+# La consultation de l'aide donnera l'explication compl鋈e ceux qui
+# ne comprendraient pas quoi ce message est d.
+#: ex_cmds.c:3364
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Les commandes externes sont indisponibles"
+
+#: ex_cmds.c:3471
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Les expressions r嶲uli鋨es ne peuvent 皻re d幨imit嶪s par des lettres"
+
+#: ex_cmds.c:3817
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "remplacer par %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4189
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompu) "
+
+#: ex_cmds.c:4193
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 substitution"
+
+#: ex_cmds.c:4195
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld substitutions"
+
+#: ex_cmds.c:4198
+msgid " on 1 line"
+msgstr " sur 1 ligne"
+
+#: ex_cmds.c:4200
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " sur %ld lignes"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal.
+#: ex_cmds.c:4251
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global ne peut ex嶰uter :global"
+
+# AB - Ce message devrait contenir une r嶨廨ence :vglobal.
+#: ex_cmds.c:4286
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: :global doit 皻re suivi par une expression r嶲uli鋨e"
+
+# AB - Ce message est utilis lorsque :vglobal ne trouve rien. Lorsque :global
+# ne trouve rien, c'est "Pattern not found: %s" / "Motif introuvable: %s"
+# qui est utilis.
+#: ex_cmds.c:4335
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Motif trouv chaque ligne: %s"
+
+# AB - Ne pas traduire le dollar.
+# AB - Ce message n'est volontairement pas traduit. En effet, il fait partie
+# d'un groupe de trois messages dans viminfo, dont deux ne sont pas soumis
+# internationalisation. J'attends que les deux autres messages soient
+# traduisibles pour traduire celui-ci.
+#: ex_cmds.c:4416
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4529
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: D廥ol, pas d'aide pour %s"
+
+#: ex_cmds.c:4563
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "D廥ol, le fichier d'aide %s est introuvable"
+
+#: ex_cmds.c:5039
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s n'est pas un r廧ertoire"
+
+# AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique.
+#: ex_cmds.c:5067
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Impossible d'嶰rire %s"
+
+# AB - La version anglaise est plus pr嶰ise, mais trop technique.
+#: ex_cmds.c:5102
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Impossible de lire %s"
+
+# AB - L'彋iquette la plus longue fait 27 caract鋨es. Le nom de fichier le plus
+# long fait 12 caract鋨es. Il faudrait donc id嶧lement faire une
+# traduction de 40 caract鋨es ou moins. Ce qui est loin d'皻re le cas
+# pr廥ent.
+#: ex_cmds.c:5181
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: L'彋iquette \"%s\" appara褾 deux fois dans le fichier %s"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+#: ex_cmds.c:5288
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Commande inconnue: :sign %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: ex_cmds.c:5308
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Il manque le nom du symbole"
+
+#: ex_cmds.c:5354
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Trop de symboles sont d嶨inis"
+
+# AB - Cette traduction ne me satisfait pas.
+#: ex_cmds.c:5421
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: La version texte du symbole est invalide: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5452 ex_cmds.c:5638
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Symbole inconnu: %s"
+
+# AB - La version fran蓷ise est meilleure que la version anglaise.
+#: ex_cmds.c:5498
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Il manque l'ID du symbole"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise. Ce message est similaire au message E102.
+#: ex_cmds.c:5578
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Le tampon %s est introuvable"
+
+# AB - Vu le code source, la version fran蓷ise est meilleure que la
+# version anglaise.
+#: ex_cmds.c:5617
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Le symbole %ld est introuvable"
+
+#: ex_cmds.c:5788
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Effac寯"
+
+# AB - La version fran蓷ise de la premi鋨e phrase ne me satisfait pas.
+#: ex_cmds2.c:83
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "D嶵ut du d嶵oguage. Tapez \"cont\" pour continuer."
+
+#: ex_cmds2.c:87 ex_docmd.c:854
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "ligne %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:89
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmde: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:281
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Point d'interruption dans %s%s ligne %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:531
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Le point d'interruption %s est introuvable"
+
+#: ex_cmds2.c:557
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Aucun point d'interruption n'est d嶨ini"
+
+# AB - Le deuxi鋗e %s est remplac par "func" ou "file" sans que l'on puisse
+# traduire ces mots.
+#: ex_cmds2.c:562
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s ligne %ld"
+
+# AB - "changes to" est redondant et a 彋 omis de la version fran蓷ise.
+#: ex_cmds2.c:777
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Enregistrer %.*s ?"
+
+# AB - Si les parenth鋊es posent probl鋗e, il faudra remettre les guillements
+# ci-dessus.
+#: ex_cmds2.c:779 ex_docmd.c:8917
+msgid "Untitled"
+msgstr "(sans titre)"
+
+# AB - Il faut respecter l'esprit plus que la lettre.
+# AB - Ce message est similaire au message E89.
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Le tampon %s n'a pas 彋 enregistr"
+
+# ## HERE ###
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Alerte: Entr嶪 inattendue dans un autre tampon (v廨ifier autocmdes)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Il n'y a qu'un seul fichier 嶮iter"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ne peut aller avant le premier fichier"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ne peut aller au del du dernier fichier"
+
+#: ex_cmds2.c:1841
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Recherche de \"%s\" dans \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Recherche de \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1884
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "introuvable dans 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1918
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Sourcer un script - Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:2069
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Ne peut sourcer un r廧ertoire: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2099
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "pas pu sourcer \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2101
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "ligne %ld: pas pu sourcer \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2115
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "sour蓷ge \"%s\""
+
+# TODO
+#: ex_cmds2.c:2117
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "ligne %ld: sour蓷ge de \"%s\""
+
+# todo
+#: ex_cmds2.c:2242
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "fin du sour蓷ge de %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2580
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Warning: Mauvais s廧arateur de ligne, ^M manque peut-皻re"
+
+#: ex_cmds2.c:2629
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding utilis en dehors d'un fichier sourc"
+
+# todo
+#: ex_cmds2.c:2662
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish utilis en dehors d'un fichier sourc"
+
+#: ex_cmds2.c:3105
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Page %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3261
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Pas de texte imprimer"
+
+#: ex_cmds2.c:3339
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Impression de la page %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3348
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copie %d de %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3406
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Imprim: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3413
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impression interrompue"
+
+#: ex_cmds2.c:3778
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Erreur lors de l'嶰riture du fichier PostScript de sortie"
+
+#: ex_cmds2.c:4053
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4063 ex_cmds2.c:4688
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Peut pas lire le fichier de ressource PostScript \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4071
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4086 ex_cmds2.c:4106 ex_cmds2.c:4121 ex_cmds2.c:4143
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" n'est pas un fichier de ressource PostScript support"
+
+#: ex_cmds2.c:4173
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La version du fichier de ressource \"%s\" est mauvaise"
+
+#: ex_cmds2.c:4640
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Peut pas ouvrir le fichier PostScript de sortie"
+
+#: ex_cmds2.c:4673
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Peut pas ouvrir le fichier \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4792
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"prolog.ps\" est introuvable"
+
+#: ex_cmds2.c:4823
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Le fichier de ressource PostScript \"%s.ps\" est introuvable"
+
+# TODO
+#: ex_cmds2.c:4841
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: La conversion du multi-octet l'encodage \"%s\" a 嶰hou"
+
+#: ex_cmds2.c:4966
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Envoi l'imprimante..."
+
+#: ex_cmds2.c:4970
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: L'impression du fichier PostScript a 嶰hou"
+
+#: ex_cmds2.c:4972
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Job d'impression envoy."
+
+#: ex_cmds2.c:5381
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Langage %scourant: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5392
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Pas pu r嶲ler le langage sur \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:489
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "D幦arrage du mode Ex. Tapez \"visual\" pour aller en mode Normal."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: la fin du fichier"
+
+#: ex_docmd.c:627
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Commande trop r嶰ursive"
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:1094
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exception pas attrap嶪: %s"
+
+# todo
+#: ex_docmd.c:1180
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fin du fichier sourc"
+
+#: ex_docmd.c:1181
+msgid "End of function"
+msgstr "Fin de la fonction"
+
+#: ex_docmd.c:1633
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Utilisation ambige d'une commande d嶨inie par l'utilisateur"
+
+#: ex_docmd.c:1647
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Pas une commande de l'嶮iteur"
+
+# TODO This message should *so* be E42!
+#: ex_docmd.c:1737
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ne paniquez pas !"
+
+#: ex_docmd.c:1756
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Champ d'action invers re蓰"
+
+# todo
+#: ex_docmd.c:1765
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Champ d'action invers re蓰, OK pour inverser"
+
+#: ex_docmd.c:1876
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Utilisez w ou w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3463
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: D廥ol, cette commande n'est pas disponible dans cette version"
+
+#: ex_docmd.c:3649
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Un seul nom de fichier autoris"
+
+#: ex_docmd.c:4211
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Encore un fichier 嶮iter. Quitter quand m瘱e ?"
+
+#: ex_docmd.c:4214
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Encore %d fichiers 嶮iter. Quitter quand m瘱e ?"
+
+#: ex_docmd.c:4221
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: encore un fichier 嶮iter"
+
+#: ex_docmd.c:4223
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: encore %ld fichiers 嶮iter"
+
+#: ex_docmd.c:4318
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: La commande existe d嶴: ajoutez ! pour la red嶨inir"
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:4428
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nom Args Champ Compl彋. D嶨inition"
+
+#: ex_docmd.c:4517
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Aucune commande d嶨inie par l'utilisateur trouv嶪"
+
+#: ex_docmd.c:4549
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Pas d'attribut sp嶰ifi"
+
+#: ex_docmd.c:4601
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Nombre d'arguments invalide"
+
+#: ex_docmd.c:4616
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: La quantit ne peut 皻re indiqu嶪 deux fois"
+
+#: ex_docmd.c:4626
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: La valeur par d嶨aut de la quantit est invalide"
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:4657
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: argument requis pour complete"
+
+#: ex_docmd.c:4689
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valeur compl鋈e invalide: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4694
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: La compl彋ion personnalis嶪 requiert une fonction en argument"
+
+#: ex_docmd.c:4699
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Seule la compl彋ion personnalis嶪 prend un argument"
+
+#: ex_docmd.c:4709
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attribut invalide: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4752
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nom de commande invalide"
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:4767
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Commandes d嶨inies par utilisateur doivent commencer par majuscule"
+
+#: ex_docmd.c:4837
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Pas de telle commande d嶨inie par l'utilisateur: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5294
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Ne peut trouver le style de couleurs %s"
+
+#: ex_docmd.c:5302
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Bienvenue, utilisateur de Vim !"
+
+#: ex_docmd.c:6013
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Ouvrir un fichier dans une nouvelle fen皻re - Vim"
+
+#: ex_docmd.c:6300
+msgid "No swap file"
+msgstr "Pas de fichier d'嶰hange"
+
+#: ex_docmd.c:6404
+msgid "Append File"
+msgstr "Ajouter fichier"
+
+#: ex_docmd.c:6468
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Pas de r廧ertoire pr嶰嶮ent"
+
+#: ex_docmd.c:6550
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Inconnu"
+
+#: ex_docmd.c:6635
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize requiert deux arguments num廨iques"
+
+#: ex_docmd.c:6686
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Position de la fen皻re: X %d, Y %d"
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:6691
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: La r嶰up廨ation de la position de la fen皻re n'est pas dispo. ici"
+
+#: ex_docmd.c:6701
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos requiert deux arguments num廨iques"
+
+# todo
+#: ex_docmd.c:6980
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Enregistrer la redirection"
+
+# todo
+#: ex_docmd.c:7131
+msgid "Save View"
+msgstr "Enregistrer la vue - Vim"
+
+#: ex_docmd.c:7132
+msgid "Save Session"
+msgstr "Enregistrer la session - Vim"
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:7134
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Enregistrer les r嶲lages - Vim"
+
+#: ex_docmd.c:7285
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existe (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: ex_docmd.c:7290
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ne peut ouvrir \"%s\" pour y 嶰rire"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7314
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: L'argument doit 皻re une lettre ou une apostrophe avant/arri鋨e"
+
+#: ex_docmd.c:7356
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Appel r嶰ursif de :normal trop important"
+
+#: ex_docmd.c:7869
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Pas de nom de fichier alternatif substituer '#'"
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:7900
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: pas de nom de ficher d'autocommmande substituer \"<afile>\""
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:7908
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: pas de num廨o de tampon d'autocommande substituer \"<abuf>\""
+
+# TODO
+#: ex_docmd.c:7919
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: pas de nom de corresp. d'autocommande substituer \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7929
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: pas de nom de fichier :source substituer \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7970
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Nom de fichier vide pour '%' ou '#', ne marche qu'avec \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7972
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: R廥ulte en une cha螽e vide"
+
+#: ex_docmd.c:8899
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ne peut ouvrir viminfo pour y lire"
+
+#: ex_docmd.c:9072
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Pas de digraphes dans cette version"
+
+#: ex_eval.c:423
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossible de lancer des exceptions avec 'Vim' comme pr嶨ixe"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:509
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exception lanc嶪: %s"
+
+#: ex_eval.c:556
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exception termin嶪: %s"
+
+#: ex_eval.c:557
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exception d嶨auss嶪: %s"
+
+#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, ligne %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:618
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exception attrap嶪: %s"
+
+#: ex_eval.c:693
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s a 彋 mise en pause"
+
+#: ex_eval.c:696
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s a 彋 relanc嶪"
+
+#: ex_eval.c:700
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s a 彋 d嶨auss嶪"
+
+#: ex_eval.c:726
+msgid "Exception"
+msgstr "Exception"
+
+#: ex_eval.c:732
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Erreur et interruption"
+
+#: ex_eval.c:734 gui.c:4253
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:736
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruption: "
+
+#: ex_eval.c:810
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Imbrication de :if trop importante"
+
+#: ex_eval.c:847
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sans :if"
+
+#: ex_eval.c:891
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sans :if"
+
+#: ex_eval.c:894
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sans :if"
+
+#: ex_eval.c:901
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Il ne peut y avoir qu'un seul :else"
+
+#: ex_eval.c:904
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif apr鋊 :else"
+
+#: ex_eval.c:971
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: Imbrication de :while trop importante"
+
+#: ex_eval.c:1027
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue sans :while"
+
+#: ex_eval.c:1067
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break sans :while"
+
+#: ex_eval.c:1266
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Imbrication de :try trop importante"
+
+#: ex_eval.c:1346
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sans :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1368
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch apr鋊 :finally"
+
+#: ex_eval.c:1501
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sans :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1525
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Il ne peut y avoir qu'un seul :finally"
+
+#: ex_eval.c:1634
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sans :try"
+
+#: ex_eval.c:1966
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction l'ext廨ieur d'une fonction"
+
+# TODO
+#: ex_getln.c:3145
+msgid "tagname"
+msgstr "tagname"
+
+# TODO
+#: ex_getln.c:3148
+msgid " kind file\n"
+msgstr " genre de fichier\n"
+
+#: ex_getln.c:4499
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'option 'history' vaut z廨o"
+
+#: ex_getln.c:4739
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historique (chronologie d嶰roissante):\n"
+
+#: ex_getln.c:4740
+msgid "Command Line"
+msgstr "Ligne de commande"
+
+#: ex_getln.c:4741
+msgid "Search String"
+msgstr "Cha螽e de recherche"
+
+#: ex_getln.c:4742
+msgid "Expression"
+msgstr "Expression"
+
+#: ex_getln.c:4743
+msgid "Input Line"
+msgstr "Ligne d'entr嶪"
+
+#: ex_getln.c:4773
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar au del de la longueur de la commande"
+
+#: ex_getln.c:4950
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Tampon ou fen皻re active effac(e)"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nom de fichier ill嶲al"
+
+#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727
+msgid "is a directory"
+msgstr "est un r廧ertoire"
+
+#: fileio.c:399
+msgid "is not a file"
+msgstr "n'est pas un fichier"
+
+#: fileio.c:544 fileio.c:3836
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nouveau fichier]"
+
+#: fileio.c:566
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Autorisation refus嶪]"
+
+#: fileio.c:670
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Les autocommandes *ReadPre ont rendu le fichier illisible"
+
+# TODO
+#: fileio.c:672
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E201: Autocommandes *ReadPre ne doivent pas changer le contenu du tampon "
+"courant"
+
+#: fileio.c:693
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lecture de stdin...\n"
+
+#: fileio.c:699
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lecture de stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:944
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversion a rendu le fichier illisble !"
+
+#: fileio.c:1892
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1899
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1906
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+# TODO
+#: fileio.c:1914
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1924
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR manquant]"
+
+#: fileio.c:1929
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL trouv寯"
+
+#: fileio.c:1934
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[longues lignes divis嶪s]"
+
+#: fileio.c:1940 fileio.c:3820
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[PAS converti]"
+
+#: fileio.c:1945 fileio.c:3825
+msgid "[converted]"
+msgstr "[converti]"
+
+#: fileio.c:1952 fileio.c:3850
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[chiffr寯"
+
+#: fileio.c:1959
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[ERREUR DE CONVERSION]"
+
+#: fileio.c:1965
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OCTET ILL乇AL la ligne %ld]"
+
+#: fileio.c:1972
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERREURS DE LECTURE]"
+
+#: fileio.c:2188
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Peut pas trouver de fichier temporaire pour la conversion"
+
+#: fileio.c:2195
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "La conversion avec 'charconvert' a 嶰hou"
+
+#: fileio.c:2198
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "peut pas lire la sortie de 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2601
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Des autocommandes ont effac ou d嶰harg le tamon 嶰rire"
+
+#: fileio.c:2624
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocommande a chang le nombre de lignes de mani鋨e inattendue"
+
+#: fileio.c:2692 fileio.c:2710
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "n'est pas un fichier ou un p廨iph廨ique inscriptible"
+
+#: fileio.c:2762
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "est en lecture seule (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: fileio.c:3068
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Peut pas 嶰rire dans la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+# todo
+#: fileio.c:3080
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Erreur de fermeture de la copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+# TODO
+#: fileio.c:3082
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Peut pas lire le fichier pour une copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: fileio.c:3098
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Peut pas cr嶪r de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+# TODO
+#: fileio.c:3201
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Peut pas cr嶪r de copie de secours (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+# TODO
+#: fileio.c:3263
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E460: La section des ressources serait perdue (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: fileio.c:3364
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Peut pas trouver le fichier temporaire pour y 嶰rire"
+
+#: fileio.c:3382
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Peut pas convertir (ajoutez ! pour 嶰rire sans convertir)"
+
+# todo
+#: fileio.c:3417
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Peut pas ouvrir le fichier li pour y 嶰rire"
+
+#: fileio.c:3421
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Peut pas ouvrir le fichier pour y 嶰rire"
+
+#: fileio.c:3671
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Erreur de fermeture de fichier"
+
+#: fileio.c:3742
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: Erreur d'嶰riture, la conversion a 嶰hou"
+
+#: fileio.c:3748
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: erreur d'嶰riture (syst鋗e de fichiers plein ?)"
+
+#: fileio.c:3815
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERREUR DE CONVERSION"
+
+#: fileio.c:3831
+msgid "[Device]"
+msgstr "[P廨iph.]"
+
+#: fileio.c:3836
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nouveau]"
+
+#: fileio.c:3858
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:3858
+msgid " appended"
+msgstr " ajout(s)"
+
+#: fileio.c:3860
+msgid " [w]"
+msgstr " [e]"
+
+#: fileio.c:3860
+msgid " written"
+msgstr " 嶰rit(s)"
+
+#: fileio.c:3913
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: peut pas sauver le fichier original"
+
+#: fileio.c:3935
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: peut pas toucher le fichier original vide"
+
+#: fileio.c:3950
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Peut pas effacer la copie de secours"
+
+#: fileio.c:4014
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ALERTE: Le fichier original est peut-皻re perdu ou endommag嬞n"
+
+#: fileio.c:4016
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ne quittez pas l'嶮iteur sans que le fichier soit bien enregistr !"
+
+#: fileio.c:4105
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4105
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos]"
+
+#: fileio.c:4112
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4112
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac]"
+
+#: fileio.c:4119
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4119
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix]"
+
+#: fileio.c:4146
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 ligne, "
+
+#: fileio.c:4148
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld lignes, "
+
+#: fileio.c:4151
+msgid "1 character"
+msgstr "1 caract鋨e"
+
+#: fileio.c:4153
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld caract鋨es"
+
+# TODO
+#: fileio.c:4163
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4163
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Derni鋨e ligne incompl鋈e]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4182
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ALERTE: Le fichier a 彋 modifi depuis que Vim l'a lu !"
+
+#: fileio.c:4184
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Voulez-vous vraiment 嶰rire dedans"
+
+#: fileio.c:5225
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Erreur lors de l'嶰riture dans \"%s\""
+
+#: fileio.c:5232
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Erreur lors de la fermeture de \"%s\""
+
+#: fileio.c:5235
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Erreur lors de la lecture de \"%s\""
+
+#: fileio.c:5455
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'auto-commande FileChangedShell a effac le tampon"
+
+#: fileio.c:5463
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Alerte: Le fichier \"%s\" n'est plus disponible"
+
+# todo
+#: fileio.c:5476
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: Alerte: Le fichier \"%s\" a chang et le tampon a par ailleurs 彋 modifi dans Vim"
+
+#: fileio.c:5479
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Alerte: Le fichier \"%s\" a chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition"
+
+#: fileio.c:5481
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Alerte: Les permissions de \"%s\" ont chang depuis le d嶵ut de l'嶮ition"
+
+#: fileio.c:5491
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Alerte: Le fichier \"%s\" a 彋 cr澭 apr鋊 le d嶵ut de l'嶮ition"
+
+#: fileio.c:5508
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerte"
+
+#: fileio.c:5509
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Charge le fichier"
+
+#: fileio.c:5607
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Pas pu pr廧arer le rechargement de \"%s\""
+
+#: fileio.c:5626
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Pas pu recharger \"%s\""
+
+#: fileio.c:6208
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Effac--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6368
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Pas de tel groupe: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6493
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Caract鋨e ill嶲al apr鋊 *: %s"
+
+#: fileio.c:6504
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Pas de tel 憝鋝ement: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6653
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-commandes ---"
+
+#: fileio.c:6924
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Impossible d'ex嶰uter une autocommande pour TOUS les 憝鋝ements"
+
+#: fileio.c:6947
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Pas d'autocommande correspondante"
+
+#: fileio.c:7267
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommandes trop imbriqu嶪s"
+
+#: fileio.c:7535
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commandes pour \"%s\""
+
+#: fileio.c:7543
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Ex嶰ution de %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7611
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommande %s"
+
+#: fileio.c:8178
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { manquant."
+
+#: fileio.c:8180
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } manquant."
+
+#: fold.c:66
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Pas trouv de repli"
+
+#: fold.c:553
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Ne peut cr嶪r de repli avec la 'foldmethod' courante"
+
+#: fold.c:555
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Ne peut effacer le repli avec la 'foldmethod' courante"
+
+#: getchar.c:246
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Ajout au tampon de lecture"
+
+#: getchar.c:2156
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: mapping r嶰ursif"
+
+#: getchar.c:3022
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: une abbr憝iation globale existe d嶴 pour %s"
+
+#: getchar.c:3025
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: un mapping global existe d嶴 pour %s"
+
+#: getchar.c:3152
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: une abbr憝iation existe d嶴 pour %s"
+
+#: getchar.c:3155
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: un mapping existe d嶴 pour %s"
+
+#: getchar.c:3219
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Pas d'abbr憝iation trouv嶪"
+
+# TODO
+#: getchar.c:3221
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Pas de mapping trouv"
+
+#: getchar.c:4111
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Mode ill嶲al"
+
+#: gui.c:219
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Impossible de d幦arrer l'interface graphique"
+
+#: gui.c:348
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Pas pu lire \"%s\""
+
+#: gui.c:473
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' est invalide"
+
+#: gui.c:3939
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Peut pas allouer la couleur %s"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<pas pu ouvrir> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: pas pu r嶰up廨er la fonte %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: pas pu revenir dans le r廧ertoire courant"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Chemin:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: pas pu r嶰up廨er le r廧ertoire courant"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2634 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+# TODO
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Widget scrollbar: Pas pu r嶰up廨er la g廩m彋rie du thumb pixmap. '^_^"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim"
+
+# todo
+#: gui_beval.c:98
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ne peut cr嶪r BalloonEval avec message ET callback"
+
+#: gui_gtk.c:1563
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim"
+
+#: gui_gtk.c:1998 message.c:2757
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non\n"
+"&Annuler"
+
+# todo '_' is for hotkey, i guess?
+#: gui_gtk.c:2161
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_M彋hodes de saisie"
+
+#: gui_gtk.c:2427 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "Remplacer - Vim"
+
+#: gui_gtk.c:2435 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "Rechercher - Vim"
+
+#: gui_gtk.c:2467 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "Rechercher :"
+
+#: gui_gtk.c:2487 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Remplacer par :"
+
+# todo
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2519 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Mots entiers seulement"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2532 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "Respecter casse"
+
+#: gui_gtk.c:2544 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2556 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "Bas"
+
+#: gui_gtk.c:2586 gui_gtk.c:2588 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: gui_gtk.c:2605 gui_gtk.c:2607 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Remplacer"
+
+#: gui_gtk.c:2618 gui_gtk.c:2620 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Remplacer tout"
+
+# todo
+#: gui_gtk_x11.c:2285
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Une requ皻e \"meurs\" a 彋 re蓰e du gestionnaire de session\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3474
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Fen皻re principale d彋ruite inattendment\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4088
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Choisir une police - Vim"
+
+# todo
+#: gui_gtk_x11.c:5940 ui.c:2009
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Utilis CUT_BUFFER0 au lieu d'une s幨ection vide"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "R廧ertoires"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "Fichiers"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "S幨ection"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "Annuler"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Ne peut charger la fonte Zap '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Ne peut utiliser la fonte %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Envoi d'un message pour interrompre le processus fils.\n"
+
+#: gui_w32.c:760
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument insupport: \"-%s\"; Utilisez la version OLE."
+
+#: gui_w48.c:2048
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Trouver un texte (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2073
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Chercher et remplacer (utilisez '\\\\' pour trouver un '\\')"
+
+# todo
+#: gui_x11.c:1479
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Erreur d'allocation de couleur, couleurs incorrectes possibles"
+
+#: gui_x11.c:2060
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Pas de fontes pour ces charsets dans le fontset %s:"
+
+#: gui_x11.c:2103
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nom du fontset: %s"
+
+# todo
+#: gui_x11.c:2104
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "La fonte '%s' n'a pas une largeur fixe"
+
+# TODO
+#: gui_x11.c:2123
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nom du fontset: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2124
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2125
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2126
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "La largeur de Font%d n'est pas le double de celle de Font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2127
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Largeur Font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2128
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Largeur Font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERREUR de l'automate Hangul"
+
+#: if_cscope.c:76
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Ajouter une base de donn嶪s"
+
+#: if_cscope.c:78
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Requ皻e selon un motif"
+
+#: if_cscope.c:80
+msgid "Show this message"
+msgstr "Afficher ce message"
+
+#: if_cscope.c:82
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Casser une connection"
+
+#: if_cscope.c:84
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "R嶯nitialiser les connections"
+
+#: if_cscope.c:86
+msgid "Show connections"
+msgstr "Montrer les connections"
+
+#: if_cscope.c:94
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Utilisation: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:126
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Cette commande cscope ne supporte pas la s廧aration de la fen皻re.\n"
+
+#: if_cscope.c:167
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Utilisation: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:223
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 彋iquette introuvable"
+
+#: if_cscope.c:401
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: Erreur stat(%s): %d"
+
+#: if_cscope.c:411
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: Erreur stat"
+
+#: if_cscope.c:508
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s n'est pas un r廧ertoire ou une base de donn嶪s cscope valide"
+
+#: if_cscope.c:523
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Ajout la base de donn嶪s cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:578
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: erreur lors de la lecture de la connection cscope %ld"
+
+#: if_cscope.c:683
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: type de recherche cscope inconnu"
+
+# todo
+#: if_cscope.c:725
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Pas pu cr嶪r de tuyaux (pipes) cscope"
+
+# TODO
+#: if_cscope.c:742
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Pas pu forker pour cscope"
+
+#: if_cscope.c:836 if_cscope.c:886
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "exec de cs_create_connection a 嶰hou"
+
+#: if_cscope.c:887
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Pas pu engendrer le processus cscope"
+
+#: if_cscope.c:900
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen pour to_fp a 嶰hou"
+
+#: if_cscope.c:902
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen pour fr_fp a 嶰hou"
+
+#: if_cscope.c:940
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: pas de connection cscope"
+
+#: if_cscope.c:1014
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: pas de corresp. trouv嶪 pour la requ皻e cscope %s de %s"
+
+# todo
+#: if_cscope.c:1071
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Drapeau cscopequickfix %c pour %c invalide"
+
+#: if_cscope.c:1128
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "commandes cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1131
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Utilisation: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1224
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossible d'ouvrir la base de donn嶪s cscope: %s"
+
+# todo
+#: if_cscope.c:1241
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: impossible d'obtenir des infos sur la base de donn嶪s cscope"
+
+# todo
+#: if_cscope.c:1261
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: base de donn嶪s cscope redondante pas ajout嶪"
+
+#: if_cscope.c:1272
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: nombre maximum de connections cscope atteint"
+
+#: if_cscope.c:1388
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: la connection cscope %s n'a pas 彋 trouv嶪"
+
+#: if_cscope.c:1422
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connection cscope %s est ferm嶪"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1562
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: erreur fatale dans cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1822
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "尒iquette cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1826
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ligne"
+
+#: if_cscope.c:1828
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nom-fichier / context / ligne\n"
+
+#: if_cscope.c:1979
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Erreur cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2141
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Toutes les bases de donn嶪s cscope ont 彋 remises z廨o"
+
+#: if_cscope.c:2209
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "pas de connection cscope\n"
+
+#: if_cscope.c:2213
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nom dans base de donn嶪s ins廨er chemin\n"
+
+#: if_python.c:394
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: D廥ol, cette commande est d廥activ嶪, la biblioth鋂ue Python n'a pu 皻re charg嶪."
+
+#: if_python.c:596
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "impossible d'effacer les attributs d'OutputObject"
+
+#: if_python.c:603
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace doit 皻re un nombre entier"
+
+#: if_python.c:611
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "attribut invalide"
+
+#: if_python.c:650 if_python.c:664
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() requiert une liste de cha螽es"
+
+#: if_python.c:790
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Erreur d'initialisation des objets d'E/S"
+
+#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expression invalide"
+
+#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expressions d廥activ嶪 lors de la compilation"
+
+#: if_python.c:1002
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentative de r嶨廨ence un tampon effac"
+
+#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "num廨o de ligne hors limites"
+
+#: if_python.c:1257
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objet tampon (effac) %8lX>"
+
+#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nom de marque invalide"
+
+#: if_python.c:1623
+msgid "no such buffer"
+msgstr "pas de tel tampon"
+
+#: if_python.c:1711
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentative de r嶨廨ence une fen皻re effac嶪"
+
+#: if_python.c:1756
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "attribut en lecture seule"
+
+#: if_python.c:1769
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "curseur positionn en dehors du tampon"
+
+#: if_python.c:1846
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objet fen皻re (effac) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1858
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objet fen皻re (inconnu) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1860
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<fen皻re %d>"
+
+#: if_python.c:1936
+msgid "no such window"
+msgstr "pas de telle fen皻re"
+
+#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
+#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "impossible d'enregistrer les informations d'annulation"
+
+#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "impossible d'effacer la ligne"
+
+#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "impossible de remplacer la ligne"
+
+#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "impossible d'ins廨er la ligne"
+
+#: if_python.c:2630
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la cha螽e ne peut contenir de retour la ligne"
+
+#: if_ruby.c:396
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: D廥ol, commande inactive, la biblioth鋂ue Ruby n'a pu 皻re charg嶪."
+
+#: if_ruby.c:459
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: statut longjmp inconnu: %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Basculer impl幦entation/d嶨inition"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Montrer la classe de base de"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Montrer les fonctions membres surcharg嶪s"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "R嶰up廨er du fichier"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "R嶰up廨er du projet"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "R嶰up廨er de tous les projets"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "R嶰up廨er"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Montrer source de"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Trouver symboles"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Parcourir classe"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Montrer classe dans hi廨archie"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Montrer classe dans hi廨archie restreinte"
+
+# todo
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref r嶨廨ence"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref est r嶨廨enc par"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref a un(e)"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref utilis嶪 par"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Montrer docu de"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "G幯廨ation de docu pour"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr "Connection SNiFF+ impossible. V廨ifiez l'environnement (sniffemacs doit 皻re dans le $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Erreur de lecture. D嶰onnect"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ est actuellement "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "pas "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "connect"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Requ皻e SNiFF+ inconnue: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Erreur de connection SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ n'est pas connect"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Ceci n'est pas un tampon SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Erreur d'嶰riture. D嶰onnection"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "num廨o de tampon invalide"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "pas encore impl幦ent"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "option inconnue"
+
+# TODO
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "peut pas r嶲ler la/les ligne(s) '^_^"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "marque absente"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ligne %d colonne %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "peut pas ins廨er/ajouter ligne"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "drapeau inconnu: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "vimOption inconnue"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruption clavier"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "erreur vim"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "peut pas cr嶪r cmde tampon/fen皻re: objet en train d'皻re effac"
+
+# TODO
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: tampon/fen皻re en effacement"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERREUR FATALE TCL: reflist corrompue ?! Contactez vim-dev@vim.org, svp."
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "peut pas inscrire commande de rappel: r嶨. tampon/fen皻re introuvable"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Tcl n'a pu 皻re charg嶪."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: ERREUR TCL: code de sortie pas int ?! Contacter vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2006
+msgid "cannot get line"
+msgstr "pas pu r嶰up廨er la ligne"
+
+# todo
+#: if_xcmdsrv.c:215
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Incapable d'inscrire un nom de serveur de commande"
+
+#: if_xcmdsrv.c:465
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 丱hec de l'envoi de la commande au programme de destination"
+
+#: if_xcmdsrv.c:735
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Utilis une Id de serveur invalide: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1098
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Entr嶪 registre de l'instance de Vim mal formatt嶪. Effac嶪 !"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Option inconnue"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Trop d'arguments d'嶮ition"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument manquant apr鋊"
+
+# todo
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "D彋ritus apr鋊 l'option"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Trop d'arguments \"+command\", \"-c command\" ou \"--cmd command\""
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argument invalide pour"
+
+#: main.c:469
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ce Vim n'a pas 彋 compil avec la fonctionnalit diff"
+
+#: main.c:926
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Nvle tentative pour ouvrir le script: \""
+
+#: main.c:930 main.c:937 main.c:981 memline.c:3682 memline.c:3686
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:935
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ne peut ouvrir en lecture: \""
+
+# todo
+#: main.c:979
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ne peut ouvrir pour la sortie script: \""
+
+#: main.c:1113
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d fichiers 嶮iter\n"
+
+#: main.c:1203
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Alerte: La sortie ne s'effectue pas sur un terminal\n"
+
+#: main.c:1205
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Alerte: L'entr嶪 ne se fait pas sur un terminal\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1267
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "ligne de commande pre-vimrc"
+
+#: main.c:1302
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ne peut lire \"%s\""
+
+#: main.c:2344
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Plus d'info avec: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2377
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fichier ...] ouvrir le/s fichier/s sp嶰ifi/s"
+
+#: main.c:2378
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lire le texte partir de stdin"
+
+#: main.c:2379
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 彋iquette ouvrir le fichier qui contient l'彋iquette"
+
+#: main.c:2381
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [fichErr] ouvrir au niveau de la premi鋨e erreur"
+
+#: main.c:2390
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"utiliser:"
+
+#: main.c:2393
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [args] "
+
+#: main.c:2397
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ou:"
+
+#: main.c:2400
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+
+#: main.c:2401
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\tPlus que des noms de fichier apr鋊 ceci"
+
+#: main.c:2403
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\tNe pas d憝elopper les m彋acaract鋨es"
+
+#: main.c:2406
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\tInscrire ce gvim pour l'OLE"
+
+#: main.c:2407
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\tD廥inscrire gvim de l'OLE"
+
+#: main.c:2410
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\tLancer l'interface graphique (comme \"gvim\")"
+
+#: main.c:2411
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f, --nofork\tAvant-plan; ne pas d彋acher l'interface graphique du terminal"
+
+#: main.c:2413
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\tMode Vi (comme \"vi\")"
+
+#: main.c:2414
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\tMode Ex (comme \"ex\")"
+
+#: main.c:2415
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\tMode silencieux (batch) (seulement pour \"ex\")"
+
+#: main.c:2417
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\tMode Diff (comme \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2419
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\tMode facile (comme \"evim\", vim sans modes)"
+
+#: main.c:2420
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\tMode lecture seule (comme \"view\")"
+
+#: main.c:2421
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\tMode restreint (comme \"rvim\")"
+
+#: main.c:2422
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\tInterdire l'enregistrement de fichiers"
+
+#: main.c:2423
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\tInterdire toute modification de texte"
+
+#: main.c:2424
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\tMode binaire"
+
+#: main.c:2426
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\tMode lisp"
+
+#: main.c:2428
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\tCompatible avec Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2429
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\tPas tellement compatible avec Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2430
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\tNiveau de verbosit"
+
+#: main.c:2431
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\tMode de d嶵ogage"
+
+#: main.c:2432
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\tNe pas utiliser de fichier d'嶰hange, seulement la m幦oire"
+
+#: main.c:2433
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\tLister les fichiers d'嶰hange puis quitter"
+
+#: main.c:2434
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r <fichier>\tR嶰up廨er une session plant嶪"
+
+#: main.c:2435
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\tComme -r"
+
+#: main.c:2437
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\tNe pas utiliser newcli pour l'ouverture des fen皻res"
+
+#: main.c:2438
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <p廨if>\tUtiliser <p廨iph廨ique> pour les E/S"
+
+#: main.c:2441
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\tD幦arrer en mode arabique"
+
+#: main.c:2444
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\tD幦arrer en mode h嶵reu"
+
+#: main.c:2447
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\tD幦arrer en mode farsi"
+
+#: main.c:2449
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <term>\tR嶲ler le type du terminal sur <terminal>"
+
+#: main.c:2450
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\tUtiliser <vimrc> au lieu du vimrc habituel"
+
+#: main.c:2452
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\tUtiliser <gvimrc> au lieu du gvimrc habituel"
+
+# todo
+#: main.c:2454
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\tNe charger aucun plugin script"
+
+#: main.c:2455
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\tOuvrir N fen皻res (d嶨aut: une pour chaque fichier)"
+
+#: main.c:2456
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\tComme -o, mais s廧arer verticalement"
+
+#: main.c:2457
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\tD幦arrer en bas du fichier"
+
+#: main.c:2458
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<numL>\tD幦arrer la ligne <numL>"
+
+#: main.c:2460
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <cmde>\tEx嶰uter <commande> avant m瘱e de charger les vimrc"
+
+#: main.c:2462
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <cmde>\tEx嶰uter <commande> une fois le 1er fichier charg"
+
+#: main.c:2463
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\tLire le fichier <session> une fois le 1er fichier charg"
+
+#: main.c:2464
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <src>\tLire les commandes du mode Normal partir du fichier <src>"
+
+#: main.c:2465
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <dest>\tAjouter toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>"
+
+#: main.c:2466
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <dest>\t丱rire toutes les commandes tap嶪s dans le fichier <dest>"
+
+#: main.c:2468
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t丼iter des fichiers encod廥"
+
+#: main.c:2472
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <嶰ran>\tConnecter Vim au serveur X indiqu dans <嶰ran>"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNe se connecter aucun serveur X"
+
+#: main.c:2477
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <fich>\t丼iter les <fichiers> dans un serveur Vim si possible"
+
+#: main.c:2478
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent ...\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de serveur"
+
+#: main.c:2479
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <fich>\tComme --remote mais ne quitter qu' la fin de l'嶮ition"
+
+#: main.c:2480
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent\tPareil, mais pas de plainte s'il n'y a pas de "
+"serveur"
+
+#: main.c:2481
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tche>\tEnvoyer <touches> un serveur Vim puis quitter"
+
+#: main.c:2482
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t屴aluer <exp> dans un serveur Vim, afficher le r廥ultat"
+
+#: main.c:2483
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\tLister les noms des serveurs Vim disponibles et quitter"
+
+#: main.c:2484
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nom>\tEnvoyer au / Devenir le serveur Vim nomm <nom>"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUtiliser <viminfo> au lieu du viminfo habituel"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ou --help\t\tAfficher l'aide (ce message) puis quitter"
+
+#: main.c:2490
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tAfficher les informations de version puis quitter"
+
+#: main.c:2494
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Motif):\n"
+
+#: main.c:2498
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version neXtaw):\n"
+
+#: main.c:2500
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version Athena):\n"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur cet <嶰ran>"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tIconifier Vim au d幦arrage"
+
+#: main.c:2507
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nom>\t\tEmployer les ressources comme si Vim s'appelait <nom>"
+
+#: main.c:2508
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (pas impl幦ent)\n"
+
+#: main.c:2510
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <coul>\tUtiliser <couleur> pour l'arri鋨e-plan\t (abrv: -bg)"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <coul>\tUtiliser <couleur> pour le texte normal\t (abrv: -fg)"
+
+#: main.c:2512 main.c:2532
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte normal\t (abrv: -fn)"
+
+#: main.c:2513
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte gras"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fonte>\tUtiliser <fonte> pour le texte italique"
+
+#: main.c:2515 main.c:2533
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <g廩m>\tUtiliser cette <g廩m彋rie> initiale\t (abrv: -geom)"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <廧ais>\tUtiliser cette <廧aisseur> de bordure\t (abrv: -bw)"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <lg>\tUtiliser cette <largeur> de barre de d嶨il. (abrv: -sw)"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <haut>\tUtiliser cette <hauteur> de menu\t (abrv: -mh)"
+
+#: main.c:2521 main.c:2534
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUtiliser la vid廩 invers嶪\t\t (abrv: -rv)"
+
+#: main.c:2522
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNe pas utiliser de vid廩 invers嶪\t (abrv: +rv)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressource>\tConfigurer la <ressource> sp嶰ifi嶪"
+
+#: main.c:2526
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <nombre>\tNombre de colonnes initial de la fen皻re"
+
+#: main.c:2528
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <nombre>\tNombre de lignes initial de la fen皻re"
+
+#: main.c:2531
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconnus par gvim (version GTK+):\n"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <嶰ran>\tLancer Vim sur cet <嶰ran>\t (嶲alement: --display)"
+
+#: main.c:2537
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <r犨e>\t\tEndosse un r犨e unique pour identifier la fen皻re principale"
+
+#: main.c:2539
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOuvrir Vim dans un autre widget GTK"
+
+#: main.c:2541
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tAfficher les arguments GNOME"
+
+# TODO
+#: main.c:2773
+msgid "No display"
+msgstr "Pas de display"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2788
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": L'envoi a 嶰hou.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2794
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": L'envoi a 嶰hou. Tentative d'ex嶰ution locale\n"
+
+#: main.c:2832 main.c:2853
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d 嶮it廥"
+
+# TODO
+#: main.c:2875
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Pas de display: L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n"
+
+#: main.c:2887
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": L'envoi de l'expression a 嶰hou.\n"
+
+#: mark.c:656
+msgid "No marks set"
+msgstr "Aucune marque activ嶪"
+
+#: mark.c:658
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Aucune marque ne correspond \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marq ligne col fichier/texte"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" saut ligne col fichier/texte"
+
+#: mark.c:1072
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marques dans le fichier:\n"
+
+# TODO
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1107
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# List de saut (le plus r嶰ent en premier):\n"
+
+#: mark.c:1202
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historique des marques dans les fichiers (chronologie d嶰roissante):\n"
+
+#: mark.c:1285
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' manquant"
+
+#: mbyte.c:409
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Pas une page de codes valable"
+
+#: mbyte.c:4014
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Impossible de r嶲ler les valeurs IC"
+
+#: mbyte.c:4166
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Erreur de cr嶧tion du contexte de saisie"
+
+#: mbyte.c:4313
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Erreur d'ouverture de la m彋hode de saisie"
+
+# TODO
+#: mbyte.c:4324
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Alerte: Pas pu 彋ablir d'appel de destruction dans la MS"
+
+#: mbyte.c:4330
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: la m彋hode de saisie ne supporte aucun style"
+
+#: mbyte.c:4387
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: la m彋hode de saisie ne supporte pas mon type de pr澭dition"
+
+# TODO
+#: mbyte.c:4461
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: le style over-the-spot n嶰essite un fontset"
+
+#: mbyte.c:4493
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Votre GTK+ est plus ancien que 1.2.3. Zone d'彋at d廥activ嶪"
+
+#: mbyte.c:4772
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Le Serveur de M彋hodes de Saisie n'est pas lanc"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: le bloc n'彋ait pas verouill"
+
+#: memfile.c:989
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Erreur de positionnement lors de la lecture du fichier d'嶰hange"
+
+#: memfile.c:994
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Erreur de lecture dans le fichier d'嶰hange"
+
+#: memfile.c:1046
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Erreur de positionnement lors de l'嶰riture du fichier d'嶰hange"
+
+#: memfile.c:1064
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Erreur d'嶰riture dans le fichier d'嶰hange"
+
+#: memfile.c:1261
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Le fichier d'嶰hange existe d嶴 (attaque par symlink ?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n0 ?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n1 ?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Pas r嶰up廨 le bloc n2 ?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Oups, on a perdu le fichier d'嶰hange !"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Pas pu renommer le fichier d'嶰hange"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Pas pu ouvrir fichier .swp pour \"%s\", r嶰up. impossible"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Pas r嶰up廨 le bloc 0 ?!"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Pas de fichier d'嶰hange trouv pour %s"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Entre le num廨o du fichier d'嶰hange utiliser (0 pour quitter): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ne peut ouvrir %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Incapable de lire le bloc 0 de "
+
+# TODO
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Peut-皻re qu'aucune modif. n'a 彋 faite ou Vim n'a pas mis jour le fichier d'嶰hange."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ne peut 皻re utilis avec cette version de Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Utilisez Vim version 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange de Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ne peut 皻re utilis sur cet ordinateur.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Le fichier a 彋 cr澭 le "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ou le fichier a 彋 endommag."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Utilisation du fichier d'嶰hange \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Fichier original \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Alerte: Le fichier original a pu 皻re chang"
+
+#: memline.c:963
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Incapable de lire le bloc 1 de %s"
+
+#: memline.c:967
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BEAUCOUP DE LIGNES MANQUENT"
+
+#: memline.c:983
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NOMBRE DE LIGNES ERRON"
+
+#: memline.c:990
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOC VIDE"
+
+#: memline.c:1016
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LIGNES MANQUANTES"
+
+#: memline.c:1048
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID du bloc 1 erron嶪 (%s n'est pas un fichier d'嶰hange ?)"
+
+#: memline.c:1053
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOC MANQUANT"
+
+#: memline.c:1069
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes peuvent 皻re corrompues"
+
+#: memline.c:1085
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? d'ici jusqu' ???FIN des lignes ont pu 皻re ins廨嶪/effac嶪s"
+
+#: memline.c:1105
+msgid "???END"
+msgstr "???FIN"
+
+#: memline.c:1131
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: R嶰up廨ation interrompue"
+
+#: memline.c:1133
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Erreurs lors de la r嶰up廨ation; examinez les lignes commen蓷nt par ???"
+
+#: memline.c:1136
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "R嶰up廨ation achev嶪. V廨ifiez si tout est OK."
+
+#: memline.c:1137
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Vous voudrez peut-皻re enregistrer ce fichier sous un autre nom\n"
+
+#: memline.c:1138
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "et lancer diff avec le fichier original pour rep廨er les changements)\n"
+
+#: memline.c:1139
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Effacez le fichier .swp ensuite.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1195
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Fichiers d'嶰hange trouv廥:"
+
+#: memline.c:1373
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Dans le r廧ertoire courant:\n"
+
+#: memline.c:1375
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr "Utilisant le nom indiqu:\n"
+
+#: memline.c:1379
+msgid " In directory "
+msgstr " Dans le r廧ertoire "
+
+#: memline.c:1397
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- aucun --\n"
+
+#: memline.c:1469
+msgid " owned by: "
+msgstr " propri彋 de: "
+
+#: memline.c:1471
+msgid " dated: "
+msgstr " dat: "
+
+#: memline.c:1475 memline.c:3689
+msgid " dated: "
+msgstr " dat: "
+
+#: memline.c:1491
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [de Vim version 3.0]"
+
+#: memline.c:1495
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ne semble pas 皻re un fichier d'嶰hange Vim]"
+
+#: memline.c:1499
+msgid " file name: "
+msgstr " nom de fichier: "
+
+#: memline.c:1505
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifi: "
+
+#: memline.c:1506
+msgid "YES"
+msgstr "OUI"
+
+#: memline.c:1506
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#: memline.c:1510
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom d'utilisateur: "
+
+#: memline.c:1517
+msgid " host name: "
+msgstr " nom d'h矌e: "
+
+#: memline.c:1519
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom d'h矌e: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" processus n: "
+
+#: memline.c:1531
+msgid " (still running)"
+msgstr " (en cours d'ex嶰ution)"
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inutilisable avec cette version de Vim]"
+
+#: memline.c:1546
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inutilisable sur cet ordinateur]"
+
+#: memline.c:1551
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ne peut 皻re lu]"
+
+#: memline.c:1555
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ne peut 皻re ouvert]"
+
+#: memline.c:1745
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Pr廥ervation impossible, il n'y a pas de fichier d'嶰hange"
+
+#: memline.c:1798
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fichier pr廥erv"
+
+# todo
+#: memline.c:1800
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 丱hec de la pr廥ervation"
+
+#: memline.c:1871
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum invalide: %ld"
+
+#: memline.c:1897
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: ligne %ld introuvable"
+
+#: memline.c:2287
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 3"
+
+#: memline.c:2367
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx devrait 皻re 0"
+
+#: memline.c:2429
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Trop de blocs mis jour ?"
+
+# todo
+#: memline.c:2611
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc 4"
+
+#: memline.c:2638
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloc 1 effac ?"
+
+#: memline.c:2838
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ligne %ld introuvable"
+
+# todo
+#: memline.c:3081
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de bloc"
+
+#: memline.c:3097
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count vaut z廨o"
+
+# todo dela del
+#: memline.c:3126
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: num廨o de ligne hors limites: %ld au dela de la fin"
+
+#: memline.c:3130
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: nombre de lignes erron dans le bloc %ld"
+
+#: memline.c:3179
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "La taille de la pile s'accro褾"
+
+#: memline.c:3225
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: mauvais id de pointeur de block 2"
+
+#: memline.c:3679
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENTION"
+
+#: memline.c:3680
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trouv un fichier d'嶰hange nomm \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Lors de l'ouverture du fichier \""
+
+#: memline.c:3693
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " PLUS R匚ENT que le fichier d'嶰hange !\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un autre programme est peut-皻re en train d'嶮iter ce fichier.\n"
+" Si c'est le cas, faites attention ne pas vous retrouver avec\n"
+" deux version diff廨entes du m瘱e fichier en faisant des modifications.\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Quittez, ou continuez prudemment.\n"
+
+#: memline.c:3699
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Une session d'嶮ition pour ce fichier a plant.\n"
+
+#: memline.c:3700
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Si c'est le cas, utilisez \":recover\" ou \"vim -r "
+
+#: memline.c:3702
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pour r嶰up廨er les changements (voir \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3703
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Si vous l'avez d嶴 fait, effacez le fichier d'嶰hange \""
+
+#: memline.c:3705
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pour 憝iter ce message.\n"
+
+#: memline.c:3719 memline.c:3723
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Le fichier d'嶰hange \""
+
+#: memline.c:3720 memline.c:3726
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" existe d嶴 !"
+
+#: memline.c:3729
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENTION"
+
+#: memline.c:3731
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Un fichier d'嶰hange existe d嶴 !"
+
+#: memline.c:3735
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Ouvrir en lecture seule\n"
+"&Editer quand m瘱e\n"
+"&R嶰up廨er\n"
+"&Quitter"
+
+#: memline.c:3737
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Ouvrir en lecture seule\n"
+"&Editer quand m瘱e\n"
+"&R嶰up廨er\n"
+"&Quitter\n"
+"Le &supprimer"
+
+#: memline.c:3790
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trop de fichiers d'嶰hange trouv廥"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Une partie du chemin d'幨幦ents de menu n'est pas un sous-menu"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Le menu n'existe que dans un autre mode"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Pas de menu de ce nom"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Le chemin de menu ne doit pas conduire un sous-menu"
+
+# todo
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Ajout d'幨幦ents directement dans barre de menu interdit"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Un s廧arateur ne peut faire partie d'un chemin de menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1079
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+
+#: menu.c:1996
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Arracher ce menu"
+
+#: menu.c:2061
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Le chemin du menu doit conduire un 幨幦ent de menu"
+
+#: menu.c:2081
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu introuvable: %s"
+
+#: menu.c:2150
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Le menu n'est pas d嶨ini pour le mode %s"
+
+# todo
+#: menu.c:2188
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Le chemin du menu doit conduire un sous-menu"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu introuvable - v廨ifiez les noms des menus"
+
+# todo
+#: message.c:519
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Erreur d彋ect嶪 en traitant %s:"
+
+#: message.c:535
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "ligne %4ld:"
+
+#: message.c:575
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[cha螽e trop longue]"
+
+# todo
+#: message.c:721
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Mainteneur des messages: Adrien Beau <version.francaise@free.fr>"
+
+#: message.c:945
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruption: "
+
+#: message.c:948
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Appuyez sur ENTR万 pour continuer"
+
+#: message.c:950
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Appuyez sur ENTR万 ou tapez une commande pour continuer"
+
+#: message.c:2244
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Plus --"
+
+# TODO
+#: message.c:2247
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (ENTR/RA: ligne, ESPCE/b: page, d/u: demi page, q: quitte)"
+
+#: message.c:2248
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (ENTR: ligne, ESPCE: page, d: demi page, q: quitte)"
+
+#: message.c:2740 message.c:2755
+msgid "Question"
+msgstr "Question"
+
+#: message.c:2742
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non"
+
+# todo
+#: message.c:2775
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Oui\n"
+"&Non\n"
+"Tout &sauver\n"
+"Tout &rejeter\n"
+"&Annuler"
+
+# todo
+#: message.c:2816
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Bo褾e de dialogue 'Enregistrer'"
+
+# todo
+#: message.c:2818
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Bo褾e de dialogue 'Ouvrir'"
+
+# TODO
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2889
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: D廥ol, pas d'explorateur de fichiers en mode console"
+
+#: misc1.c:2692
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Alerte: Modification d'un fichier en lecture seule"
+
+#: misc1.c:2927
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 ligne en plus"
+
+#: misc1.c:2929
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 ligne en moins"
+
+#: misc1.c:2934
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld lignes en plus"
+
+#: misc1.c:2936
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld lignes en moins"
+
+#: misc1.c:2939
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompu)"
+
+#: misc1.c:6631
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: pr廥ervation des fichiers...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6641
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Fini.\n"
+
+#: misc2.c:670 misc2.c:686
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERREUR: "
+
+#: misc2.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total allou-lib廨 %lu-%lu, utilis %lu, pic %lu\n"
+
+#: misc2.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[appels] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:747
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: La ligne devient trop lingue"
+
+#: misc2.c:791
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Erreur interne: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:899
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: M幦oire 廧uis嶪 ! (allocation de %lu octets)"
+
+#: misc2.c:2565
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Appel du shell pour ex嶰uter: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2786
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Deux-points manquant"
+
+#: misc2.c:2788 misc2.c:2815
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Mode ill嶲al"
+
+#: misc2.c:2854
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forme de curseur ill嶲ale"
+
+#: misc2.c:2894
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: chiffre attendu"
+
+#: misc2.c:2899
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Pourcentage ill嶲al"
+
+#: misc2.c:3209
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Tapez la cl d'encodage: "
+
+#: misc2.c:3210
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "R嶪ntrez la m瘱e cl: "
+
+#: misc2.c:3220
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Les cl廥 ne correspondent pas !"
+
+#: misc2.c:3769
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: Chemin invalide: '**[nombre]' doit 皻re la fin du chemin ou 皻re suivi de '%s'."
+
+#: misc2.c:5045
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: R廧ertoire \"%s\" introuvable dans le cdpath"
+
+#: misc2.c:5048
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Fichier \"%s\" introuvable dans le chemin"
+
+# todo
+#: misc2.c:5054
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Plus de r廧ertoire \"%s\" dans le cdpath"
+
+#: misc2.c:5057
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Plus de fichier \"%s\" dans le chemin"
+
+#: misc2.c:5291
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Deux-points manquant"
+
+#: misc2.c:5303
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Composant ill嶲al"
+
+#: misc2.c:5311
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: chiffre attendu"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:283
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Impossible de se connecter Netbeans n2"
+
+#: netbeans.c:291
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Impossible de se connecter Netbeans"
+
+# TODO
+#: netbeans.c:565
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "lu en provenance du socket Netbeans"
+
+#: normal.c:2916
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Alerte: le terminal ne peut surligner"
+
+#: normal.c:3131
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Pas de cha螽e sous le curseur"
+
+#: normal.c:3133
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Pas d'identifiant sous le curseur"
+
+#: normal.c:4351
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Les replis ne peuvent 皻re effac廥 avec la 'foldmethod' actuelle"
+
+# TODO
+#: ops.c:295
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 ligne %s嶪 1 fois"
+
+# TODO
+#: ops.c:297
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 ligne %s嶪 %d fois"
+
+# TODO
+#: ops.c:302
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lignes %s嶪s 1 fois"
+
+#: ops.c:305
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lignes %s嶪s %d fois"
+
+#: ops.c:663
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lignes indenter... "
+
+#: ops.c:713
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 ligne indent嶪 "
+
+#: ops.c:715
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lignes indent嶪s "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1647
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "copie impossible; effacement en tout cas"
+
+#: ops.c:2155
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 ligne modifi嶪"
+
+#: ops.c:2157
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lignes modifi嶪s"
+
+#: ops.c:2541
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "lib廨ation de %ld lignes"
+
+#: ops.c:2822
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 ligne copi嶪"
+
+#: ops.c:2824
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld lignes copi嶪s"
+
+#: ops.c:3109
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Le registre %s est vide"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3666
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registres ---"
+
+#: ops.c:4875
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nom de registre ill嶲al"
+
+#: ops.c:4961
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Resgistres:\n"
+
+#: ops.c:4994
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Type de registre %d inconnu"
+
+#: ops.c:5480
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nom de registre invalide: '%s'"
+
+#: ops.c:5841
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Cols; "
+
+#: ops.c:5848
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "S幨ectionn %s%ld de %ld Lignes; %ld de %ld Mots; %ld de %ld Octets"
+
+#: ops.c:5864
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Col %s de %s; Ligne %ld de %ld; Mot %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
+
+# todo
+#: ops.c:5875
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pour le BOM)"
+
+#: option.c:1623
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Page %N"
+
+#: option.c:2072
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Merci d'avoir choisi Vim"
+
+#: option.c:3344 option.c:3451
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Option inconnue"
+
+#: option.c:3357
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Option pas support嶪"
+
+# todo
+#: option.c:3382
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Interdit dans une ligne de mode"
+
+# TODO
+#: option.c:3438
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tR嶲l r嶰emment dans "
+
+#: option.c:3577
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nombre requis apr鋊 ="
+
+#: option.c:3903 option.c:4520
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Pas trouv dans termcap"
+
+#: option.c:3969
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Caract鋨e <%s> ill嶲al"
+
+#: option.c:4512
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' ne peut pas 皻re une cha螽e vide"
+
+#: option.c:4515
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Changement de term impossible dans l'interface graphique"
+
+#: option.c:4517
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Utilisez \":gui\" pour d幦arrer l'interface graphique"
+
+#: option.c:4538
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' et 'patchmode' sont 嶲aux"
+
+#: option.c:4723
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Inchangeable dans l'interface GTK+ 2"
+
+#: option.c:4879
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Deux-points manquant"
+
+#: option.c:4881
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cha螽e de longueur nulle"
+
+#: option.c:4949
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Nombre manquant apr鋊 <%s>"
+
+#: option.c:4963
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Virgule manquante"
+
+#: option.c:4970
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Une valeur ' doit 皻re sp嶰ifi嶪"
+
+# todo
+#: option.c:5011
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: contient des caract鋨es multi-octets ou inaffichables"
+
+#: option.c:5060
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Fonte(s) invalide(s)"
+
+#: option.c:5068
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: s幨ection de fontset impossible"
+
+# todo
+#: option.c:5070
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset invalide"
+
+# TODO
+#: option.c:5077
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: S幨ection de fonte large impossible"
+
+#: option.c:5079
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Fonte large invalide"
+
+#: option.c:5349
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Caract鋨e ill嶲al apr鋊 <%c>"
+
+#: option.c:5453
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: virgule requise"
+
+#: option.c:5461
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' doit 皻re vide ou contenir %s"
+
+#: option.c:5534
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: La souris n'est pas support嶪"
+
+# todo
+#: option.c:5802
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: S廦uence d'expression mal ferm嶪"
+
+#: option.c:5806
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: trop d'幨幦ents"
+
+#: option.c:5808
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: groupes d廥廦uilibr廥"
+
+#: option.c:6029
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Il y a d嶴 une fen皻re de pr憝isualisation"
+
+#: option.c:6286
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: L'arabique requiert l'UTF-8, tapez ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6603
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: N嶰essite au moins %d lignes"
+
+#: option.c:6612
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: N嶰essite au moins %d colonnes"
+
+#: option.c:6917
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Option inconnue: %s"
+
+#: option.c:7026
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codes de terminal ---"
+
+#: option.c:7028
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valeur des options globales ---"
+
+#: option.c:7030
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valeur des options locales ---"
+
+#: option.c:7032
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+
+#: option.c:7733
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERREUR get_varp"
+
+#: option.c:8704
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Caract鋨e correspondant manquant pour %s"
+
+#: option.c:8738
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caract鋨es surnum廨aires apr鋊 point-virgule: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "ne peut ouvir "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ouverture de la fen皻re impossible !\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "N嶰essite Amigados version 2.04 ou ult廨ieure\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "N嶰essit %s version %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ne peut cr嶪r "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim sort avec %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "changement du mode de console impossible ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: pas une console ?!\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1143
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ex嶰ution de shell impossible avec l'option -f"
+
+#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ne peut ex嶰uter "
+
+# todo
+#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
+msgid " returned\n"
+msgstr " retourn嬞n"
+
+#: os_amiga.c:1450
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE trop petit."
+
+#: os_amiga.c:1454
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERREUR d'E/S"
+
+#: os_mswin.c:517
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(tronqu)"
+
+#: os_mswin.c:619
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' ne vaut pas 80, ex嶰ution de commandes externes impossible"
+
+#: os_mswin.c:1854
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: La s幨ection de l'imprimante a 嶰hou"
+
+# TODO
+#: os_mswin.c:1894
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "vers %s sur %s"
+
+#: os_mswin.c:1909
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fonte d'imprimante inconnue: %s"
+
+#: os_mswin.c:1959 os_mswin.c:1969
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Erreur d'impression: %s"
+
+#: os_mswin.c:1970
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: os_mswin.c:1997
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Impression de '%s'"
+
+# todo
+#: os_mswin.c:3083
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nom de jeu de carac. \"%s\" ill嶲al dans nom de fonte \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3091
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caract鋨e '%c' ill嶲al dans le nom de fonte \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1258
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Option 'osfiletype' invalide - Text est utilis"
+
+#: os_unix.c:887
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Signal double, sortie\n"
+
+#: os_unix.c:893
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Signal mortel %s intercept嬞n"
+
+#: os_unix.c:896
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Signal mortel intercept嬞n"
+
+#: os_unix.c:1159
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "L'ouverture de l'affichage X a pris %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1186
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Re蓰 l'erreur X\n"
+
+# TODO
+#: os_unix.c:1294
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Le test de l'affichage X a 嶰hou"
+
+# TODO
+#: os_unix.c:1433
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "L'ouverture de l'affichage X a d廧ass les d幨ais"
+
+#: os_unix.c:3165 os_unix.c:3845
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"丱hec de l'ex嶰ution du shell "
+
+# todo
+#: os_unix.c:3213
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"丱hec de l'ex嶰ution du shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:3217 os_unix.c:3851
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"le shell a retourn "
+
+# TODO
+#: os_unix.c:3352
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Cr嶧tion de tuyaux (pipes) impossible\n"
+
+# todo
+#: os_unix.c:3367
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S廧aration impossible\n"
+
+#: os_unix.c:3858
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Commande interrompue\n"
+
+#: os_unix.c:4111 os_unix.c:4236 os_unix.c:5894
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP a perdu la connection ICE"
+
+# TODO
+#: os_unix.c:5478
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "L'ouverture da l'affichage X a 嶰hou"
+
+# TODO
+#: os_unix.c:5800
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP g鋨e une requ皻e sauvez-vous"
+
+#: os_unix.c:5917
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "ouverture de connection XSMP"
+
+#: os_unix.c:5935
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP: 嶰hec de la surveillance de connection ICE"
+
+#: os_unix.c:5955
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection a 嶰hou: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr " la ligne"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Pas pu allouer de la m幦oire pour la ligne de commande."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Erreur VIM"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Le chargement de vim32.dll a 嶰hou !"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Les pointeurs de fonction n'ont pu 皻re ajust廥 la DLL !"
+
+#: os_win16.c:341 os_win32.c:3049
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "le shell a retourn %d"
+
+#: os_win32.c:2507
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 屴鋝ement %s intercept嬞n"
+
+#: os_win32.c:2509
+msgid "close"
+msgstr "fermeture"
+
+#: os_win32.c:2511
+msgid "logoff"
+msgstr "d嶰onnection"
+
+#: os_win32.c:2512
+msgid "shutdown"
+msgstr "arr皻"
+
+#: os_win32.c:3002
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Commande introuvable"
+
+#: os_win32.c:3015
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE n'est pas dans votre $PATH.\n"
+"Les commandes externes ne feront pas de pause une fois termin嶪s.\n"
+"Voir :help win32-vimrun pour plus d'informations."
+
+# todo
+#: os_win32.c:3018
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Alerte Vim"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Trop de %%%c dans le patron de formattage"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inattendu dans le patron de formattage"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] manquant dans le patron de formattage"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c insupport dans le patron de formattage"
+
+# todo
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c invalide dans le pr嶨ixe du patron de formattage"
+
+# todo
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c invalide dans le patron de formattage"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' ne contient aucun motif"
+
+#: quickfix.c:497
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nom de r廧ertoire vide ou absent"
+
+#: quickfix.c:984
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Plus d'幨幦ents"
+
+#: quickfix.c:1221
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1223
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (ligne effac嶪)"
+
+#: quickfix.c:1433
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: En bas de la pile quickfix"
+
+# todo
+#: quickfix.c:1442
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Au sommet de la pile quickfix"
+
+#: quickfix.c:1454
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "liste d'erreurs %d sur %d; %d erreurs"
+
+#: quickfix.c:1928
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 丱riture impossible, option 'buftype' activ嶪"
+
+# todo
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 幨幦ent invalide dans %s%%[]"
+
+#: regexp.c:827
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Motif trop long"
+
+#: regexp.c:996
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Trop de \\z("
+
+#: regexp.c:1007
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Trop de %s("
+
+#: regexp.c:1064
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pas de correspondance pour \\z("
+
+#: regexp.c:1068
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pas de correspondance pour %s%%("
+
+#: regexp.c:1070
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Pas de correspondance pour %s("
+
+#: regexp.c:1075
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Pas de correspondance pour %s)"
+
+# TODO
+#: regexp.c:1244
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: L'op廨ande %s* pourrait 皻re vide"
+
+# TODO
+#: regexp.c:1247
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: L'op廨ande %s* pourrait 皻re vide"
+
+#: regexp.c:1301
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: caract鋨e invalide apr鋊 %s@"
+
+# TODO
+#: regexp.c:1326
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: L'op廨ande %s{ pourrait 皻re vide"
+
+# todo
+#: regexp.c:1336
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Trop de %s{...}s complexes"
+
+#: regexp.c:1352
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* imbriqu"
+
+#: regexp.c:1355
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c imbriqu"
+
+#: regexp.c:1473
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: utilisation invalide de \\_"
+
+#: regexp.c:1518
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ne suit rien"
+
+# todo
+#: regexp.c:1574
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: R彋ror嶨廨ence ill嶲ale"
+
+#: regexp.c:1587
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( n'est pas autoris ici"
+
+#: regexp.c:1606
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et co. ne sont pas autoris廥 ici"
+
+#: regexp.c:1617
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Caract鋨e invalide apr鋊 \\z"
+
+#: regexp.c:1666
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Il manque ] apr鋊 %s%%["
+
+#: regexp.c:1682
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vide"
+
+#: regexp.c:1742
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Caract鋨e invalide apr鋊 %s%%"
+
+#: regexp.c:2539
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Erreur de syntaxe dans %s{...}"
+
+#: regexp.c:2800
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Plantage intercept; exp.r嶲. trop complexe ?"
+
+#: regexp.c:2941
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: un motif a fait d嶵order la pile"
+
+#: regexp.c:3180
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sous-correspondances externes:\n"
+
+#: screen.c:2113
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld lignes pli嶪s "
+
+#: screen.c:7884
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " REMPLACEMENT-V"
+
+#: screen.c:7888
+msgid " REPLACE"
+msgstr " REMPLACEMENT"
+
+# TODO
+#: screen.c:7893
+msgid " REVERSE"
+msgstr " REVERSE"
+
+#: screen.c:7895
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERTION"
+
+#: screen.c:7898
+msgid " (insert)"
+msgstr " (insertion)"
+
+#: screen.c:7900
+msgid " (replace)"
+msgstr " (remplacement)"
+
+#: screen.c:7902
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (remplacement-v)"
+
+#: screen.c:7905
+msgid " Hebrew"
+msgstr " h嶵reu"
+
+#: screen.c:7916
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabique"
+
+#: screen.c:7919
+msgid " (lang)"
+msgstr " (langue)"
+
+#: screen.c:7923
+msgid " (paste)"
+msgstr " (collage)"
+
+#: screen.c:7929
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECTION"
+
+#: screen.c:7931
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUEL"
+
+#: screen.c:7933
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOC"
+
+#: screen.c:7935
+msgid " LINE"
+msgstr " LIGNE"
+
+#: screen.c:7948 screen.c:8008
+msgid "recording"
+msgstr "enregistrement"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "La recherche a atteint le HAUT, et continue en BAS"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "La recherche a atteint le BAS, et continue en HAUT"
+
+#: search.c:525
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Texte de recherche invalide: %s"
+
+#: search.c:852
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la recherche a atteint le HAUT sans trouver: %s"
+
+#: search.c:855
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la recherche a atteint le BAS sans trouver: %s"
+
+#: search.c:1247
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' ou '/' attendu apr鋊 ';'"
+
+#: search.c:3685
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclut des correspondances list嶪s pr嶰嶮emment)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3705
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Fichiers inclus "
+
+#: search.c:3707
+msgid "not found "
+msgstr "introuvable "
+
+#: search.c:3708
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "dans le chemin ---\n"
+
+#: search.c:3747
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (D嶴 list)"
+
+#: search.c:3749
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " INTROUVABLE"
+
+#: search.c:3801
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examen des fichiers inclus: %s"
+
+#: search.c:4019
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: La correspondance est sur la ligne courante"
+
+#: search.c:4162
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tous les fichiers inclus ont 彋 trouv廥"
+
+# todo
+#: search.c:4164
+msgid "No included files"
+msgstr "Pas de fichiers inclus"
+
+#: search.c:4180
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: D嶨inition introuvable"
+
+#: search.c:4182
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Motif introuvable"
+
+#: syntax.c:3015
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argument ill嶲al: %s"
+
+#: syntax.c:3195
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Pas de tel surgroupe syntactique: %s"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pas d'幨幦ents syntactiques d嶨inis pour ce tampon"
+
+#: syntax.c:3367
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchro sur les commentaire style C"
+
+#: syntax.c:3375
+msgid "no syncing"
+msgstr "pas de synchro"
+
+#: syntax.c:3378
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la synchro commence "
+
+#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
+msgid " lines before top line"
+msgstr " lignes avant la ligne du haut"
+
+# todo
+#: syntax.c:3385
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 匜幦ents de synchro syntactique ---"
+
+# todo
+#: syntax.c:3390
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronisation sur 幨幦ents"
+
+#: syntax.c:3396
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 匜幦ents de syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3419
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Pas de tel surgroupe de syntaxe: %s"
+
+#: syntax.c:3445
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+#: syntax.c:3452
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+# todo
+#: syntax.c:3464
+msgid "; match "
+msgstr "; correspondance"
+
+#: syntax.c:3466
+msgid " line breaks"
+msgstr " fins de ligne"
+
+# todo
+#: syntax.c:4100
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E394: group[t]here pas accept ici"
+
+# todo
+#: syntax.c:4124
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pas trouv d'objet region pour %s"
+
+#: syntax.c:4152
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: L'argument contains n'est pas accept ici"
+
+#: syntax.c:4163
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: L'argument containedin n'est pas accept ici"
+
+#: syntax.c:4241
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nom de fichier requis"
+
+#: syntax.c:4579
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' manquant: %s"
+
+#: syntax.c:4737
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pas assez d'arguments: syntax region %s"
+
+# TODO
+#: syntax.c:5068
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Aucun surgroupe sp嶰ifi"
+
+#: syntax.c:5105
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: D幨imiteur de motif introuvable: %s"
+
+# todo
+#: syntax.c:5180
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: D彋ritus apr鋊 le motif: %s"
+
+# todo
+#: syntax.c:5270
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchro syntax: motif de continuation de ligne pr廥ent deux fois"
+
+#: syntax.c:5327
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Arguments ill嶲aux: %s"
+
+#: syntax.c:5377
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Signe 嶲al manquant: %s"
+
+#: syntax.c:5383
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argument vide: %s"
+
+#: syntax.c:5410
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s n'est pas permis ici"
+
+#: syntax.c:5417
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s doit 皻re le premier 幨幦ent d'une liste contains"
+
+#: syntax.c:5487
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nom de groupe inconnu: %s"
+
+#: syntax.c:5720
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sous-commande de :syntax invalide: %s"
+
+#: syntax.c:6099
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: groupe de surlignage introuvable: %s"
+
+#: syntax.c:6123
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Pas assez d'arguments: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6130
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Trop d'arguments: \":highlight link %s\""
+
+# TODO
+#: syntax.c:6150
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: le groupe a des r嶲lages, lien de surlignage ignor"
+
+#: syntax.c:6279
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: signe 嶲al inattendu: %s"
+
+#: syntax.c:6315
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: signe 嶲al manquant: %s"
+
+#: syntax.c:6337
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: argument manquant: %s"
+
+#: syntax.c:6374
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valeur ill嶲ale: %s"
+
+#: syntax.c:6493
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Couleur de premier plan inconnue"
+
+#: syntax.c:6504
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Couleur d'arri鋨e-plan inconnue"
+
+#: syntax.c:6565
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nom ou num廨o de couleur non reconnu: %s"
+
+#: syntax.c:6771
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: le code de terminal est trop long: %s"
+
+#: syntax.c:6818
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argument ill嶲al: %s"
+
+#: syntax.c:7347
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Trop d'attributs de surlignage diff廨ents en cours d'utilisation"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: En bas de la pile d'彋iquettes"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: Au sommet de la pile d'彋iquettes"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ne peut aller avant la premi鋨e 彋iquette correspondante"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 尒iquette introuvable: %s"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri type 彋iquette"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "fichier\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Entrez le no choisi (<CR> pour annuler): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Il n'y a qu'une 彋iquette correspondante"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ne peut aller au del de la derni鋨e 彋iquette correspondante"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Le fichier \"%s\" n'existe pas"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:781
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "彋iquette %d de %d%s"
+
+#: tag.c:784
+msgid " or more"
+msgstr " ou plus"
+
+#: tag.c:786
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Utilisation d'une 彋iquette dans une casse diff廨ente !"
+
+#: tag.c:830
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Le fichier \"%s\" n'existe pas"
+
+# todo
+#. Highlight title
+#: tag.c:899
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # VERS 彋iquette DE ligne dans fichier/texte"
+
+#: tag.c:1200
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Examen du fichier d'彋iquettes %s"
+
+#: tag.c:1384
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Chemin de fichiers d'彋iquettes tronqu pour %s\n"
+
+#: tag.c:1914
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Erreur de format dans le fichier d'彋iquettes \"%s\""
+
+#: tag.c:1918
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Avant l'octet %ld"
+
+#: tag.c:1939
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Le fichier d'彋iquettes n'est pas class: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1979
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Par de fichier d'彋iquettes"
+
+# todo
+#: tag.c:2666
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Le motif de l'彋iquette est introuvable"
+
+#: tag.c:2677
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 尒iquette introuvable, on se contente de deviner !"
+
+#: term.c:1745
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' inconnu. Les terminaux internes sont:"
+
+# todo
+#: term.c:1769
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "utilisation par d嶨aut de '"
+
+#: term.c:2127
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Le fichier termcap ne peut 皻re ouvert"
+
+#: term.c:2131
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: La description du terminal n'a pas 彋 trouv嶪 dans terminfo"
+
+#: term.c:2133
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: La description du terminal n'a pas 彋 trouv嶪 dans termcap"
+
+# todo
+#: term.c:2292
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Pas d'entr嶪 \"%s\" dans termcap"
+
+# todo
+#: term.c:2766
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: capacit de terminal \"cm\" requise"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4970
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Touches du terminal ---"
+
+# todo
+#: ui.c:252
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nouveau shell d幦arr嬞n"
+
+# todo
+#: ui.c:1784
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Erreur en lisant l'entr嶪, sortie...\n"
+
+# todo
+#. must display the prompt
+#: undo.c:394
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Annulation impossible; on continue quand m瘱e"
+
+#: undo.c:549
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: num廨os de ligne erron廥"
+
+#: undo.c:718
+msgid "1 change"
+msgstr "1 changement"
+
+#: undo.c:720
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld changements"
+
+#: undo.c:764
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: la liste d'annulation est corrompue"
+
+# todo
+#: undo.c:796
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: ligne d'annulation manquante"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:724
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 16/32 bits"
+
+#: version.c:726
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version graphique MS-Windows 32 bits"
+
+#: version.c:729
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " lanc嶪 en mode Win32s"
+
+#: version.c:731
+msgid " with OLE support"
+msgstr " supportant l'OLE"
+
+#: version.c:734
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version console MS-Windows 32 bits"
+
+#: version.c:738
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MS-Windows 16 bits"
+
+#: version.c:742
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MS-DOS 32 bits"
+
+#: version.c:744
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MS-DOS 16 bits"
+
+#: version.c:750
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MaxOS X (unix)"
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MacOS X"
+
+#: version.c:755
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MacOS"
+
+#: version.c:760
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version RISC OS"
+
+# todo
+#: version.c:770
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patches inclus: "
+
+#: version.c:796 version.c:1145
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifi par "
+
+#: version.c:803
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compil "
+
+#: version.c:806
+msgid "by "
+msgstr "par "
+
+#: version.c:818
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"圢orme version "
+
+#: version.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Grosse version "
+
+#: version.c:824
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version normale "
+
+#: version.c:827
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Petite version "
+
+#: version.c:829
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Version minuscule "
+
+#: version.c:835
+msgid "without GUI."
+msgstr "sans interface graphique."
+
+#: version.c:840
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "avec interface GTK2-GNOME."
+
+#: version.c:842
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "avec interface GTK-GNOME."
+
+#: version.c:846
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "avec interface GTK2."
+
+#: version.c:848
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "avec interface GTK."
+
+#: version.c:853
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "avec interface X11-Motif."
+
+#: version.c:857
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "avec interface X11-neXtaw."
+
+#: version.c:859
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "avec interface X11-Athena."
+
+#: version.c:863
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "avec interface BeOS."
+
+#: version.c:866
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "avec interface Photon."
+
+#: version.c:869
+msgid "with GUI."
+msgstr "avec une interface graphique."
+
+#: version.c:872
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "avec interface Carbon."
+
+#: version.c:875
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "avec interface Cocoa."
+
+#: version.c:878
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "avec interface (classique)."
+
+#: version.c:889
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Fonctionnalit廥 incluses (+) ou non (-):\n"
+
+#: version.c:901
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " fichier vimrc syst鋗e: \""
+
+#: version.c:906
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " fichier vimrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:911
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2me fichier vimrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:916
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3me fichier vimrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:921
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " fichier exrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:926
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2me fichier exrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:932
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc syst鋗e: \""
+
+#: version.c:936
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " fichier gvimrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:940
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2me fichier gvimrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:945
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3me fichier gvimrc utilisateur: \""
+
+#: version.c:952
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " fichier menu syst鋗e: \""
+
+#: version.c:960
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM par d嶨aut: \""
+
+#: version.c:966
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME par d嶨aut: \""
+
+#: version.c:970
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilation: "
+
+#: version.c:976
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilateur: "
+
+#: version.c:981
+msgid "Linking: "
+msgstr "丼ition de liens: "
+
+#: version.c:986
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSION DE D凵OGAGE"
+
+#: version.c:1024
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi Am幨ior"
+
+#: version.c:1026
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+#: version.c:1027
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "par Bram Moolenaar et al."
+
+# todo
+#: version.c:1031
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim est un logiciel libre"
+
+#: version.c:1033
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aidez de pauvres enfants en Ouganda !"
+
+#: version.c:1034
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "tapez :help iccf<Entr嶪> pour plus d'informations"
+
+#: version.c:1036
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "tapez :q<Entr嶪> pour sortir du programme "
+
+#: version.c:1037
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "tapez :help<Entr嶪> ou <F1> pour acc嶮er l'aide en ligne "
+
+#: version.c:1038
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "tapez :help version6<Entr嶪> pour lire les notes de mise jour"
+
+#: version.c:1041
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Compatibilit Vi activ嶪"
+
+#: version.c:1042
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "tapez :set nocp<Entr嶪> pour d嶨. de Vim"
+
+#: version.c:1043
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "tapez :help cp-default<Entr嶪> pour plus d'info"
+
+#: version.c:1058
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aide->Orphelins pour plus d'info"
+
+#: version.c:1060
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Les modes sont d廥activ廥, tout texte est ins廨"
+
+# TODO
+#: version.c:1061
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edition->R嶲lages Globaux->Insertion Perm. "
+
+#: version.c:1062
+msgid " for two modes "
+msgstr " pour les modes "
+
+# TODO
+#: version.c:1066
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu 丼ition->R嶲lages Globaux->Compatibilit Vi"
+
+#: version.c:1067
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pour d嶨. de Vim "
+
+#: version.c:1113
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ALERTE: Windows 95/98/ME d彋ect"
+
+#: version.c:1116
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "tapez :help windows95<Entr嶪> pour plus d'information"
+
+#: window.c:204
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Il n'y a pas de fen皻re de pr憝isualisation"
+
+#: window.c:582
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ne peut s廧arer hautgauche et basdroite en m瘱e temps"
+
+# todo
+#: window.c:1341
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Rotation impossible quand des fen皻res sont s廧ar嶪s"
+
+#: window.c:1832
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Fermeture de la derni鋨e fen皻re impossible"
+
+#: window.c:2563
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Il n'y a d嶴 plus qu'une fen皻re"
+
+# TODO
+#: window.c:2610
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: L'autre fen皻re n'a pas 彋 enregistr嶪"
+
+#: window.c:4456
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pas de nom de fichier sous le curseur"
+
+# todo
+#: window.c:4575
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Le fichier \"%s\" n'est pas dans le chemin"
+
+#: globals.h:1208 if_perl.xs:363
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Le chargement de la biblioth鋂ue %s"
+
+#: if_perl.xs:591
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "D廥ol, commande d廥activ嶪: la biblioth鋂ue Perl n'a pu 皻re charg嶪."
+
+#: if_perl.xs:637
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 屴aluation Perl interdite dans bac sable sans module Safe"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "丼ite dans &plusieurs Vims"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "丼ite dans un seul &Vim"
+
+# todo
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&Comparer dans Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "丼ite dans &Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "丼iter dans le Vim existant - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "丼iter le(s) fichier(s) s幨ectionn(s) avec Vim"
+
+# todo
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Erreur de cr嶧tion du processus: V廨ifiez si gvim est bien dans votre chemin!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Erreur de gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Le chemin est trop long !"
+
+# msgstr "--Pas de lignes dans le tampon--"
+#: globals.h:998
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Le tampon est vide--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1161
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Commande annul嶪"
+
+#: globals.h:1162
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument requis"
+
+#: globals.h:1163
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ devrait 皻re suivi de /, ? ou &"
+
+# todo
+#: globals.h:1165
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Invalide dans la fen皻re ligne-de-commande; <CR> ex嶰ute, CTRL-C q"
+
+# TODO
+#: globals.h:1167
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: Cmde interdite partir d'un exrc/vimrc dans r廧. cour. ou tag search"
+
+#: globals.h:1169
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif manquant"
+
+#: globals.h:1170
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry manquant"
+
+#: globals.h:1171
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile manquant"
+
+#: globals.h:1172
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sans :while"
+
+#: globals.h:1174
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Le fichier existe d嶴 (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: globals.h:1175
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: La commande a 嶰hou"
+
+# todo
+#: globals.h:1177
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Fontset inconnu: %s"
+
+#: globals.h:1181
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Fonte inconnue: %s"
+
+# TODO
+#: globals.h:1184
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: La fonte \"%s\" n'a pas une largeur fixe"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Erreur interne"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompu"
+
+#: globals.h:1188
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Adresse invalide"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argument invalide"
+
+#: globals.h:1190
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argument invalide: %s"
+
+#: globals.h:1192
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Expression invalide: %s"
+
+# todo
+#: globals.h:1194
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Domaine invalide"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Commande invalide"
+
+#: globals.h:1197
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" est un r廧ertoire"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Caract鋨es inattendus avant '='"
+
+#: globals.h:1203
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: L'appel dans la biblioth鋂ue a 嶰hou pour \"%s()\""
+
+#: globals.h:1209
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Pas pu charger la fonction %s de la biblioth鋂ue"
+
+#: globals.h:1211
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: La marque a un num廨o de ligne invalide"
+
+# todo
+#: globals.h:1212
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marque non positionn嶪"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ne peut rien changer, 'modifiable' est d廥activ"
+
+#: globals.h:1214
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Niveau de r嶰ursion trop 幨ev dans les scripts"
+
+# todo
+#: globals.h:1215
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Pas de fichier alternatif"
+
+#: globals.h:1216
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Pas de telle abr憝iation"
+
+#: globals.h:1217
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Le ! n'est pas autoris"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: L'interface graphique n'a pas 彋 compil嶪 dans cette version"
+
+#: globals.h:1222
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Le support de l'h嶵reu n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
+
+#: globals.h:1225
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Le support du farsi n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
+
+#: globals.h:1228
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Le support de l'arabique n'a pas 彋 compil dans cette version\n"
+
+# todo
+#: globals.h:1231
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Pas de tel nom de groupe de surlignage: %s"
+
+#: globals.h:1233
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Pas encore de texte ins廨"
+
+#: globals.h:1234
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Pas de ligne de commande pr嶰嶮ente"
+
+# todo
+#: globals.h:1235
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Pas de tel mapping"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Pas de correspondance"
+
+#: globals.h:1237
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Pas de correspondance: %s"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Pas de nom de fichier"
+
+# todo
+#: globals.h:1239
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Pas d'expression r嶲uli鋨e de substitution pr嶰嶮ente"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Pas de commande pr嶰嶮ente"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Pas d'expression r嶲uli鋨e pr嶰嶮ente"
+
+#: globals.h:1242
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Les domaines ne sont pas autoris廥"
+
+#: globals.h:1244
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Pas assez de place"
+
+#: globals.h:1247
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: pas de serveur nomm \"%s\" inscrit"
+
+#: globals.h:1249
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Ne peut cr嶪r le fichier %s"
+
+#: globals.h:1250
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Ne peut obtenir de nom de fichier temporaire"
+
+#: globals.h:1251
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Impossible d'ouvrir le fichier \"%s\""
+
+#: globals.h:1252
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Impossible de lire le fichier %s"
+
+#: globals.h:1253
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Modifications non enregistr嶪s (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: globals.h:1254
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argument nul"
+
+#: globals.h:1256
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nombre attendu"
+
+#: globals.h:1259
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ne peut ouvrir le fichier d'erreurs %s"
+
+# TODO
+#: globals.h:1262
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: ouverture de l'affichage impossible"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: M幦oire 廧uis嶪"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Motif introuvable"
+
+#: globals.h:1268
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Motif introuvable: %s"
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argument doit 皻re positif"
+
+#: globals.h:1271
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Impossible de retourner au r廧ertoire pr嶰嶮ent"
+
+#: globals.h:1275
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Pas d'erreurs"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Le texte de la recherche est endommag"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Le programme regexp est corrompu"
+
+#: globals.h:1279
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: L'option 'readonly' est activ嶪 (ajoutez ! pour passer outre)"
+
+#: globals.h:1281
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: La variable \"%s\" est en lecture seule"
+
+#: globals.h:1284
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Erreur lors de la lecture du fichier d'erreurs"
+
+#: globals.h:1287
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Op廨ation interdite dans le bac sable"
+
+#: globals.h:1289
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Interdit cet endroit"
+
+# todo
+#: globals.h:1292
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Choix du mode d'嶰ran non support"
+
+#: globals.h:1294
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: L'ampleur du d嶨ilement est invalide"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: L'option 'shell' est vide"
+
+# todo
+#: globals.h:1297
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Pas pu lire les donn嶪s du symbole!"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Erreur lors de la fermeture du fichier d'嶰hange"
+
+#: globals.h:1300
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: La pile des 彋iquettes est vide"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Commande trop complexe"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nom trop long"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Trop de ["
+
+#: globals.h:1304
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Trop de noms de fichiers"
+
+#: globals.h:1305
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caract鋨es surnum廨aires"
+
+#: globals.h:1306
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marque inconnue"
+
+#: globals.h:1307
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Impossible de d憝elopper les m彋acaract鋨es"
+
+#: globals.h:1309
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' ne peut 皻re plus petit que 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' ne peut 皻re plus petit que 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1314
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Erreur lors de l'嶰riture"
+
+# todo
+#: globals.h:1315
+msgid "Zero count"
+msgstr "Le compte vaut z廨o"
+
+#: globals.h:1317
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> utilis en dehors d'un script"
+
+# todo
+#: globals.h:1320
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Expression invalide re蓰e"
+
+# todo
+#: globals.h:1323
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Cette zone est verrouill嶪 et ne peut 皻re modifi嶪"
+
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "erreur lors de la lecture de la connection cscope %d"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: la connection cscope n'a pas 彋 trouv嶪"
+
+#~ msgid "cscope connection closed"
+#~ msgstr "La connection cscope est ferm嶪"
+
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "malloc a 嶰hou嬞n"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <aucun>\n"
+
+#~ msgid "E448: Unknown font: %s"
+#~ msgstr "E448: Fonte inconnue: %s"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "Recherche lin嶧ire d'彋iquette"
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "Recherche binaire d'彋iquette"
+
+#~ msgid "Can't open file %s"
+#~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: Pas pu lire entr嶪 registre de l'instance de Vim"
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..cc966fadd
--- /dev/null
+++ b/src/po/it.po
@@ -0,0 +1,6638 @@
+# Italian Translation for Vim
+#
+# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <antonio.colombo@jrc.it>, 2000
+#
+# Ogni commento benvenuto...
+# Every remark is very welcome...
+#
+# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
+# English words left in the text are unmodified at plural.
+# Option names are mostly left untouched.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 6.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-02 20:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-02 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
+"Language-Team: Italian"
+" Antonio Colombo <antonio.colombo@jrc.it>\n"
+" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
+
+#: buffer.c:808
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
+
+#: buffer.c:810
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
+
+#: buffer.c:812
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
+
+#: buffer.c:820
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer scaricato"
+
+#: buffer.c:822
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffer scaricati"
+
+#: buffer.c:827
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
+
+#: buffer.c:829
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
+
+#: buffer.c:834
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer cancellato"
+
+#: buffer.c:836
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffer cancellati"
+
+#: buffer.c:897
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:936
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Non c' alcun buffer elencato"
+
+#: buffer.c:948
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
+
+#: buffer.c:951
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
+
+#: buffer.c:953
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
+
+#: buffer.c:991
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#: buffer.c:1008
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
+
+#: buffer.c:1544
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
+
+#: buffer.c:1716
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
+
+#: buffer.c:1947
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Pi di una corrispondenza per %s"
+
+#: buffer.c:1949
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
+
+#: buffer.c:2344
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linea %ld"
+
+#: buffer.c:2429
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: C' gi un buffer con questo nome"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificato]"
+
+#: buffer.c:2729
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Non elaborato]"
+
+#: buffer.c:2734
+msgid "[New file]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+#: buffer.c:2735
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errori in lettura]"
+
+#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[in sola lettura]"
+
+#: buffer.c:2758
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linea --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2760
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linee --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2767
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
+
+#: buffer.c:2875
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Senza nome]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2915
+msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+#: buffer.c:3474 screen.c:5075
+msgid "[help]"
+msgstr "[aiuto]"
+
+#: buffer.c:3506 screen.c:5081
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Anteprima]"
+
+#: buffer.c:3786
+msgid "All"
+msgstr "Tut"
+
+#: buffer.c:3786
+msgid "Bot"
+msgstr "Fon"
+
+#: buffer.c:3788
+msgid "Top"
+msgstr "Cim"
+
+#: buffer.c:4536
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista Buffer:\n"
+
+#: buffer.c:4569
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Lista Errori]"
+
+#: buffer.c:4582 memline.c:1521
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Senza nome]"
+
+#: buffer.c:4895
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Segni ---"
+
+#: buffer.c:4914
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Segni per %s:"
+
+#: buffer.c:4920
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Non supporto differenze fra pi di %ld buffer"
+
+#: diff.c:713
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
+
+#: diff.c:818
+msgid "Patch file"
+msgstr "File di differenze"
+
+#: diff.c:1069
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
+
+#: diff.c:1819
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Buffer corrente non in modalit 'diff'"
+
+#: diff.c:1831
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Non c' nessun altro buffer in modalit 'diff'"
+
+#: diff.c:1839
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Pi di due buffer in modalit 'diff', non so quale usare"
+
+#: diff.c:1862
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
+
+#: diff.c:1868
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non in modalit 'diff'"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: File keymap non trovato"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " modalit ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'thesaurus' vuota"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'dictionary' vuota"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Scansione dizionario: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Scansione: %s"
+
+#: edit.c:2719
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Scansione tag."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " Aggiungo"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ricerca..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ritorno all'originale"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Parola da un'altra linea"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "L'unica corrispondenza"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "corrispondenza %d di %d"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "corripondenza %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manca ')'"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manca ']'"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Manca '\"': %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Argomento non valido per la funzione %s"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Funzione inesistente: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Argomenti insufficienti per la funzione: %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linee: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Non eseguire"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() chiamata pi volte di inputsave()"
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarit?)"
+
+#: eval.c:6626
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
+
+#: eval.c:6724
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
+
+#: eval.c:6752
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
+
+#: eval.c:6800
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
+
+#: eval.c:6900
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Non valido)"
+
+#: eval.c:8078
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
+
+#: eval.c:8510
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
+
+#: eval.c:8802
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funzione %s esiste gi, aggiungi ! per sostituirla"
+
+#: eval.c:8875
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Funzione non definita: %s"
+
+#: eval.c:8888
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manca '(': %s"
+
+#: eval.c:8921
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
+
+#: eval.c:9000
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manca :endfunction"
+
+#: eval.c:9107
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: E' in uso"
+
+#: eval.c:9177
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome funzione necessario"
+
+#: eval.c:9228
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con una lettera maiuscola: %s"
+
+#: eval.c:9420
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Funzione non definita: %s"
+
+#: eval.c:9425
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
+
+#: eval.c:9473
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9526
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "chiamo %s"
+
+#: eval.c:9588
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s non completata"
+
+#: eval.c:9590
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ritorno #%ld"
+
+#: eval.c:9597
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s ritorno \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuo in %s"
+
+#: eval.c:9639
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
+
+#: eval.c:9970
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variabili globali:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entro modalit Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linea %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "com: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linea %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:761 ex_cmds.c:2097
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva con Nome"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Salvare modifiche a \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Nome"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
+"autocomandi)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: C' un solo file da elaborare"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1901
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1923
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1945
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1979
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Esegui script Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2207
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2209
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2223
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "eseguo \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2225
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2368
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "esecuzione di %s terminata"
+
+#: ex_cmds2.c:2712
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2761
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+
+#: ex_cmds2.c:2794
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
+
+#: ex_cmds2.c:3243
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3399
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Manca testo da stampare"
+
+#: ex_cmds2.c:3477
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3489
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copia %d di %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3547
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Stampato: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3554
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Stampa non completata'"
+
+#: ex_cmds2.c:3919
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
+
+#: ex_cmds2.c:4194
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4212
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: file \"%s\" non un file di risorse PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: file \"%s\" non un file di risorse PostScript supportato"
+
+#: ex_cmds2.c:4314
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
+
+#: ex_cmds2.c:4781
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
+
+#: ex_cmds2.c:4814
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4933
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4964
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4982
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Impossibile convertire da multi-byte a codifica \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5107
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Invio a stampante..."
+
+#: ex_cmds2.c:5111
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:5113
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Richiesta di stampa inviata."
+
+#: ex_cmds2.c:5623
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5634
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linea mossa"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linee mosse"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linee filtrate"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " informazione"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " mark"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALLITO"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Questo file viminfo stato generato da Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: File gi caricato in un altro buffer"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Scrivo il file incompleto?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Riscrittura del file esistente \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2406
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opzione 'readonly' attiva per \"%.*s\".\n"
+"Vuoi scrivere comunque?"
+
+#: ex_cmds.c:2599
+msgid "Edit File"
+msgstr "Elabora File"
+
+#: ex_cmds.c:3207
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
+
+#: ex_cmds.c:3341
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
+
+#: ex_cmds.c:3426
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
+
+#: ex_cmds.c:3533
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
+
+#: ex_cmds.c:3879
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4272
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrotto) "
+
+#: ex_cmds.c:4276
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 sostituzione"
+
+#: ex_cmds.c:4278
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld sostituzioni"
+
+#: ex_cmds.c:4281
+msgid " on 1 line"
+msgstr " in 1 linea"
+
+#: ex_cmds.c:4283
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " in %ld linee"
+
+#: ex_cmds.c:4334
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global non pu essere usato ricorsivamente"
+
+#: ex_cmds.c:4369
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
+
+#: ex_cmds.c:4418
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4499
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4600
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
+
+#: ex_cmds.c:4652
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
+
+#: ex_cmds.c:4655
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
+
+#: ex_cmds.c:4689
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5192
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s non una directory"
+
+#: ex_cmds.c:5331
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
+
+#: ex_cmds.c:5367
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
+
+#: ex_cmds.c:5389
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5467
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s"
+
+#: ex_cmds.c:5579
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5599
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
+
+#: ex_cmds.c:5645
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
+
+#: ex_cmds.c:5713
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5744 ex_cmds.c:5935
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5793
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
+
+#: ex_cmds.c:5875
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5914
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5984
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NON TROVATO)"
+
+#: ex_cmds.c:5986
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (non supportata)"
+
+#: ex_cmds.c:6085
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Cancellato]"
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entro modalit Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalit Normale."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Alla fine-file"
+
+#: ex_docmd.c:670
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
+
+#: ex_docmd.c:1232
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1320
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fine del file di comandi"
+
+#: ex_docmd.c:1321
+msgid "End of function"
+msgstr "Fine funzione "
+
+#: ex_docmd.c:1910
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
+
+#: ex_docmd.c:1924
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Non un comando dell'editor"
+
+#: ex_docmd.c:2031
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
+
+#: ex_docmd.c:2040
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
+
+#: ex_docmd.c:2163
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3789
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
+
+#: ex_docmd.c:3992
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
+
+#: ex_docmd.c:4572
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+#: ex_docmd.c:4575
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+#: ex_docmd.c:4582
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
+
+#: ex_docmd.c:4584
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
+
+#: ex_docmd.c:4679
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Il comando esiste gi: aggiungi ! per sostituirlo"
+
+#: ex_docmd.c:4790
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
+
+#: ex_docmd.c:4879
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
+
+#: ex_docmd.c:4911
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
+
+#: ex_docmd.c:4963
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
+
+#: ex_docmd.c:4978
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Non si pu specificare due volte il contatore"
+
+#: ex_docmd.c:4988
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
+
+#: ex_docmd.c:5019
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: argomento necessario per complete"
+
+#: ex_docmd.c:5051
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
+
+#: ex_docmd.c:5060
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
+"personalizzato"
+
+#: ex_docmd.c:5066
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
+
+#: ex_docmd.c:5077
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5120
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome comando non valido"
+
+#: ex_docmd.c:5135
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183 I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
+
+#: ex_docmd.c:5206
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
+
+#: ex_docmd.c:5667
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
+
+#: ex_docmd.c:5675
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salve, utente Vim!"
+
+#: ex_docmd.c:6393
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
+
+#: ex_docmd.c:6688
+msgid "No swap file"
+msgstr "Non posso creare un file di swap"
+
+#: ex_docmd.c:6792
+msgid "Append File"
+msgstr "In aggiunta al File"
+
+#: ex_docmd.c:6856
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Non c' una directory precedente"
+
+#: ex_docmd.c:6938
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Sconosciuto"
+
+#: ex_docmd.c:7023
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
+
+#: ex_docmd.c:7079
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7084
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
+
+#: ex_docmd.c:7094
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
+
+#: ex_docmd.c:7372
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salva Redirezione"
+
+#: ex_docmd.c:7562
+msgid "Save View"
+msgstr "Salva Veduta"
+
+#: ex_docmd.c:7563
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salva Sessione"
+
+#: ex_docmd.c:7565
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salva Setup"
+
+#: ex_docmd.c:7717
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#: ex_docmd.c:7722
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7746
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
+
+#: ex_docmd.c:7788
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
+
+#: ex_docmd.c:8306
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
+
+#: ex_docmd.c:8337
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8345
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:8356
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:8366
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8407
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:8409
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Il valore una stringa nulla"
+
+#: ex_docmd.c:9380
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
+
+#: ex_docmd.c:9553
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Eccezione lanciata: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Eccezione finita: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Eccezione scartata: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linea %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Eccezione intercettata: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s reso 'pending'"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ripristinato"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s scartato"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "Eccezione"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Errore ed interruzione"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruzione"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif senza :if"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else senza :if"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif senza :if"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else multipli"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif dopo :else"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: nidificazione di :while troppo estesa"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue senza :while"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break senza :while"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch senza :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch dopo :finally"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally senza :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally multipli"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry senza :try"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid "tagname"
+msgstr "nome_tag"
+
+#: ex_getln.c:3302
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo file\n"
+
+#: ex_getln.c:4768
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'opzione 'history' a zero"
+
+#: ex_getln.c:5039
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Storia (da pi recente a meno recente):\n"
+
+#: ex_getln.c:5040
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linea di Comando"
+
+#: ex_getln.c:5041
+msgid "Search String"
+msgstr "Stringa di Ricerca"
+
+#: ex_getln.c:5042
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+#: ex_getln.c:5043
+msgid "Input Line"
+msgstr "Linea di Input"
+
+#: ex_getln.c:5081
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
+
+#: ex_getln.c:5258
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
+
+#: fileio.c:378
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome di file non ammesso"
+
+#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
+msgid "is a directory"
+msgstr " una directory"
+
+#: fileio.c:404
+msgid "is not a file"
+msgstr "non un file"
+
+#: fileio.c:562 fileio.c:4143
+msgid "[New File]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+#: fileio.c:595
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
+
+#: fileio.c:706
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
+
+#: fileio.c:708
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
+
+#: fileio.c:729
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
+
+#: fileio.c:735
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leggo da 'stdin'..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1012
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
+
+#: fileio.c:2102
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:2109
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:2116
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:2124
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Sola Lettura]"
+
+#: fileio.c:2134
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[manca CR]"
+
+#: fileio.c:2139
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[trovata NL]"
+
+#: fileio.c:2144
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[linee lunghe divise]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON convertito]"
+
+#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertito]"
+
+#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[crittografato]"
+
+#: fileio.c:2169
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE]"
+
+#: fileio.c:2175
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
+
+#: fileio.c:2182
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
+
+#: fileio.c:2398
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
+
+#: fileio.c:2405
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2408
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2808
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
+
+#: fileio.c:2831
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
+
+#: fileio.c:2869
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
+
+#: fileio.c:2877
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
+
+#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "non un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
+
+#: fileio.c:3001
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr " in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+#: fileio.c:3359
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+#: fileio.c:3361
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+#: fileio.c:3377
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#: fileio.c:3480
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#: fileio.c:3542
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+#: fileio.c:3652
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
+
+#: fileio.c:3705
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
+
+#: fileio.c:3709
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
+
+#: fileio.c:3971
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fallito"
+
+#: fileio.c:3978
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Chiusura fallita"
+
+#: fileio.c:4049
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: errore in scrittura, conversione fallita"
+
+#: fileio.c:4055
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
+
+#: fileio.c:4122
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
+
+#: fileio.c:4138
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+#: fileio.c:4143
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuovo]"
+
+#: fileio.c:4165
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4165
+msgid " appended"
+msgstr " aggiunto in fondo"
+
+#: fileio.c:4167
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+#: fileio.c:4167
+msgid " written"
+msgstr " scritti"
+
+#: fileio.c:4217
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
+
+#: fileio.c:4239
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
+
+#: fileio.c:4254
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
+
+#: fileio.c:4318
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENZIONE: Il file originale pu essere perso o danneggiato\n"
+
+#: fileio.c:4320
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
+
+#: fileio.c:4409
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+#: fileio.c:4409
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[in formato DOS]"
+
+#: fileio.c:4416
+msgid "[mac]"
+msgstr "[MAC]"
+
+#: fileio.c:4416
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[in formato MAC]"
+
+#: fileio.c:4423
+msgid "[unix]"
+msgstr "[UNIX]"
+
+#: fileio.c:4423
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[in formato UNIX]"
+
+#: fileio.c:4450
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linea, "
+
+#: fileio.c:4452
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linee,"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "1 character"
+msgstr "1 carattere"
+
+#: fileio.c:4457
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld caratteri"
+
+#: fileio.c:4467
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[manca carattere di fine linea]"
+
+#: fileio.c:4467
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ultima linea incompleta]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4486
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
+
+#: fileio.c:4488
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
+
+#: fileio.c:5738
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
+
+#: fileio.c:5745
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
+
+#: fileio.c:5748
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
+
+#: fileio.c:5982
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
+
+#: fileio.c:5989
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Attenzione: Il file \"%s\" non esiste pi"
+
+#: fileio.c:6003
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
+
+#: fileio.c:6008
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
+
+#: fileio.c:6018
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
+
+#: fileio.c:6031
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
+
+#: fileio.c:6045
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: fileio.c:6046
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carica File"
+
+#: fileio.c:6152
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
+
+#: fileio.c:6171
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
+
+#: fileio.c:6752
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Cancellato--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6912
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
+
+#: fileio.c:7050
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
+
+#: fileio.c:7052
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7210
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Comandi ---"
+
+#: fileio.c:7481
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
+
+#: fileio.c:7504
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
+
+#: fileio.c:7825
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
+
+#: fileio.c:8100
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
+
+#: fileio.c:8108
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Eseguo %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8176
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+#: fileio.c:8743
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manca {."
+
+#: fileio.c:8745
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manca }."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
+
+#: getchar.c:2208
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: mapping ricorsivo"
+
+#: getchar.c:3087
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: una abbreviazione globale gi esiste per %s"
+
+#: getchar.c:3090
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: un mapping globale gi esiste per %s"
+
+#: getchar.c:3222
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: una abbreviazione gi esiste per %s"
+
+#: getchar.c:3225
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: un mapping gi esiste per %s"
+
+#: getchar.c:3289
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
+
+#: getchar.c:3291
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Non trovo il mapping"
+
+#: getchar.c:4183
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<non posso aprire> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Nome percorso:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Non eseguire"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogo Vim"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non valido"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Dialogo Vim..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y S餤n"
+"&No\n"
+"&C Ignora"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodi di inserimento"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Sostituisci..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "Trova cosa:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Cerca solo la parola intera"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "Gi"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova il Prossimo"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci Tutto"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione Font"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "Disfa"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
+
+#: gui_w32.c:839
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
+
+#: gui_w32.c:847
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
+
+#: gui_w32.c:1100
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
+
+#: gui_w48.c:2163
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2188
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
+"errati"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nome fontset: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "La larghezza di font%ld non doppia di quella di font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Larghezza di Font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Aggiungi un nuovo database"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Cerca un modello"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visualizza questo messaggio"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Termina una connessione"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visualizza connessioni"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: errore stat"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s non una directory o un database cscope valido"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Aggiunto database cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fallita"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandi cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connessione cscope %s chiusa"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linea"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nomefile / contest / linea\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Errore cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nessuna connessione cscope\n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid database nome prepend path\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Python."
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python non pu essere chiamato ricorsivamente"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace deve essere un numero intero"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "atrributo non valido"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "espressione non valida"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero linea non nell'intervallo"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome di mark non valido"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "buffer inesistente"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "attributo 'readonly'"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<finestra %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "finestra inesistente"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "non posso cancellare la linea"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "non posso sostituire la linea"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "non posso inserire la linea"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la stringa non pu contenere caratteri 'A CAPO'"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Ruby."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Implementazione/definizione S/No"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Visualizza classe base di"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Carica da file"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Carica da progetto"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Carica da tutti i progetti"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Carica successivo"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Visualizza sorgente di"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Trova simbolo"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Esplora classe"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref si riferisce a"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referenziato da"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ha un"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref usato da"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Visualizza docu di"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Genera docu per"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
+"essere presente in $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ al momento "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "non "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "connesso"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Non un buffer SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "numero buffer non valido"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "non ancora implementato"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "opzione inesistente"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "non posso impostare linea(e)"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "mark non impostato"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riga %d colonna %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "opzione inesistente: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "'vimOption' inesistente"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruzione dalla tastiera"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "errore vim"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: buffer/finestra gi in cancellazione"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
+"inesistente"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Tcl."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "non riesco a ottenere la linea"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Propriet registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Opzione inesistente"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Troppi argomenti di edit"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argomento mancante dopo"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Spazzatura dopo opzione"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argomento non valido per"
+
+#: main.c:469
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'."
+
+#: main.c:935
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
+
+#: main.c:944
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
+
+#: main.c:988
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Non posso aprire come script output: \""
+
+#: main.c:1135
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d file da elaborare\n"
+
+#: main.c:1236
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
+
+#: main.c:1238
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1306
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linea comandi prima di vimrc"
+
+#: main.c:1347
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
+
+#: main.c:2420
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2453
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
+
+#: main.c:2454
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
+
+#: main.c:2455
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag apri file in cui definita la tag"
+
+#: main.c:2457
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
+
+#: main.c:2466
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" uso:"
+
+#: main.c:2469
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argomenti] "
+
+#: main.c:2473
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+#: main.c:2476
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argomenti:\n"
+
+#: main.c:2477
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
+
+#: main.c:2479
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
+
+#: main.c:2483
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModalit Vi (come \"vi\")"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModalit Ex (come \"ex\")"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModalit Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModalit Diff (come \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModalit Facile (come \"evim\", senza modalit)"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModalit Sola Lettura (come \"view\")"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModalit Ristretta (come \"rvim\")"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModalit Binaria"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModalit Lisp"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2506
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosit"
+
+#: main.c:2507
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModalit Debug"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
+
+#: main.c:2509
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
+
+#: main.c:2510
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tCome -r"
+
+#: main.c:2513
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComincia in modalit Araba"
+
+#: main.c:2520
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComincia in modalit Ebraica"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tComincia in modalit Farsi (Persiano)"
+
+#: main.c:2525
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
+
+#: main.c:2526
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
+
+#: main.c:2528
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
+
+#: main.c:2530
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
+
+#: main.c:2533
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
+
+#: main.c:2534
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
+
+#: main.c:2536
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
+
+#: main.c:2538
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
+
+#: main.c:2540
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalit normale da file <scriptin>"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
+
+#: main.c:2542
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
+
+#: main.c:2544
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tApri un file crittato"
+
+#: main.c:2548
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
+
+#: main.c:2550
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
+
+#: main.c:2553
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
+
+#: main.c:2554
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+#: main.c:2555
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
+
+#: main.c:2556
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
+
+#: main.c:2558
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
+
+#: main.c:2559
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
+
+#: main.c:2560
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
+
+#: main.c:2563
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
+
+#: main.c:2565
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
+
+#: main.c:2566
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
+
+#: main.c:2570
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
+
+#: main.c:2574
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
+
+#: main.c:2576
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
+
+#: main.c:2584
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
+
+#: main.c:2587
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2608
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
+
+#: main.c:2591 main.c:2609
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
+
+#: main.c:2592
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
+
+#: main.c:2593
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
+
+#: main.c:2595
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
+
+#: main.c:2597 main.c:2610
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
+
+#: main.c:2598
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
+
+#: main.c:2599
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
+
+#: main.c:2602
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2603
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
+
+#: main.c:2607
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
+
+#: main.c:2611
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
+
+#: main.c:2613
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
+"principale"
+
+#: main.c:2615
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
+
+#: main.c:2618
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
+
+#: main.c:2856
+msgid "No display"
+msgstr "Manca display"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2871
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Invio fallito.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2877
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
+
+#: main.c:2915 main.c:2936
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d di %d elaborato"
+
+#: main.c:2958
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
+
+#: main.c:2970
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nessun mark impostato"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark linea col.file/testo"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt.linea col.file/testo"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"modif linea col testo"
+
+#: mark.c:1281
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# File mark:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (dai pi recenti):\n"
+
+#: mark.c:1412
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Storia dei mark all'interno dei files (dai pi recenti ai meno recenti):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manca '>'"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Codepage non valido"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr ""
+"E291: Il tuo GTK+ anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: il blocco non era riservato"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
+
+#: memfile.c:1015
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
+
+#: memfile.c:1067
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
+
+#: memfile.c:1085
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
+
+#: memfile.c:1282
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Lo swap file esiste gi (un link simbolico?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:444
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ahim, lo swap file perduto!!!"
+
+#: memline.c:449
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
+
+#: memline.c:519
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
+
+#: memline.c:618
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Non riesco a leggere blocco 0??"
+
+#: memline.c:758
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
+
+#: memline.c:768
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
+
+#: memline.c:813
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
+
+#: memline.c:835
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
+
+#: memline.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
+
+#: memline.c:848 memline.c:865
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " non pu essere usato con questa versione di Vim.\n"
+
+#: memline.c:850
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
+
+#: memline.c:856
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
+
+#: memline.c:869
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " non pu essere usato su questo computer.\n"
+
+#: memline.c:871
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Il file stato creato il "
+
+#: memline.c:875
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o il file stato danneggiato."
+
+#: memline.c:904
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Uso swap file \"%s\""
+
+#: memline.c:910
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "File originale \"%s\""
+
+#: memline.c:923
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr ""
+"E308: Attenzione: il file originale pu essere stato modificato nel frattempo"
+
+#: memline.c:976
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
+
+#: memline.c:980
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
+
+#: memline.c:996
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
+
+#: memline.c:1003
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCCO VUOTO"
+
+#: memline.c:1029
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINEE MANCANTI"
+
+#: memline.c:1061
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
+
+#: memline.c:1066
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
+
+#: memline.c:1082
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
+
+#: memline.c:1098
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
+
+#: memline.c:1118
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1144
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recupero Interrotto"
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
+
+#: memline.c:1151
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
+
+#: memline.c:1156
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
+
+#: memline.c:1157
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
+
+#: memline.c:1159
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cancella il file .swp in seguito.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1215
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap file trovati:"
+
+#: memline.c:1393
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Nella directory in uso:\n"
+
+#: memline.c:1395
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Uso il nome fornito:\n"
+
+#: memline.c:1399
+msgid " In directory "
+msgstr " Nella directory "
+
+#: memline.c:1417
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nessuno --\n"
+
+#: memline.c:1489
+msgid " owned by: "
+msgstr " proprietario: "
+
+#: memline.c:1491
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+#: memline.c:1511
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [da Vim versione 3.0]"
+
+#: memline.c:1515
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
+
+#: memline.c:1519
+msgid " file name: "
+msgstr " nome file: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificato: "
+
+#: memline.c:1526
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+#: memline.c:1526
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: memline.c:1530
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome utente: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid " host name: "
+msgstr " nome computer: "
+
+#: memline.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome computer: "
+
+#: memline.c:1545
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del processo: "
+
+#: memline.c:1551
+msgid " (still running)"
+msgstr " (ancora attivo)"
+
+#: memline.c:1563
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
+
+#: memline.c:1566
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [not utilizzabile su questo computer]"
+
+#: memline.c:1571
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [non leggibile]"
+
+#: memline.c:1575
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [non riesco ad aprire]"
+
+#: memline.c:1765
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "File preserved"
+msgstr "File preservato"
+
+#: memline.c:1820
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservazione fallita"
+
+#: memline.c:1891
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
+
+#: memline.c:1917
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
+
+#: memline.c:2307
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
+
+#: memline.c:2387
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
+
+#: memline.c:2449
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
+
+#: memline.c:2631
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
+
+#: memline.c:2658
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "cancellato blocco 1?"
+
+#: memline.c:2858
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
+
+#: memline.c:3101
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
+
+#: memline.c:3117
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count a zero"
+
+#: memline.c:3146
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
+
+#: memline.c:3150
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
+
+#: memline.c:3199
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
+
+#: memline.c:3245
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
+
+#: memline.c:3675
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENZIONE"
+
+#: memline.c:3676
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trovato uno swap file di nome \""
+
+#: memline.c:3680
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre aprivo file \""
+
+#: memline.c:3689
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " pi RECENTE dello swap file!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altro programma pu essere in edit sullo stesso file.\n"
+" Se cos, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
+" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Una sessione di edit per questo file finita male.\n"
+
+#: memline.c:3696
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se cos, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
+
+#: memline.c:3698
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3699
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se hai gi fatto ci, cancella il file di swap \""
+
+#: memline.c:3701
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap file \""
+
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" gi esistente!"
+
+#: memline.c:3725
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENZIONE"
+
+#: memline.c:3727
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Lo swap file esiste gi!"
+
+#: memline.c:3731
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+#: memline.c:3733
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla\n"
+"&D Cancellalo"
+
+#: memline.c:3790
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non un sotto-Menu"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalit"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nessun Menu con quel nome"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Il separatore non pu far parte di un percorso di Menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Togli questo Menu"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu non definito per la modalit %s"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linea %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[stringa troppo lunga]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruzione: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "INVIO per proseguire"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Batti INVIO o un comando per proseguire"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ancora --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: linea, SPAZIO/b: pagina, d/u: mezza pagina, q: esci)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: linea, SPAZIO: pagina, d: mezza pagina, q: esci)"
+
+#: message.c:2982 message.c:2997
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: message.c:2984
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y S餤n"
+"&No"
+
+#: message.c:3017
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y S餤n"
+"&No\n"
+"&A Salva tutto\n"
+"&D Scarta Tutto\n"
+"&Cancella"
+
+#: message.c:3058
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salva File dialogo"
+
+#: message.c:3060
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Apri File dialogo"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3131
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalit console"
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linea in pi"
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linea in meno"
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linee in pi"
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linee in meno"
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrotto)"
+
+#: misc1.c:7588
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: preservo file...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7598
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Finito.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRORE: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Non c' pi memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
+
+#: misc2.c:2594
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manca ':'"
+
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modalit non valida"
+
+#: misc2.c:2884
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
+
+#: misc2.c:2924
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: aspettavo un numero"
+
+#: misc2.c:2929
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentuale non valida"
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Immetti chiave di crittazione: "
+
+#: misc2.c:3240
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
+
+#: misc2.c:3250
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
+
+#: misc2.c:3799
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
+"seguito da '%s'."
+
+#: misc2.c:5078
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
+
+#: misc2.c:5081
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+#: misc2.c:5087
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
+
+#: misc2.c:5090
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
+
+#: misc2.c:5324
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manca ':'"
+
+#: misc2.c:5336
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente non valido"
+
+#: misc2.c:5344
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: aspettavo un numero"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modalit errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "lettura da socket Netbeans"
+
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Attenzione: il terminale non in grado di evidenziare"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
+
+#: normal.c:6740
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: lista modifiche vuota"
+
+#: normal.c:6742
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
+
+#: normal.c:6744
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
+
+#: normal.c:8006
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linea %sa 1 volta"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linea %sa %d volte"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linee %se 1 volta"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linee %se %d volte"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linee da rientrare... "
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linea rientrata "
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linee rientrate "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1688
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
+
+#: ops.c:2274
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linea cambiata"
+
+#: ops.c:2276
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linee cambiate"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "libero %ld linee"
+
+#: ops.c:2941
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linea messa in registro"
+
+#: ops.c:2943
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linee messe in registro"
+
+#: ops.c:3228
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niente nel registro %s"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3779
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registri ---"
+
+#: ops.c:5088
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome registro non ammesso"
+
+#: ops.c:5176
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registri:\n"
+
+#: ops.c:5226
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
+
+#: ops.c:5711
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
+
+#: ops.c:6071
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Col.; "
+
+#: ops.c:6078
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
+
+#: ops.c:6094
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
+
+#: ops.c:6105
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld per BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opzione inesistente"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opzione non supportata"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tImpostata l'ultima volta da "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Non pu essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manca ':'"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Stringa nulla"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manca virgola"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Font non validi"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset non valido"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: virgola mancante"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
+
+#: option.c:5682
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Manca supporto mouse"
+
+#: option.c:5950
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Espressione non terminata"
+
+#: option.c:5954
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: troppi elementi"
+
+#: option.c:5956
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
+
+#: option.c:6196
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste gi"
+
+#: option.c:6453
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6786
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
+
+#: option.c:6796
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
+
+#: option.c:7103
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
+
+#: option.c:7223
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codici terminale ---"
+
+#: option.c:7225
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valori opzioni globali ---"
+
+#: option.c:7227
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valore opzioni globali ---"
+
+#: option.c:7229
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opzioni ---"
+
+#: option.c:7935
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRORE get_varp"
+
+#: option.c:8906
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
+
+#: option.c:8940
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in pi dopo il ';': %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "non riesco ad aprire "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Serve %s versione %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Non riesco a creare "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim esce con %d\n"
+
+#: os_amiga.c:941
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "non posso modificare modalit console ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1012
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1161
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
+
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Non riesco a eseguire "
+
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
+msgid " returned\n"
+msgstr " ottenuto\n"
+
+#: os_amiga.c:1468
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
+
+#: os_amiga.c:1472
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRORE I/O"
+
+#: os_mswin.c:548
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(troncato)"
+
+#: os_mswin.c:650
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
+
+#: os_mswin.c:1982
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
+
+#: os_mswin.c:2022
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s su %s"
+
+#: os_mswin.c:2037
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
+
+#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
+
+#: os_mswin.c:2097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: os_mswin.c:2124
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Stampato: '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3213
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3221
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
+
+#: os_unix.c:936
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Preso errore X\n"
+
+#: os_unix.c:1338
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
+
+#: os_unix.c:1477
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
+
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire shell "
+
+#: os_unix.c:3282
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell terminato con return-code "
+
+#: os_unix.c:3421
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso creare 'pipe'\n"
+
+#: os_unix.c:3436
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
+
+#: os_unix.c:3927
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando terminato\n"
+
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
+
+#: os_unix.c:5565
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
+
+#: os_unix.c:5887
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
+
+#: os_unix.c:6006
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP apertura connessione"
+
+#: os_unix.c:6025
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
+
+#: os_unix.c:6045
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "Alla linea"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Non riesco ad allocare memoria per linea di comando."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Errore VIM"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell terminato con return-code %d"
+
+#: os_win32.c:2706
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
+
+#: os_win32.c:2708
+msgid "close"
+msgstr "chiusura"
+
+#: os_win32.c:2710
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+#: os_win32.c:2711
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+#: os_win32.c:3201
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando non trovato"
+
+#: os_win32.c:3214
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
+"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
+"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
+
+#: os_win32.c:3217
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Avviso da Vim"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Non ci sono pi elementi"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d di %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linea cancellata)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' impostata"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Troppe \\z("
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Troppe %s("
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
+
+#: regexp.c:1081
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: l'operando %s* non pu essere vuoto"
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: l'operando %s+ non pu essere vuoto"
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: l'operando %s{ potrebbe essere vuoto"
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* nidificato"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c nidificato"
+
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: uso non valido di \\_"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
+
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
+
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
+
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
+
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
+
+#: regexp.c:1684
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
+
+#: regexp.c:1700
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
+
+#: regexp.c:1760
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Intercettata fine anormale; 'regexp' troppo complessa?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: errore di supero-capacit-stack causato da espressione"
+
+#: regexp.c:3258
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linee piegate"
+
+#: screen.c:7996
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-SOSTITUISCI"
+
+#: screen.c:8000
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SOSTITUISCI"
+
+#: screen.c:8005
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTITO"
+
+#: screen.c:8007
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERISCI"
+
+#: screen.c:8010
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserisci)"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " (replace)"
+msgstr " (sostituisci)"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-sostituisci)"
+
+#: screen.c:8017
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Ebraico"
+
+#: screen.c:8028
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabo"
+
+#: screen.c:8031
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lingua)"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (paste)"
+msgstr " (incolla)"
+
+#: screen.c:8048
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUALE"
+
+#: screen.c:8049
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUALE LINEA"
+
+#: screen.c:8050
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUALE BLOCCO"
+
+#: screen.c:8051
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEZIONA"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEZIONA LINEA"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
+
+#: screen.c:8068 screen.c:8131
+msgid "recording"
+msgstr "registrazione"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
+
+#: search.c:3768
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3788
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- File inclusi "
+
+#: search.c:3790
+msgid "not found "
+msgstr "non trovati "
+
+#: search.c:3791
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "nel percorso ---\n"
+
+#: search.c:3848
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Gi elencati)"
+
+#: search.c:3850
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NON TROVATO"
+
+#: search.c:3902
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Scandisco file incluso: %s"
+
+#: search.c:4120
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
+
+#: search.c:4263
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
+
+#: search.c:4265
+msgid "No included files"
+msgstr "Nessun file incluso"
+
+#: search.c:4281
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
+
+#: search.c:4283
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Non son riuscito a trovare il modello"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "nessuna ssincronizzazione"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la sincronizzazione inizia "
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linee prima della linea iniziale"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizzo elementi"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sintattici ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "minimale "
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "massimale "
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; corrisp. "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr " interruzioni di linea"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome file necessario"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manca '=': %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manca '=': %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s non consentito qui"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6187
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: manca segno '=': %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: manca argomento: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag non trovata: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo tag"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "file\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Batti n. di scelta (<INVIO> per lasciar perdere): "
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: C' solo una tag corrispondente"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d di %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " o pi"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A tag DA__ linea in file/testo"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Ricerca nel tag file %s"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Prima del byte %ld"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Nessun tag file"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "predefinito a '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: capacit \"cm\" del terminale necessaria"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tasti Terminale ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "'undo' non pi possibile; continuo comunque"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "1 modifica"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld modifiche"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:759
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
+
+#: version.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
+
+#: version.c:764
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in modalit Win32s"
+
+#: version.c:766
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con supporto OLE"
+
+#: version.c:769
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32 bit console"
+
+#: version.c:773
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 16 bit"
+
+#: version.c:777
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MS-DOS 32 bit"
+
+#: version.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-DOS 16 bit"
+
+#: version.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MacOS X (unix)"
+
+#: version.c:787
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione X MacOS"
+
+#: version.c:790
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MacOS"
+
+#: version.c:795
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione RISC OS"
+
+#: version.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patch incluse: "
+
+#: version.c:831 version.c:1199
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificato da "
+
+#: version.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilato "
+
+#: version.c:841
+msgid "by "
+msgstr "da "
+
+#: version.c:853
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione gigante "
+
+#: version.c:856
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione grande "
+
+#: version.c:859
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione normale "
+
+#: version.c:862
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione piccola "
+
+#: version.c:864
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione minuscola "
+
+#: version.c:870
+msgid "without GUI."
+msgstr "senza GUI."
+
+#: version.c:875
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
+
+#: version.c:877
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK-GNOME."
+
+#: version.c:881
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con GUI GTK2."
+
+#: version.c:883
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "con GUI GTK."
+
+#: version.c:888
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con GUI X11-Motif."
+
+#: version.c:892
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "con GUI X11-neXtaw."
+
+#: version.c:894
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "con GUI X11-Athena."
+
+#: version.c:898
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "con GUI BeOS."
+
+#: version.c:901
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con GUI Photon."
+
+#: version.c:904
+msgid "with GUI."
+msgstr "con GUI."
+
+#: version.c:907
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "con GUI Carbon."
+
+#: version.c:910
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "con GUI Cocoa."
+
+#: version.c:913
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "con GUI (classica)."
+
+#: version.c:924
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n"
+
+#: version.c:936
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc di sistema: \""
+
+#: version.c:941
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc utente: \""
+
+#: version.c:946
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " II file vimrc utente: \""
+
+#: version.c:951
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " III file vimrc utente: \""
+
+#: version.c:956
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " file exrc utente: \""
+
+#: version.c:961
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " II file exrc utente: \""
+
+#: version.c:967
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc di sistema: \""
+
+#: version.c:971
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc utente: \""
+
+#: version.c:975
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " II file gvimrc utente: \""
+
+#: version.c:980
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " III file gvimrc utente: \""
+
+#: version.c:987
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " file menu di sistema: \""
+
+#: version.c:995
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM di riserva: \""
+
+#: version.c:1001
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
+
+#: version.c:1005
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilazione: "
+
+#: version.c:1011
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+#: version.c:1016
+msgid "Linking: "
+msgstr "Link: "
+
+#: version.c:1021
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSIONE DEBUG"
+
+#: version.c:1060
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
+
+#: version.c:1062
+msgid "version "
+msgstr "versione "
+
+#: version.c:1063
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "di Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:1067
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 'open source' e pu essere distribuito liberamente"
+
+#: version.c:1069
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
+
+#: version.c:1070
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
+
+#: version.c:1072
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
+
+#: version.c:1073
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
+
+#: version.c:1074
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "batti :help version6<Invio> per informazioni su versione"
+
+#: version.c:1077
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Eseguo in modalit compatibile Vi"
+
+#: version.c:1078
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
+
+#: version.c:1079
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
+
+#: version.c:1094
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
+
+#: version.c:1096
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Esecuzione senza modalit: solo inserimento"
+
+#: version.c:1097
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. S/No"
+
+#: version.c:1098
+msgid " for two modes "
+msgstr " per modo Inser./Comandi"
+
+#: version.c:1102
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi S/No"
+
+#: version.c:1103
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " modo Vim predefinito "
+
+#: version.c:1150
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
+
+#: version.c:1151
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
+
+#: version.c:1154
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
+
+#: version.c:1155
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
+
+#: version.c:1157
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
+
+#: version.c:1167
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1170
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Non c' una finestra di pre-visualizzazione"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra divisa in due"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "C' gi una finestra sola"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
+"Perl."
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Apri con &molti Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Apri con un solo &Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&Differenza con Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Apri con &Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Apri con Vim esistente - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
+"cammino (PATH)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "errore gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Percorso file troppo lungo!"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--File vuoto--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1194
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando finito male"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argomento necessario"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
+
+#: globals.h:1202
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manca :endif"
+
+#: globals.h:1203
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manca :endtry"
+
+#: globals.h:1204
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manca :endwhile"
+
+#: globals.h:1205
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile senza :while"
+
+#: globals.h:1207
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
+
+#: globals.h:1208
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando fallito"
+
+#: globals.h:1210
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
+
+#: globals.h:1217
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Errore interno"
+
+#: globals.h:1220
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrotto"
+
+#: globals.h:1221
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Indirizzo non valido"
+
+#: globals.h:1222
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argomento non valido"
+
+#: globals.h:1223
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
+
+#: globals.h:1225
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
+
+#: globals.h:1227
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervallo non valido"
+
+#: globals.h:1228
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando non valido"
+
+#: globals.h:1230
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" una directory"
+
+#: globals.h:1233
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Caratteri non previsti prima di '='"
+
+#: globals.h:1236
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
+
+#: globals.h:1242
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
+
+#: globals.h:1244
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
+
+#: globals.h:1245
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' inibito"
+
+#: globals.h:1247
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Script troppo nidificati"
+
+#: globals.h:1248
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nessun file alternato"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
+
+#: globals.h:1250
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! non consentito"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
+
+#: globals.h:1255
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+#: globals.h:1261
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+#: globals.h:1264
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
+
+#: globals.h:1267
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mapping inesistente"
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
+
+#: globals.h:1270
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+#: globals.h:1271
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Manca nome file"
+
+#: globals.h:1272
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
+
+#: globals.h:1273
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nessun comando precedente"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
+
+#: globals.h:1275
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Manca spazio"
+
+#: globals.h:1280
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
+
+#: globals.h:1282
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
+
+#: globals.h:1283
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
+
+#: globals.h:1284
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
+
+#: globals.h:1285
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#: globals.h:1287
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argomento nullo"
+
+#: globals.h:1289
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
+
+#: globals.h:1297
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Non c' pi memoria!"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Espressione non trovata"
+
+#: globals.h:1301
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
+
+#: globals.h:1304
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nessun Errore"
+
+#: globals.h:1310
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
+
+#: globals.h:1312
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#: globals.h:1314
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Non posso impostare la variabile read-only \"%s\""
+
+#: globals.h:1317
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
+
+#: globals.h:1320
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
+
+#: globals.h:1322
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Non consentito qui"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Impostazione modalit schermo non supportata"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Quantit di 'scroll' non valida"
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opzione 'shell' vuota"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
+
+#: globals.h:1332
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: tag stack vuota"
+
+#: globals.h:1334
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando troppo complesso"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome troppo lungo"
+
+#: globals.h:1336
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Troppe ["
+
+#: globals.h:1337
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Troppi nomi file"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caratteri in pi a fine comando"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
+
+#: globals.h:1340
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
+
+#: globals.h:1342
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' non pu essere inferiore a 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' non pu essere inferiore a 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Errore in scrittura"
+
+#: globals.h:1348
+msgid "Zero count"
+msgstr "Contatore a zero"
+
+#: globals.h:1350
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
+
+#: globals.h:1353
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
+
+#: globals.h:1356
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po
new file mode 100644
index 000000000..17d94d516
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.po
@@ -0,0 +1,6587 @@
+# Japanese translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>, 2001-4.
+# Last Change: 29-Apr-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 13:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-29 13:00+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n"
+"Language-Team: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 田永白央毛1勾手綜嶽匹五卅中及匹, 蔽弇仄引允..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 田永白央毛綜嶽匹五卅中及匹, 職及毛銀迕仄引允..."
+
+#: buffer.c:805
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 荸旵今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+#: buffer.c:807
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 綽輪今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: г滋今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶"
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d 蜊及田永白央互荸旵今木引仄凶"
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶"
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d 蜊及田永白央互綽輪今木引仄凶"
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶"
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d 蜊及田永白央互г滋今木引仄凶"
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 庍凳今木凶田永白央反丐曰引六氏"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 伉旦玄刓憎今木月田永白央反丐曰引六氏"
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 田永白央 %ld 反丐曰引六氏"
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 瘉詨及田永白央毛旋尹化啖が反匹五引六氏"
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 瘉賡及田永白央方曰蟆尺反啖が匹五引六氏"
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 田永白央 %ld 及庍凳反忡繡今木化中引六氏 (! 匹庍凳毛г滋)"
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 瘉詨及田永白央反荸旵匹五引六氏"
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 煞屢: 白央奶伙抩及伉旦玄互贏允亢引允"
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 田永白央 %ld 互心勾井曰引六氏"
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s 卞呁醒及竟癲互丐曰引仄凶"
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s 卞竟癲允月田永白央反丐曰引六氏匹仄凶"
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "墊 %ld"
+
+#: buffer.c:2420
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 仇及抩蟆及田永白央反湃卞丐曰引允"
+
+#: buffer.c:2713
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [庍凳丐曰]"
+
+#: buffer.c:2718
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[怳彸螂]"
+
+#: buffer.c:2723
+msgid "[New file]"
+msgstr "[蕙白央奶伙]"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[づ慇巨仿□]"
+
+#: buffer.c:2726 fileio.c:2049
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[づ慇燬迕]"
+
+#: buffer.c:2747
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 墊 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2749
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 墊 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2756
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "墊 %ld (蟈蟲 %ld) --%d%%-- col "
+
+#: buffer.c:2864
+msgid "[No file]"
+msgstr "[拑鎖]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2904
+msgid "help"
+msgstr "目伙皿"
+
+#: buffer.c:3463 screen.c:5038
+msgid "[help]"
+msgstr "[目伙皿]"
+
+#: buffer.c:3495 screen.c:5044
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[皿伊申亙□]"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "All"
+msgstr "蟈化"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "Bot"
+msgstr "坱"
+
+#: buffer.c:3777
+msgid "Top"
+msgstr "燮え"
+
+#: buffer.c:4523
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 田永白央伉旦玄:\n"
+
+#: buffer.c:4556
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[巨仿□伉旦玄]"
+
+#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+msgid "[No File]"
+msgstr "[拑鎖]"
+
+#: buffer.c:4882
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 扔奶件 ---"
+
+#: buffer.c:4901
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 及扔奶件:"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 墊=%ld 摹帎閡=%d 抩蟆=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: %ld 動曉及田永白央反diff匹五引六氏"
+
+#: diff.c:709
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 犒坌毛綜嶽匹五引六氏 "
+
+#: diff.c:814
+msgid "Patch file"
+msgstr "由永民白央奶伙"
+
+#: diff.c:1065
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff及請恘毛づ慇戶引六氏"
+
+#: diff.c:1815
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 蜇箕及田永白央反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏"
+
+#: diff.c:1827
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 犒坌乒□玉匹丐月職及田永白央反丐曰引六氏"
+
+#: diff.c:1835
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 犒坌乒□玉及田永白央互2蜊動曉丐月及匹﹜升木毛銀丹井た爛匹五引六氏"
+
+#: diff.c:1858
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 田永白央 \"%s\" 互心勾井曰引六氏"
+
+#: diff.c:1864
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 田永白央 \"%s\" 反犒坌乒□玉匹反丐曰引六氏"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 寧儂卞Escape反銀迕匹五引六氏"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 平□穴永皿白央奶伙互心勾井曰引六氏"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source 匹潸慇戈白央奶伙動陸匹反 :loadkeymap 毛銀尹引六氏"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 平□伐□玉怀敦 (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X 乒□玉 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 傾赭平□伐□玉怀敦 (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 墊(蟈蟲)怀敦 (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr "白央奶伙抩怀敦 (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 正弘怀敦 (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 由旦由正□件怀敦 (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 爛聒怀敦 (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 憮踏怀敦 (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 扑末□仿旦怀敦 (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 戊穴件玉仿奶件怀敦 (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "蟾侹及瘉詨卞甲永玄"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' 左皿扑亦件互塢匹允"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' 左皿扑亦件互塢匹允"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "憮踏毛旦平乓件醱: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (醣ェ) 旦弁伕□伙(^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (譆晶) 旦弁伕□伙 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "旦平乓件醱: %s"
+
+#: edit.c:2719
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "正弘毛旦平乓件醱."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " 馨笛醱"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 腹綢醱..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "銨戶卞枑月"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "職及墊及簽賄"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "礿域及竟癲"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d 筇雂帠瘍 (蟈竟癲 %d 蜊醱)"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d 筇雂帠瘍"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 怳襞及庍醒: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 市永戊 '(' 互丐曰引六氏: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 公及庍醒反丐曰引六氏: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 及詨卞 ':' 互丐曰引六氏"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' 互心勾井曰引六氏"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' 互心勾井曰引六氏"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 左皿扑亦件抩互丐曰引六氏: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 婁迕扞 (\") 互丐曰引六氏: %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 婁迕扞 (') 互丐曰引六氏: %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 楮醒 %s 卞反拑躲卅婁醒匹允"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 怳襞及楮醒匹允: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 楮醒及婁醒互聶允亢引允: %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 楮醒及婁醒互簫曰引六氏: %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 墊:"
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"瑁爛(&O)\n"
+"平乓件本伙(&C)"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() 互 inputsave() 方曰手聶仁裟壬木引仄凶"
+
+# Added at 10-Mar-2004.
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 扑件示伉永弁伉件弁互聶聊亢引允 (諛棕仄化中月第Х嶺互丐曰引允)"
+
+#: eval.c:6609
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Vim 扔□田尺及濤糧互丐曰引六氏"
+
+#: eval.c:6706
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 扔□田及殺蠶互丐曰引六氏"
+
+#: eval.c:6734
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 弁仿奶失件玄尺霜月仇午互匹五引六氏"
+
+#: eval.c:6782
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s 尺霜月仇午互匹五引六氏"
+
+#: eval.c:6882
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(拑躲)"
+
+#: eval.c:8060
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 怳爛聒及庍醒匹允: %s"
+
+#: eval.c:8492
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 尕懇卅庍醒抩匹允: %s"
+
+#: eval.c:8784
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 楮醒 %s 反爛聒碧匹允, 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中"
+
+#: eval.c:8857
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 怳爛聒及楮醒匹允: %s"
+
+#: eval.c:8870
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' 互丐曰引六氏: %s"
+
+#: eval.c:8903
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+#: eval.c:8982
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction 互丐曰引六氏"
+
+#: eval.c:9089
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 楮醒 %s 毛瘋爛聒匹五引六氏: 銀迕醱匹允"
+
+#: eval.c:9159
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 楮醒抩互邰菲今木引允"
+
+#: eval.c:9210
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 楮醒抩反釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏: %s"
+
+#: eval.c:9402
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 怳爛聒及楮醒匹允: %s"
+
+#: eval.c:9407
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 楮醒 %s 毛綽輪匹五引六氏: 銀迕醱匹允"
+
+#: eval.c:9455
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 楮醒裟請及ェ木閡醒互 'maxfuncdepth' 毛譯尹引仄凶"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9508
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 毛撢墊醱匹允"
+
+#: eval.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 互醱蠅今木引仄凶"
+
+#: eval.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 互 #%ld 毛忒仄引仄凶"
+
+#: eval.c:9579
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 互 \"%s\" 毛忒仄引仄凶"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s 及撢墊毛煤糧醱匹允"
+
+#: eval.c:9621
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 楮醒陸卞 :return 互丐曰引仄凶"
+
+#: eval.c:9952
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 弘伕□田伙庍醒:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16褡醒 %02x, 8褡醒 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16褡醒 %04x, 8褡醒 %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16褡醒 %08x, 8褡醒 %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 墊毛公木憤褥卞反啖が匹五引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 墊互啖が今木引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 墊互啖が今木引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 墊互白奴伙正質咥今木引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *白奴伙正* autocommand反蜇箕及田永白央毛庍凳仄化反中仃引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 墊杴: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 巨仿□互聶聊亢月及匹, 動嫦反旦平永皿仄引允"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\"%s%s%s 毛づ慇心醱 "
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " 樹扷"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " 穴□弁"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " 撩л"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfo白央奶伙互踏慇心匹五引六氏: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo白央奶伙 %s 毛忡繡匹五引六氏!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo白央奶伙 \"%s\" 毛踏慇心醱"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 仇及 viminfo 白央奶伙反 Vim %s 卞方勻化戲嶽今木引仄凶.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 庍凳允月端卞反蝸坌鏜啦仄化仁分今中!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 仇及白央奶伙互踏井木凶凜及 'encoding' 及襖\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "尕懇卅燮え妐儂匹允"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+msgid "Save As"
+msgstr "帎抩匹忡繡"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: き元抩蟆及白央奶伙互職及田永白央匹づ慇引木化中引允"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "白央奶伙毛朿坌讀卞忡繡仄引允井?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 田永白央毛朿坌讀卞忡繡允月卞反 ! 毛銀勻化仁分今中"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "湃繡及白央奶伙 \"%.*s\" 毛曉踏五仄引允井?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 田永白央 %ld 卞反抩蟆互丐曰引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 白央奶伙反忡繡今木引六氏匹仄凶: 'write' 左皿扑亦件卞方曰拑躲匹允"
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 卞反 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允\n"
+"雄孺讀卞曉踏五仄引允井?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "白央奶伙毛彸螂"
+
+#: ex_cmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: autocommand互芺渝六內蕙仄中田永白央 %s 毛綽輪仄引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:3339
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 醒匹反卅中婁醒互 :z 卞欐今木引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:3424
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim匹反扑尼伙戊穴件玉毛銀尹引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:3531
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 懇筋刓蜇反妐儂匹嗉濠月仇午互匹五引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:3877
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s 卞譆晶仄引允井? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+#: ex_cmds.c:4270
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(喃慇引木引仄凶)"
+
+#: ex_cmds.c:4274
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 組赭譆晶仄引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld 組赭譆晶仄引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:4279
+msgid " on 1 line"
+msgstr " (煌 1 墊ま)"
+
+#: ex_cmds.c:4281
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " (煌 %ld 墊ま)"
+
+#: ex_cmds.c:4332
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 毛瘋窖讀卞反銀尹引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:4367
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: global戊穴件玉卞懇筋刓蜇互隙爛今木化中引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:4416
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "由正□件互蟈化及墊匹心勾井曰引仄凶: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4497
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瘉詨卞譆晶今木凶妐儂昫:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4598 ex_docmd.c:2011
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 僕化卅中匹仁分今中"
+
+#: ex_cmds.c:4650
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 酸ヶ匹允互 '%s' 及目伙皿互 %s 卞反丐曰引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:4653
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 酸ヶ匹允互 %s 卞反目伙皿互丐曰引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:4687
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "酸ヶ匹允互目伙皿白央奶伙 \"%s\" 互心勾井曰引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:5170
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 犯奴伊弁玄伉匹反丐曰引六氏: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5309
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 踏慇心迕卞 %s 毛釩仃引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:5345
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: づ慇迕卞 %s 毛釩仃引六氏"
+
+# Added at 29-Apr-2004.
+#: ex_cmds.c:5367
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1勾及蛻賄及目伙皿白央奶伙卞呁醒及巨件戊□玉互漁箕仄化中引允: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5445
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 正弘 \"%s\" 互白央奶伙 %s 卞褐呁仄化中引允"
+
+#: ex_cmds.c:5557
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 怳襞及sign戊穴件玉匹允: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5577
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign抩互丐曰引六氏"
+
+#: ex_cmds.c:5623
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: sign及爛聒互聶醒葦勾井曰引仄凶"
+
+#: ex_cmds.c:5691
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 拑躲卅sign及氾平旦玄匹允: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 怳襞及sign匹允: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5771
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign及砦璊洶═磥牏誘"
+
+#: ex_cmds.c:5853
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 拑躲卅田永白央抩匹允: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5892
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 拑躲卅sign摹帎閡匹允: %ld"
+
+# Added at 27-Jan-2004.
+#: ex_cmds.c:5962
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (心勾井曰引六氏)"
+
+#: ex_cmds.c:5964
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (韞等搳憧)"
+
+#: ex_cmds.c:6063
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[綽輪碧]"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "犯田永弘乒□玉卞ェ曰引允. 糧仃月卞反 \"cont\" 午ェ恘仄化仁分今中."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "墊 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "戊穴件玉: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "皮伊□弁禾奶件玄 \"%s%s\" 墊 %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 皮伊□弁禾奶件玄互心勾井曰引六氏: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "皮伊□弁禾奶件玄互爛聒今木化中引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 墊 %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "庍凳毛 \"%.*s\" 卞忡繡仄引允井?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9356
+msgid "Untitled"
+msgstr "拑鎖"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 田永白央 \"%s\" 及庍凳反忡繡今木化中引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "煞屢: 芺渝六內職田永白央尺啖が仄引仄凶 (autocommands 毛譬屯化仁分今中)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 彸螂允月白央奶伙反1勾仄井丐曰引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 瘉賡及白央奶伙方曰蟆卞反墊仃引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 瘉詨及白央奶伙毛旋尹化詨卞反墊仃引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 公及戊件由奶仿卞反覆殺仄化中引六氏: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛 \"%s\" 井日腹綢醱"
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛腹綢醱"
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "'runtimepath' 及醱卞反心勾井曰引六氏: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim旦弁伉皿玄及潸慇心"
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "犯奴伊弁玄伉反潸慇戶引六氏: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛潸慇戶引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "墊 %ld: \"%s\" 毛潸慇戶引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 毛潸慇醱"
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "墊 %ld: %s 毛潸慇醱"
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 及潸慇毛敦弇"
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 煞屢: 墊嗉濠互尕懇匹允. ^M 互卅中及匹仄斤丹"
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶"
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish 互潸慇旦弁伉皿玄動陸匹銀迕今木引仄凶"
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d 矢□斥"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "執綬允月氾平旦玄互丐曰引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "執綬醱: 矢□斥 %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 戊疋□ %d (蟈 %d 醱)"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "執綬仄引仄凶: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "執綬互醱鞅今木引仄凶"
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript請恘白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允"
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 毛づ慇戶引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 白央奶伙 \"%s\" 反 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹反丐曰引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 白央奶伙 \"%s\" 反覆殺仄化中卅中 PostScript 伉末□旦白央奶伙匹允"
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 伉末□旦白央奶伙 \"%s\" 反田□斥亦件互唱卅曰引允"
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript請恘迕及白央奶伙毛釩仃引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"prolog.ps\" 互心勾井曰引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript及伉末□旦白央奶伙 \"%s.ps\" 互心勾井曰引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: 穴伙民田奶玄妐儂毛巨件戊□玉 \"%s\" 尺庍晶匹五引六氏"
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "皿伉件正卞霜耨醱..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript白央奶伙及執綬卞撩л仄引仄凶"
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "執綬斥亦皮毛霜耨仄引仄凶."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "蜇箕及 %s蛻賄: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 蛻賄毛 \"%s\" 卞澀爛匹五引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex乒□玉卞ェ曰引允. 用□穴伙卞枑月卞反\"visual\"午ェ恘仄化仁分今中."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 白央奶伙及蔽弇匏譆"
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 戊穴件玉互瘋窖讀聊亢引允"
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 拺陸互忯穠今木引六氏匹仄凶: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "潸慇白央奶伙及瘉詨匹允"
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr "楮醒及瘉詨匹允"
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 交□扒爛聒戊穴件玉及丐中引中卅銀迕匹允"
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 巨犯奴正及戊穴件玉匹反丐曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:2030
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔"
+
+#: ex_docmd.c:2039
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "菅今引及炾洃牴媊磥竣鴗牏楔, ェ贅尹引允井?"
+
+#: ex_docmd.c:2162
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w 手仄仁反 w>> 毛銀迕仄化仁分今中"
+
+#: ex_docmd.c:3788
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 仇及田□斥亦件匹反仇及戊穴件玉反厙迕匹五引六氏, 仍戶氏卅今中"
+
+#: ex_docmd.c:3991
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 白央奶伙抩反 1 勾卞仄化仁分今中"
+
+#: ex_docmd.c:4571
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?"
+
+#: ex_docmd.c:4574
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %d 蜊丐曰引允互, 蔽弇仄引允井?"
+
+#: ex_docmd.c:4581
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互 1 蜊丐曰引允"
+
+#: ex_docmd.c:4583
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 彸螂允屯五白央奶伙互丐午 %ld 蜊丐曰引允"
+
+#: ex_docmd.c:4678
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 戊穴件玉互湃卞丐曰引允: 瘋爛聒允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中"
+
+#: ex_docmd.c:4789
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 抩蟆 婁醒 炾 怀敦 爛聒"
+
+#: ex_docmd.c:4878
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "交□扒爛聒戊穴件玉互葦勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#: ex_docmd.c:4910
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 簞嶺反爛聒今木化中引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:4962
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 婁醒及醒互拑躲匹允"
+
+#: ex_docmd.c:4977
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 市它件玄毛2褐隙爛允月仇午反匹五引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:4987
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 市它件玄及彊峎襖互拑躲匹允"
+
+#: ex_docmd.c:5018
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 怀敦及凶戶及婁醒互优邰匹允"
+
+#: ex_docmd.c:5050
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 拑躲卅怀敦隙爛匹允: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5059
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 怀敦婁醒反市旦正丞怀敦匹仄井銀迕匹五引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:5065
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 市旦正丞怀敦卞反婁醒午仄化楮醒互优邰匹允"
+
+#: ex_docmd.c:5076
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 拑躲卅簞嶺匹允: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5119
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 拑躲卅戊穴件玉抩匹允"
+
+#: ex_docmd.c:5134
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 交□扒爛聒戊穴件玉反敗釐妐儂匹銨引日卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:5205
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 公及交□扒爛聒戊穴件玉反丐曰引六氏: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5666
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 市仿□旦平□丞 %s 互心勾井曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:5674
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim 銀中今氏﹜支丐!"
+
+#: ex_docmd.c:6391
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "蕙仄中它奴件玉它匹白央奶伙毛彸螂仄引允"
+
+#: ex_docmd.c:6686
+msgid "No swap file"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:6790
+msgid "Append File"
+msgstr "馨笛白央奶伙"
+
+#: ex_docmd.c:6854
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 蟆及犯奴伊弁玄伉反丐曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:6936
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 怳襞"
+
+#: ex_docmd.c:7021
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: "
+
+#: ex_docmd.c:7077
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "它奴件玉它匏譆: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7082
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: 仇及皿仿永玄石□丞卞反它奴件玉它匏譆及潸ぜ窗Х反撢隸今木化中引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:7092
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 卞反2勾及醒襖及婁醒互优邰匹允"
+
+#: ex_docmd.c:7370
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "伉母奶伊弁玄毛忡繡仄引允"
+
+#: ex_docmd.c:7560
+msgid "Save View"
+msgstr "申亙□毛忡繡仄引允"
+
+#: ex_docmd.c:7561
+msgid "Save Session"
+msgstr "本永扑亦件樹扷毛忡繡仄引允"
+
+#: ex_docmd.c:7563
+msgid "Save Setup"
+msgstr "澀爛毛忡繡仄引允"
+
+#: ex_docmd.c:7715
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 互繡箕仄引允 (曉踏允月卞反 ! 毛馨笛仄化仁分今中)"
+
+#: ex_docmd.c:7720
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" 毛踏慇心迕午仄化釩仃引六氏"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7744
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 婁醒反妐儂井蟆褡/詨轉弁巧□玄匹仄卅仃木壬中仃引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:7786
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 及瘋窖厙迕互蕉仁卅曰允亢引仄凶"
+
+#: ex_docmd.c:8304
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'毛譆五晶尹月汏白央奶伙及抩蟆互丐曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:8335
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"毛譆五晶尹月autocommand及白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:8343
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"毛譆五晶尹月autocommand田永白央砦璊洶═磥牏誘"
+
+#: ex_docmd.c:8354
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"毛譆五晶尹月autocommand及竟癲抩互丐曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:8364
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"毛譆五晶尹月 :source 覆擂白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:8405
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' 支 '#' 互拑抩白央奶伙卅及匹 \":p:h\" 毛慾鴾吨六中杅反匹五引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:8407
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 塢妐儂昫午仄化刉笠今木引仄凶"
+
+#: ex_docmd.c:9338
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo白央奶伙毛づ慇迕午仄化釩仃引六氏"
+
+#: ex_docmd.c:9511
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 仇及田□斥亦件卞寧儂反丐曰引六氏"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 匹銨引月拺陸反 :throw 匹五引六氏"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "拺陸互素舅楔牏楔: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "拺陸互璋竄仄引仄凶: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "拺陸互г滋今木引仄凶: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 墊 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "拺陸互忯穠今木引仄凶: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 卞方曰怳瑁爛橇謫互戲元引仄凶"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 互瘋釩仄引仄凶"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 互г滋今木引仄凶"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "拺陸"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "巨仿□午喃慇心"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4375
+msgid "Error"
+msgstr "巨仿□"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "喃慇心"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if 及卅中 :endif 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if 及卅中 :else 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if 及卅中 :elseif 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: 呁醒及 :else 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else 及詨卞 :elseif 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while 及ェ木閡互蕉仁聊亢引允"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :while 及卅中 :continue 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :while 及卅中 :break 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try 及ェ木閡互蕉聊亢引允"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try 及卅中 :catch 互丐曰引允"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally 及詨卞 :catch 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try 及卅中 :finally 互丐曰引允"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: 呁醒及 :finalyy 互丐曰引允"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try 及卅中 :endtry 匹允"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: 楮醒及陸卞 :endfunction 互丐曰引仄凶"
+
+#: ex_getln.c:3295
+msgid "tagname"
+msgstr "正弘抩"
+
+#: ex_getln.c:3298
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 白央奶伙潘挀\n"
+
+#: ex_getln.c:4751
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "左皿扑亦件 'history' 互未伕匹允"
+
+#: ex_getln.c:5017
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 嫩杴及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及尺):\n"
+
+#: ex_getln.c:5018
+msgid "Command Line"
+msgstr "戊穴件玉仿奶件"
+
+#: ex_getln.c:5019
+msgid "Search String"
+msgstr "腹綢妐儂昫"
+
+#: ex_getln.c:5020
+msgid "Expression"
+msgstr "摯"
+
+#: ex_getln.c:5021
+msgid "Input Line"
+msgstr "ェ恘墊"
+
+#: ex_getln.c:5059
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 互戊穴件玉贏毛譯尹引仄凶"
+
+#: ex_getln.c:5236
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 失弁氾奴皮卅它奴件玉它井田永白央互綽輪今木引仄凶"
+
+#: fileio.c:371
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "尕懇卅白央奶伙抩"
+
+#: fileio.c:395 fileio.c:529 fileio.c:2850 fileio.c:2891
+msgid "is a directory"
+msgstr " 反犯奴伊弁玄伉匹允"
+
+#: fileio.c:397
+msgid "is not a file"
+msgstr " 反白央奶伙匹反丐曰引六氏"
+
+#: fileio.c:551 fileio.c:4057
+msgid "[New File]"
+msgstr "[蕙白央奶伙]"
+
+#: fileio.c:584
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[ロ第互丐曰引六氏]"
+
+#: fileio.c:688
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autocommand 互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶"
+
+#: fileio.c:690
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autocommand 反蜇箕及田永白央毛庍尹日木引六氏"
+
+#: fileio.c:711
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 伓賞ェ恘井日づ慇醱...\n"
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "伓賞ェ恘井日づ慇心醱..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:988
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 庍晶互白央奶伙毛づ慇尕第卞仄引仄凶"
+
+#: fileio.c:2027
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[FIFO/末弗永玄]"
+
+#: fileio.c:2034
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+#: fileio.c:2041
+msgid "[socket]"
+msgstr "[末弗永玄]"
+
+#: fileio.c:2049
+msgid "[RO]"
+msgstr "[づ燬]"
+
+#: fileio.c:2059
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR拑]"
+
+#: fileio.c:2064
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL肣]"
+
+#: fileio.c:2069
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[贏墊坌喃]"
+
+#: fileio.c:2075 fileio.c:4041
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[怳庍晶]"
+
+#: fileio.c:2080 fileio.c:4046
+msgid "[converted]"
+msgstr "[庍晶碧]"
+
+#: fileio.c:2087 fileio.c:4071
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[剪寞祭]"
+
+#: fileio.c:2094
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[庍晶巨仿□]"
+
+#: fileio.c:2100
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 墊杴及尕懇卅田奶玄]"
+
+#: fileio.c:2107
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[づ慇巨仿□]"
+
+#: fileio.c:2323
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "庍晶卞优邰卅域凜白央奶伙互心勾井曰引六氏"
+
+#: fileio.c:2330
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' 卞方月庍晶互撩л仄引仄凶"
+
+#: fileio.c:2333
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' 及請恘毛づ慇戶引六氏匹仄凶"
+
+#: fileio.c:2733
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 忡繡允月田永白央毛autocommand互綽輪井荸旵仄引仄凶"
+
+#: fileio.c:2756
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: autocommand互芺渝六厄杅芊匹墊醒毛庍凳仄引仄凶"
+
+# Added at 19-Jan-2004.
+#: fileio.c:2794
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans反怳庍凳及田永白央毛曉踏允月仇午反袱第仄化中引六氏"
+
+#: fileio.c:2802
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans田永白央及域朿毛踏五請允仇午反匹五引六氏"
+
+#: fileio.c:2856 fileio.c:2874
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "反白央奶伙匹手踏慇心第Х犯田奶旦匹手丐曰引六氏"
+
+#: fileio.c:2926
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "反づ慇燬迕匹允 (雄孺踏慇卞反 ! 毛馨笛)"
+
+#: fileio.c:3272
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 田永弁失永皿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺忡繡)"
+
+#: fileio.c:3284
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: 田永弁失永皿白央奶伙毛岉元月端卞巨仿□互素舅楔牏楔 (! 毛馨笛匹雄孺)"
+
+#: fileio.c:3286
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 田永弁失永皿迕白央奶伙毛づ慇戶引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺づ慇)"
+
+#: fileio.c:3302
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)"
+
+#: fileio.c:3405
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 田永弁失永皿白央奶伙毛綜木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺綜嶽)"
+
+#: fileio.c:3467
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: 伉末□旦白巧□弁互撩歹木月井手仄木引六氏 (! 毛馨笛匹雄孺)"
+
+#: fileio.c:3566
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 忡繡迕域凜白央奶伙互心勾井曰引六氏"
+
+#: fileio.c:3584
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 庍晶匹五引六氏 (! 毛馨笛匹庍晶六內卞忡繡)"
+
+#: fileio.c:3619
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 伉件弁今木凶白央奶伙卞踏慇戶引六氏"
+
+#: fileio.c:3623
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 踏慇心迕卞白央奶伙毛釩仃引六氏"
+
+#: fileio.c:3885
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync 卞撩л仄引仄凶"
+
+#: fileio.c:3892
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 岉元月仇午卞撩л"
+
+#: fileio.c:3963
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: 踏慇心巨仿□, 庍晶撩л"
+
+#: fileio.c:3969
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 踏慇心巨仿□, (白央奶伙扑旦氾丞互坢м?)"
+
+#: fileio.c:4036
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 庍晶巨仿□"
+
+#: fileio.c:4052
+msgid "[Device]"
+msgstr "[犯田奶旦]"
+
+#: fileio.c:4057
+msgid "[New]"
+msgstr "[蕙]"
+
+#: fileio.c:4079
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4079
+msgid " appended"
+msgstr " 馨笛"
+
+#: fileio.c:4081
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4081
+msgid " written"
+msgstr " 踏慇心"
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: 葆呿白央奶伙毛忡繡匹五引六氏"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: 塢及葆呿白央奶伙毛touch匹五引六氏"
+
+#: fileio.c:4168
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 田永弁失永皿白央奶伙毛壅六引六氏"
+
+#: fileio.c:4232
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"煞屢: 葆呿白央奶伙互撩歹木凶井庍凳今木引仄凶\n"
+
+#: fileio.c:4234
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "白央奶伙及忡繡卞嶽跦允月引匹巨犯奴正毛蔽弇仄卅中匹仁分今中!"
+
+#: fileio.c:4323
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4323
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos白巧□穴永玄]"
+
+#: fileio.c:4330
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4330
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac白巧□穴永玄]"
+
+#: fileio.c:4337
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4337
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix白巧□穴永玄]"
+
+#: fileio.c:4364
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 墊, "
+
+#: fileio.c:4366
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 墊, "
+
+#: fileio.c:4369
+msgid "1 character"
+msgstr "1 妐儂"
+
+#: fileio.c:4371
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld 妐儂"
+
+#: fileio.c:4381
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4381
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[瘉蔽墊互尕敦蟈]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4400
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "煞屢: づ慇氏分詨卞白央奶伙卞庍凳互丐曰引仄凶!!!"
+
+#: fileio.c:4402
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "呿癲卞曉踏五仄引允井"
+
+#: fileio.c:5566
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" 毛踏慇心醱及巨仿□匹允"
+
+#: fileio.c:5573
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 毛岉元月凜卞巨仿□匹允"
+
+#: fileio.c:5576
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" 毛づ慇醱及巨仿□匹允"
+
+#: fileio.c:5810
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: autocommand 及 FileChangedShell 互田永白央毛綽輪仄引仄凶"
+
+#: fileio.c:5817
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反湃卞繡箕仄引六氏"
+
+#: fileio.c:5831
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 互庍凳今木Vim及田永白央手庍凳今木引仄凶"
+
+#: fileio.c:5834
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶"
+
+#: fileio.c:5836
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 及乒□玉互彸螂釩銨詨卞庍凳今木引仄凶"
+
+#: fileio.c:5846
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 煞屢: 白央奶伙 \"%s\" 反彸螂釩銨詨卞綜嶽今木引仄凶"
+
+#: fileio.c:5859
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "擇稱反 \":help W11\" 毛輔寰仄化仁分今中"
+
+#: fileio.c:5873
+msgid "Warning"
+msgstr "煞屢"
+
+#: fileio.c:5874
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"白央奶伙づ慇(&L)"
+
+#: fileio.c:5980
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" 毛伉伕□玉允月賞髐洶リ迨牏誘韝リ楔"
+
+#: fileio.c:5999
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" 反伉伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: fileio.c:6580
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--綽輪碧--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6740
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 公及弘伙□皿反丐曰引六氏: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6866
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶: %s"
+
+#: fileio.c:6878
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 公及方丹卅奶矛件玄反丐曰引六氏: %s"
+
+#: fileio.c:6880
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 公及方丹卅弘伙□皿手仄仁反奶矛件玄反丐曰引六氏: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7038
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+
+#: fileio.c:7309
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 蟈化及奶矛件玄卞覆仄化及autocommand反撢墊匹五引六氏"
+
+#: fileio.c:7332
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "竟癲允月autocommand反繡箕仄引六氏"
+
+#: fileio.c:7653
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand及ェ木閡互蕉允亢引允"
+
+#: fileio.c:7928
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
+
+#: fileio.c:7936
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 毛撢墊仄化中引允"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8004
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+#: fileio.c:8571
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { 互丐曰引六氏."
+
+#: fileio.c:8573
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } 互丐曰引六氏."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 濯樵心互丐曰引六氏"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綜嶽匹五引六氏"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛綽輪匹五引六氏"
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: づ慇田永白央尺馨笛"
+
+#: getchar.c:2198
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 瘋窖讀穴永疋件弘"
+
+#: getchar.c:3077
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 午中丹弘伕□田伙羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允"
+
+#: getchar.c:3080
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 午中丹弘伕□田伙穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允"
+
+#: getchar.c:3212
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 午中丹羶諒ェ恘反湃卞繡箕仄引允"
+
+#: getchar.c:3215
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 午中丹穴永疋件弘反湃卞繡箕仄引允"
+
+#: getchar.c:3279
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "羶諒ェ恘反心勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#: getchar.c:3281
+msgid "No mapping found"
+msgstr "穴永疋件弘反心勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#: getchar.c:4173
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 尕懇卅乒□玉"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI毛釩銨匹五引六氏"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏"
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 肣躲卅白巧件玄互葦勾井日卅中及匹, GUI毛釩銨匹五引六氏"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' 互拑躲匹允"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 卞澀爛今木凶襖互拑躲匹允"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s 及縉毛喃曰癲化日木引六氏"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<釩仃引六氏>"
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 白巧件玄 %s 毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "由旦抩:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "平乓件本伙"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "旦弁伕□伙田□: 脰颶毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶."
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 母奶失伕弘"
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 丟永本□斥午戊□伙田永弁及丐月 BalloonEval 毛綜嶽匹五引六氏"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 母奶失伕弘..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"反中(&Y)\n"
+"中中尹(&N)\n"
+"平乓件本伙(&C)"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "奶件皿永玄丟末永玉"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 腹綢午譆晶..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 腹綢..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "腹綢妐儂昫:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "譆晶妐儂昫:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "懇割卞竟癲允月手及分仃"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "釐妐儂/凝妐儂毛嗉帎允月"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "杅輊"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "曉"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "票"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "慼毛腹綢"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "譆晶"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "蟈化譆晶"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 本永扑亦件穴生□斥乓井日 \"die\" 邰菲毛熬仃潸曰引仄凶\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 丟奶件它奴件玉它互尕啦卞г莽今木引仄凶\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "白巧件玄薊鎗"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "塢及薊鎗恄啗及井歹曰卞CUT_BUFFER0互銀迕今木引仄凶"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "白奴伙正"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "犯奴伊弁玄伉"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "目伙皿"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "白央奶伙"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "薊鎗"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "失件玉孕"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Zap白巧件玄 '%s' 毛づ慇戶引六氏"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: 白巧件玄 %s 毛銀迕匹五引六氏"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"閡皿伕本旦尺曩鞅丟永本□斥毛霜耨醱匹允.\n"
+
+#: gui_w32.c:830
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 婁醒反扔禾□玄今木引六氏: \"-%s\"; OLEリ羃迕仄化仁分今中."
+
+#: gui_w48.c:2090
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "腹綢妐儂昫 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')"
+
+#: gui_w48.c:2115
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "腹綢’譆晶 ('\\' 毛腹綢允月卞反 '\\\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 縉隙爛互懇仄仁卅中及匹巨件玄伉毛喃曰癲化日木引六氏"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 動票及妐儂本永玄及白巧件玄互丐曰引六氏 %s:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 白巧件玄本永玄抩: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "白巧件玄 '%s' 反裔爛汔匹反丐曰引六氏"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 白巧件玄本永玄抩: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "白巧件玄0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "白巧件玄1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "白巧件玄%d 及汔互白巧件玄0及у匹反丐曰引六氏\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "白巧件玄0及汔: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"白巧件玄1及汔: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: 甩件弘伙左□玄穴玄件巨仿□"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "蕙犯□正矛□旦毛馨笛"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "由正□件及弁巨伉□毛馨笛"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "仇及丟永本□斥毛刓憎允月"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "濤糧毛蔽弇允月"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "蟈化及濤糧毛瘋賡渝祭允月"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "濤糧毛刓憎允月"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 銀迕杅芊: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "仇及cscope戊穴件玉反坌喃它奴件玉它匹反扔禾□玄今木引六氏.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 銀迕芊: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 正弘互心勾井曰引六氏"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 巨仿□: %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 巨仿□"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 反犯奴伊弁玄伉菴太肣躲卅cscope及犯□正矛□旦匹反丐曰引六氏"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope犯□正矛□旦 %s 毛馨笛"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope及濤糧 %ld 毛づ慇心醱及巨仿□匹允"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 怳襞及cscope腹綢滇匹允"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope由奶皿毛綜嶽匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope及粟が賞(fork)卞撩л仄引仄凶"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 及撢墊卞撩л仄引仄凶"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope皿伕本旦毛粟が匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp 及 fdopen 卞撩л仄引仄凶"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: cscope濤糧卞撩л仄引仄凶"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope弁巨伉□ %s of %s 卞竟癲互丐曰引六氏匹仄凶"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 拑躲卅 cscopequickfix 白仿弘 %c 及 %c 匹允"
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope戊穴件玉:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (銀迕芊: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope犯□正矛□旦: %s 毛釩仁仇午互匹五引六氏"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope犯□正矛□旦及樹扷毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 褐呁允月cscope犯□正矛□旦反馨笛今木引六氏匹仄凶"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: cscope濤糧及瘉釐醒卞瓊仄引仄凶"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope濤糧 %s 互心勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope濤糧 %s 互岉元日木引仄凶"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 匹譙抰讀卅巨仿□匹允"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 正弘: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 墊砦"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "白央奶伙抩 / 妐怌 / 墊\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope巨仿□: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "蟈化及cscope犯□正矛□旦毛伉本永玄仄引允"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope濤糧互丐曰引六氏\n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 犯□正矛□旦抩 prepend 由旦\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: "
+"Python仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
+
+# Added at 07-Feb-2004.
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python 毛瘋窖讀卞撢墊允月仇午反匹五引六氏"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject簞嶺毛壅六引六氏"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 反 integer 匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "拑躲卅簞嶺匹允"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 卞反妐儂昫及伉旦玄互优邰匹允"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/O左皮斥尼弁玄及賡渝祭醱卞巨仿□匹允"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "拑躲卅摯匹允"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "摯反戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "壅今木凶田永白央互輔寰今木引仄凶"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "炾炡陘庣埱砦璊リ"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<田永白央左皮斥尼弁玄 (壅蛔碧心) %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "拑躲卅穴□弁抩匹允"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "公及方丹卅田永白央反丐曰引六氏"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "壅今木凶它奴件玉它互輔寰今木引仄凶"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "づ慇燬迕簞嶺"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "市□末伙互田永白央及陸卞丐曰引允"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<它奴件玉它左皮斥尼弁玄 (壅蛔碧) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<它奴件玉它左皮斥尼弁玄 (怳襞) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<它奴件玉它 %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "公及方丹卅它奴件玉它反丐曰引六氏"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "失件玉孕樹扷互忡繡匹五引六氏"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "墊毛壅六引六氏"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "墊毛譆晶匹五引六氏"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "墊毛醣ェ匹五引六氏"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "妐儂昫卞反荼墊妐儂毛殖戶日木引六氏"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: "
+"Ruby仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 怳襞及longjmp橇謫: %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "撢隸午爛聒毛濠曰贅尹月"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "慼及弁仿旦及湘瓖毛刓憎"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "左□田□仿奶玉今木凶丟件田楮醒毛刓憎"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "白央奶伙井日莢汊允月"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "蟈化及皿伕斥尼弁玄井日莢汊允月"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "莢汊"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "慼及末□旦毛刓憎允月"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "心勾仃凶扑件示伙"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "弁仿旦毛輔寰"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "閉遽匹弁仿旦毛刓憎"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "蜃爛今木凶閉遽匹弁仿旦毛刓憎"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 及輔寰燮"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 互輔寰今木月"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 互慼及手及毛手勻化中引允"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 互銀迕今木月"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "慼及妐懍毛刓憎"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "慼及妐懍毛戲嶽"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"SNiFF+卞濤糧匹五引六氏. 棕雁毛民尼永弁仄化仁分今中(sniffemacs 互 $PATH "
+"卞卅仃木壬卅曰引六氏).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔. 濠蠅仄引仄凶"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "蜇箕SNiFF+ 及橇謫反>"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "怳"
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "濤糧=匹允"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 怳襞及 SNiFF+ 伉弁巨旦玄匹允: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: SNiFF+ 尺及濤糧醱及巨仿□匹允"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ 卞濤糧今木化中引六氏"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: SNiFF+ 田永白央互丐曰引六氏"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 踏慇心醱卞巨仿□互素舅楔縣峇Ш矞リ楔牏楔"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "拑躲卅田永白央砦璊リ"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "引分撢隸今木化中引六氏"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "墊毛澀爛匹五引六氏"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "穴□弁反澀爛今木化中引六氏"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "墊 %d 昫 %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "墊及醣ェ/馨笛毛匹五引六氏"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "怳襞及白仿弘:"
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "怳襞及 vimOption 匹允"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "平□示□玉喃慇心"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "vim 巨仿□"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"田永白央/它奴件玉它綜嶽戊穴件玉毛綜嶽匹五引六氏: "
+"左皮斥尼弁玄互壅蛔今木化中引仄凶"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: 田永白央/它奴件玉它互湃卞壅蛔今木引仄凶"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 譙抰讀巨仿□: reflist 條癆!? vim-dev@vim.org 卞扷屢仄化仁分今中"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"戊□伙田永弁戊穴件玉毛瓚狤匹五引六氏: "
+"田永白央/它奴件玉它及輔寰互心勾井曰引六氏"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 仇及戊穴件玉反拑躲匹允,仍戶氏卅今中: "
+"Tcl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL 巨仿□: 蔽弇戊□玉互幫醒襖匹反丐曰引六氏!? vim-dev@vim.org "
+"卞扷屢仄化仁分今中"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "墊毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "抰挓扔□田及抩蟆毛瓚狤匹五引六氏"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 杴讀及皿伕弘仿丞尺及戊穴件玉霜耨卞撩л仄引仄凶"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 拑躲卅扔□田ID互銀歹木引仄凶: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 撢蟲及瓚狤皿伕由氾奴互尕懇匹允. 壅蛔仄引仄凶!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "怳襞及左皿扑亦件匹允"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "彸螂婁醒互聶允亢引允"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "婁醒互丐曰引六氏"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "左皿扑亦件及詨卞打立互丐曰引允"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" 及婁醒互聶允亢引允"
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "拑躲卅婁醒匹允: "
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "仇及Vim卞反diff窗Х互丐曰引六氏(戊件由奶伙凜澀爛)."
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "旦弁伉皿玄白央奶伙毛瘋太釩中化心引允: \""
+
+# msgid "\"\n"
+# msgstr "\"\n"
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "づ慇迕午仄化釩仃引六氏"
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "旦弁伉皿玄請恘迕毛釩仃引六氏"
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d 蜊及白央奶伙互彸螂毛僱尹化中引允\n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱尺及請恘匹反丐曰引六氏\n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 煞屢: 羹坱井日及ェ恘匹反丐曰引六氏\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc蟆及戊穴件玉仿奶件"
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"井日づ慇戈仇午互匹五引六氏"
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"方曰擇稱卅樹扷反: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[白央奶伙..] 丐月白央奶伙毛彸螂允月"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 伓賞ェ恘井日氾平旦玄毛づ慇戈"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 正弘 正弘互爛聒今木凶午仇欠井日彸螂允月"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 瘉賡及巨仿□匹彸螂允月"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"銀迕芊:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [婁醒]"
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 手仄仁反:"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"婁醒:\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t仇及丐午卞反白央奶伙抩分仃"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t伐奶伙玉市□玉毛顫釩仄卅中"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t仇及gvim毛OLE午仄化瓚狤允月"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim及OLE瓚狤毛荸輪允月"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI匹粟が允月 (\"gvim\" 午き元)"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\t白巧失弘仿它件玉: GUI毛銨戶月午五卞fork仄卅中"
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi乒□玉 (\"vi\" 午き元)"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx乒□玉 (\"ex\" 午き元)"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t扔奶伊件玄(田永民)乒□玉 (\"ex\" 燬迕)"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t犒坌乒□玉 (\"vidiff\" 午き元)"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t奶□斥□乒□玉 (\"evim\" 午き元, 乒□玉拑)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tづ慇燬迕乒□玉 (\"view\" 午き元)"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t孺蜃乒□玉 (\"rvim\" 午き元)"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t庍凳 (白央奶伙忡繡凜) 毛匹五卅中方丹卞允月"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t氾平旦玄及彸螂毛墊卅尹卅中方丹卞允月"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t田奶瓜伉乒□玉"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp乒□玉"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi詢晶乒□玉: 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi騤葧馴漶憧: 'nocompatible"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 伊矛伙"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t犯田永弘乒□玉"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛銀迕六內丟乒伉分仃"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t旦伐永皿白央奶伙毛昫街仄蔽弇"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (白央奶伙抩)\t弁仿永扑亙仄凶本永扑亦件毛汊窖"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r午き元"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t它奴件玉它毛釩仁及卞 newcli 毛銀迕仄卅中"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O卞 <device> 毛銀迕允月"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t失仿申失賄乒□玉匹粟が允月"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t目皮仿奶賄乒□玉匹粟が允月"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t矢伙扑失賄乒□玉匹粟が允月"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t羹坱毛 <terminal> 卞澀爛允月"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc及醫歹曰卞 <vimrc> 毛銀丹"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc及醫歹曰卞 <gvimrc> 毛銀丹"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t皿仿弘奶件旦弁伉皿玄毛伕□玉仄卅中"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN 蜊它奴件玉它毛釩仁(彊峎襖: 白央奶伙卞勾五1蜊)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o午き元分互踱躂坌喃"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t白央奶伙及瘉詨井日反元戶月"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 墊井日反元戶月"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrc毛伕□玉允月蟆卞 <command> 毛撢墊允月"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨 <command> 毛撢墊允月"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t瘉賡及白央奶伙毛伕□玉詨白央奶伙 <session> 毛潸慇戈"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t白央奶伙 <scriptin> 井日用□穴伙戊穴件玉毛づ慇戈"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞馨笛允月"
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tェ恘仄凶蟈戊穴件玉毛白央奶伙 <scriptout> 卞忡繡允月"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t剪寞祭今木凶白央奶伙毛彸螂允月"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tvim毛隙爛仄凶 X 扔□田卞濤糧允月"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX扔□田卞濤糧仄卅中"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t第Х卅日壬Vim扔□田匹 <files> 毛彸螂允月"
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silnet <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中"
+
+#: main.c:2546
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files>\t--remote詨 白央奶伙及彸螂互蔽歹月及毛謹勾"
+
+#: main.c:2547
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> き曉, 扔□田互拑仁化手煞屢妐毛請恘仄卅中"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVim扔□田卞 <keys> 毛霜耨仄化蔽弇允月"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t扔□田匹 <expr> 毛撢墊仄化瑛絆毛刓憎允月"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVim扔□田抩及域厖毛刓憎仄化蔽弇允月"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servename <name>\t\tVim扔□田 <name> 卞霜耨/抩蟆澀爛允月"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo及醫歹曰卞 <viminfo> 毛銀丹"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\t目伙皿(仇及丟永本□斥)毛刓憎仄蔽弇允月"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t田□斥亦件樹扷毛刓憎仄蔽弇允月"
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Motif田□斥亦件):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(neXtaw田□斥亦件):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(Athena田□斥亦件):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t瘉凝祭仄凶橇謫匹vim毛粟が允月"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\tvim及抩互 <name> 匹丐月午仄化伉末□旦毛銀丹"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (撢隸今木化中卅中)\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\tп滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t蟆滔縉卞 <color> 毛銀丹(き聒: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t氾平旦玄刓憎卞 <font> 毛銀丹(き聒: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t臍儂卞 <font> 毛銀丹"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t標蟲儂卞 <font> 毛銀丹"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t賡渝т譆卞 <geom> 毛銀丹(き聒: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t雁釵及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> 旦弁伕□伙田□及汔毛 <width> 卞允月(き聒: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t丟瓦亙□田□及嫖今毛 <height> 卞允月(き聒: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕允月(き聒: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t衡勳Щ毛銀迕仄卅中(き聒: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tた爛及伉末□旦毛銀迕允月"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(RISC OS田□斥亦件):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t賡渝及它奴件玉它及戊仿丞簽匏及汔"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t賡渝及它奴件玉它及墊簽匏及嫖今"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim卞方勻化荸澄今木月婁醒(GTK+田□斥亦件):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> 匹vim毛撢墊允月(き聒: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t丟奶件它奴件玉它毛摹帎允月域啦卅泙喃(role)毛澀爛允月"
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t唱卅月GTK widget匹Vim毛釩仁"
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <褪及正奶玄伙>\tVim毛褪失皿伉弗□扑亦件及醱匹粟が允月"
+
+# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+# msgstr "--help\t\tGNOME及婁醒毛葦六月"
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "犯奴旦皿伊奶互葦勾井曰引六氏"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 霜耨卞撩л仄引仄凶. 伕□市伙匹及撢墊毛魂心化中引允\n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 蜊 (%d 蜊醱) 及白央奶伙毛彸螂仄引仄凶"
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "犯奴旦皿伊奶互丐曰引六氏: 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 摯及霜耨卞撩л仄引仄凶.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "穴□弁互澀爛今木化中引六氏"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" 卞竟癲允月穴□弁互丐曰引六氏"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 墊 昫 白央奶伙/氾平旦玄"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"庍凳 墊 昫 氾平旦玄"
+
+#: mark.c:1281
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 白央奶伙穴□弁:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 斥乓件皿伉旦玄 (蕙仄中手及互燮):\n"
+
+#: mark.c:1412
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 白央奶伙ま穴□弁及咺昳 (蕙仄中手及井日衙中手及):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' 互心勾井曰引六氏"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 拑躲卅戊□玉矢□斥匹允"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC及襖毛澀爛匹五引六氏"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 奶件皿永玄戊件氾平旦玄及綜嶽卞撩л仄引仄凶"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 奶件皿永玄丟末永玉及左□皿件卞撩л仄引仄凶"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 煞屢: IM及г莽戊□伙田永弁毛澀爛匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 奶件皿永玄丟末永玉反升氏卅旦正奶伙手扔禾□玄仄引六氏"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 奶件皿永玄丟末永玉反 my preedit type 毛扔禾□玄仄引六氏"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot 旦正奶伙卞反fontset互优邰匹允"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+互1.2.3方曰手衙中及匹旦氾□正旦巨伉失互拑躲匹允"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 奶件皿永玄丟末永玉扔□田 互が綜仄化中引六氏"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 皮伕永弁互伕永弁今木化中引六氏"
+
+#: memfile.c:1005
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 旦伐永皿白央奶伙づ慇凜卞扑□弁巨仿□匹允"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 旦伐永皿白央奶伙及づ慇心巨仿□匹允"
+
+#: memfile.c:1062
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 旦伐永皿白央奶伙踏慇心凜卞扑□弁巨仿□匹允"
+
+#: memfile.c:1080
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 旦伐永皿白央奶伙及踏慇心巨仿□匹允"
+
+#: memfile.c:1277
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允 (symlink卞方月僎猾?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 皮伕永弁 1 毛潸ぜ匹五引六氏?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 皮伕永弁 2 毛潸ぜ匹五引六氏?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 云勻午, 旦伐永皿白央奶伙互撩歹木引仄凶!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 旦伐永皿白央奶伙及抩蟆毛庍尹日木引六氏"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" 及旦伐永皿白央奶伙毛釩仃卅中及匹伉市田伉反尕第Х匹允"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 皮伕永弁 0 毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s 卞反旦伐永皿白央奶伙互心勾井曰引六氏"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "銀迕允月旦伐永皿白央奶伙及砦璊藫恘仄化仁分今中(0 匹蔽弇): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s 毛釩仃引六氏"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "皮伕永弁 0 毛づ慇戶引六氏 "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"雯日仁庍凳互今木化中卅中井Vim互旦伐永皿白央奶伙毛凳蕙仄化中引六氏."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim及仇及田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim及田□斥亦件3.0毛銀迕仄化仁分今中.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 反Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "仇及白央奶伙反慼及樺赭匹綜日木引仄凶 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"手仄仁反白央奶伙互罈輜仄化中引允."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \"%s\" 毛銀迕醱"
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "葆呿白央奶伙 \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 煞屢: 葆呿白央奶伙互庍凳今木化中引允"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s 井日皮伕永弁 1 毛づ慇戶引六氏"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???聶仁及墊互撩歹木化中引允"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???墊醒互棉啜勻化中引允"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???皮伕永弁互塢匹允"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???墊互撩歹木化中引允"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 皮伕永弁 1 及ID互棉啜勻化中引允(%s 互.swp白央奶伙匹卅中?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???皮伕永弁互丐曰引六氏"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 仇仇井日???END引匹及墊互г莽今木化中月方丹匹允"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 仇仇井日??END引匹及墊互醣ェ井綽輪今木凶方丹匹允"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 伉市田伉互喃慇引木引仄凶"
+
+#: memline.c:1148
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 伉市田伉及瘉醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶; ???匹銨引月墊毛輔寰仄化仁分今中"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "擇稱反 \":help E312\" 毛輔寰仄化仁分今中"
+
+#: memline.c:1155
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "伉市田伉互蔽弇仄引仄凶. 蟈化互懇仄中井民尼永弁仄化仁分今中."
+
+#: memline.c:1156
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(庍凳毛民尼永弁允月凶戶卞, 仇及白央奶伙毛帎及抩蟆匹忡繡仄凶曉匹\n"
+
+#: memline.c:1157
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "葆呿白央奶伙午及 diff 毛撢墊允月午恌中匹仄斤丹)\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"公木井日.swp白央奶伙毛綽輪仄化仁分今中\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1214
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙互呁醒葦勾井曰引仄凶:"
+
+#: memline.c:1392
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 蜇箕及犯奴伊弁玄伉:\n"
+
+#: memline.c:1394
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 丐月抩蟆毛銀迕醱:\n"
+
+#: memline.c:1398
+msgid " In directory "
+msgstr " 犯奴伊弁玄伉 "
+
+#: memline.c:1416
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 卅仄 --\n"
+
+#: memline.c:1488
+msgid " owned by: "
+msgstr " 赭肣樊: "
+
+#: memline.c:1490
+msgid " dated: "
+msgstr " ゥ尥: "
+
+#: memline.c:1494 memline.c:3684
+msgid " dated: "
+msgstr " ゥ尥: "
+
+#: memline.c:1510
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+#: memline.c:1514
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [Vim及旦伐永皿白央奶伙匹反卅中方丹匹允]"
+
+#: memline.c:1518
+msgid " file name: "
+msgstr " 白央奶伙抩: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 庍凳橇謫: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid "YES"
+msgstr "丐曰"
+
+#: memline.c:1525
+msgid "no"
+msgstr "卅仄"
+
+#: memline.c:1529
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 交□扒抩: "
+
+#: memline.c:1536
+msgid " host name: "
+msgstr " 石旦玄抩: "
+
+#: memline.c:1538
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 石旦玄抩: "
+
+#: memline.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 皿伕本旦ID: "
+
+#: memline.c:1550
+msgid " (still running)"
+msgstr " (引分撢墊醱)"
+
+#: memline.c:1562
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [仇及Vim田□斥亦件匹反銀迕匹五引六氏]"
+
+#: memline.c:1565
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [仇及戊件疋亙□正匹反銀迕匹五引六氏]"
+
+#: memline.c:1570
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [づ慇戶引六氏]"
+
+#: memline.c:1574
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [釩仃引六氏]"
+
+#: memline.c:1764
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 旦伐永皿白央奶伙互拑中及匹問儅匹五引六氏"
+
+#: memline.c:1817
+msgid "File preserved"
+msgstr "白央奶伙互問儅今木引允"
+
+#: memline.c:1819
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 問儅卞撩л仄引仄凶"
+
+#: memline.c:1890
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 拑躲卅lnum匹允: %ld"
+
+#: memline.c:1916
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 墊 %ld 毛心勾仃日木引六氏"
+
+#: memline.c:2306
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 3"
+
+#: memline.c:2386
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 反 0 匹丐月屯五匹允"
+
+#: memline.c:2448
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 凳蕙今木凶皮伕永弁互聶允亢月井手?"
+
+#: memline.c:2630
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 4"
+
+#: memline.c:2657
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "皮伕永弁 1 反壅今木凶?"
+
+#: memline.c:2857
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 墊 %ld 互心勾井曰引六氏"
+
+#: memline.c:3100
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允"
+
+#: memline.c:3116
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 互未伕匹允"
+
+#: memline.c:3145
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 墊砦璊畏炾炡陘リ: %ld 譯尹化中引允"
+
+#: memline.c:3149
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 皮伕永弁 %ld 及墊市它件玄互棉啜勻化中引允"
+
+#: memline.c:3198
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "旦正永弁扔奶朮互餵尹引允"
+
+#: memline.c:3244
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 禾奶件正皮伕永弁及ID互棉啜勻化中引允 2"
+
+#: memline.c:3674
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 鏜啦"
+
+#: memline.c:3675
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"慼及抩蟆匹旦伐永皿白央奶伙毛葦勾仃引仄凶 \""
+
+#: memline.c:3679
+msgid "While opening file \""
+msgstr "慼及白央奶伙毛釩中化中月瘉醱 \""
+
+#: memline.c:3688
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 旦伐永皿白央奶伙方曰手蕙仄中匹允!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 帎及皿伕弘仿丞互き元白央奶伙毛彸螂仄化中月井手仄木引六氏.\n"
+" 仇及樺寧卞反, 庍凳毛仄凶端卞瘉蔽讀卞, き元白央奶伙及唱卅月\n"
+" 2勾及奶件旦正件旦互匹五化仄引丹仇午卞鏜啦仄化仁分今中.\n"
+
+#: memline.c:3693
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 蔽弇允月井, 鏜啦仄卅互日糧仃引允.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 仇及白央奶伙及彸螂本永扑亦件互弁仿永扑亙仄凶.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 仇及樺寧卞反 \":recover\" 井 \"vim -r "
+
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 毛銀迕仄化庍凳毛伉市田□仄引允(\":help recover\" 毛輔寰).\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 湃卞仇木毛墊卅勻凶及卅日壬, 旦伐永皿白央奶伙 \""
+
+#: memline.c:3700
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 毛壅六壬仇及丟永本□斥毛莢礞リ迨牏.\n"
+
+#: memline.c:3714 memline.c:3718
+msgid "Swap file \""
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙 \""
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3721
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 互湃卞丐曰引允!"
+
+#: memline.c:3724
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 鏜啦"
+
+#: memline.c:3726
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "旦伐永皿白央奶伙互湃卞繡箕仄引允!"
+
+#: memline.c:3730
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"づ慇燬迕匹釩仁(&O)\n"
+"午卞井仁彸螂允月(&E)\n"
+"汊唾今六月(&R)ecover\n"
+"蔽弇允月(&Q)\n"
+"醱鞅允月(&A)"
+
+#: memline.c:3732
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"づ慇燬迕匹釩仁(&O)\n"
+"午卞井仁彸螂允月(&E)\n"
+"汊唾今六月(&R)ecover\n"
+"蔽弇允月(&Q)\n"
+"醱鞅允月(&A)\n"
+"壅蛔允月(&D)"
+
+#: memline.c:3789
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 旦伐永皿白央奶伙互聶醒葦勾井曰引仄凶"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 丟瓦亙□失奶氾丞及由旦及朿坌互扔皮丟瓦亙□匹反丐曰引六氏"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 丟瓦亙□反職及乒□玉卞分仃丐曰引允"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 公及抩蟆及丟瓦亙□反丐曰引六氏"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元月屯五匹反丐曰引六氏"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 丟瓦亙□田□卞反躂濤丟瓦亙□失奶氾丞毛馨笛匹五引六氏"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 嗉濠曰反丟瓦亙□由旦及域朿匹反丐曰引六氏"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 丟瓦亙□ ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "仇及丟瓦亙□毛濠曰潸月"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 丟瓦亙□由旦反丟瓦亙□失奶氾丞毛戲元卅仃木壬中仃引六氏"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 丟瓦亙□互心勾井曰引六氏: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 卞反丟瓦亙□互爛聒今木化中引六氏"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 丟瓦亙□由旦反扔皮丟瓦亙□毛戲元卅仃木壬中仃引六氏"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 丟瓦亙□互心勾井曰引六氏 - 丟瓦亙□抩毛割ロ仄化仁分今中"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 及質咥醱卞巨仿□互腹請今木引仄凶:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "墊 %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[妐儂昫互贏允亢引允]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "ゥ呿賄丟永本□斥咁沭/棘膜: 翹痊 臍牬 <koron@tka.att.ne.jp>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "喃慇心: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷仄化仁分今中"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "糧仃月卞反ENTER毛瓷允井戊穴件玉毛ェ恘仄化仁分今中"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 煤糧 --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 墊霜曰, SPACE/b: 矢□斥霜曰, d/u: 墨琚憧蜂髐, q: 蔽弇)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 墊霜曰, SPACE: 矢□斥霜曰, d: 墨琚憧蜂髐, q: 蔽弇)"
+
+#: message.c:2976 message.c:2991
+msgid "Question"
+msgstr "撙杽"
+
+#: message.c:2978
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"反中(&Y)\n"
+"中中尹(&N)"
+
+#: message.c:3011
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"反中(&Y)\n"
+"中中尹(&N)\n"
+"蟈化忡繡(&A)\n"
+"蟈化旵滋(&D)\n"
+"平乓件本伙(&C)"
+
+#: message.c:3052
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "白央奶伙忡繡母奶失伕弘"
+
+#: message.c:3054
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "白央奶伙づ慇母奶失伕弘"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3125
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 戊件末□伙乒□玉匹反白央奶伙皮仿它扒毛銀尹引六氏, 仍戶氏卅今中"
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 煞屢: づ慇燬迕白央奶伙毛庍凳仄引允"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 墊 馨笛仄引仄凶"
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 墊 綽輪仄引仄凶"
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld 墊 馨笛仄引仄凶"
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld 墊 綽輪仄引仄凶"
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (喃慇引木引仄凶)"
+
+#: misc1.c:7582
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 白央奶伙毛忡繡醱...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7592
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 蔽弇仄引仄凶.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+msgid "ERROR: "
+msgstr "巨仿□: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[丟乒伉(田奶玄)] 鍚喃癲-荸旵恟 %lu-%lu, 銀迕恟 %lu, 疋□弁凜 %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[裟請] 鍚 re/malloc() 莢醒 %lu, 鍚 free() 莢醒 %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 墊互贏仁卅曰允亢引仄凶"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: ま朿巨仿□: lalloc(%ld,)"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 丟乒伉互簫曰引六氏! (%lu 田奶玄毛喃癲邰菲)"
+
+#: misc2.c:2593
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "撢墊及凶戶卞扑尼伙毛裟請仄醱: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2815
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 戊伕件互丐曰引六氏"
+
+#: misc2.c:2817 misc2.c:2844
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 尕懇卅乒□玉匹允"
+
+#: misc2.c:2883
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 尕懇卅 'mouseshape' 匹允"
+
+#: misc2.c:2923
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 醒襖互优邰匹允"
+
+#: misc2.c:2928
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 尕懇卅由□本件氾□斥匹允"
+
+#: misc2.c:3238
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "剪寞祭迕及平□毛ェ恘仄化仁分今中: "
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "手丹域蘸き元平□毛ェ恘仄化仁分今中: "
+
+#: misc2.c:3249
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "平□互域譙仄引六氏"
+
+#: misc2.c:3798
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 拑躲卅由旦匹允: '**[醒襖]' 反path及瘉詨井 '%s' "
+"互糧中化卅中午中仃引六氏."
+
+#: misc2.c:5077
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#: misc2.c:5080
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#: misc2.c:5086
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#: misc2.c:5089
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 由旦卞反仇木動曉 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#: misc2.c:5323
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 戊伕件互丐曰引六氏"
+
+#: misc2.c:5335
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 尕懇卅厭妐邰豳匹允"
+
+#: misc2.c:5343
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: 醒襖互优邰匹允"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Netbeans #2 卞濤糧匹五引六氏"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Netbeans 卞濤糧匹五引六氏"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans及濤糧樹扷白央奶伙及失弁本旦乒□玉卞杽鎖互丐曰引允: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "Netbeans 及末弗永玄毛づ慇心"
+
+#: netbeans.c:1638
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 田永白央 %ld 及 NetBeans 濤糧互撩歹木引仄凶"
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "煞屢: 銀迕仄化中月羹坱反甩奶仿奶玄匹五引六氏"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 市□末伙及匏譆卞反妐儂昫互丐曰引六氏"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 市□末伙及匏譆卞反摹帎閡互丐曰引六氏"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 蜇箕及 'foldmethod' 匹反濯樵心毛壅蛔匹五引六氏"
+
+#: normal.c:6708
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: 庍凳伉旦玄互塢匹允"
+
+#: normal.c:6710
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 庍凳伉旦玄及燮え"
+
+#: normal.c:6712
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 庍凳伉旦玄及坱"
+
+#: normal.c:7973
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim毛蔽弇允月卞反 :quit<Enter> 午ェ恘仄化仁分今中"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 墊互 %s 匹 1 莢質咥今木引仄凶"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 墊互 %s 匹 %d 莢質咥今木引仄凶"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld 墊互奶件犯件玄今木引允... "
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶"
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld 墊毛奶件犯件玄仄引仄凶"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "乩件弁匹五引六氏; 午卞井仁壅蛔"
+
+#: ops.c:2185
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 墊互庍凳今木引仄凶"
+
+#: ops.c:2187
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld 墊互庍凳今木引仄凶"
+
+#: ops.c:2571
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "%ld 墊毛釩旵醱"
+
+#: ops.c:2852
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 墊互乩件弁今木引仄凶"
+
+#: ops.c:2854
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld 墊互乩件弁今木引仄凶"
+
+#: ops.c:3139
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 伊斥旦正 %s 卞反窒手丐曰引六氏"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 伊斥旦正 ---"
+
+#: ops.c:4997
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "尕懇卅伊斥旦正抩"
+
+#: ops.c:5085
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 伊斥旦正:\n"
+
+#: ops.c:5135
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 怳襞及伊斥旦正滇 %d 匹允"
+
+#: ops.c:5620
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 拑躲卅伊斥旦正抩: '%s'"
+
+#: ops.c:5980
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 昫; "
+
+#: ops.c:5987
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "薊鎗 %s%ld / %ld 墊; %ld / %ld 簽賄; %ld / %ld 妐儂"
+
+#: ops.c:6003
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "昫 %s / %s; 墊 %ld of %ld; 簽賄 %ld / %ld; 妐儂 %ld / %ld"
+
+#: ops.c:6014
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=%N 矢□斥"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Vim 毛銀勻化仁木化丐曰互午丹"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 怳襞及左皿扑亦件匹允"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 左皿扑亦件反扔禾□玄今木化中引六氏"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline 匹反袱第今木引六氏"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 及詨卞反醒儂互优邰匹允"
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap ま卞心勾井曰引六氏"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 尕懇卅妐儂匹允 <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' 卞反塢妐儂昫毛澀爛匹五引六氏"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUI匹反 'term' 毛庍凳匹五引六氏"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI毛旦正□玄允月卞反 \":gui\" 毛銀迕仄化仁分今中"
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 午 'patchmode' 互き元匹允"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+2 GUI匹反庍凳匹五引六氏"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 戊伕件互丐曰引六氏"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 妐儂昫及贏今互未伕匹允"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 及詨卞醒儂互丐曰引六氏"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 市件穴互丐曰引六氏"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' 及襖毛隙爛仄卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 刓憎匹五卅中妐儂井伐奶玉妐儂毛殖氏匹中引允"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 拑躲卅白巧件玄匹允"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: 白巧件玄本永玄毛薊鎗匹五引六氏"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 拑躲卅白巧件玄本永玄匹允"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: 伐奶玉白巧件玄毛薊鎗匹五引六氏"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 拑躲卅伐奶玉白巧件玄匹允"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引允"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 市件穴互优邰匹允"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 反塢匹丐月井 %s 毛殖戈优邰互丐曰引允"
+
+#: option.c:5679
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 穴它旦反扔禾□玄今木引六氏"
+
+#: option.c:5947
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 摯互蔽弇仄化中引六氏"
+
+#: option.c:5951
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: 邰豳互聶允亢引允"
+
+#: option.c:5953
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 弘伙□皿互懾寧中引六氏"
+
+#: option.c:6193
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 皿伊申亙□它奴件玉它互湃卞繡箕仄引允"
+
+#: option.c:6450
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 失仿申失妐儂卞反UTF-8互优邰卅及匹, ':set encoding=utf-8' 仄化仁分今中"
+
+#: option.c:6776
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 瘉斕 %d 及墊醒互优邰匹允"
+
+#: option.c:6786
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 瘉斕 %d 及市仿丞汔互优邰匹允"
+
+#: option.c:7093
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 怳襞及左皿扑亦件匹允: %s"
+
+#: option.c:7213
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 羹坱戊□玉 ---"
+
+#: option.c:7215
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 弘伕□田伙左皿扑亦件襖 ---"
+
+#: option.c:7217
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 伕□市伙左皿扑亦件襖 ---"
+
+#: option.c:7219
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 左皿扑亦件 ---"
+
+#: option.c:7925
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 巨仿□"
+
+#: option.c:8896
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s 卞覆殺允月妐儂互丐曰引六氏"
+
+#: option.c:8930
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 本立戊伕件及詨卞芴坌卅妐儂互丐曰引允: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "釩仃引六氏 "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 它奴件玉它毛釩仃引六氏!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados及田□斥亦件 2.04井公木動嫦互优邰匹允\n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s 及田□斥亦件 %ld 互优邰匹允\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL毛釩仃引六氏:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "綜嶽匹五引六氏 "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim反 %d 匹蔽弇仄引允\n"
+
+#: os_amiga.c:937
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "戊件末□伙乒□玉毛庍凳匹五引六氏?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1003
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 戊件末□伙匹反卅中??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1152
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f 左皿扑亦件匹扑尼伙毛撢墊匹五引六氏"
+
+#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "撢墊匹五引六氏 "
+
+#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+msgid "shell "
+msgstr "扑尼伙 "
+
+#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+msgid " returned\n"
+msgstr " 枑曰引仄凶\n"
+
+#: os_amiga.c:1459
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 互凝今允亢引允."
+
+#: os_amiga.c:1463
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ェ請恘巨仿□"
+
+#: os_mswin.c:539
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(彊峎)"
+
+#: os_mswin.c:641
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 互80匹反卅中凶戶, 陸朿戊穴件玉毛撢墊匹五引六氏"
+
+#: os_mswin.c:1973
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 皿伉件正及薊鎗卞撩л仄引仄凶"
+
+#: os_mswin.c:2013
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s 尺 (%s 曉及)"
+
+#: os_mswin.c:2028
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 怳襞及皿伉件正左皿扑亦件匹允: %s"
+
+#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 執綬巨仿□: %s"
+
+#: os_mswin.c:2088
+msgid "Unknown"
+msgstr "尕抸"
+
+#: os_mswin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "執綬仄化中引允: '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3204
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 妐儂本永玄抩 \"%s\" 反尕懇匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")"
+
+#: os_mswin.c:3212
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' 反尕懇卅妐儂匹允 (白巧件玄抩 \"%s\")"
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 拑躲卅 'osfiletype' 左皿扑亦件 - \"Text\" 毛銀中引允"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 2褐及扑弘瓜伙及凶戶, 蔽弇仄引允\n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙 %s 毛腹襞仄引仄凶\n"
+
+#: os_unix.c:936
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 譙抰讀扑弘瓜伙毛腹襞仄引仄凶\n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X扔□田尺及濤糧卞 %ld 立伉卍井井曰引仄凶"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 及巨仿□毛腹請仄引仄凶r\n"
+
+#: os_unix.c:1334
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display 及民尼永弁卞撩л仄引仄凶"
+
+#: os_unix.c:1473
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display 及 open 互正奶丞失它玄仄引仄凶"
+
+#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"扑尼伙毛撢墊匹五引六氏 "
+
+#: os_unix.c:3275
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh 扑尼伙毛撢墊匹五引六氏\n"
+
+#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"扑尼伙互襖毛忒仄引仄凶 "
+
+#: os_unix.c:3414
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"由奶皿毛綜嶽匹五引六氏\n"
+
+#: os_unix.c:3429
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork 匹五引六氏\n"
+
+#: os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"戊穴件玉毛醱蠅仄引仄凶\n"
+
+#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 互ICE濤糧毛撩中引仄凶"
+
+#: os_unix.c:5558
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display 及 open 卞撩л仄引仄凶"
+
+#: os_unix.c:5880
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 互save-yourself邰菲毛質咥仄化中引允"
+
+#: os_unix.c:5999
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 互濤糧毛釩銨仄化中引允"
+
+#: os_unix.c:6018
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE濤糧互撩л仄凶方丹匹允"
+
+#: os_unix.c:6038
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection互撩л仄引仄凶: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "墊"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "戊穴件玉仿奶件卞丟乒伉毛喃曰癲化日木引六氏"
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM巨仿□"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "DLL井日楮醒禾奶件正毛潸ぜ匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "扑尼伙互戊□玉 %d 匹蔽弇仄引仄凶"
+
+#: os_win32.c:2655
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 奶矛件玄 %s 毛腹襞\n"
+
+#: os_win32.c:2657
+msgid "close"
+msgstr "岉元月"
+
+#: os_win32.c:2659
+msgid "logoff"
+msgstr "伕弘左白"
+
+#: os_win32.c:2660
+msgid "shutdown"
+msgstr "扑乓永玄母它件"
+
+#: os_win32.c:3150
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 戊穴件玉互丐曰引六氏"
+
+#: os_win32.c:3163
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE互 $PATH 及醱卞心勾井曰引六氏.\n"
+"陸朿戊穴件玉及蔽弇詨卞域凜曩鞅毛仄引六氏.\n"
+"擇稱反 :help win32-vimrun 毛輔寰仄化仁分今中."
+
+#: os_win32.c:3166
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim及煞屢"
+
+#: quickfix.c:258
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 %%%c 互聶允亢引允"
+
+#: quickfix.c:271
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 白巧□穴永玄妐儂昫卞芺渝六厄 %%%c 互丐曰引仄凶"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 白巧□穴永玄妐儂昫卞 ] 互丐曰引六氏"
+
+#: quickfix.c:339
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 白巧□穴永玄妐儂昫匹反 %%%c 反扔禾□玄今木引六氏"
+
+#: quickfix.c:357
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 白巧□穴永玄妐儂昫及蟆譆卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允"
+
+#: quickfix.c:365
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 白巧□穴永玄妐儂昫卞拑躲卅 %%%c 互丐曰引允"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 卞由正□件互隙爛今木化中引六氏"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 犯奴伊弁玄伉抩互拑中井塢匹允"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 邰豳互手丹丐曰引六氏"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (墊互綽輪今木引仄凶)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix 旦正永弁及坱齯リ"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix 旦正永弁及燮え匹允"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "巨仿□域厖 %d of %d; %d 蜊巨仿□"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' 左皿扑亦件互澀爛今木化中月及匹踏慇心引六氏"
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 由正□件互贏允亢引允"
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( 互聶允亢引允"
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( 互聶允亢引允"
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#: regexp.c:1081
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) 互懾曰寧勻化中引六氏"
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* 互塢妐儂昫卞卅月第Х嶺互丐曰引允"
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+ 互塢妐儂昫卞卅月第Х嶺互丐曰引允"
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ 互塢妐儂昫卞卅月第Х嶺互丐曰引允"
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 呁豪卅 %s{...} 互聶允亢引允"
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* 互ェ木閡卞卅勻化中引允"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c 互ェ木閡卞卅勻化中引允"
+
+#
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ 及拑躲卅銀迕杅芊匹允"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c 及詨卞卅卞手丐曰引六氏"
+
+#
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 尕懇卅詨杅輔寰匹允"
+
+#
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
+
+#
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 公及職反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
+
+#
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
+
+#
+#: regexp.c:1684
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 及詨卞 ] 互丐曰引六氏"
+
+#: regexp.c:1700
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] 互塢匹允"
+
+#
+#: regexp.c:1760
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 及詨卞尕懇卅妐儂互丐曰引仄凶"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} ま卞妐芊巨仿□互丐曰引允"
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 弁仿永扑亙卞方曰醱蠅; 懇筋刓蜇互呁豪聊亢月井手?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: 由正□件卞方月旦正永弁尕簫巨仿□匹允"
+
+#: regexp.c:3258
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "陸朿及朿坌竟癲:\n"
+
+#: screen.c:2143
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld 墊互濯樵引木引仄凶"
+
+#: screen.c:7959
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 移邂譆晶"
+
+#: screen.c:7963
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 譆晶"
+
+#: screen.c:7968
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 衡"
+
+#: screen.c:7970
+msgid " INSERT"
+msgstr " 醣ェ"
+
+#: screen.c:7973
+msgid " (insert)"
+msgstr " (醣ェ)"
+
+#: screen.c:7975
+msgid " (replace)"
+msgstr " (譆晶)"
+
+#: screen.c:7977
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (移邂譆晶)"
+
+#: screen.c:7980
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 目皮仿奶"
+
+#: screen.c:7991
+msgid " Arabic"
+msgstr " 失仿申失"
+
+#: screen.c:7994
+msgid " (lang)"
+msgstr " (蛻賄)"
+
+#: screen.c:7998
+msgid " (paste)"
+msgstr " (鬚曰尥仃)"
+
+#: screen.c:8011
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 申斥亙失伙"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 申斥亙失伙 墊"
+
+#: screen.c:8013
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 申斥亙失伙 塞溥"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " SELECT"
+msgstr " 本伊弁玄"
+
+#: screen.c:8015
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 墊隙輊薊鎗"
+
+#: screen.c:8016
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 塞溥薊鎗"
+
+# msgid " BLOCK"
+# msgstr " 皮伕永弁"
+# msgid " LINE"
+# msgstr " 墊"
+#: screen.c:8031 screen.c:8094
+msgid "recording"
+msgstr "筏狤醱"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "曉引匹腹綢仄凶及匹票卞枑曰引允"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "票引匹腹綢仄凶及匹曉卞枑曰引允"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 拑躲卅腹綢妐儂昫匹允: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 曉引匹腹綢仄凶仃木升竟癲組赭反丐曰引六氏: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 票引匹腹綢仄凶仃木升竟癲組赭反丐曰引六氏: %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 及丐午卞反 '?' 井 '/' 互渝謹今木化中月"
+
+#: search.c:3758
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (蟆卞昫街仄凶竟癲組赭毛殖戈)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3778
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙"
+
+#: search.c:3780
+msgid "not found "
+msgstr "心勾井曰引六氏 "
+
+#: search.c:3781
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "由旦卞 ----\n"
+
+#: search.c:3820
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (湃卞昫街)"
+
+#: search.c:3822
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 心勾井曰引六氏"
+
+#: search.c:3874
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙毛旦平乓件醱: %s"
+
+#: search.c:4092
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 蜇箕墊卞竟癲互丐曰引允"
+
+#: search.c:4235
+msgid "All included files were found"
+msgstr "蟈化及奶件弁伙□玉今木凶白央奶伙互心勾井曰引仄凶"
+
+#: search.c:4237
+msgid "No included files"
+msgstr "奶件弁伙□玉白央奶伙反丐曰引六氏"
+
+#: search.c:4253
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 爛聒毛心勾仃日木引六氏"
+
+#: search.c:4255
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 由正□件毛心勾仃日木引六氏"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "仇及田永白央卞爛聒今木凶厭妐邰豳反丐曰引六氏"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C蛻賄氘戊丟件玄井日き渝醱"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "鬷探"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "き渝釩銨 "
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 墊蟆(玄永皿墊方曰手)"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 厭妐き渝邰豳 ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"邰豳曉匹き渝醱"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 厭妐邰豳 ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 公及方丹卅厭妐弁仿旦正反丐曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal"
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal"
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; 竟癲 "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr " 蜊及荼墊"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 仇仇匹反弘伙□皿反袱第今木引六氏"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s 及炾玵袬リ洶艉臚咫磥牏誘"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 仇及樺赭匹反婁醒contains反袱第今木化中引六氏"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 仇及樺赭匹反婁醒containedin反袱第今木化中引六氏"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 白央奶伙抩互优邰匹允"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' 互丐曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 婁醒互簫曰引六氏: 厭妐炾 %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 弁仿旦正互隙爛今木化中引六氏"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 由正□件嗉濠曰互心勾井曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 由正□件及丐午卞打立互丐曰引允: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 厭妐き渝: 洘糧墊由正□件互2蘸隙爛今木引仄凶"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 羈仄中 sign 互丐曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 塢及婁醒: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 反戊戊匹反袱第今木化中引六氏"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 反ま芢伉旦玄及燮え匹卅仃木壬卅日卅中"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 怳襞及弘伙□皿抩: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 拑躲卅 :syntax 及扔皮戊穴件玉: %s"
+
+#: syntax.c:6134
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 甩奶仿奶玄弘伙□皿互心勾井曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:6158
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 婁醒互蝦坌匹反卅中: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6165
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 婁醒互聶允亢引允: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6185
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 弘伙□皿互澀爛今木化中月及匹甩奶仿奶玄伉件弁反拑骰今木引允"
+
+#: syntax.c:6314
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 芺渝六厄き元 sign 匹允: %s"
+
+#: syntax.c:6350
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: き元 sign 互丐曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:6378
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 婁醒互丐曰引六氏: %s"
+
+#: syntax.c:6415
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 尕懇卅襖匹允: %s"
+
+#: syntax.c:6534
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 怳襞及蟆滔縉匹允"
+
+#: syntax.c:6545
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 怳襞及п滔縉匹允"
+
+#: syntax.c:6606
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 市仿□抩支砦璊藱尬惜リ迨牏誘: %s"
+
+#: syntax.c:6812
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蔽羹戊□玉互贏允亢引允: %s"
+
+#: syntax.c:6859
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 尕懇卅婁醒匹允: %s"
+
+#: syntax.c:7388
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 聶仁及唱卅月甩奶仿奶玄簞嶺互銀歹木允亢化中引允"
+
+#: syntax.c:7909
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 弘伙□皿抩卞執綬尕第Х卅妐儂互丐曰引允"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7916
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 弘伙□皿抩卞尕懇卅妐儂互丐曰引允"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 正弘旦正永弁及坱齯リ"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: 正弘旦正永弁及燮え匹允"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 瘉賡及竟癲正弘毛譯尹化枑月仇午反匹五引六氏"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 正弘互心勾井曰引六氏: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "白央奶伙\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "薊鎗允月砦璊藫恘仄化仁分今中 (<CR>匹醱鞅): "
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 竟癲正弘互1勾分仃仄井丐曰引六氏"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 瘉詨卞竟癲允月正弘毛譯尹化褡戈仇午反匹五引六氏"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "正弘 %d (蟈%d%s)"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " 井公木動曉"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 正弘毛唱卅月case匹銀迕仄引允!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 白央奶伙 \"%s\" 互丐曰引六氏"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO 正弘 FROM 墊 in file/text"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "正弘白央奶伙 %s 毛腹綢醱"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 正弘白央奶伙及由旦互 %s 卞濠曰樁化日木引仄凶\n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 正弘白央奶伙 \"%s\" 及白巧□穴永玄卞巨仿□互丐曰引允"
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "躂蟆及 %ld 田奶玄"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 正弘白央奶伙互末□玄今木化中引六氏: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 正弘白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 正弘由正□件毛心勾仃日木引六氏"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 正弘毛心勾仃日木卅中及匹簽卞蹂竅仄引允!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 反怳襞匹允. 蜇墊及賺心慇心羹坱反慼及午云曰匹允:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "彊峎襖毛慼及方丹卞澀爛仄引允 '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap白央奶伙毛釩仃引六氏"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo卞羹坱巨件玄伉毛心勾仃日木引六氏"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap卞羹坱巨件玄伉毛心勾仃日木引六氏"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap卞 \"%s\" 及巨件玄伉互丐曰引六氏"
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 羹坱卞 \"cm\" 窗Х互优邰匹允"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 羹坱平□ ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "蕙仄中扑尼伙毛粟が仄引允\n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: ェ恘毛づ慇心醱及巨仿□卞方曰蔽弇仄引允...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "第Х卅失件玉孕反丐曰引六氏: 午曰丐尹內糧仃引允"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 墊砦璊炭眥膉瓣々中牏"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "1 組赭庍凳仄引仄凶"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 組赭庍凳仄引仄凶"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 失件玉孕伉旦玄互莽木化中引允"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 失件玉孕墊互丐曰引六氏"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:1731
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 申永玄 GUI "
+
+#: version.c:1733
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 申永玄 GUI "
+
+#: version.c:1736
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in Win32s 乒□玉"
+
+#: version.c:1738
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE 扔禾□玄"
+
+#: version.c:1741
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 申永玄 戊件末□伙 "
+
+#: version.c:1745
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 申永玄 "
+
+#: version.c:1749
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 申永玄 MS-DOS "
+
+#: version.c:1751
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 申永玄 MS-DOS "
+
+#: version.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) "
+
+#: version.c:1759
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X "
+
+#: version.c:1762
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS "
+
+#: version.c:1767
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS "
+
+#: version.c:1777
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"贗迕碧由永民: "
+
+#: version.c:1803 version.c:2171
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+#: version.c:1810
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+#: version.c:1813
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+#: version.c:1825
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge "
+
+#: version.c:1828
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big "
+
+#: version.c:1831
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"騷橘 "
+
+#: version.c:1834
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small "
+
+#: version.c:1836
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny "
+
+#: version.c:1842
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+#: version.c:1847
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1849
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1853
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+#: version.c:1855
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "with GTK GUI."
+
+#: version.c:1860
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:1864
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+#: version.c:1866
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:1870
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "with BeOS GUI."
+
+#: version.c:1873
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+#: version.c:1876
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+#: version.c:1879
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "with Carbon GUI."
+
+#: version.c:1882
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "with Cocoa GUI."
+
+#: version.c:1885
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "with (弁仿扑永弁) GUI."
+
+#: version.c:1896
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 窗Х及域厖 肣躲(+)/拑躲(-)\n"
+
+#: version.c:1908
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 扑旦氾丞 vimrc: \""
+
+#: version.c:1913
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 交□扒 vimrc: \""
+
+#: version.c:1918
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 鎔2交□扒 vimrc: \""
+
+#: version.c:1923
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 鎔3交□扒 vimrc: \""
+
+#: version.c:1928
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 交□扒 exrc: \""
+
+#: version.c:1933
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 鎔2交□扒 exrc: \""
+
+#: version.c:1939
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 扑旦氾丞 gvimrc: \""
+
+#: version.c:1943
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 交□扒 gvimrc: \""
+
+#: version.c:1947
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 鎔2交□扒 gvimrc: \""
+
+#: version.c:1952
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 鎔3交□扒 gvimrc: \""
+
+#: version.c:1959
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 扑旦氾丞丟瓦亙□: \""
+
+#: version.c:1967
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 彊峎凜及 $VIM: \""
+
+#: version.c:1973
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "彊峎凜及 $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:1977
+msgid "Compilation: "
+msgstr "戊件由奶伙: "
+
+#: version.c:1983
+msgid "Compiler: "
+msgstr "戊件由奶仿: "
+
+#: version.c:1988
+msgid "Linking: "
+msgstr "伉件弁: "
+
+#: version.c:1993
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "犯田永弘申伙玉"
+
+#: version.c:2032
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:2034
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+#: version.c:2035
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar 職."
+
+#: version.c:2039
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 反左□皿件末□旦匹丐曰憤苀卞т幵第Х匹允"
+
+#: version.c:2041
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "它布件母及溼引木卅中閡間凶切卞梁踞毛!"
+
+#: version.c:2042
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help iccf<Enter> "
+
+#: version.c:2044
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "蔽弇允月卞反 :q<Enter> "
+
+#: version.c:2045
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "左件仿奶件目伙皿反 :help<Enter> 井 <F1> "
+
+#: version.c:2046
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "田□斥亦件樹扷反 :help version6<Enter> "
+
+#: version.c:2049
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi詢晶乒□玉匹が綜醱"
+
+#: version.c:2050
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Vim蹂儔襖卞允月卞反 :set nocp<Enter> "
+
+#: version.c:2051
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:2066
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥補價 毛輔寰仄化票今中 "
+
+#: version.c:2068
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "乒□玉拑匹撢墊醱, 正奶皿仄凶妐儂互醣ェ今木引允"
+
+#: version.c:2069
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥醣ェ(賡艘樊)乒□玉濠贅"
+
+#: version.c:2070
+msgid " for two modes "
+msgstr " 匹乒□玉肣卞 "
+
+#: version.c:2074
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "丟瓦亙□及 彸螂◥蟈蟲澀爛◥Vi詢晶乒□玉濠贅 "
+
+#: version.c:2075
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 匹Vim午仄化が綜 "
+
+#: version.c:2122
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim及釩砟繸梁仄化仁分今中!"
+
+#: version.c:2123
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vim及瓚狤交□扒卞卅勻化仁分今中!"
+
+#: version.c:2126
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help sponsor<Enter> "
+
+#: version.c:2127
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "擇稱卅樹扷反 :help register<Enter> "
+
+#: version.c:2129
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "擇稱反丟瓦亙□及 目伙皿◥旦禾件扔□/瓚狤 毛輔寰仄化票今中 "
+
+#: version.c:2139
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr " 煞屢: Windows 95/98/Me 毛腹請 "
+
+#: version.c:2142
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr " 擇稱卅樹扷反 :help windows95<Enter> "
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 皿伊申亙□它奴件玉它互丐曰引六氏"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 爾曉午惘票毛き凜卞坌喃允月仇午反匹五引六氏"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 職及它奴件玉它互坌喃今木化中月凜卞反賜莢匹五引六氏"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 瘉詨及它奴件玉它毛岉元月仇午反匹五引六氏"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "湃卞它奴件玉它反1勾仄井丐曰引六氏"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 職及它奴件玉它卞反庍凳互丐曰引允"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 市□末伙及票卞白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path卞反 \"%s\" 午中丹白央奶伙互丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1232 if_perl.xs:326
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 仿奶皮仿伉 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"仇及戊穴件玉反拑躲匹允, 仍戶氏卅今中: Perl仿奶皮仿伉毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶."
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: 扔件玉示永弁旦匹反 Safe "
+"乒斥亙□伙毛銀迕仄卅中Perl旦弁伉皿玄反嗟元日木化中引允"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "備白央奶伙毛帎★及 Vim 匹彸螂(&M)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "蟈白央奶伙毛1勾及 Vim 匹彸螂(&V)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "Vim 匹犒坌彸螂(&D)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vim 匹彸螂(&V)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "湃繡及 Vim 匹彸螂 - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "薊鎗今木凶白央奶伙毛 Vim 匹彸螂"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "粟が巨仿□: gvim 卞由旦互騷勻化中月井割井戶化仁分今中!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 巨仿□"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "由旦互贏允亢引允!"
+
+#: globals.h:1022
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--田永白央卞墊互丐曰引六氏--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1185
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 戊穴件玉互醱蠅今木引仄凶"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 婁醒互优邰匹允"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 及詨反 / 井 ? 井 & 匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 戊穴件玉仿奶件匹反拑躲匹允; <CR>匹撢墊, CTRL-C匹支戶月"
+
+#: globals.h:1191
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 蜇箕及犯奴伊弁玄伉支正弘腹綢匹反exrc/vimrc及戊穴件玉反袱第今木引六氏"
+
+#: globals.h:1193
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif 互丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1194
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry 互丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile 互丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while 及卅中 :endwhile 互丐曰引允"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 白央奶伙互繡箕仄引允 (! 毛馨笛匹曉踏)"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 戊穴件玉互撩л仄引仄凶"
+
+#: globals.h:1201
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 怳襞及白巧件玄本永玄: %s"
+
+#: globals.h:1205
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 怳襞及白巧件玄: %s"
+
+#: globals.h:1208
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 白巧件玄 \"%s\" 反裔爛汔匹反丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: ま朿巨仿□匹允"
+
+#: globals.h:1211
+msgid "Interrupted"
+msgstr "喃慇引木引仄凶"
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 拑躲卅失玉伊旦匹允"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 拑躲卅婁醒匹允"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 拑躲卅婁醒匹允: %s"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 拑躲卅摯匹允: %s"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 拑躲卅炾洃リ"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 拑躲卅戊穴件玉匹允"
+
+#: globals.h:1221
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 反犯奴伊弁玄伉匹允"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: 芺渝六厄妐儂互 '=' 及蟆卞丐曰引仄凶"
+
+#: globals.h:1227
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s\"() 及仿奶皮仿伉裟請卞撩л仄引仄凶"
+
+#: globals.h:1233
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 仿奶皮仿伉及楮醒 %s 毛伕□玉匹五引六氏匹仄凶"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 穴□弁卞拑躲卅墊砦璊牴媊磥竣鴗々中牏楔"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 穴□弁反澀爛今木化中引六氏"
+
+#: globals.h:1237
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' 互左白卅及匹, 庍凳匹五引六氏"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 旦弁伉皿玄及ェ木閡互蕉允亢引允"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 汏白央奶伙反丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 公及方丹卅羶諒ェ恘反丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 反袱第今木化中引六氏"
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 目皮仿奶賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 矢伙扑失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 失仿申失賄反銀迕尕第Х匹允: 戊件由奶伙凜卞拑躲卞今木化中引允\n"
+
+#: globals.h:1255
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 公及方丹卅抩及甩奶仿奶玄弘伙□皿反丐曰引六氏: %s"
+
+#: globals.h:1257
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 引分氾平旦玄互醣ェ今木化中引六氏"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 動蟆卞戊穴件玉墊互丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1259
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 公及方丹卅穴永疋件弘反丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 竟癲反丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1261
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 竟癲反丐曰引六氏: %s"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 白央奶伙抩互丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 懇筋刓蜇譆晶互引分撢墊今木化中引六氏"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 戊穴件玉互引分撢墊今木化中引六氏"
+
+#: globals.h:1265
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 懇筋刓蜇互引分撢墊今木化中引六氏"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 炾牰媊磥炵鶷臚竣鴗々中牏誘"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 蝦坌卅芢恟互丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1271
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: %s 午中丹抩蟆及瓚狤今木凶扔□田反丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1273
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 白央奶伙 %s 毛綜嶽匹五引六氏"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 域凜白央奶伙及抩蟆毛潸ぜ匹五引六氏"
+
+#: globals.h:1275
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 白央奶伙 \"%s\" 毛釩仃引六氏"
+
+#: globals.h:1276
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 白央奶伙 %s 毛づ慇戶引六氏"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 瘉詨及庍凳互忡繡今木化中引六氏 (! 毛馨笛匹庍凳毛г滋)"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 婁醒互塢匹允"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 醒襖互邰菲今木化中引允"
+
+#: globals.h:1283
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 巨仿□白央奶伙 %s 毛釩仃引六氏"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: 犯奴旦皿伊奶毛釩仃引六氏"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 丟乒伉互諮五絆化引仄凶!"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "由正□件反心勾井曰引六氏匹仄凶"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 由正□件反心勾井曰引六氏匹仄凶: %s"
+
+#: globals.h:1293
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 婁醒反懇及襖匹卅仃木壬卅曰引六氏"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 蟆及犯奴伊弁玄伉卞枑木引六氏"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 巨仿□反丐曰引六氏"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 竟癲妐儂昫互г罈仄化中引允"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 尕懇卅懇筋刓蜇皿伕弘仿丞匹允"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' 左皿扑亦件互澀爛今木化中引允 (! 毛馨笛匹曉踏五)"
+
+#: globals.h:1305
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: づ潸燬迕庍醒 \"%s\" 卞澀爛允月仇午反匹五引六氏"
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 巨仿□白央奶伙及づ慇醱卞巨仿□互素舅楔牏楔"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 扔件玉示永弁旦匹反袱今木引六氏"
+
+#: globals.h:1313
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 仇仇匹反袱第今木引六氏"
+
+#: globals.h:1316
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 旦弁伉□件乒□玉及澀爛卞反覆殺仄化中引六氏"
+
+#: globals.h:1318
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 拑躲卅旦弁伕□伙恟匹允"
+
+#: globals.h:1319
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' 左皿扑亦件互塢匹允"
+
+#: globals.h:1321
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign 及犯□正毛づ慇戶引六氏匹仄凶"
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 旦伐永皿白央奶伙及弁伕□朮凜巨仿□匹允"
+
+#: globals.h:1324
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 正弘旦正永弁互塢匹允"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 戊穴件玉互呁豪允亢引允"
+
+#: globals.h:1326
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 抩蟆互贏允亢引允"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ 互聶允亢引允"
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 白央奶伙抩互聶允亢引允"
+
+#: globals.h:1329
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 芴坌卅妐儂互詨欠卞丐曰引允"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 怳襞及穴□弁"
+
+#: globals.h:1331
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 伐奶伙玉市□玉毛顫釩匹五引六氏"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 反 'winminheight' 方曰凝今仁匹五引六氏"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 反 'winminwidth' 方曰凝今仁匹五引六氏"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 踏慇心醱及巨仿□"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "Zero count"
+msgstr "未伕市它件玄"
+
+#: globals.h:1341
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 旦弁伉皿玄動陸匹<SID>互銀歹木引仄凶"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 拑躲卅摯毛熬仃潸曰引仄凶"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 恄啗互忡賃今木化中月及匹, 庍凳匹五引六氏"
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po
new file mode 100644
index 000000000..ae5c110c3
--- /dev/null
+++ b/src/po/ja.sjis.po
@@ -0,0 +1,6587 @@
+# Japanese translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>, 2001-4.
+# Last Change: 29-Apr-2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 13:16+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-29 13:00+0900\n"
+"Last-Translator: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n"
+"Language-Team: MURAOKA Taro <koron@tka.att.ne.jp>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp932\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: obt@1, I..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: obt@, gp..."
+
+#: buffer.c:805
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: obt@"
+
+#: buffer.c:807
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: obt@"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: jobt@"
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 obt@"
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d obt@"
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 obt@"
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d obt@"
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 obt@j"
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d obt@j"
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Xobt@"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Xg\\obt@"
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: obt@ %ld "
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: obt@z"
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: obt@O"
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: obt@ %ld X (! Xj)"
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: obt@"
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: x: t@CXg"
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: obt@ %ld "
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s Y"
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s Yobt@"
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "s %ld"
+
+#: buffer.c:2420
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Oobt@"
+
+#: buffer.c:2713
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [X醊"
+
+#: buffer.c:2718
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[W]"
+
+#: buffer.c:2723
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Vt@C]"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[G[]"
+
+#: buffer.c:2726 fileio.c:2049
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[p]"
+
+#: buffer.c:2747
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 s --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2749
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld s --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2756
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "s %ld (S %ld) --%d%%-- col "
+
+#: buffer.c:2864
+msgid "[No file]"
+msgstr "[醊"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2904
+msgid "help"
+msgstr "wv"
+
+#: buffer.c:3463 screen.c:5038
+msgid "[help]"
+msgstr "[wv]"
+
+#: buffer.c:3495 screen.c:5044
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[vr[]"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "All"
+msgstr "S"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "Bot"
+msgstr ""
+
+#: buffer.c:3777
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: buffer.c:4523
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# obt@Xg:\n"
+
+#: buffer.c:4556
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[G[Xg]"
+
+#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+msgid "[No File]"
+msgstr "[醊"
+
+#: buffer.c:4882
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- TC ---"
+
+#: buffer.c:4901
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s TC:"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " s=%ld q=%d O=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: %ld obt@狌iff"
+
+#: diff.c:709
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: "
+
+#: diff.c:814
+msgid "Patch file"
+msgstr "pb`t@C"
+
+#: diff.c:1065
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diffo"
+
+#: diff.c:1815
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: obt@[h"
+
+#: diff.c:1827
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: [hobt@"
+
+#: diff.c:1835
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: [hobt@2Ag"
+
+#: diff.c:1858
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: obt@ \"%s\" "
+
+#: diff.c:1864
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: obt@ \"%s\" [h"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 万scapegp"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: L[}bvt@C"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :source t@CO :loadkeymap g"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " L[[h (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X [h (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " L[[h (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " s(S) (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr "t@C (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " ^O (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " pXp^[ (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " ` (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " V\\[X (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " R}hC (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "iqbg"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' IvV"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' IvV"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "XL: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (}) XN[(^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (u) XN[ (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "XL: %s"
+
+#: edit.c:2719
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "^OXL."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " "
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- ..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "n"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "sP"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "BY"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "%d Y (SY %d )"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "%d Y"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: m: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: JbR '(' : %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: : \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' ':' "
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' "
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' "
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: IvV: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: mIvV: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: p (\") : %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: p (') : %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: %s "
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: m: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: : %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: : %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: XNvgO<SID>g: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld s:"
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&O)\n"
+"LZ(&C)"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() inputsave() "
+
+# Added at 10-Mar-2004.
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: V{bNN (z\\)"
+
+#: eval.c:6609
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Vim T[o"
+
+#: eval.c:6706
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: T[o"
+
+#: eval.c:6734
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: NCAg"
+
+#: eval.c:6782
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s "
+
+#: eval.c:6882
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "()"
+
+#: eval.c:8060
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: `: %s"
+
+#: eval.c:8492
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: s: %s"
+
+#: eval.c:8784
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: %s `, ` ! "
+
+#: eval.c:8857
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: `: %s"
+
+#: eval.c:8870
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' : %s"
+
+#: eval.c:8903
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: s: %s"
+
+#: eval.c:8982
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction "
+
+#: eval.c:9089
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: %s `: gp"
+
+#: eval.c:9159
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: v"
+
+#: eval.c:9210
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: n: %s"
+
+#: eval.c:9402
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: `: %s"
+
+#: eval.c:9407
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: %s : gp"
+
+#: eval.c:9455
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: oq 'maxfuncdepth' "
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9508
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s s"
+
+#: eval.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s f"
+
+#: eval.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s #%ld "
+
+#: eval.c:9579
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s \"%s\" "
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s sp"
+
+#: eval.c:9621
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: O :return "
+
+#: eval.c:9952
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# O[o:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 16i %02x, 8i %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16i %04x, 8i %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 16i %08x, 8i %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: sg"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 s"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld s"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld stB^"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *tB^* autocommandobt@X"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[X鎞\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s s: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: G[, ~XLbv"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfot@C \"%s\"%s%s%s "
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " "
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " }[N"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " s"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: viminfot@C: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfot@C %s !"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfot@C \"%s\" "
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo t@C Vim %s .\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# X\\!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# t@C 'encoding' l\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "s"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Ot@Cobt@"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "t@CI?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: obt@I ! g"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "t@C \"%.*s\" ?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: obt@ %ld O"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: t@C: 'write' IvV"
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 'readonly' IvV愧n"
+"I?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "t@CW"
+
+#: ex_cmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: autocommand\\Vobt@ %s "
+
+#: ex_cmds.c:3339
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z n"
+
+#: ex_cmds.c:3424
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvimVFR}hg"
+
+#: ex_cmds.c:3531
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: K\\"
+
+#: ex_cmds.c:3877
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s u? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+#: ex_cmds.c:4270
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "()"
+
+#: ex_cmds.c:4274
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 u"
+
+#: ex_cmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld u"
+
+#: ex_cmds.c:4279
+msgid " on 1 line"
+msgstr " (v 1 s)"
+
+#: ex_cmds.c:4281
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " (v %ld s)"
+
+#: ex_cmds.c:4332
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global AIg"
+
+#: ex_cmds.c:4367
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: globalR}hK\\w"
+
+#: ex_cmds.c:4416
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "p^[Ss: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4497
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# u:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4598 ex_docmd.c:2011
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Q"
+
+#: ex_cmds.c:4650
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: cO '%s' wv %s "
+
+#: ex_cmds.c:4653
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: cO %s wv"
+
+#: ex_cmds.c:4687
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "cOwvt@C \"%s\" "
+
+#: ex_cmds.c:5170
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: fBNg: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5309
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: p %s J"
+
+#: ex_cmds.c:5345
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: p %s J"
+
+# Added at 29-Apr-2004.
+#: ex_cmds.c:5367
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 1wvt@CGR[h: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5445
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: ^O \"%s\" t@C %s d"
+
+#: ex_cmds.c:5557
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: m弤ignR}h: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5577
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign"
+
+#: ex_cmds.c:5623
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: sign`"
+
+#: ex_cmds.c:5691
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: signeLXg: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: m弤ign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5771
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign"
+
+#: ex_cmds.c:5853
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: obt@: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5892
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: signq: %ld"
+
+# Added at 27-Jan-2004.
+#: ex_cmds.c:5962
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " ()"
+
+#: ex_cmds.c:5964
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (T|[g)"
+
+#: ex_cmds.c:6063
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[柛"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "fobO[h. \"cont\" ."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "s %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "R}h: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "u[N|Cg \"%s%s\" s %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: u[N|Cg: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "u[N|Cg`"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s s %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "X \"%.*s\" ?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9356
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: obt@ \"%s\" X"
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "x: \\obt@ (autocommands )"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Wt@C1"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: t@COs"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: t@Czs"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: RpC: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\" \"%s\" "
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" "
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "'runtimepath' : \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "VimXNvg"
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "fBNg: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" "
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "s %ld: \"%s\" "
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" "
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "s %ld: %s "
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s "
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: x: ss. ^M "
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding XNvgOgp"
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish XNvgOgp"
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "%d y[W"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "eLXg"
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr ": y[W %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Rs[ %d (S %d )"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr ": %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "~"
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScriptot@CG["
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: t@C \"%s\" J"
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript\\[Xt@C \"%s\" "
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C"
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: t@C \"%s\" PostScript \\[Xt@C"
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \\[Xt@C \"%s\" o[W"
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScriptopt@CJ"
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: t@C \"%s\" J"
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"prolog.ps\" "
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript\\[Xt@C \"%s.ps\" "
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: }`oCgGR[h \"%s\" "
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "v^M..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptt@Cs"
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "WuM."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr " %s: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: \"%s\" "
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex[h. m[}狖"visual\"."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: t@CIu"
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: R}hAI"
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: O: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "t@C"
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr ""
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: [U`R}hgp"
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: GfB^R}h"
+
+#: ex_docmd.c:2030
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: tw"
+
+#: ex_docmd.c:2039
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "tw, ?"
+
+#: ex_docmd.c:2162
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w w>> gp"
+
+#: ex_docmd.c:3788
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: o[WR}hp, "
+
+#: ex_docmd.c:3991
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: t@C 1 "
+
+#: ex_docmd.c:4571
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Wt@C 1 , I?"
+
+#: ex_docmd.c:4574
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Wt@C %d , I?"
+
+#: ex_docmd.c:4581
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Wt@C 1 "
+
+#: ex_docmd.c:4583
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Wt@C %ld "
+
+#: ex_docmd.c:4678
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: R}h: ` ! "
+
+#: ex_docmd.c:4789
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" O `"
+
+#: ex_docmd.c:4878
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "[U`R}h"
+
+#: ex_docmd.c:4910
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: `"
+
+#: ex_docmd.c:4962
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: "
+
+#: ex_docmd.c:4977
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: JEg2dw"
+
+#: ex_docmd.c:4987
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: JEgl"
+
+#: ex_docmd.c:5018
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: Kv"
+
+#: ex_docmd.c:5050
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: w: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5059
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: JX^gp"
+
+#: ex_docmd.c:5065
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: JX^Kv"
+
+#: ex_docmd.c:5076
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: : %s"
+
+#: ex_docmd.c:5119
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: R}h"
+
+#: ex_docmd.c:5134
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: [U`R}hpn"
+
+#: ex_docmd.c:5205
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: [U`R}h: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5666
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: J[XL[ %s "
+
+#: ex_docmd.c:5674
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Vim gA!"
+
+#: ex_docmd.c:6391
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "VEBhEt@CW"
+
+#: ex_docmd.c:6686
+msgid "No swap file"
+msgstr "Xbvt@C"
+
+#: ex_docmd.c:6790
+msgid "Append File"
+msgstr "t@C"
+
+#: ex_docmd.c:6854
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: OfBNg"
+
+#: ex_docmd.c:6936
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: m"
+
+#: ex_docmd.c:7021
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: "
+
+#: ex_docmd.c:7077
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "EBhEu: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7082
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: vbgz[EBhEu@\\"
+
+#: ex_docmd.c:7092
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 2lKv"
+
+#: ex_docmd.c:7370
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "_CNg"
+
+#: ex_docmd.c:7560
+msgid "Save View"
+msgstr "r["
+
+#: ex_docmd.c:7561
+msgid "Save Session"
+msgstr "ZbV"
+
+#: ex_docmd.c:7563
+msgid "Save Setup"
+msgstr ""
+
+#: ex_docmd.c:7715
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" ( ! )"
+
+#: ex_docmd.c:7720
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" pJ"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7744
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Oi/NH[g"
+
+#: ex_docmd.c:7786
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal Ap["
+
+#: ex_docmd.c:8304
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'ut@CO"
+
+#: ex_docmd.c:8335
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"u嶧utocommandt@C"
+
+#: ex_docmd.c:8343
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"u嶧utocommandobt@"
+
+#: ex_docmd.c:8354
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"u嶧utocommandY"
+
+#: ex_docmd.c:8364
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"u :source t@C"
+
+#: ex_docmd.c:8405
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr ""
+"E499: '%' '#' t@C \":p:h\" g"
+
+#: ex_docmd.c:8407
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: ]"
+
+#: ex_docmd.c:9338
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfot@CpJ"
+
+#: ex_docmd.c:9511
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: o[W"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' nO :throw "
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "O: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "O: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Oj: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, s %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "O: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s "
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s J"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s j"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "O"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "G["
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4375
+msgid "Error"
+msgstr "G["
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr ""
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if q["
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if :endif "
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if :else "
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if :elseif "
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else "
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else :elseif "
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while q["
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :while :continue "
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :while :break "
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try q["
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try :catch "
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally :catch "
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try :finally "
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finalyy "
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try :endtry "
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: O :endfunction "
+
+#: ex_getln.c:3295
+msgid "tagname"
+msgstr "^O"
+
+#: ex_getln.c:3298
+msgid " kind file\n"
+msgstr " t@C滜n"
+
+#: ex_getln.c:4751
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "IvV 'history' ["
+
+#: ex_getln.c:5017
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s (V):\n"
+
+#: ex_getln.c:5018
+msgid "Command Line"
+msgstr "R}hC"
+
+#: ex_getln.c:5019
+msgid "Search String"
+msgstr ""
+
+#: ex_getln.c:5020
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#: ex_getln.c:5021
+msgid "Input Line"
+msgstr "s"
+
+#: ex_getln.c:5059
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar R}h"
+
+#: ex_getln.c:5236
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: ANeBuEBhEobt@"
+
+#: fileio.c:371
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "st@C"
+
+#: fileio.c:395 fileio.c:529 fileio.c:2850 fileio.c:2891
+msgid "is a directory"
+msgstr " fBNg"
+
+#: fileio.c:397
+msgid "is not a file"
+msgstr " t@C"
+
+#: fileio.c:551 fileio.c:4057
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Vt@C]"
+
+#: fileio.c:584
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[F鎞"
+
+#: fileio.c:688
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autocommand t@Cs"
+
+#: fileio.c:690
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autocommand obt@"
+
+#: fileio.c:711
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: W...\n"
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "W..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:988
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: t@Cs"
+
+#: fileio.c:2027
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[FIFO/\\Pbg]"
+
+#: fileio.c:2034
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[FIFO]"
+
+#: fileio.c:2041
+msgid "[socket]"
+msgstr "[\\Pbg]"
+
+#: fileio.c:2049
+msgid "[RO]"
+msgstr "[獧"
+
+#: fileio.c:2059
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR設"
+
+#: fileio.c:2064
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NLL]"
+
+#: fileio.c:2069
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[s]"
+
+#: fileio.c:2075 fileio.c:4041
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[愍"
+
+#: fileio.c:2080 fileio.c:4046
+msgid "[converted]"
+msgstr "[柛"
+
+#: fileio.c:2087 fileio.c:4071
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[蒸"
+
+#: fileio.c:2094
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[G[]"
+
+#: fileio.c:2100
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld ssoCg]"
+
+#: fileio.c:2107
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[G[]"
+
+#: fileio.c:2323
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kvt@C"
+
+#: fileio.c:2330
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' s"
+
+#: fileio.c:2333
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' o"
+
+#: fileio.c:2733
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: obt@簜utocommand"
+
+#: fileio.c:2756
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: autocommand\\@sX"
+
+# Added at 19-Jan-2004.
+#: fileio.c:2794
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeansXobt@"
+
+#: fileio.c:2802
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeansobt@o"
+
+#: fileio.c:2856 fileio.c:2874
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "t@C\\foCX"
+
+#: fileio.c:2926
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "p ( ! )"
+
+#: fileio.c:3272
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: obNAbvt@C (! )"
+
+#: fileio.c:3284
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: obNAbvt@CG[ (! )"
+
+#: fileio.c:3286
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: obNAbvpt@C (! )"
+
+#: fileio.c:3302
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: obNAbvt@C (! )"
+
+#: fileio.c:3405
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: obNAbvt@C (! )"
+
+#: fileio.c:3467
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: \\[XtH[N (! )"
+
+#: fileio.c:3566
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: pt@C"
+
+#: fileio.c:3584
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: (! )"
+
+#: fileio.c:3619
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nt@C"
+
+#: fileio.c:3623
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: pt@CJ"
+
+#: fileio.c:3885
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: fsync s"
+
+#: fileio.c:3892
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: s"
+
+#: fileio.c:3963
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: G[, s"
+
+#: fileio.c:3969
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: G[, (t@CVXet?)"
+
+#: fileio.c:4036
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " G["
+
+#: fileio.c:4052
+msgid "[Device]"
+msgstr "[foCX]"
+
+#: fileio.c:4057
+msgid "[New]"
+msgstr "[V]"
+
+#: fileio.c:4079
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4079
+msgid " appended"
+msgstr " "
+
+#: fileio.c:4081
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4081
+msgid " written"
+msgstr " "
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: {t@C"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: {t@C繑ouch"
+
+#: fileio.c:4168
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: obNAbvt@C"
+
+#: fileio.c:4232
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"x: {t@CX穀n"
+
+#: fileio.c:4234
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "t@CGfB^I!"
+
+#: fileio.c:4323
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4323
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dostH[}bg]"
+
+#: fileio.c:4330
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4330
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mactH[}bg]"
+
+#: fileio.c:4337
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4337
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unixtH[}bg]"
+
+#: fileio.c:4364
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 s, "
+
+#: fileio.c:4366
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld s, "
+
+#: fileio.c:4369
+msgid "1 character"
+msgstr "1 "
+
+#: fileio.c:4371
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld "
+
+#: fileio.c:4381
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4381
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[IssS]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4400
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "x: t@CX!!!"
+
+#: fileio.c:4402
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "{"
+
+#: fileio.c:5566
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\" G["
+
+#: fileio.c:5573
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" G["
+
+#: fileio.c:5576
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" G["
+
+#: fileio.c:5810
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: autocommand FileChangedShell obt@"
+
+#: fileio.c:5817
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: x: t@C \"%s\" "
+
+#: fileio.c:5831
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: x: t@C \"%s\" X燆imobt@X"
+
+#: fileio.c:5834
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: x: t@C \"%s\" WJnX"
+
+#: fileio.c:5836
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: x: t@C \"%s\" [hWJnX"
+
+#: fileio.c:5846
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: x: t@C \"%s\" WJn"
+
+#: fileio.c:5859
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr " \":help W11\" Q"
+
+#: fileio.c:5873
+msgid "Warning"
+msgstr "x"
+
+#: fileio.c:5874
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"t@C(&L)"
+
+#: fileio.c:5980
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" [h"
+
+#: fileio.c:5999
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" [h"
+
+#: fileio.c:6580
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "----"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6740
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: O[v: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6866
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * s: %s"
+
+#: fileio.c:6878
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Cxg: %s"
+
+#: fileio.c:6880
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: O[vCxg: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7038
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+
+#: fileio.c:7309
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: SCxg岬utocommands"
+
+#: fileio.c:7332
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Y嶧utocommand"
+
+#: fileio.c:7653
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommandq["
+
+#: fileio.c:7928
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commands for \"%s\""
+
+#: fileio.c:7936
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8004
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+#: fileio.c:8571
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { ."
+
+#: fileio.c:8573
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } ."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: "
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 'foldmethod' "
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 'foldmethod' "
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: obt@"
+
+#: getchar.c:2198
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: AI}bsO"
+
+#: getchar.c:3077
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s O[oZk"
+
+#: getchar.c:3080
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s O[o}bsO"
+
+#: getchar.c:3212
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s Zk"
+
+#: getchar.c:3215
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s }bsO"
+
+#: getchar.c:3279
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Zk"
+
+#: getchar.c:3281
+msgid "No mapping found"
+msgstr "}bsO"
+
+#: getchar.c:4173
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: s[h"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIJn"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: LtHg, GUIJn"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' "
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' l"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s F"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<J>"
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: tHg %s "
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: fBNg"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "pX:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: fBNg"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "LZ"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "XN[o[: ."
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim _CAO"
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: bZ[WR[obN BalloonEval "
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim _CAO..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"LZ(&C)"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Cvbg\\bh"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - u..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - ..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr ":"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "u:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "mY"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "/"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr ""
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr ""
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr ""
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "u"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Su"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: ZbV}l[W \"die\" v穀n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: CEBhEsj穀n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "tHgI"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "I匚UT_BUFFER0gp"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "tB^"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "fBNg"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "wv"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "t@C"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "I"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "AhD"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: ZaptHg '%s' "
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: tHg %s gp"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"qvZX~bZ[WM.\n"
+
+#: gui_w32.c:830
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: T|[g: \"-%s\"; OLEgp."
+
+#: gui_w48.c:2090
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr " ('\\' '\\\\')"
+
+#: gui_w48.c:2115
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Eu ('\\' '\\\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: FwGg"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: ZbgtHg %s:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: tHgZbg: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "tHg '%s' "
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: tHgZbg: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "tHg0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "tHg1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "tHg%d tHg0{鎪n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "tHg0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"tHg1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: nOI[g}gG["
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Vf[^x[X"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "p^[NG["
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "bZ[W\\"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "I"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "S"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "\\"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: gp@: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "岣scopeR}hEBhET|[g.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: gp@: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ^O"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) G[: %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat G["
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s fBNgyLcscopef[^x[X"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscopef[^x[X %s "
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope %ld G["
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: m岣scope^"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscopepCv"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscopeN(fork)s"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection ss"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscopevZXN"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp fdopen s"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp fdopen s"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: cscopes"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscopeNG[ %s of %s Y"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix tO %c %c "
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscopeR}h:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (gp@: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscopef[^x[X: %s J"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscopef[^x[X"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: d嶰scopef[^x[X"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: cscopeB"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope %s "
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope %s "
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches vIG["
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope ^O: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # s"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "t@C / / s\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscopeG[: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "S岣scopef[^x[XZbg"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope鎪n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid f[^x[X prepend pX\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: R}h,: "
+"PythonCu[h."
+
+# Added at 07-Feb-2004.
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python AIs"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace integer "
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr ""
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() XgKv"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: I/OIuWFNgG["
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr ""
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "RpC"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "obt@Q"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "Os"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<obt@IuWFNg () %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "}[N"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "obt@"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "EBhEQ"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "p"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "J[\\obt@O"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<EBhEIuWFNg () %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<EBhEIuWFNg (m) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<EBhE %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "EBhE"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "AhD"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "s"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "su"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "s}"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "s"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: R}h,: "
+"RubyCu[h."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: m岦ongjmp: %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "`"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "NX\\"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "I[o[Cho\\"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "t@C"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "vWFNg"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "SvWFNg"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "\\[X\\"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "V{"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "NXQ"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "KwNX\\"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "KwNX\\"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref Q"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref Q"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref "
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref gp"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "\\"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"SNiFF+. `FbN(sniffemacs $PATH "
+").\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: G[. f"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "嵞NiFF+ u"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "v"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: m SNiFF+ NGXg: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: SNiFF+ G["
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ "
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: SNiFF+ obt@"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: G[f"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "obt@"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr ""
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "mIvV"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "s"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "}[N"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "s %d %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "s}/"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "mtO:"
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "m vimOption "
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "L[{[h"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "vim G["
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"obt@/EBhER}h: "
+"IuWFNg"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"R[obNR}ho^: obt@/EBhE"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: TCL vIG[: reflist !? vim-dev@vim.org "
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"R[obNR}ho^: "
+"obt@/EBhEQ"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: R}h,: "
+"TclCu[h."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL G[: IR[hl!? vim-dev@vim.org "
+""
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "T[oOo^"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: IvOR}hMs"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: T[oIDg: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM o^vpeBs. !"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "mIvV"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "W"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr ""
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "IvVS~"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "\"+command\", \"-c command\", \"--cmd command\" "
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr ": "
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "孥im狌iff@\\(RpC)."
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "XNvgt@CJ: \""
+
+# msgid "\"\n"
+# msgstr "\"\n"
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "pJ"
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "XNvgopJ"
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d t@CWT愧n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: x: [o鎪n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: x: [鎪n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrcOR}hC"
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\""
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+": \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[t@C..] t@CW"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- WeLXg"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t ^O ^O`W"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] G[W"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"gp@:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim []"
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" :"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tt@C"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tChJ[hWJ"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t岧vim癗LEo^"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim妱LEo^"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUIN (\"gvim\" )"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f or --nofork\ttHAOEh: GUIn仜ork"
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi[h (\"vi\" )"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx[h (\"ex\" )"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTCg(ob`)[h (\"ex\" p)"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t[h (\"vidiff\" )"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tC[W[[h (\"evim\" , [h)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tp[h (\"view\" )"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t[h (\"rvim\" )"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tX (t@C) "
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\teLXgWs"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\toCi[h"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp[h"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi[h: 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi[h: 'nocompatible"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose x"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tfobO[h"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tXbvt@Cgp"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tXbvt@CI"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (t@C)\tNbVZbVA"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tEBhEJ newcli gp"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tI/O <device> gp"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArA[hN"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\twuC[hN"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tyVA[hN"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t[ <terminal> "
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc <vimrc> g"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc <gvimrc> g"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tvOCXNvg[h"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN EBhEJ(l: t@C1)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tt@C"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> s"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\tvimrc[hO <command> s"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\tt@C[h <command> s"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tt@C[ht@C <session> "
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tt@C <scriptin> m[}R}h"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> "
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tSR}ht@C <scriptout> "
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tt@CW"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tvimw X T[o"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tXT[o"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t\\垝imT[o <files> W"
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silnet <files> , T[oxo"
+
+#: main.c:2546
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files>\t--remote t@CWI"
+
+#: main.c:2547
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> , T[oxo"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\tVimT[o <keys> MI"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tT[o <expr> s\\"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVimT[o\\I"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servename <name>\t\tVimT[o <name> M/O"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo <viminfo> g"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h or --help\twv(bZ[W)\\I"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\to[W\\I"
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(Motifo[W):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(neXtawo[W):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(Athenao[W):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t<display> 權ims"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t權imN"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\tvim <name> \\[Xg"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t ()\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\twiF <color> g(`: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\tOiF <color> g(`: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\teLXg\\ <font> g(`: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t <font> g"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <for>\t <font> g"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tzu <geom> g(`: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\tE <width> (`: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <width> XN[o[ <width> (`: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\tj[o[ <height> (`: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t]fgp(`: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t]fgp(`: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t\\[Xgp"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(RISC OSo[W):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\tEBhERP"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\tEBhEsP"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim(GTK+o[W):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t<display> 權ims(`: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tCEBhE(role)"
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t圜TK widget顥imJ"
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <e^Cg>\tVimeAvP[VN"
+
+# msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+# msgstr "--help\t\tGNOME"
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "fBXvC"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Ms.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Ms. [Js愧n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d (%d ) t@CW"
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "fBXvC: Ms.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ms.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "}[N"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" Y}[N"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark s t@C/eLXg"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump s t@C/eLXg"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"X s eLXg"
+
+#: mark.c:1281
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# t@C}[N:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# WvXg (V):\n"
+
+#: mark.c:1412
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# t@C}[N (V):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' "
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: R[hy[W"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: ICl"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: CvbgReLXgs"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Cvbg\\bhI[vs"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: x: IMjR[obN"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Cvbg\\bhX^CT|[g"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Cvbg\\bh my preedit type T|[g"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot X^C玤ontsetKv"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+1.2.3Xe[^XGA"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Cvbg\\bhT[o "
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: ubNbN"
+
+#: memfile.c:1005
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Xbvt@CV[NG["
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Xbvt@CG["
+
+#: memfile.c:1062
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Xbvt@CV[NG["
+
+#: memfile.c:1080
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Xbvt@CG["
+
+#: memfile.c:1277
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Xbvt@C (symlinkU?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: ubN 0 ?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: ubN 1 ?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: ubN 2 ?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: , Xbvt@C!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Xbvt@CO"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" Xbvt@CJJos\\"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: ubN 0 ??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s Xbvt@C"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "gpXbvt@C(0 I): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s J"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "ubN 0 "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"X坷imXbvt@CXV."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vimo[Wgp.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vimo[W3.0gp.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 炑imXbvt@C"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " Rs[^gp.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "t@C "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"t@C."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Xbvt@C \"%s\" gp"
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "{t@C \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: x: {t@CX"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s ubN 1 "
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???s"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???s"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???ubN"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???s"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ubN 1 姌D(%s .swpt@C?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???ubN"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? ???ENDsj"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? ??ENDs}"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Jo"
+
+#: memline.c:1148
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: JoG[o; ???nsQ"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr " \":help E312\" Q"
+
+#: memline.c:1155
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "JoI. S`FbN."
+
+#: memline.c:1156
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(X`FbN, t@CO髏n"
+
+#: memline.c:1157
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "{t@C diff s)\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+".swpt@C兝n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1214
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Xbvt@C:"
+
+#: memline.c:1392
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " fBNg:\n"
+
+#: memline.c:1394
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Ogp:\n"
+
+#: memline.c:1398
+msgid " In directory "
+msgstr " fBNg "
+
+#: memline.c:1416
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- --\n"
+
+#: memline.c:1488
+msgid " owned by: "
+msgstr " L: "
+
+#: memline.c:1490
+msgid " dated: "
+msgstr " t: "
+
+#: memline.c:1494 memline.c:3684
+msgid " dated: "
+msgstr " t: "
+
+#: memline.c:1510
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [from Vim version 3.0]"
+
+#: memline.c:1514
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [VimXbvt@C愍"
+
+#: memline.c:1518
+msgid " file name: "
+msgstr " t@C: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" X: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: memline.c:1525
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: memline.c:1529
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" [U: "
+
+#: memline.c:1536
+msgid " host name: "
+msgstr " zXg: "
+
+#: memline.c:1538
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zXg: "
+
+#: memline.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" vZXID: "
+
+#: memline.c:1550
+msgid " (still running)"
+msgstr " (s)"
+
+#: memline.c:1562
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [孥imo[Wgp鎞"
+
+#: memline.c:1565
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [Rs[^gp鎞"
+
+#: memline.c:1570
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [鎞"
+
+#: memline.c:1574
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [J鎞"
+
+#: memline.c:1764
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Xbvt@C"
+
+#: memline.c:1817
+msgid "File preserved"
+msgstr "t@C"
+
+#: memline.c:1819
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: s"
+
+#: memline.c:1890
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1916
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: s %ld "
+
+#: memline.c:2306
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D 3"
+
+#: memline.c:2386
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0 "
+
+#: memline.c:2448
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: XVubN?"
+
+#: memline.c:2630
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D 4"
+
+#: memline.c:2657
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "ubN 1 ?"
+
+#: memline.c:2857
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: s %ld "
+
+#: memline.c:3100
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D"
+
+#: memline.c:3116
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count ["
+
+#: memline.c:3145
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: sO: %ld "
+
+#: memline.c:3149
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: ubN %ld sJEg"
+
+#: memline.c:3198
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "X^bNTCY"
+
+#: memline.c:3244
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: |C^ubN姌D 2"
+
+#: memline.c:3674
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: "
+
+#: memline.c:3675
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"OXbvt@C \""
+
+#: memline.c:3679
+msgid "While opening file \""
+msgstr "t@CJ \""
+
+#: memline.c:3688
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " Xbvt@CV!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) vOt@CW.\n"
+" , XII, t@C嬞n"
+" 2CX^X.\n"
+
+#: memline.c:3693
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " I, .\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) t@CWZbVNbV.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " \":recover\" \"vim -r "
+
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" gpXJo[(\":help recover\" Q).\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " s, Xbvt@C \""
+
+#: memline.c:3700
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" bZ[W.\n"
+
+#: memline.c:3714 memline.c:3718
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Xbvt@C \""
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3721
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" !"
+
+#: memline.c:3724
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - "
+
+#: memline.c:3726
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Xbvt@C!"
+
+#: memline.c:3730
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"pJ(&O)\n"
+"W(&E)\n"
+"(&R)ecover\n"
+"I(&Q)\n"
+"~(&A)"
+
+#: memline.c:3732
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"pJ(&O)\n"
+"W(&E)\n"
+"(&R)ecover\n"
+"I(&Q)\n"
+"~(&A)\n"
+"(&D)"
+
+#: memline.c:3789
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Xbvt@C"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: j[ACepXTuj["
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: j[[h"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Oj["
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: j[pXTuj["
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: j[o[j[ACe"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: j[pX"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- j[ ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "j["
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: j[pXj[ACe"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: j[: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s j[`"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: j[pXTuj["
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: j[ - j[mF"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s G[o:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "s %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[愍"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "{bZ[W|/C: Y <koron@tka.att.ne.jp>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr ": "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "沀NTER"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "沀NTERR}h"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- p --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: s, SPACE/b: y[W, d/u: y[W, q: I)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: s, SPACE: y[W, d: y[W, q: I)"
+
+#: message.c:2976 message.c:2991
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: message.c:2978
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)"
+
+#: message.c:3011
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"(&Y)\n"
+"(&N)\n"
+"S(&A)\n"
+"S(&D)\n"
+"LZ(&C)"
+
+#: message.c:3052
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "t@C_CAO"
+
+#: message.c:3054
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "t@C_CAO"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3125
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: R\\[[ht@CuEUg, "
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: x: pt@CX"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 s "
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 s "
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld s "
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld s "
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " ()"
+
+#: misc1.c:7582
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: t@C...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7592
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: I.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+msgid "ERROR: "
+msgstr "G[: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[(oCg)] - %lu-%lu, gp %lu, s[N %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[o] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: s"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: G[: lalloc(%ld,)"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: ! (%lu oCgv)"
+
+#: misc2.c:2593
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "sVFo: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2815
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: R"
+
+#: misc2.c:2817 misc2.c:2844
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: s[h"
+
+#: misc2.c:2883
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: s 'mouseshape' "
+
+#: misc2.c:2923
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: lKv"
+
+#: misc2.c:2928
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: sp[Ze[W"
+
+#: misc2.c:3238
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "pL[: "
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "xL[: "
+
+#: misc2.c:3249
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "L[v"
+
+#: misc2.c:3798
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: pX: '**[l]' 甿ath '%s' "
+"."
+
+#: misc2.c:5077
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath \"%s\" t@C"
+
+#: misc2.c:5080
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path \"%s\" t@C"
+
+#: misc2.c:5086
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath \"%s\" t@C"
+
+#: misc2.c:5089
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: pX \"%s\" t@C"
+
+#: misc2.c:5323
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: R"
+
+#: misc2.c:5335
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: s\\vf"
+
+#: misc2.c:5343
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: lKv"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Netbeans #2 "
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Netbeans "
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeanst@CANZX[h: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "Netbeans \\Pbg"
+
+#: netbeans.c:1638
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: obt@ %ld NetBeans "
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "x: gp[nCCg"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: J[\\u"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: J[\\uq"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 'foldmethod' "
+
+#: normal.c:6708
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: XXg"
+
+#: normal.c:6710
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: XXg"
+
+#: normal.c:6712
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: XXg"
+
+#: normal.c:7973
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "VimI :quit<Enter> "
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 s %s 1 "
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 s %s %d "
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld s %s 1 "
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld s %s %d "
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld sCfg... "
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 sCfg"
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld sCfg"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "N; "
+
+#: ops.c:2185
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 sX"
+
+#: ops.c:2187
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld sX"
+
+#: ops.c:2571
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "%ld sJ"
+
+#: ops.c:2852
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 sN"
+
+#: ops.c:2854
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld sN"
+
+#: ops.c:3139
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: WX^ %s "
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- WX^ ---"
+
+#: ops.c:4997
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "sWX^"
+
+#: ops.c:5085
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# WX^:\n"
+
+#: ops.c:5135
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: mWX^^ %d "
+
+#: ops.c:5620
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: WX^: '%s'"
+
+#: ops.c:5980
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ; "
+
+#: ops.c:5987
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "I %s%ld / %ld s; %ld / %ld P; %ld / %ld "
+
+#: ops.c:6003
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr " %s / %s; s %ld of %ld; P %ld / %ld; %ld / %ld"
+
+#: ops.c:6014
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=%N y[W"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Vim g"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: mIvV"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: IvVT|[g"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: modeline "
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = Kv"
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap "
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: s <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' "
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUI 'term' X"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUIX^[g \":gui\" gp"
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 'patchmode' "
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+2 GUIX"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: R"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: ["
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> "
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: J}"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' lw"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: \\Ch"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: tHg"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: tHgZbgI"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: tHgZbg"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: ChtHgI"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: ChtHg"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> s"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: J}Kv"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' %s Kv"
+
+#: option.c:5679
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: }EXT|[g"
+
+#: option.c:5947
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: I"
+
+#: option.c:5951
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: vf"
+
+#: option.c:5953
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: O[v"
+
+#: option.c:6193
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: vr[EBhE"
+
+#: option.c:6450
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: ArA炄TF-8Kv, ':set encoding=utf-8' "
+
+#: option.c:6776
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: %d sKv"
+
+#: option.c:6786
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: %d JKv"
+
+#: option.c:7093
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: mIvV: %s"
+
+#: option.c:7213
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- [R[h ---"
+
+#: option.c:7215
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- O[oIvVl ---"
+
+#: option.c:7217
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- [JIvVl ---"
+
+#: option.c:7219
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- IvV ---"
+
+#: option.c:7925
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp G["
+
+#: option.c:8896
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s "
+
+#: option.c:8930
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Z~R]: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "J "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: EBhEJ!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigadoso[W 2.04~Kv愧n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s o[W %ld Kv愧n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NILJ:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr " "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d I愧n"
+
+#: os_amiga.c:937
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "R\\[[hX?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1003
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: R\\[??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1152
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f IvVVFs"
+
+#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "s "
+
+#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+msgid "shell "
+msgstr "VF "
+
+#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+msgid " returned\n"
+msgstr " 穀n"
+
+#: os_amiga.c:1459
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ."
+
+#: os_amiga.c:1463
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "oG["
+
+#: os_mswin.c:539
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...()"
+
+#: os_mswin.c:641
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 80, OR}hs"
+
+#: os_mswin.c:1973
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: v^Is"
+
+#: os_mswin.c:2013
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s (%s )"
+
+#: os_mswin.c:2028
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: mv^IvV: %s"
+
+#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: G[: %s"
+
+#: os_mswin.c:2088
+msgid "Unknown"
+msgstr "s"
+
+#: os_mswin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr ": '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3204
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Zbg \"%s\" s (tHg \"%s\")"
+
+#: os_mswin.c:3212
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: '%c' s (tHg \"%s\")"
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 'osfiletype' IvV - \"Text\" g"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 2dVOi, I愧n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: vIVOi %s m穀n"
+
+#: os_unix.c:936
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: vIVOim穀n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "XT[o %ld ~b"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X G[o緝\n"
+
+#: os_unix.c:1334
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X display `FbNs"
+
+#: os_unix.c:1473
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X display open ^CAEg"
+
+#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"VFs "
+
+#: os_unix.c:3275
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh VFs鎪n"
+
+#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"VFl "
+
+#: os_unix.c:3414
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"pCv鎪n"
+
+#: os_unix.c:3429
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"fork 鎪n"
+
+#: os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"R}hf穀n"
+
+#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 杷CE"
+
+#: os_unix.c:5558
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X display open s"
+
+#: os_unix.c:5880
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 泅ave-yourselfv"
+
+#: os_unix.c:5999
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP Jn"
+
+#: os_unix.c:6018
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICEs"
+
+#: os_unix.c:6038
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnections: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "s"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "R}hC"
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIMG["
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll [h"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "DLL|C^"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "VFR[h %d I"
+
+#: os_win32.c:2655
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Cxg %s m\n"
+
+#: os_win32.c:2657
+msgid "close"
+msgstr ""
+
+#: os_win32.c:2659
+msgid "logoff"
+msgstr "OIt"
+
+#: os_win32.c:2660
+msgid "shutdown"
+msgstr "Vbg_E"
+
+#: os_win32.c:3150
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: R}h"
+
+#: os_win32.c:3163
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH .\n"
+"OR}hI~.\n"
+" :help win32-vimrun Q."
+
+#: os_win32.c:3166
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vimx"
+
+#: quickfix.c:258
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: tH[}bg %%%c "
+
+#: quickfix.c:271
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: tH[}bg\\ %%%c "
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: tH[}bg ] "
+
+#: quickfix.c:339
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: tH[}bg %%%c T|[g"
+
+#: quickfix.c:357
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: tH[}bgOu %%%c "
+
+#: quickfix.c:365
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: tH[}bg %%%c "
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' p^[w"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: fBNg"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: vf"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (s)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix X^bN"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix X^bN"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "G[ %d of %d; %d G["
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 'buftype' IvV"
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: p^["
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z( "
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s( "
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( "
+
+#: regexp.c:1081
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( "
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( "
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) "
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* \\"
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+ \\"
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ s"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ \\"
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: G %s{...} "
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61:%s* q"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62:%s%c q"
+
+#
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_ gp@"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64:%s%c "
+
+#
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: sQ"
+
+#
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( RR"
+
+#
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 RR"
+
+#
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z s"
+
+#
+#: regexp.c:1684
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ ] "
+
+#: regexp.c:1700
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] "
+
+#
+#: regexp.c:1760
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% s"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} @G["
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: NbVf; K\\G?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: p^[X^bNsG["
+
+#: regexp.c:3258
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "OY:\n"
+
+#: screen.c:2143
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld s"
+
+#: screen.c:7959
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " zu"
+
+#: screen.c:7963
+msgid " REPLACE"
+msgstr " u"
+
+#: screen.c:7968
+msgid " REVERSE"
+msgstr " ]"
+
+#: screen.c:7970
+msgid " INSERT"
+msgstr " }"
+
+#: screen.c:7973
+msgid " (insert)"
+msgstr " (})"
+
+#: screen.c:7975
+msgid " (replace)"
+msgstr " (u)"
+
+#: screen.c:7977
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (zu)"
+
+#: screen.c:7980
+msgid " Hebrew"
+msgstr " wuC"
+
+#: screen.c:7991
+msgid " Arabic"
+msgstr " ArA"
+
+#: screen.c:7994
+msgid " (lang)"
+msgstr " ()"
+
+#: screen.c:7998
+msgid " (paste)"
+msgstr " (\\t)"
+
+#: screen.c:8011
+msgid " VISUAL"
+msgstr " rWA"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " rWA s"
+
+#: screen.c:8013
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " rWA `"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZNg"
+
+#: screen.c:8015
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " swI"
+
+#: screen.c:8016
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " `I"
+
+# msgid " BLOCK"
+# msgstr " ubN"
+# msgid " LINE"
+# msgstr " s"
+#: screen.c:8031 screen.c:8094
+msgid "recording"
+msgstr "L^"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr ""
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr ""
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: : %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Y: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Y: %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' '?' '/' "
+
+#: search.c:3758
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (OY)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3778
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- CN[ht@C"
+
+#: search.c:3780
+msgid "not found "
+msgstr " "
+
+#: search.c:3781
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "pX ----\n"
+
+#: search.c:3820
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " ()"
+
+#: search.c:3822
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " "
+
+#: search.c:3874
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "CN[ht@CXL: %s"
+
+#: search.c:4092
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: sY"
+
+#: search.c:4235
+msgid "All included files were found"
+msgstr "SCN[ht@C"
+
+#: search.c:4237
+msgid "No included files"
+msgstr "CN[ht@C"
+
+#: search.c:4253
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: `"
+
+#: search.c:4255
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: p^["
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: s: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: \\NX^: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "obt@`\\vf"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "CRg"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr ""
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "Jn "
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " sO(gbvs)"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \\vf ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"vf"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \\vf ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: \\NX^: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal"
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal"
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; Y "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr " s"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: O[v"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s vf"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: containedin"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: t@CKv"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' : %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: : \\ %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: NX^w"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: p^[: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: p^[S~: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: \\: Asp^[2xw"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: s: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: sign : %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: : %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s RR"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s eXg"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: mO[v: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: :syntax TuR}h: %s"
+
+#: syntax.c:6134
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nCCgO[v: %s"
+
+#: syntax.c:6158
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: [: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6165
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: : \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6185
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: O[vnCCgN"
+
+#: syntax.c:6314
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: \\ sign : %s"
+
+#: syntax.c:6350
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: sign : %s"
+
+#: syntax.c:6378
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: : %s"
+
+#: syntax.c:6415
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: sl: %s"
+
+#: syntax.c:6534
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: mOiF"
+
+#: syntax.c:6545
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: mwiF"
+
+#: syntax.c:6606
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: J[F: %s"
+
+#: syntax.c:6812
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: I[R[h: %s"
+
+#: syntax.c:6859
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: s: %s"
+
+#: syntax.c:7388
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: nCCgg"
+
+#: syntax.c:7909
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: O[vs\\"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7916
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: O[vs"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: ^OX^bN"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: ^OX^bN"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Y^O"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: ^O: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "t@C\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "I (<CR>~): "
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Y^O1"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Y^Oi"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "t@C \"%s\" "
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "^O %d (S%d%s)"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " "
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " ^O嶰asegp!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: t@C \"%s\" "
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO ^O FROM s in file/text"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "^Ot@C %s "
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: ^Ot@CpX %s 穀n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: ^Ot@C \"%s\" tH[}bgG["
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "O %ld oCg"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: ^Ot@C\\[g: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: ^Ot@C"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: ^Op^["
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: ^OP!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' m. sg[:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "l '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcapt@CJ"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo[Gg"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap[Gg"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap \"%s\" Gg"
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: [ \"cm\" @\\Kv"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- [L[ ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "VVFN愧n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: G[I...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "\\AhD: "
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: s"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "1 X"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld X"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: AhDXg"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: AhDs"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:1731
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 rbg GUI "
+
+#: version.c:1733
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 rbg GUI "
+
+#: version.c:1736
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in Win32s [h"
+
+#: version.c:1738
+msgid " with OLE support"
+msgstr " with OLE T|[g"
+
+#: version.c:1741
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 rbg R\\[ "
+
+#: version.c:1745
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 rbg "
+
+#: version.c:1749
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 rbg MS-DOS "
+
+#: version.c:1751
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 rbg MS-DOS "
+
+#: version.c:1757
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) "
+
+#: version.c:1759
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X "
+
+#: version.c:1762
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS "
+
+#: version.c:1767
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS "
+
+#: version.c:1777
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kppb`: "
+
+#: version.c:1803 version.c:2171
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modified by "
+
+#: version.c:1810
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+#: version.c:1813
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+#: version.c:1825
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Huge "
+
+#: version.c:1828
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Big "
+
+#: version.c:1831
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+" "
+
+#: version.c:1834
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Small "
+
+#: version.c:1836
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Tiny "
+
+#: version.c:1842
+msgid "without GUI."
+msgstr "without GUI."
+
+#: version.c:1847
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK2-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1849
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "with GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1853
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "with GTK2 GUI."
+
+#: version.c:1855
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "with GTK GUI."
+
+#: version.c:1860
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "with X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:1864
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "with X11-neXtaw GUI."
+
+#: version.c:1866
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "with X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:1870
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "with BeOS GUI."
+
+#: version.c:1873
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "with Photon GUI."
+
+#: version.c:1876
+msgid "with GUI."
+msgstr "with GUI."
+
+#: version.c:1879
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "with Carbon GUI."
+
+#: version.c:1882
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "with Cocoa GUI."
+
+#: version.c:1885
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "with (NVbN) GUI."
+
+#: version.c:1896
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " @\\ L(+)/(-)\n"
+
+#: version.c:1908
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " VXe vimrc: \""
+
+#: version.c:1913
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " [U vimrc: \""
+
+#: version.c:1918
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2[U vimrc: \""
+
+#: version.c:1923
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3[U vimrc: \""
+
+#: version.c:1928
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " [U exrc: \""
+
+#: version.c:1933
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2[U exrc: \""
+
+#: version.c:1939
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " VXe gvimrc: \""
+
+#: version.c:1943
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " [U gvimrc: \""
+
+#: version.c:1947
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 2[U gvimrc: \""
+
+#: version.c:1952
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 3[U gvimrc: \""
+
+#: version.c:1959
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " VXej[: \""
+
+#: version.c:1967
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM: \""
+
+#: version.c:1973
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:1977
+msgid "Compilation: "
+msgstr "RpC: "
+
+#: version.c:1983
+msgid "Compiler: "
+msgstr "RpC: "
+
+#: version.c:1988
+msgid "Linking: "
+msgstr "N: "
+
+#: version.c:1993
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr "fobOrh"
+
+#: version.c:2032
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:2034
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+#: version.c:2035
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar ."
+
+#: version.c:2039
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim I[v\\[XRzz\\"
+
+#: version.c:2041
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "EK_bq!"
+
+#: version.c:2042
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr " :help iccf<Enter> "
+
+#: version.c:2044
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "I :q<Enter> "
+
+#: version.c:2045
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "ICwv :help<Enter> <F1> "
+
+#: version.c:2046
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "o[W :help version6<Enter> "
+
+#: version.c:2049
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi[h"
+
+#: version.c:2050
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "Viml :set nocp<Enter> "
+
+#: version.c:2051
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr " :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:2066
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "j[ wv Q "
+
+#: version.c:2068
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "[hs, ^Cv}"
+
+#: version.c:2069
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "j[ WS}(S)[h"
+
+#: version.c:2070
+msgid " for two modes "
+msgstr " [hL "
+
+#: version.c:2074
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "j[ WS汲i[h "
+
+#: version.c:2075
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 顥im "
+
+#: version.c:2122
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "VimJ!"
+
+#: version.c:2123
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Vimo^[U!"
+
+#: version.c:2126
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr " :help sponsor<Enter> "
+
+#: version.c:2127
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr " :help register<Enter> "
+
+#: version.c:2129
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "j[ wvX|T[/o^ Q "
+
+#: version.c:2139
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr " x: Windows 95/98/Me o "
+
+#: version.c:2142
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr " :help windows95<Enter> "
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: vr[EBhE"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: E"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: EBhE"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: EBhE"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "EBhE1"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: EBhEX"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: J[\\t@C"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path \"%s\" t@C"
+
+#: globals.h:1232 if_perl.xs:326
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Cu %s [h"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"R}h, : PerlCu[h."
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Th{bNX Safe "
+"W[gp㎜erlXNvg"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "et@CX Vim W(&M)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "St@C1 Vim W(&V)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "Vim W(&D)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Vim W(&V)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr " Vim W - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "It@C Vim W"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "NG[: gvim pXm!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll G["
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "pX!"
+
+#: globals.h:1022
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--obt@s--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1185
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: R}hf"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Kv"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ / ? & "
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: R}hC; <CR>s, CTRL-C"
+
+#: globals.h:1191
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: fBNg^O狑xrc/vimrcR}h"
+
+#: globals.h:1193
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif "
+
+#: globals.h:1194
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry "
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile "
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while :endwhile "
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: t@C (! )"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: R}hs"
+
+#: globals.h:1201
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: mtHgZbg: %s"
+
+#: globals.h:1205
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: mtHg: %s"
+
+#: globals.h:1208
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: tHg \"%s\" "
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: G["
+
+#: globals.h:1211
+msgid "Interrupted"
+msgstr ""
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: AhX"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: "
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: : %s"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: : %s"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: "
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: R}h"
+
+#: globals.h:1221
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" fBNg"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: \\ '=' O"
+
+#: globals.h:1227
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s\"() Cuos"
+
+#: globals.h:1233
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Cu %s [h"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: }[Nsw"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: }[N"
+
+#: globals.h:1237
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' It, X"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: XNvgq["
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: t@C"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Zk"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! "
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIgps\\: RpC"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: wuCgps\\: RpC愧n"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: yVAgps\\: RpC愧n"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: ArAgps\\: RpC愧n"
+
+#: globals.h:1255
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: nCCgO[v: %s"
+
+#: globals.h:1257
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: eLXg}"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: OR}hs"
+
+#: globals.h:1259
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: }bsO"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Y"
+
+#: globals.h:1261
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Y: %s"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: t@C"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: K\\us"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: R}hs"
+
+#: globals.h:1265
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: K\\s"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: w"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: [e"
+
+#: globals.h:1271
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: %s Oo^T[o"
+
+#: globals.h:1273
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: t@C %s "
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: t@CO"
+
+#: globals.h:1275
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: t@C \"%s\" J"
+
+#: globals.h:1276
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: t@C %s "
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: X (! Xj)"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: "
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: lv"
+
+#: globals.h:1283
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: G[t@C %s J"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: fBXvCJ"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: s!"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "p^["
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: p^[: %s"
+
+#: globals.h:1293
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: l"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: OfBNg"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: G["
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Yj"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: sK\\vO"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' IvV (! )"
+
+#: globals.h:1305
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: p \"%s\" "
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: G[t@CG["
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Th{bNX"
+
+#: globals.h:1313
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: "
+
+#: globals.h:1316
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: XN[[h"
+
+#: globals.h:1318
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: XN["
+
+#: globals.h:1319
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' IvV"
+
+#: globals.h:1321
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign f[^"
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Xbvt@CN[YG["
+
+#: globals.h:1324
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: ^OX^bN"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: R}hG"
+
+#: globals.h:1326
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: O"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [ "
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: t@C"
+
+#: globals.h:1329
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: ]"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: m}[N"
+
+#: globals.h:1331
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ChJ[hWJ"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 'winminheight' "
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 'winminwidth' "
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: G["
+
+#: globals.h:1339
+msgid "Zero count"
+msgstr "[JEg"
+
+#: globals.h:1341
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: XNvgO<SID>g"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: "
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: , X"
diff --git a/src/po/ko.po b/src/po/ko.po
new file mode 100644
index 000000000..2b4ca8575
--- /dev/null
+++ b/src/po/ko.po
@@ -0,0 +1,6580 @@
+# Korean translation for Vim
+#
+# FIRST AUTHOR Nam SungHyun <namsh@kldp.org>, 2000-2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 6.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-17 17:27+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-17 18:17+0900\n"
+"Last-Translator: Nam SungHyun <namsh@kldp.org>\n"
+"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 部鹿棲棻..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 幗ぷ蒂 й渡й 熱 橈橫憮 棻艇 勘 餌辨м棲棻..."
+
+#: buffer.c:805
+#, c-format
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 頂溥霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:807
+#, c-format
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:809
+#, c-format
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 諫瞪 雖錶霞 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "幗ぷ и 偃陛 頂溥螺蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "幗ぷ %d 偃陛 頂溥螺蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "幗ぷ и 偃陛 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "幗ぷ %d 偃陛 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "幗ぷ и 偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "幗ぷ %d偃陛 諫瞪 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 夥莎 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 釭翮脹 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 幗ぷ %ld檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 葆雖虞 幗ぷ殮棲棻"
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 羅 廓簞 幗ぷ殮棲棻"
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 幗ぷ %ld擊(蒂) 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰ж雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж"
+"晦)"
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 葆雖虞 幗ぷ蒂 頂萵 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 唳堅: だ橾 檜葷 跡煙檜 剩蟻蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 幗ぷ %ld擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s擊(蒂) ж釭 檜鼻 瓊懊蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s諦 蜃朝 幗ぷ陛 橈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld 還"
+
+#: buffer.c:2422
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 檜 檜葷擊 陛霞 幗ぷ陛 檜嘐 氈蝗棲棻"
+
+#: buffer.c:2717
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [夥莘]"
+
+#: buffer.c:2722
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[堅纂雖 彊懊擠]"
+
+#: buffer.c:2727
+msgid "[New file]"
+msgstr "[億 だ橾]"
+
+#: buffer.c:2728
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[檗晦 縑楝]"
+
+#: buffer.c:2730 fileio.c:2112
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[檗晦 瞪辨]"
+
+#: buffer.c:2751
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 還 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2753
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 還 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2760
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "%ld / %ld 還 --%d%%-- 蘊 "
+
+#: buffer.c:2868
+msgid "[No file]"
+msgstr "[だ橾 橈擠]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2908
+msgid "help"
+msgstr "紫遺蜓"
+
+#: buffer.c:3467 screen.c:5075
+msgid "[help]"
+msgstr "[紫遺蜓]"
+
+#: buffer.c:3499 screen.c:5081
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[嘐葬 爾晦]"
+
+#: buffer.c:3779
+msgid "All"
+msgstr "賅舒"
+
+#: buffer.c:3779
+msgid "Bot"
+msgstr "夥款"
+
+#: buffer.c:3781
+msgid "Top"
+msgstr "窕渠晦"
+
+#: buffer.c:4529
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 幗ぷ 跡煙:\n"
+
+#: buffer.c:4562
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[縑楝 跡煙]"
+
+#: buffer.c:4575 memline.c:1521
+msgid "[No File]"
+msgstr "[だ橾 橈擠]"
+
+#: buffer.c:4888
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 晦 ---"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s縑 渠и 晦:"
+
+#: buffer.c:4913
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 還=%ld id=%d 檜葷=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: %ld偃 檜鼻曖 幗ぷ縑 渠п憮朝 diff蒂 й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: diff.c:713
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: diff.c:818
+msgid "Patch file"
+msgstr "ぬ酈 だ橾"
+
+#: diff.c:1069
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: diff 轎溘擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: diff.c:1819
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: ⑷營 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻"
+
+#: diff.c:1831
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 棻艇 幗ぷ醞縑 diff 鼻鷓檣 啪 橈蝗棲棻"
+
+#: diff.c:1839
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 舒偃 檜鼻曖 幗ぷ陛 diff 鼻鷓罹憮 橫雯 匙擊 賦撿й 雖 憲 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: diff.c:1862
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: \"%s\" 幗ぷ蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: diff.c:1868
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: \"%s\" 幗ぷ朝 diff 鼻鷓陛 嬴椎棲棻"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: digraph縑朝 Escape擊 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 酈裘 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 碳楝菟檣 だ橾縑憮 :loadkeymap擊 餌辨ж雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 章蜓 諫撩 (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X 賅萄 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 章蜓 煎鏽 諫撩 (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 瞪羹 還 諫撩 (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " だ橾 檜葷 諫撩 (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 鷓斜 諫撩 (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 唳煎 ぬ欐 諫撩 (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 薑曖 諫撩 (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 濠猿寞 諫撩 (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 寥婁餌瞪 諫撩 (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 貲滄ч 諫撩 (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "欽塊曖 葆雖虞 虜陴"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "餌瞪 瓊朝 醞: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (郭錶厥晦) 蝶觼煤 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (夥翎) 蝶觼煤 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "瓊朝 醞: %s"
+
+#: edit.c:2719
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "鷓斜 瓊朝 醞."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " 渦ж晦"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 瓊朝 醞..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "錳楚渠煎 犒掘"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "棻艇 還縑 章蜓"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "The only match"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "match %d of %d"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "match %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 賅腦朝 滲熱: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 婪 橈擠: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 檜楛 滲熱 橈擠: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 菴縑 ':'檜 橈蝗棲棻"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')'陛 橈蝗棲棻"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']'檜 橈蝗棲棻"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 褫暮 檜葷 橈擠: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 賅腦朝 褫暮: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 評褥ル 橈擠: %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 評褥ル 橈擠: %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: л熱 %s(戲)煎 澀跤脹 檣濠陛 剩啖螺蝗棲棻"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 賅腦朝 л熱: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: л熱縑 傘鼠 號擎 檣濠 剩梯: %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: л熱縑 瞳擎 檣濠 剩梯: %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "挫(&O)"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 還: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"挫(&O)\n"
+"鏃模(&C)"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore()陛 inputsave()爾棻 號檜 碳溥螺蝗棲棻"
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 傘鼠 號擎 褕獐葛 葭觼 (奩犒牖?)"
+
+#: eval.c:6626
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Vim 憮幗縑 翱唸腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#: eval.c:6724
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 憮幗曖 擬港擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: eval.c:6752
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 贗塭檜樹お煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: eval.c:6800
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: %s(戲)煎 爾鳥 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: eval.c:6900
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(澀跤腎歷蝗棲棻)"
+
+#: eval.c:8078
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 薑曖 寰 脹 滲熱: %s"
+
+#: eval.c:8510
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 綠薑鼻瞳檣 滲熱 貲: %s"
+
+#: eval.c:8802
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: л熱 %s檜(陛) 檜嘐 氈蝗棲棻, 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂"
+
+#: eval.c:8875
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 薑曖 寰 脹 л熱: %s"
+
+#: eval.c:8888
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '('陛 橈擠: %s"
+
+#: eval.c:8921
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+#: eval.c:9000
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction檜 橈蝗棲棻"
+
+#: eval.c:9107
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: л熱 %s擊(蒂) 棻衛 薑曖й 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻"
+
+#: eval.c:9177
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: л熱 檜葷檜 в蹂м棲棻"
+
+#: eval.c:9228
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: л熱 檜葷擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 л: %s"
+
+#: eval.c:9420
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 薑曖 寰 脹 л熱: %s"
+
+#: eval.c:9425
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: л熱 %s擊(蒂) 雖選 熱 橈蝗棲棻: 餌辨醞殮棲棻"
+
+#: eval.c:9473
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: л熱蒂 睡艇 桶檜陛 'maxfuncdepth'爾棻 躓棲棻"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9526
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s 睡腦朝 醞"
+
+#: eval.c:9588
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s檜(陛) 醞雖腎歷蝗棲棻"
+
+#: eval.c:9590
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s檜(陛) #%ld擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
+
+#: eval.c:9597
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s檜(陛) \"%s\"擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s縑憮 啗樓"
+
+#: eval.c:9639
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return檜 л熱 寰縑 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#: eval.c:9970
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瞪羲 滲熱:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 褊幫霞 %02x, つ霞 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 褊幫霞 %04x, つ霞 %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 褊幫霞 %08x, つ霞 %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 還擊 斜 濠褐戲煎 檜翕ж溥堅 ц蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 還 衡啖螺蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 還 衡啖螺蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 還擊 勘毓蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱橫憮朝 寰 腌棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰 寰 л]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: 還縑 %s: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 傘鼠 號擎 縑楝, 釭該雖 勒傘嗎"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo だ橾 \"%s\"%s%s%s擊(蒂) 檗朝 醞"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " 檣ん"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " 葆觼"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " 褒ぬ"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo だ橾曖 噙晦 掏и檜 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo だ橾 %s擊(蒂) 噩 熱 橈蝗棲棻!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Viminfo だ橾 \"%s\"擊(蒂) 噙朝 醞"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 檜 viminfo だ橾擎 綺檜 虜萇 匙殮棲棻 Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 褻褕虜 и棻賊 堅艦 熱紫 氈蝗棲棻!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 檜 だ橾檜 盪濰腎歷擊 陽曖 'encoding'曖 高\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "檜鼻и 衛濛 旋濠"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
+msgid "Save As"
+msgstr "棻艇 檜葷戲煎 盪濰"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: だ橾檜 棻艇 幗ぷ縑 煎註腎橫 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "だ橾 橾睡虜 盪濰й梱蹂?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 幗ぷ 橾睡虜 噙溥賊 !擊 餌辨ж褊衛螃"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "檜嘐 氈朝 \"%.*s\" だ橾擊 竣橫噩梱蹂?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 幗ぷ %ld曖 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:2406
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: だ橾檜 賦雖雖 彊擠: 'write' 褫暮縑 曖п 噩 熱陛 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' 褫暮檜 \"%.*s\"縑 渠п 撲薑腎橫 氈蝗棲棻.\n"
+"斜楚紫 噙晦蒂 錳ж褊棲梱?"
+
+#: ex_cmds.c:2599
+msgid "Edit File"
+msgstr "だ橾 堅纂晦"
+
+#: ex_cmds.c:3207
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand陛 嗆 夤縑 億 幗ぷ %s擊(蒂) 雖錫蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:3341
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 璋濠陛 嬴棋 檣濠陛 :z縑 輿橫螺蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:3426
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim縑憮朝 蔗 貲滄擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:3533
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 薑敘ル⑷衝擎 旋濠煎 掘碟腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:3879
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s(戲)煎 夥翎 (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4272
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(醞欽腎歷蝗棲棻) "
+
+#: ex_cmds.c:4276
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 偃 夥脣擠"
+
+#: ex_cmds.c:4278
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld 偃 夥脣擠"
+
+#: ex_cmds.c:4281
+msgid " on 1 line"
+msgstr " и 還縑憮"
+
+#: ex_cmds.c:4283
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 還縑憮"
+
+#: ex_cmds.c:4334
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global擎 營敝 轎 腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:4369
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: global縑憮 薑敘ル⑷衝檜 緒螺蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:4418
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "罹楝 還縑憮 ぬ欐擊 瓊懊蝗棲棻: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4499
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 葆雖虞戲煎 夥羞 僥濠翮:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4600
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 渡笞狫 葆褊衛螃!"
+
+#: ex_cmds.c:4652
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 '%s'檜(陛) %s縑 渠п 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:4655
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 嘐寰м棲棻, %s縑 渠и 紫遺蜓檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:4689
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "嘐寰м棲棻, 紫遺蜓 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:5172
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: 濠猿寞檜 嬴椒: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5311
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 噙晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:5347
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 檗晦 嬪и %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:5369
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: и 樹橫頂縑憮 罹楝 檣囀註 餌辨: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5447
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 鷓斜 \"%s\"檜(陛) だ橾 %s縑 醞犒腎橫 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:5559
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 賅腦朝 sign 貲滄: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5579
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: sign 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:5625
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 傘鼠 號擎 sign檜 薑曖腎橫 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:5693
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 澀跤脹 sign 臢蝶お: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5724 ex_cmds.c:5915
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 賅腦朝 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5773
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: sign 廓ㄟ 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds.c:5855
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 澀跤脹 幗ぷ 檜葷: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5894
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 澀跤脹 sign ID: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5964
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (跤 瓊懊擠)"
+
+#: ex_cmds.c:5966
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (雖錳腎雖 彊擠)"
+
+#: ex_cmds.c:6065
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[雖錶螺蝗棲棻]"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "蛤幗斜 鼻鷓煎 菟橫馬. 啗樓ж溥賊 \"cont\"蒂 殮溘ж褊衛螃."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld 還: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "貲滄: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "醞雖薄: \"%s%s\" %ld 還"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 醞雖薄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "醞雖薄檜 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s %ld 還"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "\"%.*s\"縑 夥莎 頂辨擊 盪濰й梱蹂?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9379
+msgid "Untitled"
+msgstr "薯跡 橈擠"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 幗ぷ \"%s\"縑 釭醞縑 夥莎 頂辨檜 賦雖雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "唳堅: 嗆 夤縑 棻艇 幗ぷ煎 菟橫鬲蝗棲棻 (autocommand蒂 挫恉牮宒藩)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 堅艦 だ橾檜 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 羅 廓簞 だ橾 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 葆雖虞 だ橾 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 闡だ橾楝陛 雖錳腎雖 彊擠: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) \"%s\"縑憮 瓊朝 醞"
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) 瓊朝 醞"
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "'runtimepath'縑憮 瓊擊 熱 橈擠: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "綺 蝶觼董お 煎萄"
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "濠猿寞擎 碳楝 菟橾 熱 橈擠: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld 還: \"%s\"擊(蒂) 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\"擊(蒂) 碳楝菟檜朝 醞"
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld 還: \"%s\" 碳楝菟檜朝 醞"
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s 碳楝菟檜晦 部"
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 唳堅: 澀跤脹 還 掘碟濠. ^M檜 橈朝 匙 偽蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding檜 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish陛 碳楝菟檣 だ橾 夤縑憮 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "む檜雖 %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "檣潑腆 臢蝶お陛 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "む檜雖 %d 檣潑醞 (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 犒餌 %d / %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "檣潑脾: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "檣潑陛 鏃模腎歷蝗棲棻."
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾縑 噩 熱 橈蝗棲棻."
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: だ橾 \"%s\"擎(朝) ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: だ橾 \"%s\"擎(朝) 雖錳腎朝 ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾檜 嬴椎棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 葬模蝶 だ橾擎 幗瞪檜 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: ん蝶お蝶觼董お 轎溘だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"prolog.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: ん蝶お蝶觼董お 葬模蝶 だ橾 \"%s.ps\"蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: 棻醞夥檜お蒂 \"%s\" 檣囀註戲煎 滲納 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Щ萼攪煎 爾頂朝 醞..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: ん蝶お蝶觼董お だ橾擊 檣潑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "檣潑濛機檜 部陬蝗棲棻."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "⑷營 %s樹橫: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 樹橫蒂 \"%s\"(戲)煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex 鼻鷓煎 瞪. Normal 鼻鷓煎 陛溥賊 \"visual\"擊 殮溘ж褊衛螃."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: だ橾曖 葆雖虞殮棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 貲滄檜 傘鼠 號檜 棻衛 奩犒腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 蕨諼陛 嫦儅ж雖 彊懊蝗棲棻: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "碳楝菟檣 だ橾曖 葆雖虞"
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr "л熱曖 葆雖虞"
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 餌辨濠 薑曖 貲滄擊 賅ж啪 餌辨ж堅 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: ら餵晦 貲滄檜 嬴椎棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:2028
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:2037
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "奩渠 艙羲檜 輿橫螺蝗棲棻, 菴餵擊梱蹂"
+
+#: ex_docmd.c:2160
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w釭 w>>蒂 餌辨ж褊衛螃"
+
+#: ex_docmd.c:3786
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 嘐寰м棲棻, 斜 貲滄擎 ⑷營 っ縑憮 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:3989
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 螃煎雖 ж釭曖 だ橾 檜葷虜 餌辨 陛棟м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:4569
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?"
+
+#: ex_docmd.c:4572
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "堅艦 だ橾檜 %d 偃 渦 氈蝗棲棻. 斜楚紫 部鳥梱蹂?"
+
+#: ex_docmd.c:4579
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 и 偃 渦 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:4581
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 堅艦 だ橾檜 %ld 偃 渦 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:4676
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 貲滄檜 檜嘐 襄營м棲棻: 夥紱溥賊 !擊 渦ж撮蹂"
+
+#: ex_docmd.c:4787
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 檜葷 檣濠 彰嬪 諫撩 薑曖"
+
+#: ex_docmd.c:4876
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "餌辨濠 薑曖 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:4908
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 貲衛脹 樓撩檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:4960
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 澀跤脹 檣濠 偎熱"
+
+#: ex_docmd.c:4975
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 蘋遴お朝 舒 廓 檜鼻 貲衛腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:4985
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 澀跤脹 晦獄 蘋遴お 高"
+
+#: ex_docmd.c:5016
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 部頂晦 嬪п 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:5048
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 澀跤脹 部頂晦 高: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5057
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 諫撩 檣濠朝 餌辨濠 諫撩縑憮虜 ъ辨腌棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:5063
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 餌辨濠 諫撩擎 л熱 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:5074
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 澀跤脹 樓撩: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5117
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 澀跤脹 貲滄 檜葷"
+
+#: ex_docmd.c:5132
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 餌辨濠 薑曖 貲滄擎 渠僥濠煎 衛濛п撿 м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:5203
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 斜楛 餌辨濠 薑曖 貲滄 橈擠: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5664
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 儀 蝶霽 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:5672
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "綺 餌辨濠椒, 紊腎桭炴!"
+
+#: ex_docmd.c:6390
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "億 璽縑憮 だ橾 堅纂晦"
+
+#: ex_docmd.c:6685
+msgid "No swap file"
+msgstr "蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:6789
+msgid "Append File"
+msgstr "だ橾 蹺陛"
+
+#: ex_docmd.c:6853
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 檜瞪 濠猿寞檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:6935
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 賅葷"
+
+#: ex_docmd.c:7020
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:7076
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "璽 嬪纂: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7081
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 檜 Ы概イ縑 渠и 璽 嬪纂 橢朝 晦棟擊 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:7091
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos縑朝 舒偃曖 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:7369
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "葬蛤滓暮 盪濰"
+
+#: ex_docmd.c:7559
+msgid "Save View"
+msgstr "爾晦 盪濰"
+
+#: ex_docmd.c:7560
+msgid "Save Session"
+msgstr "撮暮 盪濰"
+
+#: ex_docmd.c:7562
+msgid "Save Setup"
+msgstr "撲薑 盪濰"
+
+#: ex_docmd.c:7714
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\"檜(陛) 襄營м棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: ex_docmd.c:7719
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 噙晦 嬪и \"%s\"擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7743
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 檣濠朝 旋濠釭 擅/菴 檣辨 睡ˋ忠 м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:7785
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal曖 營敝 轎檜 傘鼠 號檜 儅啣蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:8303
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#'縑 渠п 纂納 掖羹 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:8334
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:8342
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 幗ぷ 廓ㄟ 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:8353
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\"縑 渠п 纂納 濠翕貲滄 衙纂 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:8363
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\"縑 渠п 纂納 :source だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:8404
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%'釭 '#'縑 渠и 綴 だ橾 檜葷, 螃煎雖 \":p:h\"諦虜 翕濛м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:8406
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 綴 僥濠翮縑憮 高擊 掘ж溥堅 м棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:9361
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 檗擊 viminfo だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_docmd.c:9534
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 檜 っ縑朝 digraph陛 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' 蕾舒餌煎 蕨諼蒂 :throwй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "蕨諼 thrown: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "蕨諼 謙猿脾: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "蕨諼 幗溥颶: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld 還"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "蕨諼 嫦儅: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s檜(陛) pending 腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s檜(陛) 營偃 腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s檜(陛) 幗溥螺蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "蕨諼"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "縑楝諦 檣攪毀お"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
+msgid "Error"
+msgstr "縑楝"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "檣攪毀お"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if橈檜 :endif陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if橈檜 :else陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if橈檜 :elseif陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: 罹楝偃曖 :else陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else 菴縑 :elseif陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :while橈檜 :continue陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :while橈檜 :break陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try橈檜 :catch陛 氈蝗棲棻"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally 菴縑 :catch陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try橈檜 :finally陛 氈蝗棲棻"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: 罹楝偃曖 :finally陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try橈檜 :endtry陛 氈蝗棲棻"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction檜 function 頂縑 橈蝗棲棻"
+
+#: ex_getln.c:3296
+msgid "tagname"
+msgstr "鷓斜檜葷"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid " kind file\n"
+msgstr " kind file\n"
+
+#: ex_getln.c:4765
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' 褫暮檜 0殮棲棻"
+
+#: ex_getln.c:5036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 匙 牖):\n"
+
+#: ex_getln.c:5037
+msgid "Command Line"
+msgstr "貲滄 還"
+
+#: ex_getln.c:5038
+msgid "Search String"
+msgstr "瓊擊 僥濠翮"
+
+#: ex_getln.c:5039
+msgid "Expression"
+msgstr "ル⑷"
+
+#: ex_getln.c:5040
+msgid "Input Line"
+msgstr "殮溘 還"
+
+#: ex_getln.c:5078
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar陛 貲滄 望檜蒂 慇橫陬蝗棲棻"
+
+#: ex_getln.c:5255
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 側熊 璽檜釭 幗ぷ陛 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "澀跤脹 だ橾 檜葷"
+
+#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+msgid "is a directory"
+msgstr "朝 濠猿寞殮棲棻"
+
+#: fileio.c:403
+msgid "is not a file"
+msgstr "朝 だ橾檜 嬴椎棲棻"
+
+#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+msgid "[New File]"
+msgstr "[億 だ橾]"
+
+#: fileio.c:590
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[ъ辨 寰 腌棲棻]"
+
+#: fileio.c:694
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre 濠翕貲滄檜 だ橾擊 檗雖 跤ж啪 虜菟歷蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:696
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre 濠翕貲滄擎 ⑷營 幗ぷ蒂 夥紱賊 寰 腌棲棻"
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "綺: ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞...\n"
+
+#: fileio.c:723
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "ル遽殮溘縑憮 檗朝 醞..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1000
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 滲秘 だ橾擊 檗擊 熱陛 橈蝗棲棻!"
+
+#: fileio.c:2090
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[Яん/模鰍]"
+
+#: fileio.c:2097
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[Яん]"
+
+#: fileio.c:2104
+msgid "[socket]"
+msgstr "[模鰍]"
+
+#: fileio.c:2112
+msgid "[RO]"
+msgstr "[檗晦 瞪辨]"
+
+#: fileio.c:2122
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR 橈擠]"
+
+#: fileio.c:2127
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL んл]"
+
+#: fileio.c:2132
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[曹 還 澀葡]"
+
+#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[滲 寰 腌棲棻]"
+
+#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+msgid "[converted]"
+msgstr "[滲 腎歷蝗棲棻]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[懍 腎歷蝗棲棻]"
+
+#: fileio.c:2157
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[滲 縑楝]"
+
+#: fileio.c:2163
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld 還縑 澀跤脹 夥檜お]"
+
+#: fileio.c:2170
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[檗晦 縑楝]"
+
+#: fileio.c:2386
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "滲納炱 嬪и 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:2393
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert'蒂 餌辨и 滲素 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:2396
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert'曖 轎溘唸婁蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:2796
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 噩 幗ぷ蒂 濠翕貲滄檜 雖辦剪釭 殘懊蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:2819
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand陛 澀跤脹 寞徹戲煎 還擊 夥紱歷蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans縑憮朝 夥船雖 彊擎 幗ぷ蒂 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans 幗ぷ縑 渠п憮朝 睡碟 盪濰擊 й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "だ橾 分 噩 熱 氈朝 濰纂陛 嬴椎棲棻"
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "檗晦 瞪辨殮棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3335
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 寥機だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 寥機だ橾 殘晦 縑楝 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3349
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 寥機й だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3365
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3468
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 寥機だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3530
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: The resource fork will be lost (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3640
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 噩 歜衛 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:3658
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 滲納 熱 橈蝗棲棻 (滲 橈檜 盪濰ж溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: fileio.c:3693
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 噩 翱唸脹 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:3697
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 噩 だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:3959
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:3966
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 殘晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:4037
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: 噙晦 縑楝, 滲素 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:4043
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 噙晦 縑楝 (だ橾 衛蝶蠱檜 粕獺釭蹂?)"
+
+#: fileio.c:4110
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 滲 縑楝"
+
+#: fileio.c:4126
+msgid "[Device]"
+msgstr "[濰纂]"
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "[New]"
+msgstr "[億煎遴]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " appended"
+msgstr " 渦ц蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " written"
+msgstr " 盪濰 ц蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:4205
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: ぬ纂 鼻鷓: 錳楚 だ橾擊 盪濰й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:4227
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: ぬ纂 鼻鷓: 綴 錳楚 だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:4242
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 寥機 だ橾擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:4306
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"唳堅: 錳楚 だ橾檜 橈橫螺剪釭 梟螺擊 熱 氈蝗棲棻\n"
+
+#: fileio.c:4308
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "だ橾檜 撩奢瞳戲煎 盪濰腆 陽梱雖 ら餵晦蒂 部頂雖 葆褊衛螃!"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos]"
+msgstr "[紫蝶]"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[紫蝶 ⑽衝]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac]"
+msgstr "[裟]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[裟 ⑽衝]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix]"
+msgstr "[嶸棣蝶]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[嶸棣蝶 ⑽衝]"
+
+#: fileio.c:4438
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 還, "
+
+#: fileio.c:4440
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 還, "
+
+#: fileio.c:4443
+msgid "1 character"
+msgstr "1 旋濠"
+
+#: fileio.c:4445
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld 旋濠"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[碳諫瞪и 葆雖虞 還]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4474
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "唳堅: だ橾檜 檗擎 菴縑 夥船歷蝗棲棻!!!"
+
+#: fileio.c:4476
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "薑蜓煎 噙晦蒂 錳ж褊棲梱"
+
+#: fileio.c:5726
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: \"%s\"縑 噙晦 縑楝"
+
+#: fileio.c:5733
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" 殘晦 縑楝"
+
+#: fileio.c:5736
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" 檗晦 縑楝"
+
+#: fileio.c:5970
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell 濠翕貲滄檜 幗ぷ蒂 雖錫蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:5977
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 唳堅: だ橾 \"%s\"擊(蒂) 渦 檜鼻 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:5991
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 夥船歷堅 葆雙陛雖煎 綺曖 幗ぷ紫 夥船歷蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:5994
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:5996
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 唳堅: だ橾 \"%s\"曖 鼻鷓陛 堅纂晦 衛濛и 菴縑 夥船歷蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 唳堅: だ橾 \"%s\"檜(陛) 堅纂晦 衛濛и 菴縑 虜菟歷蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:6019
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help W11\"擊 殮溘ж撮蹂."
+
+#: fileio.c:6033
+msgid "Warning"
+msgstr "唳堅"
+
+#: fileio.c:6034
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"挫(&O)\n"
+"だ橾 碳楝螃晦(&L)"
+
+#: fileio.c:6140
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\"曖 營煎萄蒂 遽綠й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:6159
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\"擊(蒂) 棻衛 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:6740
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--雖錶颶--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6900
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 檜楛 斜瑜 橈擠: \"%s\""
+
+#: fileio.c:7026
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 菴縑 檜鼻и 旋濠: %s"
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 斜楛 檜漸お 橈擠: %s"
+
+#: fileio.c:7040
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 斜楛 斜瑜檜釭 檜漸お 橈擠: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7198
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 濠翕-貲滄 ---"
+
+#: fileio.c:7469
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ALL 檜漸お縑 渠п 濠翕貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:7492
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "蜃朝 濠翕貲滄檜 橈蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:7813
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 濠翕貲滄檜 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+#: fileio.c:8088
+#, c-format
+#~ msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#: fileio.c:8096
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s 褒ч醞"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8164
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "濠翕貲滄 %s"
+
+#: fileio.c:8731
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: {陛 橈蝗棲棻."
+
+#: fileio.c:8733
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: }陛 橈蝗棲棻."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: fold陛 橈蝗棲棻"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 檗⑵霞 幗ぷ縑 渦ж晦"
+
+#: getchar.c:2208
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 營敝 裘ё"
+
+#: getchar.c:3087
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 瞪羲 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#: getchar.c:3090
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 瞪羲 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#: getchar.c:3222
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 擒橫陛 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#: getchar.c:3225
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 衙ё檜 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#: getchar.c:3289
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "擒橫蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: getchar.c:3291
+msgid "No mapping found"
+msgstr "裘ё擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: getchar.c:4183
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 檜鼻и 鼻鷓"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI蒂 衛濛й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 噩虜и 旋笛擊 瓊擊 熱 橈橫憮 GUI蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide'陛 檜鼻м棲棻"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' 高檜 檜鼻м棲棻"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 儀 %s擊(蒂) й渡й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<翮 熱 橈擠> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 旋笛 %s擊(蒂) 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬煎 給嬴陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "唳煎 檜葷:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ⑷營 蛤滓饜葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "挫"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "鏃模"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "蝶觼煤夥 嬪蟀: 賣 а蝶裘曖 雖螃嘐お葬蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻."
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "綺 渠香騔"
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3954
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 詭衛雖諦 屬寥 賅舒蒂 餌辨п憮朝 BalloonEval擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "綺 渠香騔..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蕨(&Y)\n"
+"嬴棲螃(&N)\n"
+"鏃模(&C)"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "殮溘 寞徹(_M)"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "綺 - 瓊嬴憮 夥紱晦..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "綺 - 瓊晦..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "鼠橡 瓊擊梱蹂:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "夥羚 僥濠翮:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "僅偽擎 章蜓虜"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+#~ msgid "Match case"
+#~ msgstr ""
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "寞щ"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "嬪煎"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "嬴楚煎"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "棻擠 瓊晦"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "夥紱晦"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "賅舒 夥紱晦"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "綺: 撮暮 婦葬濠煎睡攪 \"die\" 蹂羶擊 嫡懊蝗棲棻\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "綺: 詭檣 璽檜 避啪 腆 匙殮棲棻\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "旋笛 堅腦晦"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "綴 堅腦晦 渠褐 CUT_BUFFER0擊 餌辨ц蝗棲棻"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "剪腦偃"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "濠猿寞"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "紫遺蜓"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "だ橾"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "堅腦晦"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "鏃模"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Zap 旋笛 '%s'擊(蒂) 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: 旋笛 %s擊(蒂) 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 部頂晦 嬪п 詭衛雖蒂 爾麻蝗棲棻.\n"
+
+#: gui_w32.c:843
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 雖錳腎雖 彊朝 檣濠: \"-%s\": OLE っ擊 餌辨ж褊衛螃."
+
+#: gui_w48.c:2163
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "僥濠翮 瓊晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)"
+
+#: gui_w48.c:2188
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "僥濠翮 瓊嬴 夥紱晦 ('\\'蒂 瓊戲溥賊 '\\\\' 餌辨)"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"綺 E458: 儀鼻裘 縛お葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻, 賃賃 儀檜 澀跤腆 熱 氈蝗棲棻"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 棻擠 旋濠撢曖 旋笛檜 旋笛撢 %s縑 橈蝗棲棻:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 旋笛撢 檜葷: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "旋笛 '%s'擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 旋笛撢 檜葷: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "旋笛0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "旋笛1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "旋笛%ld 傘綠陛 旋笛0曖 舒寡陛 嬴椎棲棻\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "旋笛0 傘綠: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"旋笛1 傘綠: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: и旋 螃饜葆顫 縑楝"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "億 等檜攪漆檜蝶 渦ж晦"
+
+#: if_cscope.c:79
+#~ msgid "Query for a pattern"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "檜 詭衛雖 爾檜晦"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "翱唸 莒晦"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "賅萇 翱唸 棻衛 蟾晦"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "翱唸 爾罹輿晦"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 餌辨徹: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "檜 cscope 貲滄擎 璽 釭援晦蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 餌辨徹: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 縑楝: %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 縑楝"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s擎(朝) 蛤滓饜葬紫 分 cscope 等檜攪漆檜蝶陛 嬴椎棲棻"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope 等檜攪漆檜蝶 %s縑 渦ц蝗棲棻."
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: cscope 翱唸 %ld 檗晦 縑楝"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 賅腦朝 cscope 瓊晦 ⑽衝"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope蒂 forkй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 褒ч檜 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope Щ煎撮蝶蒂 spawnй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp縑 渠и fdopen 褒ぬ"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+#~ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+#~ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 貲滄:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (餌辨徹: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope 等檜攪漆檜蝶蒂 翮 熱 橈擠: %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope 等檜攪漆檜蝶 薑爾蒂 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 醞犒脹 cscope 等檜攪漆檜蝶朝 渦п雖雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: cscope 翱唸 ъ辨纂曖 譆渠 高縑 紫殖ц蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope 翱唸 %s擊(蒂) 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 翱唸 %s檜(陛) 殘⑼蝗棲棻"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches縑 褕陝и 縑楝"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 鷓斜: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 還"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "だ橾 檜葷 / 夔臢蝶お / 還\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope 縑楝: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "賅萇 cscope 等檜攪漆檜蝶 葬撢"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope 翱唸檜 橈蝗棲棻\n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 等檜攪漆檜蝶 檜葷 prepend path\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, だ檜賬 塭檜粽楝葬蒂 煎註й "
+"熱 橈蝗棲棻."
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python擊 營敝轎й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject 樓撩擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace朝 薑熱罹撿虜 м棲棻"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "澀跤脹 樓撩"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines()朝 僥濠翮 跡煙檜 в蹂м棲棻"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: だ檜賬: I/O 偌羹 蟾晦俯 縑楝陛 儅啣蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "澀跤脹 ル⑷衝"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ル⑷衝擊 雖錳ж雖 彊紫煙 闡だ橾 腎歷蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "雖錶霞 幗ぷ蒂 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<%8lX縑 幗ぷ 偌羹 (雖錶螺蝗棲棻)>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "澀跤脹 葆觼 檜葷"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "斜楛 幗ぷ朝 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "雖錶霞 璽擊 霤褻ж溥堅 ж艘蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "檗晦 瞪辨 樓撩"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "ぷ憮 嬪纂陛 幗ぷ 夤縑 氈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<%.8lX縑 璽 偌羹 (雖錶螺蝗棲棻)>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<%.8lX縑 璽 偌羹 (賅葷)>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<璽 %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "斜楛 璽擎 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "undo 薑爾蒂 盪濰й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "還擊 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "還擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "還擊 郭錶厥擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "僥濠翮擎 newline擊 んлй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, 瑞綠 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 "
+"橈蝗棲棻."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 賅腦朝 longjmp 鼻鷓 %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "饜旋 掘⑷/薑曖"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "...曖 晦獄 贗楚蝶 爾罹輿晦"
+
+#: if_sniff.c:69
+#~ msgid "Show overridden member function"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:70
+#~ msgid "Retrieve from file"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:71
+#~ msgid "Retrieve from project"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:73
+#~ msgid "Retrieve from all projects"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:74
+#~ msgid "Retrieve"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:75
+#~ msgid "Show source of"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:76
+#~ msgid "Find symbol"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:77
+#~ msgid "Browse class"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:78
+#~ msgid "Show class in hierarchy"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:79
+#~ msgid "Show class in restricted hierarchy"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:80
+#~ msgid "Xref refers to"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:81
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:82
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:83
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:84
+#~ msgid "Show docu of"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:85
+#~ msgid "Generate docu for"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"SNiFF+煎 翱唸й 熱 橈蝗棲棻. 秣磍 挫恉牮宒藩 (sniffemacs陛 $PATH縑憮 瓊嬴"
+"螳撿 м棲棻).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 檗朝 醞 縑楝. 莒梯"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ is currently "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "not "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "connected"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 賅腦朝 SNiFF+ 蹂羶: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: SNiFF+縑 翱唸 縑楝"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SniFF+陛 翱唸腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: SniFF+ 幗ぷ陛 嬴椎棲棻"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 噙朝 紫醞 縑楝. 莒啣蝗棲棻"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "澀跤脹 幗ぷ 廓"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "嬴霜 掘⑷腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "賅腦朝 褫暮"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "還擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "葆觼陛 撲薑腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "ч %d 翮 %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "還擊 郭錶厥剪釭 渦й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "賅腦朝 Ы楚斜: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "賅腦朝 綺 褫暮"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "酈爾萄 檣攪毀お"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "綺 縑楝"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "幗ぷ/璽 貲滄擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻: 偌羹陛 雖錶餵棲棻"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽檜 檜嘐 雖錶螺蝗棲棻"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 褕陝и 縑楝: reflist陛 梟螺釭!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲溥輿"
+"褊衛螃"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "屬寥 貲滄擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻: 幗ぷ/璽 霤褻蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Tcl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈"
+"蝗棲棻."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL 縑楝: 部頂晦 囀萄陛 薑熱陛 嬴棋陛!? 檜 僥薯蒂 vim-dev@vim.org煎 憲"
+"溥輿褊衛螃"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "還擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "貲滄 憮幗 檜葷擊 蛔煙й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 渠鼻Щ煎斜極戲煎 貲滄 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 澀跤脹 憮幗 id 餌辨脾: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: 綺 檣蝶欐蝶 溯雖蝶お葬 樓撩檜 澀跤腎橫 氈蝗棲棻. 雖錫蝗棲棻!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "賅腦朝 褫暮"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "傘鼠 號擎 ら餵 檣濠"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "菴縑 檣濠陛 橈擠"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "褫暮 菴縑 噙溯晦 高"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "傘鼠 號擎 \"+command\" \"-c command\" 分 \"--cmd command\" 檣濠"
+
+#: main.c:70
+#~ msgid "Invalid argument for"
+#~ msgstr ""
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "檜 綺擎 diff 晦棟 橈檜 闡だ橾 腎歷蝗棲棻."
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "蝶觼董お だ橾擊 棻衛 翮溥堅 衛紫: \""
+
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "檗晦 嬪п 翮 熱 橈擠: \""
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "蝶觼董お 轎溘擊 翮 熱 橈擠: \""
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d だ橾擊 堅纂晦\n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 轎溘й 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "綺: 唳堅: 攪嘐割煎 睡攪 殮溘嫡擊 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+#~ msgid "pre-vimrc command line"
+#~ msgstr ""
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: \"%s\"縑憮 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"渦 號擎 薑爾蒂 錳ж衛賊: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[だ橾 ..] 輿橫霞 だ橾 堅纂晦"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ル遽殮溘縑憮 臢蝶お 檗晦"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 鷓斜陛 薑曖脹 嬪纂縑憮 だ橾 堅纂晦"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [縑楝だ橾] 羅 廓簞 縑楝陛 陪 だ橾 堅纂晦"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"餌辨徹:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [檣濠] "
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 分:"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"檣濠:\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t檜 菴縑朝 だ橾 檜葷虜"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t諦橾萄蘋萄蒂 挫暷狫 彊擠"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t檜 gvim OLE縑 蛔煙"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim擊 OLE縑憮 蛔煙鏃模"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGUI煎 褒ч (\"gvim\"婁 偽擠)"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 分 --nofork\tん斜塭遴萄: GUI煎 衛濛й 陽 forkж雖 蜓 匙"
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 鼻鷓 (\"vi\"諦 偽擠)"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 鼻鷓 (\"ex\"諦 偽擠)"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t褻辨и (寡纂) 鼻鷓 (\"ex\"虜)"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 鼻鷓 (\"vimdiff\"諦 偽擠)"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t蓮遴 鼻鷓 (\"evim\"婁 偽擠, modeless)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t檗晦 瞪辨 鼻鷓 (\"view\"諦 偽擠)"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t薯и脹 鼻鷓 (\"rvim\"婁 偽擠)"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t熱薑(だ橾 噙晦)檜 ъ辨腎雖 彊擠"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t臢蝶お 熱薑檜 ъ辨腎雖 彊擠"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t檜霞 鼻鷓"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t葬蝶Щ 鼻鷓"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi : 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tVi諦 秘Щ 彊擠: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 溯漣"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t蛤幗梵 鼻鷓"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t蝶諜 だ橾 橈檜 詭賅葬虜 餌辨"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t蝶諜 だ橾 跡煙擊 ル衛и 菴 部頂晦"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (だ橾 檜葷婁 л眷)\tだ槳腎歷湍 撮暮 犒掘"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r婁 偽擠"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t璽擊 翮 陽 newcli 餌辨ж雖 彊擠"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <濰纂>\t\tI/O縑 <濰纂> 餌辨"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArabic 賅萄煎 衛濛"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tHebrew 賅萄煎 衛濛"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tFarsi 賅萄煎 衛濛"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t攪嘐割 謙盟蒂 <terminal>煎 撲薑"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrc 渠褐 <vimrc>蒂 餌辨"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t.gvimrc 渠褐 <gvimrc>蒂 餌辨"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tЫ楝斜檣 蝶觼董お蒂 碳楝菟檜雖 彊擠"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN偃曖 璽 翮晦 (晦獄: だ橾滌煎 ж釭)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o諦 偽雖虜 璽擊 熱霜戲煎 釭援晦"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tだ橾 葆雖虞縑憮 衛濛"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t<lnum> 還縑憮 衛濛"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <貲滄>\tvimrc だ橾擊 檗晦 瞪縑 <貲滄>擊 褒ч"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <貲滄>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <貲滄>擊 褒ч"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <撮暮>\t\t羅簞 だ橾擊 檗擎 菴 <撮暮> だ橾 碳楝 菟檜晦"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t<scriptin> だ橾縑憮 Normal 鼻鷓 貲滄 檗晦"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 蹺陛"
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t賅萇 殮溘脹 貲滄擊 <scriptout> だ橾縑 盪濰"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t懍音 だ橾 堅纂晦"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t綺擊 か薑 X-憮幗諦 翱唸"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX 憮幗縑 翱唸ж雖 彊擠"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t陛棟ж賊 綺 憮幗縑憮 <files> ら餵"
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠"
+
+#: main.c:2546
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote諦 偽雖虜 棻 堅艦 陽梱雖 晦棻董棲棻"
+
+#: main.c:2547
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 偽擠, 憮幗陛 橈棻堅 碳ゎж雖 彊擠"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t綺 憮幗煎 <keys>蒂 爾頂堅 部頂晦"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t綺 憮幗縑憮 <expr> 褒чж堅 唸婁 轎溘"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t餌辨 陛棟и 綺 憮幗 檜葷擊 ル衛ж堅 部頂晦"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t綺 憮幗 <name>檜 腎剪釭 憮幗煎 爾頂晦"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo 渠褐 <viminfo>蒂 餌辨"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 分 --help\t紫遺蜓(檜 詭衛雖)擊 轎溘и 菴 部頂晦"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tっ 薑爾蒂 轎溘и 菴 部頂晦"
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (賅じЩ っ):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (neXtaw っ):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅 氈朝 檣濠 (嬴纔釭 っ):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t嬴檜夔 鼻鷓煎 綺 衛濛"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t綺檜 <name>檣 匙籀歲 葬模蝶 餌辨"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (掘⑷腎雖 彊擠)\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t夥鰻 儀戲煎 <color> 餌辨 (also: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t橾奩 儀縑 <color> 餌辨 (also: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\t橾奩 臢蝶お縑 <font> 餌辨 (also: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t掃擎 臢蝶お縑 <font> 餌辨"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t晦選歜 臢蝶お縑 <font> 餌辨"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t蟾晦 雖螃嘐お葬縑 <geom> 餌辨 (also: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t陛濰濠葬 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 蝶觼煤夥 創檜縑 <width> 餌辨 (also: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t離葡ル 虞渠 堪檜縑 <height> 餌辨 (also: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 (also: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t奩瞪 綠蛤螃 餌辨 寰 л (also: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t貲衛脹 葬模蝶 撲薑"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (RISC OS っ):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <璋濠>\t蘊縑憮 璽 蟾晦 傘綠"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <璋濠>\t還縑憮 璽 蟾晦 堪檜"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim檜 憲堅氈朝 檣濠 (GTK+ っ):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t綺擊 <display>縑憮 褒ч (also: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t詭檣 璽 掘碟擊 嬪п 嶸橾и 羲й 撲薑"
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t綺擊 棻艇 GTK 嬪蟀 寰縑憮 翮擠"
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\tVim擊 睡賅 擬辨 Щ煎斜極 頂縑憮 翮晦"
+
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "蛤蝶Ы溯檜陛 橈蝗棲棻"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 爾頂晦陛 褒ぬж艘蝗棲棻.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 爾頂晦 褒ぬ. 煎鏽縑憮 褒ч腌棲棻\n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+#~ msgid "%d of %d edited"
+#~ msgstr ""
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "蛤蝶Ы溯檜 橈擠: ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ル⑷衝 爾頂晦陛 褒ぬц蝗棲棻.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "撲薑脹 葆觼陛 橈蝗棲棻"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\"縑 蜃朝 葆觼陛 橈蝗棲棻"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"葆觼 塭檣 col だ橾/臢蝶お"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 薄Щ 塭檣 col だ橾/臢蝶お"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "change line col text"
+#~ msgstr ""
+
+#: mark.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# だ橾 葆觼:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 薄Щ跡煙 (億匙檜 試盪):\n"
+
+#: mark.c:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# だ橾頂曖 葆觼 鷜瘍銝 (億匙睡攪 螃楚脹 牖):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>'檜 橈蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 薑鼻瞳檣 囀萄む檜雖陛 嬴椎棲棻"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC 高擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 殮溘 夔臢蝶お蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 殮溘 寞衝擊 翮棻陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 唳堅: IM縑 だ惚 屬寥擊 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 殮溘 寞衝檜 橫雯 ⑽衝紫 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 殮溘 寞衝檜 頂 preedit ⑽衝擊 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot ⑽衝擎 fontset檜 餌辨腎橫撿 м棲棻"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+陛 1.2.3 檜瞪 っ殮棲棻. 鼻鷓 艙羲擊 餌辨й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 殮溘 憮幗陛 褒ч腎雖 彊堅 氈蝗棲棻"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 掘羲檜 濡掬雖雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 蝶諜 だ橾擊 檗晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memfile.c:1015
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 蝶諜 だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memfile.c:1067
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 蝶諜 だ橾擊 噙晦 嬪п か薑 嬪纂煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memfile.c:1085
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 蝶諜 だ橾擊 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memfile.c:1282
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻 (symlink 奢問?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 掘羲 廓 0擊 橢雖 跤ц釭蹂?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 掘羲 廓 1擊 橢雖 跤ц釭蹂?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 掘羲 廓 2蒂 橢雖 跤ц釭蹂?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:444
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 戲戴, 蝶諜 だ橾擊 檠橫幗溜蝗棲棻!!!"
+
+#: memline.c:449
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 蝶諜 だ橾 檜葷擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memline.c:519
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\"曖 蝶諜 だ橾擊 翮 熱 橈橫憮 犒掘朝 碳陛棟м棲棻"
+
+#: memline.c:618
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 掘羲 0擊 橢雖 跤ц釭蹂??"
+
+#: memline.c:758
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s曖 蝶諜 だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memline.c:768
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "餌辨й 蝶諜 だ橾 廓ㄧ 殮溘ж褊衛螃 (0擎 部頂晦): "
+
+#: memline.c:813
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memline.c:835
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Unable to read block 0 from "
+
+#: memline.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"橫雯 熱薑紫 橈歷剪釭 綺檜 蝶諜 だ橾擊 偵褐ж雖 彊擎 匙 偽蝗棲棻."
+
+#: memline.c:848 memline.c:865
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " cannot be used with this version of Vim.\n"
+
+#: memline.c:850
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "綺 3.0 っ擊 餌辨ж褊衛螃.\n"
+
+#: memline.c:856
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s擎(朝) 綺 蝶諜 だ橾檜 嬴棋 匙 偽蝗棲棻"
+
+#: memline.c:869
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 檜 闡У攪縑憮朝 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻.\n"
+
+#: memline.c:871
+msgid "The file was created on "
+msgstr "The file was created on "
+
+#: memline.c:875
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+
+#: memline.c:904
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "蝶諜 だ橾 \"%s\"擊(蒂) 餌辨м棲棻"
+
+#: memline.c:910
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "錳楚 だ橾 \"%s\""
+
+#: memline.c:923
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 唳堅: 錳楚 だ橾檜 夥船歷蝗棲棻"
+
+#: memline.c:976
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: %s曖 掘羲 1擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memline.c:980
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???號擎 還擊 檠橫幗葡"
+
+#: memline.c:996
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???還 廓ㄟ 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+#: memline.c:1003
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???綴 掘羲"
+
+#: memline.c:1029
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???還擊 檠橫幗葡"
+
+#: memline.c:1061
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 掘羲 1曖 ID陛 澀跤腎歷蝗棲棻 (%s檜(陛) .swp だ橾檜 嬴棋陛?)"
+
+#: memline.c:1066
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???掘羲 檠橫幗葡"
+
+#: memline.c:1082
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 摩艘蝗棲棻"
+
+#: memline.c:1098
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 罹晦睡攪 ???部梱雖曖 還檜 郭錶雖剪釭 雖錶螳 幗萼 匙 偽蝗棲棻"
+
+#: memline.c:1118
+msgid "???END"
+msgstr "???部"
+
+#: memline.c:1144
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 犒掘 醞欽腎歷蝗棲棻"
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 犒掘 紫醞 縑楝 儅啣蝗棲棻; ???煎 衛濛ж朝 還擊 瓊嬴爾褊衛螃"
+
+#: memline.c:1151
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "渦 號擎 薑爾蒂 爾溥賊 \":help E312\"蒂 殮溘ж撮蹂."
+
+#: memline.c:1156
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "犒掘陛 部陬蝗棲棻. 賅萇 啪 薑鼻檣 雖 挫恉 爾敷撿虜 м棲棻."
+
+#: memline.c:1157
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(橫翹賊 棻艇 檜葷戲煎 盪濰ж堅 談戲褒 雖紫 賅腦啊蝗棲棻\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "斜葬堅 夥莎 頂辨擊 挫恉牁襄 diff蒂 檜辨ж褊衛螃)\n"
+
+#: memline.c:1159
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"釭醞縑 .swp だ橾擊 雖辦褊衛螃.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1215
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "蝶諜 だ橾擊 瓊懊擠:"
+
+#: memline.c:1393
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " ⑷營 濠猿寞縑:\n"
+
+#: memline.c:1395
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 貲衛脹 檜葷擊 餌辨:\n"
+
+#: memline.c:1399
+msgid " In directory "
+msgstr " In directory "
+
+#: memline.c:1417
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 橈擠 --\n"
+
+#: memline.c:1489
+msgid " owned by: "
+msgstr " 模嶸濠: "
+
+#: memline.c:1491
+msgid " dated: "
+msgstr " 陳瞼: "
+
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
+msgid " dated: "
+msgstr " 陳瞼: "
+
+#: memline.c:1511
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [綺 3.0 っ曖 匙]"
+
+#: memline.c:1515
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [綺 蝶諜 だ橾煎 爾檜雖 彊蝗棲棻]"
+
+#: memline.c:1519
+msgid " file name: "
+msgstr " だ橾 檜葷: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 熱薑: "
+
+#: memline.c:1526
+msgid "YES"
+msgstr "蕨"
+
+#: memline.c:1526
+msgid "no"
+msgstr "嬴棲螃"
+
+#: memline.c:1530
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 餌辨濠 檜葷: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid " host name: "
+msgstr " ˊ瘋 檜葷: "
+
+#: memline.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ˊ瘋 檜葷: "
+
+#: memline.c:1545
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" Щ煎撮蝶 ID: "
+
+#: memline.c:1551
+msgid " (still running)"
+msgstr " (嬴霜 褒ч醞)"
+
+#: memline.c:1563
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [綺 檜廓 っ縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]"
+
+#: memline.c:1566
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [檜 闡У攪縑憮朝 餌辨й 熱 橈擠]"
+
+#: memline.c:1571
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [檗擊 熱 橈擠]"
+
+#: memline.c:1575
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [翮 熱 橈擠]"
+
+#: memline.c:1765
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 爾襄й 熱 橈蝗棲棻, 蝶諜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "File preserved"
+msgstr "だ橾檜 爾襄腎歷蝗棲棻"
+
+#: memline.c:1820
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: だ橾 爾襄擊 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: memline.c:1891
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 澀跤脹 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1917
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memline.c:2307
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 3"
+
+#: memline.c:2387
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx朝 0罹撿虜 м棲棻"
+
+#: memline.c:2449
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 傘鼠 號擎 掘羲檜 偵褐腎歷釭蹂?"
+
+#: memline.c:2631
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 4"
+
+#: memline.c:2658
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "掘羲 1檜 雖錶螺釭蹂?"
+
+#: memline.c:2858
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld 還擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: memline.c:3101
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id"
+
+#: memline.c:3117
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count陛 0殮棲棻"
+
+#: memline.c:3146
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 還 廓ㄟ 彰嬪蒂 慇橫陬蝗棲棻: 葆雖虞縑憮 %ld 虜躑"
+
+#: memline.c:3150
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 掘羲 %ld曖 還 偎熱陛 ぎ溜蝗棲棻"
+
+#: memline.c:3199
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "蝶鷗 觼晦 隸陛"
+
+#: memline.c:3245
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 澀跤脹 ん檣攪 掘羲 id 2"
+
+#: memline.c:3675
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 輿跡"
+
+#: memline.c:3676
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+
+#: memline.c:3680
+msgid "While opening file \""
+msgstr "While opening file \""
+
+#: memline.c:3689
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NEWER than swap file!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 棻艇 Щ煎斜極檜 偽擎 だ橾擊 堅纂堅 氈朝醞橾 熱 氈蝗棲棻.\n"
+" 虜擒 斜溢棻賊 偽擎 だ橾擊 舒 偃曖 Щ煎斜極縑憮 堅纂雖\n"
+" 彊紫煙 褻褕ж衛晦 夥奧棲棻.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 部頂剪釭 嬪я擊 馬熱ж衛溥賊 啗樓ж褊衛螃.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) だ橾擊 堅纂棻陛 避歷歷蝗棲棻.\n"
+
+#: memline.c:3696
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 虜擒 斜溢棻賊 \":recover\" 分 \"vim -r "
+
+#: memline.c:3698
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 擊 餌辨ж罹 犒掘ж褊衛螃 (\":help recovery\" 霤堅).\n"
+
+#: memline.c:3699
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 檜嘐 犒掘ж樟歷棻賊 蝶諜だ橾 \""
+
+#: memline.c:3701
+#~ msgid ""
+#~ "\"\n"
+#~ " to avoid this message.\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
+msgid "Swap file \""
+msgstr "蝶諜 だ橾 \""
+
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\"檜 檜嘐 襄營м棲棻!"
+
+#: memline.c:3725
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "綺 - 輿跡"
+
+#: memline.c:3727
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "蝶諜 だ橾檜 檜嘐 襄營м棲棻!"
+
+#: memline.c:3731
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"檗晦 瞪辨戲煎 翮晦(&O)\n"
+"斜傖 堅纂晦(&E)\n"
+"犒掘(&R)\n"
+"部頂晦(&Q)\n"
+"幗葬晦(&A)"
+
+#: memline.c:3733
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"檗晦 瞪辨戲煎 翮晦(&O)\n"
+"斜傖 堅纂晦(&E)\n"
+"犒掘(&R)\n"
+"部頂晦(&Q)\n"
+"幗葬晦(&A)\n"
+"雖辦晦(&D)"
+
+#: memline.c:3790
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 傘鼠 號擎 蝶諜 だ橾檜 嫦唯腎歷蝗棲棻"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 離葡ル о跡 唳煎曖 睡碟檜 ж嬪 離葡ル陛 嬴椎棲棻"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 離葡ル朝 螃煎雖 棻艇 鼻鷓縑憮虜 襄營м棲棻"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 斜楛 檜葷擊 陛霞 離葡ル陛 橈蝗棲棻"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: ж嬪 離葡ル 擅縑朝 離葡ル 唳煎陛 稱擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 離葡ル 虞渠縑 埠夥煎 離葡ル о跡擊 渦й 熱朝 橈蝗棲棻"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 掘碟濠朝 離葡ル 唳煎曖 睡碟檜 腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 離葡ル ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "檜 離葡ル蒂 飲橫鹵"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 離葡ル о跡 擅縑朝 離葡ル 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 離葡ル蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 鼻鷓縑 渠и 離葡ル陛 薑曖腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: ж嬪 離葡ル 擅縑 離葡ル 唳煎陛 氈橫撿 м棲棻"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 離葡ル蒂 瓊擊 熱 橈擠 - 離葡ル 檜葷擊 挫恉牮宒藩"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s 熱ч醞 縑楝 嫦唯:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "%4ld 還:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[傘鼠 曹 僥濠翮]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "詭衛雖 廓羲: Sung-Hyun Nam <namsh@kldp.org>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "醞欽: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪酈蒂 援腦褊衛螃"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "啗樓ж溥賊 縛攪 分 貲滄擊 殮溘ж褊衛螃"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 渦 --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 還, SPACE/b: 薹, d/u: 奩薹, q: 部頂晦)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 還, SPACE: 薹, d: 奩薹, q: 部頂晦)"
+
+#: message.c:2982 message.c:2997
+msgid "Question"
+msgstr "韓僥"
+
+#: message.c:2984
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"蕨(&Y)\n"
+"嬴棲螃(&N)"
+
+#: message.c:3017
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蕨(&Y)\n"
+"嬴棲螃(&N)\n"
+"賅舒 盪濰(&A)\n"
+"賅舒 幗葡(&D)\n"
+"鏃模(&C)"
+
+#: message.c:3058
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "だ橾 盪濰 渠香騔"
+
+#: message.c:3060
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "だ橾 翮晦 渠香騔"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3131
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 嘐寰м棲棻, 夔樂 鼻鷓縑朝 だ橾 粽塭辦盪陛 橈蝗棲棻"
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 唳堅: 檗晦 瞪辨 だ橾擊 堅纂堅 氈蝗棲棻"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "и 還 檜鼻"
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "и 還 檜ж"
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld 爾棻 號擎 還"
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld 爾棻 瞳擎 還"
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (醞欽腎歷蝗棲棻)"
+
+#: misc1.c:7588
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "綺: だ橾 爾襄醞...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7598
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "綺: 莊陬蝗棲棻.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "縑楝: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 還檜 傘鼠 望橫螺蝗棲棻"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 頂睡 縑楝: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 詭賅葬 睡褶! (%lu 夥檜お蒂 й渡)"
+
+#: misc2.c:2594
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "褒чж溥堅 蔗 睡葷: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
+
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 檜鼻и 賅萄"
+
+#: misc2.c:2884
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 檜鼻и 葆辦蝶賅曄"
+
+#: misc2.c:2924
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: misc2.c:2929
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 檜鼻и 寥碟徽"
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "懍 酈 殮溘: "
+
+#: misc2.c:3240
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "偽擎 酈蒂 棻衛 殮溘: "
+
+#: misc2.c:3250
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "酈陛 蜃雖 彊蝗棲棻!"
+
+#: misc2.c:3799
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 澀跤脹 唳煎: '**[廓β'朝 唳煎曖 葆雖虞縑 嬪纂ж剪釭 '%s' 菴縑 氈橫撿 "
+"м棲棻."
+
+#: misc2.c:5078
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath縑憮 \"%s\" 濠猿寞擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: misc2.c:5081
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: misc2.c:5087
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: cdpath縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" 濠猿寞擎 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: misc2.c:5090
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: path縑憮 渦 檜鼻曖 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: misc2.c:5324
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
+
+#: misc2.c:5336
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 檜鼻и 闡ん凱お"
+
+#: misc2.c:5344
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Netbeans #2縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Netbeans縑 翱唸й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 翱唸 薑爾 だ橾檜 蕾斬 賅萄陛 澀跤脾: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "Netbeans 模鰍縑憮 檗晦"
+
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 幗ぷ %ld縑 渠и NetBeans 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻"
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "唳堅: 攪嘐割檜 綠鍬橡 鼻鷓蒂 ル衛й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 醴憮 壽縑 僥濠翮檜 橈蝗棲棻"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 醴憮 壽縑 衝滌濠陛 橈蝗棲棻"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ⑷營曖 'foldmethod'戲煎 蕾晦蒂 雖選 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: normal.c:6740
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: changelist陛 綠歷蝗棲棻"
+
+#: normal.c:6742
+#~ msgid "E662: At start of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+#: normal.c:6744
+#~ msgid "E663: At end of changelist"
+#~ msgstr ""
+
+#: normal.c:8005
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "VIM擊 葆纂溥賊 :quit<Enter> 殮溘"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 line %sed 1 time"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 line %sed %d times"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld lines %sed 1 time"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld lines %sed %d times"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld lines to indent... "
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 line indented "
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld lines indented "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "cannot yank; delete anyway"
+
+#: ops.c:2261
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 line changed"
+
+#: ops.c:2263
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld lines changed"
+
+#: ops.c:2647
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "freeing %ld lines"
+
+#: ops.c:2928
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 line yanked"
+
+#: ops.c:2930
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld lines yanked"
+
+#: ops.c:3215
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: %s 溯雖蝶攪縑 嬴鼠 匙紫 橈蝗棲棻"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3766
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 溯雖蝶攪 ---"
+
+#: ops.c:5075
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "檜鼻и 溯雖蝶攪 檜葷"
+
+#: ops.c:5163
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 溯雖蝶攪:\n"
+
+#: ops.c:5213
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 賅腦朝 溯雖蝶攪 ⑽衝 %d"
+
+#: ops.c:5698
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 澀跤脹 溯雖蝶攪 檜葷: '%s'"
+
+#: ops.c:6058
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 翮; "
+
+#: ops.c:6065
+#, c-format
+#~ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+#~ msgstr ""
+
+#: ops.c:6081
+#, c-format
+#~ msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#: ops.c:6092
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=む檜雖 %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "綺擊 陳啪 п 輿敷憮 堅蛾蝗棲棻"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 賅腦朝 褫暮"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 雖錳腎雖 彊朝 褫暮殮棲棻"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 賅萄塭檣縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 菴縑 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 檜鼻и 旋濠 <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term'擊 綴 僥濠翮煎 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: GUI縑憮朝 term擊 夥羚 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: GUI蒂 衛濛ж溥賊 \":gui\"蒂 餌辨ж褊衛螃"
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext'諦 'patchmode'陛 翕橾м棲棻"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 GUI縑憮朝 夥莞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 屬煩檜 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 綴 僥濠翮殮棲棻"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 菴縑 璋濠陛 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 巍葆陛 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: ' 高擊 貲衛п 輿敷撿 м棲棻"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 轎溘й 熱 橈朝, 分 諦檜萄 僥濠蒂 んлж堅 氈蝗棲棻"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 澀跤脹 旋笛(菟)"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: 旋笛撢擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 澀跤脹 旋笛撢"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: 諦檜萄 旋笛擊 堅蒂 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 澀跤脹 諦檜萄 旋笛"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 菴縑 檜鼻и 旋濠"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 巍葆陛 в蹂м棲棻"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring'擎 綠剪釭 %s擊(蒂) んлп撿 м棲棻"
+
+#: option.c:5682
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 葆辦蝶蒂 雖錳ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#: option.c:5950
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 殘鷙 彊擎 ル⑷衝 寡翮"
+
+#: option.c:5954
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: 傘鼠 號擎 о跡"
+
+#: option.c:5956
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 敕⑽檜 寰 濩 斜瑜"
+
+#: option.c:6196
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 嘐葬 爾晦 璽檜 檜嘐 襄營м棲棻"
+
+#: option.c:6453
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic擎 UTF-8 檣囀註 в蹂, ':set encoding=utf-8' ж撮蹂"
+
+#: option.c:6786
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 瞳橫紫 %d 還檜 в蹂м棲棻"
+
+#: option.c:6796
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 瞳橫紫 %d 蘊檜 в蹂м棲棻"
+
+#: option.c:7103
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 賅腦朝 褫暮: %s"
+
+#: option.c:7223
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 攪嘐割 囀萄 ---"
+
+#: option.c:7225
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 瞪羲 褫暮 高 ---"
+
+#: option.c:7227
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 雖羲 褫暮 高 ---"
+
+#: option.c:7229
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 褫暮 ---"
+
+#: option.c:7935
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 縑楝"
+
+#: option.c:8906
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s縑 渠и 蜃朝 旋濠陛 橈蝗棲棻"
+
+#: option.c:8940
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 撮嘐屬煩 菴縑 旋濠陛 渦 氈擠: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "cannot open "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "綺: 璽擊 翮 熱 橈蝗棲棻!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "嬴嘐陛紫蝶 2.04釭 渦 堪擎 っ檜 в蹂м棲棻\n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+#~ msgid "Need %s version %ld\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL擊 翮 熱 橈擠:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Cannot create "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "綺檜 %d 高戲煎 部鹿棲棻\n"
+
+#: os_amiga.c:941
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "夔樂 鼻鷓蒂 夥羚 熱 橈蝗棲棻 ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1012
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 夔樂檜 嬴棋陛??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1161
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: -f 褫暮檜 餌辨脹 唳辦 蔗擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Cannot execute "
+
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
+msgid " returned\n"
+msgstr " returned\n"
+
+#: os_amiga.c:1468
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE陛 傘鼠 濛蝗棲棻."
+
+#: os_amiga.c:1472
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 縑楝"
+
+#: os_mswin.c:543
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(澀葡)"
+
+#: os_mswin.c:645
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns'檜 80檜 嬴棲橫憮, 諼睡 貲滄擊 褒чй 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: os_mswin.c:1977
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Щ萼攪蒂 堅腦雖 跤ц蝗棲棻"
+
+#: os_mswin.c:2017
+#, c-format
+#~ msgid "to %s on %s"
+#~ msgstr ""
+
+#: os_mswin.c:2032
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 賅腦朝 Щ萼攪 旋笛: %s"
+
+#: os_mswin.c:2081 os_mswin.c:2091
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 檣潑 縑楝: %s"
+
+#: os_mswin.c:2092
+msgid "Unknown"
+msgstr "賅葷"
+
+#: os_mswin.c:2119
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' 檣潑醞"
+
+#: os_mswin.c:3208
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 澀跤脹 旋濠撢 檜葷 \"%s\"檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻"
+
+#: os_mswin.c:3216
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 澀跤脹 旋濠 '%c'檜(陛) 旋笛 檜葷 \"%s\"縑 氈蝗棲棻"
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 澀跤脹 'osfiletype' 褫暮 - Text蒂 餌辨м棲棻"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "綺: 偽擎 衛斜割 舒 廓, 部鹿棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "綺: %s 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:936
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "綺: 避擊 衛斜割擊 濩懊蝗棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 罹朝 等 %ld msec檜 勘溜蝗棲棻"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"綺: X 縑楝陛 儅啣蝗棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:1338
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 衛я檜 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: os_unix.c:1477
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮棻陛 衛除檜 蟾婁腎歷蝗棲棻"
+
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+
+#: os_unix.c:3282
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"蔗 sh蒂 褒чй 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell returned "
+
+#: os_unix.c:3421
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"だ檜Щ蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:3436
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"濠衝 Щ煎撮蝶蒂 虜菟 熱 橈蝗棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:3927
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"貲滄檜 部葆藥螺蝗棲棻\n"
+
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸擊 檠橫幗溜蝗棲棻"
+
+#: os_unix.c:5565
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X 蛤蝶Ы溯檜 翮晦陛 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: os_unix.c:5887
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP陛 save-yourself 蹂羶擊 褒чж堅 氈蝗棲棻"
+
+#: os_unix.c:6006
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP陛 翱唸擊 罹朝 醞殮棲棻"
+
+#: os_unix.c:6025
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP陛 ICE 翱唸 馬衛蒂 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: os_unix.c:6045
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 褒ぬ: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+#~ msgid "At line"
+#~ msgstr ""
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "貲滄ч擊 嬪и 詭賅葬蒂 й渡й 熱 橈蝗棲棻."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "綺 縑楝"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "vim32.dll擊 碳楝 菟橾 熱 橈蝗棲棻!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "л熱 ん檣攪蒂 DLL煎 夥羚 熱 橈蝗棲棻!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3229
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "蔗檜 %d擊(蒂) 給溥輿歷蝗棲棻"
+
+#: os_win32.c:2687
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "綺: %s 檜漸お蒂 濩懊蝗棲棻\n"
+
+#: os_win32.c:2689
+msgid "close"
+msgstr "殘晦"
+
+#: os_win32.c:2691
+msgid "logoff"
+msgstr "煎斜嬴醒"
+
+#: os_win32.c:2692
+msgid "shutdown"
+msgstr "樣棻遴"
+
+#: os_win32.c:3182
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 貲滄擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: os_win32.c:3195
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE蒂 $PATH縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻.\n"
+"諼睡 貲滄檜 部陪 菴 誇轎 熱 橈蝗棲棻.\n"
+"棻 號擎 薑爾蒂 爾衛溥賊 :help win32-vimrun擊 爾褊衛螃."
+
+#: os_win32.c:3198
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "綺 唳堅"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: ⑽衝 僥濠翮縑 %%%c檜(陛) 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ⑽衝 僥濠翮縑 ]陛 橈蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: ⑽衝 僥濠翮縑 雖錳腎雖 彊朝 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: ⑽衝 僥濠翮 憮舒縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: ⑽衝 僥濠翮縑 澀跤脹 %%%c檜(陛) 氈蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat'檜 橫雯 ぬ欐紫 んлж堅 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 緒螺剪釭 綴 濠猿寞 檜葷"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 渦 檜鼻曖 о跡檜 橈蝗棲棻"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d of %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (還擊 雖錫擠)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 襬а蝶 蝶鷗曖 夥款殮棲棻"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 襬а蝶 蝶鷗曖 窕渠晦殮棲棻"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "error list %d of %d; %d errors"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 噩 熱 橈擠, 'buftype' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[]縑 澀跤脹 о跡"
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: ぬ欐檜 傘鼠 梢棲棻"
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: \\z(陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: %s(陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 蜃雖 彊朝 \\z("
+
+#: regexp.c:1081
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 蜃雖 彊朝 %s%%("
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 蜃雖 彊朝 %s("
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 蜃雖 彊朝 %s)"
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+ 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ 菴縑 澀跤脹 僥濠"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ 翱骯熱朝 網 熱 氈蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+#~ msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+#~ msgstr ""
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Nested %s*"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Nested %s%c"
+
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: \\_蒂 澀 跤 餌辨"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 菴縑 嬴鼠匙紫 橈蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 檜鼻и 釋 霤褻"
+
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z(朝 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 蛔擎 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z 菴縑 檜鼻и 僥濠"
+
+#: regexp.c:1684
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 菴縑 ]陛 橈蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:1700
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 綴 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1760
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% 菴縑 檜鼻и 僥濠"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...}縑 掘僥 縑楝"
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 避擠 陛煎癡; 薑敘ル⑷衝檜 傘鼠 犒濩и陛蹂?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: ぬ欐縑 曖п 蝶鷗剩藹 縑楝陛 儅啣蝗棲棻"
+
+#: regexp.c:3258
+#~ msgid "External submatches:\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld 還 蕾 "
+
+#: screen.c:7996
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 摹鷗纂"
+
+#: screen.c:8000
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 夥紱晦"
+
+#: screen.c:8005
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 奩渠"
+
+#: screen.c:8007
+msgid " INSERT"
+msgstr " 郭錶厥晦"
+
+#: screen.c:8010
+msgid " (insert)"
+msgstr " (郭錶厥晦)"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " (replace)"
+msgstr " (夥紱晦)"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (摹鷗纂)"
+
+#: screen.c:8017
+msgid " Hebrew"
+msgstr " ④粽瑞"
+
+#: screen.c:8028
+#~ msgid " Arabic"
+#~ msgstr ""
+
+#: screen.c:8031
+msgid " (lang)"
+msgstr " (樹橫)"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (paste)"
+msgstr " (稱檜晦)"
+
+#: screen.c:8048
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 綠輿橡"
+
+#: screen.c:8049
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 綠輿橡 塭檣"
+
+#: screen.c:8050
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 綠輿橡 綰煙"
+
+#: screen.c:8051
+msgid " SELECT"
+msgstr " 堅腦晦"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 塭檣 堅腦晦"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 綰煙 堅腦晦"
+
+#: screen.c:8068 screen.c:8131
+msgid "recording"
+msgstr "晦煙醞"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "籀擠梱雖 瓊懊擠, 部縑憮 啗樓"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "部梱雖 瓊懊擠, 籀擠睡攪 啗樓"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 澀跤脹 瓊晦 僥濠翮: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 籀擠梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 部梱雖 蜃朝 僥濠翮檜 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 菴縑朝 '?'釭 '/'陛 諦撿 м棲棻"
+
+#: search.c:3759
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (檜瞪縑 蜃懊湍 跡煙 んл)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3779
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Included files "
+
+#: search.c:3781
+msgid "not found "
+msgstr "not found "
+
+#: search.c:3782
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "in path ---\n"
+
+#: search.c:3839
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Already listed)"
+
+#: search.c:3841
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 跤 瓊懊擠"
+
+#: search.c:3893
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "んл脹 だ橾 瓊朝 醞: %s"
+
+#: search.c:4111
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 蜃朝 啪 ⑷營 還縑 氈蝗棲棻"
+
+#: search.c:4254
+msgid "All included files were found"
+msgstr "賅萇 んл脹 だ橾擊 瓊懊蝗棲棻"
+
+#: search.c:4256
+msgid "No included files"
+msgstr "んл脹 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+#: search.c:4272
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 薑曖蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: search.c:4274
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "檜 幗ぷ縑 渠п 薑曖脹 掘僥 о跡檜 橈蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C-⑽衝 輿戮僥縑 翕晦蜃辭"
+
+#: syntax.c:3410
+#~ msgid "no syncing"
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:3413
+#~ msgid "syncing starts "
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+#~ msgid " lines before top line"
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax 翕晦 о跡菟 ---"
+
+#: syntax.c:3425
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "syncing on items"
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax о跡 ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 檜楛 掘僥 贗楝蝶攪朝 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+#~ msgid "minimal "
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:3487
+#~ msgid "maximal "
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:3499
+#~ msgid "; match "
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:3501
+#~ msgid " line breaks"
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here朝 罹晦縑憮 餌辨腆 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s縑 渠и region о跡擊 瓊雖 跤ц蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: containedin 檣濠朝 罹晦縑 噩 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: だ橾檜葷檜 в蹂м棲棻"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '='檜 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 醱碟纂 彊擎 檣濠: 掘僥 艙羲 %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 贗楝蝶攪陛 貲衛腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: ぬ欐 掘碟濠蒂 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: ぬ欐 菴縑 噙溯晦: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: 還 翱樓 ぬ欐檜 舒 廓 餌辨腎歷蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 綠薑鼻瞳檣 檣濠: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 綴 檣濠: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s擎(朝) 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s擎(朝) contains 跡煙曖 羅 廓簞罹撿 м棲棻"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 賅腦朝 斜瑜 檜葷: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 澀跤脹 :syntax ж嬪 貲滄: %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: ж檜塭檜お 斜瑜擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 醱碟纂 彊擎 檣濠: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 傘鼠 號擎 檣濠: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6187
+#~ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+#~ msgstr ""
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 嗆夤曖 檜蠣 晦: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 檜蠣 晦ㄟ 緒螺擠: %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 檣濠陛 緒螺擠: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 綠薑鼻瞳檣 高: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 賅腦朝 FG 儀鼻"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 賅腦朝 BG 儀鼻"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 儀 檜葷檜釭 璋濠蒂 檣衝й 熱 橈擠: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 攪嘐割 囀萄陛 傘鼠 梯: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 傘鼠 號擎 棻艇 ж檜塭檜お 樓撩檜 餌辨腎堅 氈蝗棲棻"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 斜瑜 檜葷縑 轎溘й 熱 橈朝 僥濠陛 氈蝗棲棻"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 斜瑜 檜葷縑 檜鼻и 僥濠"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 鷓斜 蝶鷗曖 部殮棲棻"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: 鷓斜 蝶鷗曖 籀擠殮棲棻"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 羅 廓簞 蜃朝 鷓斜 檜瞪戲煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈擠: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "だ橾\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "堅蒂 璋濠 殮溘 (<CR>擎 醞雖):"
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 蜃朝 鷓斜陛 ж釭 夤縑 橈蝗棲棻"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 葆雖虞 蜃朝 鷓斜 菴煎朝 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d of %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " or more"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Using tag with different case!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: だ橾 \"%s\"檜(陛) 襄營ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "鷓斜 だ橾 %s 瓊朝 醞"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s縑 渠и 鷓斜 だ橾 唳煎陛 澀溜蝗棲棻\n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 鷓斜 だ橾 \"%s\"縑 ⑽衝 縑楝陛 氈蝗棲棻"
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+#~ msgid "Before byte %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 鷓斜 だ橾檜 薑溺腎橫 氈雖 彊擠: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 鷓斜 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 鷓斜 ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 鷓斜蒂 瓊擊 熱 橈雖虜 檜剪 偽蝗棲棻!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' not known. Available builtin terminals are:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "defaulting to '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: 攪嘐割 о跡擊 terminfo縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: 攪嘐割 о跡擊 termcap縑憮 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap縑 \"%s\" о跡檜 橈蝗棲棻"
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 攪嘐割檜 \"cm\" 晦棟擊 雖錳п撿 м棲棻"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 攪嘐割 酈 ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "億 蔗檜 衛濛腎歷蝗棲棻\n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "綺: 殮溘 檗朝 醞 縑楝, 部頂朝醞...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "鏃模 碳陛棟; 橫繚萇 啗樓м棲棻"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 澀跤脹 還 廓"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "ж釭 夥紱歷蝗棲棻"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld偃蒂 夥紱歷蝗棲棻"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: undo 跡煙檜 梟螺蝗棲棻"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: undo 還檜 橈蝗棲棻"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:707
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 綠お GUI っ"
+
+#: version.c:709
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 綠お GUI っ"
+
+#: version.c:712
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " Win32s 鼻鷓"
+
+#: version.c:714
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE 雖錳"
+
+#: version.c:717
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 綠お 夔樂 っ"
+
+#: version.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 綠お っ"
+
+#: version.c:725
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 綠お MS-DOS っ"
+
+#: version.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 綠お MS-DOS っ"
+
+#: version.c:733
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (嶸棣蝶) っ"
+
+#: version.c:735
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X っ"
+
+#: version.c:738
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS っ"
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS っ"
+
+#: version.c:753
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"んл脹 ぬ纂: "
+
+#: version.c:779 version.c:1147
+#~ msgid "Modified by "
+#~ msgstr ""
+
+#: version.c:786
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compiled "
+
+#: version.c:789
+msgid "by "
+msgstr "by "
+
+#: version.c:801
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"剪渠и っ "
+
+#: version.c:804
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"贖 っ "
+
+#: version.c:807
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"爾鱔 っ "
+
+#: version.c:810
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"濛擎 っ "
+
+#: version.c:812
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"嬴輿 濛擎 っ "
+
+#: version.c:818
+msgid "without GUI."
+msgstr "GUI 橈擠."
+
+#: version.c:823
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-GNOME GUI."
+
+#: version.c:825
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:829
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2 GUI."
+
+#: version.c:831
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "GTK GUI."
+
+#: version.c:836
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:840
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw GUI."
+
+#: version.c:842
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:846
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "BeOS GUI."
+
+#: version.c:849
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "ん驛 GUI."
+
+#: version.c:852
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUI."
+
+#: version.c:855
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon GUI."
+
+#: version.c:858
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa GUI."
+
+#: version.c:861
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "(贗楚衝) GUI."
+
+#: version.c:872
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 晦棟 (+: んл脾, -: んл 寰 脾):\n"
+
+#: version.c:884
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 衛蝶蠱 vimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:889
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 vimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:894
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 vimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:899
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 撮 廓簞 vimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:904
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 exrc だ橾: \""
+
+#: version.c:909
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 舒 廓簞 exrc だ橾: \""
+
+#: version.c:915
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 衛蝶蠱 gvimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:919
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 餌辨濠 gvimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:923
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "餌辨濠 舒 廓簞 gvimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:928
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "餌辨濠 撮 廓簞 gvimrc だ橾: \""
+
+#: version.c:935
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 衛蝶蠱 離葡ル だ橾: \""
+
+#: version.c:943
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " fall-back for $VIM: \""
+
+#: version.c:949
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:953
+msgid "Compilation: "
+msgstr "闡だ橾: "
+
+#: version.c:959
+msgid "Compiler: "
+msgstr "闡だ橾楝: "
+
+#: version.c:964
+msgid "Linking: "
+msgstr "葭觼: "
+
+#: version.c:969
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 蛤幗斜 網萄"
+
+#: version.c:1008
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "綺 - щ鼻脹 Vi"
+
+#: version.c:1010
+msgid "version "
+msgstr "っ "
+
+#: version.c:1011
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "by Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:1015
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "綺擎 模蝶陛 翮溥 氈堅 奢瞼煎 寡ん腌棲棻"
+
+#: version.c:1017
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "辦除棻縑 餌朝 陛陪и 嬴檜蒂 紫諦輿撮蹂!"
+
+#: version.c:1018
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help iccf<縛攪> 殮溘"
+
+#: version.c:1020
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "部頂溥賊 :q<縛攪> 殮溘"
+
+#: version.c:1021
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "螞塭檣 紫遺蜓擊 爾溥賊 :help<縛攪> 傳朝 <F1> 殮溘"
+
+#: version.c:1022
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "っ 薑爾蒂 爾溥賊 :help version6<縛攪> 殮溘"
+
+#: version.c:1025
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 鼻鷓煎 褒ч醞殮棲棻"
+
+#: version.c:1026
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "綺 晦獄高擊 餌辨ж溥賊 :set nocp<縛攪> 殮溘"
+
+#: version.c:1027
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help cp-default<縛攪> 殮溘"
+
+#: version.c:1042
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景縑憮 紫遺蜓->堅嬴 摹鷗"
+
+#: version.c:1044
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "賅萄橈檜 熱ч醞檜貊, 殮溘脹 僥濠朝 鳶殮腌棲棻"
+
+#: version.c:1045
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->鳶殮 賅萄 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 "
+
+#: version.c:1046
+msgid " for two modes "
+msgstr " 舒 賅萄蒂 餌辨й 熱 氈蝗棲棻 "
+
+#: version.c:1050
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "詭景縑憮 ら餵->瞪羲 撲薑->Vi 饜旋擊 摹鷗ж衛賊 "
+
+#: version.c:1051
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim檜 晦獄高戲煎 翕濛м棲棻 "
+
+#: version.c:1098
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "綺 偃嫦擊 醴醾 輿撮蹂!"
+
+#: version.c:1099
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "綺 餌辨濠煎 蛔煙ж撮蹂!"
+
+#: version.c:1102
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help sponsor<縛攪> 殮溘"
+
+#: version.c:1103
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help register<縛攪> 殮溘"
+
+#: version.c:1105
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 詭景 紫遺蜓->Sponsor/Register"
+
+#: version.c:1115
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "唳堅: 孺紫辦鍔 95/98/ME蒂 瓊懊擠"
+
+#: version.c:1118
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "檜縑 渠и 薑爾蒂 爾溥賊 :help windows95<縛攪> 殮溘"
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 嘐葬 爾晦 璽檜 橈蝗棲棻"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 嬪 豭薹婁 嬴楚 螃艇薹擊 翕衛縑 釭揚 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 棻艇 璽檜 釭散螺擊 陽縑朝 蛻й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 葆雖虞 璽擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "檜嘐 ж釭曖 璽虜 氈蝗棲棻"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 棻艇 璽檜 夥船歷蝗棲棻"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 醴憮 壽縑 だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: path縑憮 \"%s\" だ橾擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s 塭檜粽楝葬蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "嘐寰м棲棻, 檜 貲滄擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻, Perl 塭檜粽楝葬蒂 煎註й 熱 橈"
+"蝗棲棻."
+
+#: if_perl.xs:607
+#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+#~ msgstr ""
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "罹楝 綺戲煎 ら餵(&M)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "ж釭曖 綺戲煎虜 ら餵(&V)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "綺戲煎 Diff(&D)"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "綺戲煎 ら餵(&V)"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+#~ msgid "Edit with existing Vim - &"
+#~ msgstr ""
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "摹鷗脹 だ橾(菟)擊 綺戲煎 ら餵"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Щ煎撮蝶 儅撩 縑楝: gvim檜 path縑 氈朝 雖 挫恉牳撚!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 縑楝"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "唳煎陛 傘鼠 梢棲棻"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--幗ぷ縑 還 橈擠--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1194
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 貲滄檜 醞雖腎歷蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 檣濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: /, ? 分 &朝 \\ 菴縑 諦撿 м棲棻"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 貲滄還 璽縑 澀跤脾; <CR> 褒ч, CTRL-C 部頂晦"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: ⑷營 濠猿寞 傳擎 鷓斜 瓊晦縑憮 exrc/vimrc縑憮曖 貲滄擎 ъ辨 寰 腌棲棻"
+
+#: globals.h:1202
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif陛 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1203
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry陛 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1204
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1205
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while橈檜 :endwhile檜 氈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1207
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: だ橾檜 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 餌辨)"
+
+#: globals.h:1208
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 貲滄檜 褒ぬц蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1210
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 賅腦朝 旋笛撢: %s"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 賅腦朝 旋笛: %s"
+
+#: globals.h:1217
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 旋笛 \"%s\"擎(朝) 堅薑創檜陛 嬴椎棲棻"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 頂睡 縑楝"
+
+#: globals.h:1220
+msgid "Interrupted"
+msgstr "醞欽腎歷蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1221
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 澀跤脹 輿模"
+
+#: globals.h:1222
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 澀跤脹 檣濠"
+
+#: globals.h:1223
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 澀跤脹 檣濠: %s"
+
+#: globals.h:1225
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 澀跤脹 ル⑷衝: %s"
+
+#: globals.h:1227
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 澀跤脹 彰嬪"
+
+#: globals.h:1228
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 澀跤脹 貲滄"
+
+#: globals.h:1230
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\"擎(朝) 濠猿寞殮棲棻"
+
+#: globals.h:1233
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' 瞪縑 儅陝雖 跤и 旋濠"
+
+#: globals.h:1236
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 塭檜粽楝葬 \"%s()\" 睡腦晦 褒ぬ"
+
+#: globals.h:1242
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s 塭檜粽楝葬 л熱蒂 煎萄й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1244
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 葆觼陛 澀跤脹 還 廓ㄧ 陛雖堅 氈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1245
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 葆觼陛 撲薑腎橫 氈雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 夥羚 熱 橈擠, 'modifiable'檜 疏螳氈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1247
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 蝶觼董お陛 傘鼠 桶啪 醞繪腎歷蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1248
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 棻艇 だ橾檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 斜楛 擒橫朝 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1250
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: !擎 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1255
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrew朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi朝 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
+
+#: globals.h:1261
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabic擎 餌辨й 熱 橈蝗棲棻: 闡だ橾 陽 んл腎雖 彊懊蝗棲棻\n"
+
+#: globals.h:1264
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 檜楛 ж檜塭檜お 斜瑜 檜葷擎 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 殮溘脹 臢蝶お陛 嬴霜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1267
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 檜瞪 貲滄 還檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 斜楛 裘ё檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 蜃雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1270
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 蜃雖 彊擠: %s"
+
+#: globals.h:1271
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: だ橾 檜葷檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1272
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 檜瞪 夥紱晦 薑敘 ル⑷衝檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1273
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 檜瞪 貲滄檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 檜瞪 薑敘ル⑷衝檜 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1275
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 彰嬪朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 綴 奢除檜 醱碟ж雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1280
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\"擎(朝) 蛔煙脹 憮幗貲檜 嬴椎棲棻"
+
+#: globals.h:1282
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s だ橾擊 虜菟 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1283
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 歜衛 だ橾 檜葷擊 橢擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1284
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s だ橾擊 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1285
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s だ橾擊 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 葆雖虞戲煎 堅耀 菴 盪濰腎雖 彊懊蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: globals.h:1287
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 割 檣濠"
+
+#: globals.h:1289
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 璋濠陛 в蹂м棲棻"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 縑楝だ橾 %s擊(蒂) 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: 蛤蝶Ы溯檜蒂 翮 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1297
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 詭賅葬陛 夥款陬蝗棲棻!"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1301
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: ぬ欐擊 瓊擊 熱 橈蝗棲棻: %s"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 檣濠朝 曄熱檜橫撿 м棲棻"
+
+#: globals.h:1304
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 檜瞪 蛤滓饜葬煎 陞 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 縑楝 橈擠"
+
+#: globals.h:1310
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 梟霞 蜃朝 僥濠翮"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 梟霞 薑敘ル⑷衝 Щ煎斜極"
+
+#: globals.h:1312
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' 褫暮檜 撲薑腎橫 氈蝗棲棻 (竣橫噙溥賊 ! 渦ж晦)"
+
+#: globals.h:1314
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 檗晦 瞪辨 滲熱 \"%s\"擊(蒂) 撲薑й 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1317
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 縑楝だ橾 檗朝 紫醞縑 縑楝"
+
+#: globals.h:1320
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: sandbox縑憮朝 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1322
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 罹晦縑憮 ъ辨腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 蝶觼萼 鼻鷓 撲薑擎 雖錳腎雖 彊蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 蝶觼煤 觼晦陛 澀跤腎歷蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' 褫暮檜 綠歷蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: sign 濠猿蒂 檗擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1332
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 蝶諜 だ橾擊 殘擊 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 鷓斜 蝶鷗檜 綠歷蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1334
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 貲滄檜 傘鼠 犒濩м棲棻"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 檜葷檜 傘鼠 梢棲棻"
+
+#: globals.h:1336
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: [陛 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1337
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: だ橾 檜葷檜 傘鼠 號蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 部縑 僥濠陛 渦 氈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 賅腦朝 葆觼"
+
+#: globals.h:1340
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 虜棟 旋濠蒂 挫暷 熱 橈蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1342
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight'朝 'winminheight'爾棻 醴撿 м棲棻"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth'朝 'winminwidth'爾棻 醴撿 м棲棻"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 噙朝 醞縑 縑楝"
+
+#: globals.h:1348
+#~ msgid "Zero count"
+#~ msgstr ""
+
+#: globals.h:1350
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 蝶觼董お 夔臢蝶お 夤縑憮 <SID> 餌辨"
+
+#: globals.h:1353
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 澀跤脹 ル⑷衝檜 嫡嬴螺蝗棲棻"
+
+#: globals.h:1356
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 艙羲檜 爾ㄤヶ 氈橫憮 熱薑й 熱 橈蝗棲棻"
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po
new file mode 100644
index 000000000..817440e47
--- /dev/null
+++ b/src/po/no.po
@@ -0,0 +1,6630 @@
+# Norwegian (Bokm嶚) translation of Vim.
+# Copyright (C) 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2004.
+# no.po 317 2004-06-11 12:54:59Z sunny
+#
+# Comments and error reports appreciated.
+#
+# Information about the "Vim in Norwegian" project:
+#
+# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
+#
+# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
+# format from
+#
+# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
+#
+# The files are stored in the Subversion version control system and
+# users of this software can check out the latest version with
+#
+# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
+#
+# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
+# directory.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-11 14:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-13 08:19+0200\n"
+"Last-Translator: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: sunny@sunbase.org\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen..."
+
+#: buffer.c:808
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
+
+#: buffer.c:810
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
+
+#: buffer.c:812
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
+
+#: buffer.c:820
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer ble lastet ut"
+
+#: buffer.c:822
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffere ble lastet ut"
+
+#: buffer.c:827
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer ble slettet"
+
+#: buffer.c:829
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffere ble slettet"
+
+#: buffer.c:834
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer ble visket ut"
+
+#: buffer.c:836
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffere ble visket ut"
+
+#: buffer.c:897
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:936
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
+
+#: buffer.c:948
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
+
+#: buffer.c:951
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan ikke g forbi siste buffer"
+
+#: buffer.c:953
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan ikke g forbi f鷨ste buffer"
+
+#: buffer.c:991
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for "
+"overstyre)"
+
+#: buffer.c:1008
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
+
+#: buffer.c:1544
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
+
+#: buffer.c:1716
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
+
+#: buffer.c:1947
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
+
+#: buffer.c:1949
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
+
+#: buffer.c:2344
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linje %ld"
+
+#: buffer.c:2429
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifisert]"
+
+#: buffer.c:2729
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Uredigert]"
+
+#: buffer.c:2734
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+#: buffer.c:2735
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lesefeil]"
+
+#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivebeskyttet]"
+
+#: buffer.c:2758
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linje --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2760
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linjer --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2767
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+#: buffer.c:2875
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Uten navn]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2915
+msgid "help"
+msgstr "hjelp"
+
+#: buffer.c:3474 screen.c:5079
+msgid "[help]"
+msgstr "[hjelp]"
+
+#: buffer.c:3506 screen.c:5085
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Forh幩dsvisning]"
+
+#: buffer.c:3786
+msgid "All"
+msgstr "Alt"
+
+#: buffer.c:3786
+msgid "Bot"
+msgstr "Bunn"
+
+#: buffer.c:3788
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: buffer.c:4536
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bufferliste:\n"
+
+#: buffer.c:4569
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Feilliste]"
+
+#: buffer.c:4582 memline.c:1521
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Uten navn]"
+
+#: buffer.c:4895
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Skilt ---"
+
+#: buffer.c:4914
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Skilt for %s:"
+
+#: buffer.c:4920
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
+
+#: diff.c:713
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
+
+#: diff.c:819
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch fil"
+
+#: diff.c:1072
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
+
+#: diff.c:1822
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: N彉熳ende buffer er ikke i differansemodus"
+
+#: diff.c:1834
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
+
+#: diff.c:1842
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
+
+#: diff.c:1865
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
+
+#: diff.c:1871
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kj鷨t fil"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " N鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X-modus (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokal n鷦kelordfullf鷨ing (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av hel linje (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av filnavn (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av tag (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Stim鷢ster-fullf鷨ing (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing av defineringer (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Fullf鷨ing fra ordliste (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-fullf鷨ing (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Kommandolinje-fullf鷨ing (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Leter: %s"
+
+#: edit.c:2719
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Leter gjennom tagger."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " Legger til"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- S鷦er..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tilbake i originalen"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fra annen linje"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "Det eneste treffet"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "treff %d av %d"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "treff %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Ukjent variabel: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Mangler ')'"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Mangler ']'"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Navn p valg mangler: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Mangler anf鷨selstegn (\"): %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ugyldige parametere til funksjon %s"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linjer: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
+
+#: eval.c:6626
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
+
+#: eval.c:6724
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
+
+#: eval.c:6752
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
+
+#: eval.c:6800
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
+
+#: eval.c:6900
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ugyldig)"
+
+#: eval.c:8078
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
+
+#: eval.c:8510
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
+
+#: eval.c:8802
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for erstatte den"
+
+#: eval.c:8875
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Udefinert funksjon: %s"
+
+#: eval.c:8888
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Mangler '(': %s"
+
+#: eval.c:8921
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
+
+#: eval.c:9000
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Mangler :endfunction"
+
+#: eval.c:9107
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kan ikke omdefinere funksjonen %s: Den er i bruk"
+
+#: eval.c:9177
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funksjonsnavn n鷣vendig"
+
+#: eval.c:9228
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Funksjonsnavn m ha stor forbokstav: %s"
+
+#: eval.c:9420
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Udefinert funksjon: %s"
+
+#: eval.c:9425
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
+
+#: eval.c:9473
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funksjonskalldybden er st鷨re enn 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9526
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kaller %s"
+
+#: eval.c:9588
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbrutt"
+
+#: eval.c:9590
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerer #%ld"
+
+#: eval.c:9597
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s returnerer \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "fortsetter i %s"
+
+#: eval.c:9639
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
+
+#: eval.c:9970
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globale variabler:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linje flyttet"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linjer flyttet"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linjer filtrert"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " merker"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " FEILET"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Verdien av 'encoding' n緳 denne filen ble skrevet\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Ulovlig starttegn"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skrive delvis fil?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Bruk ! for skrive delvis buffer"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2406
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
+
+#: ex_cmds.c:2426
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly'-valget er satt for \"%.*s\".\n"
+"Vil du lagre likevel?"
+
+#: ex_cmds.c:2599
+msgid "Edit File"
+msgstr "Rediger fil"
+
+#: ex_cmds.c:3206
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
+
+#: ex_cmds.c:3340
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
+
+#: ex_cmds.c:3425
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
+
+#: ex_cmds.c:3532
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul熳e uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
+
+#: ex_cmds.c:3878
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4271
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbrutt) "
+
+#: ex_cmds.c:4275
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 erstatning"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld erstatninger"
+
+#: ex_cmds.c:4280
+msgid " on 1 line"
+msgstr " i 1 linje"
+
+#: ex_cmds.c:4282
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " i %ld linjer"
+
+#: ex_cmds.c:4333
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan ikke gj鷨e :global rekursiv"
+
+#: ex_cmds.c:4368
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regul熳t uttrykk mangler i global kommando"
+
+#: ex_cmds.c:4417
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "S鷦estreng funnet i alle linjene: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4498
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Siste erstatningstekst:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4599
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Ingen panikk!"
+
+#: ex_cmds.c:4651
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
+
+#: ex_cmds.c:4654
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
+
+#: ex_cmds.c:4688
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5191
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5332
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan ikke 幠ne %s for skriving"
+
+#: ex_cmds.c:5368
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kan ikke 幠ne %s for lesing"
+
+#: ex_cmds.c:5404
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme spr嶡: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5483
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
+
+#: ex_cmds.c:5599
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5619
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
+
+#: ex_cmds.c:5665
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: For mange skilt definert"
+
+#: ex_cmds.c:5733
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5764 ex_cmds.c:5955
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5813
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
+
+#: ex_cmds.c:5895
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5934
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:6004
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (IKKE FUNNET)"
+
+#: ex_cmds.c:6006
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ikke st黂tet)"
+
+#: ex_cmds.c:6105
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Slettet]"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "G緳 inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for fortsette."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linje %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ingen stoppunkt definert"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linje %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Lagre forandringer til \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9407
+msgid "Untitled"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det er bare en fil redigere"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan ikke g forbi f鷨ste fil"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan ikke g forbi siste fil"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Kompilatoren er ikke st黂tet: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1901
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "S鷦er etter \"%s\" i \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1923
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "S鷦er etter \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1945
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1979
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Kj鷨 Vim-skript"
+
+#: ex_cmds2.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan ikke kj鷨e en katalog: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2207
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunne ikke kj鷨e \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2209
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linje %ld: Kunne ikke kj鷨e \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2223
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "kj鷨er \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2225
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linje %ld: kj鷨er \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2368
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ferdig med kj鷨ing av %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2712
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
+
+#: ex_cmds2.c:2761
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kj鷨t fil"
+
+#: ex_cmds2.c:2794
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kj鷨t fil"
+
+#: ex_cmds2.c:3243
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3399
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen tekst for utskrift"
+
+#: ex_cmds2.c:3477
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3489
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopi %d av %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3547
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrevet ut: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3554
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbrutt"
+
+#: ex_cmds2.c:3919
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
+
+#: ex_cmds2.c:4194
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4212
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
+
+#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Det er ikke st黂te for Postscript-ressursfilen \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4314
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
+
+#: ex_cmds2.c:4781
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan ikke 幠ne Postscript-fil for skriving"
+
+#: ex_cmds2.c:4814
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan ikke 幠ne filen \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4933
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4964
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4982
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Klarte ikke konvertere fra multibyte til \"%s\"-tegnsett"
+
+#: ex_cmds2.c:5107
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Sender til skriver..."
+
+#: ex_cmds2.c:5111
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
+
+#: ex_cmds2.c:5113
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skriverjobb sendt."
+
+#: ex_cmds2.c:5623
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "N彉熳ende %sspr嶡: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5634
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan ikke sette spr嶡 til \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "G緳 inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for g til normalmodus."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Ved slutten av filen"
+
+#: ex_docmd.c:670
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
+
+#: ex_docmd.c:1232
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1320
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slutt p kj鷨t fil"
+
+#: ex_docmd.c:1321
+msgid "End of function"
+msgstr "Slutt p funksjon"
+
+#: ex_docmd.c:1910
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
+
+#: ex_docmd.c:1924
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
+
+#: ex_docmd.c:2031
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Omr嶟e bakover er angitt"
+
+#: ex_docmd.c:2040
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Omr嶟e bakover er angitt, OK swappe"
+
+#: ex_docmd.c:2163
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3789
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
+
+#: ex_docmd.c:3992
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
+
+#: ex_docmd.c:4572
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 annen fil redigere. Avslutt likevel?"
+
+#: ex_docmd.c:4575
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d andre filer redigere. Avslutt likevel?"
+
+#: ex_docmd.c:4582
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 annen fil redigere"
+
+#: ex_docmd.c:4584
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld andre filer redigere"
+
+#: ex_docmd.c:4679
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for erstatte den"
+
+#: ex_docmd.c:4790
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Navn Prm. Omr嶟 Fullf鷨 Definering"
+
+#: ex_docmd.c:4879
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
+
+#: ex_docmd.c:4911
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
+
+#: ex_docmd.c:4963
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
+
+#: ex_docmd.c:4978
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
+
+#: ex_docmd.c:4988
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
+
+#: ex_docmd.c:5019
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: Trenger parameter til \"complete\""
+
+#: ex_docmd.c:5051
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5060
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Fullf鷨ingsparameter er bare tillatt for tilpasset fullf鷨ing"
+
+#: ex_docmd.c:5066
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tilpassede fullf鷨inger trenger et funksjonsparameter"
+
+#: ex_docmd.c:5077
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5120
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
+
+#: ex_docmd.c:5135
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer m ha stor forbokstav"
+
+#: ex_docmd.c:5206
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5667
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
+
+#: ex_docmd.c:5675
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "V熳 hilset, Vim-bruker!"
+
+#: ex_docmd.c:6396
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
+
+#: ex_docmd.c:6697
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen swapfil"
+
+#: ex_docmd.c:6801
+msgid "Append File"
+msgstr "Legg til fil"
+
+#: ex_docmd.c:6865
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
+
+#: ex_docmd.c:6947
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ukjent"
+
+#: ex_docmd.c:7032
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
+
+#: ex_docmd.c:7088
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7093
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert p denne plattformen"
+
+#: ex_docmd.c:7103
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
+
+#: ex_docmd.c:7381
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Lagre omdirigering"
+
+#: ex_docmd.c:7571
+msgid "Save View"
+msgstr "Lagre utseende"
+
+#: ex_docmd.c:7572
+msgid "Save Session"
+msgstr "Lagre 鷦t"
+
+#: ex_docmd.c:7574
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Lagre oppsett"
+
+#: ex_docmd.c:7726
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for overstyre)"
+
+#: ex_docmd.c:7731
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan ikke 幠ne \"%s\" for skriving"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7755
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Parameter m v熳e en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
+
+#: ex_docmd.c:7797
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
+
+#: ex_docmd.c:8315
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
+
+#: ex_docmd.c:8346
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr ""
+"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8354
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
+"autokommando"
+
+#: ex_docmd.c:8365
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:8375
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8416
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:8418
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
+
+#: ex_docmd.c:9389
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan ikke 幠ne viminfo-fil for lesing"
+
+#: ex_docmd.c:9562
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+#~ msgid "Exception thrown: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Unntak fullf鷨t: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Unntak forkastet: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linje %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Unntak fanget opp: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s satt p venting"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s gjenopptatt"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s forkastet"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "Unntak"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Feil og avbrudd"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbrudd"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: N鷭ting av :if for dyp"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif uten :if"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else uten :if"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif uten :if"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif etter :else"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: N鷭ting av :while for dyp"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue uten :while"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break uten :while"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: N鷭ting av :try for dyp"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch uten :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch etter :finally"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally uten :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry uten :try"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid "tagname"
+msgstr "navn p tag"
+
+#: ex_getln.c:3302
+#~ msgid " kind file\n"
+#~ msgstr ""
+
+#: ex_getln.c:4768
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-valget er null"
+
+#: ex_getln.c:5039
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
+
+#: ex_getln.c:5040
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
+
+#: ex_getln.c:5041
+msgid "Search String"
+msgstr "S鷦estreng"
+
+#: ex_getln.c:5042
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttrykk"
+
+#: ex_getln.c:5043
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inndatalinje"
+
+#: ex_getln.c:5081
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
+
+#: ex_getln.c:5258
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
+
+#: fileio.c:378
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Ulovlig filnavn"
+
+#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
+msgid "is a directory"
+msgstr "er en katalog"
+
+#: fileio.c:404
+msgid "is not a file"
+msgstr "er ikke en fil"
+
+#: fileio.c:562 fileio.c:4143
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+#: fileio.c:595
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tilgang nektet]"
+
+#: fileio.c:706
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
+
+#: fileio.c:708
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer m ikke forandre n彉熳ende buffer"
+
+#: fileio.c:729
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leser fra stdin...\n"
+
+#: fileio.c:735
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leser fra stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1012
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
+
+#: fileio.c:2102
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:2109
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:2116
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:2124
+msgid "[RO]"
+msgstr "[SB]"
+
+#: fileio.c:2134
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR mangler]"
+
+#: fileio.c:2139
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL funnet]"
+
+#: fileio.c:2144
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[lange linjer splittes]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[IKKE konvertert]"
+
+#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertert]"
+
+#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[kryptert]"
+
+#: fileio.c:2169
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEIL]"
+
+#: fileio.c:2175
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
+
+#: fileio.c:2182
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LESEFEIL]"
+
+#: fileio.c:2398
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
+
+#: fileio.c:2405
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
+
+#: fileio.c:2408
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2808
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
+
+#: fileio.c:2831
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall p en uventet m廞e"
+
+#: fileio.c:2869
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
+
+#: fileio.c:2877
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
+
+#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
+
+#: fileio.c:3001
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for overstyre)"
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+#: fileio.c:3359
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+#: fileio.c:3361
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for overstyre)"
+
+#: fileio.c:3377
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+#: fileio.c:3480
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for overstyre)"
+
+#: fileio.c:3542
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Ressursforgreningen ville g廞t tapt (legg til ! for overstyre)"
+
+#: fileio.c:3652
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for lagre uten konvertering)"
+
+#: fileio.c:3705
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan ikke 幠ne lenket fil for skriving"
+
+#: fileio.c:3709
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan ikke 幠ne fil for skriving"
+
+#: fileio.c:3971
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync feilet"
+
+#: fileio.c:3978
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Lukking feilet"
+
+#: fileio.c:4049
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: Feil under skriving, konvertering feilet"
+
+#: fileio.c:4055
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
+
+#: fileio.c:4122
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
+
+#: fileio.c:4138
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+#: fileio.c:4143
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+#: fileio.c:4165
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+#: fileio.c:4165
+msgid " appended"
+msgstr " lagt til"
+
+#: fileio.c:4167
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+#: fileio.c:4167
+msgid " written"
+msgstr " skrevet"
+
+#: fileio.c:4217
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
+
+#: fileio.c:4239
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
+
+#: fileio.c:4254
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
+
+#: fileio.c:4318
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller 鷣elagt\n"
+
+#: fileio.c:4320
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "ikke avslutt editoren f鷨 filen er skikkelig lagret!"
+
+#: fileio.c:4409
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4409
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+#: fileio.c:4416
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4416
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+#: fileio.c:4423
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4423
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+#: fileio.c:4450
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linje, "
+
+#: fileio.c:4452
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linjer, "
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tegn"
+
+#: fileio.c:4457
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tegn"
+
+#: fileio.c:4467
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[ingenlinjeslutt]"
+
+#: fileio.c:4467
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4486
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
+
+#: fileio.c:4488
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
+
+#: fileio.c:5738
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
+
+#: fileio.c:5745
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
+
+#: fileio.c:5748
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
+
+#: fileio.c:5982
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
+
+#: fileio.c:5989
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Advarsel: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
+
+#: fileio.c:6003
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var ogs forandret i Vim"
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
+
+#: fileio.c:6008
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
+"startet"
+
+#: fileio.c:6018
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
+
+#: fileio.c:6031
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
+
+#: fileio.c:6045
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: fileio.c:6046
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&孿ne fil"
+
+#: fileio.c:6152
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
+
+#: fileio.c:6171
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" p nytt"
+
+#: fileio.c:6752
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Slettet--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6912
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
+
+#: fileio.c:7050
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
+
+#: fileio.c:7052
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7210
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandoer ---"
+
+#: fileio.c:7481
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan ikke utf鷨e autokommandoer for ALLE hendelser"
+
+#: fileio.c:7504
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
+
+#: fileio.c:7825
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: N鷭ting av autokommandoer for dyp"
+
+#: fileio.c:8100
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
+
+#: fileio.c:8108
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Utf鷨er %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8176
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+#: fileio.c:8743
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Mangler {."
+
+#: fileio.c:8745
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Mangler }."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Ingen fold funnet"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan ikke lage fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan ikke slette fold med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+#: getchar.c:248
+#~ msgid "E222: Add to read buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#: getchar.c:2208
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: Rekursiv mapping"
+
+#: getchar.c:3087
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#: getchar.c:3090
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
+
+#: getchar.c:3222
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
+
+#: getchar.c:3225
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
+
+#: getchar.c:3289
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen forkortelse funnet"
+
+#: getchar.c:3291
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mapping funnet"
+
+#: getchar.c:4183
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
+
+#: gui.c:4064
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan ikke 幠ne> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til n彉熳ende katalog"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Sti:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne n彉熳ende katalog"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner p \"thumb pixmap\"."
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogvindu for Vim"
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med b嶟e melding og tilbakekall"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dialogvindu..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Avbryt"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+#~ msgid "Input _Methods"
+#~ msgstr ""
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - S鷦 og erstatt..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - S鷦..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "Finn hva:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Erstatt med:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Finn kun hele ord"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskjell p store/sm bokstaver"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "Opp"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Erstatt"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Erstatt alle"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"d鱋"-foresp鷨sel fra 鷦tbehandleren\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Uventet 鷣eleggelse av hovedvinduet\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Velge skrifttype"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "Valg"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "Angre"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Kan ikke laste Zap-skrifttype '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Kan ikke bruke skrifttype %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sender beskjed om avslutte barneprosess.\n"
+
+#: gui_w32.c:839
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
+
+#: gui_w32.c:847
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Parameter ikke st黂tet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
+
+#: gui_w32.c:1100
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Klarer ikke 幠ne vindu inne i MDI-applikasjon"
+
+#: gui_w48.c:2163
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2188
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "S鷦 og erstatt (bruk '\\\\' for finne en '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan v熳e feil"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Skrifttyper for de f鷲gende tegnsett mangler i fontsett %s:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Navn p skrifttypesett: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Navn p skrifttypesett: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Font1-bredde: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+#~ msgstr ""
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Legg til en ny database"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Foresp鷨sel etter s鷦estreng"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "Vis denne meldingen"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Drep en forbindelse"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "Vis forbindelser"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Denne cscope-kommandoen st黂ter ikke splitting av vinduet.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: \"stat\"-feil"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "La til cscope-database %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Ukjent cscope-s鷦etype"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-r鷨 (\"pipe\")"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "Utf鷨ing av cs_create_connection feilet"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-foresp鷨sel %s av %s"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandoer:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kan ikke 幠ne cscope-database: %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser n嶟d"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tag: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linje"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "\"softspace\" m v熳e et heltall"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ugyldig attributt"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ugyldig uttrykk"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttrykk deaktivert p kompileringsstadiet"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "fors鷦 p referere til slettet buffer"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "linjenummer utenfor omr嶟e"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ugyldig merkenavn"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "bufferen finnes ikke"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "fors鷦 p referere til slettet vindu"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivebeskyttet attributt"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "mark鷨posisjon utenfor buffer"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<vindu %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "vinduet finnes ikke"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan ikke slette linje"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan ikke erstatte linje"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan ikke sette inn linje"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Vis basisklasse av"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Hent fra fil"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Hent fra prosjekt"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Hent fra alle prosjekter"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Hent"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Vis kilde til"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Finn symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bla gjennom klasse"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i hierarki"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererer til"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referert av"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref brukt av"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Vis docu av"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generer docu for"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Kan ikke koble til SNiFF+. Sjekk milj鷫t (\"environment\") (sniffemacs m "
+"bli funnet i $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Feil under lesing. Frakoblet"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ er for 鼜eblikket "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "ikke "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "oppkoblet"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Ukjent SNiFF+-foresp鷨sel: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Feil ved oppkobling til SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ ikke tilkoblet"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Ikke en SNiFF+-buffer"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Feil under skriving. Frakoblet"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ugyldig buffernummer"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ikke implementert enda"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "ukjent valg"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan ikke sette linje(r)"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "merke ikke satt"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolonne %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ukjent flagg: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ukjent vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tastaturavbrudd"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "vim-feil"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan ikke hente linje"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+#~ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+#~ msgstr ""
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Ukjent valg"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "For mange redigeringsparametere"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Parameter mangler etter"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "S鷴pel etter valg"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ugyldig parameter for"
+
+#: main.c:469
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
+
+#: main.c:935
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Fors鷦 p 幠ne skriptfilen igjen: \""
+
+#: main.c:944
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan ikke 幠ne for lesing: \""
+
+#: main.c:988
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan ikke 幠ne for skript-utdata: \""
+
+#: main.c:1135
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer redigere\n"
+
+#: main.c:1236
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Utdata g緳 ikke til en terminal\n"
+
+#: main.c:1238
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1306
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
+
+#: main.c:1347
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
+
+#: main.c:2420
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2453
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
+
+#: main.c:2454
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- les tekst fra stdin"
+
+#: main.c:2455
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
+
+#: main.c:2457
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [feilfil] rediger fil med f鷨ste feil"
+
+#: main.c:2466
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"bruk:"
+
+#: main.c:2469
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [parametere] "
+
+#: main.c:2473
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+#: main.c:2476
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Parametere:\n"
+
+#: main.c:2477
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
+
+#: main.c:2479
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
+
+#: main.c:2483
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tKj鷨 med GUI (som \"gvim\")"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork n緳 GUI-et startes"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin熳modus"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2506
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsniv (\"Verbose\")"
+
+#: main.c:2507
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
+
+#: main.c:2509
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
+
+#: main.c:2510
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kr犘jet 鷦t"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
+
+#: main.c:2513
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for 幠ne vindu"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
+
+#: main.c:2520
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStart in hebraisk modus"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
+
+#: main.c:2525
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
+
+#: main.c:2526
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
+
+#: main.c:2528
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
+
+#: main.c:2530
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t孿ne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
+
+#: main.c:2533
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStart p slutten av filen"
+
+#: main.c:2534
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStart p linje <lnr>"
+
+#: main.c:2536
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tKj鷨 <kommando> f鷨 lasting av vimrc-filer"
+
+#: main.c:2538
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\t\tKj鷨 <kommando> etter lasting av f鷨ste fil"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <鷦t>\t\tKj鷨 filen <鷦t> etter lasting av f鷨ste fil"
+
+#: main.c:2540
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+#: main.c:2542
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
+
+#: main.c:2544
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
+
+#: main.c:2548
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tKoble vim til denne spesielle X-tjeneren"
+
+#: main.c:2550
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tUnng oppkobling til X-tjener"
+
+#: main.c:2553
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> p en Vim-tjener hvis mulig"
+
+#: main.c:2554
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+#: main.c:2555
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer> Som --remote men vent p filer som blir redigert"
+
+#: main.c:2556
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <n鷦ler>\tSend <n鷦ler> til en Vim-tjener og avslutt"
+
+#: main.c:2558
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> p en Vim-tjener og skriv "
+"resultatet"
+
+#: main.c:2559
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tList navn p tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
+
+#: main.c:2560
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
+
+#: main.c:2563
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
+
+#: main.c:2565
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
+
+#: main.c:2566
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
+
+#: main.c:2570
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
+
+#: main.c:2574
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
+
+#: main.c:2576
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display>"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
+
+#: main.c:2584
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> p bakgrunnen (ogs: -bg)"
+
+#: main.c:2587
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> p normal tekst (ogs: -fg)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2608
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> p normal tekst (ogs: -fn)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p fet skrift"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> p skr tekst"
+
+#: main.c:2591 main.c:2609
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (ogs: -geom)"
+
+#: main.c:2592
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr ""
+"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (ogs: -bw)"
+
+#: main.c:2593
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
+"(ogs: -sw)"
+
+#: main.c:2595
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <h鼜de>\tBruk en menyblokkh鼜de tilsvarende <h鼜de> (ogs: -mh)"
+
+#: main.c:2597 main.c:2610
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (ogs: -rv)"
+
+#: main.c:2598
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (ogs: +rv)"
+
+#: main.c:2599
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
+
+#: main.c:2602
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
+
+#: main.c:2603
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde p vindu i kolonner"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antall>\tInnledende h鼜de p vindu i rader"
+
+#: main.c:2607
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
+
+#: main.c:2611
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tKj鷨 vim p <display> (ogs: --display)"
+
+#: main.c:2613
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for identifisere hovedvinduet"
+
+#: main.c:2615
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t孿ne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
+
+#: main.c:2618
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
+
+#: main.c:2856
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2871
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Send feilet.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2877
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Send feilet. Pr黲er utf鷨e lokalt\n"
+
+#: main.c:2915 main.c:2936
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigert"
+
+#: main.c:2958
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+#: main.c:2970
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ingen merker satt"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merk linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp linje kol fil/tekst"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"forand linje kol tekst"
+
+#: mark.c:1281
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Filmerker:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hoppliste (nyeste f鷨st):\n"
+
+#: mark.c:1412
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Mangler '>'"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
+
+#: mbyte.c:4583
+#~ msgid "E285: Failed to create input context"
+#~ msgstr ""
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Klarte ikke 幠ne inndatametode"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
+
+#: mbyte.c:4758
+#~ msgid "E288: input method doesn't support any style"
+#~ msgstr ""
+
+#: mbyte.c:4815
+#~ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+#~ msgstr ""
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: \"over-the-spot\"-stil trenger et skrifttypesett"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusomr嶟e deaktivert"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Inndatametodetjener kj鷨er ikke"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: Blokken var ikke l廛t"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: S鷦efeil i lesing av swapfil"
+
+#: memfile.c:1015
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
+
+#: memfile.c:1067
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: S鷦efeil i skriving til swapfil"
+
+#: memfile.c:1085
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
+
+#: memfile.c:1282
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:444
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
+
+#: memline.c:449
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn p swapfil"
+
+#: memline.c:519
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Klarte ikke 幠ne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
+
+#: memline.c:618
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Hentet ikke blokk 0??"
+
+#: memline.c:758
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
+
+#: memline.c:768
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Skriv nummeret p swapfil som skal brukes (0 for avslutte): "
+
+#: memline.c:813
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan ikke 幠ne %s"
+
+#: memline.c:835
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
+
+#: memline.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
+"swapfilen."
+
+#: memline.c:848 memline.c:865
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
+
+#: memline.c:850
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
+
+#: memline.c:856
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
+
+#: memline.c:869
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan ikke brukes p denne maskinen.\n"
+
+#: memline.c:871
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen ble laget p "
+
+#: memline.c:875
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller filen er blitt 鷣elagt."
+
+#: memline.c:904
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
+
+#: memline.c:910
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Originalfil \"%s\""
+
+#: memline.c:923
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
+
+#: memline.c:976
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
+
+#: memline.c:980
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
+
+#: memline.c:996
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
+
+#: memline.c:1003
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOM BLOKK"
+
+#: memline.c:1029
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINJER MANGLER"
+
+#: memline.c:1061
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
+
+#: memline.c:1066
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOKK MANGLER"
+
+#: memline.c:1082
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer v熳e rotet til"
+
+#: memline.c:1098
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
+
+#: memline.c:1118
+msgid "???END"
+msgstr "???SLUTT"
+
+#: memline.c:1144
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
+
+#: memline.c:1151
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
+
+#: memline.c:1156
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Gjenoppretting komplett. Du b鷨 sjekke at alt er i orden."
+
+#: memline.c:1157
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for finne forandringer)\n"
+
+#: memline.c:1159
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Slett \".swp\"-filen etterp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1215
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swapfiler funnet:"
+
+#: memline.c:1393
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I n彉熳ende katalog:\n"
+
+#: memline.c:1395
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
+
+#: memline.c:1399
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+#: memline.c:1417
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ingen --\n"
+
+#: memline.c:1489
+msgid " owned by: "
+msgstr " eies av: "
+
+#: memline.c:1491
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
+msgid " dated: "
+msgstr " datert: "
+
+#: memline.c:1511
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
+
+#: memline.c:1515
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
+
+#: memline.c:1519
+msgid " file name: "
+msgstr " filnavn: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifisert: "
+
+#: memline.c:1526
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+#: memline.c:1526
+msgid "no"
+msgstr "nei"
+
+#: memline.c:1530
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" brukernavn: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid " host name: "
+msgstr " vertsnavn: "
+
+#: memline.c:1539
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" vertsnavn: "
+
+#: memline.c:1545
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosess-ID: "
+
+#: memline.c:1551
+msgid " (still running)"
+msgstr " (kj鷨er fortsatt)"
+
+#: memline.c:1563
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
+
+#: memline.c:1566
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ikke brukbar p denne maskinen]"
+
+#: memline.c:1571
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan ikke leses]"
+
+#: memline.c:1575
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan ikke 幠nes]"
+
+#: memline.c:1765
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevart"
+
+#: memline.c:1820
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring feilet"
+
+#: memline.c:1891
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1917
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
+
+#: memline.c:2307
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
+
+#: memline.c:2387
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx skulle v熳e 0"
+
+#: memline.c:2449
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
+
+#: memline.c:2631
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
+
+#: memline.c:2658
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "slettet blokk 1?"
+
+#: memline.c:2858
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
+
+#: memline.c:3101
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
+
+#: memline.c:3117
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count er null"
+
+#: memline.c:3146
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Linjenummer utenfor omr嶟e: %ld forbi slutten"
+
+#: memline.c:3150
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
+
+#: memline.c:3199
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackst鷨relse 鷦er"
+
+#: memline.c:3245
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
+
+#: memline.c:3675
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: VIKTIG"
+
+#: memline.c:3676
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Fant en swapfil ved navn \""
+
+#: memline.c:3680
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Under 幠ning av filen \""
+
+#: memline.c:3689
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
+" Hvis det er tilfelle, v熳 forsiktig s du ikke ender opp med to\n"
+" forskjellige utgaver av den samme filen n緳 du gj鷨 forandringer.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En 鷦t for denne filen kr犘jet.\n"
+
+#: memline.c:3696
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
+
+#: memline.c:3698
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3699
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
+
+#: memline.c:3701
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" for unng denne meldingen.\n"
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swapfilen \""
+
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" finnes allerede!"
+
+#: memline.c:3725
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - VIKTIG"
+
+#: memline.c:3727
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
+
+#: memline.c:3731
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&孿ne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt"
+
+#: memline.c:3733
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&孿ne skrivebeskyttet\n"
+"&Rediger likevel\n"
+"&Gjenopprett\n"
+"&Avslutt\n"
+"Av&bryt\n"
+"&Slette den"
+
+#: memline.c:3790
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Ingen meny med dette navnet"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte p menylinjen"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Skilletegn kan ikke v熳e del av en menysti"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Riv av denne menyen"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menystien m lede til et menyvalg"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menystien m lede til en undermeny"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linje %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[strengen er for lang]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Vedlikeholder for norsk oversettelse: 喕vind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbryt: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Trykk ENTER for fortsette"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Trykk ENTER eller skriv en kommando for fortsette"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr ""
+" (ENTER/BACKSPACE: Linje, MELLOMROM/b: Side, Pil ned/Pil opp: Halv side, q: "
+"Avslutt)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (ENTER: Linje, MELLOMROM: Side, d: Halv side, q: Avslutt)"
+
+#: message.c:2982 message.c:2997
+msgid "Question"
+msgstr "Sp鷨sm嶚"
+
+#: message.c:2984
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei"
+
+#: message.c:3017
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nei\n"
+"&Lagre alle\n"
+"&Forkast alle\n"
+"&Avbryt"
+
+#: message.c:3058
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
+
+#: message.c:3060
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "\"孿ne fil\"-dialogvindu"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3131
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linje lagt til"
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linje fjernet"
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linjer lagt til"
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linjer fjernet"
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbrutt)"
+
+#: misc1.c:7588
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: Bevarer filer...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7598
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Ferdig.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEIL: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Linjen blir for lang"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
+
+#: misc2.c:2594
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kaller skall for utf鷨e \"%s\""
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Mangler kolon"
+
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Ulovlig modus"
+
+#: misc2.c:2884
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Ulovlig utseende p musepekeren"
+
+#: misc2.c:2924
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Siffer forventet"
+
+#: misc2.c:2929
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Ulovlig prosent"
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Skriv krypteringsn鷦kel: "
+
+#: misc2.c:3240
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Gjenta krypteringsn鷦kelen: "
+
+#: misc2.c:3250
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Krypteringsn鷦lene stemmer ikke overens!"
+
+#: misc2.c:3799
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' m v熳e p slutten av stien eller bli "
+"etterfulgt av '%s'."
+
+#: misc2.c:5078
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
+
+#: misc2.c:5081
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#: misc2.c:5087
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
+
+#: misc2.c:5090
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
+
+#: misc2.c:5324
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Mangler kolon"
+
+#: misc2.c:5336
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Ulovlig komponent"
+
+#: misc2.c:5344
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: Siffer forventet"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "les fra Netbeans-socket"
+
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
+
+#: normal.c:2983
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
+
+#: normal.c:3279
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen streng under mark鷨"
+
+#: normal.c:3281
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifikator under mark鷨"
+
+#: normal.c:4522
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan ikke slette folder med n彉熳ende 'foldmethod'"
+
+#: normal.c:6743
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
+
+#: normal.c:6745
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
+
+#: normal.c:6747
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
+
+#: normal.c:8009
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Skriv :quit<Enter> for avslutte Vim"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linjer rykke inn... "
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linje rykket inn "
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linjer rykket inn "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1688
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
+
+#: ops.c:2274
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linje forandret"
+
+#: ops.c:2276
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linjer forandret"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frigj鷨 %ld linjer"
+
+#: ops.c:2941
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
+
+#: ops.c:2943
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
+
+#: ops.c:3228
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3779
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registere ---"
+
+#: ops.c:5088
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Ulovlig registernavn"
+
+#: ops.c:5176
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registere:\n"
+
+#: ops.c:5226
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
+
+#: ops.c:5711
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
+
+#: ops.c:6071
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kol; "
+
+#: ops.c:6078
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
+
+#: ops.c:6094
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
+
+#: ops.c:6105
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Takk for at du fl鼜 Vim"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ukjent valg"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Valget er ikke st黂tet"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSist satt fra "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer n鷣vendig etter ="
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Bruk \":gui\" for starte med grafisk brukergrensesnitt"
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Mangler kolon"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Tom streng"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Mangler komma"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: M spesifisere en \"'\"-verdi"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Komma n鷣vendig"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' m v熳e tom eller inneholde %s"
+
+#: option.c:5682
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Ingen st黂te for mus"
+
+#: option.c:5950
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
+
+#: option.c:5954
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: For mange elementer"
+
+#: option.c:5956
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
+
+#: option.c:6196
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Det finnes allerede et forh幩dsvisningsvindu"
+
+#: option.c:6453
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utf鷨 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6786
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
+
+#: option.c:6796
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
+
+#: option.c:7103
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
+
+#: option.c:7223
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+#: option.c:7225
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale valgverdier ---"
+
+#: option.c:7227
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale valgverdier ---"
+
+#: option.c:7229
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valg ---"
+
+#: option.c:7935
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
+
+#: option.c:8906
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
+
+#: option.c:8940
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan ikke 幠ne "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan ikke 幠ne vindu!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan ikke 幠ne NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan ikke opprette "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutter med %d\n"
+
+#: os_amiga.c:941
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1012
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1161
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan ikke kj鷨e skall med \"-f\"-valg"
+
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan ikke utf鷨e "
+
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
+msgid "shell "
+msgstr "skall "
+
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerte\n"
+
+#: os_amiga.c:1468
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
+
+#: os_amiga.c:1472
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/U-FEIL"
+
+#: os_mswin.c:548
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(kuttet)"
+
+#: os_mswin.c:650
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utf鷨e eksterne kommandoer"
+
+#: os_mswin.c:1982
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
+
+#: os_mswin.c:2022
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "til %s p %s"
+
+#: os_mswin.c:2037
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
+
+#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
+
+#: os_mswin.c:2097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: os_mswin.c:2124
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3213
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Ulovlig navn p tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3221
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Ugyldig 'osfiletype'-valg - bruker Text"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal %s\n"
+
+#: os_unix.c:936
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Mottok d鷣elig signal\n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "孿ning av X-display tok %ld millisekunder"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Mottok X-feil\n"
+
+#: os_unix.c:1338
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test av X-display feilet"
+
+#: os_unix.c:1477
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Tidsavbrudd for 幠ning av X-display"
+
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kj鷨e skall "
+
+#: os_unix.c:3282
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke kj鷨e skallet sh\n"
+
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skallet returnerte "
+
+#: os_unix.c:3421
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette r鷨 (\"pipe\")\n"
+
+#: os_unix.c:3436
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
+
+#: os_unix.c:3927
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avsluttet\n"
+
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
+
+#: os_unix.c:5565
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "孿ning av X-display feilet"
+
+#: os_unix.c:5887
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP h幩dterer \"redd-deg-selv\"-foresp鷨sel"
+
+#: os_unix.c:6006
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 幠ner forbindelse"
+
+#: os_unix.c:6025
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Overv嶡ning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
+
+#: os_unix.c:6045
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "P linje"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Klarte ikke reservere hukommelse for kommandolinjen."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-feil"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skallet returnerte %d"
+
+#: os_win32.c:2706
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
+
+#: os_win32.c:2708
+msgid "close"
+msgstr "lukk"
+
+#: os_win32.c:2710
+msgid "logoff"
+msgstr "logg av"
+
+#: os_win32.c:2711
+msgid "shutdown"
+msgstr "kj鷨 ned"
+
+#: os_win32.c:3201
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
+
+#: os_win32.c:3214
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
+"Eksterne kommandoer kommer ikke til vente etter fullf鷨ing.\n"
+"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
+
+#: os_win32.c:3217
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-advarsel"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c ikke st黂tet i formatstreng"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke s鷦estreng"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ingen flere elementer"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linjen slettet)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: P bunnen av quickfix-stack"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: S鷦estrengen er for lang"
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: For mange \\z("
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: For mange %s("
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
+
+#: regexp.c:1081
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Usamsvarende %s("
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: \"%s*\"-operatoren kunne v熳e tom"
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: \"%s+\"-operatoren kunne v熳e tom"
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: \"%s{\"-operatoren kunne v熳e tom"
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: N鷭tede %s*"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: N鷭tede %s%c"
+
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c etterf鷲ger ingenting"
+
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
+
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
+
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
+
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
+
+#: regexp.c:1684
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
+
+#: regexp.c:1700
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1760
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Kr犘j fanget opp; regul熳t uttrykk for komplekst?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: S鷦estreng for緳saket ut-av-stack-feil"
+
+#: regexp.c:3258
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Eksterne deltreff:\n"
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linjer foldet "
+
+#: screen.c:8000
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ERSTATT"
+
+#: screen.c:8004
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERSTATT"
+
+#: screen.c:8009
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMVENDT"
+
+#: screen.c:8011
+msgid " INSERT"
+msgstr " SETT INN"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (insert)"
+msgstr " (sett inn)"
+
+#: screen.c:8016
+msgid " (replace)"
+msgstr " (erstatt)"
+
+#: screen.c:8018
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-erstatt)"
+
+#: screen.c:8021
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebraisk"
+
+#: screen.c:8032
+msgid " Arabic"
+msgstr " arabisk"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+#: screen.c:8039
+msgid " (paste)"
+msgstr " (lim inn)"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUELL LINJE"
+
+#: screen.c:8054
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUELL BLOKK"
+
+#: screen.c:8055
+msgid " SELECT"
+msgstr " VELG"
+
+#: screen.c:8056
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " VELG LINJE"
+
+#: screen.c:8057
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " VELG BLOKK"
+
+#: screen.c:8072 screen.c:8135
+msgid "recording"
+msgstr "spiller inn"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "S鷦et traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "S鷦et traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ugyldig s鷦estreng: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: S鷦et kom til TOPPEN uten treff p: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: S鷦et kom til BUNNEN uten treff p: %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
+
+#: search.c:3768
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3788
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderte filer "
+
+#: search.c:3790
+msgid "not found "
+msgstr "ikke funnet "
+
+#: search.c:3791
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i sti ---\n"
+
+#: search.c:3848
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Allerede listet)"
+
+#: search.c:3850
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " IKKE FUNNET"
+
+#: search.c:3902
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
+
+#: search.c:4120
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffet er p n彉熳ende linje"
+
+#: search.c:4263
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
+
+#: search.c:4265
+msgid "No included files"
+msgstr "Ingen inkluderte filer"
+
+#: search.c:4281
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
+
+#: search.c:4283
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Fant ikke s鷦eteksten"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkronisering"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkronisering starter "
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linjer f鷨 topplinje"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkroniserer p elementer"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntakselementer ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "maksimal "
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; samsvarer med "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr " linjeskift"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Trenger filnavn"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Mangler '=': %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Skilletegn for s鷦etekst ble ikke funnet: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: S鷴pel etter s鷦etekst: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: S鷦estreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s m v熳e f鷨st i \"contains\"-liste"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6187
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: P bunnen av tag-stack"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: P toppen av tag-stack"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan ikke g f鷨 f鷨ste samsvarende tag"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
+
+#: tag.c:583
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Velg tag fra listen (<CR> for avbryte): "
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan ikke g bak siste samsvarende tag"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d av %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " eller mer"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavst鷨relse!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Leter i tagfil %s"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "F鷨 byte %ld"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagfil"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan ikke finne tags鷦estreng"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "faller tilbake p '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan ikke 幠ne termcap-fil"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Fant ikke terminaloppf鷨ing i terminfo"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Fant ikke terminaloppf鷨ing i termcap"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppf鷨ing i termcap"
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" n鷣vendig"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaltaster ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skall startet\n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "1 forandring"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld forandringer"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: Angrelisten mangler"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:711
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bits GUI-versjon"
+
+#: version.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
+
+#: version.c:716
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-modus"
+
+#: version.c:718
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-st黂te"
+
+#: version.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
+
+#: version.c:725
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bits versjon"
+
+#: version.c:729
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bits MS-DOS-versjon"
+
+#: version.c:731
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bits MS-DOS-versjon"
+
+#: version.c:737
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix)-versjon"
+
+#: version.c:739
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-versjon"
+
+#: version.c:742
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-versjon"
+
+#: version.c:747
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-versjon"
+
+#: version.c:757
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderte patcher: "
+
+#: version.c:783 version.c:1151
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifisert av "
+
+#: version.c:790
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilert "
+
+#: version.c:793
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+#: version.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Diger (\"huge\") versjon "
+
+#: version.c:808
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor (\"big\") versjon "
+
+#: version.c:811
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal versjon "
+
+#: version.c:814
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten (\"small\") versjon "
+
+#: version.c:816
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Spinkel (\"tiny\") versjon "
+
+#: version.c:822
+msgid "without GUI."
+msgstr "uten GUI."
+
+#: version.c:827
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
+
+#: version.c:829
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:833
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2 GUI."
+
+#: version.c:835
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK GUI."
+
+#: version.c:840
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:844
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw GUI."
+
+#: version.c:846
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:850
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "med BeOS GUI."
+
+#: version.c:853
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon GUI."
+
+#: version.c:856
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+#: version.c:859
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon GUI."
+
+#: version.c:862
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa GUI."
+
+#: version.c:865
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassisk) GUI."
+
+#: version.c:876
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
+
+#: version.c:888
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil p systemet: \""
+
+#: version.c:893
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
+
+#: version.c:898
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+#: version.c:903
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+#: version.c:908
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil for brukere: \""
+
+#: version.c:913
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+#: version.c:919
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil p systemet: \""
+
+#: version.c:923
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
+
+#: version.c:927
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
+
+#: version.c:932
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
+
+#: version.c:939
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " menyfil p systemet: \""
+
+#: version.c:947
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM faller tilbake p: \""
+
+#: version.c:953
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake p: \""
+
+#: version.c:957
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: version.c:963
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: version.c:968
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linking: "
+
+#: version.c:973
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
+
+#: version.c:1012
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
+
+#: version.c:1014
+msgid "version "
+msgstr "versjon "
+
+#: version.c:1015
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
+
+#: version.c:1019
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim er 幠en kildekode og kan fritt distribueres"
+
+#: version.c:1021
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
+
+#: version.c:1022
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
+
+#: version.c:1024
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> for avslutte "
+
+#: version.c:1025
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
+
+#: version.c:1026
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version6<Enter> for versjonsinfo "
+
+#: version.c:1029
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Kj鷨er i Vi-kompatibel modus"
+
+#: version.c:1030
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
+
+#: version.c:1031
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
+
+#: version.c:1046
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny: Hjelp->Foreldrel鷭e for informasjon "
+
+#: version.c:1048
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kj鷨er uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
+
+#: version.c:1049
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/p"
+
+#: version.c:1050
+msgid " for two modes "
+msgstr " for to moduser "
+
+#: version.c:1054
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/p"
+
+#: version.c:1055
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " for standard Vim "
+
+#: version.c:1102
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "St黂t utviklingen av Vim!"
+
+#: version.c:1103
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
+
+#: version.c:1106
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
+
+#: version.c:1107
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
+
+#: version.c:1109
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny: Hjelp->St黂te/Registrering for informasjon "
+
+#: version.c:1119
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
+
+#: version.c:1122
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Vindu for forh幩dsvisning finnes ikke"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" p en gang"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan ikke rotere n緳 et annet vindu er splittet"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Allerede bare ett vindu"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ingen filnavn under mark鷨en"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
+
+#: globals.h:1241 if_perl.xs:326
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Rediger med enkel &Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&Differanse med Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Rediger med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Rediger med eksisterende Vim - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "Feil i gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Lengden p stien er for lang!"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1194
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Parameter n鷣vendig"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ skulle ha v熳t fulgt av /, ? eller &"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utf鷨er, CTRL-C avslutter"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i n彉熳ende katalog eller "
+"tags鷦"
+
+#: globals.h:1202
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Mangler :endif"
+
+#: globals.h:1203
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Mangler :endtry"
+
+#: globals.h:1204
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Mangler :endwhile"
+
+#: globals.h:1205
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile uten :while"
+
+#: globals.h:1207
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for overstyre)"
+
+#: globals.h:1208
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommandoen feilet"
+
+#: globals.h:1210
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
+
+#: globals.h:1217
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Intern feil"
+
+#: globals.h:1220
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbrutt"
+
+#: globals.h:1221
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ugyldig adresse"
+
+#: globals.h:1222
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ugyldig parameter"
+
+#: globals.h:1223
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
+
+#: globals.h:1225
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
+
+#: globals.h:1227
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ugyldig omr嶟e"
+
+#: globals.h:1228
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ugyldig kommando"
+
+#: globals.h:1230
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
+
+#: globals.h:1233
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Uventede tegn f鷨 '='"
+
+#: globals.h:1236
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
+
+#: globals.h:1242
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
+
+#: globals.h:1244
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
+
+#: globals.h:1245
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan ikke gj鷨e forandringer, 'modifiable' er av"
+
+#: globals.h:1247
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skripts n鷭tet for dypt"
+
+#: globals.h:1248
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
+
+#: globals.h:1250
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering"
+
+#: globals.h:1255
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+#: globals.h:1261
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke sl廞t p under kompilering\n"
+
+#: globals.h:1264
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
+
+#: globals.h:1267
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen treff"
+
+#: globals.h:1270
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen treff: %s"
+
+#: globals.h:1271
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Mangler filnavn"
+
+#: globals.h:1272
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regul熳e uttrykk"
+
+#: globals.h:1273
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ingen tidligere regul熳e uttrykk"
+
+#: globals.h:1275
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Omr嶟e er ikke tillatt"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Ikke nok plass"
+
+#: globals.h:1280
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
+
+#: globals.h:1282
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
+
+#: globals.h:1283
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan ikke hente navn p midlertidig fil"
+
+#: globals.h:1284
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan ikke 幠ne filen %s"
+
+#: globals.h:1285
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for overstyre)"
+
+#: globals.h:1287
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nullparameter"
+
+#: globals.h:1289
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer forventet"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan ikke 幠ne feilfilen %s"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Kan ikke 幠ne display"
+
+#: globals.h:1297
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Fant ikke s鷦eteksten"
+
+#: globals.h:1301
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Fant ikke s鷦eteksten: %s"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Parameteret m v熳e positivt"
+
+#: globals.h:1304
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan ikke g tilbake til tidligere katalog"
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ingen feil"
+
+#: globals.h:1310
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 厤elagt s鷦estreng"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Skadet program med regul熳t uttrykk"
+
+#: globals.h:1312
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for overstyre)"
+
+#: globals.h:1314
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan ikke sette skrivebeskyttet variabel \"%s\""
+
+#: globals.h:1317
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
+
+#: globals.h:1320
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
+
+#: globals.h:1322
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ikke tillatt her"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke st黂tet"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
+
+#: globals.h:1332
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: Tag-stack tom"
+
+#: globals.h:1334
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Navnet er for langt"
+
+#: globals.h:1336
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: For mange ["
+
+#: globals.h:1337
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: For mange filnavn"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Etterf鷲gende tegn"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ukjent merke"
+
+#: globals.h:1340
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
+
+#: globals.h:1342
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan ikke v熳e mindre enn 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke v熳e mindre enn 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Feil under skriving"
+
+#: globals.h:1348
+msgid "Zero count"
+msgstr "Antall repeteringer er null"
+
+#: globals.h:1350
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
+
+#: globals.h:1353
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
+
+#: globals.h:1356
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po
new file mode 100644
index 000000000..f569ae6bb
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.cp1250.po
@@ -0,0 +1,6576 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Polish Translation for Vim
+#
+# updated 2001 for vim-6.0
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <dalecki@cyber.cs.net.pl>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-23 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-23 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..."
+
+#: buffer.c:805
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora"
+
+#: buffer.c:807
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora"
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wy豉dowany"
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wy豉dowano %d bufor闚"
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufor闚 skasowano"
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d bufor闚"
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚"
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mog przej poza ostatni bufor"
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mog przej przed pierwszy bufor"
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚"
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s"
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+#: buffer.c:2420
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje"
+
+#: buffer.c:2713
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+#: buffer.c:2718
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+#: buffer.c:2723
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[B章d odczytu]"
+
+#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#: buffer.c:2747
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2749
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2756
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+#: buffer.c:2864
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Brak pliku]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2904
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomoc]"
+
+#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Podgl鉅]"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "Bot"
+msgstr "D馧"
+
+#: buffer.c:3777
+msgid "Top"
+msgstr "G鏎a"
+
+#: buffer.c:4523
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista bufor闚:\n"
+
+#: buffer.c:4556
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Lista B喚d闚]"
+
+#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Brak Pliku]"
+
+#: buffer.c:4882
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#: buffer.c:4901
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚"
+
+#: diff.c:709
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic"
+
+#: diff.c:814
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik 豉ta"
+
+#: diff.c:1065
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mog wczyta wyjcia r騜nicy"
+
+#: diff.c:1815
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bie蕨cy bufor nie jest w trybie r騜nic"
+
+#: diff.c:1827
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic"
+
+#: diff.c:1835
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡"
+
+#: diff.c:1858
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mog znale bufora \"%s\""
+
+#: diff.c:1864
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przegl鉅am s這wnik: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Przegl鉅am: %s"
+
+#: edit.c:2719
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Przegl鉅am znaczniki."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " Dodaj"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nieznana zmienna: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Brak nawias闚: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Niew豉ciwe argumenty dla funkcji %s"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Zastosowano <SID> poza skryptem: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zako鎍z"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()"
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za du穎 dowi頊a symbolicznych (p皻la?)"
+
+#: eval.c:6609
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak po章czenia z serwerem Vim"
+
+#: eval.c:6706
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera"
+
+#: eval.c:6734
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta"
+
+#: eval.c:6782
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s"
+
+#: eval.c:6882
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niew豉ciwe)"
+
+#: eval.c:8060
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokrelona zmienna: %s"
+
+#: eval.c:8492
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+#: eval.c:8784
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !"
+
+#: eval.c:8857
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieokrelona funkcja: %s"
+
+#: eval.c:8870
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+#: eval.c:8903
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#: eval.c:8982
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#: eval.c:9089
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mog przedefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+#: eval.c:9159
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#: eval.c:9210
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si du蕨 liter: %s"
+
+#: eval.c:9402
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nieokrelona funkcja: %s"
+
+#: eval.c:9407
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+#: eval.c:9455
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9508
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywo逝j %s"
+
+#: eval.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#: eval.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#: eval.c:9579
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s zwraca \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+#: eval.c:9621
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcj"
+
+#: eval.c:9952
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie okrelono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:763 ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Zachowaj zmiany w \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9380
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytu逝"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wejcie w inny bufor (sprawd autokomendy)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie mo積a przej przed pierwszy plik"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie mo積a przej za ostatni plik"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉ciwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwo豉ne"
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyjciowego pliku PostScriptu"
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚"
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyjcia"
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa z multi-byte do kodowania \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesy豉m do drukarki..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si"
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bie蕨cy %sj瞛yk: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie蕨cego bufora"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " zak豉dki"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIODΜ SI"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Warto 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny pocz靖kowy znak"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisa czciowo plik?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania czciowo bufora"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Nadpisa istniej鉍y plik \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy章czony opcj 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%.*s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#: ex_cmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s"
+
+#: ex_cmds.c:3339
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+#: ex_cmds.c:3424
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim"
+
+#: ex_cmds.c:3531
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami"
+
+#: ex_cmds.c:3877
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4266
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+#: ex_cmds.c:4270
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#: ex_cmds.c:4272
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawie"
+
+#: ex_cmds.c:4275
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+#: ex_cmds.c:4328
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie"
+
+#: ex_cmds.c:4363
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#: ex_cmds.c:4412
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4493
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany ci鉚:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4594 ex_docmd.c:2011
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#: ex_cmds.c:4646
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#: ex_cmds.c:4649
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#: ex_cmds.c:4683
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5166
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5305
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu"
+
+#: ex_cmds.c:5341
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu"
+
+#: ex_cmds.c:5363
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5441
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s"
+
+#: ex_cmds.c:5553
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5573
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+#: ex_cmds.c:5619
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znak闚"
+
+#: ex_cmds.c:5687
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niew豉ciwy tekst znaku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5718 ex_cmds.c:5909
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5767
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#: ex_cmds.c:5849
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niew豉ciwa nazwa bufora: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5888
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niew豉ciwe ID znaku: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5958
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+#: ex_cmds.c:5960
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+#: ex_cmds.c:6059
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej do trybu Normal."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na ko鎍u pliku"
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyj靖ku: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika"
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komend edytora"
+
+#: ex_docmd.c:2030
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+#: ex_docmd.c:2039
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa"
+
+#: ex_docmd.c:2162
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3788
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji"
+
+#: ex_docmd.c:3991
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+#: ex_docmd.c:4571
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj?"
+
+#: ex_docmd.c:4574
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj?"
+
+#: ex_docmd.c:4581
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji"
+
+#: ex_docmd.c:4583
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji"
+
+#: ex_docmd.c:4678
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !"
+
+#: ex_docmd.c:4789
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. Gotowo Definicja"
+
+#: ex_docmd.c:4878
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika"
+
+#: ex_docmd.c:4910
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie okrelono atrybutu"
+
+#: ex_docmd.c:4962
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niew豉ciwa ilo argument闚"
+
+#: ex_docmd.c:4977
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie"
+
+#: ex_docmd.c:4987
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niew豉ciwa domylna warto mno積ika"
+
+#: ex_docmd.c:5018
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: argument wymagany do dope軟iania"
+
+#: ex_docmd.c:5050
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niew豉ciwa warto dope軟iania: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5059
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy章cznie dla dope軟iania u篡tkownika"
+
+#: ex_docmd.c:5065
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+#: ex_docmd.c:5076
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niew豉ciwy atrybut: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5119
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niew豉ciwa nazwa komendy"
+
+#: ex_docmd.c:5134
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du蕨 "
+"liter"
+
+#: ex_docmd.c:5205
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5666
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nie mog znale zestawu kolor闚 %s"
+
+#: ex_docmd.c:5674
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!"
+
+#: ex_docmd.c:6391
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#: ex_docmd.c:6686
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+#: ex_docmd.c:6790
+msgid "Append File"
+msgstr "Do章cz plik"
+
+#: ex_docmd.c:6854
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+#: ex_docmd.c:6936
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+#: ex_docmd.c:7021
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+#: ex_docmd.c:7077
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7082
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+#: ex_docmd.c:7092
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+#: ex_docmd.c:7370
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+#: ex_docmd.c:7560
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+#: ex_docmd.c:7561
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesj"
+
+#: ex_docmd.c:7563
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#: ex_docmd.c:7715
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
+
+#: ex_docmd.c:7720
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7744
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty"
+
+#: ex_docmd.c:7786
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie"
+
+#: ex_docmd.c:8304
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+#: ex_docmd.c:8335
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8343
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:8354
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:8364
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8405
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:8407
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci鉚"
+
+#: ex_docmd.c:9362
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu"
+
+#: ex_docmd.c:9535
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj靖k闚 z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Wyj靖ek: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyj靖ek zako鎍zony: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Wyj靖ek odrzucony: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Wyj靖ek przechwycony: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s zosta zawieszony"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywr鏂ony"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "Wyj靖ek"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "B章d i przerwanie"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4375
+msgid "Error"
+msgstr "B章d"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue bez :while"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break bez :while"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcj"
+
+#: ex_getln.c:3296
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+#: ex_getln.c:4752
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#: ex_getln.c:5023
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+#: ex_getln.c:5024
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz polece"
+
+#: ex_getln.c:5025
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany ci鉚"
+
+#: ex_getln.c:5026
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyra瞠nie"
+
+#: ex_getln.c:5027
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadze"
+
+#: ex_getln.c:5065
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go polecenia"
+
+#: ex_getln.c:5242
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+#: fileio.c:403
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+#: fileio.c:590
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+#: fileio.c:694
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym"
+
+#: fileio.c:696
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie蕨cego bufora"
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+#: fileio.c:723
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1000
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemian jest nieodczytywalny!"
+
+#: fileio.c:2090
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:2097
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:2104
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:2112
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:2122
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+#: fileio.c:2127
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#: fileio.c:2132
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]"
+
+#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#: fileio.c:2157
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[BㄔD W PRZEMIANIE]"
+
+#: fileio.c:2163
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+#: fileio.c:2170
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]"
+
+#: fileio.c:2386
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mog znale pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+#: fileio.c:2393
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2396
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mog odczyta wyjcia z 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2796
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu"
+
+#: fileio.c:2819
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏"
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Czciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans"
+
+#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz鉅em"
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
+
+#: fileio.c:3335
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: B章d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3349
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3365
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3468
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3530
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3640
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mog znale pliku tymczasowego do zapisania"
+
+#: fileio.c:3658
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)"
+
+#: fileio.c:3693
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mog otworzy pod章czonego pliku do zapisu"
+
+#: fileio.c:3697
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu"
+
+#: fileio.c:3959
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si"
+
+#: fileio.c:3966
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這"
+
+#: fileio.c:4037
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: b章d w zapisie, przemiana si nie powiod豉"
+
+#: fileio.c:4043
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: b章d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)"
+
+#: fileio.c:4110
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " BㄔD W PRZEMIANIE"
+
+#: fileio.c:4126
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Urz鉅zenie]"
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " appended"
+msgstr " do章czono"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+#: fileio.c:4205
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku"
+
+#: fileio.c:4227
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku"
+
+#: fileio.c:4242
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia"
+
+#: fileio.c:4306
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n"
+
+#: fileio.c:4308
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac-a]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix-a]"
+
+#: fileio.c:4438
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#: fileio.c:4440
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+#: fileio.c:4443
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#: fileio.c:4445
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak闚"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4474
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+#: fileio.c:4476
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa"
+
+#: fileio.c:5726
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: B章d zapisywania do \"%s\""
+
+#: fileio.c:5733
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: B章d w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#: fileio.c:5736
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: B章d odczytu \"%s\""
+
+#: fileio.c:5970
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor"
+
+#: fileio.c:5977
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny"
+
+#: fileio.c:5991
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor "
+"w Vimie r闚nie zosta zmieniony"
+
+#: fileio.c:5994
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+#: fileio.c:5996
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji"
+
+#: fileio.c:6019
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Patrz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#: fileio.c:6033
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZE浩NIE"
+
+#: fileio.c:6034
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Za豉duj Plik"
+
+#: fileio.c:6140
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\""
+
+#: fileio.c:6159
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\""
+
+#: fileio.c:6740
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6900
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#: fileio.c:7026
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#: fileio.c:7040
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7198
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#: fileio.c:7469
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL"
+
+#: fileio.c:7492
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasuj鉍ych autokomend"
+
+#: fileio.c:7813
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend"
+
+#: fileio.c:8088
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#: fileio.c:8096
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Wykonuj %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8164
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+#: fileio.c:8731
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+#: fileio.c:8733
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie蕨cej 'foldmethod'"
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+#: getchar.c:2198
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporz鉅kowanie"
+
+#: getchar.c:3077
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s"
+
+#: getchar.c:3080
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz鉅kowanie dla %s"
+
+#: getchar.c:3212
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s"
+
+#: getchar.c:3215
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje ju przyporz鉅kowanie dla %s"
+
+#: getchar.c:3279
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skr鏒u"
+
+#: getchar.c:3281
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporz鉅kowania"
+
+#: getchar.c:4173
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mog otworzy> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie蕨cego katalogu"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie蕨cego katalogu"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zako鎍z"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku."
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mog odpali GUI"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niew豉ciwe 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawid這wa warto 'imactivatekey'"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Dialog Vima..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "Znajd:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamie na:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielko liter"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "W g鏎"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "W d馧"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajd nast瘼ne"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamie"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamie wszystkie"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano 蕨danie \"die\" od manad瞠ra sesji\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Wyb鏎 czcionki"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "Wyb鏎"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Nie mog za豉dowa czcionki Zap '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Nie mog u篡 czcionki %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wysy豉m zawiadomienie ko鎍z鉍e proces pochodny.\n"
+
+#: gui_w32.c:830
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE."
+
+#: gui_w48.c:2090
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Znajd ci鉚 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2115
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by "
+"nieprawid這we"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj鉍ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szerokoci"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "szeroko font%d nie jest podw鎩n szerokoci font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Szeroko font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Szeroko font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: BㄔD w automacie Hangul"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj now baz danych"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "Poka ten komunikat"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij po章czenie"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Pon闚 wszelkie po章czenia"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "Poka po章czenia"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) b章d: %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: b章d stat"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano baz danych cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: b章d odczytu po章czenia z cscope %ld"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: brak po章czenia z cscope"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (U篡cie: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po章cze cscope"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma po章czenia %s z cscope"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "po章czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: b章d krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: B章d cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak po章cze z cscope\n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Pythona"
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "niepoprawny atrybut"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() wymaga listy ci鉚闚"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: B章d w inicjalizacji obiekt闚 I/O"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyra瞠nie"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyra瞠nia wy章czone podczas kompilacji"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "nie ma takiego bufora"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mog zachowa informacji cofania"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mog skasowa wiersza"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mog zamieni wiersza"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mog wprowadzi wiersza"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ci鉚 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Ruby."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prze章cz mi璠zy implementacj/okreleniem"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Poka baz klasy"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Poka przepisan funkcj cz這nkow"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Poka r鏚這 dla"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Znajd symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klas"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Poka klas w hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi si do"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref u篡te przez"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Poka dokumentacj dla"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Wygeneruj dokumentacj dla"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Nie mog pod章czy do SNiFF+. Sprawd rodowisko (sniffemacs musi by "
+"odnaleziony w $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: B章d podczas czytania. Roz章czenie"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ jest obecnie "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "pod章czony"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: B章d w trakcie pod章czania do SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ niepod章czony"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: B章d w trakcie zapisu. Roz章czony"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niew豉ciwy numer bufora"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "zak豉dka nie ustawiona"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mog wprowadzi/do章czy wiersza"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "b章d vima"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY BㄔD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy章czona, bo nie mo積a za豉dowa biblioteki Tcl."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: BㄔD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 raport "
+"o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mog dosta wiersza"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: U篡to niew豉ciwego id serwera: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest le sformowane. Skasowano!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nieznana opcja"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argument闚"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "miecie po opcji"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niew豉ciwy argument dla"
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)."
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \""
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mog otworzy dla wyjcia skryptu: \""
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plik闚 do edycji\n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyjcie nie jest terminalem\n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wejcie nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia polece pre-vimrc"
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj鉍y pierwszy b章d"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"u篡cie:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wy章cznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tB鉅 zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tB鉅 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tStopie gadatliwoci"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domylnie: po jednym dla ka盥ego pliku)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tDo章cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPod章cz vima to danego X-serwera"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie 章cz z serwerem X"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima jeli mo磧iwe"
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
+
+#: main.c:2546
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj"
+
+#: main.c:2547
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeli nie ma serwera"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWylij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twywietl Pomoc (czyli t wiadomo) i zako鎍z"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twywietl informacj o wersji i zako鎍z"
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz靖kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o gruboci <szer> (r闚nie: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szerokoci <szer> (r闚nie: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysokoci <height> (r闚nie: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okrelony zas鏏"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\tPocz靖kowa szeroko okna w kolumnach"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\tPocz靖kowa wysoko okna w wierszach"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna"
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn靖rz innego widgetu GTK"
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn靖rz rodzicielskiej aplikacji"
+
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zak豉dek"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zak. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmie wrsz. kol tekst"
+
+#: mark.c:1281
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zak豉dki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesie (pocz預szy od najnowszych):\n"
+
+#: mark.c:1412
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mog nastawi wartoci IC"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy章czono"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Serwer metod wprowadze nie jest uruchomiony"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie by zablokowany"
+
+#: memfile.c:1005
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: B章d w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: B章d odczytu pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1062
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: B章d szukania w pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1080
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: B章d zapisu w pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1277
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Nie otrzyma貫m bloku 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mog otworzy %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wygl鉅a na plik wymiany Vima"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik zosta stworzony na "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik zosta uszkodzony."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niew豉ciwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz寞 ???"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Patrz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+#: memline.c:1155
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz鉅ku."
+
+#: memline.c:1156
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw鈾n"
+
+#: memline.c:1157
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skasuj potem plik .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1214
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+#: memline.c:1392
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bie蕨cym katalogu:\n"
+
+#: memline.c:1394
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n"
+
+#: memline.c:1398
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+#: memline.c:1416
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 瘸den --\n"
+
+#: memline.c:1488
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+#: memline.c:1490
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+#: memline.c:1494 memline.c:3684
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+#: memline.c:1510
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+#: memline.c:1514
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wygl鉅a na plik wymiany Vima]"
+
+#: memline.c:1518
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+#: memline.c:1525
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: memline.c:1529
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u篡tkownik: "
+
+#: memline.c:1536
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+#: memline.c:1538
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+#: memline.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+#: memline.c:1550
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej dzia豉)"
+
+#: memline.c:1562
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]"
+
+#: memline.c:1565
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do u篡tku na tym komputerze]"
+
+#: memline.c:1570
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+#: memline.c:1574
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+#: memline.c:1764
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany"
+
+#: memline.c:1817
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+#: memline.c:1819
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#: memline.c:1890
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niew豉ciwy lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1916
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+#: memline.c:2306
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 3"
+
+#: memline.c:2386
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien by 0"
+
+#: memline.c:2448
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?"
+
+#: memline.c:2630
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wskanika bloku 4"
+
+#: memline.c:2657
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#: memline.c:2857
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mog znale wiersza %ld"
+
+#: memline.c:3100
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+#: memline.c:3116
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#: memline.c:3145
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em"
+
+#: memline.c:3149
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+#: memline.c:3198
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Wielko stosu wzrasta"
+
+#: memline.c:3244
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#: memline.c:3674
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+#: memline.c:3675
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \""
+
+#: memline.c:3679
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+#: memline.c:3688
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Jeli tak, b鉅 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n"
+" r騜nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+#: memline.c:3693
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jeli tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r "
+
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyska zmiany (patrz \":help recovery)\").\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jeli ju to zrobi貫, usu plik wymiany \""
+
+#: memline.c:3700
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby unikn寞 tej wiadomoci.\n"
+
+#: memline.c:3714 memline.c:3718
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3721
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ju istnieje!"
+
+#: memline.c:3724
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+#: memline.c:3726
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany ju istnieje!"
+
+#: memline.c:3730
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu"
+
+#: memline.c:3732
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu潿n"
+"&Skasuj go"
+
+#: memline.c:3789
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Cz tropu punktu menu nie okrela podmenu"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by czci tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto b章d podczas przetwarzania %s:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[ci鉚 zbyt d逝gi]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Opiekun komunikat闚: Marcin Dalecki <dalecki@cs.net.pl>, Miko豉j Machowski "
+"<mikmach@wp.pl>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Nacinij ENTER aby kontynuowa"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Nacinij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Wi璚ej --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stron, d/u: p馧 strony, q: zako鎍z)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stron, d: p馧 strony, q: zako鎍zenie)"
+
+#: message.c:2976 message.c:2991
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: message.c:2978
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+#: message.c:3011
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzu wszystkie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+#: message.c:3052
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+#: message.c:3054
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3125
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl鉅arki plik闚 w trybie konsoli"
+
+#: misc1.c:2754
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+#: misc1.c:3002
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz wi璚ej"
+
+#: misc1.c:3004
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#: misc1.c:3009
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#: misc1.c:3011
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usuni皻o %ld wierszy"
+
+#: misc1.c:3014
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+#: misc1.c:7563
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowuj plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7573
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+msgid "ERROR: "
+msgstr "BㄔD: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne "
+"u篡cie %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewn皻rzny b章d: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)"
+
+#: misc2.c:2593
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2815
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+#: misc2.c:2817 misc2.c:2844
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+#: misc2.c:2883
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+#: misc2.c:2923
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwano cyfry"
+
+#: misc2.c:2928
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E459: Niedozwolony procent"
+
+#: misc2.c:3238
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: "
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: "
+
+#: misc2.c:3249
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!"
+
+#: misc2.c:3798
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niew豉ciwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi "
+"by '%s'."
+
+#: misc2.c:5077
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mog znale katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#: misc2.c:5080
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie"
+
+#: misc2.c:5086
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath"
+
+#: misc2.c:5089
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie"
+
+#: misc2.c:5323
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+#: misc2.c:5335
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona cz"
+
+#: misc2.c:5343
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwano cyfry"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie mo積a po章czy z Netbeans"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po章czenia NetBeans: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#: netbeans.c:1638
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utraci po章czenie z NetBeans"
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje podwietlania"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak ci鉚u pod kursorem"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie蕨c 'foldmethod'"
+
+#: normal.c:6740
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na pocz靖ku listy zmian"
+
+#: normal.c:6742
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian"
+
+#: normal.c:8003
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... "
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wci皻y "
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wci皻ych "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj"
+
+#: ops.c:2261
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#: ops.c:2263
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#: ops.c:2647
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+#: ops.c:2928
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz przekopiowano"
+
+#: ops.c:2930
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy przekopiowanych"
+
+#: ops.c:3215
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3766
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+#: ops.c:5073
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+#: ops.c:5161
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#: ops.c:5211
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#: ops.c:5696
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niew豉ciwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+#: ops.c:6056
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#: ops.c:6063
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚"
+
+#: ops.c:6079
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#: ops.c:6090
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci鉚"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ci鉚 o zerowej d逝goci"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi okrela warto '"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewywietlalny lub szeroki znak"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s"
+
+#: option.c:5679
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+#: option.c:5947
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomkni皻y ci鉚 wyra瞠"
+
+#: option.c:5951
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: zbyt wiele element闚"
+
+#: option.c:5953
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+#: option.c:6193
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podgl鉅u ju istnieje"
+
+#: option.c:6450
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6783
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy"
+
+#: option.c:6793
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn"
+
+#: option.c:7100
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#: option.c:7220
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+#: option.c:7222
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne wartoci opcji ---"
+
+#: option.c:7224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne wartoci opcji ---"
+
+#: option.c:7226
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+#: option.c:7932
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: BㄔD get_varp"
+
+#: option.c:8903
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj鉍ego znaku dla %s"
+
+#: option.c:8937
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po redniku: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mog otworzy "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub pniejsz鈾n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mog stworzy "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n"
+
+#: os_amiga.c:937
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1003
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1152
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f"
+
+#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mog wykona "
+
+#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+msgid "shell "
+msgstr "pow這ka "
+
+#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwr鏂i許n"
+
+#: os_amiga.c:1459
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+#: os_amiga.c:1463
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "BㄔD I/O"
+
+#: os_mswin.c:539
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(obci皻y)"
+
+#: os_mswin.c:641
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend"
+
+#: os_mswin.c:1973
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
+
+#: os_mswin.c:2013
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#: os_mswin.c:2028
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: B章d drukarki: %s"
+
+#: os_mswin.c:2088
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: os_mswin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3204
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3212
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Niew豉ciwa opcja 'osfiletype' - u篡wam Text"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna %s\n"
+
+#: os_unix.c:936
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa miertelny sygna許n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dosta b章d X\n"
+
+#: os_unix.c:1334
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si"
+
+#: os_unix.c:1473
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go"
+
+#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki "
+
+#: os_unix.c:3275
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki sh\n"
+
+#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"pow這ka zwr鏂i豉 "
+
+#: os_unix.c:3414
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog stworzy potok闚\n"
+
+#: os_unix.c:3429
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog rozdzieli si獦n"
+
+#: os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zako鎍zona\n"
+
+#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP straci po章czenie ICE"
+
+#: os_unix.c:5558
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si"
+
+#: os_unix.c:5880
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obs逝guje 蕨danie samozapisu"
+
+#: os_unix.c:5999
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera po章czenie"
+
+#: os_unix.c:6018
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja po章czenia XSMP ICE nie powiod豉 si"
+
+#: os_unix.c:6038
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Nie mog zarezerwowa pami璚i dla linii polece."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "B章d VIM"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wskanik闚 funkcji w DLL!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d"
+
+#: os_win32.c:2655
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n"
+
+#: os_win32.c:2657
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+#: os_win32.c:2659
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+#: os_win32.c:2660
+msgid "shutdown"
+msgstr "zako鎍z"
+
+#: os_win32.c:3150
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+#: os_win32.c:3163
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Patrz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji."
+
+#: os_win32.c:3166
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrze瞠nie"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci鉚u formatuj鉍ego"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci鉚u formatuj鉍ym"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niew豉ciwy element w %s%%[]"
+
+#: regexp.c:840
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec"
+
+#: regexp.c:1011
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#: regexp.c:1022
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+#: regexp.c:1079
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#: regexp.c:1085
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#: regexp.c:1090
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+#: regexp.c:1260
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: operand %s* m鏬 by pusty"
+
+#: regexp.c:1263
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: operand %s+ m鏬 by pusty"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#: regexp.c:1346
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: operand %s{ m鏬 by pusty"
+
+#: regexp.c:1356
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}"
+
+#: regexp.c:1372
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*"
+
+#: regexp.c:1375
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c"
+
+#: regexp.c:1493
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_"
+
+#: regexp.c:1538
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+#: regexp.c:1594
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niew豉ciwe odwo豉nie wsteczne"
+
+#: regexp.c:1607
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: regexp.c:1626
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: regexp.c:1637
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#: regexp.c:1686
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#: regexp.c:1702
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1762
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#: regexp.c:2559
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: B章d sk豉dni w %s{...}"
+
+#: regexp.c:2865 regexp.c:3018
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Przechwycono za豉manie; regexp zbyt z這穎ny?"
+
+#: regexp.c:3006 regexp.c:3015
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: wzorzec spowodowa b章d out-of-stack"
+
+#: regexp.c:3260
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n"
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o "
+
+#: screen.c:7996
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+#: screen.c:8000
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+#: screen.c:8005
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+#: screen.c:8007
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+#: screen.c:8010
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+#: screen.c:8017
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+#: screen.c:8028
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+#: screen.c:8031
+msgid " (lang)"
+msgstr " (j瞛yk)"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+#: screen.c:8048
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+#: screen.c:8049
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+#: screen.c:8050
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+#: screen.c:8051
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+#: screen.c:8068 screen.c:8131
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niew豉ciwy ci鉚 do szukania: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'"
+
+#: search.c:3758
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3778
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+#: search.c:3780
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+#: search.c:3781
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+#: search.c:3820
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ju wymienione)"
+
+#: search.c:3822
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#: search.c:3874
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegl鉅 w章czonego pliku: %s"
+
+#: search.c:4092
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie蕨cym wierszu"
+
+#: search.c:4235
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie w章czane pliki odnaleziono"
+
+#: search.c:4237
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak w章czanych plik闚"
+
+#: search.c:4253
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji"
+
+#: search.c:4255
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak element闚 sk豉dni okrelonych dla tego bufora"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "pocz靖ek synchronizacji"
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed g鏎n lini"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuj na elementach"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy sk豉dni ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr "znak闚 nowego wiersza"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: mieci po wzorcu: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku r闚noci: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi by pierwsze w licie contains"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niew豉ciwa podkomenda :syntax : %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy podwietlania: %s"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6187
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod章czenie podwietlania"
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚noci: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku r闚noci: %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona warto: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkrelania w u篡ciu"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie mo積a przej przed pierwszy pasuj鉍y znacznik"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Wprowad nr wyboru (<CR> przerywa): "
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie mo積a przej za ostatni pasuj鉍y znacznik"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " lub wi璚ej"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielkoci liter!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tekcie"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: B章d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz鉅kowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mog znale wzorca znacznika"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domylnie jest '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolno \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono now pow這k獦n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: B章d podczas wczytywania wejcia, ko鎍z...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niew豉ciwe numery wierszy"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld zmian"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1771
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1774
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+#: version.c:1776
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+#: version.c:1779
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1783
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+#: version.c:1789
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+#: version.c:1795
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+#: version.c:1797
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+#: version.c:1800
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+#: version.c:1805
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla RISC OS"
+
+#: version.c:1815
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane 豉ty: "
+
+#: version.c:1841 version.c:2209
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+#: version.c:1848
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+#: version.c:1851
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+#: version.c:1863
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+#: version.c:1866
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Du瘸 wersja "
+
+#: version.c:1869
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+#: version.c:1872
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ma豉 wersja "
+
+#: version.c:1874
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+#: version.c:1880
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+#: version.c:1885
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1887
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1891
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+#: version.c:1893
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "z GTK GUI."
+
+#: version.c:1898
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:1902
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+#: version.c:1904
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:1908
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "z BeOS GUI."
+
+#: version.c:1911
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+#: version.c:1914
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+#: version.c:1917
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+#: version.c:1920
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+#: version.c:1923
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+#: version.c:1934
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje w章czone (+) lub nie (-):\n"
+
+#: version.c:1946
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+#: version.c:1951
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1956
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1961
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1966
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1971
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1977
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+#: version.c:1981
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1985
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1990
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1997
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+#: version.c:2005
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+#: version.c:2011
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:2015
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+#: version.c:2021
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: version.c:2026
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+#: version.c:2031
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+#: version.c:2070
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+#: version.c:2072
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+#: version.c:2073
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+#: version.c:2077
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+#: version.c:2079
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+#: version.c:2080
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+#: version.c:2082
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu "
+
+#: version.c:2083
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie蕨co "
+
+#: version.c:2084
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "wprowad :help version6<Enter> dla informacji o wersji"
+
+#: version.c:2087
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Dzia豉m w trybie zgodnoci z Vi"
+
+#: version.c:2088
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowad :set nocp<Enter> wartoci domylne Vim-a"
+
+#: version.c:2089
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+#: version.c:2104
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji to tym "
+
+#: version.c:2106
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+#: version.c:2107
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+#: version.c:2108
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dw鏂h tryb闚 "
+
+#: version.c:2112
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno z Vi"
+
+#: version.c:2113
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domylnych ustawie Vima "
+
+#: version.c:2160
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!"
+
+#: version.c:2161
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!"
+
+#: version.c:2164
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+#: version.c:2165
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji"
+
+#: version.c:2167
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji"
+
+#: version.c:2177
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:2180
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podgl鉅u"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednoczenie"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mog zamkn寞 ostatniego okna"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ju jest tylko jeden widok"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mog znale pliku \"%s\" w tropie"
+
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1232
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy章czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla."
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&Diff z Vimem"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Edytuj z istniej鉍ym Vimem - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "B章d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej cie盧e!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "b章d gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za d逝ga cie磬a!"
+
+#: globals.h:1022
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1185
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+#: globals.h:1191
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie蕨cym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+#: globals.h:1193
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+#: globals.h:1194
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si"
+
+#: globals.h:1201
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#: globals.h:1205
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#: globals.h:1208
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szerokoci znak闚"
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: B章d wewn皻rzny"
+
+#: globals.h:1211
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niew豉ciwy adres"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niew豉ciwy argument"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niew豉ciwy argument: %s"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niew豉ciwe wyra瞠nie: %s"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niew豉ciwy zakres"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niew豉ciwa komenda"
+
+#: globals.h:1221
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki przed '='"
+
+#: globals.h:1227
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\""
+
+#: globals.h:1233
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉ciwy numer wiersza"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona"
+
+#: globals.h:1237
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy章czone"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w章czono podczas kompilacji"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w章czono podczas kompilacji\n"
+
+#: globals.h:1255
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy podwietlania: %s"
+
+#: globals.h:1257
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece"
+
+#: globals.h:1259
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz鉅kowania"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowa"
+
+#: globals.h:1261
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowa: %s"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+#: globals.h:1265
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#: globals.h:1271
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#: globals.h:1273
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego"
+
+#: globals.h:1275
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s"
+
+#: globals.h:1276
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oczekuj liczby"
+
+#: globals.h:1283
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+#: globals.h:1293
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi by dodatni"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie mo積a przej do poprzedniego katalogu"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak B喚d闚"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty ci鉚 wzorca"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
+
+#: globals.h:1305
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mog ustawi zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: B章d w trakcie czytania pliku b喚d闚"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+#: globals.h:1313
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: globals.h:1316
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+#: globals.h:1318
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niew豉ciwa wielko przewini璚ia"
+
+#: globals.h:1319
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+#: globals.h:1321
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!"
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: B章d podczas zamykania pliku wymiany"
+
+#: globals.h:1324
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+#: globals.h:1326
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚"
+
+#: globals.h:1329
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zak豉dka"
+
+#: globals.h:1331
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mog rozwin寞 znak闚 wieloznacznych"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: B章d w trakcie zapisu"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+#: globals.h:1341
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebra貫m niew豉ciwe wyra瞠nie"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni"
+
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..303d3344a
--- /dev/null
+++ b/src/po/pl.po
@@ -0,0 +1,6576 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Polish Translation for Vim
+#
+# updated 2001 for vim-6.0
+# FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <dalecki@cyber.cs.net.pl>, 2000.
+# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-23 21:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-23 22:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Nie mog zarezerwowa bufora; zako鎍zenie..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Nie mog zarezerwowa bufora; u篡wam innego..."
+
+#: buffer.c:805
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nie wy豉dowano 瘸dnego bufora"
+
+#: buffer.c:807
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nie skasowano 瘸dnego bufora"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nie wyrzucono 瘸dnego bufora"
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 bufor wy豉dowany"
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "wy豉dowano %d bufor闚"
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 bufor skasowany"
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d bufor闚 skasowano"
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "wyrzucono 1 bufor "
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "wyrzucono %d bufor闚"
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nie znaleziono zmienionych bufor闚"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nie ma wylistowanych bufor闚"
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Bufor \"%ld\" nie istnieje"
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Nie mog przej嗆 poza ostatni bufor"
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Nie mog przej嗆 przed pierwszy bufor"
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89 Nie zapisano zmian w buforze %ld (wymu przez !)"
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Nie mog wy豉dowa ostatniego bufora"
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: OSTRZE浩NIE: Przepe軟ienie listy nazw plik闚"
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Nie znaleziono bufora %ld"
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Wielokrotne dopasowania dla %s"
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 畝den bufor nie pasuje do %s"
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "wiersz %ld"
+
+#: buffer.c:2420
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Bufor o tej nazwie ju istnieje"
+
+#: buffer.c:2713
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Zmieniony]"
+
+#: buffer.c:2718
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Nie edytowany]"
+
+#: buffer.c:2723
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[B陰d odczytu]"
+
+#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[tylko odczyt]"
+
+#: buffer.c:2747
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 wiersz --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2749
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld wiersze --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2756
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "wiersz %ld z %ld --%d%%-- kol "
+
+#: buffer.c:2864
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Brak pliku]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2904
+msgid "help"
+msgstr "pomoc"
+
+#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomoc]"
+
+#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Podgl康]"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "All"
+msgstr "Wszystko"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "Bot"
+msgstr "D馧"
+
+#: buffer.c:3777
+msgid "Top"
+msgstr "G鏎a"
+
+#: buffer.c:4523
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista bufor闚:\n"
+
+#: buffer.c:4556
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Lista B喚d闚]"
+
+#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Brak Pliku]"
+
+#: buffer.c:4882
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaki ---"
+
+#: buffer.c:4901
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaki dla %s:"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " wiersz=%ld id=%d nazwa=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nie mog zr騜nicowa wi璚ej ni %ld bufor闚"
+
+#: diff.c:709
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nie mog stworzy r騜nic"
+
+#: diff.c:814
+msgid "Patch file"
+msgstr "Plik 豉ta"
+
+#: diff.c:1065
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Nie mog wczyta wyj軼ia r騜nicy"
+
+#: diff.c:1815
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Bie膨cy bufor nie jest w trybie r騜nic"
+
+#: diff.c:1827
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Brak innego bufora w trybie r騜nic"
+
+#: diff.c:1835
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Wi璚ej ni jeden bufor w trybie r騜nicowania, nie wiem kt鏎ego u篡"
+
+#: diff.c:1858
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Nie mog znale潭 bufora \"%s\""
+
+#: diff.c:1864
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Bufor \"%s\" nie jest w trybie r騜nicowania"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape jest niedozwolone w dwugrafie"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Nie znaleziono pliku rozk豉du klawiszy"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Zastosowano :loadkeymap w niewczytanym pliku"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Lokalne dope軟ianie s堯w kluczowych (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie pe軟ych wierszy (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie nazw plik闚 (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie znacznik闚 (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wzorc闚 trop闚 (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie definicji (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie ze s這wnik闚 (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie z tezaurusa (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Dope軟ianie wiersza polece (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Dobi貫m do ko鎍a akapitu"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Przegl康am s這wnik: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (wprowadzanie) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (zamiana) Przewijanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Przegl康am: %s"
+
+#: edit.c:2719
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Przegl康am znaczniki."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " Dodaj"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Szukam..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "Z powrotem na pierwotnym"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Wyraz z innego wiersza"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedyne dopasowanie"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "pasuje %d z %d"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "pasuje %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nieznana zmienna: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Brak nawias闚: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Nie istnieje zmienna: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Brak ':' po '?'"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Brak ')'"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Brak ']'"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Brak nazwy opcji: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nieznana opcja: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Brak cudzys這wu: %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Niew豉軼iwe argumenty dla funkcji %s"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nieznana funkcja: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Zbyt wiele argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Za ma這 argument闚 dla funkcji: %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Zastosowano <SID> poza skryptem: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4376 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld wierszy: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Zako鎍z"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "wywo豉no inputrestore() wi璚ej razy ni inputsave()"
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Za du穎 dowi您a symbolicznych (p皻la?)"
+
+#: eval.c:6609
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Brak po陰czenia z serwerem Vim"
+
+#: eval.c:6706
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Nie mog czyta odpowiedzi serwera"
+
+#: eval.c:6734
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nie mog wys豉 do klienta"
+
+#: eval.c:6782
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nie mog wys豉 do %s"
+
+#: eval.c:6882
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Niew豉軼iwe)"
+
+#: eval.c:8060
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nieokre郵ona zmienna: %s"
+
+#: eval.c:8492
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s"
+
+#: eval.c:8784
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funkcja %s ju istnieje; aby j zamieni u篡j !"
+
+#: eval.c:8857
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nieokre郵ona funkcja: %s"
+
+#: eval.c:8870
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Brak '(': %s"
+
+#: eval.c:8903
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Niedozwolony argument: %s"
+
+#: eval.c:8982
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Brak :endfunction"
+
+#: eval.c:9089
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Nie mog przedefiniowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+#: eval.c:9159
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji"
+
+#: eval.c:9210
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczyna si du膨 liter: %s"
+
+#: eval.c:9402
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nieokre郵ona funkcja: %s"
+
+#: eval.c:9407
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Nie mog skasowa funkcji %s: jest w u篡ciu"
+
+#: eval.c:9455
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zagnie盥瞠nie wywo豉 funkcji ponad 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9508
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "wywo逝j %s"
+
+#: eval.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "porzucono %s"
+
+#: eval.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s zwraca #%ld"
+
+#: eval.c:9579
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s zwraca \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "kontynuacja w %s"
+
+#: eval.c:9621
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return poza funkcj"
+
+#: eval.c:9952
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zmienne globalne:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Wchodz w tryb odpluskwiania. Wprowad \"cont\" aby kontynuowa."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "wiersz %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Nie znaleziono punktu kontrolnego: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nie okre郵ono 瘸dnych punkt闚 kontrolnych"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s wiersz %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:763 ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362
+msgid "Save As"
+msgstr "Zapisz jako"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Zachowaj zmiany w \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9380
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez Tytu逝"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Nie zapisano zmian w buforze \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Nieoczekiwane wej軼ie w inny bufor (sprawd autokomendy)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Tylko jeden plik w edycji"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy plik"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Nie mo積a przej嗆 za ostatni plik"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: nie wspierany kompilator: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\" w \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Szukanie \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "nie znaleziono w 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Wczytaj skrypt Vima"
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Nie mo積a wczyta katalogu: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "wiersz: %ld nie mog貫m wczyta \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "wczytywanie \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "sko鎍zono wczytywanie %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: OSTRZE浩NIE: Niew豉軼iwy separator wierszy, pewnie brak ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: u篡to :scriptencoding poza wczytywanym plikiem"
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: u篡to :finish poza wczytywanym plikiem"
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Strona %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Brak tekstu do drukowania"
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Drukuj stron %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d z %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Wydrukowano: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Drukowanie odwo豉ne"
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Nie mo積a zapisa do wyj軼iowego pliku PostScriptu"
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Nie mo積a odczyta pliku zasob闚 PostScriptu \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasob闚 PostScriptu"
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" nieprawid這wa wersja pliku zasob闚"
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Nie mo積a otworzy pliku PostScript do wyj軼ia"
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Nie mog otworzy pliku \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Nie mo積a znale潭 pliku zasob闚 PostScriptu \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Nie mo積a przekonwertowa z multi-byte do kodowania \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Przesy豉m do drukarki..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiod這 si"
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Zadanie drukowanie przes豉ne."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Bie膨cy %sj瞛yk: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Nie mog ustawi j瞛yka na \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Przeniesienie wierszy na siebie samych"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 wiersz przeniesiony"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld wiersze przeniesione"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld wierszy przefiltrowanych"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Autokomendy *Filter* nie mog zmienia bie膨cego bufora"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Brak zapisu od czasu ostatniej zmiany]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s w wierszu: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zbyt wiele b喚d闚; pomijam reszt pliku"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Wczytuj plik viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " informacja"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " zak豉dki"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " NIE POWIODΜ SI"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Plik viminfo jest niezapisywalny: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Nie mog zapisa pliku viminfo %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Zapisuj plik viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Ten plik viminfo zosta wygenerowany przez Vima %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Mo瞠sz go ostro積ie edytowa!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Warto嗆 'encoding' w czasie zapsu tego pliku\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Niedopuszczalny pocz徠kowy znak"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Plik jest za豉dowany w innym buforze"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Zapisa cz窷ciowo plik?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Stosuj ! do zapisania cz窷ciowo bufora"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Nadpisa istniej帷y plik \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Plik niezapisany: Zapis jest wy陰czony opcj 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opcja 'readonly' nastawiona dla \"%.*s\".\n"
+"Czy chcesz go pomimo tego zapisa?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "Edytuj Plik"
+
+#: ex_cmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokomendy nieoczekiwanie skasowa造 nowy bufor %s"
+
+#: ex_cmds.c:3339
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: nienumeryczny argument dla :z"
+
+#: ex_cmds.c:3424
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Komendy pow這ki s niedozwolone w rvim"
+
+#: ex_cmds.c:3531
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Wzorce regularne nie mog by rozgraniczane literami"
+
+#: ex_cmds.c:3877
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "zamie na %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4266
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Przerwane) "
+
+#: ex_cmds.c:4270
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 podstawienie "
+
+#: ex_cmds.c:4272
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld podstawie"
+
+#: ex_cmds.c:4275
+msgid " on 1 line"
+msgstr " w 1 wierszu"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " w %ld wierszach"
+
+#: ex_cmds.c:4328
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Nie mog wykona :global rekursywnie"
+
+#: ex_cmds.c:4363
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Brak wzorca regularnego w :global"
+
+# c-format
+#: ex_cmds.c:4412
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Wzorzec znaleziono w ka盥ym wierszu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4493
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ostatni podstawiany ci庵:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4594 ex_docmd.c:2011
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nie panikuj!"
+
+#: ex_cmds.c:4646
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Przykro mi, brak '%s' pomocy dla %s"
+
+#: ex_cmds.c:4649
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Przykro mi, ale brak pomocy o %s"
+
+#: ex_cmds.c:4683
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Przykro mi, nie ma pliku pomocy \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5166
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Nie jest katalogiem: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5305
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Nie mog otworzy %s do zapisu"
+
+#: ex_cmds.c:5341
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Nie mog otworzy %s do odczytu"
+
+#: ex_cmds.c:5363
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mieszanka kodowa w pliku pomocy w ramach j瞛yka: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5441
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s"
+
+#: ex_cmds.c:5553
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nieznana komenda znaku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5573
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Brak nazwy znaku"
+
+#: ex_cmds.c:5619
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Zbyt wiele nazw znak闚"
+
+#: ex_cmds.c:5687
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Niew豉軼iwy tekst znaku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5718 ex_cmds.c:5909
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nieznany znak: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5767
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Brak numeru znaku"
+
+#: ex_cmds.c:5849
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Niew豉軼iwa nazwa bufora: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5888
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Niew豉軼iwe ID znaku: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5958
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NIE ZNALEZIONO)"
+
+#: ex_cmds.c:5960
+msgid " (not supported)"
+msgstr "(nie wspomagane)"
+
+#: ex_cmds.c:6059
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Skasowano]"
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Wchodz w tryb Ex. Wprowad \"visual\" aby przej嗆 do trybu Normal."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Na ko鎍u pliku"
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komenda zbyt rekursywna"
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Nie znaleziono wyj徠ku: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec wczytywanego pliku"
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcji"
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Niejednoznaczne zastosowanie komendy zdefiniowanej przez u篡tkownika"
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Nie jest komend edytora"
+
+#: ex_docmd.c:2030
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Dano wsteczny zakres"
+
+#: ex_docmd.c:2039
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Dano wsteczny zakres; zamiana jest mo磧iwa"
+
+#: ex_docmd.c:2162
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Stosuj w lub w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3788
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Przykro mi, ale ta komenda nie jest dost瘼na w tej wersji"
+
+#: ex_docmd.c:3991
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Tylko pojedyncza nazwa pliku dozwolona"
+
+#: ex_docmd.c:4571
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 wi璚ej plik do edycji. Mimo to wyj嗆?"
+
+#: ex_docmd.c:4574
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "jeszcze %d plik闚 do edycji. Mimo to wyj嗆?"
+
+#: ex_docmd.c:4581
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 wi璚ej plik do edycji"
+
+#: ex_docmd.c:4583
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: jeszcze %ld plik闚 do edycji"
+
+#: ex_docmd.c:4678
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komenda ju istnieje; aby j przedefiniowa stosuj !"
+
+#: ex_docmd.c:4789
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nazwa Arg. Zak. Gotowo嗆 Definicja"
+
+#: ex_docmd.c:4878
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nie znaleziono komend zdefiniowanych przez u篡tkownika"
+
+#: ex_docmd.c:4910
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nie okre郵ono atrybutu"
+
+#: ex_docmd.c:4962
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Niew豉軼iwa ilo嗆 argument闚"
+
+#: ex_docmd.c:4977
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Mno積ik nie mo瞠 by podany dwukrotnie"
+
+#: ex_docmd.c:4987
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Niew豉軼iwa domy郵na warto嗆 mno積ika"
+
+#: ex_docmd.c:5018
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: argument wymagany do dope軟iania"
+
+#: ex_docmd.c:5050
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Niew豉軼iwa warto嗆 dope軟iania: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5059
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argument depe軟iania dozwolony wy陰cznie dla dope軟iania u篡tkownika"
+
+#: ex_docmd.c:5065
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Dope軟ianie u篡tkownika wymaga funkcji jako argumentu"
+
+#: ex_docmd.c:5076
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Niew豉軼iwy atrybut: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5119
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Niew豉軼iwa nazwa komendy"
+
+#: ex_docmd.c:5134
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Komendy zdefiniowane przez u篡tkownika musz rozpoczyna si du膨 "
+"liter"
+
+#: ex_docmd.c:5205
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Nie ma takiej komendy u篡tkownika: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5666
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Nie mog znale潭 zestawu kolor闚 %s"
+
+#: ex_docmd.c:5674
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Witaj u篡tkowniku Vima!"
+
+#: ex_docmd.c:6391
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Edytuj plik w nowym oknie"
+
+#: ex_docmd.c:6686
+msgid "No swap file"
+msgstr "Brak pliku wymiany"
+
+#: ex_docmd.c:6790
+msgid "Append File"
+msgstr "Do陰cz plik"
+
+#: ex_docmd.c:6854
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu"
+
+#: ex_docmd.c:6936
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nieznany"
+
+#: ex_docmd.c:7021
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+#: ex_docmd.c:7077
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pozycja okna: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7082
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Pozyskiwanie pozycji okna nie jest zaimplementowane dla tego systemu"
+
+#: ex_docmd.c:7092
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos wymaga dw鏂h argument闚 numerycznych"
+
+#: ex_docmd.c:7370
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Zapisz przekierowanie"
+
+#: ex_docmd.c:7560
+msgid "Save View"
+msgstr "Zapisz widok"
+
+#: ex_docmd.c:7561
+msgid "Save Session"
+msgstr "Zapisz sesj"
+
+#: ex_docmd.c:7563
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Zapisz ustawienia"
+
+#: ex_docmd.c:7715
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" istnieje (wymu poprzez !)"
+
+#: ex_docmd.c:7720
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Nie mog otworzy \"%s\" do zapisu"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7744
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argument musi by liter albo cudzys這wem w prz鏚/ty"
+
+#: ex_docmd.c:7786
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursywne zastosowanie :normal za g喚bokie"
+
+#: ex_docmd.c:8304
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Brak nazwy zamiennego pliku do podstawienia pod '#'"
+
+#: ex_docmd.c:8335
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: brak nazwy pliku autokomend do podstawienia pod \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8343
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: brak numeru bufora autokomend do podstawienia pod \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:8354
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: brak nazwy dopasowania autokomend pod \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:8364
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: brak nazwy pliku :source do postawienia pod \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8405
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Pusta nazwa pliku dla '%' lub '#', dzia豉 tylko z \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:8407
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Wynikiem jest pusty ci庵"
+
+#: ex_docmd.c:9362
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Nie mog otworzy pliku viminfo do odczytu"
+
+#: ex_docmd.c:9535
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Brak dwugraf闚 w tej wersji"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Nie mo積a ':throw' wyj徠k闚 z prefiksem 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Wyj徠ek: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Wyj徠ek zako鎍zony: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Wyj徠ek odrzucony: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, wiersz %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Wyj徠ek przechwycony: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s zosta zawieszony"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s przywr鏂ony"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s odrzucony"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "Wyj徠ek"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "B陰d i przerwanie"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4375
+msgid "Error"
+msgstr "B陰d"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :if"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif bez :if"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else bez :if"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif bez :if"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: wielokrotne :else"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif po :else"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :while"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue bez :while"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break bez :while"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie :try"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch bez :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch za :finally"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally bez :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: wielokrotne :finally"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry bez :try"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction poza funkcj"
+
+#: ex_getln.c:3296
+msgid "tagname"
+msgstr "nazwa znacznika"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid " kind file\n"
+msgstr " pokrewny plik\n"
+
+#: ex_getln.c:4752
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opcja 'history' jest zerowa"
+
+#: ex_getln.c:5023
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+#: ex_getln.c:5024
+msgid "Command Line"
+msgstr "Wiersz polece"
+
+#: ex_getln.c:5025
+msgid "Search String"
+msgstr "Szukany ci庵"
+
+#: ex_getln.c:5026
+msgid "Expression"
+msgstr "Wyra瞠nie"
+
+#: ex_getln.c:5027
+msgid "Input Line"
+msgstr "Wiersz wprowadze"
+
+#: ex_getln.c:5065
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar przekracza d逝go嗆 polecenia"
+
+#: ex_getln.c:5242
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktywny widok lub bufor skasowany"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Niedopuszczalna nazwa pliku"
+
+#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+msgid "is a directory"
+msgstr "jest katalogiem"
+
+#: fileio.c:403
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie jest plikiem"
+
+#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Nowy Plik]"
+
+#: fileio.c:590
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Nie dozwolono]"
+
+#: fileio.c:694
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autokomendy *ReadPre zrobi造 plik nieodczytywalnym"
+
+#: fileio.c:696
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Autokomendy *ReadPre nie mog zmienia bie膨cego bufora"
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Wczytywanie ze stdin...\n"
+
+#: fileio.c:723
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Wczytywanie ze stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1000
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Plik stworzony poprzez przemian jest nieodczytywalny!"
+
+#: fileio.c:2090
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:2097
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:2104
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:2112
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:2122
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[brak CR]'"
+
+#: fileio.c:2127
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[znaleziono NL]"
+
+#: fileio.c:2132
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[d逝gie wiersze rozdzielane]"
+
+#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NIE przemienione]"
+
+#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+msgid "[converted]"
+msgstr "[przemienione]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zakodowane]"
+
+#: fileio.c:2157
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[BㄐD W PRZEMIANIE]"
+
+#: fileio.c:2163
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[NIEDOZWOLONY BAJT w wierszu %ld]"
+
+#: fileio.c:2170
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[B犵Y W ODCZYCIE]"
+
+#: fileio.c:2386
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Nie mog znale潭 pliku tymczasowego w celu przemiany"
+
+#: fileio.c:2393
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Nieudana przemiana z 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2396
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "nie mog odczyta wyj軼ia z 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2796
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autokomendy skasowa造 lub wy豉dowa造 bufor przeznaczony do zapisu"
+
+#: fileio.c:2819
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokomenda zmieni豉 liczb wierszy w nieoczekiwany spos鏏"
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans nie pozwala na zapis niezmodyfikowanych bufor闚"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Cz窷ciowy zapis niemo磧iwy dla bufor闚 NetBeans"
+
+#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie jest plikiem lub zapisywalnym przyrz康em"
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "jest tylko do odczytu (wymu poprzez !)"
+
+#: fileio.c:3335
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Nie mog zapisa do pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: B陰d podczas zamykania pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3349
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Nie mog odczyta pliku w celu zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3365
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Nie mog stworzy pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3468
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Nie mog zrobi pliku zabezpieczenia (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3530
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Rozdzia zasob闚 zostanie utracony (wymu przez !)"
+
+#: fileio.c:3640
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Nie mog znale潭 pliku tymczasowego do zapisania"
+
+#: fileio.c:3658
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Nie mog przemieni (u篡j ! by zapisa bez przemiany)"
+
+#: fileio.c:3693
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Nie mog otworzy pod陰czonego pliku do zapisu"
+
+#: fileio.c:3697
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Nie mog otworzy pliku do zapisu"
+
+#: fileio.c:3959
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync nie powi鏚 si"
+
+#: fileio.c:3966
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Zamkni璚ie si nie powiod這"
+
+#: fileio.c:4037
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: b陰d w zapisie, przemiana si nie powiod豉"
+
+#: fileio.c:4043
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: b陰d w zapisie (mo瞠 system plik闚 jest przepe軟iony?)"
+
+#: fileio.c:4110
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " BㄐD W PRZEMIANIE"
+
+#: fileio.c:4126
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Urz康zenie]"
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nowy]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " appended"
+msgstr " do陰czono"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " written"
+msgstr " zapisano"
+
+#: fileio.c:4205
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: nie mog zapisa oryginalnego pliku"
+
+#: fileio.c:4227
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: nie mog stworzy pustego oryginalnego pliku"
+
+#: fileio.c:4242
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Nie mog skasowa pliku zabezpieczenia"
+
+#: fileio.c:4306
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik mo瞠 zosta utracony lub uszkodzony\n"
+
+#: fileio.c:4308
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "nie wychod edytora, dop鏦i plik nie zosta poprawnie zapisany!"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[format dos-a]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[format mac-a]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[format unix-a]"
+
+#: fileio.c:4438
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 wiersz, "
+
+#: fileio.c:4440
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld wierszy, "
+
+#: fileio.c:4443
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#: fileio.c:4445
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znak闚"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Niekompletny ostatni wiersz]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4474
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: Plik zmieni si od czasu ostatniego odczytu!!!"
+
+#: fileio.c:4476
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Czy naprawd chcesz go zapisa"
+
+#: fileio.c:5726
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: B陰d zapisywania do \"%s\""
+
+#: fileio.c:5733
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: B陰d w trakcie zamykania \"%s\""
+
+#: fileio.c:5736
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: B陰d odczytu \"%s\""
+
+#: fileio.c:5970
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: Autokomenda FileChangedShell skasowa豉 bufor"
+
+#: fileio.c:5977
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" nie jest d逝瞠j dost瘼ny"
+
+#: fileio.c:5991
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji, bufor "
+"w Vimie r闚nie zosta zmieniony"
+
+#: fileio.c:5994
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+#: fileio.c:5996
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: OSTRZE浩NIE: Tryb pliku \"%s\" zmieni si od czasu rozpocz璚ia edycji"
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: OSTRZE浩NIE: Plik \"%s\" zosta stworzony po rozpocz璚iu edycji"
+
+#: fileio.c:6019
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Patrz \":help W11\" dla dalszych informacji."
+
+#: fileio.c:6033
+msgid "Warning"
+msgstr "OSTRZE浩NIE"
+
+#: fileio.c:6034
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Za豉duj Plik"
+
+#: fileio.c:6140
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Nie mo積a przygotowa prze豉dowania \"%s\""
+
+#: fileio.c:6159
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Nie mo積a prze豉dowa \"%s\""
+
+#: fileio.c:6740
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Skasowano--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6900
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Nie ma takiej grupy: \"%s\""
+
+#: fileio.c:7026
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Niedopuszczalny znak po *: %s"
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiego wydarzenia: %s"
+
+#: fileio.c:7040
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Nie ma takiej grupy lub wydarzenia: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7198
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokomendy ---"
+
+#: fileio.c:7469
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Nie mo積a wykonywa autokomend dla wydarze ALL"
+
+#: fileio.c:7492
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Brak pasuj帷ych autokomend"
+
+#: fileio.c:7813
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie autokomend"
+
+#: fileio.c:8088
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokomend dla \"%s\""
+
+#: fileio.c:8096
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Wykonuj %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8164
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokomenda %s"
+
+#: fileio.c:8731
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Brak {."
+
+#: fileio.c:8733
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Brak }."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nie znaleziono zwini璚ia"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Nie mo積a utworzy zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Nie mo積a skasowa zwini璚ia przy bie膨cej 'foldmethod'"
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Dodaj do bufora odczytu"
+
+#: getchar.c:2198
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursywne przyporz康kowanie"
+
+#: getchar.c:3077
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: istnieje ju globalny skr鏒 dla %s"
+
+#: getchar.c:3080
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: istnieje ju globalne przyporz康kowanie dla %s"
+
+#: getchar.c:3212
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: istnieje ju skr鏒 dla %s"
+
+#: getchar.c:3215
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: istnieje ju przyporz康kowanie dla %s"
+
+#: getchar.c:3279
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nie znaleziono skr鏒u"
+
+#: getchar.c:3281
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nie znaleziono przyporz康kowania"
+
+#: getchar.c:4173
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Niedopuszczalny tryb"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<nie mog otworzy> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: nie mog otrzyma czcionki %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nie mog powr鏂i do bie膨cego katalogu"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Trop:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nie mog otrzyma bie膨cego katalogu"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zako鎍z"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "VIM - Dialog"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Nie mog貫m otrzyma rozmiar闚 rysunku na przycisku."
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3830
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Nie mog stworzy BalloonEval z powiadomieniem i wywo豉niem"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Nie mog odpali GUI"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Nie mo積a uruchomi GUI, brak prawid這wej czcionki"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Niew豉軼iwe 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Nieprawid這wa warto嗆 'imactivatekey'"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Nie mog zarezerwowa koloru %s"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Dialog Vima..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Input _Methods"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Szukaj i Zamieniaj..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Szukaj..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "Znajd:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Zamie na:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Dopasuj tylko ca貫 wyrazy"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "Dopasuj wielko嗆 liter"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "W g鏎"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "W d馧"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajd nast瘼ne"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamie"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Zamie wszystkie"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: otrzymano 膨danie \"die\" od manad瞠ra sesji\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: G堯wne okno nieoczekiwanie zniszczone\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Wyb鏎 czcionki"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2117
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "U篡wam CUT_BUFFER0 zamiast pustego wyboru"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalogi"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "Pliki"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "Wyb鏎"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Nie mog za豉dowa czcionki Zap '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Nie mog u篡 czcionki %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wysy豉m zawiadomienie ko鎍z帷e proces pochodny.\n"
+
+#: gui_w32.c:830
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; U篡waj wersji OLE."
+
+#: gui_w48.c:2090
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Znajd ci庵 (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2115
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Szukanie i Zamiana (u篡j '\\\\' do szukania '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Nie mog zarezerwowa mapy kolor闚, pewne kolory mog by "
+"nieprawid這we"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Brak czcionek dla nast瘼uj帷ych zestaw闚 znak闚 w zestawie czcionek %s:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nazwa zestawu czcionek: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Czcionka '%s' nie posiada znak闚 jednolitej szeroko軼i"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nazwa zestawu czcionek: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "szeroko嗆 font%d nie jest podw鎩n szeroko軼i font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Szeroko嗆 font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Szeroko嗆 font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: BㄐD w automacie Hangul"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Dodaj now baz danych"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Zapytane o wzorzec"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "Poka ten komunikat"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Zabij po陰czenie"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Pon闚 wszelkie po陰czenia"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "Poka po陰czenia"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Zastosowanie: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Ta komenda cscope nie wspomaga podzielenia okna.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Zastosowanie: cstag <ident>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: nie znaleziono znacznika"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) b陰d: %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: b陰d stat"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s nie jest katalogiem lub poprawn baz danych cscope"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Dodano baz danych cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: b陰d odczytu po陰czenia z cscope %ld"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: nieznany typ szukania cscope"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Nie mog貫m stworzy potoku do cscope"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Nie mog貫m utworzy rozwidlenia dla cscope"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "wykonanie cs_create_connection nie powiod這 si"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Nie mog貫m stworzy procesu cscope"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla to_fp nie powiod這 si"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen dla fr_fp nie powiod這 si"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: brak po陰czenia z cscope"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: brak dopasowa dla zapytania cscope %s o %s"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: nieprawid這wa flaga cscopequickfix %c dla %c"
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "komendy cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (U篡cie: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: nie mog otworzy bazy danych cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: nie mog uzyska informacji z bazy danych cscope"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: nie dodano duplikatu bazy danych cscope"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: wyczerpano maksymaln liczb po陰cze cscope"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: nie ma po陰czenia %s z cscope"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "po陰czenie %s z cscope zosta這 zamkni皻e"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: b陰d krytyczny w cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Znacznik cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # wiersz"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nazwa pliku / kontekst / wiersz\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: B陰d cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Wszystkie bazy danych cscope prze豉dowano"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "brak po陰cze z cscope\n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Pythona"
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Nie mo積a wywo豉 Pythona rekursywnie"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "nie mog skasowa atrybut闚 OutputObject"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace musi by liczb ca趾owit"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "niepoprawny atrybut"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() wymaga listy ci庵闚"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: B陰d w inicjalizacji obiekt闚 I/O"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "niepoprawne wyra瞠nie"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "wyra瞠nia wy陰czone podczas kompilacji"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego bufora"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numer wiersza poza zakresem"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<obiekt bufora (skasowany) w %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "niepoprawna nazwa zak豉dki"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "nie ma takiego bufora"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pr鏏a odniesienia do skasowanego okna"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atrybut tylko do odczytu"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "pozycja kursora poza buforem"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<obiekt okna (skasowany) w %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<obiekt okna (nieznany) w %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "nie ma takiego okna"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nie mog zachowa informacji cofania"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "nie mog skasowa wiersza"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "nie mog zamieni wiersza"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "nie mog wprowadzi wiersza"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "ci庵 nie mo瞠 zawiera znak闚 nowego wiersza"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E263: Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa "
+"biblioteki Ruby."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nieznany status longjmp %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prze陰cz mi璠zy implementacj/okre郵eniem"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Poka baz klasy"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Poka przepisan funkcj cz這nkow"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Pobieraj z pliku"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Pobieraj z projektu"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Pobieraj z wszystkich projekt闚"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Pobierz"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Poka 廝鏚這 dla"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Znajd symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Przejrzyj klas"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Poka klas w hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Poka klas w ograniczonej hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odnosi si do"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref ma odniesienia od"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ma"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref u篡te przez"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Poka dokumentacj dla"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Wygeneruj dokumentacj dla"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Nie mog pod陰czy do SNiFF+. Sprawd 鈔odowisko (sniffemacs musi by "
+"odnaleziony w $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: B陰d podczas czytania. Roz陰czenie"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ jest obecnie "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "nie "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "pod陰czony"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Nieznane zapytanie SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: B陰d w trakcie pod陰czania do SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ niepod陰czony"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Nie jest buforem SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: B陰d w trakcie zapisu. Roz陰czony"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "niew豉軼iwy numer bufora"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "obecnie nie zaimplementowano"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "nieznana opcja"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nie mog ustawi wiersza(y)"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "zak豉dka nie ustawiona"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "wiersz %d kolumna %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "nie mog wprowadzi/do陰czy wiersza"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nieznana flaga: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nieznane vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "przerwanie klawiatury"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "b陰d vima"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "nie mog stworzy bufora/okna komendy: obiekt jest kasowany"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: bufor/okno ju zosta豉 "
+"skasowana"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALNY BㄐD: reflist zepsuta!? Prosz z這篡 raport o tym na vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"nie mog zarejestrowa wstecznego wywo豉nia komendy: brak odniesienia do "
+"bufora/okna"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona, bo nie mo積a za豉dowa biblioteki Tcl."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: BㄐD TCL: kod zako鎍zeniowy nie jest ca趾owity!? Prosz z這篡 raport "
+"o tym na vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "nie mog dosta wiersza"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nie mog zarejestrowa nazwy serwera komend"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Wys豉nie komendy do programu docelowego nie powiod這 si"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: U篡to niew豉軼iwego id serwera: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest 幢e sformowane. Skasowano!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nieznana opcja"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argument闚"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Brak argumentu po"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "妃iecie po opcji"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Zbyt wiele argument闚 \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\""
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Niew豉軼iwy argument dla"
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ta wersja Vima nie by豉 skompilowanego z opcj r騜nic (diff)."
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pr鏏a ponownego otworzenia pliku skryptu: \""
+
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Nie mog otworzy do odczytu: \""
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Nie mog otworzy dla wyj軼ia skryptu: \""
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d plik闚 do edycji\n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wyj軼ie nie jest terminalem\n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: OSTRZE浩NIE: Wej軼ie nie pochodzi z terminala\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linia polece pre-vimrc"
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Nie mog czyta z \"%s\""
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dalsze informacje poprzez: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[plik ..] edytuj zadane pliki"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- czytaj tekst ze stdin"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t znacznik edytuj plik, w kt鏎ym dany znacznik jest zdefiniowany"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] edytuj plik, zawieraj帷y pierwszy b陰d"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"u篡cie:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumenty]"
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" lub:"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tTylko nazwy plik闚 po tym"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNie rozwijaj znak闚 specjalnych"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tZarejestruj tego gvima w OLE"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tWyrejestruj gvima z OLE"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tStartuj w GUI (tak jak \"gvim\")"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f lub --nofork\tPierwszy plan: Nie wydzielaj przy odpalaniu GUI"
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tTryb vi (jak \"vi\")"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tTryb ex (jak \"ex\")"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tCichy tryb (t豉) (tylko dla \"ex\")"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tTryb r騜nic (jak \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tTryb 豉twy (jak \"evim\", bez tryb闚)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tTryb wy陰cznie do odczytu (jak \"view\")"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tTryb ograniczenia (jak \"rvim\")"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModyfikacje (zapisywanie plik闚) niedozwolone"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZakaz modyfikacji tekstu"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tTryb binarny"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tTryb lisp"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tB康 zgodny z Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tB康 niezupe軟ie zgodny z Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tStopie gadatliwo軼i"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tTryb odpluskwiania"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tZamiast pliku wymiany, u篡waj tylko pami璚i"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tWylicz pliki wymiany i zako鎍z"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (z nazw pliku)\tOdtw鏎z za豉man sesj"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tTo窺ame z -r"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNie stosuj newcli do otwierania okien"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\tU篡waj <device> do I/O"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\trozpocznij w trybie arabskim"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\trozpocznij w trybie hebrajskim"
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\trozpocznij w trybie farsi"
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tUstaw typ terminala na <terminal>"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tU篡j <vimrc> zamiast jakiegokolwiek .vimrc"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tU篡j <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNie 豉duj skrypt闚 wtyczek"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtw鏎z N okien (domy郵nie: po jednym dla ka盥ego pliku)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\ttak samo jak -o tylko dziel okno pionowo"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tZacznij na ko鎍u pliku"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tZacznij w wierszu <lnum>"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"-cmd <command>\t\tWykonaj komend <command> przed za豉dowaniem "
+"jakiegokolwiek pliku vimrc"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\tWykonaj komend <command> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sesja>\t\tWczytaj plik <sesja> po za豉dowaniu pierwszego pliku"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tWczytuj komendy trybu normalnego z pliku <scriptin>"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tDo陰cz wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tZapisuj wszystkie wprowadzane komendy do pliku <scriptout>"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEdytuj zakodowane pliki"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tPod陰cz vima to danego X-serwera"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNie 陰cz z serwerem X"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <pliki>\tEdytuj pliki w serwerze Vima je郵i mo磧iwe"
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera"
+
+#: main.c:2546
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edycj"
+
+#: main.c:2547
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj je郵i nie ma serwera"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <klawisze>\tWy郵ij <klawisze> do serwera Vima i zako鎍z"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <wyr>\tWykonaj <wyra瞠nie> w serwerze i wypisz wynik"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tWymie nazwy dost瘼nych serwer闚 Vima i zako鎍z"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nazwa>\t\tOdsy豉j do/sta si serwerem Vim <nazwa>"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tU篡waj <viminfo> zamiast .viminfo"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h lub --help\twy鈍ietl Pomoc (czyli t wiadomo嗆) i zako鎍z"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\twy鈍ietl informacj o wersji i zako鎍z"
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Motif):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja neXtaw):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja Athena):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tZa豉duj vim na <display>"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tZacznij Vim jako ikon"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nazwa>\t\tU篡waj zasob闚 tak jak by Vim by <nazwa>"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Niezaimplementowane)\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <kolor>\tU篡waj <kolor> dla t豉 (r闚nie: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <kolor>\tU篡waj <kolor> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tU篡waj <font> dla normalnego tekstu (r闚nie: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tU篡waj <font> dla wyt逝szczonego tekstu"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tU篡waj <font> dla pochy貫go"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tU篡waj <geom> dla pocz徠kowych rozmiar闚 (r闚nie: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <szer>\tU篡j ramki o grubo軼i <szer> (r闚nie: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <szer> U篡waj przewijacza o szeroko軼i <szer> (r闚nie: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\tStosuj belk menu o wysoko軼i <height> (r闚nie: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tStosuj negatyw kolor闚 (r闚nie: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNie stosuj negatywu kolor闚 (r闚nie: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tUstaw okre郵ony zas鏏"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\tPocz徠kowa szeroko嗆 okna w kolumnach"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\tPocz徠kowa wysoko嗆 okna w wierszach"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty rozpoznawane przez gvim (wersja GTK+):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tZastartuj vim na <display> (r闚nie: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\tUstaw unikatow rol do identyfikacji g堯wnego okna"
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtw鏎z Vim wewn徠rz innego widgetu GTK"
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <tytu rodzica>\tOtw鏎z Vima wewn徠rz rodzicielskiej aplikacji"
+
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "Brak display"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Wys豉nie nie powiod這 si. Pr鏏uj wykona na miejscu\n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "otworzono %d z %d"
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Brak terminala: Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Wys豉nie wyra瞠nia nie powiod這 si.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "Brak zak豉dek"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 畝dna zak豉dka nie pasuje do \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zak. wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok wiersz kol plik/tekst"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zmie wrsz. kol tekst"
+
+#: mark.c:1281
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zak豉dki w plikach:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista odniesie (pocz患szy od najnowszych):\n"
+
+#: mark.c:1412
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia zak豉dek w plikach (od najnowszych po najstarsze):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Brak '>'"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: To nie jest wa積a strona kodowa"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nie mog nastawi warto軼i IC"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nie mog貫m stworzy kontekstu wprowadze"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nie mog貫m otworzy sposobu wprowadze"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: OSTRZE浩NIE: Nie mog貫m zlikwidowa wywo豉nia dla IM"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: metoda wprowadze nie wspomaga 瘸dnego stylu"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: metoda wprowadze nie wspomaga mojego typu preedit"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: styl nadpunktowy wymaga +fontset"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Tw鎩 GTK+ jest starszy ni 1.2.3. Pole statusu wy陰czono"
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Serwer metod wprowadze nie jest uruchomiony"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: blok nie by zablokowany"
+
+#: memfile.c:1005
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: B陰d w trakcie czytania pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: B陰d odczytu pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1062
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: B陰d szukania w pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1080
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: B陰d zapisu w pliku wymiany"
+
+#: memfile.c:1277
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Plik wymiany ju istnieje (atak symlink?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Nie otrzyma貫m bloku nr 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ojej, zgubi貫m plik wymiany!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Nie mog貫m zmieni nazwy pliku wymiany"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Nie mog otworzy pliku wymiany dla \"%s\"; odtworzenie niemo磧iwe"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Nie otrzyma貫m bloku 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nie znaleziono pliku wymiany dla %s"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Wprowad numer pliku wymiany, kt鏎ego u篡 (0 by wyj嗆): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Nie mog otworzy %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Nie mog odczyta bloku 0 z "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo瞠 nie wykonano zmian albo Vim nie zaktualizowa pliku wymiany."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany z t wersj Vima.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "U篡j Vima w wersji 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s nie wygl康a na plik wymiany Vima"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " nie mo瞠 by stosowany na tym komputerze.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Ten plik zosta stworzony na "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"lub plik zosta uszkodzony."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "U篡wam pliku wymiany \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Oryginalny plik \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: OSTRZE浩NIE: Oryginalny plik m鏬 by zmieniony"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Nie mog odczyta bloku 1 z %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIELU WIERSZY"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???LICZNIK WIERSZY NIEZGODNY"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PUSTY BLOK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???BRAKUJE WIERSZY"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Niew豉軼iwe ID bloku 1 (mo瞠 %s nie jest plikiem .swp?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BRAK BLOKU"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by pomieszane"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? od tego miejsca po ???KONIEC wiersze mog by w這穎ne/skasowane"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Przerwanie odtwarzania"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Wykryto b喚dy podczas odtwarzania; od kt鏎ych wierszy zacz望 ???"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Patrz \":help E312\" dla dalszych informacji."
+
+#: memline.c:1155
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Odtwarzanie zako鎍zono. Powiniene sprawdzi czy wszystko jest w porz康ku."
+
+#: memline.c:1156
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Mo瞠sz chcie zapisa ten plik pod inn nazw崤n"
+
+#: memline.c:1157
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "i wykona diff z oryginalnym plikiem aby sprawdzi zmiany)\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Skasuj potem plik .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1214
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Znalezione pliki wymiany:"
+
+#: memline.c:1392
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " W bie膨cym katalogu:\n"
+
+#: memline.c:1394
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " U篡wam podanej nazwy:\n"
+
+#: memline.c:1398
+msgid " In directory "
+msgstr " W katalogu "
+
+#: memline.c:1416
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 瘸den --\n"
+
+#: memline.c:1488
+msgid " owned by: "
+msgstr " posiadany przez: "
+
+#: memline.c:1490
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+#: memline.c:1494 memline.c:3684
+msgid " dated: "
+msgstr " data: "
+
+#: memline.c:1510
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [po Vimie wersja 3.0]"
+
+#: memline.c:1514
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nie wygl康a na plik wymiany Vima]"
+
+#: memline.c:1518
+msgid " file name: "
+msgstr " nazwa pliku: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" zmieniono: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid "YES"
+msgstr "TAK"
+
+#: memline.c:1525
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: memline.c:1529
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u篡tkownik: "
+
+#: memline.c:1536
+msgid " host name: "
+msgstr " nazwa hosta: "
+
+#: memline.c:1538
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nazwa hosta: "
+
+#: memline.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu: "
+
+#: memline.c:1550
+msgid " (still running)"
+msgstr " (dalej dzia豉)"
+
+#: memline.c:1562
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie nadaje si dla tej wersji Vima]"
+
+#: memline.c:1565
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nie do u篡tku na tym komputerze]"
+
+#: memline.c:1570
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [nieodczytywalny]"
+
+#: memline.c:1574
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [nieotwieralny]"
+
+#: memline.c:1764
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Nie mog zabezpieczy, bo brak pliku wymiany"
+
+#: memline.c:1817
+msgid "File preserved"
+msgstr "Plik zabezpieczono"
+
+#: memline.c:1819
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Nieudane zabezpieczenie"
+
+#: memline.c:1890
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: niew豉軼iwy lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1916
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: nie znaleziono wiersza %ld"
+
+#: memline.c:2306
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 3"
+
+#: memline.c:2386
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx powinien by 0"
+
+#: memline.c:2448
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zaktualizowano zbyt wiele blok闚?"
+
+#: memline.c:2630
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: niepoprawne id wska幡ika bloku 4"
+
+#: memline.c:2657
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "blok nr 1 skasowany?"
+
+#: memline.c:2857
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Nie mog znale潭 wiersza %ld"
+
+#: memline.c:3100
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia"
+
+#: memline.c:3116
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count wynosi zero"
+
+#: memline.c:3145
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numer wiersza poza zakresem: %ld jest poza ko鎍em"
+
+#: memline.c:3149
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: liczba wierszy niepoprawna w bloku %ld"
+
+#: memline.c:3198
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Wielko嗆 stosu wzrasta"
+
+#: memline.c:3244
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2"
+
+#: memline.c:3674
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: UWAGA"
+
+#: memline.c:3675
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Znalaz貫m plik wymiany o nazwie \""
+
+#: memline.c:3679
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Podczas otwierania pliku \""
+
+#: memline.c:3688
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOWSZE od pliku wymiany!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Pewnie inny program obrabia ten sam plik.\n"
+" Je郵i tak, b康 ostro積y, aby nie sko鎍zy z dwoma\n"
+" r騜nymi wersjami jednego tego samego pliku po zmianach.\n"
+
+#: memline.c:3693
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Zako鎍z lub ostro積ie kontynuuj.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Sesja edycji dla pliku za豉ma豉 si.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Je郵i tak, to u篡j \":recover\" lub \"vim -r "
+
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby odzyska zmiany (patrz \":help recovery)\").\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Je郵i ju to zrobi貫, usu plik wymiany \""
+
+#: memline.c:3700
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" aby unikn望 tej wiadomo軼i.\n"
+
+#: memline.c:3714 memline.c:3718
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Plik wymiany \""
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3721
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" ju istnieje!"
+
+#: memline.c:3724
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - UWAGA"
+
+#: memline.c:3726
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Plik wymiany ju istnieje!"
+
+#: memline.c:3730
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu"
+
+#: memline.c:3732
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otw鏎z Read-Only\n"
+"&Edytuj pomimo\n"
+"O&dtw鏎z\n"
+"&Zako鎍z\n"
+"&Porzu潿n"
+"&Skasuj go"
+
+#: memline.c:3789
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plik闚 wymiany"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Cz窷 tropu punktu menu nie okre郵a podmenu"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Trop menu nie mo瞠 prowadzi do podmenu"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Nie wolno dodawa punkt闚 menu wprost do paska menu"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Separator nie mo瞠 by cz窷ci tropu menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Oderwij to menu"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Trop menu musi prowadzi do punktu menu"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Nie znaleziono menu: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu nie jest zdefiniowane dla trybu %s"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Trop menu musi prowadzi do podmenu"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Nie znaleziono menu - sprawd nazwy menu"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Wykryto b陰d podczas przetwarzania %s:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "wiersz %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[ci庵 zbyt d逝gi]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"Opiekun komunikat闚: Marcin Dalecki <dalecki@cs.net.pl>, Miko豉j Machowski "
+"<mikmach@wp.pl>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Przerwanie: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Naci郾ij ENTER aby kontynuowa"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Naci郾ij ENTER lub wprowad komend aby kontynuowa"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Wi璚ej --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stron, d/u: p馧 strony, q: zako鎍z)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stron, d: p馧 strony, q: zako鎍zenie)"
+
+#: message.c:2976 message.c:2991
+msgid "Question"
+msgstr "Pytanie"
+
+#: message.c:2978
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie"
+
+#: message.c:3011
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tak\n"
+"&Nie\n"
+"Zapisz &wszystkie\n"
+"&Odrzu wszystkie\n"
+"&Zako鎍z"
+
+#: message.c:3052
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dialog zapisywania pliku"
+
+#: message.c:3054
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dialog otwierania pliku"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3125
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przegl康arki plik闚 w trybie konsoli"
+
+#: misc1.c:2754
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: OSTRZE浩NIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu"
+
+#: misc1.c:3002
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 wiersz wi璚ej"
+
+#: misc1.c:3004
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 wiersz mniej"
+
+#: misc1.c:3009
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "dodano %ld wierszy"
+
+#: misc1.c:3011
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "usuni皻o %ld wierszy"
+
+#: misc1.c:3014
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Przerwane)"
+
+#: misc1.c:7563
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachowuj plik...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7573
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Zako鎍zono.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+msgid "ERROR: "
+msgstr "BㄐD: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajt闚] totalne alokacje-zwolnienia %lu-%lu, w u篡tku %lu, maksymalne "
+"u篡cie %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[wywo豉nia] wszystkich re/malloc()-闚 %lu, wszystkich free()-闚 %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Wiersz staje si zbyt d逝gi"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Wewn皻rzny b陰d: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Brak pami璚i! (rezerwacja %lu bajt闚)"
+
+#: misc2.c:2593
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Wywo逝j pow這k do wykonania: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2815
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Brak dwukropka"
+
+#: misc2.c:2817 misc2.c:2844
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Niedozwolony tryb"
+
+#: misc2.c:2883
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Niedozwolony obrys myszki"
+
+#: misc2.c:2923
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: oczekiwano cyfry"
+
+#: misc2.c:2928
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E459: Niedozwolony procent"
+
+#: misc2.c:3238
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Wprowad klucz do odkodowania: "
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Wprowad ponownie ten sam klucz: "
+
+#: misc2.c:3249
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Klucze nie pasuj do siebie!"
+
+#: misc2.c:3798
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Niew豉軼iwy trop: '**[numer]' musi by na ko鎍u tropu lub po nim musi "
+"by '%s'."
+
+#: misc2.c:5077
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Nie mog znale潭 katalogu \"%s\" w cdpath"
+
+#: misc2.c:5080
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie"
+
+#: misc2.c:5086
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma wi璚ej w cdpath"
+
+#: misc2.c:5089
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma wi璚ej w tropie"
+
+#: misc2.c:5323
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Brak dwukropka"
+
+#: misc2.c:5335
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Niedozwolona cz窷"
+
+#: misc2.c:5343
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: oczekiwano cyfry"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Nie mo積a po陰czy z Netbeans"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: B喚dny tryb dost瘼u pliku info po陰czenia NetBeans: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "odczyt z gniazda Netbeans"
+
+#: netbeans.c:1638
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Bufor %ld utraci po陰czenie z NetBeans"
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: terminal nie wykonuje pod鈍ietlania"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Brak ci庵u pod kursorem"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Brak identyfikatora pod kursorem"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Nie mog skasowa zwini璚ia z bie膨c 'foldmethod'"
+
+#: normal.c:6740
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Na pocz徠ku listy zmian"
+
+#: normal.c:6742
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Na ko鎍u listy zmian"
+
+#: normal.c:8003
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "wprowad :quit<Enter> zako鎍zenie programu"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 wiersz %sed 1 raz"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 wiersz %sed %d razy"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld wierszy %sed 1 raz"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld wierszy %sed %d razy"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld wierszy do wci璚ia... "
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 wiersz wci皻y "
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld wierszy wci皻ych "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "nie mog skopiowa, mimo to kasuj"
+
+#: ops.c:2261
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 wiersz zmieniono"
+
+#: ops.c:2263
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld wierszy zmieniono"
+
+#: ops.c:2647
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "zwalniam %ld wierszy"
+
+#: ops.c:2928
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 wiersz przekopiowano"
+
+#: ops.c:2930
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld wierszy przekopiowanych"
+
+#: ops.c:3215
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Pusty rejestr %s"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3766
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rejestry ---"
+
+#: ops.c:5073
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Niedozwolona nazwa rejestru"
+
+#: ops.c:5161
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rejestry:\n"
+
+#: ops.c:5211
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Nieznany typ rejestru %d"
+
+#: ops.c:5696
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Niew豉軼iwa nazwa rejestru: '%s'"
+
+#: ops.c:6056
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Kolumn; "
+
+#: ops.c:6063
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld S堯w; %ld z %ld Bajt闚"
+
+#: ops.c:6079
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; S這wo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld"
+
+#: ops.c:6090
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld dla BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Strona %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Dzi瘯i za lot Vimem"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Nieznana opcja"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Niedozwolone w modeline"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatnie ustawienie przez "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Po = wymagany jest numer"
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nie znaleziono w termcap"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Niedozwolony znak <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Nie mog ustawi 'term' na pusty ci庵"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Nie mog zmieni term w GUI"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: U篡j \":gui\" do odpalenia GUI"
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' i 'patchmode' s to窺ame"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Nie mog zmieni w GTK+2 GUI"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Brak dwukropka"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Ci庵 o zerowej d逝go軼i"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Brak numeru po <%s>"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Brak przecinka"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Musi okre郵a warto嗆 '"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: zawiera niewy鈍ietlalny lub szeroki znak"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Niedozwolona czcionka/ki"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: nie mog wybra zestawu czcionek"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Niedozwolony zestaw czcionek"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: nie mog wybra szerokiej czcionki"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Niedozwolona szeroka czcionka"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Niedozwolony znak po <%c>"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: wymagany przecinek"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' musi by pusty lub zawiera %s"
+
+#: option.c:5679
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Brak wspomagania myszki"
+
+#: option.c:5947
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Niedomkni皻y ci庵 wyra瞠"
+
+#: option.c:5951
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: zbyt wiele element闚"
+
+#: option.c:5953
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: niezbalansowane grupy"
+
+#: option.c:6193
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: okno podgl康u ju istnieje"
+
+#: option.c:6450
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabski wymaga UTF-8, zr鏏 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6783
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Potrzebuj przynajmniej %d wierszy"
+
+#: option.c:6793
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Potrzebuj przynajmniej %d kolumn"
+
+#: option.c:7100
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nieznana opcja: %s"
+
+#: option.c:7220
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kody terminala ---"
+
+#: option.c:7222
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globalne warto軼i opcji ---"
+
+#: option.c:7224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokalne warto軼i opcji ---"
+
+#: option.c:7226
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcje ---"
+
+#: option.c:7932
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: BㄐD get_varp"
+
+#: option.c:8903
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Brak pasuj帷ego znaku dla %s"
+
+#: option.c:8937
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Dodatkowe znaki po 鈔edniku: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "nie mog otworzy "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Nie mog otworzy okna!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Potrzebuj Amigados w wersji 2.04 lub p騧niejsz崤n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrzebuj %s w wersji %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Nie mog otworzy NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Nie mog stworzy "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ko鎍zy prac z %d\n"
+
+#: os_amiga.c:937
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nie mog zmieni trybu konsoli ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1003
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie jest konsol??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1152
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Nie mog wykona pow這ki z opcj -f"
+
+#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Nie mog wykona "
+
+#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+msgid "shell "
+msgstr "pow這ka "
+
+#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+msgid " returned\n"
+msgstr " zwr鏂i許n"
+
+#: os_amiga.c:1459
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE zbyt niskie."
+
+#: os_amiga.c:1463
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "BㄐD I/O"
+
+#: os_mswin.c:539
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(obci皻y)"
+
+#: os_mswin.c:641
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mog wykona zewn皻rznych komend"
+
+#: os_mswin.c:1973
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Wyb鏎 drukarki nie powi鏚 si"
+
+#: os_mswin.c:2013
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "do %s z %s"
+
+#: os_mswin.c:2028
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Nieznana czcionka drukarki: %s"
+
+#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: B陰d drukarki: %s"
+
+#: os_mswin.c:2088
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: os_mswin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Wydrukowano '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3204
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Niedozwolona nazwa zestawu znak闚 \"%s\" w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3212
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Niedozwolony znak '%c' w nazwie czcionki \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Niew豉軼iwa opcja 'osfiletype' - u篡wam Text"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Podw鎩ny sygna, wychodz獦n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna %s\n"
+
+#: os_unix.c:936
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa 鄉iertelny sygna許n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otwieranie ekranu X trwa這 %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Dosta b陰d X\n"
+
+#: os_unix.c:1334
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Test ekranu X nie powi鏚 si"
+
+#: os_unix.c:1473
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Pr鏏a otwarcia ekranu X trwa豉 zbyt d逝go"
+
+#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki "
+
+#: os_unix.c:3275
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog wykona pow這ki sh\n"
+
+#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"pow這ka zwr鏂i豉 "
+
+#: os_unix.c:3414
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog stworzy potok闚\n"
+
+#: os_unix.c:3429
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie mog rozdzieli si獦n"
+
+#: os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komenda zako鎍zona\n"
+
+#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP straci po陰czenie ICE"
+
+#: os_unix.c:5558
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otwarcie ekranu X nie powiod這 si"
+
+#: os_unix.c:5880
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP obs逝guje 膨danie samozapisu"
+
+#: os_unix.c:5999
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP otwiera po陰czenie"
+
+#: os_unix.c:6018
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Obserwacja po陰czenia XSMP ICE nie powiod豉 si"
+
+#: os_unix.c:6038
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection nie powiod這 si: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "W wierszu"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Nie mog zarezerwowa pami璚i dla linii polece."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "B陰d VIM"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nie mog za豉dowa vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nie zdo豉貫m poprawi wska幡ik闚 funkcji w DLL!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3197
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "pow這ka zwr鏂i豉 %d"
+
+#: os_win32.c:2655
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Za豉pa wydarzenie %s\n"
+
+#: os_win32.c:2657
+msgid "close"
+msgstr "zamknij"
+
+#: os_win32.c:2659
+msgid "logoff"
+msgstr "wyloguj"
+
+#: os_win32.c:2660
+msgid "shutdown"
+msgstr "zako鎍z"
+
+#: os_win32.c:3150
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Nie znaleziono komendy"
+
+#: os_win32.c:3163
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nie znaleziono w twoim $PATH.\n"
+"Zewn皻rzne komendy nie b璠 wstrzymane po wykonaniu.\n"
+"Patrz :help wim32-vimrun aby otrzyma wi璚ej informacji."
+
+#: os_win32.c:3166
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Ostrze瞠nie"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zbyt wiele %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Nieoczekiwane %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Brak ] w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Niewspomagane %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Niepoprawne %%%c w prefiksie ci庵u formatuj帷ego"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Niepoprawne %%%c w ci庵u formatuj帷ym"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' nie zawiera wzorca"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Pusta nazwa katalogu lub jej brak"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Nie ma wi璚ej element闚"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d z %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (wiersz skasowany)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Na dole stosu quickfix"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Na g鏎ze stosu quickfix"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista b喚d闚 %d z %d; %d b喚d闚"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Nie mog zapisa, opcja 'buftype' jest ustawiona"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Niew豉軼iwy element w %s%%[]"
+
+#: regexp.c:840
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Zbyt d逝gi wzorzec"
+
+#: regexp.c:1011
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zbyt wiele \\z("
+
+#: regexp.c:1022
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zbyt wiele %s("
+
+#: regexp.c:1079
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Niesparowany \\z("
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Niesparowany %s%%("
+
+#: regexp.c:1085
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Niesparowany %s("
+
+#: regexp.c:1090
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Niesparowany %s)"
+
+#: regexp.c:1260
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: operand %s* m鏬 by pusty"
+
+#: regexp.c:1263
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: operand %s+ m鏬 by pusty"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: niedozwolony znak po %s@"
+
+#: regexp.c:1346
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: operand %s{ m鏬 by pusty"
+
+#: regexp.c:1356
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zbyt wiele z這穎nych %s{...}"
+
+#: regexp.c:1372
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Zagnie盥穎ne %s*"
+
+#: regexp.c:1375
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Zagnie盥穎ne %s%c"
+
+#: regexp.c:1493
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Niedozwolone u篡cie \\_"
+
+#: regexp.c:1538
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c po niczym"
+
+#: regexp.c:1594
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Niew豉軼iwe odwo豉nie wsteczne"
+
+#: regexp.c:1607
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: regexp.c:1626
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 i podobne s niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: regexp.c:1637
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: niedopuszczalny znak po \\z"
+
+#: regexp.c:1686
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Brak ] po %s%%["
+
+#: regexp.c:1702
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Pusty %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1762
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%"
+
+#: regexp.c:2559
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: B陰d sk豉dni w %s{...}"
+
+#: regexp.c:2865 regexp.c:3018
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Przechwycono za豉manie; regexp zbyt z這穎ny?"
+
+#: regexp.c:3006 regexp.c:3015
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: wzorzec spowodowa b陰d out-of-stack"
+
+#: regexp.c:3260
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Zewn皻rzne poddopasowania:\n"
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld wierszy zwini皻o "
+
+#: screen.c:7996
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-ZAMIANA"
+
+#: screen.c:8000
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ZAMIANA"
+
+#: screen.c:8005
+msgid " REVERSE"
+msgstr " NEGATYW"
+
+#: screen.c:8007
+msgid " INSERT"
+msgstr " WPROWADZANIE"
+
+#: screen.c:8010
+msgid " (insert)"
+msgstr " (wprowadzanie)"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " (replace)"
+msgstr " (zamiana)"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-zamiana)"
+
+#: screen.c:8017
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrajski"
+
+#: screen.c:8028
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabski"
+
+#: screen.c:8031
+msgid " (lang)"
+msgstr " (j瞛yk)"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (paste)"
+msgstr " (wklejanie)"
+
+#: screen.c:8048
+msgid " VISUAL"
+msgstr " WIZUALNY"
+
+#: screen.c:8049
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " WIZUALNY LINIOWY"
+
+#: screen.c:8050
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " WIZUALNY BLOKOWY"
+
+#: screen.c:8051
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZAZNACZANIE"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ZAZNACZANIE LINIOWE"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE"
+
+#: screen.c:8068 screen.c:8131
+msgid "recording"
+msgstr "zapis"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "szukanie dobi這 G紑Y; kontynuacja od KO哸A"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "szukanie dobi這 KO哸A; kontynuacja od G紑Y"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Niew豉軼iwy ci庵 do szukania: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: szukanie dobi這 G紑Y bez znalezienia: %s"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: szukanie dobi這 KO哸A bez znalezienia : %s"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Oczekuj '?' lub '/' po ';'"
+
+#: search.c:3758
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (zawiera poprzednio wymienione dopasowanie)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3778
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Zawarte pliki "
+
+#: search.c:3780
+msgid "not found "
+msgstr "nie znaleziono"
+
+#: search.c:3781
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "w tropie ---\n"
+
+#: search.c:3820
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Ju wymienione)"
+
+#: search.c:3822
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NIE ZNALEZIONO"
+
+#: search.c:3874
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Przegl康 w陰czonego pliku: %s"
+
+#: search.c:4092
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bie膨cym wierszu"
+
+#: search.c:4235
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Wszelkie w陰czane pliki odnaleziono"
+
+#: search.c:4237
+msgid "No included files"
+msgstr "Brak w陰czanych plik闚"
+
+#: search.c:4253
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Nie znalaz貫m definicji"
+
+#: search.c:4255
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Nie znalaz貫m wzorca"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Niedozwolony argument: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Brak element闚 sk豉dni okre郵onych dla tego bufora"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizacja komentarzy w stylu C"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "brak synchronizacji"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "pocz徠ek synchronizacji"
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " wierszy przed g鏎n lini"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy synchronizacji sk豉dni ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizuj na elementach"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementy sk豉dni ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Nie ma takiego klastra sk豉dni: %s"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "minimalnie "
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "maksymalnie "
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; pasuje "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr "znak闚 nowego wiersza"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Nie znalaz貫m element闚 regionu dla %s"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: argument contains niedozwolony w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: argument containedin niedozwolony w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Wymagana nazwa pliku"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Brak '=': %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Za ma這 argument闚: syntax region %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Brak specyfikacji klastra"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Brak ogranicznika wzorca: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 妃ieci po wzorcu: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: wielokrotnie podane wzorce kontynuacji wiersza"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Niedozwolone argumenty: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Brak znaku r闚no軼i: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pusty argument: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s jest niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s musi by pierwsze w li軼ie contains"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nieznana nazwa grupy: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Niew豉軼iwa podkomenda :syntax : %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: nie znaleziono grupy pod鈍ietlania: %s"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Zbyt ma這 argument闚: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zbyt wiele argument闚: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6187
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupa ma ustawienia; zignorowane pod陰czenie pod鈍ietlania"
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: nieoczekiwany znak r闚no軼i: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: brak znaku r闚no軼i: %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: brak argumentu: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Niedozwolona warto嗆: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Kolor FG nieznany"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Kolor BG nieznany"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nazwa lub liczba koloru nierozpoznana: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: za d逝gi kod terminala: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Niedozwolony argument: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zbyt wiele r騜nych atrybut闚 podkre郵ania w u篡ciu"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Niedrukowalny znak w nazwie grupy"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: nieprawid這wy znak w nazwie grupy"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: na dole stosu znacznik闚"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: na g鏎ze stosu znacznik闚"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Nie mo積a przej嗆 przed pierwszy pasuj帷y znacznik"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: nie znaleziono znacznika: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri rodzaj znacznik"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "plik\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Wprowad nr wyboru (<CR> przerywa): "
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Pasuje tylko jeden znacznik"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Nie mo積a przej嗆 za ostatni pasuj帷y znacznik"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "znacznik %d z %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " lub wi璚ej"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " U篡wam znacznika o odmiennej wielko軼i liter!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Plik \"%s\" nie istnieje"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # DO znacznik OD wiersza w pliku/tek軼ie"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Szukam w pliku znacznik闚 %s"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Trop szukania pliku znacznik闚 obci皻y dla %s\n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: B陰d formatu w pliku znacznik闚 \"%s\""
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Przed bajtem %ld"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Plik znacznik闚 nieuporz康kowany: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Brak pliku znacznik闚"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Nie mog znale潭 wzorca znacznika"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Nie znalaz貫m znacznika - tylko zgaduj!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nieznany. Mo磧iwe typy wbudowanych terminali:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "domy郵nie jest '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Nie mog otworzy pliku termcap"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Nie ma opisu takiego terminala w terminfo"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Nie ma opisu takiego terminala w termcap"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Brak opisu \"%s\" w termcap"
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: wymagana zdolno嗆 \"cm\" terminala"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Klawisze terminala ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uruchomiono now pow這k獦n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: B陰d podczas wczytywania wej軼ia, ko鎍z...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Cofni璚ie niemo磧iwe; mimo to kontynuuj"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: niew豉軼iwe numery wierszy"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "1 zmiana"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld zmian"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: uszkodzona lista cofania"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: brak wiersza cofania"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:1769
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1771
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja GUI dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1774
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " w trybie Win32s"
+
+#: version.c:1776
+msgid " with OLE support"
+msgstr " ze wspomaganiem OLE"
+
+#: version.c:1779
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja na konsol dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1783
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-Windows"
+
+#: version.c:1787
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+#: version.c:1789
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitowa wersja dla MS-DOS"
+
+#: version.c:1795
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X (unix)"
+
+#: version.c:1797
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS X"
+
+#: version.c:1800
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla MacOS"
+
+#: version.c:1805
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"wersja dla RISC OS"
+
+#: version.c:1815
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Zadane 豉ty: "
+
+#: version.c:1841 version.c:2209
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmieniony przez "
+
+#: version.c:1848
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Skompilowany "
+
+#: version.c:1851
+msgid "by "
+msgstr "przez "
+
+#: version.c:1863
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Olbrzymia wersja "
+
+#: version.c:1866
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Du瘸 wersja "
+
+#: version.c:1869
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normalna wersja "
+
+#: version.c:1872
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ma豉 wersja "
+
+#: version.c:1874
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Malutka wersja "
+
+#: version.c:1880
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez GUI."
+
+#: version.c:1885
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK2-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1887
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "z GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1891
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "z GTK2 GUI."
+
+#: version.c:1893
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "z GTK GUI."
+
+#: version.c:1898
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "z X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:1902
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "z X11-neXtaw GUI."
+
+#: version.c:1904
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "z X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:1908
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "z BeOS GUI."
+
+#: version.c:1911
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "z Photon GUI."
+
+#: version.c:1914
+msgid "with GUI."
+msgstr "z GUI."
+
+#: version.c:1917
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "z Carbon GUI."
+
+#: version.c:1920
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "z Cocoa GUI."
+
+#: version.c:1923
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "z (klasycznym) GUI."
+
+#: version.c:1934
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Opcje w陰czone (+) lub nie (-):\n"
+
+#: version.c:1946
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " vimrc systemu: \""
+
+#: version.c:1951
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1956
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1961
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3-ci plik vimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1966
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1971
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2-gi plik exrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1977
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc systemu: \""
+
+#: version.c:1981
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1985
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2-gi plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1990
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3-ci plik gvimrc u篡tkownika: \""
+
+#: version.c:1997
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemowy plik menu: \""
+
+#: version.c:2005
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " odwet dla $VIM-a: \""
+
+#: version.c:2011
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "f-b dla $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:2015
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilacja: "
+
+#: version.c:2021
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: version.c:2026
+msgid "Linking: "
+msgstr "Konsolidacja: "
+
+#: version.c:2031
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " KOMPILACJA DEBUG"
+
+#: version.c:2070
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi rozbudowany"
+
+#: version.c:2072
+msgid "version "
+msgstr "wersja "
+
+#: version.c:2073
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar i Inni."
+
+#: version.c:2077
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim jest open source i rozprowadzany darmowo"
+
+#: version.c:2079
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pom騜 biednym dzieciom w Ugandzie!"
+
+#: version.c:2080
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji o tym "
+
+#: version.c:2082
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "wprowad :q<Enter> zako鎍zenie programu "
+
+#: version.c:2083
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "wprowad :help<Enter> lub <F1> pomoc na bie膨co "
+
+#: version.c:2084
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "wprowad :help version6<Enter> dla informacji o wersji"
+
+#: version.c:2087
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Dzia豉m w trybie zgodno軼i z Vi"
+
+#: version.c:2088
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "wprowad :set nocp<Enter> warto軼i domy郵ne Vim-a"
+
+#: version.c:2089
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help cp-default<Enter> dla informacji to tym "
+
+#: version.c:2104
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "wprowad :help iccf<Enter> dla informacji to tym "
+
+#: version.c:2106
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Uruchomiony bez tryb闚, wpisany tekst jest wprowadzany"
+
+#: version.c:2107
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Tryb wstawiania"
+
+#: version.c:2108
+msgid " for two modes "
+msgstr " dla dw鏂h tryb闚 "
+
+#: version.c:2112
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Edytuj->Ustawienia globalne->Kompatybilno嗆 z Vi"
+
+#: version.c:2113
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " dla domy郵nych ustawie Vima "
+
+#: version.c:2160
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsoruj rozw鎩 Vima!"
+
+#: version.c:2161
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Zosta zarejestrowanym u篡tkownikiem Vima!"
+
+#: version.c:2164
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help sponsor<Enter> dla informacji"
+
+#: version.c:2165
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "wprowad :help register<Enter> dla informacji"
+
+#: version.c:2167
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Pomoc->Sponsoruj/Zarejestruj si dla informacji"
+
+#: version.c:2177
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "OSTRZE浩NIE: wykryto Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:2180
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "wprowad :help windows95<Enter> dla informacji to tym "
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nie ma okna podgl康u"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Nie mog rozdzieli lewo-g鏎nego i prawo-dolnego jednocze郾ie"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Nie mog przekr璚i, gdy inne okno jest rozdzielone"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Nie mog zamkn望 ostatniego okna"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Ju jest tylko jeden widok"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Inne okno zawiera zmiany"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Brak nazwy pliku pod kursorem"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Nie mog znale潭 pliku \"%s\" w tropie"
+
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1232
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nie mog貫m za豉dowa biblioteki %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Przykro mi, ta komenda jest wy陰czona: nie mog貫m za豉dowa biblioteki Perla."
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: wyliczenie Perla zabronione w piaskownicy bez modu逝 Safe"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Edytuj w &wielu Vimach"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Edytuj w pojedynczym &Vimie"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&Diff z Vimem"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Edytuj w &Vimie"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Edytuj z istniej帷ym Vimem - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edytuj wybrane pliki w Vimie"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "B陰d tworzenia procesu: Sprawd czy gvim jest w twojej 軼ie盧e!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "b陰d gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Za d逝ga 軼ie磬a!"
+
+#: globals.h:1022
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Brak wierszy w buforze--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1185
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Przerwanie komendy"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: wymagany argument"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ powinno by /, ? lub &"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Niedozwolone w oknie wiersza polece; <CR> wykonuje, CTRL-C opuszcza"
+
+#: globals.h:1191
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Komenda niedozwolona z exrc/vimrc w bie膨cym szukaniu katalogu lub "
+"znacznika"
+
+#: globals.h:1193
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Brak :endif"
+
+#: globals.h:1194
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Brak :endtry"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Brak :endwhile"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile bez :while"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Plik istnieje (wymu poprzez !)"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komenda nie powiod豉 si"
+
+#: globals.h:1201
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nieznany zestaw czcionek: %s"
+
+#: globals.h:1205
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nieznana czcionka: %s"
+
+#: globals.h:1208
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Czcionka \"%s\" nie ma sta貫j szeroko軼i znak闚"
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: B陰d wewn皻rzny"
+
+#: globals.h:1211
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Przerwane"
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Niew豉軼iwy adres"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Niew豉軼iwy argument"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Niew豉軼iwy argument: %s"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Niew豉軼iwe wyra瞠nie: %s"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Niew豉軼iwy zakres"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Niew豉軼iwa komenda"
+
+#: globals.h:1221
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" jest katalogiem"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki przed '='"
+
+#: globals.h:1227
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Wywo豉nie z biblioteki nie powiod這 si dla \"%s()\""
+
+#: globals.h:1233
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nie mo積a za豉dowa funkcji biblioteki %s"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zak豉dka ma niew豉軼iwy numer wiersza"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zak豉dka nienastawiona"
+
+#: globals.h:1237
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Nie mog wykona zmian, 'modifiable' jest wy陰czone"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Zbyt g喚bokie zagnie盥瞠nie skrypt闚"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Brak pliku zamiany"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Nie ma takiego skr鏒u"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Niedozwolone !"
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI nie mo瞠 by u篡te: Nie w陰czono podczas kompilacji"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebrajski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabski nie mo瞠 by u篡ty: Nie w陰czono podczas kompilacji\n"
+
+#: globals.h:1255
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Brak takiej nazwy grupy pod鈍ietlania: %s"
+
+#: globals.h:1257
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nie wprowadzono jeszcze 瘸dnego tekstu"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nie ma poprzedniego wiersza polece"
+
+#: globals.h:1259
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Nie ma takiego przyporz康kowania"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Brak dopasowa"
+
+#: globals.h:1261
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Brak dopasowa: %s"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Brak nazwy pliku"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Brak poprzedniego podstawieniowego wyra瞠nia regularnego"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Brak poprzedniej komendy"
+
+#: globals.h:1265
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Brak poprzedniego wyra瞠nia regularnego"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Zakres niedozwolony"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Brak miejsca"
+
+#: globals.h:1271
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: brak zarejestrowanego serwera o nazwie \"%s\""
+
+#: globals.h:1273
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Nie mog stworzy pliku %s"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Nie mog pobra nazwy pliku tymczasowego"
+
+#: globals.h:1275
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Nie mog otworzy pliku %s"
+
+#: globals.h:1276
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Nie mog odczyta pliku %s"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Nie zapisano od ostatniej zmiany (wymu przez !)"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Zerowy argument"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Oczekuj liczby"
+
+#: globals.h:1283
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Nie mog otworzy pliku b喚d闚 %s"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: nie mog otworzy ekranu"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Pami耩 wyczerpana!"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Nie znaleziono wzorca"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Nie znaleziono wzorca: %s"
+
+#: globals.h:1293
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument musi by dodatni"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Nie mo積a przej嗆 do poprzedniego katalogu"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Brak B喚d闚"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Popsuty ci庵 wzorca"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Zepsuty program wyra瞠 regularnych"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opcja 'readonly' jest ustawiona (wymu poprzez !)"
+
+#: globals.h:1305
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Nie mog ustawi zmiennej tylko do odczytu \"%s\""
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: B陰d w trakcie czytania pliku b喚d闚"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Niedozwolone w piaskownicy"
+
+#: globals.h:1313
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Niedozwolone w tym miejscu"
+
+#: globals.h:1316
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ustawianie trybu ekranu niewspomagane"
+
+#: globals.h:1318
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Niew豉軼iwa wielko嗆 przewini璚ia"
+
+#: globals.h:1319
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opcja 'shell' jest pusta"
+
+#: globals.h:1321
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Nie mog貫m wczyta danych znaku!"
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: B陰d podczas zamykania pliku wymiany"
+
+#: globals.h:1324
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: stos znacznik闚 jest pusty"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komenda jest zbyt skomplikowana"
+
+#: globals.h:1326
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Zbyt d逝ga nazwa"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Zbyt wiele ["
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Zbyt wiele nazw plik闚"
+
+#: globals.h:1329
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Nadst瘼ne znaczki"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nieznana zak豉dka"
+
+#: globals.h:1331
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Nie mog rozwin望 znak闚 wieloznacznych"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' nie mo瞠 by mniejsze ni 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: B陰d w trakcie zapisu"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "Zero count"
+msgstr "Zerowy licznik"
+
+#: globals.h:1341
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: U篡cie <SID> poza kontekstem skryptu"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Odebra貫m niew豉軼iwe wyra瞠nie"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region jest chroniony, nie mog zmieni"
+
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
new file mode 100644
index 000000000..f0b0ac2a4
--- /dev/null
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -0,0 +1,6658 @@
+# Russian translation for Vim
+#
+# 挓 鵨鋋睯 黓瀁錪賧瘔膻 玁蠉澽 謥魡膷闉 Vim ":help uganda"
+# 錌, 麧錟儓 Vim 玁蠉澽 謥魡膷闉 ":help 飶襜蹖"
+#
+# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
+#
+# Generated from ru.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.3a\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
+"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 魡緪 儇 鍱膼蜦 摷醲譇, 禖羻..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 摷醲譇, 黓瀁錪踠樦 僽鵽鍣 摷醲..."
+
+#: buffer.c:805
+#, c-format
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂"
+
+#: buffer.c:807
+#, c-format
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 鵫鳪貲"
+
+#: buffer.c:809
+#, c-format
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 侳 鍱鴈 摷醲 翴 朢 霠凞樇"
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "挕鴈 摷醲 禖蜸鵵樇 鳿 櫡蠂"
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "鎚樍 禖蜸鵵樇 摷醲豂 鳿 櫡蠂: %d"
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "挕鴈 摷醲 鵫鳪貲"
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "鎚樍 鵫鳪樇 摷醲豂: %d"
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "挕鴈 摷醲 霠凞樇"
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "鎚樍 霠凞樇 摷醲豂: %d"
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 賚樇貲蕻 摷醲豂 翴 鍕縺賾緪膼"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 闆醲蹖 厴黓耪 闅嚧襙蠋嚲"
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 闆醲 %ld 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 椯 瀁儴槼膻 摷醲"
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 椯 櫇謼 摷醲"
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 賚樇樇 摷醲謥 %ld 翴 勷臝鳧樇 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 俜碭賚鍻膼 禖蜸鵰鼏 鳿 櫡蠂 瀁儴槼膻 摷醲"
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 櫇謥瀁錍樇鳺 厴黓罻 鳻貲 邍澣鍒"
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 闆醲 %ld 翴 縺毈樇"
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 俜齕鎀膰 勷闅瞂襙蠋鴇 儇 %s"
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 %s 摷醲譇"
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "嚦豂罻 %ld"
+
+#: buffer.c:2420
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 闆醲 蠉膱 鳻樇樦 鵵 嚧殥蠋鵴"
+
+#: buffer.c:2713
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [賚樇貲]"
+
+#: buffer.c:2718
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[俜 謥魡膷麃鍒鳪]"
+
+#: buffer.c:2723
+msgid "[New file]"
+msgstr "[侹禖 邍澣]"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[昮魨膱 蘹樇]"
+
+#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[襜錪膰 儇 蘹樇]"
+
+#: buffer.c:2747
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "挕縺 嚦豂罻 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2749
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 嚦. --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2756
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "嚦. %ld 鳿 %ld --%d%%-- 膰. "
+
+#: buffer.c:2864
+msgid "[No file]"
+msgstr "[俜 邍澣赩"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2904
+msgid "help"
+msgstr "厴譇瞃"
+
+#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+msgid "[help]"
+msgstr "[厴譇瞃赩"
+
+#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[砎槼瀔闃斁襝]"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "All"
+msgstr "醫嬿"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "Bot"
+msgstr "鎮鳿"
+
+#: buffer.c:3777
+msgid "Top"
+msgstr "侲瞂贂"
+
+#: buffer.c:4523
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 栨黓鍧 摷醲豂:\n"
+
+#: buffer.c:4556
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[栨黓鍧 霟魨鍧]"
+
+#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+msgid "[No File]"
+msgstr "[俜 邍澣赩"
+
+#: buffer.c:4882
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ⑤僝膱 ---"
+
+#: buffer.c:4901
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "⑤僝膱 儇 %s:"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 嚦豂罻=%ld id=%d 鳻=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 栝槼鼏 諘 闅錒玁擯 斁緱 翴 搿錼 灚 %ld 摷醲譇"
+
+#: diff.c:713
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 闅錒玁"
+
+#: diff.c:818
+msgid "Patch file"
+msgstr "婄澣-諘瀇僗罻"
+
+#: diff.c:1069
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 膰憵罽 diff"
+
+#: diff.c:1819
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 燥蠂碴 摷醲 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁"
+
+#: diff.c:1831
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 鍔錪鷿 翴 摷醲豂 謥緡懤 闅錒玁"
+
+#: diff.c:1839
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 謥緡懤 闅錒玁 搿錼 鳱黼 摷醲豂, 翴 斁蜰 禖摫僗"
+
+#: diff.c:1862
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 俜 斁蜰 縺澽 摷醲 \"%s\""
+
+#: diff.c:1868
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 闆醲 \"%s\" 翴 縺羻儰襙 謥緡懤 闅錒玁"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 椻譇膻賾鴇 鼨懧鎀 Escape 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 儰蜸僳"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 婄澣 譇齕錟儆鍣 膹飶魰覷蹖 翴 縺毈樇"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 扻憵罽 :loadkeymap 瀔鳻樇樇 碴 邍澣 壚樇僦"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 极嚦膼 飶襜儋瀁錍樇鳺 膹灚碭蜦 儴鍒 (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 欈鋋 嚦豂膱 (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鳻樇 邍澣 (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 懤襚 (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鸆摠鍙 瀀蠂 (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 闀謥麧錼膻 (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 瀁 儴鍒僦 (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 鼨膼膻斁 (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 濩襜儋瀁錍樇鳺 膰憵罽膼 嚦豂膱 (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "扻翴 颬諘攡"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'thesaurus'"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "俜 諘魡膼 賝僝樇鳺 闀灕 'dictionary'"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "砎闃斁襝 儴鍒僦: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (碫蠉瞃) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (諘懤縺) 砎鍧賾襚 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "砎闃斁襝: %s"
+
+#: edit.c:2719
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "雞瀁錍殣 瀁黓 嚫槼 懤襜."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " 癩摳碲樇鳺"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 砐黓..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "嚬鍱膼 儴鍒"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "栝鍒 鳿 僽鵽鍣 嚦豂膱"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 勷闅瞂襙蠋鳺"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d 鳿 %d"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "勷闅瞂襙蠋鳺 %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 俜鳿瞂嚦縺 櫇謥懤臇: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 砎闀齍樇 齕鍕膱: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 俜 蠉膰 櫇謥懤臇鍣: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 砎闀齍樇 ':' 瀁儴 '?'"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 砎闀齍樇 ')'"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 砎闀齍樇 ']'"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 俜 鵳馵鳧 鳻 闀灕: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 砎闀齍樇 罻禖癰: %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 眈譇懤襝 儇 鏵臌灕 %s 諘魡蕻 翴瞂謺"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 俜鳿瞂嚦縺 鏵臌灕: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 栝儑膰 擨鍏 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 俜儋嚦僗霠膼 櫡譇懤襝鍒 儇 鏵臌灕 %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 黓瀁錪踠殣 碴 壚樇僦: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 嚦豂: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&襗樇"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "屙臌灕 inputrestore() 禖踑瘔殣 欑, 灚 鏵臌灕 inputsave()"
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E656: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀儚殥膱 嚭鋋 (灕膹?)"
+
+#: eval.c:6609
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 俜 鼀賥 鼫謼歑鍎 Vim"
+
+#: eval.c:6706
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E227: 栫謼歑 翴 闅瞂欑殣"
+
+#: eval.c:6734
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 俜 斁蜰 闅瞂蠂譔 膹鳺艜"
+
+#: eval.c:6782
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 俜 斁蜰 闅瀔飶鼏 勷鍕樇鳺 儇 %s"
+
+#: eval.c:6882
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(俜瀔飶鳹膼)"
+
+#: eval.c:8060
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 俜闀謥麧錼臇 櫇謥懤臇: %s"
+
+#: eval.c:8492
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 櫇謥懤臇鍣: %s"
+
+#: eval.c:8784
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 屙臌灕 %s 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 !, 蘹鍕 諘懤膻譔 撣."
+
+#: eval.c:8857
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 俜闀謥麧錼臇 鏵臌灕: %s"
+
+#: eval.c:8870
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 砎闀齍樇 '(': %s"
+
+#: eval.c:8903
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 俜儋瀀嚦鳻 櫡譇懤襝: %s"
+
+#: eval.c:8982
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 砎闀齍樇 膰憵罽 :endfunction"
+
+#: eval.c:9089
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 俜碭賚鍻膼 櫇謥闀謥麧錒譔 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣"
+
+#: eval.c:9159
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 秮槦鵴襙 鳻 鏵臌灕"
+
+#: eval.c:9210
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 鏵臌灕 儋錛膼 縺玁縺譔 瀔闀黓膼 摷罺: %s"
+
+#: eval.c:9402
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 屙臌灕 %s 翴 闀謥麧錼縺"
+
+#: eval.c:9407
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 鏵臌灕 %s, 鍙 黓瀁錪踠殣"
+
+#: eval.c:9455
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 鏃鶋鴈 禖賧瘔 鏵臌灕 搿錪鷿, 灚 賝僝樇鳺 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9508
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "禖賧 %s"
+
+#: eval.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 瀔歑瘔縺"
+
+#: eval.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 碭誺譇馲 #%ld"
+
+#: eval.c:9579
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 碭誺譇馲 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "瀔鍱鎀緪膻 %s"
+
+#: eval.c:9621
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 膰憵罽 :return 碴 鏵臌灕"
+
+#: eval.c:9952
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蜱鍕鳪蕻 櫇謥懤臇:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 栺豂膱 櫇謥懤僠襙 黟擯 縺 鼫"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "盷謥懤樇 鍱縺 嚦豂罻"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "盷謥懤樇 嚦豂: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "砎闀齍樇 灚謥 鐓錪襝 嚦豂: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: 濩襜膰憵罽 *Filter* 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[賚樇樇 翴 勷臝鳧樇]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 嚦豂耪: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: 栝儑膰 擨鍏 霟魨鍧, 闃蠉錪縺 欑嚦 邍澣 摷麧 瀔闀齍樇"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "酖樇鳺 邍澣 viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " 鴈鐕"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " 闅懤襜"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " 芶蚅濘迓"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: 砎飶 縺 諘歞嬿 邍澣 viminfo 闅嚧襙蠋嚲: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 俜碭賚鍻膼 諘歞黟譔 邍澣 viminfo %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "ч歞嬿 邍澣 viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 椯闅 邍澣 viminfo 飶襜憵蠂灚齕 勷諙鳧 Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 顯 斁緱 (闃襜豂緱!) 謥魡膷麃鍒僗.\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# ⑤僝樇鳺 闀灕 'encoding' 斁懤艜 諘歞鼨 邍澣赨n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻 縺欑錪蕻 鼨懧鎀"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+msgid "Save As"
+msgstr "栦臝鳧鼏 罻"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 婄澣 諘蜸鵵樇 僽鵽鍎 摷醲謥"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "ч歞黟譔 邍澣 欑嚦儚膼?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 犧 諘歞鼨 欑嚦 摷醲譇 黓瀁錪踠澽 !"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "盷謥歞黟譔 嚧殥蠋嚲鴇 邍澣 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 闆醲 %ld 翴 鼀諘 鳻樇樦 邍澣"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 婄澣 翴 勷臝鳧貲: 諘歞嬿 闅膹灚縺 闀灕樥 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"犧 \"%.*s\" 瞃錌灚縺 闀灕 'readonly'.\n"
+"ч歞黟譔?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "凎魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣"
+
+#: ex_cmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 濩襜膰憵罽 翴鍻鳼鳧膼 鶋鳹 膼禖 摷醲 %s"
+
+#: ex_cmds.c:3339
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 眈譇懤襝 膰憵罽 :z 儋錛樇 朢譔 玁儴鍎"
+
+#: ex_cmds.c:3424
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: 厴鎀賧瘔膻 膰憵罽 鍕鎀霠膱 翴 儋瀀齕馲襙 rvim."
+
+#: ex_cmds.c:3531
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 凎蜰謺 禖譇緪膻 翴 斁蜰 譇諙槶譔 摷罺鳭"
+
+#: ex_cmds.c:3877
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "諘懤膻譔 縺 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+#: ex_cmds.c:4270
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(砎歑瘔膼)"
+
+#: ex_cmds.c:4274
+msgid "1 substitution"
+msgstr "挕縺 諘懤縺"
+
+#: ex_cmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld 諘懤"
+
+#: ex_cmds.c:4279
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 鍱膼 嚦豂耪"
+
+#: ex_cmds.c:4281
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 嚦."
+
+#: ex_cmds.c:4332
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: 扻憵罽 :global 翴 斁緪 朢譔 謥膧貘魤膼"
+
+#: ex_cmds.c:4367
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 膰憵罽 :global 瀔闀齍樇 謥蜰謺鍷 禖譇緪膻"
+
+#: ex_cmds.c:4416
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "栦闅瞂襙蠋鳺 鸆摠鍙 縺毈樇 縺 罻緛鍣 嚦豂耪: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4497
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 砐儴槼 嚦豂罻 儇 諘懤蕻:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4598
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 栨鍧鍣嚦睯, 襜錪膰 厴鍧鍣嚦睯!"
+
+#: ex_cmds.c:4650
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 勷糈錼膻, 厴譇瞃 '%s' 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴"
+
+#: ex_cmds.c:4653
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 勷糈錼膻 厴譇瞃 儇 %s 闅嚧襙蠋鵴"
+
+#: ex_cmds.c:4687
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "誺鴈鼏, 邍澣 厴譇瞃 \"%s\" 翴 縺毈樇"
+
+#: ex_cmds.c:5170
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦"
+
+#: ex_cmds.c:5309
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 諘歞鼨"
+
+#: ex_cmds.c:5345
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 %s 儇 蘹樇"
+
+#: ex_cmds.c:5367
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 婄澣 厴譇瞃 黓瀁錪踠 譇賝 膰儰豂瞃 儇 鍱膼蜦 踑罻: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5445
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 砐碞闉 懤襚 \"%s\" 邍澣 %s"
+
+#: ex_cmds.c:5557
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 俜鳿瞂嚦縺 膰憵罽 賝僝罻 %s"
+
+#: ex_cmds.c:5577
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 砎闀齍樇 鳻 賝僝罻"
+
+#: ex_cmds.c:5623
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 昜謥麧錼膼 儴儑膰 擨鍏 賝僝膰"
+
+#: ex_cmds.c:5691
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 俜瀔飶鳹蕻 蠈膲 賝僝罻: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 俜鳿瞂嚦蕻 賝僝鍧: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5771
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 砎闀齍樇 膼懤 賝僝罻"
+
+#: ex_cmds.c:5853
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 俜瀔飶鳹膼 鳻 摷醲譇: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5892
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 俜瀔飶鳹蕻 ID 賝僝罻: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5962
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (芶 芡厊攪)"
+
+#: ex_cmds.c:5964
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (翴 瀁鳵歑緡瘔殣)"
+
+#: ex_cmds.c:6063
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[赸鳪樇螬"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "鎖錌鷒 謥緡 闅錟儆. 犧 瀔鍱鎀緪膻 縺摎謶蠈 \"cont\""
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "嚦豂罻 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "膰憵罽: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 \"%s%s\" 嚦. %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 秬癰 闃蠉膼瞃 翴 縺毈樇: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "秬癰 闃蠉膼瞃 翴 闀謥麧錼蕻"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 嚦. %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "栦臝鳧鼏 鳿懤翴膻 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378
+msgid "Untitled"
+msgstr "鍊 鳻樇"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 俜勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻 摷醲謥 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"砎槼鵿謥緛樇鳺: 俜鍻鳼鳧蕻 櫇謥羻 僽鵽鍣 摷醲 (瀔鍒歑蠈 飶襜膰憵罽)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 犧 謥魡膷麃鍒鳧 儋嚦鵿樇 襜錪膰 鍱鴈 邍澣"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 椯 櫇謼 邍澣"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 椯 瀁儴槼膻 邍澣"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 膰斀鳹襜 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "砐黓 \"%s\" \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "砐黓 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "翴 縺毈樇 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "雞瀁錍鼏 壚樇僦鴇 Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "俜錪 壝鼏僗 罻蠉鋋: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "嚦豂罻 %ld: 翴碭賚鍻膼 壝鼏僗 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "嚦豂罻 %ld: 壝鼏瘔膻 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "壝鼏瘔膻 壚樇僦 %s 諘瞂蹢樇"
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴瀔飶鳹蕻 譇諙槶鼏槶 嚦豂膱. 鎬賚鍻膼 瀔闀齍樇 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 扻憵罽 :scriptencoding 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦"
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 扻憵罽 :finish 黓瀁錪踠殣 碴 邍澣 壚樇僦"
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "栺譇膻攡 %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "盷欑蠉譔 翴灚蜦"
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "盷欑譔 嚦. %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 扻歞 %d 鳿 %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "侲櫇欑蠉膼: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "盷欑譔 瀔樏譇樇"
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 昮魨罻 諘歞鼨 邍澣 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 邍澣 \"%s\" 翴 碲殣 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 邍澣 \"%s\" 翴 碲殣 儋瀀嚦鳻 邍澣鍎 謥嚧貘鍒 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: 邍澣 謥嚧貘鍒 \"%s\" 翴鳿瞂嚦膼 瞂貘鳷"
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"prolog.ps\" 翴 縺毈樇"
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 婄澣 謥嚧貘鍒 PostScript \"%s.ps\" 翴 縺毈樇"
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"E620: 砎槴摫馵鍒鳧鳺 鳿 檍錪蠂摳澽蕻 鼨懧鎀鍒 膰儰豂瞃 \"%s\" 翴碭賚鍻膼"
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "昳瀔飶罻 縺 櫇欑譔..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 櫇欑譔 邍澣 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "ч魡膻 縺 櫇欑譔 闅瀔飶錼膼."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "燥蠂碴 %s踑: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 俜碭賚鍻膼 儵樇鼏 踑 縺 \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "盷謥羻 謥緡 Ex. 犧 櫇謥羻魡 挓籦 謥緡 縺摎謶蠈 \"visual\""
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 膰薧 邍澣"
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: C錒齆鍎 謥膧貘魤縺 膰憵罽"
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 翴 鍕譇搿蠉縺: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "扻翴 壝鼏鳧膼蜦 邍澣"
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr "扻翴 鏵臌灕"
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 俜鍱膼賝僝膼 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈"
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 椯 翴 膰憵罽 謥魡膷闉"
+
+#: ex_docmd.c:2028
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙"
+
+#: ex_docmd.c:2037
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "ч魡 鍕譇襡 儰黽馵鍙, 懤樦 蜸鳧儗 懤嚦鳭"
+
+#: ex_docmd.c:2160
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 厴鎀踠澽 w 鳹 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3786
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 誺鴈鼏, 蠉 膰憵罽 翴儋嚦鵿縺 魡臇鍣 瞂貘鳷"
+
+#: ex_docmd.c:3989
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 冓趜氂樇 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 鍱膼 鳻 邍澣"
+
+#: ex_docmd.c:4569
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧. 雞澽?"
+
+#: ex_docmd.c:4572
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%d). 雞澽?"
+
+#: ex_docmd.c:4579
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 邍澣 鍻鳼馲 謥魡膷麃鍒鳧."
+
+#: ex_docmd.c:4581
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 囑譔 翴闅謥魡膷麃鍒鳧蕻 邍澣 (%d)."
+
+#: ex_docmd.c:4676
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 扻憵罽 鵵 嚧殥蠋鵴. 癩摳禕蠈 ! 儇 諘懤蕻."
+
+#: ex_docmd.c:4787
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 眈譇. 殲黽. 癩瀁錍. 昜謥麧錼膻"
+
+#: ex_docmd.c:4876
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "扻憵罽, 闀謥麧賳臇 瀁錪賧瘔蠈錼, 翴 鍕縺賾緪蕻."
+
+#: ex_docmd.c:4908
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 櫡譇懤襝 翴 諘魡"
+
+#: ex_docmd.c:4960
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 俜瀔飶鳹膼 膰錒灚嚦碭 櫡譇懤襝鍒"
+
+#: ex_docmd.c:4975
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 郯儴-瀔黓蠉瞃 翴錪 鵳馵瘔譔 鳱馰噊"
+
+#: ex_docmd.c:4985
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 玁儴-瀔黓蠉瞃 瀁 鶂鎀欑膻"
+
+#: ex_docmd.c:5016
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 儇 諘瞂蹢樇 襝槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝"
+
+#: ex_docmd.c:5048
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 俜瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 儋瀁錍樇: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5057
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: 眈譇懤襝 飶襜儋瀁錍樇 斁緱 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 闃鍕 儋瀁錍樇鳺"
+
+#: ex_docmd.c:5063
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 昢鍕鍷 儋瀁錍樇鳺 襝槦鵴 鵳馵鳧 櫡譇懤襝 鏵臌灕"
+
+#: ex_docmd.c:5074
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 俜瀔飶鳹蕻 僗謶摷: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5117
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 俜瀔飶鳹膼 鳻 膰憵罽"
+
+#: ex_docmd.c:5132
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 扻憵罽 瀁錪賧瘔蠈 儋錛縺 縺玁縺譔 諘蜱飶膼 摷罺"
+
+#: ex_docmd.c:5203
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 俜 蠉膰 膰憵罽 瀁錪賧瘔蠈: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5664
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 紵殣鍒 嚬樦 %s 翴 縺毈樇"
+
+#: ex_docmd.c:5672
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "砎魤殣, 瀁錪賧瘔蠈錪 Vim!"
+
+#: ex_docmd.c:6389
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 邍澣 膼碭 鍧翴"
+
+#: ex_docmd.c:6684
+msgid "No swap file"
+msgstr "鍊 鼀闀-邍澣"
+
+#: ex_docmd.c:6788
+msgid "Append File"
+msgstr "癩摳睯譔 邍澣"
+
+#: ex_docmd.c:6852
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 俜 瀔槼劌樍 罻蠉鋋蜬"
+
+#: ex_docmd.c:6934
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 俜鳿瞂嚦膼"
+
+#: ex_docmd.c:7019
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: 膰憵罽 :winsize 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒"
+
+#: ex_docmd.c:7075
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "砐鋋緪膻 鍧縺: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7080
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 魡臇鍣 鼨嚦樦 闀謥麧錼膻 瀁鋋緪膻 鍧縺 翴 譇搿蠉殣"
+
+#: ex_docmd.c:7090
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: 膰憵罽 :winpos 襝槦鵴 鵳馵鳧 鳱黼 玁儴鍒 櫡譇懤襝鍒"
+
+#: ex_docmd.c:7368
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "盷謥縺瀔飶錼膻 諘歞鼨"
+
+#: ex_docmd.c:7558
+msgid "Save View"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 睯魡"
+
+#: ex_docmd.c:7559
+msgid "Save Session"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 鼫鳧黟"
+
+#: ex_docmd.c:7561
+msgid "Save Setup"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 縺嚦豂樏"
+
+#: ex_docmd.c:7713
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 嚧殥蠋鵴 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: ex_docmd.c:7718
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 諘歞鼨 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7742
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀔斁/鍕譇襡鍣 罻禖癰鍣 鳹 摷罺鍣"
+
+#: ex_docmd.c:7784
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 栝儑膰 蜱鶋鍧 謥膧貘 瀔 黓瀁錪賧瘔膻 膰憵罽 :normal"
+
+#: ex_docmd.c:8302
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 俜 勷鼫僾樍 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 '#'"
+
+#: ex_docmd.c:8333
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 邍澣 儇 諘懤蕻 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8341
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 膼懤譇 摷醲譇 儇 諘懤蕻 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:8352
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 俜 飶襜膰憵罽膼蜦 鳻樇 勷闅瞂襙蠋 儇 諘懤蕻 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:8362
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 翴 鳻樇 邍澣 :source 儇 諘懤蕻 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8403
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: 砓嚦鍷 鳻 邍澣 儇 '%' 鳹 '#', 碭賚鍻膼 襜錪膰 c \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:8405
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 凎踠錪蠉襜 禖譇緪膻 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻"
+
+#: ex_docmd.c:9360
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 viminfo 儇 蘹樇"
+
+#: ex_docmd.c:9533
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 襜 瞂貘鳷 儰蜸僳 翴 譇搿蠉"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 膰憵罽 :throw 儇 黓膹灚膻 瀔黓蠉瞃鍣 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "ч瞂蹢樇 鍕譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪 瀔鍞蝂闉麃鍒鳧: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 嚦豂罻 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "挓譇搿襚 黓膹玁蠈錪膼 鼨覷僪鳷: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 禖瀁錍殣 鍻鳼鳧鳺"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 碭賧摿鍒錼膼"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 瀔闀齍樇"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "齕錌玁蠈錪縺 鼨覷僪"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "昮魨罻 瀔歑瘔膻"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
+msgid "Error"
+msgstr "昮魨罻"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "砎歑瘔膻"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :if"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 摎 :if"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 摎 :if"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 摎 :if"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: 鍕縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :else"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 瀁儴 :else"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :while"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue 摎 :while"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break 摎 :while"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 :try"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 摎 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 摎 :finally"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 摎 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: 鍕縺賾緪膼 翴齕鎀膰 :finally"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 摎 :try"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: 膰憵罽 :endfunction 斁緪 黓瀁錪賧瘔譔 襜錪膰 碴麔謶 鏵臌灕"
+
+#: ex_getln.c:3296
+msgid "tagname"
+msgstr "鳻 懤襚"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 蠂 邍澣赨n"
+
+#: ex_getln.c:4752
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "賝僝樇鳺 闀灕 'history' 譇碴 薃錌"
+
+#: ex_getln.c:5023
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, 黓襜謶 (縺玁縺 闅 鼀樉樍 嚦僦鍎):\n"
+
+#: ex_getln.c:5024
+msgid "Command Line"
+msgstr "扻憵罽縺 嚦豂罻"
+
+#: ex_getln.c:5025
+msgid "Search String"
+msgstr "栺豂罻 瀁黓罻"
+
+#: ex_getln.c:5026
+msgid "Expression"
+msgstr "雞譇緪膻"
+
+#: ex_getln.c:5027
+msgid "Input Line"
+msgstr "栺豂罻 瞁鍱"
+
+#: ex_getln.c:5065
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 搿錪鷿 儇鴈 膰憵罽"
+
+#: ex_getln.c:5242
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 赸鳪樇 魛蠂碴鍷 鍧膼 鳹 摷醲"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 邍澣"
+
+#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+msgid "is a directory"
+msgstr "碲殣 罻蠉鋋蜦"
+
+#: fileio.c:403
+msgid "is not a file"
+msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎"
+
+#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+msgid "[New File]"
+msgstr "[侹禖 邍澣]"
+
+#: fileio.c:590
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[癩嚦鵿 諘瀔潁貲]"
+
+#: fileio.c:694
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: 謥踠錪蠉蠈 禖瀁錍樇 飶襜膰憵罽 *ReadPre 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦"
+
+#: fileio.c:696
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: 飶襜膰憵罽 *ReadPre 翴 儋錛蕻 鳿懤譔 魛蠂碴 摷醲"
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 禖瀁錍殣 蘹樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin...\n"
+
+#: fileio.c:723
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "雞瀁錍殣 蘹樇鳺 鳿 嚦鳧魡貗膼蜦 瀁襜罻 瞁鍱 stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1000
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 謥踠錪蠉蠈 瀔槴摫馵鍒鳧 邍澣 嚦鳪 翴玁蠉樦!"
+
+#: fileio.c:2090
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/蝂樄儋]"
+
+#: fileio.c:2097
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:2104
+msgid "[socket]"
+msgstr "[蝂樄儋]"
+
+#: fileio.c:2112
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:2122
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[瀔闀齍樇 鼨懧鎀 CR]"
+
+#: fileio.c:2127
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[挓縺賾緪蕻 鼨懧鎀 NL]"
+
+#: fileio.c:2132
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[儇鴈蕻 嚦豂膱 譇諃鼏]"
+
+#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[豁 瀔槴摫馵鍒鳧鴇]"
+
+#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+msgid "[converted]"
+msgstr "[櫇謥膰儰豂瘔膼]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[諘麠鐨鍒鳧螬"
+
+#: fileio.c:2157
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[挎購 玿曬蹈曖恲櫛絺"
+
+#: fileio.c:2163
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[芶鰓珃旂构 謊奿 嚦豂耪 %ld]"
+
+#: fileio.c:2170
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[挎購 貥攪絺"
+
+#: fileio.c:2386
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "鎘樦樇蕻 邍澣 儇 櫇謥膰儰豂瘔膻 翴 縺毈樇"
+
+#: fileio.c:2393
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "砎槴摫馵鍒鳧鳺 瀁斁 'charconvert' 翴 禖瀁錍樇"
+
+#: fileio.c:2396
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 禖碭 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2796
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: 闆醲, 膰襜蹖 襝槦鍒鳪闃 諘歞黟譔, 鵫鳪貲 鳹 禖蜸鵵樇 飶襜膰憵罽鍣"
+
+#: fileio.c:2819
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 扻錒灚嚦碭 嚦豂 鳿懤翴膼 飶襜膰憵罽鍣 翴鍻鳼鳧蕻 鍕譇賧"
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 翴 瀁誺鎀殣 禖瀁錍譔 諘歞嬿 翴鳿懤竀臇 摷醲豂"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "軠嚦儚縺 諘歞嬿 摷醲豂 NetBeans 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "翴 碲殣 邍澣鍎 鳹 鵨襝鍣嚦碭, 儋嚦鵿蕻 儇 諘歞鼨"
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "闅膴 襜錪膰 儇 蘹樇 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: fileio.c:3335
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ч歞嬿 謥谾謼蕻 邍澣 翴碭賚鍻縺 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 昮魨罻 諘膴蠂 謥谾謼膼蜦 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: fileio.c:3349
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: fileio.c:3365
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: fileio.c:3468
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 謥谾謼蕻 邍澣 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: fileio.c:3530
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: 鎔鍆 謥嚧貘 摷麧 瀁蠈縺 (!, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: fileio.c:3640
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 鎘樦樇蕻 邍澣 儇 諘歞鼨 翴 縺毈樇"
+
+#: fileio.c:3658
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 盷謥膰儰豂瞃 翴碭賚鍻縺 (! 儇 諘歞鼨 摎 櫇謥膰儰豂瞃)"
+
+#: fileio.c:3693
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鼀諘臇 邍澣 儇 諘歞鼨"
+
+#: fileio.c:3697
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 儇 諘歞鼨"
+
+#: fileio.c:3959
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 鏵臌灕 fsync()"
+
+#: fileio.c:3966
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 昜歑僪 諘膴蠂 翴 鵫鳪僔"
+
+#: fileio.c:4037
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: 昮魨罻 諘歞鼨, 瀔槴摫馵鍒鳧鳺 翴 鵫鳪闃"
+
+#: fileio.c:4043
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 霟魨罻 諘歞鼨 (翴 鼀鍕鍱膼蜦 懤嚦?)"
+
+#: fileio.c:4110
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 挎購 玿曬蹈曖恲櫛"
+
+#: fileio.c:4126
+msgid "[Device]"
+msgstr "[迶襝鍣嚦碭]"
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "[New]"
+msgstr "[侹禖寯"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " appended"
+msgstr " 儋摳碲樇"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " written"
+msgstr " 諘歞黟膼"
+
+#: fileio.c:4205
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 勷臝鳧樇鳺 黓羻僾鍏 邍澣"
+
+#: fileio.c:4227
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr ""
+"E206: 凎緡 諘瀇僗膱: 翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 櫡譇懤襝 瀀嚦鍏 黓羻僾鍏 邍澣"
+
+#: fileio.c:4242
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 俜碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 謥谾謼蕻 邍澣"
+
+#: fileio.c:4306
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"玿鼴衃陓だ攪: 嚬鍱蕻 邍澣 斁緪 朢譔 麔譇灚 鳹 瀁硾樉銝燡n"
+
+#: fileio.c:4308
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "翴 禖羻儰蠈 鳿 謥魡膷闉, 瀁罻 邍澣 翴 摷麧 鵨櫇齶 諘歞黟!"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[鐕謽僗 dos]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[鐕謽僗 mac]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[鐕謽僗 unix]"
+
+#: fileio.c:4438
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 嚦豂罻, "
+
+#: fileio.c:4440
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "嚦豂: %ld, "
+
+#: fileio.c:4443
+msgid "1 character"
+msgstr "1 鼨懧鎀"
+
+#: fileio.c:4445
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "鼨懧鎀鍒: %ld"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[俜諘瞂蹢貲縺 瀁儴槼 嚦豂罻]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4474
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 婄澣 鳿懤竀 斁懤艜 蘹樇!!!"
+
+#: fileio.c:4476
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "栫蹞貊膼 羻蠂蠈 諘歞黟譔 襜 邍澣"
+
+#: fileio.c:5726
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 昮魨罻 諘歞鼨 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5733
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 昮魨罻 諘膴蠂 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5736
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 昮魨罻 蘹樇 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5970
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 闆醲 鵫鳪貲 瀔 禖瀁錍樇鳷 飶襜膰憵罽 FileChangedShell"
+
+#: fileio.c:5977
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 搿錪鷿 翴 儋嚦鵿樇"
+
+#: fileio.c:5991
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 摷醲 Vim 朢錒 鳿懤翴蕻 翴諘睯鼨斁 僽鵽 "
+"闅 僽鵽"
+
+#: fileio.c:5994
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+#: fileio.c:5996
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 謥緡 儋嚦鵿 邍澣 \"%s\" 朢 鳿懤竀 瀁儴 縺欑錟 "
+"謥魡膷麃鍒鳧"
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邍澣 \"%s\" 朢 勷諙鳧 瀁儴 縺欑錟 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+#: fileio.c:6019
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "栒. 儋瀁錍鼏槶薃 鴈鐕謽僪噮 \":help W11\"."
+
+#: fileio.c:6033
+msgid "Warning"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺"
+
+#: fileio.c:6034
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&ч蜸鵰鼏 邍澣"
+
+#: fileio.c:6140
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 俜碭賚鍻膼 瀁鳲闅鍒鼏 櫇謥諘蜸鵰耪 \"%s\""
+
+#: fileio.c:6159
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 櫇謥諘蜸鵰膧 \"%s\""
+
+#: fileio.c:6740
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--赸鳪樇--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6900
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 鏢鵿櫡 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#: fileio.c:7026
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 *: %s"
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲槫 勷朢蠂: %s"
+
+#: fileio.c:7040
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 俜嚧殥蠋嚲 蜸鵿櫡 鳹 勷朢蠂: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7198
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 濩襜膰憵罽 ---"
+
+#: fileio.c:7469
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 飶襜膰憵罽 儇 覲纓 勷朢蠂"
+
+#: fileio.c:7492
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "俜 瀁勯鍱儓 飶襜膰憵罽"
+
+#: fileio.c:7813
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 儴儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 飶襜膰憵罽"
+
+#: fileio.c:8088
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s 濩襜膰憵罽 儇 \"%s\""
+
+#: fileio.c:8096
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "雞瀁錍樇鳺 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8164
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "飶襜膰憵罽 %s"
+
+#: fileio.c:8731
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 砎闀齍樇 {."
+
+#: fileio.c:8733
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 砎闀齍樇 }."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 栴錟儋 翴 鍕縺賾緪膼"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: 栴錟儆 翴 斁緪 朢譔 鵫鳪樇 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'"
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 癩摳碲樇鳺 摷醲 蘹樇"
+
+#: getchar.c:2198
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 謥膧貘魤縺 瀔魤賙"
+
+#: getchar.c:3077
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 鵵 殥譔 蜱鍕鳪膼 勷膴僓樇鳺 儇 %s"
+
+#: getchar.c:3080
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 鵵 殥譔 蜱鍕鳪縺 瀔魤賙 儇 %s"
+
+#: getchar.c:3212
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 鵵 殥譔 勷膴僓樇鳺 儇 %s"
+
+#: getchar.c:3215
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 鵵 殥譔 瀔魤賙 儇 %s"
+
+#: getchar.c:3279
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "栦膴僓樇 翴 縺毈樇"
+
+#: getchar.c:3281
+msgid "No mapping found"
+msgstr "砎魤賙 翴 縺毈樇"
+
+#: getchar.c:4173
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 翴儋瀀嚦鳻 謥緡"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 謥緡 蜸僳. 鴈蠈贄樥黟, 翴瀔飶鳹膼 諘魡蕻 斸儜譖"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 闀灕 'imactivatekey'"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 攦殣 %s"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<翴錪 闅膴譔> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 斸儜 %s 翴 縺毈樇"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 碭誺譇 蠈膧鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "砓譔 邍澣:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 翴 斁蜰 縺澽 蠈膧鴇 罻蠉鋋"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "懾"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "昳懤縺"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "砐鋋黟 瀔鍧賾襚: 翴 斁蜰 闀謥麧錒譔 蜲鍎殣謶 瀁錣鵯罻"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim"
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3829
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: \"砓踑蹞\" 儇 禖玁儴樇鴇, 瞃錌欑鴇 勷鍕樇鳺, 鍕譇襡 禖賧, "
+"翴 斁緪 朢譔 勷諙鳧"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "殲鳪鍏鍒鍷 鍧膼 Vim..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&懾\n"
+"&俜瀙n"
+"&襗樇"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "极襜噊 邇鍱"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 砐黓 諘懤縺..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 砐黓..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "酖 凞樦:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "侲 蘹 諘懤樦:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "秬錪膰 襜籦 勷闅瞂襙蠋"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "凎蜼嚦豂諘睯鼨檞 勷闅瞂襙蠋"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "侲瀔飶錼膻"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "邇歑"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "鎮鳿"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "侲澽 儴槼嚲槫"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "ч懤縺"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "ч懤膻譔 碫"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 砐鋹灚 諘瀔闃 縺 瀔樏譇樇鳺 譇搿譖 闅 儰厴殣灚譇 鼫鳧勷槙n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 昢膼碴鍷 鍧膼 朢鋋 翴鍻鳼鳧膼 諘膴襜\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "雞搿 斸儜蠉"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "鎳殥襜 瀀嚦鍏 禖麧錼膻 黓瀁錪踠殣 CUT_BUFFER0"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "婰錪襝"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "忺蠉鋋蜼"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "栨譇瞃"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "婄澣"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "雞麧錼膻"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "昳懤縺"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 斸儜 Zap '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: 俜碭賚鍻膼 黓瀁錪賧瘔譔 斸儜 %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"昳瀔飶罻 勷鍕樇 儇 鵯儚襜緪膻 瀔隬殥黟-瀁襜擣.\n"
+
+#: gui_w32.c:829
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 眈譇懤襝 翴 瀁鳵歑緡瘔殣: \"-%s\"; 黓瀁錪踠澽 瞂貘噮 OLE."
+
+#: gui_w48.c:2090
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "砐黓 嚦豂膱 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2115
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "砐黓 諘懤縺 (黓瀁錪踠澽 '\\\\' 儇 瀁黓罻 '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: 翴碭賚鍻膼 禖麧錒譔 諘歞嬿 蠉摠儗 攦殣, 翴膰襜蹖 攦殣鳭鍏麔 "
+"闅鍕譇糈譔 翴瀔飶鳹膼"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 縺搿謥 斸儜襜 %s 闅嚧襙蠋嚲 斸儜譖 儇 儴槼嚲儓 膰儰豂碭:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 侲搿 斸儜襜: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "嵀儜 '%s' 翴 碲殣 斁膼麠謶臇"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 侲搿 斸儜襜: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font%ld 儋錛縺 朢譔 瞅碭 搿錪鷿 麠謶蕻 斸儜蠉 font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "嵙謶縺 斸儜蠉 font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"嵙謶縺 斸儜蠉 font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "256 挎購 飶襜憵蠂膱 淀罾"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "癩摳睯譔 膼碥 摳踠 魡臇"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "ч瀔闃 瀁 鸆摠鍙"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "砐罻諘譔 襜 勷鍕樇鳺"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "貤鼏 勷槼鴈樇鳺"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "ч膼碭 鴈儗魰錒賥豂瘔譔 碫 勷槼鴈樇"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "砐罻諘譔 勷槼鴈樇"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 厴鎀賧瘔膻: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "椯 膰憵罽 cscope 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 譇諙槶樇鳺 鍧縺.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 厴鎀賧瘔膻: cstag <鳻>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 懤襚 翴 縺毈樇"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "霟魨罻 stat(%s): %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: 霟魨罻 stat"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 翴 碲殣 罻蠉鋋蜦 鳹 鳻樇樦 摳踑 cscope"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "癩摳碲樇 摳諘 魡臇 cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: 霟魨罻 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 闅 勷槼鴈樇 cscope %d"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 翴鳿瞂嚦蕻 蠂 瀁黓罻 cscope"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋 儇 cscope"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork() 儇 cscope"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 cs_create_connection"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 俜 鵫鳪闃 諘瀀嚦鼏 瀔隬殥 cscope"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 to_fp"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 翴 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 fdopen 儇 fr_fp"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: 勷槼鴈樇鴇 cscope 翴 勷諙鳧"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 翴 縺毈樇 勷闅瞂襙蠋鴇 瀁 諘瀔闃 cscope %s 儇 %s"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 翴瀔飶鳹蕻 鐏飹 cscopequickfix %c 儇 %c"
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "膰憵罽 cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (厴鎀賧瘔膻: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 翴碭賚鍻膼 闅膴譔 摳踠 魡臇 cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 鴈鐕謽僪 摳谾 魡臇 cscope 翴 儋嚦鵿縺"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 魡臇 摳諘 魡臇 cscope 鵵 瀁儊鍷儰翴縺"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: 儋嚦魬薃襜 憵膲鳻鳪膼 賝僝樇鳺 闅膴譖 勷槼鴈樇鴇 cscope"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 勷槼鴈樇鳺 cscope %s 翴 鍕縺賾緪膼"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "勷槼鴈樇鳺 cscope 諘膴襜"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 膴鼏儚殥罻 霟魨罻 cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "极襚 cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 嚦豂罻"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "鳻 邍澣 / 膰艜樏嚦 / 嚦豂罻\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: 昮魨罻 cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "盷謥諘蜸鵰罻 碫氁 摳 魡臇 cscope"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "勷槼鴈樇 cscope 闅嚧襙蠋嚲瀙n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 摳諘 魡臇 縺欑錪蕻 瀀譔\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 "
+"Python"
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 謥膧貘魤蕻 禖賧 Python"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 僗謶摷譖 OutputObject"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "賝僝樇鳺 softspace 儋錛膼 朢譔 欈錵 玁儴鍎"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "翴瀔飶鳹蕻 僗謶摷"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 襝槦鵴 鵳馵鳧 厴黓罻 嚦豂"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 昮魨罻 鴈儗魰錒諘灕 鍕樏襜 I/O"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "翴瀔飶鳹膼 禖譇緪膻"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "禖譇緪膻 闅膹灚蕻 瀔 膰斀鳹灕"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "瀁燹襚 勷儴僗 縺 鵯儚襜緪臇 摷醲"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "諘瀔槼槶蕻 膼懤 嚦豂膱"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<鍕樏 摷醲譇 (鵫鳪樇) %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "翴瀔飶鳹膼 鳻 闅懤襚"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "翴 蠉膰蜦 摷醲譇"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "瀁燹襚 勷儴僗 縺 諘膴襜 鍧膼"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "僗謶摷 儋嚦鵿樇 襜錪膰 儇 蘹樇"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "瀁賥灕 膧貘闉 縺羻儰襙 碴 摷醲譇"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<鍕樏 鍧縺 (鵫鳪樇) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<鍕樏 鍧縺 (翴鳿瞂嚦樇) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<鍧膼 %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "翴 蠉膰蜦 鍧縺"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 勷臝鳧鼏 鴈鐕謽僪噮 鍕 闅懤翴 闀歑僪鳷"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 鵫鳪鼏 嚦豂膧"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 諘懤膻譔 嚦豂膧"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 嚦豂膧"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "嚦豂罻 翴 斁緪 勷麧謷僗 鼨懧鎀 膼碭 嚦豂膱"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 "
+"Ruby."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 翴鳿瞂嚦膼 勷嚦膻 longjmp %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "盷謥膹灚膻 懤緛 謥鳪鳿僪鳺/闀謥麧錼膻樦"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "砐罻諘譔 摳賧禖 膹僔 "
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "砐罻諘譔 櫇謥蜸鵵樇蕻 鏵臌灕"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "砐鋹灚膻 鳿 邍澣"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "砐鋹灚膻 鳿 瀔鍷膷"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "砐鋹灚膻 鳿 碫氁 瀔鍷膷鍒"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "砐鋹灚膻"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "砐罻諘譔 黓羻僾 膰"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "侲澽 鼨懧鎀"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "砎闃斁襝 膹僔黟"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鳺譇贂鳷"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "砐罻諘譔 膹僔 鍏譇膻灚臇鍣 鳺譇贂鳷"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 嚭錟殣 縺"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "桍鍆 縺 xref 鳿"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 鳻槫"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 黓瀁錪踠殣"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "砐罻諘譔 docu"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "栦諙僗 docu"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"俜碭賚鍻膼 瀁儊鍷儰膻譔 SNiFF+. 砎鍒歑蠈 縺嚦豂濋 鍧賾緪膻."
+"(sniffemacs 儋錛蕻 朢譔 鵳馵鳧 櫇謥懤臇鍣 $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 蘹樇. 昳勷槼鴈樇鳺"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr " 縺嚦鴇 斁懤艜 SNiFF+ "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "翴 "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "瀁儊鍷儰竀"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 俜鳿瞂嚦蕻 諘瀔闃 SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 昮魨罻 勷槼鴈樇 勷 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ 翴 瀁儊鍷儰竀"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 椯 翴 摷醲 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 昮魨罻 碭 硾樦 諘歞鼨. 昳勷槼鴈樇鳺"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "翴瀔飶鳹蕻 膼懤 摷醲譇"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "瀁罻 翴 謥鳪鳿鍒鳧"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "翴鳿瞂嚦縺 闀灕"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 嚦豂膧 鳹 嚦豂膱"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "闅懤襚 翴 鵨蠉膼碲樇"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr " %d 膰鋋臌 %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 碫蠉睯譔 鳹 儋摳睯譔 嚦豂膧"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "翴鳿瞂嚦蕻 鐏飹: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "翴鳿瞂嚦縺 vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "膹飶魰覷謺鍷 瀔歑瘔膻"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "霟魨罻 vim"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 勷諙僗 膰憵罽 摷醲譇 鳹 鍧縺: 鍕樏 瀔隬殥鼫 鵫鳪樇"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 摷醲 鳹 鍧膼 "
+"瀔隬殥鼫 鵫鳪樇"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: 庈疿覂捗澀 挎購 TCL: 瀁硾樉銝 厴黓鍧 嚭鋋?! 栦鍕鼏 鍕 襜 瀁 "
+"馯謥嚧 vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"翴碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 膰憵罽 鍕譇襡 禖賧碭: 嚭鍆 縺 摷醲 鳹 "
+"鍧膼 翴 鍕縺賾緪縺"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 勷糈錼膻 蠉 膰憵罽 翴 譇搿蠉殣, 瀁齕鎀膧 翴 諘蜸鵵樇 摜摠鴅蠈罻 "
+"Tcl"
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: 挎購 TCL: 扻 禖羻魡 翴 碲殣 欈錵 玁儴鍎?! 栦鍕鼏 鍕 襜 "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 嚦豂膧"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 諘謥蜼嚦謶豂瘔譔 鳻 鼫謼歑 膰憵罽"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 昳瀔飶罻 膰憵罽 僽鵽嚲 瀔鍏譇擤 翴 鵫鳪僔"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 厴鎀踠殣 翴瀔飶鳹蕻 id 鼫謼歑: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: 俜瀔飶鳹膼 嚪闉擯豂瘔膼 賝僝樇鳺 魡臇鍏 瀔隬殥黟 VIM 謥殥襝. "
+"赸鳪樇!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "俜鳿瞂嚦蕻 僦蜰懤艜"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "砎闀齍樇 僦蜰懤艜 瀁儴"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "沶勷 瀁儴 僦蜰懤艜"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒 \"+膰憵罽赨", \"-c 膰憵罽赨" 鳹 \"--cmd 膰憵罽赨""
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜 儇"
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr ""
+"懾臇 Vim 朢 齕鍎歞錒豂瘔 禖膹灚臇鍣 闃鍕樇膼嚦 瀔闃斁襝 闅錒玁"
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "砐燹襚 瀁碞闉膼蜦 闅膴蠂 邍澣 壚樇僦: \""
+
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 蘹樇: \""
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 儇 禖碭魡 壚樇僦: \""
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "婄澣鍒 儇 謥魡膷麃鍒鳧: %d\n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 雞碭 闃齍殥蠋殣 翴 縺 蠈謽鴈鳪\n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 邇鍱 瀔鍞嚬鍱鼏 翴 蠈謽鴈鳪赨n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "膰憵罽縺 嚦豂罻 櫇謥 禖瀁錍樇鳺 vimrc"
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 蘹樇鳺 鳿 \"%s\""
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[邍澣 ..] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 鵳馵鳧蕻 邍澣鍒"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 蘹樇鳺 蠈膲蠉 鳿 瀁襜罻 瞁鍱 stdin"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 懤襚 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 鵳馵鳧膼 懤襚鍣"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [邍澣 霟魨鍧] 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 櫇謼鍣 霟魨膰"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"厴鎀賧瘔膻:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [僦蜰懤艜] "
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 鳹:"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"牆蜰懤艜:\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t懾錼 鵳馵瘔襙 襜錪膰 鳻樇 邍澣鍒"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t俜 禖瀁錍譔 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tч謥蜼嚦謶豂瘔譔 襜 gvim 儇 OLE"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t昳膹玁譔 謥蜼嚦譇灕 魡臇鍏 gvim 儇 OLE"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tч瀀嚦鼏 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 (罻 \"gvim\")"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 鳹 --nofork\t 魛蠂碴鍣 諘魡灚: 俜 禖瀁錍譔 fork 瀔 諘瀀齕 GUI"
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\t凎緡 Vi (罻 \"vi\")"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\t凎緡 Ex (罻 \"ex\")"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t祏纇 (櫡耪襡) 謥緡 (襜錪膰 儇 \"ex\")"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t凎緡 闅錒玁 (罻 \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t砎闃襜 謥緡 (罻 \"evim\", 摎趜樉鳻蕻)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t秬錪膰 儇 蘹樇 (罻 \"view\")"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t拺譇膻灚臇 謥緡 (罻 \"rvim\")"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 勷臝鳧樇 鳿懤翴膻 (諘歞鼨 邍澣鍒)"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t鍊 碭賚鍻膼嚦 碴殥樇 鳿懤翴膻 蠈膲"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t錘縺謺 謥緡"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t凎緡 Lisp"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t凎緡 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t凎緡 翴瀁錍鍣 勷碪殥蠂斁嚦 Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t迼鍒樇 瀁僽鍕膼嚦 勷鍕樇鴇"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t凎緡 闅錟儆"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t鍊 鼀闀-邍澣, 黓瀁錪踠殣 襜錪膰 櫡譔"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t雞瞂嚦 厴黓鍧 鼀闀-邍澣鍒 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r ( 鳻樇樦 邍澣)\t鎬嚭蠉膼睯譔 飶僦鴇膼 諘瞂蹢貲蕻 鼫鳧"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t秬 緪, 蘹 -r"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 newcli 儇 闅膴蠂 鍧縺"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <鵨襝鍣嚦碭>\t\t厴鎀賧瘔譔 儇 I/O 鵳馵鳧膼 <鵨襝鍣嚦碭>"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tч瀀齕 牆颬齕鍎 謥緡懤"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"硾鼏\""
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tч瀀齕 謥緡懤 \"婄貘醆""
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <蠈謽鴈鳪>\t侲賝僝鼏 鵳馵鳧蕻 蠂 <蠈謽鴈鳪>"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <vimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .vimrc"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t厴鎀賧瘔譔 <gvimrc> 碪殥襜 錌朢 邍澣鍒 .gvimrc"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t俜 諘蜸鵵僗 壚樇僦鳷 斁劌錼"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t昳膴譔 N 鍧鍙 (瀁 鶂鎀欑膻: 瀁 鍱膼檍 縺 罻緛 邍澣)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t秬 緪, 蘹 -o, 膼 瞂貗鴀鳪蕻 譇諙槶樇鳺 鍧鍙"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 膰薧 邍澣"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t侲欑譔 謥魡膷麃鍒鳧鳺 嚦豂耪 膼懤豂 <lnum>"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <膰憵罽>\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 櫇謥 諘蜸鵰膰 邍澣 vimrc"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <膰憵罽>\t\t雞瀁錍鼏 <膰憵罽> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <鼫鳧>\t\t砎霠鼏僗 壚樇僦鴇 <鼫鳧黟> 瀁儴 諘蜸鵰膱 櫇謼鍏 邍澣"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <壚樇僦鴇>\t砎霠鼏僗 膰憵罽 挓籦鍏 謥緡憵 鳿 邍澣 <壚樇僦>"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <壚樇僦鴇>\t癩摳碲譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>"
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <壚樇僦鴇>\tч歞黟譔 碫 瞁槼貲蕻 膰憵罽 邍澣 <壚樇僦>"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t凎魡膷麃鍒鳧鳺 諘麠鐨鍒鳧蕻 邍澣鍒"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <膴鳧>\t砐儊鍷儰膻譔 vim 鵳馵鳧膼檍 鼫謼歑 X"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t俜 禖瀁錍譔 勷槼鴈樇鳺 鼫謼歑鍎 X"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <邍澣>\t砐 碭賚鍻膼嚦 謥魡膷麃鍒僗 <邍澣> 縺 鼫謼歑 Vim"
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑"
+
+#: main.c:2546
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <邍澣> 秬 緪, 蘹 --remote, 膼 鍻鳼鳧鳺 諘瞂蹢樇"
+
+#: main.c:2547
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <邍澣> 秬 緪, 膼 摎 糈鋋 縺 闅嚧襙蠋鳺 鼫謼歑"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <膫闀膱>\t昳瀔飶鼏 <膫闀膱> 縺 鼫謼歑 Vim 禖澽"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <禖譇>\t雞玁儴鼏 <禖譇> 縺 鼫謼歑 Vim 縺櫇欑蠉譔"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t砐罻諘譔 厴黓鍧 鳻貲 鼫謼歑鍒 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <鳻>\t昳瀔飶鼏 縺/嚦僗 鼫謼歑鍎 Vim 鵳馵鳧蕻 <鳻樇樦>"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t厴鎀賧瘔譔 碪殥襜 .viminfo 邍澣 <viminfo>"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 鳹 --help\t雞瞂嚦 厴譇瞃 (襜 勷鍕樇鳺) 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t雞瞂嚦 鴈鐕謽僪噮 瞂貘鳷 Vim 諘瞂蹢鼏 譇搿覷"
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Motif):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 neXtaw):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 Athena):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼>"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tч瀀嚦鼏 vim 鼀賅薃襜 睯麧"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <鳻>\t\t厴鎀賧瘔譔 謥嚧貘, 罻 殥錒 朢 vim 朢 <鳻樇樦>"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (俜 謥鳪鳿鍒鳧)\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 鵳馵鳧蕻 <攦殣> 儇 鐕縺 (蠉耩: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <攦殣>\t厴鎀賧瘔譔 <攦殣> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <斸儜>\t\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 鍕籦鍏 蠈膲蠉 (蠉耩: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 緡謺鍏 蠈膲蠉"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <斸儜>\t厴鎀賧瘔譔 <斸儜> 儇 縺膹鍙膼蜦 蠈膲蠉"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <蜲鍎殣謶>\t厴鎀賧瘔譔 縺欑錪薃 <蜲鍎殣謶> (蠉耩: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <麠謶縺>\t厴鎀賧瘔譔 <麠謶薃> 搿謱譇 (蠉耩: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <麠謶縺> 厴鎀賧瘔譔 麠謶薃 瀁鋋嬾 瀔鍧賾襚 (蠉耩: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <禖勷蠉>\t厴鎀賧瘔譔 <禖勷覷> 懤薞 (蠉耩: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t厴鎀賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t俜 黓瀁錪賧瘔譔 鴈瞂貘蕻 睯麧闉樉鳻 (蠉耩: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <謥嚧貘>\t迶蠉膼睯譔 鵳馵鳧蕻 <謥嚧貘>"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <玁儴>\t盷謼鍙僝鳪縺 麠謶縺 鍧縺 膰鋋臌僛"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <玁儴>\t盷謼鍙僝鳪縺 禖勷蠉 鍧縺 嚦豂罻"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"牆蜰懤艜 儇 gvim (瞂貘 GTK+):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <儰厴錼>\tч瀀嚦鼏 vim 縺 鵳馵鳧膼 <儰厴錼> (蠉耩: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <豂錪>\t迶蠉膼睯譔 鵯鴀鳪薃 <豂錪> 儇 鳼樇蠂鐓罻灕 蜱飶膼蜦 鍧縺"
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t昳膴譔 Vim 碴麔謶 僽鵽鍏 膰斀鍙樇蠉 GTK"
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <諘蜦鋋碭 豂儰蠈>\t昳膴譔 Vim 豂儰蠈錪齕鍎 瀔鳹鍻樇鳷"
+
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "俜 儰厴錼"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 昳瀔飶罻 翴 鵫鳪僔. 砐燹襚 懤嚦膼蜦 禖瀁錍樇\n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "闅謥魡膷麃鍒鳧 %d 鳿 %d"
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "俜 儰厴錼: 闅瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 昳瀔飶罻 禖譇緪膻 翴 鵫鳪僔.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "俜 鵨蠉膼碲樇蕻 闅懤襜"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 俜 闅懤襜, 勷碨馯僠儓 \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"闅懤 嚦 膰 邍澣/蠈膲"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"瀔緰 嚦 膰 邍澣/蠈膲"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"鳿懤. 嚦 膰 蠈膲"
+
+#: mark.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鏃鍕鳪蕻 闅懤襚:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 栨黓鍧 瀔緺鍒 (劖僝鳪 搿錼 鼀樉鳺):\n"
+
+#: mark.c:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 嚦闉 懤嚦蕻 闅懤襜 (闅 搿錼 鼀樉儓 嚦僦):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "砎闀齍樇 '>'"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 俜碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 賝僝樇 膰艜樏嚦 瞁鍱"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 膰艜樏嚦 瞁鍱"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 闅膴譔 懤襜 瞁鍱"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 翴碭賚鍻膼 縺賝僝鼏 鍕. 禖賧 鵯儚襜緪膻 懤襜魡 "
+"瞁鍱"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 懤襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦鳹"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: 懤襜 瞁鍱 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 斁 蠂 瀔槼瘔謶蠈錪膼蜦 謥魡膷麃鍒鳧"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: 嚦鳹 \"縺 懤嚦鍎\" 襝槦鵴 鵳馵鳧 斸儜襜碭蜦 縺搿譇"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr ""
+"E291: GTK+ 搿錼 譇臇樥 瞂貘鳷, 灚 1.2.3. 挓錟嚦 勷嚦膻 翴 譇搿蠉殣."
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 栫謼歑 懤襜魡 瞁鍱 翴 諘瀀樇"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 摠鍧 翴 諘摠鍧麃鍒鳧"
+
+#: memfile.c:1005
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 蘹樇鳷 鼀闀-邍澣"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 昮魨罻 蘹樇 鼀闀-邍澣"
+
+#: memfile.c:1062
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 昮魨罻 瀁黓罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣"
+
+#: memfile.c:1080
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨 鼀闀-邍澣"
+
+#: memfile.c:1277
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: 栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴 (僗魛 黓瀁錪賧瘔膻樦 鼨懧鎀膼 嚭鍆?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 膼懤 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 斪, 瀁蠈錥 鼀闀-邍澣!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 俜碭賚鍻膼 櫇謥鳻樇鍒僗 鼀闀-邍澣"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 鼀闀-邍澣 儇 \"%s\", 碭嚭蠉膼碲樇鳺 翴碭賚鍻膼"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 俜 瀁鋹灚 摠鍧 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 栱闀-邍澣 儇 %s 翴 縺毈樇"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"邇槼鼏 膼懤 鼀闀-邍澣, 膰襜蹖 儴槼鵴 黓瀁錪賧瘔譔 (0 儇 禖羻魡): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 俜 斁蜰 闅膴譔 %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 0 鳿 "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"俜 鳿懤翴膻, 鳹 Vim 翴 儵鍏 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣"
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 魡臇鍣 瞂貘鳷 Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "厴鎀踠澽 Vim 瞂貘鳷 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 縺 襜 膰斀蠈謥.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "婄澣 朢 勷諙鳧 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"錒搿 邍澣 朢 瀁硾樉銝."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "厴鎀踠殣 鼀闀-邍澣 \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "嚬鍱蕻 邍澣 \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 黓羻僾 邍澣 斁 朢譔 鳿懤竀"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 摠鍧 1 鳿 %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???扂晊眒畟蚥 昅恞 旂倛"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???芶玿擢呿迓 е濘攪 朒籤觕岍 旂倛"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???珃旂恌 賸恀"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???扂晊眒畟豇 旂倛岓"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 翴瀔飶鳹蕻 摠鍧 1 ID (%s 翴 碲殣 邍澣鍎 .swp?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???玿恘袃攪 賸恀"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "???嚦豂膱 斁蜰 朢譔 黓瀁蹜樇 闅幰魡 儋 ???庉邳"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "???嚦豂膱 斁蜱 朢譔 碫蠉碲樇 鳹 鵫鳪樇 闅幰魡 儋 ???庉邳"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???庉芶"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 鎬嚭蠉膼碲樇鳺 瀔歑瘔膼"
+
+#: memline.c:1148
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 鎬 硾樦 碭嚭蠉膼碲樇 鍕縺賾緪蕻 霟魨膱; 儵. 嚦豂膱, 縺玁縺鳺 "
+" ???"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "栒. 儋瀁錍鼏槶薃 鴈鐕謽僪噮 厴譇碭籦鴀 (\":help E312\")"
+
+#: memline.c:1155
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "鎬嚭蠉膼碲樇鳺 諘瞂蹢樇. 砎鍒歑蠈, 碫 錒 瀁儆."
+
+#: memline.c:1156
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(沓緪蠈 諘歞黟譔 邍澣 瀁 僽鵽鳻 鳻樇樦 嚫飶膻譔 樍 黓羻僾餤n"
+
+#: memline.c:1157
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "邍澣鍎 瀔 瀁斁 瀔鍏譇擤 diff).\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ч蠈 鵫鳪鼏 邍澣 .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1214
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "挓縺賾緪蕻 鼀闀-邍澣:"
+
+#: memline.c:1392
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲:\n"
+
+#: memline.c:1394
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 鵳馵鳧蕻 鳻樇樦:\n"
+
+#: memline.c:1398
+msgid " In directory "
+msgstr " 罻蠉鋋蜲 "
+
+#: memline.c:1416
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 翴 --\n"
+
+#: memline.c:1488
+msgid " owned by: "
+msgstr " 碲馯槶氀: "
+
+#: memline.c:1490
+msgid " dated: "
+msgstr " 魡蠉: "
+
+#: memline.c:1494 memline.c:3684
+msgid " dated: "
+msgstr " 魡蠉: "
+
+#: memline.c:1510
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [闅 Vim 瞂貘鳷 3.0]"
+
+#: memline.c:1514
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [翴 碲殣 鼀闀-邍澣鍎 Vim]"
+
+#: memline.c:1518
+msgid " file name: "
+msgstr " 鳻 邍澣: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 鳿懤竀: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid "YES"
+msgstr "釋"
+
+#: memline.c:1525
+msgid "no"
+msgstr "翴"
+
+#: memline.c:1529
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 瀁錪賧瘔蠈錪: "
+
+#: memline.c:1536
+msgid " host name: "
+msgstr " 膰斀蠈: "
+
+#: memline.c:1538
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 膰斀蠈: "
+
+#: memline.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 瀔隬殥: "
+
+#: memline.c:1550
+msgid " (still running)"
+msgstr " (潁 禖瀁錍殣)"
+
+#: memline.c:1562
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 魡臇鍣 瞂貘鳺 Vim]"
+
+#: memline.c:1565
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [翴 瀔魬鍱樇 儇 黓瀁錪賧瘔膻 縺 襜 膰斀蠈謥]"
+
+#: memline.c:1570
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [翴 玁蠉殣]"
+
+#: memline.c:1574
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [翴 闅膴瘔殣]"
+
+#: memline.c:1764
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 俜碭賚鍻膼 鍕膼睯譔 鼀闀-邍澣, 瀁齕鎀膧 鍙 翴 鍕縺賾緪"
+
+#: memline.c:1817
+msgid "File preserved"
+msgstr "栱闀-邍澣 鍕膼碲貲"
+
+#: memline.c:1819
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 俜鵫僝縺 瀁燹襚 鍕膼碲樇 鼀闀-邍澣"
+
+#: memline.c:1890
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1916
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 翴碭賚鍻膼 縺澽 嚦豂膧 %ld"
+
+#: memline.c:2306
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 3"
+
+#: memline.c:2386
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "賝僝樇鳺 stack_idx 儋錛膼 朢譔 譇碴 0"
+
+#: memline.c:2448
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 挓膼碲樇 儴儑膰 擨鍏 摠鍧鍒?"
+
+#: memline.c:2630
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 4"
+
+#: memline.c:2657
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "鵫鳪貲 摠鍧 1?"
+
+#: memline.c:2857
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 栺豂罻 %ld 翴 鍕縺賾緪縺"
+
+#: memline.c:3100
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧"
+
+#: memline.c:3116
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "賝僝樇鳺 pe_line_count 譇碴 薃錌"
+
+#: memline.c:3145
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 膼懤 嚦豂膱 諘 瀔槼槶鳭 儰黽馵鍙: %ld"
+
+#: memline.c:3149
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 壝跟玁罻 嚦豂 摠鍧 %ld"
+
+#: memline.c:3198
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "冓賚歑 嚦樏 鶌槶儚樇"
+
+#: memline.c:3244
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 翴瀔飶鳹膼 賝僝樇鳺 鵳馵僗槶 摠鍧 2"
+
+#: memline.c:3674
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蟬抸虯"
+
+#: memline.c:3675
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"挓縺賾緪 鼀闀-邍澣 鳻樇樦 \""
+
+#: memline.c:3679
+msgid "While opening file \""
+msgstr "砎 闅膴蠂 邍澣: \""
+
+#: memline.c:3688
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 鍔錼 捔齪, 灚 鼀闀-邍澣!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 鎬賚鍻膼, 謥魡膷麃鍒鳧鳺 邍澣 禖瀁錍殣 僽鵽鍣 瀔鍏譇擤.\n"
+" 囑錒 襜 蠉, 襜 摷噉蠈 碴鳻僗槶蕻 瀔 碴殥樇鳷 鳿懤翴膻,\n"
+" 蘹鍕 瘔 翴 瀁睯鋋嬿 鳱 譇賝 瘔謶鳧蠉 鍱膼蜦 襜蜦 緪 邍澣.\n"
+
+#: memline.c:3693
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " ч瞂蹢鼏 譇搿覷 鳹 瀔鍱鎀糈澽 闃襜豂緱闃譔.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 砎槼劌鴇 鼫鳧 謥魡膷麃鍒鳧 襜蜦 邍澣 諘瞂蹢貲 飶僦鴇膼.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 襜 儴齀馲, 黓瀁錪踠澽 膰憵罽 \":recover\" 鳹 \"vim -r "
+
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 儇 碭嚭蠉膼碲樇 鳿懤翴膻 (儵. \":help 碭嚭蠉膼碲樇鳺\").\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 囑錒 禖 鵵 禖瀁錍錒 覷 闀歑僪噮, 鵫鳪鼏 鼀闀-邍澣 \""
+
+#: memline.c:3700
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 蘹鍕 鳿摎糈譔 瀁碲樇 襜蜦 勷鍕樇 摷劌樦.\n"
+
+#: memline.c:3714 memline.c:3718
+msgid "Swap file \""
+msgstr "栱闀-邍澣 \""
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3721
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 鵵 嚧殥蠋鵴!"
+
+#: memline.c:3724
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 蟬抸虯"
+
+#: memline.c:3726
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "栱闀-邍澣 鵵 嚧殥蠋鵴!"
+
+#: memline.c:3730
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O 昳膴譔 儇 蘹樇\n"
+"&E 凎魡膷麃鍒僗\n"
+"&R 鎬嚭蠉膼睯譔\n"
+"&Q 雞羻踊n"
+"&A 砎歑瘔譔"
+
+#: memline.c:3732
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&O 昳膴譔 儇 蘹樇\n"
+"&E 凎魡膷麃鍒僗\n"
+"&R 鎬嚭蠉膼睯譔\n"
+"&Q 雞羻踊n"
+"&A 砎歑瘔譔\n"
+"&D 赸鳪鼏"
+
+#: memline.c:3789
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 挓縺賾緪膼 儴儑膰 擨鍏 鼀闀-邍澣鍒"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 扻斀鍙樇 瀀蠂 錼懤艜 懤薞 翴 碲殣 瀁僶樇"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 极薞 襜 謥緡懤 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 俜 懤薞 蠉膱 鳻樇樦"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 砓譔 懤薞 翴 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 楋樦樇譖 懤薞 翴錪 儋摳碲譔 翴瀁嚫槼嚦瞂臇 瀁鋋齕 懤薞"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 冓諙槶鼏槶 翴 斁蜰 朢譔 膰斀鍙樇襜 瀀蠂 懤薞"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 极薞 ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "昳闉瘔譔 襜 懤薞"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 錼懤艜 懤薞"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 极薞 翴 縺毈樇: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 极薞 翴 闀謥麧錼膼 儇 謥緡憵 %s"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 砓譔 懤薞 儋錛樇 瞂嚦 瀁僶樇"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 极薞 翴 縺毈樇 -- 瀔鍒歑蠈 鳻樇 懤薞"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "挓縺賾緪縺 霟魨罻 瀔 鍕譇搿襚 %s:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "嚦豂罻 %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[儴儑膰 儇鴈縺 嚦豂罻]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"盷謥碭 勷鍕樇鴇 縺 賾嚭膱 踑: 轉鼨錒 冓蜦賥 <vrr@users.sourceforge."
+"net>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "砎歑瘔膻: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "犧 瀔鍱鎀緪膻 縺緶鼏 ENTER"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "犧 瀔鍱鎀緪膻 縺緶鼏 ENTER 鳹 瞁槼鼏 膰憵罽"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 砎鍱鎀緪膻 儴槼鵴 --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 嚦豂罻, SPACE/b: 嚦譇膻攡, d/u: 瀁錥襝鳧儗, q: 禖羻)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 嚦豂罻, SPACE: 嚦譇膻攡, d: 瀁錥襝鳧儗, q: 禖羻)"
+
+#: message.c:2976 message.c:2991
+msgid "Question"
+msgstr "鎬瀔闃"
+
+#: message.c:2978
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&懾\n"
+"&俜"
+
+#: message.c:3011
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&懾\n"
+"&俜瀙n"
+"栦臝鳧鼏 &碫嫹n"
+"&砐蠈譔 碫嫹n"
+"&襗樇"
+
+#: message.c:3052
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "栦臝鳧樇鳺 邍澣"
+
+#: message.c:3054
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "昳膴蠂 邍澣"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3125
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: 誺鴈鼏, 膼 膰艚鎀膼 謥緡懤 翴 瀔鍒鍱膻罻 瀁 邍澣鍒鍣 鼨嚦樦"
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 砎槼鵿謥緛樇鳺: 賚樇樇鳺 邍澣 瀔飶鳭 襜錪膰 儇 蘹樇"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "癩摳碲樇 鍱縺 嚦豂罻"
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "赸鳪樇 鍱縺 嚦豂罻"
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "癩摳碲樇 嚦豂: %ld"
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "赸鳪樇 嚦豂: %ld"
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (砎歑瘔膼)"
+
+#: misc1.c:7588
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 勷臝鳧襙 邍澣...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7598
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 鏝襜碭.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "挎購: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[摳澽] 碫樍 禖麧.-闃碭. %lu-%lu, 黓瀁錪. %lu, 憵膲. 黓瀁錪. %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[禖賧禖] re/malloc() 碫樍 %lu, free() 碫樍 %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 栺豂罻 嚦鳧鍒鼏 儴儑膰 儇鴈膼"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 鎮麔謥臇 霟魨罻: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 俜 礱僗馲 櫡蠂! (禖麧殣 %lu 摳澽)"
+
+#: misc2.c:2594
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "雞賧 鍕鎀霠膱 儇 黓瀁錍樇: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
+
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 俜儋瀀嚦鳻 謥緡"
+
+#: misc2.c:2884
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 俜儋瀀嚦鳻 鐕謽 膧貘闉"
+
+#: misc2.c:2924
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 襝槦鵴襙 瞁殥蠂 灕鐨"
+
+#: misc2.c:2929
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 瀔隬樇襜"
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "邇槼鼏 櫡豂錪 儇 麠鐨鍒鳧: "
+
+#: misc2.c:3240
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr " 砐碞闉鼏 瞁鍱 櫡豂:"
+
+#: misc2.c:3250
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "邇槼貲蕻 櫡豂錒 翴 勷碨馯僠!"
+
+#: misc2.c:3799
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 俜瀔飶鳹膼 諘魡 瀀譔: '**[玁儴螬' 儋錛膼 朢譔 錒搿 膰薧 瀀蠂, "
+"錒搿 諘 膻 儋錛膼 儴槼鍒僗 '%s'"
+
+#: misc2.c:5078
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 忺蠉鋋 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀀蠂 儇 儵樇 罻蠉鋋蜬"
+
+#: misc2.c:5081
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 婄澣 \"%s\" 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 翴 縺毈樇"
+
+#: misc2.c:5087
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 瀀蠂 儵樇 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 罻蠉鋋蜦 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5090
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 鳿瞂嚦蕻 罻蠉鋋蜬 搿錪鷿 翴 邍澣鍒 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5324
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
+
+#: misc2.c:5336
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 俜儋瀀嚦鳻 膰斀鍙樇"
+
+#: misc2.c:5344
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 灕鐨"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 勷槼鴈鼏 NetBeans"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: 俜瀔飶鳹蕻 謥緡 儋嚦鵿 鴈鐕謽僪鳷 勷槼鴈樇鳷 NetBeans: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "蘹樇鳺 鳿 蝂樄魡 NetBeans"
+
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 砐蠈膼 勷槼鴈樇鳺 NetBeans 儇 摷醲譇 %ld"
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺: 蠈謽鴈鳪 翴 斁緪 禖瀁錍譔 瀁儊瞂襚"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 俜 嚦豂膱 瀁賥灕 膧貘闉"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 俜 鳻樇 瀁賥灕 膧貘闉"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: 俜碭賚鍻膼 嚦歑殣 齕錟儆 蠈膧鳻 賝僝樇鳺 闀灕 'foldmethod'"
+
+#: normal.c:6740
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: 厴黓鍧 鳿懤翴膻 瀀嚦鍣"
+
+#: normal.c:6742
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 縺欑錼 厴黓罻 鳿懤翴膻"
+
+#: normal.c:6744
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E662: 膰薧 厴黓罻 鳿懤翴膻"
+
+#: normal.c:8005
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "邇槼鼏 :quit<Enter> 儇 禖羻魡 鳿 Vim"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s 1 譇)"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 1 嚦豂耪 (%s %d 譇)"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 (%s 1 譇)"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿, %ld 嚦豂 (%s %d 譇)"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "賚樇襙 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%ld)..."
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "賚樇貲 闅嚦鵿 鍱膼 嚦豂耪 "
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "賚樇樇 闅嚦鵿 嚦豂罻 (%ld) "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "齕闀麃鍒僗 翴 鵫鳪闃, 鵫鳪樇鳺 禖瀁錍樇"
+
+#: ops.c:2261
+msgid "1 line changed"
+msgstr "鳿懤翴縺 1 嚦豂罻"
+
+#: ops.c:2263
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "鳿懤翴膼 嚦豂: %ld"
+
+#: ops.c:2647
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "霠凞樇 嚦豂: %ld"
+
+#: ops.c:2928
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "齕闀麃鍒鳧 鍱縺 嚦豂罻"
+
+#: ops.c:2930
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "齕闀麃鍒鳧 嚦豂: %ld"
+
+#: ops.c:3215
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 謥蜼嚦謥 %s 膻灚蜦 翴"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3766
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 凎蜼嚦蹖 ---"
+
+#: ops.c:5075
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇"
+
+#: ops.c:5163
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 凎蜼嚦蹖:\n"
+
+#: ops.c:5213
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 俜鳿瞂嚦蕻 蠂 謥蜼嚦譇 %d"
+
+#: ops.c:5698
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 謥蜼嚦譇: '%s'"
+
+#: ops.c:6058
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "扻鋋膼: %ld; "
+
+#: ops.c:6065
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "雞麧錼膼 %s%ld 鳿 %ld 嚦豂; %ld 鳿 %ld 儴鍒; %ld 鳿 %ld 摳澽"
+
+#: ops.c:6081
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "扻. %s 鳿 %s; 嚦. %ld 鳿 %ld; 儴鍒 %ld 鳿 %ld; 摳澽 %ld 鳿 %ld"
+
+#: ops.c:6092
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld 齀跟鍎 BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=栺. %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "鍛飹鍱僦鳻 諘 黓瀁錪賧瘔膻 Vim"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 昜灕 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 俜 儋瀀齕馲襙 謥緡擨鍣 嚦豂耪"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t 瀁儴槼膻 譇 闀灕 鳿懤翴縺 "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: 砐儴 = 襝槦鵴襙 鵳馵僗 玁儴"
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: 俜 鍕縺賾緪膼 termcap"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: ⑤僝樇鳺 闀灕 'term' 翴 斁緪 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 鳿懤譔 蠈謽鴈鳪 翴碭賚鍻膼"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 犧 諘瀀齕 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 黓瀁錪踠澽 \":gui\""
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 賝僝樇 闀灕 'backupext' 'patchmode' 譇碴"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: 俜 斁緪 朢譔 鳿懤翴膼 蜸僳儚殥膰 鴈蠈贄樥鼫 GTK+ 2"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 砎闀齍樇 鳱鍷襜玁"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 栺豂罻 薃錼碭 儇鴈鍣"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: 砎闀齍樇 玁儴 瀁儴 <%s>"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 砎闀齍樇 諘蠉"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 俜鍕羻儰斁 鵳馵僗 賝僝樇鳺 儇 '"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 勷麧謷鼏 翴櫇欑襡 鼨懧鎀 鳹 鼨懧鎀 鳱鍣膼 麠謶蕻"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜譖"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: 翴碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜襜碭 縺搿"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜襜碭 縺搿"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: 翴碭賚鍻膼 禖摫僗 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 俜瀔飶鳹蕻 斸儜 鼨懧鎀鳭 鳱鍣膼 麠謶蕻"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: 俜瀔飶鳹蕻 鼨懧鎀 瀁儴 <%c>"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 襝槦鵴襙 諘蠉"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr ""
+"E537: ⑤僝樇鳺 闀灕 'commentstring' 儋錛膼 朢譔 瀀嚦鍣 嚦豂膰 鳹 "
+"勷麧謷僗 %s"
+
+#: option.c:5679
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 泃籫 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+#: option.c:5947
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 俜諘膴蠉 瀁儴槼鍒僗槶膼嚦 禖譇緪膻"
+
+#: option.c:5951
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: 儴儑膰 擨鍏 錼懤艜鍒"
+
+#: option.c:5953
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 翴鼁鳪鳧鼨豂瘔臇 蜸鵿燹"
+
+#: option.c:6193
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 鵵 殥譔"
+
+#: option.c:6450
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 牆颬齕鴇 襝槦鵴 黓瀁錪賧瘔膻 UTF-8, 瞁槼鼏 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6783
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 勂緱 羻 朢 %d 嚦豂"
+
+#: option.c:6793
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 勂緱 羻 朢 %d 膰鋋膼"
+
+#: option.c:7100
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 俜鳿瞂嚦縺 闀灕: %s"
+
+#: option.c:7220
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 砱謽鴈鳪蕻 膰噊 ---"
+
+#: option.c:7222
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鏃鍕鳪蕻 賝僝樇 闀灕 ---"
+
+#: option.c:7224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 极嚦蕻 賝僝樇 闀灕 ---"
+
+#: option.c:7226
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 昜灕 ---"
+
+#: option.c:7932
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 挎購 get_varp"
+
+#: option.c:8903
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 俜 勷闅瞂襙蠋嚲樍 鼨懧鎀 儇 %s"
+
+#: option.c:8937
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 咍齶鳺 鼨懧鎀 瀁儴 襜癰 諘襜: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "翴碭賚鍻膼 闅膴譔 "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 鍧膼!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "俜鍕羻儰憵 Amigados 瞂貘鳷 2.04 鳹 搿錼 瀁諙翴嬞n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "俜鍕羻儰憵 %s 瞂貘鳷 %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 闅膴譔 NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "俜碭賚鍻膼 勷諙僗 "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "砎樏譇樇鳺 譇搿譖 Vim 膰儋 %d\n"
+
+#: os_amiga.c:937
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "翴碭賚鍻膼 儵樇鼏 謥緡 膰艚鎀?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1003
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 翴 膰艚鎀??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1152
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 鍕鎀霠膧 僦蜰懤艜鍎 -f"
+
+#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 "
+
+#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+msgid "shell "
+msgstr "鍕鎀霠罻 "
+
+#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+msgid " returned\n"
+msgstr " 諘瞂蹢鳹 譇搿覷\n"
+
+#: os_amiga.c:1459
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "儴儑膰 憵錟 瞂錒玁縺 ANCHOR_BUF_SIZE."
+
+#: os_amiga.c:1463
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "挎購 舊恅/蹦蟲釋"
+
+#: os_mswin.c:539
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(鍕謥諘膼)"
+
+#: os_mswin.c:641
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "⑤僝樇鳺 闀灕 'columns' 翴 譇碴 80, 碴氂膻 瀔鍏譇擤 翴 禖瀁錍襙"
+
+#: os_mswin.c:1973
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E327: 俜鵫僝膼 諘瞂蹢樇鳺 禖搿譇 瀔鴈蠈譇"
+
+#: os_mswin.c:2013
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr " %s 縺 %s"
+
+#: os_mswin.c:2028
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜 瀔鴈蠈譇: %s"
+
+#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 昮魨罻 櫇欑蠂: %s"
+
+#: os_mswin.c:2088
+msgid "Unknown"
+msgstr "俜鳿瞂嚦膼"
+
+#: os_mswin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "盷欑譔 '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3204
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 俜儋瀀嚦鳻鍷 鳻 膰儰豂瞃 \"%s\" 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3212
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 '%c' 鳻樇 斸儜蠉 \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺 闀灕 'osfiletype' -- 黓瀁錪踠殣 Text"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 攜鍣膼 鼨蝂鳪, 諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖\n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪 %s\n"
+
+#: os_unix.c:936
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 砐鋹灚 鶋鴇嚦瞂臇 鼨蝂鳪\n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 諘鋋 %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 昮魨罻 X\n"
+
+#: os_unix.c:1334
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "砎鍒歑罻 儰厴錼 X 諘瞂蹢樇 翴鵫僝膼"
+
+#: os_unix.c:1473
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "昳膴蠂 儰厴錼 X 翴 禖瀁錍樇 闅瞂銝臇鍷 硾樦"
+
+#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 "
+
+#: os_unix.c:3275
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 諘瀀嚦鼏 鍕鎀霠膧 sh\n"
+
+#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"挓鎀霠罻 諘瞂蹢鳹 譇搿覷 "
+
+#: os_unix.c:3414
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 勷諙僗 襝鶋\n"
+
+#: os_unix.c:3429
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 fork()\n"
+
+#: os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼\n"
+
+#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 麔歑膼 勷槼鴈樇鳺 ICE"
+
+#: os_unix.c:5558
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "俜鵫僝膼 闅膴蠂 儰厴錼 X"
+
+#: os_unix.c:5880
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 鍕譇摳譖瘔殣 諘瀔闃 黟斁勷臝鳧樇"
+
+#: os_unix.c:5999
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 闅膴瘔殣 勷槼鴈樇鳺"
+
+#: os_unix.c:6018
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP 瀁蠈膼 儴樉樇鳺 諘 勷槼鴈樇鳺 ICE"
+
+#: os_unix.c:6038
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 翴鵫僝膼 禖瀁錍樇 SmcOpenConnection: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr " 嚦豂耪"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "俜碭賚鍻膼 禖麧錒譔 櫡譔 儇 膰憵罽膼 嚦豂膱."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "昮魨罻 VIM"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "俜碭賚鍻膼 黓瀔飶鼏 鵳馵僗槶 鏵臌灕 儇 DLL!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3216
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "諘瞂蹢樇鳺 譇搿譖 鍕鎀霠膱 膰儋 %d"
+
+#: os_win32.c:2674
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 盷謥礱僝樇 勷朢蠂 %s\n"
+
+#: os_win32.c:2676
+msgid "close"
+msgstr "諘膴蠂"
+
+#: os_win32.c:2678
+msgid "logoff"
+msgstr "闅膹灚膻"
+
+#: os_win32.c:2679
+msgid "shutdown"
+msgstr "諘瞂蹢樇鳺"
+
+#: os_win32.c:3169
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 扻憵罽 翴 縺毈樇"
+
+#: os_win32.c:3182
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE 翴 縺毈樇 瀀蠂, 諘魡臇鍎 $PATH.\n"
+"鎮氂膻 膰憵罽 翴 摷劌 闃蠉縺碲魤僗 瀁儴 禖瀁錍樇.\n"
+"癩瀁錍鼏槶縺 鴈鐕謽僪 :help win32-vimrun"
+
+#: os_win32.c:3185
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "砎槼鵿謥緛樇鳺 Vim"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 嚦豂耪 鐕謽僗 儴儑膰 擨鍏 %%%c"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 俜鍻鳼鳧蕻 錼懤艜 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 嚦豂耪 鐕謽僗 瀔闀齍樇 ]"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c 翴 瀁鳵歑緡瘔殣 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 瀔黓蠉瞃 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 俜儋瀀嚦鳻 %%%c 嚦豂耪 鐕謽僗"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 賝僝樇鳷 闀灕 'errorformat' 闅嚧襙蠋鵴 鸆摠鍙"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 鳻 罻蠉鋋蜬 翴 諘魡膼 鳹 譇碴 瀀嚦鍣 嚦豂耪"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 鍔錪鷿 翴 錼懤艜鍒"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d 鳿 %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (嚦豂罻 鵫鳪樇)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 鎮鳿 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 侲瞂贂 嚦樏 朢嚦蹖 黓瀔飶錼膻"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "厴黓鍧 霟魨鍧 %d 鳿 %d; %d 霟魨鍧"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr ""
+"E382: ч歞嬿 翴碭賚鍻縺, 賝僝樇鳺 闀灕 'buftype' 翴 碲殣 瀀嚦鍣 嚦豂膰"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 翴儋瀀嚦鳻 錼懤艜 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 栝儑膰 儇鴈蕻 鸆摠鍙"
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 栝儑膰 擨鍏 \\z("
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 栝儑膰 擨鍏 %s("
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 俜 櫡蹖 儇 \\z("
+
+#: regexp.c:1081
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 俜 櫡蹖 儇 %s%%("
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 俜 櫡蹖 儇 %s("
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 俜 櫡蹖 儇 %s)"
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s*"
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s+"
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 翴儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s@"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: 碭賚鍻膼 瀀嚦鍣 闀歑鳧 %s{"
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 栝儑膰 擨鍏 儴鍻蕻 膰艚襝鵳灕 %s{...}"
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 鎢鍻樇蕻 %s*"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 鎢鍻樇蕻 %s%c"
+
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 翴儋瀀嚦鳻鍷 黓瀁錪賧瘔膻 \\_"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 膻 諘 灚 翴 儴槼鵴"
+
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 俜儋瀀嚦鳻 鍕譇襡 嚭鍆"
+
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 翴 斁緪 朢譔 黓瀁錪賧瘔膼 諙殥"
+
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 .. 翴 斁蜰 朢譔 黓瀁錪賧瘔蕻 諙殥"
+
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 \\z"
+
+#: regexp.c:1684
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: 砎闀齍樇 ] 瀁儴 %s%%["
+
+#: regexp.c:1700
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 砓嚦鍷 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1760
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 瀁儴 %s%%"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 桎艜魛鼨灚齕 霟魨罻 %s{...}"
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr ""
+"E361: 砎槼闅硾僓樇 飶僦鴇膼 諘瞂蹢樇鳺: 儴儑膰 儴鍻膼 謥蜰謺鍷 "
+"禖譇緪膻?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: 瀔鳻樇樇鳺 鸆摠鍙 瀔魤槶 霟魨耪 禖羻魡 諘 瀔槼槶 嚦樏"
+
+#: regexp.c:3258
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "鎮氂膻 瀁儊闇蠋殣嚦睯:\n"
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld 嚦豂 齕錟儆"
+
+#: screen.c:7996
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 薰倷蚗呿芡 Ш旼芡"
+
+#: screen.c:8000
+msgid " REPLACE"
+msgstr " Ш旼芡"
+
+#: screen.c:8005
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 恔釔眝澀"
+
+#: screen.c:8007
+msgid " INSERT"
+msgstr " 覲甡薹"
+
+#: screen.c:8010
+msgid " (insert)"
+msgstr " (碫蠉瞃)"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " (replace)"
+msgstr " (諘懤縺)"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (睯貗鶆錪縺 諘懤縺)"
+
+#: screen.c:8017
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 硾鼏"
+
+#: screen.c:8028
+msgid " Arabic"
+msgstr " 牆颬齕鴇"
+
+#: screen.c:8031
+msgid " (lang)"
+msgstr " (踑)"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (paste)"
+msgstr " (瞃錼濋)"
+
+#: screen.c:8048
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 薰к檢嗐袶 陓つ"
+
+#: screen.c:8049
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 薰к檢嗐澀 旂倛岍"
+
+#: screen.c:8050
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 薰к檢嗐袶 賸恀"
+
+#: screen.c:8051
+msgid " SELECT"
+msgstr " 蹦霰侜虯"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 蹦霰侜虯 旂倛岓"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 蹦霰侜虯 賸恀"
+
+#: screen.c:8068 screen.c:8131
+msgid "recording"
+msgstr "諘歞嬿"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "瀁黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 庉邳 儋膧懤艜"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "瀁黓 摷麧 瀔鍱鎀緪 芡袤侚 儋膧懤艜"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 俜瀔飶鳹縺 嚦豂罻 瀁黓罻: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 瀁黓 諘膰薕樇 芡袤侜 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 瀁黓 諘膰薕樇 庉邳 儋膧懤艜; %s 翴 縺毈樇"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 砐儴 ';' 鍻鳼馲襙 瞁鍱 '?' 鳹 '/'"
+
+#: search.c:3759
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (瞃錌欑殣 譇臇槫 瀁罻諘臇 勷闅瞂襙蠋)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3779
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 鎖錌鷒臇 邍澣 "
+
+#: search.c:3781
+msgid "not found "
+msgstr "翴 縺毈樇 "
+
+#: search.c:3782
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "瀁 瀀蠂 ---\n"
+
+#: search.c:3839
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (趷 瀁罻諘膼)"
+
+#: search.c:3841
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 芶 芡厊攪"
+
+#: search.c:3893
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "砎闃斁襝 瞃錌鷒臇 邍澣鍒: %s"
+
+#: search.c:4111
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 栦闅瞂襙蠋鳺 蠈膧樥 嚦豂耪"
+
+#: search.c:4254
+msgid "All included files were found"
+msgstr "侲毈樇 碫 瞃錌鷒臇 邍澣"
+
+#: search.c:4256
+msgid "No included files"
+msgstr "鎖錌鷒臇 邍澣鍒 翴"
+
+#: search.c:4272
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 昜謥麧錼膻 翴 縺毈樇"
+
+#: search.c:4274
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 儇 魡臇鍏 摷醲譇 翴 闀謥麧錼蕻"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "桎薏豂膻諘灕 瀁 膰擤樇蠉謶 嚦鳹 踑罻 C"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "摎 鼨薏豂膻諘灕"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "鼨薏豂膻諘灕 縺欑蠉 "
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 嚦豂 櫇謥 瞂贂翴 嚦豂膰"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 楋樦樇譖 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟 ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"鼨薏豂膻諘灕 瀁 錼懤艜鳭"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 桎艜魛鼨灚齕鳺 錼懤艜 ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 桎艜魛鼨灚齕鴇 膹僔蠈 %s 翴 縺毈樇"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "擯膻檍 "
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "憵膲鳻鶂 "
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; 勷闅瞂襙蠋鳺 "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr " 櫇謥膼勷 嚦豂"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 group[t]here"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 楋樦樇 鍕錟嚦 儇 %s 翴 縺毈樇"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 僦蜰懤艜 contains"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 諙殥 翴錪 黓瀁錪賧瘔譔 僦蜰懤艜 containedin"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 鳻 邍澣"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 砎闀齍樇 '=': %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 俜 礱僗馲 僦蜰懤艜鍒: 鼨艜魛鼨灚齕鴇 謥蜼鍙 %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 抔僔蠈 翴 鵳馵鳧"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 俜 縺毈樇 譇諙槶鼏槶 鸆摠鍙鍒: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 沶勷 瀁儴 鸆摠鍙: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: 鼨薏豂膻諘灕 鼨艜魛鼨黟: 鸆摠鍙 瀔鍱鎀緪膻 嚦豂膱 鵳馵鳧 鳱馰噊"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 砎闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 砓嚦鍣 僦蜰懤艜: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 翴 儋瀀齕馲襙 襜 懤嚦"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 儋錛膼 朢譔 櫇謼 厴黓耪 contains"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 俜鳿瞂嚦縺 蜸鵿櫡: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 俜瀔飶鳹縺 瀁儆鍎鳧魡 :syntax: %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 蜸鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 縺毈樇"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 俜 礱僗馲 僦蜰懤艜鍒: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 栝儑膰 擨鍏 僦蜰懤艜鍒: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6187
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 蜸鵿燹 殥譔 勷摙蠋樇蕻 縺嚦豂濋, 嚭鍆 魬膼謶賾殣"
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 翴鍻鳼鳧蕻 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 瀔闀齍樇 賝魛 譇瞂艚蠋: %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 瀔闀齍樇 僦蜰懤艜: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 俜儋瀀嚦鳻鍷 賝僝樇鳺: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 蠈膲蠉"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 俜鳿瞂嚦蕻 攦殣 鐕縺"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 鳹 膼懤 攦殣 翴 鳿瞂嚦膼: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 儴儑膰 儇鴈蕻 膰 蠈謽鴈鳪: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 厴鎀踠殣 儴儑膰 擨鍏 譇賝 僗謶摷襜 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 俜櫇欑襡 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 俜儋瀀嚦鳻 鼨懧鎀 鳻樇 蜸鵿燹"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 碴鳿 嚦樏 懤襜"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: 縺瞂贂 嚦樏 懤襜"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 儋 櫇謼鍣 勷碨馯僠樥 懤襚"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 极襚 翴 縺毈樇: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 瀔 蠂 懤襚"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "邍澣\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "雞摎謶蠈 薃緱 膼懤 (<CR> 儇 闅罻諘):"
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 囑譔 襜錪膰 鍱縺 勷碨馯僠 懤襚"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 俜碭賚鍻膼 櫇謥澽 瀁賥灕 諘 瀁儴槼翴 勷碨馯僠樥 懤襚鍣"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "懤襚 %d 鳿 %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " 搿錼"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 厴鎀踠殣 懤襚 鼨懧鎀鳭 僽鵽鍎 謥蜼嚦謥!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 婄澣 \"%s\" 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 懤襚 扂 嚦. 邍澣/蠈膲蠈"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "砐黓 邍澣 懤襜 %s"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 砓譔 邍澣 懤襜 %s 鍕謥諘燡n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 昮魨罻 鐕謽僗 邍澣 懤襜 \"%s\""
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "盷謥 摳澽鍎 %ld"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 婄澣 懤襜 翴 闅勷貗麃鍒鳧: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 婄澣 懤襜 翴 鍕縺賾緪"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 俜 縺毈樇 鸆摠鍙 懤襚"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 极襚 翴 縺毈樇, 燹蠉樦 鵽馯僗!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 翴 鳿瞂嚦樇. 癩嚦鵿蕻 碫襝鍷臇 蠈謽鴈鳪:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "瀁 鶂鎀欑膻 '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 termcap"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 翴 諘歞鼨 鍕 襜 蠈謽鴈鳪"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 翴 諘歞鼨 \"%s\""
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 襝槦鵴襙 厴闃鍕膼嚦 蠈謽鴈鳪 \"cm\""
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 扱闀膱 蠈謽鴈鳪 ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "諘瀀齕 膼碭 鍕鎀霠膱\n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 昮魨罻 蘹樇 瞁鍱, 禖羻...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "昳懤縺 翴碭賚鍻縺; 瀔鍱鎀糈譔 禖瀁錍樇鳺"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 翴瀔飶鳹蕻 膼懤譇 嚦豂"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "饜鴈嚦瞂臇鍷 鳿懤翴膻"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "賚樇樇鴇: %ld"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 砐硾樉銝 厴黓鍧 闅懤蕻"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 瀁蠈縺 嚦豂罻 闅懤蕻"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 16/32 摜"
+
+#: version.c:723
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 儇 MS-Windows 32 摜"
+
+#: version.c:726
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " 謥緡懤 Win32s"
+
+#: version.c:728
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 瀁鳵歑緺鍣 OLE"
+
+#: version.c:731
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"扻艚鎀縺 瞂貘 儇 MS-Windows 32 摜"
+
+#: version.c:735
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 MS-Windows 16 摜"
+
+#: version.c:739
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 MS-DOS 32 摜"
+
+#: version.c:741
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 MS-DOS 16 摜"
+
+#: version.c:747
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 MacOS X (unix)"
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 MacOS X"
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 MacOS"
+
+#: version.c:757
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 儇 RISC OS"
+
+#: version.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ч瀇僗膱: "
+
+#: version.c:793 version.c:1161
+msgid "Modified by "
+msgstr " 鳿懤翴膻擯, 碴殥貲蕻擯 "
+
+#: version.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"栴鍎歞錒豂瘔 "
+
+#: version.c:803
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+#: version.c:815
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"拺豂擨 瞂貘 "
+
+#: version.c:818
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鍔錪鸆 瞂貘 "
+
+#: version.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"挓籦 瞂貘 "
+
+#: version.c:824
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"枟錟 瞂貘 "
+
+#: version.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"醫貘 \"扰隰赨" "
+
+#: version.c:832
+msgid "without GUI."
+msgstr "摎 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟."
+
+#: version.c:837
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2-GNOME."
+
+#: version.c:839
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK-GNOME."
+
+#: version.c:843
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK2."
+
+#: version.c:845
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 GTK."
+
+#: version.c:850
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Motif."
+
+#: version.c:854
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-neXtaw."
+
+#: version.c:856
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 X11-Athena."
+
+#: version.c:860
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 BeOS."
+
+#: version.c:863
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Photon."
+
+#: version.c:866
+msgid "with GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷."
+
+#: version.c:869
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Carbon."
+
+#: version.c:872
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr " 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷 Cocoa."
+
+#: version.c:875
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr " 膹僔鼨灚齕鳻 蜸僳儚殥膱 鴈蠈贄樥勷."
+
+#: version.c:886
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 鎖錌鷒臇 (+) 闅膹鷒臇 (-) 闃鍕樇膼嚦:\n"
+
+#: version.c:898
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 vimrc: \""
+
+#: version.c:903
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
+
+#: version.c:908
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
+
+#: version.c:913
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 vimrc: \""
+
+#: version.c:918
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \""
+
+#: version.c:923
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 exrc: \""
+
+#: version.c:929
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 gvimrc: \""
+
+#: version.c:933
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
+
+#: version.c:937
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 碞闉鍣 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
+
+#: version.c:942
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 襝殣鴇 瀁錪賧瘔蠈錪齕鴇 邍澣 gvimrc: \""
+
+#: version.c:949
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 鍕殥黓蠈擨 邍澣 懤薞: \""
+
+#: version.c:957
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 賝僝樇鳺 $VIM 瀁 鶂鎀欑膻: \""
+
+#: version.c:963
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " 賝僝樇鳺 $VIMRUNTIME 瀁 鶂鎀欑膻: \""
+
+#: version.c:967
+msgid "Compilation: "
+msgstr "眈譇懤襝 膰斀鳹灕: "
+
+#: version.c:973
+msgid "Compiler: "
+msgstr "扻斀鳹襜: "
+
+#: version.c:978
+msgid "Linking: "
+msgstr "栖闉罻: "
+
+#: version.c:983
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 扂侚鰓谹澀 捘恦岍"
+
+#: version.c:1022
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM ::: Vi IMproved (迵齀鷿臇 Vi) ::: 唒嚭罻 瞂貘"
+
+#: version.c:1024
+msgid "version "
+msgstr "瞂貘 "
+
+#: version.c:1025
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "闋鳭 沓鎀樇頎 僽鵽鳺"
+
+#: version.c:1029
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 襜 鼀鍕鍱膼 譇厴豂嚦譇樦 瀔鍏譇擤 闅膴譖 膰儋"
+
+#: version.c:1031
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "鍊僾 麧 赶鳧麧 薃緱 瘔鸆 瀁斁!"
+
+#: version.c:1032
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "縺摎謶蠈 :help iccf<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷"
+
+#: version.c:1034
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "縺摎謶蠈 :q<Enter> 蘹鍕 禖澽 鳿 瀔鍏譇擤 "
+
+#: version.c:1035
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "縺摎謶蠈 :help<Enter> 鳹 <F1> 儇 瀁鋹灚膻 厴譇瞃 "
+
+#: version.c:1036
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "縺摎謶蠈 :help version6<Enter> 蘹鍕 鵰縺譔 鍕 襜 瞂貘鳷 "
+
+#: version.c:1039
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "冓搿蠉 Vi-勷碪殥蠂斁 謥緡懤"
+
+#: version.c:1040
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "縺摎謶蠈 :set nocp<Enter> 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim "
+
+#: version.c:1041
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "縺摎謶蠈 :help cp-default<Enter> 儇 儋瀁錍鼏槶膼 鴈鐕謽僪鳷"
+
+#: version.c:1056
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "懤薞 栨譇瞃->桎豂譖 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+#: version.c:1058
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "鍊趜樉鳻縺 譇搿譖, 碫蠉瞃 瞁槼貲膼蜦 蠈膲蠉"
+
+#: version.c:1059
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "懤薞 砎飶罻->挓鳺 侲嚦豂濋->凎緡 鎚蠉瞃 "
+
+#: version.c:1060
+msgid " for two modes "
+msgstr " 儇 鳱黼 謥緡斁 "
+
+#: version.c:1064
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "懤薞 砎飶罻->挓鳺 侲嚦豂濋->栦碪殥蠂斁嚦 Vi "
+
+#: version.c:1065
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 儇 櫇謥羻魡 謥緡 Vim "
+
+#: version.c:1112
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "砐斁蜼蠈 譇趜颬闅耪 Vim!"
+
+#: version.c:1113
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "栺鳧蠈 諘謥蜼嚦謶豂瘔臇 瀁錪賧瘔蠈錼 Vim!"
+
+#: version.c:1116
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "縺摎謶蠈 :help sponsor<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+#: version.c:1117
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "縺摎謶蠈 :help register<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+#: version.c:1119
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "懤薞 栨譇瞃->砐斁/凎蜼嚦譇灕 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+#: version.c:1129
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "玿鼴衃陓だ攪: 鍕縺賾緪縺 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1132
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "縺摎謶蠈 :help windows95<Enter> 儇 瀁鋹灚膻 鴈鐕謽僪鳷 "
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 斿膼 瀔槼瀔闃斁襝 闅嚧襙蠋鵴"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 斿膼 翴 斁緪 朢譔 鍱膼硾樦樇膼 儴槻 瞁歑蘦 厴譇瘔 碴鳿"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 俜碭賚鍻膼 瀁懤譔 懤嚦鳭, 瀁罻 僽鵽鍷 鍧膼 譇諙槶樇"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 俜錪 諘膴譔 瀁儴槼翴 鍧膼"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "侲 膴鳧 碫樍 鍱膼 鍧膼"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 僽鵽鍎 鍧翴 殥譔 翴勷臝鳧貲蕻 鳿懤翴膻"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 俜 鳻樇 邍澣 瀁賥灕 膧貘闉"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 婄澣 \"%s\" 翴 縺毈樇 瀁 鳿瞂嚦蕻 瀀"
+
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1232
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 俜碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"誺鴈鼏, 魡臇 膰憵罽 闅膹灚縺: 翴碭賚鍻膼 諘蜸鵰鼏 摜摠鴅蠈膧 Perl"
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: 俜 儋瀀齕馲襙 禖玁儴樇鳺 Perl 櫇勷籦儗 摎 斁劌 摎賧櫡劖闃蠂"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &譇賝 Vim-僛"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 &鍱膼 Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&栮飶膻譔 瀁斁 Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "凎&魡膷麃鍒僗 瀁斁 Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 諘瀀樇膼 Vim - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "凎魡膷麃鍒僗 禖麧錼臇 邍澣 瀁斁 Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "昮魨罻 勷諙鳧 瀔隬殥黟: 瀔鍒歑蠈 儋嚦鵿膼嚦 gvim 瀀蠂!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "霟魨罻 gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "栝儑膰 儇鴈蕻 瀀譔!"
+
+#: globals.h:1022
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- 俜 嚦豂 摷醲謥 --"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1185
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 雞瀁錍樇鳺 膰憵罽 瀔歑瘔膼"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 秮槦鵴襙 鵳馵僗 櫡譇懤襝"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: 砐儴 \\ 儋錛樇 鳼蠂 鼨懧鎀 /, ? 鳹 &"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: 俜儋瀀嚦鳻 鍧翴 膰憵罽膼 嚦豂膱; <CR> 禖瀁錍樇鳺, CTRL-C 禖羻"
+
+#: globals.h:1191
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 扻憵罽 翴 儋瀀齕馲襙 exrc/vimrc 蠈膧樦 罻蠉鋋蜲 鳹 瀁黓耪 懤襜"
+
+#: globals.h:1193
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endif"
+
+#: globals.h:1194
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endtry"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 昳嚧襙蠋鵴 膰憵罽 :endwhile"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: 扻憵罽 :endwhile 摎 櫡謺鍣 膰憵罽 :while"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 婄澣 嚧殥蠋鵴 (儇 櫇謥諘歞鼨 儋摳禕蠈 !)"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 俜 鵫鳪闃 禖瀁錍鼏 膰憵罽"
+
+#: globals.h:1201
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜襜碭 縺搿: %s"
+
+#: globals.h:1205
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 俜鳿瞂嚦蕻 斸儜: %s"
+
+#: globals.h:1208
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 嵀儜 \"%s\" 翴 碲殣 斁膼麠謶臇 斸儜襜"
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 鎮麔謥臇 霟魨罻"
+
+#: globals.h:1211
+msgid "Interrupted"
+msgstr "砎歑瘔膼"
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 俜儋瀀嚦鳻 馯謥"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 俜儋瀀嚦鳻 僦蜰懤艜: %s"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 俜儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻: %s"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 俜儋瀀嚦鳻 儰黽馵鍙"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 俜儋瀀嚦鳻 膰憵罽"
+
+#: globals.h:1221
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 碲殣 罻蠉鋋蜦"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: 盷謥 '=' 鍕縺賾緪蕻 翴鍻鳼鳧蕻 鼨懧鎀"
+
+#: globals.h:1227
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 俜鵫僝蕻 禖賧 鏵臌灕 \"%s()\" 鳿 摜摠鴅蠈膱"
+
+#: globals.h:1233
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 俜 鵫鳪闃 諘蜸鵰鼏 鏵臌灕 %s 鳿 摜摠鴅蠈膱"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 昳懤襚 鵳馵瘔殣 縺 翴瀔飶鳹蕻 膼懤 嚦豂膱"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "昳懤襚 翴 闀謥麧錼縺"
+
+#: globals.h:1237
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 賚樇樇 翴碭賚鍻蕻, 蠉 罻 闅膹灚縺 闀灕 'modifiable'"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 栝儑膰 蜱鶋鍧 碲鍻樇蕻 壚樇僦鳷"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 栦鼫僾鴇 邍澣 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 俜 蠉膰蜦 勷膴僓樇"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: 鎬賚鍻膼嚦 黓瀁錪賧瘔膻 蜸僳儚殥膰蜦 鴈蠈贄樥黟 禖膹灚縺 瀔 "
+"膰斀鳹灕"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 硾鼏 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 婄貘 禖膹灚膼 瀔 膰斀鳹灕醆n"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 牆颬齕鴇 禖膹灚 瀔 膰斀鳹灕醆n"
+
+#: globals.h:1255
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 鏢鵿櫡 瀁儊瞂襚 鼨艜魛鼨黟 %s 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#: globals.h:1257
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 砐罻 翴 碫蠉碲樇膼蜦 蠈膲蠉"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 砎槼劌樥 膰憵罽膼 嚦豂膱 翴"
+
+#: globals.h:1259
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 砫膰 瀔魤賙 翴 嚧殥蠋鵴"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 俜 勷闅瞂襙蠋"
+
+#: globals.h:1261
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 俜 勷闅瞂襙蠋: %s"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 俜 鳻樇 邍澣"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻 儇 諘懤蕻"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 俜 瀔槼劌樥 膰憵罽"
+
+#: globals.h:1265
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 俜 瀔槼劌樍 謥蜰謺鍏 禖譇緪膻"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 厴鎀賧瘔膻 儰黽馵鍙 翴 儋瀀齕馲襙"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 俜儋嚦僗霠膼 懤嚦"
+
+#: globals.h:1271
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 鼫謼歑 \"%s\" 翴 諘謥蜼嚦謶豂瘔"
+
+#: globals.h:1273
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 俜碭賚鍻膼 勷諙僗 邍澣 %s"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 俜碭賚鍻膼 瀁鋹玁譔 鳻 硾樦樇膼蜦 邍澣"
+
+#: globals.h:1275
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 俜碭賚鍻膼 闅膴譔 邍澣 %s"
+
+#: globals.h:1276
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 邍澣 %s"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 賚樇樇 翴 勷臝鳧樇 (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 鍕鍣蠂 瀔鍒歑膧)"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 勂錼碭 僦蜰懤艜"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 秮槦鵴襙 玁儴"
+
+#: globals.h:1283
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 俜 鵫鳪闃 闅膴譔 邍澣 霟魨鍧 %s"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: 翴碭賚鍻膼 闅膴譔 儰厴錼"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 俜 礱僗馲 櫡蠂!"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "嵑摠鍙 翴 縺毈樇"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 嵑摠鍙 翴 縺毈樇: %s"
+
+#: globals.h:1293
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 眈譇懤襝 儋錛樇 朢譔 瀁鋋緡蠈錪蕻 玁儴鍎"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 鎬誺譇 瀔槼劌鴇 罻蠉鋋 翴碭賚鍻樇"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 昮魨鍧 翴"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 砐硾樉麧縺 嚦豂罻 勷闅瞂襙蠋"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 砎鍏譇擤 鍕譇搿襚 謥蜰謺 禖譇緪膻 瀁硾樉麧縺"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E45: 鎖錌灚縺 闀灕 'readonly' (儋摳禕蠈 !, 蘹鍕 翴 鍕譇僗 碴鳻鳧)"
+
+#: globals.h:1305
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 儋嚦鵿薃 襜錪膰 儇 蘹樇 櫇謥懤臇嚲 \"%s\""
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 昮魨罻 瀔 蘹樇鳷 邍澣 霟魨鍧"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 俜 儋瀀齕馲襙 櫇勷籦儗"
+
+#: globals.h:1313
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: ы殥 翴 譇趜氂樇"
+
+#: globals.h:1316
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 懾臇 謥緡 膴鳧 翴 瀁鳵歑緡瘔殣"
+
+#: globals.h:1318
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 俜儋瀀嚦鳻 譇賚歑 瀔鍧賾襚"
+
+#: globals.h:1319
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: ⑤僝樇鳺 闀灕 'shell' 碲殣 瀀嚦 嚦豂罻"
+
+#: globals.h:1321
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 俜碭賚鍻膼 瀔霠鼏僗 魡臇 賝僝罻!"
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 昮魨罻 諘膴蠂 鼀闀-邍澣"
+
+#: globals.h:1324
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 栺樏 懤襜 瀀嚦鍣"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 栝儑膰 儴鍻縺 膰憵罽"
+
+#: globals.h:1326
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 栝儑膰 儇鴈膼 鳻"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 栝儑膰 擨鍏 鼨懧鎀鍒 ["
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 栝儑膰 擨鍏 鳻貲 邍澣鍒"
+
+#: globals.h:1329
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 咍齶鳺 鼨懧鎀 縺 礱闃蠈"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 俜鳿瞂嚦縺 闅懤襚"
+
+#: globals.h:1331
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 俜碭賚鍻膼 禖瀁錍鼏 瀁儊蠉膼瞃 瀁 憵齕"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winheight' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: ⑤僝樇鳺 闀灕 'winwidth' 翴 斁緪 朢譔 懤薤鷿 賝僝樇 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 昮魨罻 瀔 諘歞鼨"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "Zero count"
+msgstr "勂錼碭 賝僝樇鳺 壝跟玁罻"
+
+#: globals.h:1341
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 厴鎀賧瘔膻 <SID> 碴 膰艜樏嚦 壚樇僦"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 砐鋹灚膼 翴儋瀀嚦鳻鍷 禖譇緪膻"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 俜碭賚鍻膼 鳿懤膻譔 隰譇樦嚲 鍕錟嚦"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..b08bc0230
--- /dev/null
+++ b/src/po/ru.po
@@ -0,0 +1,6658 @@
+# Russian translation for Vim
+#
+# 屩 梌昑訰捑 孖俵杻硨袬恌 瘃埡彸 疻鐘刱玾 Vim ":help uganda"
+# 抸麵, 霰攽濫圮 Vim 瘃埡彸 疻鐘刱玾 ":help 避婘砣"
+#
+# vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.3a\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-10 21:37+0400\n"
+"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:102
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 醚豜硰珋恘 趿霰旻婥 釓迕婥 鐘秸 騷 狦恘ж 謬ち畛, 趿狦..."
+
+#: buffer.c:105
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 醚豜硰珋恘 趿霰旻婥 釓迕婥 騷 謬ち畛, 孖俵杻祰攪 黨梀珅 謬ち..."
+
+#: buffer.c:805
+#, c-format
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 醟 狦妅 謬ち 恓 蹙 趿й欶曬 巟 釓迕埩"
+
+#: buffer.c:807
+#, c-format
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 醟 狦妅 謬ち 恓 蹙 桫賻"
+
+#: buffer.c:809
+#, c-format
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 醟 狦妅 謬ち 恓 蹙 癹异曬"
+
+#: buffer.c:817
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "巀妅 謬ち 趿й欶曬 巟 釓迕埩"
+
+#: buffer.c:819
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "壧龔 趿й欶曬 謬ち眐 巟 釓迕埩: %d"
+
+#: buffer.c:824
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "巀妅 謬ち 桫賻"
+
+#: buffer.c:826
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "壧龔 桫賻曬 謬ち眐: %d"
+
+#: buffer.c:831
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "巀妅 謬ち 癹异曬"
+
+#: buffer.c:833
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "壧龔 癹异曬 謬ち眐: %d"
+
+#: buffer.c:894
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 橕芶峉恄棼 謬ち眐 恓 狟恔眙秸恘"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:933
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 甀ち砣 衄孖侜 珆袀娸婟梏"
+
+#: buffer.c:945
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 甀ち %ld 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#: buffer.c:948
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 婘 俵蚝鼴恌 謬ち"
+
+#: buffer.c:950
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 婘 陓眢椋 謬ち"
+
+#: buffer.c:988
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 橕芶恓恌 謬ち疻 %ld 恓 衃畛恓挃 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: buffer.c:1005
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 醚豜硰珋恘 趿й殑尕 巟 釓迕埩 俵蚝鼴恌 謬ち"
+
+#: buffer.c:1538
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 襓鼴桸疻秺曬吇: 陓疻俵旽曬吇 衄孖佹 奼 そ帎瓬"
+
+#: buffer.c:1709
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 甀ち %ld 恓 恔岉曬"
+
+#: buffer.c:1940
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 醚蚎玶媌 衃珆覂娸婟圴 騷 %s"
+
+#: buffer.c:1942
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 醚 衃珆覂娸婟梏暙ж %s 謬ち畛"
+
+#: buffer.c:2337
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "衲眐佹 %ld"
+
+#: buffer.c:2420
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 甀ち 埡侂 奼曬攪 欶 袀暙衲赹籥"
+
+#: buffer.c:2713
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [橕芶峉垚"
+
+#: buffer.c:2718
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[醚 疻鐘刱奿瓬賻衭]"
+
+#: buffer.c:2723
+msgid "[New file]"
+msgstr "[鎯趿 そ帎]"
+
+#: buffer.c:2724
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[曛匟侂 痽曬奷]"
+
+#: buffer.c:2726 fileio.c:2112
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[婘杻冾 騷 痽曬奷]"
+
+#: buffer.c:2747
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "巀恔 衲眐佹 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2749
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld 衲. --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2756
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "衲. %ld 巟 %ld --%d%%-- 冾. "
+
+#: buffer.c:2864
+msgid "[No file]"
+msgstr "[醚 そ帎縲"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2904
+msgid "help"
+msgstr "衄畛訬"
+
+#: buffer.c:3463 screen.c:5075
+msgid "[help]"
+msgstr "[衄畛訬縲"
+
+#: buffer.c:3495 screen.c:5081
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[襓鼴倷珃迍婞]"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "All"
+msgstr "鷕衯"
+
+#: buffer.c:3775
+msgid "Bot"
+msgstr "龕巟"
+
+#: buffer.c:3777
+msgid "Top"
+msgstr "轀覂疿"
+
+#: buffer.c:4523
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鯗孖玹 謬ち眐:\n"
+
+#: buffer.c:4556
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[鯗孖玹 畈匟玹]"
+
+#: buffer.c:4569 memline.c:1520
+msgid "[No File]"
+msgstr "[醚 そ帎縲"
+
+#: buffer.c:4882
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 恔痾 ---"
+
+#: buffer.c:4901
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "恔痾 騷 %s:"
+
+#: buffer.c:4907
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 衲眐佹=%ld id=%d 奼=%s"
+
+#: diff.c:139
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 鯦鼴尕 睋 珆旻瘃敊 迍笥 恓 蟠旼 畷 %ld 謬ち畛"
+
+#: diff.c:713
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 そ帎 珆旻瘃"
+
+#: diff.c:818
+msgid "Patch file"
+msgstr "碻帎-睋倢轂佹"
+
+#: diff.c:1069
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 趿豜 冾芩恅 diff"
+
+#: diff.c:1819
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 慬埩谻椋 謬ち 恓 恔狦尕衭 疻窔芶 珆旻瘃"
+
+#: diff.c:1831
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 瑳杻袹 恓 謬ち眐 疻窔芶 珆旻瘃"
+
+#: diff.c:1839
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 疻窔芶 珆旻瘃 蟠旼 儷桱 謬ち眐, 恓 迍м 趿觴轂"
+
+#: diff.c:1862
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 醚 迍м 恔彸 謬ち \"%s\""
+
+#: diff.c:1868
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 甀ち \"%s\" 恓 恔狦尕衭 疻窔芶 珆旻瘃"
+
+#: digraph.c:2199
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 刳蹉奿梏楦 蚕邰玶 Escape 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 馨й谿"
+
+#: digraph.c:2384
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 碻帎 畛蚎攽騰珅 佮避匢婭砣 恓 恔岉曬"
+
+#: digraph.c:2411
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 輴芩恅 :loadkeymap 倷奼曬曬 谻 そ帎 蚚曬轄奷"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 佮濯纔珌 蚝瓬 (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 簉衲恘 避婘鰍俵旽曬吇 佮濯纔珌 蚝瓬 (^N^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 藷昑 衲眐侂 (^L^N^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 奼曬 そ帎 (^F^N^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 芶堍 (^]^N^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 衖蟯玴 俷埩 (^N^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 玿疻霰旼恌 (^D^N^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 俵 蚝瓬轄 (^K^N^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 蚕恘恌迍 (^T^N^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 戧婘鰍俵旽曬吇 冾芩恅恘 衲眐侂 (^V^N^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "輴恓 謝睋藪"
+
+#: edit.c:962
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "醚 睋鐘恘 硩醣曬吇 玿蟹 'thesaurus'"
+
+#: edit.c:1166
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "醚 睋鐘恘 硩醣曬吇 玿蟹 'dictionary'"
+
+#: edit.c:2162
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "襓珃迍婞 蚝瓬轄: %s"
+
+#: edit.c:2368
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (赽埡訬) 襓玹眙堍 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2370
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (睋芶恔) 襓玹眙堍 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2684
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "襓珃迍婞: %s"
+
+#: edit.c:2719
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "戁俵旽捇娸 俵孖 衵鼴 芶婘."
+
+#: edit.c:3381
+msgid " Adding"
+msgstr " 餀臏訞曬吇"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3430
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 蟴孖..."
+
+#: edit.c:3486
+msgid "Back at original"
+msgstr "橔狦恘 蚝瓬"
+
+#: edit.c:3491
+msgid "Word from other line"
+msgstr "鯦瓬 巟 黨梀珅 衲眐侂"
+
+#: edit.c:3496
+msgid "The only match"
+msgstr "暰妅衲覂恄狣 衃珆覂娸婟吇"
+
+#: edit.c:3555
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "衃珆覂娸婟吇 %d 巟 %d"
+
+#: edit.c:3558
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "衃珆覂娸婟吇 %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1024
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 醚巟覂衲恔 陓疻芶恄蹊: \"%s\""
+
+#: eval.c:1320
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 襓玿殎曬 蚎狟侂: %s"
+
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 醚 埡冾 陓疻芶恄珅: \"%s\""
+
+#: eval.c:1705
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 襓玿殎曬 ':' 俵蚝 '?'"
+
+#: eval.c:2327
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 襓玿殎曬 ')'"
+
+#: eval.c:2389
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 襓玿殎曬 ']'"
+
+#: eval.c:2466
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 醚 梖邁蹉 奼 玿蟹: %s"
+
+#: eval.c:2484
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 醚巟覂衲恔 玿蟹: %s"
+
+#: eval.c:2555
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 襓玿殎曬 佹趿痾: %s"
+
+#: eval.c:2698
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 襓玿殎曬 佹趿痾: %s"
+
+#: eval.c:3054
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 蟥畛芶婞 騷 ぱ恂蟹 %s 睋鐘挃 恓覂眛"
+
+#: eval.c:3083
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 醚巟覂衲恔 ぱ恂蟹: %s"
+
+#: eval.c:3084
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 鯦幵冾 迓珌 釓畛芶婞瓬 騷 ぱ恂蟹 %s"
+
+#: eval.c:3085
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 醚鰍衲轂癹恘 釓畛芶婞瓬 騷 ぱ恂蟹 %s"
+
+#: eval.c:3086
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 孖俵杻祰籥衭 谻 蚚曬轄奷: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3687 gui.c:4382 gui_gtk.c:2059
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4226
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 衲眐: "
+
+#: eval.c:5477
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&奜曬"
+
+#: eval.c:5517
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "窳恂蟹 inputrestore() 趿稌袬籥衭 瓾暙, 畷 ぱ恂蟹 inputsave()"
+
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E656: 鯦幵冾 迓珌 蚕邰玶弚籣侂 衶椗玹 (蟹佮?)"
+
+#: eval.c:6609
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 醚 衿栚 蚥眢籤玵 Vim"
+
+#: eval.c:6706
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E227: 鬌眢籤 恓 珆覂瓾籥"
+
+#: eval.c:6734
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 醚 迍м 珆覂埩婥 佮吇拏"
+
+#: eval.c:6782
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 醚 迍м 珆倷避尕 衃狟暙恌 騷 %s"
+
+#: eval.c:6882
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(醚倷避妀媓)"
+
+#: eval.c:8060
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 醚玿疻霰旼恄蹊 陓疻芶恄蹊: %s"
+
+#: eval.c:8492
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 醚鰍俷衲奼狣 奼 陓疻芶恄珅: %s"
+
+#: eval.c:8784
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 窳恂蟹 %s 欶 袀暙衲赹籥. 餀臏趹埧 !, 痽狟 睋芶恌婥 籟."
+
+#: eval.c:8857
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 醚玿疻霰旼恄蹊 ぱ恂蟹: %s"
+
+#: eval.c:8870
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 襓玿殎曬 '(': %s"
+
+#: eval.c:8903
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 醚鰍俷衲奼椋 釓畛芶婞: %s"
+
+#: eval.c:8982
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 襓玿殎曬 冾芩恅 :endfunction"
+
+#: eval.c:9089
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 醚豜硰珋恘 陓疻玿疻霰旻婥 ぱ恂蟹 %s, 玴 孖俵杻祰籥衭"
+
+#: eval.c:9159
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 譣鷓桲娸 奼 ぱ恂蟹"
+
+#: eval.c:9210
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 樿 ぱ恂蟹 鰍枒恘 恔瘃恔婥衭 倷玿孖恘 謬匋: %s"
+
+#: eval.c:9402
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 窳恂蟹 %s 恓 玿疻霰旼恔"
+
+#: eval.c:9407
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 醚豜硰珋恘 桫賻尕 ぱ恂蟹 %s, 玴 孖俵杻祰籥衭"
+
+#: eval.c:9455
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 褎梒妅 趿硨袬 ぱ恂蟹 蟠杻袹, 畷 硩醣曬吇 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9508
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "趿硨 %s"
+
+#: eval.c:9570
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 倷籤袬恔"
+
+#: eval.c:9572
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 豜稊畛暕籥 #%ld"
+
+#: eval.c:9579
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 豜稊畛暕籥 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9595 ex_cmds2.c:2365
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "倷狦玶秸恌 %s"
+
+#: eval.c:9621
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: 冾芩恅 :return 谻 ぱ恂蟹"
+
+#: eval.c:9952
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# д狟賻媓棸 陓疻芶恄棸:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 鯥眐侂 陓疻芶暕殮衭 蚆虭 恔 蚥覲"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "蟔疻芶暙恔 狦恔 衲眐佹"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "蟔疻芶暙恘 衲眐: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "襓玿殎曬 畷疻 づ杻婞 衲眐: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: 戧婘冾芩恅 *Filter* 恓 鰍枒挃 巟芶恮婥 賸埩谻椋 謬ち"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[橕芶恓恌 恓 衃畛恓挃]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 衲眐侜: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr ""
+"E136: viminfo: 鯦幵冾 迓珌 畈匟玹, 珃埡杻恔 瓾衲 そ帎 謬霰 倷玿殎曬"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "埧恌 そ帎 viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " 妅に"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " 珆芶婘"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " 鍷籔槉闀"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: 襓避 恔 睋倅衯 そ帎 viminfo 珆袀娸婟梏: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 醚豜硰珋恘 睋倅蚆婥 そ帎 viminfo %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "蹈孖 そ帎 viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 婘 そ帎 viminfo 避婘芩埩畷蚎 衃矬蹉 Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 暷 迍笥 (珃婘眐笥!) 疻鐘刱奿瓬轂.\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 恔畷恌 玿蟹 'encoding' 迍芶拏 睋倅蚕 そ帎縷n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "醚鰍俷衲奼椋 恔瓾杻挃 蚕邰玶"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+msgid "Save As"
+msgstr "鯔畛恌婥 佹"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 碻帎 睋й欶曬 黨梀玵 謬ち疻"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "蹈孖轂 そ帎 瓾衲弚恘?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 颭 睋倅蚕 瓾衲 謬ち畛 孖俵杻祰彸 !"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "蟔疻倅蚆婥 袀暙衲赹濫圴 そ帎 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 甀ち %ld 恓 衿栚蹉 奼曬攪 そ帎"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 碻帎 恓 衃畛峉: 睋倅衯 珆佮濯曬 玿蟹戀 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"颭 \"%.*s\" 訬抸畷恔 玿蟹 'readonly'.\n"
+"蹈孖轂?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "艣鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎"
+
+#: ex_cmds.c:3205
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 戧婘冾芩恅 恓珋厊蹉恘 梒妀 恘趿 謬ち %s"
+
+#: ex_cmds.c:3339
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 蟥畛芶婞 冾芩恅 :z 鰍枒曬 蹙婥 瘃蚝玵"
+
+#: ex_cmds.c:3424
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: 橔俵杻硨袬恌 冾芩恅 狟玶癹侂 恓 鰍俷蚎豁娸 rvim."
+
+#: ex_cmds.c:3531
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 艣м曶眛棸 趿畛秸恌 恓 迍м 畛矬攫晟寔 謬匋趨"
+
+#: ex_cmds.c:3877
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "睋芶恌婥 恔 %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
+
+#: ex_cmds.c:4270
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(襓籤袬恘)"
+
+#: ex_cmds.c:4274
+msgid "1 substitution"
+msgstr "巀恔 睋芶恔"
+
+#: ex_cmds.c:4276
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld 睋芶"
+
+#: ex_cmds.c:4279
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 狦恘 衲眐侜"
+
+#: ex_cmds.c:4281
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 衲."
+
+#: ex_cmds.c:4332
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: 輴芩恅 :global 恓 迍秸 蹙婥 疻劼眑屺恘"
+
+#: ex_cmds.c:4367
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 冾芩恅 :global 倷玿殎曬 疻м曶眛狣 趿畛秸恌"
+
+#: ex_cmds.c:4416
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "鯔珆覂娸婟吇 衖蟯玴 恔岉曬 恔 佹秺珅 衲眐侜: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4497
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蟴蚝鼴恮 衲眐佹 騷 睋芶挃:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4598
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 鯗玹珅衲訰, 婘杻冾 衄玹珅衲訰!"
+
+#: ex_cmds.c:4650
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: 衃祫旼恌, 衄畛訬 '%s' 騷 %s 珆袀娸婟桲"
+
+#: ex_cmds.c:4653
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 衃祫旼恌 衄畛訬 騷 %s 珆袀娸婟桲"
+
+#: ex_cmds.c:4687
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "橕訰恌埧, そ帎 衄畛訬 \"%s\" 恓 恔岉曬"
+
+#: ex_cmds.c:5170
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 恓 朒曶籥衭 佹埡昑ж"
+
+#: ex_cmds.c:5309
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 %s 騷 睋倅蚕"
+
+#: ex_cmds.c:5345
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 %s 騷 痽曬奷"
+
+#: ex_cmds.c:5367
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 碻帎 衄畛訬 孖俵杻祰殮 畛硩棸 冾馨眐訬 騷 狦恘ж 栚椊: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5445
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 蟴赻玾挴暕晊 芶堍 \"%s\" そ帎 %s"
+
+#: ex_cmds.c:5557
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 醚巟覂衲恔 冾芩恅 硩醣佹 %s"
+
+#: ex_cmds.c:5577
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 襓玿殎曬 奼 硩醣佹"
+
+#: ex_cmds.c:5623
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 懩疻霰旼恘 蚝幵冾 迓珌 硩醣冾"
+
+#: ex_cmds.c:5691
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 醚倷避妀媓椋 埧剆 硩醣佹: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5722 ex_cmds.c:5913
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 醚巟覂衲挃 硩醣玹: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5771
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 襓玿殎曬 恘芶 硩醣佹"
+
+#: ex_cmds.c:5853
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 醚倷避妀媓狣 奼 謬ち畛: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5892
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 醚倷避妀媓椋 ID 硩醣佹: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5962
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (鍷 鍕翯槴)"
+
+#: ex_cmds.c:5964
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (恓 俵闡籤窔袬籥衭)"
+
+#: ex_cmds.c:6063
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[囃賻曬柛"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "鼲抸煚 疻窔 珆攽騰. 颭 倷狦玶秸恌 恔藍疶埧 \"cont\""
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:966
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "衲眐佹 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "冾芩恅: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "譪痾 珃埡恘訬 \"%s%s\" 衲. %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 譪痾 珃埡恘訬 恓 恔岉曬: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "譪痾 珃埡恘訬 恓 玿疻霰旼挃"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 衲. %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "鯔畛恌婥 巟芶恓恌 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9378
+msgid "Untitled"
+msgstr "牄 奼曬"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 醚衃畛峉恄棸 巟芶恓恌 謬ち疻 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"襓鼴桸疻秺曬吇: 醚珋厊蹉挃 陓疻狦 黨梀珅 謬ち (倷瓬籤寑 避婘冾芩恅)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 颭 疻鐘刱奿瓬蹉奷 鰍衲桸曬 婘杻冾 狦妅 そ帎"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 婘 陓眢椋 そ帎"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 婘 俵蚝鼴恌 そ帎"
+
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 冾迖妀晟玾 恓 俵闡籤窔袬籥衭: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1897
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "蟴孖 \"%s\" \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "蟴孖 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1940
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "恓 恔岉曬 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1974
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "戁俵旽尕 蚚曬轄圴 Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:2164
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "醚杻硢 豇尕轂 佹埡昑: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2202
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "恓豜硰珋恘 豇尕轂 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2204
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "衲眐佹 %ld: 恓豜硰珋恘 豇尕轂 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2218
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "豇尕椕蹉吇 蚚曬轄奷 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2220
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "衲眐佹 %ld: 豇尕椕蹉吇 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2363
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "豇尕椕蹉吇 蚚曬轄奷 %s 睋覂砢曬"
+
+#: ex_cmds2.c:2707
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: 襓鼴桸疻秺曬吇: 恓倷避妀媓椋 畛矬攫尕攫 衲眐侂. 龢硰珋恘 倷玿殎曬 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2756
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 輴芩恅 :scriptencoding 孖俵杻祰籥衭 谻 そ帎 蚚曬轄奷"
+
+#: ex_cmds2.c:2789
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 輴芩恅 :finish 孖俵杻祰籥衭 谻 そ帎 蚚曬轄奷"
+
+#: ex_cmds2.c:3238
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "鯥畛恌藪 %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3394
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "蟔瓾埡婥 恓畷ж"
+
+#: ex_cmds2.c:3472
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "蟔瓾婥 衲. %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3484
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 輴倅 %d 巟 %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3542
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "轀陓瓾埡恘: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3549
+#, c-format
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "蟔瓾婥 倷攣畛暙恔"
+
+#: ex_cmds2.c:3914
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 曛匟佹 睋倅蚕 そ帎 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4189
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4199 ex_cmds2.c:4824
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 そ帎 疻袀眑瓬 PostScript \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4207
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: そ帎 \"%s\" 恓 朒曶籥衭 そ帎玵 疻袀眑瓬 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4222 ex_cmds2.c:4242 ex_cmds2.c:4257 ex_cmds2.c:4279
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: そ帎 \"%s\" 恓 朒曶籥衭 鰍俷衲奼棎 そ帎玵 疻袀眑瓬 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4309
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: そ帎 疻袀眑瓬 \"%s\" 恓巟覂衲恘 覂眑圪"
+
+#: ex_cmds2.c:4776
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:4809
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4928
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 碻帎 疻袀眑瓬 PostScript \"prolog.ps\" 恓 恔岉曬"
+
+#: ex_cmds2.c:4959
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 碻帎 疻袀眑瓬 PostScript \"%s.ps\" 恓 恔岉曬"
+
+#: ex_cmds2.c:4977
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+"E620: 襓欐觴邁瓬蹉吇 巟 邯杻埩臏彸挃 蚕邰玶瓬 冾馨眐訬 \"%s\" 恓豜硰珋恘"
+
+#: ex_cmds2.c:5102
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "擸倷避佹 恔 陓瓾婥..."
+
+#: ex_cmds2.c:5106
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 醚 桫賻珃 趿俵旽尕 陓瓾婥 そ帎 PostScript"
+
+#: ex_cmds2.c:5108
+msgid "Print job sent."
+msgstr "謐蹉吇 恔 陓瓾婥 珆倷避旼恘."
+
+#: ex_cmds2.c:5618
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "慬埩谻椋 %s栚椊: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5629
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 醚豜硰珋恘 蚐曬尕 栚椊 恔 \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:525
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "蟔疻狦 疻窔 Ex. 颭 陓疻狦 屩殔挃 疻窔 恔藍疶埧 \"visual\""
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:561
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 冾恞 そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:669
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: C旻袷玵 疻劼眑屺恔 冾芩恅"
+
+#: ex_docmd.c:1229
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷 恓 狟畛蟠埡恔: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1317
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "輴恓 豇尕蹉恘ж そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:1318
+msgid "End of function"
+msgstr "輴恓 ぱ恂蟹"
+
+#: ex_docmd.c:1907
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 醚狦恘硩醣恘 孖俵杻硨袬恌 冾芩恅 俵杻硨袬埧曶"
+
+#: ex_docmd.c:1921
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 婘 恓 冾芩恅 疻鐘刱玾"
+
+#: ex_docmd.c:2028
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 謐蹉 狟畛婠椋 馨蹈邁玴"
+
+#: ex_docmd.c:2037
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "謐蹉 狟畛婠椋 馨蹈邁玴, 芶恮攪 й蹉卍 芶衲趨"
+
+#: ex_docmd.c:2160
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 橔俵杻祰彸 w 妀 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3786
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 橕訰恌埧, 嗩 冾芩恅 恓鰍衲桸恔 鐘恄珅 覂眑圪"
+
+#: ex_docmd.c:3989
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 臗祴蠱曬 孖俵杻硨袬婥 婘杻冾 狦恘 奼 そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:4569
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 そ帎 珋厊豁 疻鐘刱奿瓬蹉奷. 戁彸?"
+
+#: ex_docmd.c:4572
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "槿婥 恓珆疻鐘刱奿瓬蹉挃 そ帎 (%d). 戁彸?"
+
+#: ex_docmd.c:4579
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 そ帎 珋厊豁 疻鐘刱奿瓬蹉奷."
+
+#: ex_docmd.c:4581
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 槿婥 恓珆疻鐘刱奿瓬蹉挃 そ帎 (%d)."
+
+#: ex_docmd.c:4676
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 輴芩恅 欶 袀暙衲赹籥. 餀臏趹埧 ! 騷 睋芶挃."
+
+#: ex_docmd.c:4787
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 樿 蟥畛. 韎蹈. 餀俵旽. 懩疻霰旼恌"
+
+#: ex_docmd.c:4876
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "輴芩恅, 玿疻霰怗恄棸 俵杻硨袬埧旼, 恓 狟恔眙秸挃."
+
+#: ex_docmd.c:4908
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 釓畛芶婞 恓 睋鐘"
+
+#: ex_docmd.c:4960
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 醚倷避妀媓狣 冾旻畷衲豜 釓畛芶婞瓬"
+
+#: ex_docmd.c:4975
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 孖昑-倷孖埡訬 恓杻硢 梖邁椕轂 儷輿囁"
+
+#: ex_docmd.c:4985
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 醚倷避妀媓狣 硩醣曬吇 瘃蚝-倷孖埡訬 俵 梠玶瓾恌"
+
+#: ex_docmd.c:5016
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 騷 睋覂砢曬奷 婞鷓桲娸 梖邁轂 釓畛芶婞"
+
+#: ex_docmd.c:5048
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 醚倷避妀媓狣 硩醣曬吇 鰍俵旽曬奷: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5057
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: 蟥畛芶婞 避婘鰍俵旽曬奷 迍笥 孖俵杻硨袬婥 婘杻冾 珃狟棎 鰍俵旽曬吇"
+
+#: ex_docmd.c:5063
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 擽狟狣 鰍俵旽曬吇 婞鷓桲 梖邁蹉奷 釓畛芶婞 ぱ恂蟹"
+
+#: ex_docmd.c:5074
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 醚倷避妀媓椋 轂疶謬: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5117
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 醚倷避妀媓狣 奼 冾芩恅"
+
+#: ex_docmd.c:5132
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 輴芩恅 俵杻硨袬埧曶 鰍枒恔 恔瘃恔婥衭 睋д避恘 謬匋"
+
+#: ex_docmd.c:5203
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 醚 埡冾 冾芩恅 俵杻硨袬埧曶: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5664
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 蜨籥瓬蹊 蚧攪 %s 恓 恔岉曬"
+
+#: ex_docmd.c:5672
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "襓屺籥, 俵杻硨袬埧杻 Vim!"
+
+#: ex_docmd.c:6389
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 そ帎 恘豜 玹恓"
+
+#: ex_docmd.c:6684
+msgid "No swap file"
+msgstr "牄 衿玿-そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:6788
+msgid "Append File"
+msgstr "餀臏訰婥 そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:6852
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 醚 倷鼴椔殎龔 佹埡昑Щ"
+
+#: ex_docmd.c:6934
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 醚巟覂衲恘"
+
+#: ex_docmd.c:7019
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: 冾芩恅 :winsize 婞鷓桲 梖邁蹉奷 儷桱 瘃蚝瓬棼 釓畛芶婞瓬"
+
+#: ex_docmd.c:7075
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "蟴昑秸恌 玹恔: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:7080
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 鐘恄珅 蚕衲攪 玿疻霰旼恌 俵昑秸恌 玹恔 恓 畛蟠埡籥"
+
+#: ex_docmd.c:7090
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: 冾芩恅 :winpos 婞鷓桲 梖邁蹉奷 儷桱 瘃蚝瓬棼 釓畛芶婞瓬"
+
+#: ex_docmd.c:7368
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "蟔疻恔倷避旼恌 睋倅蚕"
+
+#: ex_docmd.c:7558
+msgid "Save View"
+msgstr "鯔畛恓恌 訰鐘"
+
+#: ex_docmd.c:7559
+msgid "Save Session"
+msgstr "鯔畛恓恌 蚥蹉蚆"
+
+#: ex_docmd.c:7561
+msgid "Save Setup"
+msgstr "鯔畛恓恌 恔衲眐攣"
+
+#: ex_docmd.c:7713
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 袀暙衲赹籥 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: ex_docmd.c:7718
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 騷 睋倅蚕 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7742
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 蟥畛芶婞 鰍枒曬 蹙婥 倷敊珅/狟畛婠珅 佹趿痾珅 妀 謬匋珅"
+
+#: ex_docmd.c:7784
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 鯦幵冾 д梒玹蹊 疻劼眑奷 倷 孖俵杻硨袬恌 冾芩恅 :normal"
+
+#: ex_docmd.c:8302
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 醚 衃蚥鰓龔 奼曬 そ帎 騷 睋芶挃 '#'"
+
+#: ex_docmd.c:8333
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 醚 避婘冾芩恅恘ж 奼曬 そ帎 騷 睋芶挃 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8341
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 醚 避婘冾芩恅恘ж 恘芶畛 謬ち畛 騷 睋芶挃 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:8352
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 醚 避婘冾芩恅恘ж 奼曬 衃珆覂娸婟奷 騷 睋芶挃 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:8362
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 恓 奼曬 そ帎 :source 騷 睋芶挃 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:8403
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: 襌衲狣 奼 そ帎 騷 '%' 妀 '#', 豜硰珋恘 婘杻冾 c \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:8405
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 艣祰杻埡婘 趿畛秸恌 朒曶籥衭 俷衲蹊 衲眐佹"
+
+#: ex_docmd.c:9360
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 viminfo 騷 痽曬奷"
+
+#: ex_docmd.c:9533
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 嗩珅 覂眑圪 馨й谿 恓 畛蟠埡殮"
+
+#: ex_eval.c:440
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr ""
+"E608: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 冾芩恅 :throw 騷 孖佮濯曬圴 倷孖埡訬珅 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:529
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷: %s"
+
+#: ex_eval.c:576
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "避籤袹恔 狟畛蟠堍 孖佮濯尕攫媓珅 蚕婭謄圪: %s"
+
+#: ex_eval.c:577
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷 倷珈ё玾奿瓬蹉: %s"
+
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 衲眐佹 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:638
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "屩畛蟠堍 孖佮濯尕攫媓珅 蚕婭謄圪: %s"
+
+#: ex_eval.c:713
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 趿俵旽捇 珋厊蹉吇"
+
+#: ex_eval.c:716
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 豜硨蟲瓬旼恘"
+
+#: ex_eval.c:720
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 倷玿殎曬"
+
+#: ex_eval.c:746
+msgid "Exception"
+msgstr "橔佮濯尕攫媓蹊 蚕婭謄奷"
+
+#: ex_eval.c:752
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "曛匟佹 倷籤椕蹉吇"
+
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4381
+msgid "Error"
+msgstr "曛匟佹"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:756
+msgid "Interrupt"
+msgstr "襓籤椕蹉吇"
+
+#: ex_eval.c:830
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 :if"
+
+#: ex_eval.c:867
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 藍 :if"
+
+#: ex_eval.c:911
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 藍 :if"
+
+#: ex_eval.c:914
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 藍 :if"
+
+#: ex_eval.c:921
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: 狟恔眙秸恘 恓蚎玶媌 :else"
+
+#: ex_eval.c:924
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 俵蚝 :else"
+
+#: ex_eval.c:991
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 :while"
+
+#: ex_eval.c:1047
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue 藍 :while"
+
+#: ex_eval.c:1087
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break 藍 :while"
+
+#: ex_eval.c:1286
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 :try"
+
+#: ex_eval.c:1366
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 藍 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1388
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 藍 :finally"
+
+#: ex_eval.c:1521
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 藍 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1545
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: 狟恔眙秸恘 恓蚎玶媌 :finally"
+
+#: ex_eval.c:1654
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry 藍 :try"
+
+#: ex_eval.c:1986
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: 冾芩恅 :endfunction 迍秸 孖俵杻硨袬婥衭 婘杻冾 谻梊疶 ぱ恂蟹"
+
+#: ex_getln.c:3296
+msgid "tagname"
+msgstr "奼 芶堍"
+
+#: ex_getln.c:3299
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 埩 そ帎縷n"
+
+#: ex_getln.c:4752
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "硩醣曬吇 玿蟹 'history' 畛谻 挍抸"
+
+#: ex_getln.c:5023
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s, 孖婘疶 (恔瘃恔 珆 衿纖龔 衲轄玵):\n"
+
+#: ex_getln.c:5024
+msgid "Command Line"
+msgstr "輴芩恅恔 衲眐佹"
+
+#: ex_getln.c:5025
+msgid "Search String"
+msgstr "鯥眐佹 俵孖佹"
+
+#: ex_getln.c:5026
+msgid "Expression"
+msgstr "戁畛秸恌"
+
+#: ex_getln.c:5027
+msgid "Input Line"
+msgstr "鯥眐佹 跂狦"
+
+#: ex_getln.c:5065
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 蟠杻袹 騷妅 冾芩恅"
+
+#: ex_getln.c:5242
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 囃賻曬 賸埩谻狣 玹恘 妀 謬ち"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "醚鰍俷衲奼狣 奼 そ帎"
+
+#: fileio.c:401 fileio.c:535 fileio.c:2913 fileio.c:2954
+msgid "is a directory"
+msgstr "朒曶籥衭 佹埡昑ж"
+
+#: fileio.c:403
+msgid "is not a file"
+msgstr "恓 朒曶籥衭 そ帎玵"
+
+#: fileio.c:557 fileio.c:4131
+msgid "[New File]"
+msgstr "[鎯趿 そ帎]"
+
+#: fileio.c:590
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[餀衲桸 睋倷邐垚"
+
+#: fileio.c:694
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: 疻祰杻埡埧 趿俵旽曬奷 避婘冾芩恅 *ReadPre そ帎 衲賻 恓瘃埡攪棎"
+
+#: fileio.c:696
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: 避婘冾芩恅 *ReadPre 恓 鰍枒挃 巟芶恮婥 賸埩谻椋 謬ち"
+
+#: fileio.c:717
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 趿俵旽捇娸 痽曬吇 巟 衲蹉鐘眕恘ж 俵婘佹 跂狦 stdin...\n"
+
+#: fileio.c:723
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "戁俵旽捇娸 痽曬吇 巟 衲蹉鐘眕恘ж 俵婘佹 跂狦 stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:1000
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 疻祰杻埡埧 倷欐觴邁瓬蹉奷 そ帎 衲賻 恓瘃埡攪棎!"
+
+#: fileio.c:2090
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/ё蘿鰍]"
+
+#: fileio.c:2097
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:2104
+msgid "[socket]"
+msgstr "[ё蘿鰍]"
+
+#: fileio.c:2112
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:2122
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[倷玿殎曬 蚕邰玶 CR]"
+
+#: fileio.c:2127
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[屩恔眙秸挃 蚕邰玶 NL]"
+
+#: fileio.c:2132
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[騷妅挃 衲眐侂 畛睌尕揠"
+
+#: fileio.c:2138 fileio.c:4115
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[瞂 倷欐觴邁瓬蹉圴]"
+
+#: fileio.c:2143 fileio.c:4120
+msgid "[converted]"
+msgstr "[陓疻冾馨眐袬恘]"
+
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4145
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[睋袶の瓬蹉柛"
+
+#: fileio.c:2157
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[燹殪錆 貗樖碞朄濷搿濄]"
+
+#: fileio.c:2163
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[鍷儌贂黀澼 皸臲 衲眐侜 %ld]"
+
+#: fileio.c:2170
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[燹殪錁 醲鍣鎞"
+
+#: fileio.c:2386
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "壨攪曬挃 そ帎 騷 陓疻冾馨眐袬恌 恓 恔岉曬"
+
+#: fileio.c:2393
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "襓欐觴邁瓬蹉吇 俵迍楉 'charconvert' 恓 趿俵旽曬"
+
+#: fileio.c:2396
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "恓豜硰珋恘 倷癹尕轂 趿豜 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2796
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: 甀ち, 冾婘砣 婞鷓瓬賻珃 睋倅蚆婥, 桫賻 妀 趿й欶曬 避婘冾芩恅珅"
+
+#: fileio.c:2819
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 輴旻畷衲豜 衲眐 巟芶恓恘 避婘冾芩恅珅 恓珋厊蹉挃 狟畛硨"
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 恓 俵稊玶捇 趿俵旽晟 睋倅衯 恓巟芶峉恄棼 謬ち眐"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "輾埩痸蹊 睋倅衯 謬ち眐 NetBeans 恓 鰍俷蚎豁娸"
+
+#: fileio.c:2919 fileio.c:2937
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "恓 朒曶籥衭 そ帎玵 妀 梌婞珅衲豜, 鰍衲桸挃 騷 睋倅蚕"
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "珆刳椆 婘杻冾 騷 痽曬奷 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: fileio.c:3335
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 蹈孖 疻硠眢挃 そ帎 恓豜硰珋恔 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: fileio.c:3347
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 曛匟佹 睋刳椆奷 疻硠眢恘ж そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: fileio.c:3349
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 疻硠眢挃 そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: fileio.c:3365
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 疻硠眢挃 そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: fileio.c:3468
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 疻硠眢挃 そ帎 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: fileio.c:3530
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: 鼵昋 疻袀眑 謬霰 俵埧眒恔 (!, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: fileio.c:3640
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 壨攪曬挃 そ帎 騷 睋倅蚕 恓 恔岉曬"
+
+#: fileio.c:3658
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 蟔疻冾馨眐訬 恓豜硰珋恔 (! 騷 睋倅蚕 藍 陓疻冾馨眐訬)"
+
+#: fileio.c:3693
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 衿栚蹉挃 そ帎 騷 睋倅蚕"
+
+#: fileio.c:3697
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 騷 睋倅蚕"
+
+#: fileio.c:3959
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: 醚 桫賻珃 趿俵旽尕 ぱ恂蟹 fsync()"
+
+#: fileio.c:3966
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 懩籤謄奷 睋刳椆奷 恓 桫賻輾"
+
+#: fileio.c:4037
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: 曛匟佹 睋倅蚕, 倷欐觴邁瓬蹉吇 恓 桫賻珃"
+
+#: fileio.c:4043
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 畈匟佹 睋倅蚕 (恓 衿狟狦恘ж 芶衲?)"
+
+#: fileio.c:4110
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 燹殪錆 貗樖碞朄濷搿濄"
+
+#: fileio.c:4126
+msgid "[Device]"
+msgstr "[灃婞珅衲豜]"
+
+#: fileio.c:4131
+msgid "[New]"
+msgstr "[鎯趿佉"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+#: fileio.c:4153
+msgid " appended"
+msgstr " 鰍臏訞曬"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+#: fileio.c:4155
+msgid " written"
+msgstr " 睋倅蚆恘"
+
+#: fileio.c:4205
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 艣窔 睋倢轂侂: 恓豜硰珋恘 衃畛恓恌 孖狦恘ж そ帎"
+
+#: fileio.c:4227
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr ""
+"E206: 艣窔 睋倢轂侂: 恓豜硰珋恘 蚐曬尕 釓畛芶婞 俷衲珌 孖狦恘ж そ帎"
+
+#: fileio.c:4242
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 醚豜硰珋恘 桫賻尕 疻硠眢挃 そ帎"
+
+#: fileio.c:4306
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"貗槼臝蠈欋槴毇: 橔狦挃 そ帎 迍秸 蹙婥 梊畛畷 妀 俵貥纖耀垥n"
+
+#: fileio.c:4308
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "恓 趿狦尕 巟 疻鐘刱玾, 俵佹 そ帎 恓 謬霰 梌陓褁 睋倅蚆!"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4397
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[に眝轂 dos]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4404
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[に眝轂 mac]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4411
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[に眝轂 unix]"
+
+#: fileio.c:4438
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 衲眐佹, "
+
+#: fileio.c:4440
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "衲眐: %ld, "
+
+#: fileio.c:4443
+msgid "1 character"
+msgstr "1 蚕邰玶"
+
+#: fileio.c:4445
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "蚕邰玶瓬: %ld"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4455
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[醚睋覂砢恄蹊 俵蚝鼴恮 衲眐佹]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4474
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "貗槼臝蠈欋槴毇: 碻帎 巟芶峉 迍芶拏 痽曬奷!!!"
+
+#: fileio.c:4476
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "鬌眧硩 珆尕 睋倅蚆婥 嗩珆 そ帎"
+
+#: fileio.c:5726
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 曛匟佹 睋倅蚕 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5733
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 曛匟佹 睋刳椆奷 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5736
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 曛匟佹 痽曬奷 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5970
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 甀ち 桫賻 倷 趿俵旽曬圪 避婘冾芩恅 FileChangedShell"
+
+#: fileio.c:5977
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 蟠杻袹 恓 鰍衲桸曬"
+
+#: fileio.c:5991
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 謬ち Vim 蹙旻 巟芶恓挃 恓睋訰蚕迍 黨梀 "
+"珆 黨梀"
+
+#: fileio.c:5994
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W11: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 蹙 巟芶峉 俵蚝 恔瓾攽 疻鐘刱奿瓬蹉奷"
+
+#: fileio.c:5996
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: 襓鼴桸疻秺曬吇: 疻窔 鰍衲桸 そ帎 \"%s\" 蹙 巟芶峉 俵蚝 恔瓾攽 "
+"疻鐘刱奿瓬蹉奷"
+
+#: fileio.c:6006
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr ""
+"W13: 襓鼴桸疻秺曬吇: そ帎 \"%s\" 蹙 衃矬蹉 俵蚝 恔瓾攽 疻鐘刱奿瓬蹉奷"
+
+#: fileio.c:6019
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "鯢. 鰍俵旽尕攫媓梏 妅に眝謄劦 \":help W11\"."
+
+#: fileio.c:6033
+msgid "Warning"
+msgstr "襓鼴桸疻秺曬吇"
+
+#: fileio.c:6034
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&豳眙硭婥 そ帎"
+
+#: fileio.c:6140
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 醚豜硰珋恘 俵饒珆瓬尕寔 陓疻睋й殑侜 \"%s\""
+
+#: fileio.c:6159
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 陓疻睋й殑劼 \"%s\""
+
+#: fileio.c:6740
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--囃賻曬--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6900
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 觰桸釓 \"%s\" 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#: fileio.c:7026
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 醚鰍俷衲奼棸 蚕邰玶 俵蚝 *: %s"
+
+#: fileio.c:7038
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 醚袀暙衲赹濫齬 衃蹙埩: %s"
+
+#: fileio.c:7040
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 醚袀暙衲赹濫蹊 й桸釓 妀 衃蹙埩: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:7198
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 戧婘冾芩恅 ---"
+
+#: fileio.c:7469
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 避婘冾芩恅 騷 蘼樘 衃蹙埩"
+
+#: fileio.c:7492
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "醚 俵饑狦栳圮 避婘冾芩恅"
+
+#: fileio.c:7813
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: 蚝幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 避婘冾芩恅"
+
+#: fileio.c:8088
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s 戧婘冾芩恅 騷 \"%s\""
+
+#: fileio.c:8096
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "戁俵旽曬吇 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:8164
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "避婘冾芩恅 %s"
+
+#: fileio.c:8731
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 襓玿殎曬 {."
+
+#: fileio.c:8733
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 襓玿殎曬 }."
+
+#: fold.c:68
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 鯤攽鰍 恓 狟恔眙秸恘"
+
+#: fold.c:593
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: 鯤攽騰 恓 迍秸 蹙婥 衃矬蹉 埧劼楦 硩醣曬吇 玿蟹 'foldmethod'"
+
+#: fold.c:595
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: 鯤攽騰 恓 迍秸 蹙婥 桫賻曬 埧劼楦 硩醣曬吇 玿蟹 'foldmethod'"
+
+#: getchar.c:248
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 餀臏訞曬吇 謬ち 痽曬奷"
+
+#: getchar.c:2198
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 疻劼眑屺恔 倷屺栚佹"
+
+#: getchar.c:3077
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: 欶 籣婥 д狟賻媓狣 衃刳鄹曬吇 騷 %s"
+
+#: getchar.c:3080
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: 欶 籣婥 д狟賻媓蹊 倷屺栚佹 騷 %s"
+
+#: getchar.c:3212
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: 欶 籣婥 衃刳鄹曬吇 騷 %s"
+
+#: getchar.c:3215
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: 欶 籣婥 倷屺栚佹 騷 %s"
+
+#: getchar.c:3279
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "鯔刳鄹曬奷 恓 恔岉曬"
+
+#: getchar.c:3281
+msgid "No mapping found"
+msgstr "襓屺栚侂 恓 恔岉曬"
+
+#: getchar.c:4173
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 恓鰍俷衲奼椋 疻窔"
+
+#: gui.c:220
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 疻窔 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆"
+
+#: gui.c:349
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 痽曬吇 \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 疻窔 й谿. 妅埧痄戀蚆, 恓倷避妀媓 睋鐘挃 覗囡婬"
+
+#: gui.c:477
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 玿蟹 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 玿蟹 'imactivatekey'"
+
+#: gui.c:4061
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 醚豜硰珋恘 恔硩醣尕 譙籥 %s"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<恓杻硢 珆刳椆> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 覗囡 %s 恓 恔岉曬"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 豜稊畛 埧劼楦 佹埡昑 恓豜硰珋曬"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "襌婥 そ帎:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 恓 迍м 恔彸 埧劼楦 佹埡昑"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "靾"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "擸芶恔"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "蟴昑蚆 倷玹眙堍: 恓 迍м 玿疻霰旻婥 Э玵籥疶 俵枆梉佹"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "韎賻珌瓬狣 玹恘 Vim"
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3829
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: \"襌稌眧\" 騷 趿瘃蚝曬圴, 訬抸瓾濫圴 衃狟暙恌, 狟畛婠椋 趿硨, "
+"恓 迍秸 蹙婥 衃矬蹉"
+
+#: gui_gtk.c:1607
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "韎賻珌瓬狣 玹恘 Vim..."
+
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2993
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&靾\n"
+"&醚偅n"
+"&奜曬"
+
+#: gui_gtk.c:2268
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "簉婘囁 蠯狦"
+
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 蟴孖 睋芶恔..."
+
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 蟴孖..."
+
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "婘 异攪:"
+
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "轀 痽 睋芶恮攪:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "譪杻冾 婘痸棸 衃珆覂娸婟奷"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "艣б衲眐睋訰蚕阽 衃珆覂娸婟奷"
+
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "轀倷避旼恌"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "蠯籤"
+
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "龕巟"
+
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "轀彸 蚝鼴梏暙"
+
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "趨曬"
+
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "趨曬尕 赽"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2327
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 蟴枎畷 睋倷珃 恔 倷攣畛暙恌 畛蟠婬 珆 馨衄籥畷畛 蚥蹉衃莍n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 擽恘谻狣 玹恘 蹙昑 恓珋厊蹉恘 睋刳椆柦n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4138
+msgid "Font Selection"
+msgstr "戁蟠 覗囡埡"
+
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "齫籣婘 俷衲珌 趿霰旼恌 孖俵杻祰籥衭 CUT_BUFFER0"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "磄杻婞"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "蹅埡昑б"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "鯗畛訬"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "碻帎"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "戁霰旼恌"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "擸芶恔"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: 醚豜硰珋恘 睋й殑尕 覗囡 Zap '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: 醚豜硰珋恘 孖俵杻硨袬婥 覗囡 %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"擸倷避佹 衃狟暙恌 騷 梉弚婘秸恌 倷狪籣蚆-俵婘豖.\n"
+
+#: gui_w32.c:829
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 蟥畛芶婞 恓 俵闡籤窔袬籥衭: \"-%s\"; 孖俵杻祰彸 覂眑劦 OLE."
+
+#: gui_w48.c:2090
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "蟴孖 衲眐侂 (孖俵杻祰彸 '\\\\' 騷 俵孖佹 '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2115
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "蟴孖 睋芶恔 (孖俵杻祰彸 '\\\\' 騷 俵孖佹 '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1537
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: 恓豜硰珋恘 趿霰旻婥 睋倅衯 埡蟯卍 譙籥, 恓冾婘砣 譙籥趨珌梊 "
+"珆狟畛祫婥衭 恓倷避妀媓"
+
+#: gui_x11.c:2118
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 恔蟠疻 覗囡婘 %s 珆袀娸婟梏 覗囡婬 騷 蚝鼴梏楦 冾馨眐豜:"
+
+#: gui_x11.c:2161
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 轀蟠 覗囡婘: %s"
+
+#: gui_x11.c:2162
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "疶ば '%s' 恓 朒曶籥衭 迍恘袶疶恄棎"
+
+#: gui_x11.c:2181
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 轀蟠 覗囡婘: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2182
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2183
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2184
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "奿妅 覗囡埡 font%ld 鰍枒恔 蹙婥 袎豜 蟠杻袹 袶疶挃 覗囡埡 font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2185
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "奿妅 覗囡埡 font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2186
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"奿妅 覗囡埡 font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "256 燹殪錆 避婘芩埩侂 餑恉椗"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "餀臏訰婥 恘赹 臏祰 鐘恄棼"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "蹈眐 俵 衖蟯玴"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "蟴佹睋婥 嗩 衃狟暙恌"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "劘尕 衃鼴妅曬吇"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "蹉瓬 妅卍匢旻硭眐袬婥 赽 衃鼴妅曬奷"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "蟴佹睋婥 衃鼴妅曬奷"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 橔俵杻硨袬恌: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "埡 冾芩恅 cscope 恓 俵闡籤窔袬籥 畛矬攫曬吇 玹恔.\n"
+
+#: if_cscope.c:175
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 橔俵杻硨袬恌: cstag <奼>"
+
+#: if_cscope.c:231
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 芶堍 恓 恔岉曬"
+
+#: if_cscope.c:409
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "畈匟佹 stat(%s): %d"
+
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: 畈匟佹 stat"
+
+#: if_cscope.c:516
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 恓 朒曶籥衭 佹埡昑ж 妀 奼曬攪 臏稌 cscope"
+
+#: if_cscope.c:534
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "餀臏訞曬 臏睋 鐘恄棼 cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: 畈匟佹 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 珆 衃鼴妅曬奷 cscope %d"
+
+#: if_cscope.c:694
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 恓巟覂衲挃 埩 俵孖佹 cscope"
+
+#: if_cscope.c:736
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 婞梒 騷 cscope"
+
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 fork() 騷 cscope"
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "恓 桫賻珃 趿俵旽尕 cs_create_connection"
+
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 醚 桫賻珃 睋俷衲尕 倷狪籣 cscope"
+
+#: if_cscope.c:911
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 恓 桫賻珃 趿俵旽尕 fdopen 騷 to_fp"
+
+#: if_cscope.c:913
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: 恓 桫賻珃 趿俵旽尕 fdopen 騷 fr_fp"
+
+#: if_cscope.c:951
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: 衃鼴妅曬圴 cscope 恓 衃矬蹉"
+
+#: if_cscope.c:1025
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 恓 恔岉曬 衃珆覂娸婟圴 俵 睋倷珃 cscope %s 騷 %s"
+
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: 恓倷避妀媓椋 と豳 cscopequickfix %c 騷 %c"
+
+#: if_cscope.c:1152
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "冾芩恅 cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:1155
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (橔俵杻硨袬恌: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 恓豜硰珋恘 珆刳椆 臏祰 鐘恄棼 cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 妅に眝謄奷 臏硠 鐘恄棼 cscope 恓 鰍衲桸恔"
+
+#: if_cscope.c:1296
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 鐘恄蹊 臏睋 鐘恄棼 cscope 欶 俵鼯狣馨恓恔"
+
+#: if_cscope.c:1307
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: 鰍衲囟挍婘 芩剆奼賻媓狣 硩醣曬吇 珆刳椆棼 衃鼴妅曬圴 cscope"
+
+#: if_cscope.c:1424
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 衃鼴妅曬吇 cscope %s 恓 狟恔眙秸恘"
+
+#: if_cscope.c:1458
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "衃鼴妅曬吇 cscope 睋刳椆"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1598
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 刳尕弚籣佹 畈匟佹 cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1848
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "簉堍 cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 衲眐佹"
+
+#: if_cscope.c:1872
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "奼 そ帎 / 冾拏攣衲 / 衲眐佹\n"
+
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: 曛匟佹 cscope: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "蟔疻睋й殑佹 赽囌 臏 鐘恄棼 cscope"
+
+#: if_cscope.c:2244
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "衃鼴妅曬奷 cscope 珆袀娸婟梏偅n"
+
+#: if_cscope.c:2248
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 臏睋 鐘恄棼 恔瓾杻挃 俷婥\n"
+
+#: if_python.c:436
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 衃祫旼恌 嗩 冾芩恅 恓 畛蟠埡籥, 俵蚎玶媌 恓 睋й欶曬 薺蟯奻埧佹 "
+"Python"
+
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 疻劼眑屺挃 趿硨 Python"
+
+#: if_python.c:701
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "恓豜硰珋恘 桫賻尕 轂疶謬婬 OutputObject"
+
+#: if_python.c:708
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "硩醣曬吇 softspace 鰍枒恘 蹙婥 藷枘 瘃蚝玵"
+
+#: if_python.c:716
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "恓倷避妀媓椋 轂疶謬"
+
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 婞鷓桲 梖邁蹉奷 衄孖佹 衲眐"
+
+#: if_python.c:895
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 曛匟佹 妅卍匢旻睋蟹 狟萲刱瓬 I/O"
+
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "恓倷避妀媓狣 趿畛秸恌"
+
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "趿畛秸恌 珆佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪"
+
+#: if_python.c:1107
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "俵倧堍 衃蚝轂寔 恔 梉弚婘秸恄椋 謬ち"
+
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "睋倷鼴攫媓椋 恘芶 衲眐侂"
+
+#: if_python.c:1362
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<狟萲刱 謬ち畛 (桫賻曬) %8lX>"
+
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "恓倷避妀媓狣 奼 珆芶堍"
+
+#: if_python.c:1733
+msgid "no such buffer"
+msgstr "恓 埡冾ж 謬ち畛"
+
+#: if_python.c:1821
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "俵倧堍 衃蚝轂寔 恔 睋刳椆狣 玹恘"
+
+#: if_python.c:1866
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "轂疶謬 鰍衲桸曬 婘杻冾 騷 痽曬奷"
+
+#: if_python.c:1879
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "俵硭蟹 劼眑玾 恔狦尕衭 谻 謬ち畛"
+
+#: if_python.c:1956
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<狟萲刱 玹恔 (桫賻曬) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1968
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<狟萲刱 玹恔 (恓巟覂衲曬) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1970
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<玹恘 %d>"
+
+#: if_python.c:2046
+msgid "no such window"
+msgstr "恓 埡冾ж 玹恔"
+
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "恓豜硰珋恘 衃畛恌婥 妅に眝謄劦 狟 珆芶恓 玿籤謄圪"
+
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "恓豜硰珋恘 桫賻尕 衲眐劼"
+
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "恓豜硰珋恘 睋芶恌婥 衲眐劼"
+
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "恓豜硰珋恘 赽埡訰婥 衲眐劼"
+
+#: if_python.c:2750
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "衲眐佹 恓 迍秸 衃霰眚轂 蚕邰玶 恘豜 衲眐侂"
+
+#: if_ruby.c:422
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 衃祫旼恌 嗩 冾芩恅 恓 畛蟠埡籥, 俵蚎玶媌 恓 睋й欶曬 薺蟯奻埧佹 "
+"Ruby."
+
+#: if_ruby.c:485
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 恓巟覂衲恘 衃衲珇恌 longjmp %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "蟔疻佮濯曬吇 芶秺 疻賻巟謄吇/玿疻霰旼恌攪"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "蟴佹睋婥 臏硨趿 佮輾 "
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "蟴佹睋婥 陓疻й欶曬挃 ぱ恂蟹"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "蟴枎畷恌 巟 そ帎"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "蟴枎畷恌 巟 倷狣刱"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "蟴枎畷恌 巟 赽囌 倷狣刱瓬"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "蟴枎畷恌"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "蟴佹睋婥 孖狦挃 冾"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "轀彸 蚕邰玶"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "襓珃迍婞 佮輾蚆"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "蟴佹睋婥 佮輾 吇畛疿圪"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "蟴佹睋婥 佮輾 珌畛恌畷恄珅 吇畛疿圪"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 衶椗豁娸 恔"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "鯙椗佹 恔 xref 巟"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 奼齬"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 孖俵杻祰籥衭"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "蟴佹睋婥 docu"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "鯔矬轂 docu"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"醚豜硰珋恘 俵鼯狣馨恌婥衭 SNiFF+. 襓瓬籤寑 恔衲眐帊 玹眙秸恌."
+"(sniffemacs 鰍枒挃 蹙婥 梖邁蹉 陓疻芶恄珅 $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 曛匟佹 豜 貥攪 痽曬奷. 擸衃鼴妅曬吇"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr " 恔衲珇楦 迍芶拏 SNiFF+ "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "恓 "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "俵鼯狣馨峉"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 醚巟覂衲挃 睋倷珃 SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 曛匟佹 衃鼴妅曬奷 衃 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ 恓 俵鼯狣馨峉"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 婘 恓 謬ち SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 曛匟佹 豜 貥攪 睋倅蚕. 擸衃鼴妅曬吇"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "恓倷避妀媓椋 恘芶 謬ち畛"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "俵佹 恓 疻賻巟瓬蹉"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "恓巟覂衲恔 玿蟹"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "恓豜硰珋恘 恔硩醣尕 衲眐劼 妀 衲眐侂"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "珆芶堍 恓 梌埡恘訞曬"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "眒 %d 冾昑恂 %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "恓豜硰珋恘 赽埡訰婥 妀 鰍臏訰婥 衲眐劼"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "恓巟覂衲挃 と豳: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "恓巟覂衲恔 vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "佮避匢婭眛狣 倷籤椕蹉吇"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "畈匟佹 vim"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "恓豜硰珋恘 衃矬轂 冾芩恅 謬ち畛 妀 玹恔: 狟萲刱 倷狪籣蚥 桫賻曬奷"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"恓豜硰珋恘 睋疻б衲疶眐袬婥 冾芩恅 狟畛婠棎 趿硨豜: 謬ち 妀 玹恘 "
+"倷狪籣蚥 桫賻曬奷"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: 錓濊澸殢錆 燹殪錆 TCL: 俵貥纖耀 衄孖玹 衶椗玹?! 鯔狟楦埧 狟 嗩玵 俵 "
+"謐疻袀 vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"恓豜硰珋恘 睋疻б衲疶眐袬婥 冾芩恅 狟畛婠棎 趿硨豜: 衶椗佹 恔 謬ち 妀 "
+"玹恘 恓 狟恔眙秸恔"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 衃祫旼恌 嗩 冾芩恅 恓 畛蟠埡籥, 俵蚎玶媌 恓 睋й欶曬 薺蟯奻埧佹 "
+"Tcl"
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: 燹殪錆 TCL: 輴 趿狦 恓 朒曶籥衭 藷枘 瘃蚝玵?! 鯔狟楦埧 狟 嗩玵 "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "恓豜硰珋恘 俵枎瘃婥 衲眐劼"
+
+#: if_xcmdsrv.c:225
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "醚豜硰珋恘 睋疻б衲疶眐袬婥 奼 蚥眢籤 冾芩恅"
+
+#: if_xcmdsrv.c:473
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 擸倷避佹 冾芩恅 黨梀梏 倷珌畛迋 恓 桫賻輾"
+
+#: if_xcmdsrv.c:747
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 橔俵杻祰籥衭 恓倷避妀媓椋 id 蚥眢籤: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1110
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr ""
+"E251: 醚倷避妀媓 蚙玾虭眐袬恘 硩醣曬吇 鐘恄珌 倷狪籣蚆 VIM 疻籣婞. "
+"囃賻曬!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "醚巟覂衲挃 轄м芶拏"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "鯦幵冾 迓珌 轄м芶拏瓬 疻鐘刱奿瓬蹉奷"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "襓玿殎曬 轄м芶拏 俵蚝"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "縸衃 俵蚝 轄м芶拏"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"鯦幵冾 迓珌 轄м芶拏瓬 \"+冾芩恅縷", \"-c 冾芩恅縷" 妀 \"--cmd 冾芩恅縷""
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "醚鰍俷衲奼棸 轄м芶拏 騷"
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr ""
+"靾恄椋 Vim 蹙 蚎玵倅旻眐袬 趿佮濯曬恘 珃狟曬恘衲媕 倷珃迍婞 珆旻瘃"
+
+#: main.c:932
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "蟴倧堍 俵赻玾恘ж 珆刳椆奷 そ帎 蚚曬轄奷: \""
+
+#: main.c:941
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "醚豜硰珋恘 珆刳椆 騷 痽曬奷: \""
+
+#: main.c:985
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "醚豜硰珋恘 珆刳椆 騷 趿豜鐘 蚚曬轄奷: \""
+
+#: main.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "碻帎瓬 騷 疻鐘刱奿瓬蹉奷: %d\n"
+
+#: main.c:1233
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 襓鼴桸疻秺曬吇: 戁豜 珃殎籣婟曶籥衭 恓 恔 埧眝妅賻\n"
+
+#: main.c:1235
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 襓鼴桸疻秺曬吇: 蠯狦 倷珈蚧狦尕 恓 埧眝妅賻縷n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1297
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "冾芩恅恔 衲眐佹 陓疻 趿俵旽曬吇 vimrc"
+
+#: main.c:1338
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 痽曬吇 巟 \"%s\""
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"餀俵旽尕攫媓蹊 妅に眝謄奷: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2444
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[そ帎 ..] 疻鐘刱奿瓬蹉吇 梖邁蹉挃 そ帎瓬"
+
+#: main.c:2445
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 痽曬吇 埧剆埡 巟 俵婘佹 跂狦 stdin"
+
+#: main.c:2446
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 芶堍 疻鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎 梖邁蹉恘 芶堍珅"
+
+#: main.c:2448
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [そ帎 畈匟玹] 疻鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎 陓眢珅 畈匟冾"
+
+#: main.c:2457
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"橔俵杻硨袬恌:"
+
+#: main.c:2460
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [轄м芶拏揠 "
+
+#: main.c:2464
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 妀:"
+
+#: main.c:2467
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"愻м芶拏:\n"
+
+#: main.c:2468
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t靾旼 梖邁椕謊娸 婘杻冾 奼曬 そ帎瓬"
+
+#: main.c:2470
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t醚 趿俵旽晟 俵鼯埡恘訬 俵 芩蚎"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t轄龔孖婞奿瓬轂 嗩珆 gvim 騷 OLE"
+
+#: main.c:2474
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t擸佮濯尕 疻б衲畛蟹 鐘恄珌 gvim 騷 OLE"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t蹈梌埩婥 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 (佹 \"gvim\")"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 妀 --nofork\t 賸埩谻珅 睋鐘畷: 醚 趿俵旽晟 fork 倷 睋俷蚎 GUI"
+
+#: main.c:2480
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\t艣窔 Vi (佹 \"vi\")"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\t艣窔 Ex (佹 \"ex\")"
+
+#: main.c:2482
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t蠖圴 (釓侜婠椋) 疻窔 (婘杻冾 騷 \"ex\")"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t艣窔 珆旻瘃 (佹 \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t襓珃婘 疻窔 (佹 \"evim\", 藍祴纖奼挃)"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t譪杻冾 騷 痽曬奷 (佹 \"view\")"
+
+#: main.c:2488
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t懘畛恌畷恄椋 疻窔 (佹 \"rvim\")"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t牄 豜硰珋恘衲 衃畛恓恌 巟芶恓恌 (睋倅蚕 そ帎瓬)"
+
+#: main.c:2490
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t牄 豜硰珋恘衲 谻籣曬奷 巟芶恓恌 埧剆"
+
+#: main.c:2491
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t犓恔眛椋 疻窔"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t艣窔 Lisp"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t艣窔 衃谹籣埩迍衲 Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2496
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t艣窔 恓俵旽珅 衃谹籣埩迍衲 Vi: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t欀瓬曬 俵黨狟恘衲 衃狟暙恌"
+
+#: main.c:2498
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t艣窔 珆攽騰"
+
+#: main.c:2499
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t牄 衿玿-そ帎, 孖俵杻祰籥衭 婘杻冾 釓迕婥"
+
+#: main.c:2500
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t戁覂衲 衄孖玹 衿玿-そ帎瓬 睋覂砢尕 畛蟠婭"
+
+#: main.c:2501
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r ( 奼曬攪 そ帎)\t龢衶埡恘訰婥 避轄圴恘 睋覂砢恄椋 蚥蹉"
+
+#: main.c:2502
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t譪 秸, 痽 -r"
+
+#: main.c:2504
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t醚 孖俵杻硨袬婥 newcli 騷 珆刳椆奷 玹恔"
+
+#: main.c:2505
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <梌婞珅衲豜>\t\t橔俵杻硨袬婥 騷 I/O 梖邁蹉恘 <梌婞珅衲豜>"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t蹈梌 愻謝蚎玵 疻窔芶"
+
+#: main.c:2511
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t蹈梌 疻窔芶 \"樼疶偅""
+
+#: main.c:2514
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t蹈梌 疻窔芶 \"碻眑尐""
+
+#: main.c:2516
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <埧眝妅賻>\t轀硩醣尕 梖邁蹉挃 埩 <埧眝妅賻>"
+
+#: main.c:2517
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t橔俵杻硨袬婥 <vimrc> 谹籣婘 抸蹙 そ帎瓬 .vimrc"
+
+#: main.c:2519
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t橔俵杻硨袬婥 <gvimrc> 谹籣婘 抸蹙 そ帎瓬 .gvimrc"
+
+#: main.c:2521
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t醚 睋й欶轂 蚚曬轄圪 迍齣旼"
+
+#: main.c:2522
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t擸刳椆 N 玹玴 (俵 梠玶瓾恌: 俵 狦恘邯 恔 佹秺椋 そ帎)"
+
+#: main.c:2523
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t譪 秸, 痽 -o, 恘 覂眕夼賻媓棎 畛矬攫曬吇 玹玴"
+
+#: main.c:2524
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t轀瓾婥 疻鐘刱奿瓬蹉吇 冾恞 そ帎"
+
+#: main.c:2525
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t轀瓾婥 疻鐘刱奿瓬蹉吇 衲眐侜 恘芶眐 <lnum>"
+
+#: main.c:2527
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <冾芩恅>\t戁俵旽尕 <冾芩恅> 陓疻 睋й殑冾 そ帎 vimrc"
+
+#: main.c:2529
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <冾芩恅>\t\t戁俵旽尕 <冾芩恅> 俵蚝 睋й殑侂 陓眢珌 そ帎"
+
+#: main.c:2530
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <蚥蹉>\t\t襓癹尕轂 蚚曬轄圴 <蚥蹉蚆> 俵蚝 睋й殑侂 陓眢珌 そ帎"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <蚚曬轄圴>\t襓癹尕轂 冾芩恅 屩殔恘ж 疻窔芩 巟 そ帎 <蚚曬轄奷>"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <蚚曬轄圴>\t餀臏訞晟 赽 跂鼴恄棸 冾芩恅 そ帎 <蚚曬轄奷>"
+
+#: main.c:2533
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <蚚曬轄圴>\t蹈孖轂 赽 跂鼴恄棸 冾芩恅 そ帎 <蚚曬轄奷>"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t艣鐘刱奿瓬蹉吇 睋袶の瓬蹉挃 そ帎瓬"
+
+#: main.c:2539
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <嗛畛>\t蟴鼯狣馨恌婥 vim 梖邁蹉恘邯 蚥眢籤 X"
+
+#: main.c:2541
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t醚 趿俵旽晟 衃鼴妅曬吇 蚥眢籤玵 X"
+
+#: main.c:2544
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <そ帎>\t蟴 豜硰珋恘衲 疻鐘刱奿瓬轂 <そ帎> 恔 蚥眢籤 Vim"
+
+#: main.c:2545
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <そ帎> 譪 秸, 恘 藍 祫昑 恔 珆袀娸婟吇 蚥眢籤"
+
+#: main.c:2546
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <そ帎> 譪 秸, 痽 --remote, 恘 珋厊蹉吇 睋覂砢曬奷"
+
+#: main.c:2547
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <そ帎> 譪 秸, 恘 藍 祫昑 恔 珆袀娸婟吇 蚥眢籤"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <冼玿侂>\t擸倷避尕 <冼玿侂> 恔 蚥眢籤 Vim 趿彸"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <趿畛>\t戁瘃蚝尕 <趿畛> 恔 蚥眢籤 Vim 恔陓瓾埡婥"
+
+#: main.c:2550
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t蟴佹睋婥 衄孖玹 奼 蚥眢籤瓬 Vim 睋覂砢尕 畛蟠婭"
+
+#: main.c:2551
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr ""
+"--servername <奼>\t擸倷避尕 恔/衲轂 蚥眢籤玵 Vim 梖邁蹉挃 <奼曬攪>"
+
+#: main.c:2554
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t橔俵杻硨袬婥 谹籣婘 .viminfo そ帎 <viminfo>"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 妀 --help\t戁覂衲 衄畛訬 (嗩 衃狟暙恌) 睋覂砢尕 畛蟠婭"
+
+#: main.c:2557
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t戁覂衲 妅に眝謄劦 覂眑圪 Vim 睋覂砢尕 畛蟠婭"
+
+#: main.c:2561
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 Motif):\n"
+
+#: main.c:2565
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 neXtaw):\n"
+
+#: main.c:2567
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 Athena):\n"
+
+#: main.c:2571
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <馨衄旼>\t蹈梌埩婥 vim 恔 梖邁蹉恘 <馨衄旼>"
+
+#: main.c:2572
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t蹈梌埩婥 vim 衿眛梊玵 訰霰"
+
+#: main.c:2574
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <奼>\t\t橔俵杻硨袬婥 疻袀眑, 佹 籣旻 蹙 vim 蹙 <奼曬攪>"
+
+#: main.c:2575
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (醚 疻賻巟瓬蹉)\n"
+
+#: main.c:2577
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr ""
+"-background <譙籥>\t橔俵杻硨袬婥 梖邁蹉挃 <譙籥> 騷 に恔 (埡匊: -bg)"
+
+#: main.c:2578
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <譙籥>\t橔俵杻硨袬婥 <譙籥> 騷 狟殔恘ж 埧剆埡 (埡匊: -fg)"
+
+#: main.c:2579 main.c:2599
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <覗囡>\t\t橔俵杻硨袬婥 <覗囡> 騷 狟殔恘ж 埧剆埡 (埡匊: -fn)"
+
+#: main.c:2580
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <覗囡>\t橔俵杻硨袬婥 <覗囡> 騷 窔眛珌 埧剆埡"
+
+#: main.c:2581
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <覗囡>\t橔俵杻硨袬婥 <覗囡> 騷 恔佮玴恘ж 埧剆埡"
+
+#: main.c:2582 main.c:2600
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <Э玵籥疶>\t橔俵杻硨袬婥 恔瓾杻挍 <Э玵籥疶> (埡匊: -geom)"
+
+#: main.c:2583
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <袶疶恔>\t橔俵杻硨袬婥 <袶疶挍> 蟠痁檠 (埡匊: -bw)"
+
+#: main.c:2584
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <袶疶恔> 橔俵杻硨袬婥 袶疶挍 俵昑袃 倷玹眙堍 (埡匊: -sw)"
+
+#: main.c:2586
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <趿衃埡>\t橔俵杻硨袬婥 <趿衃婭> 芶怹 (埡匊: -mh)"
+
+#: main.c:2588 main.c:2601
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t橔俵杻硨袬婥 妅覂眑挃 訰霰玾纖奼 (埡匊: -rv)"
+
+#: main.c:2589
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t醚 孖俵杻硨袬婥 妅覂眑挃 訰霰玾纖奼 (埡匊: +rv)"
+
+#: main.c:2590
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <疻袀眑>\t灃埡恘訰婥 梖邁蹉挃 <疻袀眑>"
+
+#: main.c:2593
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2594
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <瘃蚝>\t蟔眢玴醣賻媓蹊 袶疶恔 玹恔 冾昑恂賺"
+
+#: main.c:2595
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <瘃蚝>\t蟔眢玴醣賻媓蹊 趿衃埡 玹恔 衲眐佹"
+
+#: main.c:2598
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑奷 GTK+):\n"
+
+#: main.c:2602
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <馨衄旼>\t蹈梌埩婥 vim 恔 梖邁蹉恘 <馨衄旼> (埡匊: --display)"
+
+#: main.c:2604
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <眐杻>\t灃埡恘訰婥 梉夼賻媓梏 <眐杻> 騷 厊曬埩づ佹蟹 д避恘ж 玹恔"
+
+#: main.c:2606
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t擸刳椆 Vim 谻梊疶 黨梀珌 冾迖玴曬埡 GTK"
+
+#: main.c:2609
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <睋ж昑豜 眐馨埧曶>\t擸刳椆 Vim 眐馨埧杻蚎玵 倷妀珋曬圪"
+
+#: main.c:2847
+msgid "No display"
+msgstr "醚 馨衄旼"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2862
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 擸倷避佹 恓 桫賻輾.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2868
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 擸倷避佹 恓 桫賻輾. 蟴倧堍 芶衲恘ж 趿俵旽曬奷\n"
+
+#: main.c:2906 main.c:2927
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "珆疻鐘刱奿瓬蹉 %d 巟 %d"
+
+#: main.c:2949
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "醚 馨衄旼: 珆倷避佹 趿畛秸恌 恓 桫賻輾.\n"
+
+#: main.c:2961
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 擸倷避佹 趿畛秸恌 恓 桫賻輾.\n"
+
+#: mark.c:709
+msgid "No marks set"
+msgstr "醚 梌埡恘訞曬挃 珆芶婘"
+
+#: mark.c:711
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 醚 珆芶婘, 衃豝謐謊楦 \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:722
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"珆芶 衲 冾 そ帎/埧剆"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:760
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"倷棩玹 衲 冾 そ帎/埧剆"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"巟芶. 衲 冾 埧剆"
+
+#: mark.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 褎狟賻媓棸 珆芶堍:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1316
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鯗孖玹 倷棩冾 (蚔醣賻 蟠旼 衿纖吇):\n"
+
+#: mark.c:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 橔婘疶 芶衲挃 珆芶婘 (珆 蟠旼 衿纖圮 衲轄棎):\n"
+
+#: mark.c:1501
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "襓玿殎曬 '>'"
+
+#: mbyte.c:467
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 醚鰍俷衲奼狣 奼 冾馨眐訬"
+
+#: mbyte.c:4431
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 醚豜硰珋恘 恔硩醣尕 硩醣曬奷 冾拏攣衲 跂狦"
+
+#: mbyte.c:4583
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 冾拏攣衲 跂狦"
+
+#: mbyte.c:4741
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 醚桫醣恔 俵倧堍 珆刳椆 芶婘 跂狦"
+
+#: mbyte.c:4752
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: 襓鼴桸疻秺曬吇: 恓豜硰珋恘 恔硩醣尕 狟. 趿硨 梉弚婘秸恌 芶婘鐘 "
+"跂狦"
+
+#: mbyte.c:4758
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 芶婘 跂狦 恓 俵闡籤窔袬籥 衲妀"
+
+#: mbyte.c:4815
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr ""
+"E289: 芶婘 跂狦 恓 俵闡籤窔袬籥 迍 埩 倷鼴袬疶埧杻恘ж 疻鐘刱奿瓬蹉奷"
+
+#: mbyte.c:4889
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: 衲妀 \"恔 芶衲玵\" 婞鷓桲 梖邁蹉奷 覗囡婘豜ж 恔蟠畛"
+
+#: mbyte.c:4925
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr ""
+"E291: GTK+ 蟠旼 畛恄戀 覂眑圪, 畷 1.2.3. 屩攽衲 衃衲珇恌 恓 畛蟠埡籥."
+
+#: mbyte.c:5232
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 鬌眢籤 芶婘鐘 跂狦 恓 睋俷暙"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 蟯玹 恓 睋蟯玹奿瓬蹉"
+
+#: memfile.c:1005
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 曛匟佹 俵孖佹 倷 痽曬圪 衿玿-そ帎"
+
+#: memfile.c:1010
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 曛匟佹 痽曬奷 衿玿-そ帎"
+
+#: memfile.c:1062
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 曛匟佹 俵孖佹 倷 睋倅蚕 衿玿-そ帎"
+
+#: memfile.c:1080
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 曛匟佹 倷 睋倅蚕 衿玿-そ帎"
+
+#: memfile.c:1277
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr ""
+"E300: 鯚玿-そ帎 欶 袀暙衲赹籥 (轂賸 孖俵杻硨袬恌攪 蚕邰玶媓珅 衶椗侂?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 醚 俵枎畷 蟯玹 恘芶 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 醚 俵枎畷 蟯玹 恘芶 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 醚 俵枎畷 蟯玹 恘芶 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 懮, 俵埧眒枅 衿玿-そ帎!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 醚豜硰珋恘 陓疻奼曬瓬轂 衿玿-そ帎"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: 醚 桫賻珃 珆刳椆 衿玿-そ帎 騷 \"%s\", 豜衶埡恘訞曬吇 恓豜硰珋恘"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 醚 俵枎畷 蟯玹 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 鯚玿-そ帎 騷 %s 恓 恔岉曬"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr ""
+"蠯鼴尕 恘芶 衿玿-そ帎, 冾婘砣 蚝鼴桲 孖俵杻硨袬婥 (0 騷 趿狦): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 醚 迍м 珆刳椆 %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 蟯玹 0 巟 "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"醚 巟芶恓恌, 妀 Vim 恓 蚐珌 狟恘訰婥 衿玿-そ帎"
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 鐘恄珅 覂眑圪 Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "橔俵杻祰彸 Vim 覂眑圪 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 恓 朒曶籥衭 衿玿-そ帎玵 Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 恔 嗩玵 冾迖媕埧疻.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "碻帎 蹙 衃矬蹉 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"旻蟠 そ帎 蹙 俵貥纖耀."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "橔俵杻祰籥衭 衿玿-そ帎 \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "橔狦挃 そ帎 \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 襓鼴桸疻秺曬吇: 孖狦挃 そ帎 迍 蹙婥 巟芶峉"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 蟯玹 1 巟 %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???濻黼鏵鐎籓 膼檭 黀襘"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???鍷貗暠濇囔櫇 鍕槴毇 嚲殦澣 黀襘"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???贂黀氋 碪瀇"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???濻黼鏵鐎矐 黀襘錁"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 恓倷避妀媓椋 蟯玹 1 ID (%s 恓 朒曶籥衭 そ帎玵 .swp?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???貗瀔蘞槴 碪瀇"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "???衲眐侂 迍м 蹙婥 孖俵砨曬 珆蚗鐘 鰍 ???錝鍏"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "???衲眐侂 迍д 蹙婥 赽埡訞曬 妀 桫賻曬 珆蚗鐘 鰍 ???錝鍏"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???錝鍷"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 龢衶埡恘訞曬吇 倷籤袬恘"
+
+#: memline.c:1148
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 龢 貥攪 豜衶埡恘訞曬奷 狟恔眙秸挃 畈匟侂; 蚐. 衲眐侂, 恔瘃恔濫吇衭 "
+" ???"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "鯢. 鰍俵旽尕攫媓梏 妅に眝謄劦 衄畛豜痸夼 (\":help E312\")"
+
+#: memline.c:1155
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "龢衶埡恘訞曬吇 睋覂砢曬. 襓瓬籤寑, 赽 旻 俵眒騰."
+
+#: memline.c:1156
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(糨秸埧 睋倅蚆婥 そ帎 俵 黨梀奼 奼曬攪 衵避恌婥 龔 孖狦挃狖n"
+
+#: memline.c:1157
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "そ帎玵 倷 俵迍楦 倷珌畛迋 diff).\n"
+
+#: memline.c:1158
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"轂攪 桫賻尕 そ帎 .swp.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1214
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "屩恔眙秸挃 衿玿-そ帎:"
+
+#: memline.c:1392
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 埧劼暙 佹埡昑Э:\n"
+
+#: memline.c:1394
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 梖邁蹉挃 奼曬攪:\n"
+
+#: memline.c:1398
+msgid " In directory "
+msgstr " 佹埡昑Э "
+
+#: memline.c:1416
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 恓 --\n"
+
+#: memline.c:1488
+msgid " owned by: "
+msgstr " 訞謐攫鷗: "
+
+#: memline.c:1490
+msgid " dated: "
+msgstr " 鐘埡: "
+
+#: memline.c:1494 memline.c:3684
+msgid " dated: "
+msgstr " 鐘埡: "
+
+#: memline.c:1510
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [珆 Vim 覂眑圪 3.0]"
+
+#: memline.c:1514
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [恓 朒曶籥衭 衿玿-そ帎玵 Vim]"
+
+#: memline.c:1518
+msgid " file name: "
+msgstr " 奼 そ帎: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 巟芶峉: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid "YES"
+msgstr "魟"
+
+#: memline.c:1525
+msgid "no"
+msgstr "恓"
+
+#: memline.c:1529
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 俵杻硨袬埧杻: "
+
+#: memline.c:1536
+msgid " host name: "
+msgstr " 冾迖媕埧: "
+
+#: memline.c:1538
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 冾迖媕埧: "
+
+#: memline.c:1544
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 倷狪籣: "
+
+#: memline.c:1550
+msgid " (still running)"
+msgstr " (邐 趿俵旽捇娸)"
+
+#: memline.c:1562
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [恓 倷囟狦曬 騷 孖俵杻硨袬恌 鐘恄珅 覂眑吇 Vim]"
+
+#: memline.c:1565
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [恓 倷囟狦曬 騷 孖俵杻硨袬恌 恔 嗩玵 冾迖媕埧疻]"
+
+#: memline.c:1570
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [恓 瘃埡籥衭]"
+
+#: memline.c:1574
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [恓 珆刳椕豁娸娭"
+
+#: memline.c:1764
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 醚豜硰珋恘 狟恘訰婥 衿玿-そ帎, 俵蚎玶媌 玴 恓 狟恔眙秸"
+
+#: memline.c:1817
+msgid "File preserved"
+msgstr "鯚玿-そ帎 狟恘訞"
+
+#: memline.c:1819
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 醚桫醣恔 俵倧堍 狟恘訞曬奷 衿玿-そ帎"
+
+#: memline.c:1890
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1916
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 恓豜硰珋恘 恔彸 衲眐劼 %ld"
+
+#: memline.c:2306
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹 3"
+
+#: memline.c:2386
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "硩醣曬吇 stack_idx 鰍枒恘 蹙婥 畛谻 0"
+
+#: memline.c:2448
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 屩恘訞曬 蚝幵冾 迓珌 蟯玹瓬?"
+
+#: memline.c:2630
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹 4"
+
+#: memline.c:2657
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "桫賻 蟯玹 1?"
+
+#: memline.c:2857
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 鯥眐佹 %ld 恓 狟恔眙秸恔"
+
+#: memline.c:3100
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹"
+
+#: memline.c:3116
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "硩醣曬吇 pe_line_count 畛谻 挍抸"
+
+#: memline.c:3145
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 恘芶 衲眐侂 睋 倷鼴攫趨 馨蹈邁玴: %ld"
+
+#: memline.c:3149
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 豇婝夼 衲眐 蟯玹 %ld"
+
+#: memline.c:3198
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "臗硰籤 衲攣 欳攫弚曬"
+
+#: memline.c:3244
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 恓倷避妀媓狣 硩醣曬吇 梖邁轂攫 蟯玹 2"
+
+#: memline.c:3674
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 纕澼搿毇"
+
+#: memline.c:3675
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"屩恔眙秸 衿玿-そ帎 奼曬攪 \""
+
+#: memline.c:3679
+msgid "While opening file \""
+msgstr "襓 珆刳椆圪 そ帎: \""
+
+#: memline.c:3688
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 瑳旼 齀氀濋, 畷 衿玿-そ帎!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 龢硰珋恘, 疻鐘刱奿瓬蹉吇 そ帎 趿俵旽捇娸 黨梀珅 倷珌畛迋.\n"
+" 槿旻 嗩 埡, 婘 謬儸埧 谻奼轂攫媓 倷 谻籣曬圪 巟芶恓恌,\n"
+" 痽狟 袬 恓 俵朒妀珃 儷 畛硩棼 袬疶蹉埡 狦恘ж 婘ж 秸 そ帎.\n"
+
+#: memline.c:3693
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 避籤袶埧 畛蟠婭 妀 倷狦玶祫彸 珃婘眐笥珃婥.\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 襓鼴椔殎圴 蚥蹉 疻鐘刱奿瓬蹉奷 嗩珌 そ帎 睋覂砢 避轄圴恘.\n"
+
+#: memline.c:3695
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 嗩玵 蚝殌豁, 孖俵杻祰彸 冾芩恅 \":recover\" 妀 \"vim -r "
+
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 騷 豜衶埡恘訞曬奷 巟芶恓恌 (蚐. \":help 豜衶埡恘訞曬吇\").\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 槿旻 趿 欶 趿俵旽捈 嗩 玿籤謄劦, 桫賻尕 衿玿-そ帎 \""
+
+#: memline.c:3700
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 痽狟 巟藍祫婥 俵朒旼恌 嗩珌 衃狟暙恌 謬齣暙.\n"
+
+#: memline.c:3714 memline.c:3718
+msgid "Swap file \""
+msgstr "鯚玿-そ帎 \""
+
+#: memline.c:3715 memline.c:3721
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 欶 袀暙衲赹籥!"
+
+#: memline.c:3724
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 纕澼搿毇"
+
+#: memline.c:3726
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "鯚玿-そ帎 欶 袀暙衲赹籥!"
+
+#: memline.c:3730
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O 擸刳椆 騷 痽曬奷\n"
+"&E 艣鐘刱奿瓬轂傜n"
+"&R 龢衶埡恘訰婥\n"
+"&Q 戁狦\n"
+"&A 襓籤袬婥"
+
+#: memline.c:3732
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&O 擸刳椆 騷 痽曬奷\n"
+"&E 艣鐘刱奿瓬轂傜n"
+"&R 龢衶埡恘訰婥\n"
+"&Q 戁狦\n"
+"&A 襓籤袬婥\n"
+"&D 囃賻尕"
+
+#: memline.c:3789
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 屩恔眙秸恘 蚝幵冾 迓珌 衿玿-そ帎瓬"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 輴迖玴曬 俷埩 嗌攪曬婭 芶怹 恓 朒曶籥衭 俵騵曬"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 簉怹 嗩玵 疻窔芶 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 醚 芶怹 埡侂 奼曬攪"
+
+#: menu.c:525
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 襌婥 芶怹 恓 鰍枒曬 覂衲 俵騵曬"
+
+#: menu.c:564
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 旼芶拏 芶怹 恓杻硢 鰍臏訞晟 恓俵衵鼴衲覂恄 俵昑蚎 芶怹"
+
+#: menu.c:570
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 臗矬攫尕攫 恓 迍м 蹙婥 冾迖玴曬婘 俷埩 芶怹"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1097
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 簉怹 ---"
+
+#: menu.c:2019
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "擸玾袬婥 嗩 芶怹"
+
+#: menu.c:2084
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 襌婥 芶怹 鰍枒曬 覂衲 嗌攪曬婭 芶怹"
+
+#: menu.c:2104
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 簉怹 恓 恔岉曬: %s"
+
+#: menu.c:2173
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 簉怹 恓 玿疻霰旼恘 騷 疻窔芩 %s"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 襌婥 芶怹 鰍枒曬 覂衲 俵騵曬"
+
+#: menu.c:2232
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 簉怹 恓 恔岉曬 -- 倷瓬籤寑 奼曬 芶怹"
+
+#: message.c:414
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "屩恔眙秸恔 畈匟佹 倷 狟畛蟠堍 %s:"
+
+#: message.c:440
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "衲眐佹 %4ld:"
+
+#: message.c:647
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[蚝幵冾 騷妅恔 衲眐佹]"
+
+#: message.c:797
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"蟔疻豜 衃狟暙恌 恔 眙衶侂 栚椊: 鷙蚕旻 臗ж硭 <vrr@users.sourceforge."
+"net>"
+
+#: message.c:1025
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "襓籤椕蹉吇: "
+
+#: message.c:1028
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "颭 倷狦玶秸恌 恔笴尕 ENTER"
+
+#: message.c:1030
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "颭 倷狦玶秸恌 恔笴尕 ENTER 妀 跂鼴尕 冾芩恅"
+
+#: message.c:2351
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 襓狦玶秸恌 蚝鼴桲 --"
+
+#: message.c:2354
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 衲眐佹, SPACE/b: 衲畛恌藪, d/u: 俵枅婞蹉卍, q: 趿狦)"
+
+#: message.c:2355
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 衲眐佹, SPACE: 衲畛恌藪, d: 俵枅婞蹉卍, q: 趿狦)"
+
+#: message.c:2976 message.c:2991
+msgid "Question"
+msgstr "龢倷珃"
+
+#: message.c:2978
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&靾\n"
+"&醚"
+
+#: message.c:3011
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&靾\n"
+"&醚偅n"
+"鯔畛恌婥 &赽髏n"
+"&蟴埧眒婥 赽髏n"
+"&奜曬"
+
+#: message.c:3052
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "鯔畛恓恌 そ帎"
+
+#: message.c:3054
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "擸刳椆吇 そ帎"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3125
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr ""
+"E338: 橕訰恌埧, 恘 冾扃玶媓玵 疻窔芶 恓 倷瓬狦恌佹 俵 そ帎瓬珅 蚕衲攪"
+
+#: misc1.c:2773
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 襓鼴桸疻秺曬吇: 橕芶恓恌 そ帎 倷避趨 婘杻冾 騷 痽曬奷"
+
+#: misc1.c:3021
+msgid "1 more line"
+msgstr "餀臏訞曬 狦恔 衲眐佹"
+
+#: misc1.c:3023
+msgid "1 line less"
+msgstr "囃賻曬 狦恔 衲眐佹"
+
+#: misc1.c:3028
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "餀臏訞曬 衲眐: %ld"
+
+#: misc1.c:3030
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "囃賻曬 衲眐: %ld"
+
+#: misc1.c:3033
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (襓籤袬恘)"
+
+#: misc1.c:7588
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 衃畛恮殮衭 そ帎...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:7598
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 覤婘豜.\n"
+
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "燹殪錆: "
+
+#: misc2.c:715
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[臏彸] 赽龔 趿霰.-珃豜. %lu-%lu, 孖俵杻. %lu, 芩剆. 孖俵杻. %lu\n"
+
+#: misc2.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[趿硨趿] re/malloc() 赽龔 %lu, free() 赽龔 %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:772
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 鯥眐佹 衲蹉瓬尕衭 蚝幵冾 騷妅恘"
+
+#: misc2.c:816
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 龕梊疻恄旄 畈匟佹: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:924
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 醚 袬埡籥 釓迕埩! (趿霰曶籥衭 %lu 臏彸)"
+
+#: misc2.c:2594
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "戁硨 狟玶癹侂 騷 孖俵旽曬奷: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 襓玿殎曬 儷狣婘瘃"
+
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 醚鰍俷衲奼椋 疻窔"
+
+#: misc2.c:2884
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 醚鰍俷衲奼蹊 に眝 劼眑玾"
+
+#: misc2.c:2924
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 婞鷓桲娸 跂籣埩 蟹の"
+
+#: misc2.c:2929
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 醚鰍俷衲奼狣 硩醣曬吇 倷狪曬婘"
+
+#: misc2.c:3239
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "蠯鼴尕 釓眐杻 騷 袶の瓬蹉奷: "
+
+#: misc2.c:3240
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr " 蟴赻玾尕 跂狦 釓眐曶:"
+
+#: misc2.c:3250
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "蠯鼴恄棸 釓眐旻 恓 衃豝謐謊!"
+
+#: misc2.c:3799
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 醚倷避妀媓 睋鐘 俷婥: '**[瘃蚝柛' 鰍枒恘 蹙婥 旻蟠 冾恞 俷埩, "
+"旻蟠 睋 恌 鰍枒恘 蚝鼴瓬轂 '%s'"
+
+#: misc2.c:5078
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 蹅埡昑 \"%s\" 恓 恔岉曬 俷埩 騷 蚐曬 佹埡昑Щ"
+
+#: misc2.c:5081
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 碻帎 \"%s\" 巟覂衲挃 佹埡昑Щ 恓 恔岉曬"
+
+#: misc2.c:5087
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 俷埩 蚐曬 佹埡昑Щ 蟠杻袹 恓 佹埡昑ж \"%s\""
+
+#: misc2.c:5090
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 巟覂衲挃 佹埡昑Щ 蟠杻袹 恓 そ帎瓬 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5324
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 襓玿殎曬 儷狣婘瘃"
+
+#: misc2.c:5336
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 醚鰍俷衲奼椋 冾迖玴曬"
+
+#: misc2.c:5344
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: 譣鷓桲娸 梖邁轂 蟹の"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:396
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "醚豜硰珋恘 衃鼴妅尕寔 Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:404
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "醚豜硰珋恘 衃鼴妅尕寔 NetBeans"
+
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: 醚倷避妀媓椋 疻窔 鰍衲桸 妅に眝謄圪 衃鼴妅曬圪 NetBeans: \"%s\""
+
+#: netbeans.c:749
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "痽曬吇 巟 ё蘿鐘 NetBeans"
+
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 蟴埧眒恘 衃鼴妅曬吇 NetBeans 騷 謬ち畛 %ld"
+
+#: normal.c:2980
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "襓鼴桸疻秺曬吇: 埧眝妅賻 恓 迍秸 趿俵旽晟 俵鼯覂堍"
+
+#: normal.c:3276
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 醚 衲眐侂 俵硭蟹 劼眑玾"
+
+#: normal.c:3278
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 醚 奼曬 俵硭蟹 劼眑玾"
+
+#: normal.c:4519
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: 醚豜硰珋恘 衲籤籥 蚎攽騰 埧劼楦 硩醣曬吇 玿蟹 'foldmethod'"
+
+#: normal.c:6740
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: 衄孖玹 巟芶恓恌 俷衲珅"
+
+#: normal.c:6742
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 恔瓾旼 衄孖佹 巟芶恓恌"
+
+#: normal.c:6744
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E662: 冾恞 衄孖佹 巟芶恓恌"
+
+#: normal.c:8005
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "蠯鼴尕 :quit<Enter> 騷 趿狦 巟 Vim"
+
+#: ops.c:294
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸 1 衲眐侜 (%s 1 畛)"
+
+#: ops.c:296
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸 1 衲眐侜 (%s %d 畛)"
+
+#: ops.c:301
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸, %ld 衲眐 (%s 1 畛)"
+
+#: ops.c:304
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸, %ld 衲眐 (%s %d 畛)"
+
+#: ops.c:662
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "橕芶恮殮衭 珆衲桸 衲眐佹 (%ld)..."
+
+#: ops.c:712
+msgid "1 line indented "
+msgstr "橕芶峉 珆衲桸 狦恘 衲眐侜 "
+
+#: ops.c:714
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "橕芶恓挃 珆衲桸 衲眐佹 (%ld) "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1675
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "蚎玿奿瓬轂 恓 桫賻珃, 桫賻曬吇 趿俵旽曬"
+
+#: ops.c:2261
+msgid "1 line changed"
+msgstr "巟芶恓恔 1 衲眐佹"
+
+#: ops.c:2263
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "巟芶恓恘 衲眐: %ld"
+
+#: ops.c:2647
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "癹异曬 衲眐: %ld"
+
+#: ops.c:2928
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "蚎玿奿瓬蹉 狦恔 衲眐佹"
+
+#: ops.c:2930
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "蚎玿奿瓬蹉 衲眐: %ld"
+
+#: ops.c:3215
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 疻б衲疻 %s 恌畷ж 恓"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3766
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 艣б衲砣 ---"
+
+#: ops.c:5075
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "醚鰍俷衲奼狣 奼 疻б衲畛"
+
+#: ops.c:5163
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 艣б衲砣:\n"
+
+#: ops.c:5213
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 醚巟覂衲挃 埩 疻б衲畛 %d"
+
+#: ops.c:5698
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 醚鰍俷衲奼狣 奼 疻б衲畛: '%s'"
+
+#: ops.c:6058
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "輴昑恘: %ld; "
+
+#: ops.c:6065
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "戁霰旼恘 %s%ld 巟 %ld 衲眐; %ld 巟 %ld 蚝瓬; %ld 巟 %ld 臏彸"
+
+#: ops.c:6081
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "輴. %s 巟 %s; 衲. %ld 巟 %ld; 蚝瓬 %ld 巟 %ld; 臏彸 %ld 巟 %ld"
+
+#: ops.c:6092
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld 殌婘 BOM)"
+
+#: option.c:1643
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=鯥. %N"
+
+#: option.c:2092
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "獑豳狦轄奼 睋 孖俵杻硨袬恌 Vim"
+
+#: option.c:3419 option.c:3535
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 醚巟覂衲恔 玿蟹"
+
+#: option.c:3432
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 懩蟹 恓 俵闡籤窔袬籥衭"
+
+#: option.c:3457
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 醚 鰍俷蚎豁娸 疻窔迓珅 衲眐侜"
+
+#: option.c:3522
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t 俵蚝鼴恌 畛 玿蟹 巟芶恓恔 "
+
+#: option.c:3661
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: 蟴蚝 = 婞鷓桲娸 梖邁轂 瘃蚝"
+
+#: option.c:3989 option.c:4619
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: 醚 狟恔眙秸恘 termcap"
+
+#: option.c:4064
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 <%s>"
+
+#: option.c:4611
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 恔畷恌 玿蟹 'term' 恓 迍秸 蹙婥 俷衲珅 衲眐冾"
+
+#: option.c:4614
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: й谿弚籣冾 妅埧痄戀蚥 巟芶恮婥 埧眝妅賻 恓豜硰珋恘"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 颭 睋俷蚎 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆 孖俵杻祰彸 \":gui\""
+
+#: option.c:4645
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 硩醣曬奷 玿蟹 'backupext' 'patchmode' 畛谻"
+
+#: option.c:4860
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: 醚 迍秸 蹙婥 巟芶恓恘 й谿弚籣冾 妅埧痄戀蚥 GTK+ 2"
+
+#: option.c:5016
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 襓玿殎曬 儷狣婘瘃"
+
+#: option.c:5018
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 鯥眐佹 挍旼豜 騷妅珅"
+
+#: option.c:5086
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: 襓玿殎曬 瘃蚝 俵蚝 <%s>"
+
+#: option.c:5100
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 襓玿殎曬 睋倳埡"
+
+#: option.c:5107
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 醚狟狦奼 梖邁轂 硩醣曬吇 騷 '"
+
+#: option.c:5148
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 衃霰眚尕 恓陓瓾婠椋 蚕邰玶 妀 蚕邰玶 儷珅恘 袶疶挃"
+
+#: option.c:5197
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 醚倷避妀媓棸 覗囡婬"
+
+#: option.c:5205
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: 恓豜硰珋恘 趿觴轂 覗囡婘豜 恔蟠"
+
+#: option.c:5207
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 醚倷避妀媓椋 覗囡婘豜 恔蟠"
+
+#: option.c:5214
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: 恓豜硰珋恘 趿觴轂 覗囡 蚕邰玶趨 儷珅恘 袶疶挃"
+
+#: option.c:5216
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 醚倷避妀媓椋 覗囡 蚕邰玶趨 儷珅恘 袶疶挃"
+
+#: option.c:5486
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: 醚倷避妀媓椋 蚕邰玶 俵蚝 <%c>"
+
+#: option.c:5597
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 婞鷓桲娸 睋倳埡"
+
+#: option.c:5607
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr ""
+"E537: 恔畷恌 玿蟹 'commentstring' 鰍枒恘 蹙婥 俷衲珅 衲眐冾 妀 "
+"衃霰眚轂 %s"
+
+#: option.c:5679
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 繇訹 恓 俵闡籤窔袬籥衭"
+
+#: option.c:5947
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 醚睋刳椆蹊 俵蚝鼴瓬轂攫媓珃婥 趿畛秸恌"
+
+#: option.c:5951
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: 蚝幵冾 迓珌 嗌攪曬婘"
+
+#: option.c:5953
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 恓蚋賻蹉蚕眐袬恄棸 й桸倧"
+
+#: option.c:6193
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 懱恘 倷鼴倷珃迍婞 欶 籣婥"
+
+#: option.c:6450
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr ""
+"W17: 愻謝蚎圴 婞鷓桲 孖俵杻硨袬恌 UTF-8, 跂鼴尕 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6783
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 鍜笥 珆 蹙 %d 衲眐"
+
+#: option.c:6793
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 鍜笥 珆 蹙 %d 冾昑恘"
+
+#: option.c:7100
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 醚巟覂衲恔 玿蟹: %s"
+
+#: option.c:7220
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蠐眝妅賻媓棸 冾囁 ---"
+
+#: option.c:7222
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 褎狟賻媓棸 硩醣曬奷 玿蟹 ---"
+
+#: option.c:7224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 簉衲挃 硩醣曬奷 玿蟹 ---"
+
+#: option.c:7226
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 懩蟹 ---"
+
+#: option.c:7932
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 燹殪錆 get_varp"
+
+#: option.c:8903
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 醚 衃珆覂娸婟梏暙ж 蚕邰玶 騷 %s"
+
+#: option.c:8937
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 嚁褁吇 蚕邰玶 俵蚝 婘痾 睋倳婘: %s"
+
+#: os_amiga.c:280
+msgid "cannot open "
+msgstr "恓豜硰珋恘 珆刳椆 "
+
+#: os_amiga.c:314
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 玹恘!\n"
+
+#: os_amiga.c:338
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "醚狟狦奼 Amigados 覂眑圪 2.04 妀 蟠旼 俵矬恓佢n"
+
+#: os_amiga.c:344
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "醚狟狦奼 %s 覂眑圪 %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:416
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "醚豜硰珋恘 珆刳椆 NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:427
+msgid "Cannot create "
+msgstr "醚豜硰珋恘 衃矬轂 "
+
+#: os_amiga.c:905
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "襓攣畛暙恌 畛蟠婬 Vim 冾鰍 %d\n"
+
+#: os_amiga.c:937
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "恓豜硰珋恘 蚐曬尕 疻窔 冾扃玶?!\n"
+
+#: os_amiga.c:1003
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 恓 冾扃玶??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1152
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 狟玶癹劼 轄м芶拏玵 -f"
+
+#: os_amiga.c:1193 os_amiga.c:1283
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 "
+
+#: os_amiga.c:1196 os_amiga.c:1293
+msgid "shell "
+msgstr "狟玶癹佹 "
+
+#: os_amiga.c:1216 os_amiga.c:1318
+msgid " returned\n"
+msgstr " 睋覂砢妀 畛蟠婭\n"
+
+#: os_amiga.c:1459
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "蚝幵冾 芩攽 覂旻瘃恔 ANCHOR_BUF_SIZE."
+
+#: os_amiga.c:1463
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "燹殪錆 蠰檷/蠮艬魟"
+
+#: os_mswin.c:539
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(狟疻睋恘)"
+
+#: os_mswin.c:641
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "恔畷恌 玿蟹 'columns' 恓 畛谻 80, 谻蠱恌 倷珌畛迋 恓 趿俵旽挴娸"
+
+#: os_mswin.c:1973
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E327: 醚桫醣恘 睋覂砢曬吇 趿蟠畛 倷妅埧畛"
+
+#: os_mswin.c:2013
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr " %s 恔 %s"
+
+#: os_mswin.c:2028
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 醚巟覂衲挃 覗囡 倷妅埧畛: %s"
+
+#: os_mswin.c:2077 os_mswin.c:2087
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 曛匟佹 陓瓾埩: %s"
+
+#: os_mswin.c:2088
+msgid "Unknown"
+msgstr "醚巟覂衲恘"
+
+#: os_mswin.c:2115
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "蟔瓾婥 '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3204
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 醚鰍俷衲奼狣 奼 冾馨眐訬 \"%s\" 奼曬 覗囡埡 \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3212
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 '%c' 奼曬 覗囡埡 \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1259
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 醚鰍俷衲奼狣 硩醣曬吇 玿蟹 'osfiletype' -- 孖俵杻祰籥衭 Text"
+
+#: os_unix.c:927
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 駂珅恘 蚕ё賻, 睋覂砢曬吇 畛蟠婬\n"
+
+#: os_unix.c:933
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: 蟴枎畷 梒圴衲覂恄椋 蚕ё賻 %s\n"
+
+#: os_unix.c:936
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 蟴枎畷 梒圴衲覂恄椋 蚕ё賻\n"
+
+#: os_unix.c:1199
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "擸刳椆吇 馨衄旼 X 睋恮昑 %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1226
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 曛匟佹 X\n"
+
+#: os_unix.c:1334
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "襓瓬籤佹 馨衄旼 X 睋覂砢曬 恓桫醣恘"
+
+#: os_unix.c:1473
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "擸刳椆吇 馨衄旼 X 恓 趿俵旽曬 珆覂耀恄狣 貥攪"
+
+#: os_unix.c:3227 os_unix.c:3907
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"醚豜硰珋恘 睋俷衲尕 狟玶癹劼 "
+
+#: os_unix.c:3275
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"醚豜硰珋恘 睋俷衲尕 狟玶癹劼 sh\n"
+
+#: os_unix.c:3279 os_unix.c:3913
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"屩玶癹佹 睋覂砢妀 畛蟠婭 "
+
+#: os_unix.c:3414
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"醚豜硰珋恘 衃矬轂 婞梒揊n"
+
+#: os_unix.c:3429
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 fork()\n"
+
+#: os_unix.c:3920
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"戁俵旽曬吇 冾芩恅 倷籤袬恘\n"
+
+#: os_unix.c:4184 os_unix.c:4309 os_unix.c:5975
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 梊籤敆 衃鼴妅曬吇 ICE"
+
+#: os_unix.c:5558
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "醚桫醣恘 珆刳椆吇 馨衄旼 X"
+
+#: os_unix.c:5880
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 狟畛臏婬袬籥 睋倷珃 蚆迍衃畛恓恌"
+
+#: os_unix.c:5999
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 珆刳椕豁 衃鼴妅曬吇"
+
+#: os_unix.c:6018
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP 俵埧眒恘 蚝纖曬吇 睋 衃鼴妅曬吇 ICE"
+
+#: os_unix.c:6038
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP 恓桫醣恘 趿俵旽曬 SmcOpenConnection: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr " 衲眐侜"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "醚豜硰珋恘 趿霰旻婥 釓迕婥 騷 冾芩恅恘 衲眐侂."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "曛匟佹 VIM"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "醚豜硰珋恘 睋й殑尕 vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "醚豜硰珋恘 孖倷避尕 梖邁轂攫 ぱ恂蟹 騷 DLL!"
+
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3216
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "睋覂砢曬吇 畛蟠婬 狟玶癹侂 冾鰍 %d"
+
+#: os_win32.c:2674
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 蟔疻袬畷恘 衃蹙埩 %s\n"
+
+#: os_win32.c:2676
+msgid "close"
+msgstr "睋刳椆吇"
+
+#: os_win32.c:2678
+msgid "logoff"
+msgstr "珆佮濯曬吇"
+
+#: os_win32.c:2679
+msgid "shutdown"
+msgstr "睋覂砢曬吇"
+
+#: os_win32.c:3169
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 輴芩恅 恓 恔岉曬"
+
+#: os_win32.c:3182
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE 恓 恔岉曬 俷埩, 睋鐘恄玵 $PATH.\n"
+"龕蠱恌 冾芩恅 恓 謬齣 珃埡恔訞屺轂寔 俵蚝 趿俵旽曬奷.\n"
+"餀俵旽尕攫媓蹊 妅に眝謄奷 :help win32-vimrun"
+
+#: os_win32.c:3185
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "襓鼴桸疻秺曬吇 Vim"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 衲眐侜 に眝轂 蚝幵冾 迓珌 %%%c"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 醚珋厊蹉挃 嗌攪曬 %%%c 衲眐侜 に眝轂"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 衲眐侜 に眝轂 倷玿殎曬 ]"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c 恓 俵闡籤窔袬籥衭 衲眐侜 に眝轂"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 醚鰍俷衲奼椋 %%%c 倷孖埡訬 衲眐侜 に眝轂"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 醚鰍俷衲奼椋 %%%c 衲眐侜 に眝轂"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 硩醣曬圪 玿蟹 'errorformat' 珆袀娸婟桲 衖蟯玴"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 奼 佹埡昑Щ 恓 睋鐘恘 妀 畛谻 俷衲珅 衲眐侜"
+
+#: quickfix.c:990
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 瑳杻袹 恓 嗌攪曬婘"
+
+#: quickfix.c:1229
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d 巟 %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1231
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (衲眐佹 桫賻曬)"
+
+#: quickfix.c:1444
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 龕巟 衲攣 蹙衲砣 孖倷避旼恌"
+
+#: quickfix.c:1453
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 轀覂疿 衲攣 蹙衲砣 孖倷避旼恌"
+
+#: quickfix.c:1465
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "衄孖玹 畈匟玹 %d 巟 %d; %d 畈匟玹"
+
+#: quickfix.c:1943
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr ""
+"E382: 蹈孖 恓豜硰珋恔, 硩醣曬吇 玿蟹 'buftype' 恓 朒曶籥衭 俷衲珅 衲眐冾"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 恓鰍俷衲奼椋 嗌攪曬 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:838
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 鯦幵冾 騷妅挃 衖蟯玴"
+
+#: regexp.c:1009
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 鯦幵冾 迓珌 \\z("
+
+#: regexp.c:1020
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 鯦幵冾 迓珌 %s("
+
+#: regexp.c:1077
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 醚 釓砣 騷 \\z("
+
+#: regexp.c:1081
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 醚 釓砣 騷 %s%%("
+
+#: regexp.c:1083
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 醚 釓砣 騷 %s("
+
+#: regexp.c:1088
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 醚 釓砣 騷 %s)"
+
+#: regexp.c:1258
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: 豜硰珋恘 俷衲珅 玿籤蹉 %s*"
+
+#: regexp.c:1261
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: 豜硰珋恘 俷衲珅 玿籤蹉 %s+"
+
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 恓鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 俵蚝 %s@"
+
+#: regexp.c:1344
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: 豜硰珋恘 俷衲珅 玿籤蹉 %s{"
+
+#: regexp.c:1354
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 鯦幵冾 迓珌 蚝珋挃 冾扃婞梖蟹 %s{...}"
+
+#: regexp.c:1370
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 齂珋曬挃 %s*"
+
+#: regexp.c:1373
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 齂珋曬挃 %s%c"
+
+#: regexp.c:1491
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 恓鰍俷衲奼狣 孖俵杻硨袬恌 \\_"
+
+#: regexp.c:1536
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 恌 睋 畷 恓 蚝鼴桲"
+
+#: regexp.c:1592
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 醚鰍俷衲奼蹊 狟畛婠蹊 衶椗佹"
+
+#: regexp.c:1605
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 恓 迍秸 蹙婥 孖俵杻硨袬恘 矬籣"
+
+#: regexp.c:1624
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 .. 恓 迍м 蹙婥 孖俵杻硨袬挃 矬籣"
+
+#: regexp.c:1635
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 俵蚝 \\z"
+
+#: regexp.c:1684
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: 襓玿殎曬 ] 俵蚝 %s%%["
+
+#: regexp.c:1700
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 襌衲狣 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1760
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 俵蚝 %s%%"
+
+#: regexp.c:2557
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 鯠拏賸蚕畷蚎蹊 畈匟佹 %s{...}"
+
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr ""
+"E361: 襓鼴珆貥鄹曬 避轄圴恘 睋覂砢曬吇: 蚝幵冾 蚝珋恘 疻м曶眛狣 "
+"趿畛秸恌?"
+
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: 倷奼曬曬吇 衖蟯玴 倷屺攫 畈匟侜 趿狦 睋 倷鼴攫 衲攣"
+
+#: regexp.c:3258
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "龕蠱恌 俵鼯珫婟籥衲訰:\n"
+
+#: screen.c:2184
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld 衲眐 蚎攽騰"
+
+#: screen.c:7996
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " 玃覶礭檟鍕 摿槴"
+
+#: screen.c:8000
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 摿槴"
+
+#: screen.c:8005
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 檺蠌鐕摙"
+
+#: screen.c:8007
+msgid " INSERT"
+msgstr " 蘼酃矔"
+
+#: screen.c:8010
+msgid " (insert)"
+msgstr " (赽埡訬)"
+
+#: screen.c:8012
+msgid " (replace)"
+msgstr " (睋芶恔)"
+
+#: screen.c:8014
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (訰眕桷杻恔 睋芶恔)"
+
+#: screen.c:8017
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 樼疶"
+
+#: screen.c:8028
+msgid " Arabic"
+msgstr " 愻謝蚎圴"
+
+#: screen.c:8031
+msgid " (lang)"
+msgstr " (栚椊)"
+
+#: screen.c:8035
+msgid " (paste)"
+msgstr " (訬旼帊)"
+
+#: screen.c:8048
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 玃礭檟霘 蠈灖"
+
+#: screen.c:8049
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " 玃礭檟鍕 黀襘錆"
+
+#: screen.c:8050
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " 玃礭檟霘 碪瀇"
+
+#: screen.c:8051
+msgid " SELECT"
+msgstr " 蠮麧懤鍣"
+
+#: screen.c:8052
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 蠮麧懤鍣 黀襘錁"
+
+#: screen.c:8053
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 蠮麧懤鍣 碪瀇"
+
+#: screen.c:8068 screen.c:8131
+msgid "recording"
+msgstr "睋倅衯"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "俵孖 謬霰 倷狦玶秸 錝鍏 鰍劼芶拏"
+
+#: search.c:38
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "俵孖 謬霰 倷狦玶秸 鍕摐 鰍劼芶拏"
+
+#: search.c:526
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 醚倷避妀媓蹊 衲眐佹 俵孖佹: %s"
+
+#: search.c:853
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 俵孖 睋冾拸曬 鍕摐 鰍劼芶拏; %s 恓 恔岉曬"
+
+#: search.c:856
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 俵孖 睋冾拸曬 錝鍏 鰍劼芶拏; %s 恓 恔岉曬"
+
+#: search.c:1249
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 蟴蚝 ';' 珋厊豁娸 跂狦 '?' 妀 '/'"
+
+#: search.c:3759
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (訬抸瓾籥 畛恄齬 俵佹睋恄棸 衃珆覂娸婟奷)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3779
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 鼲抸煚恄棸 そ帎 "
+
+#: search.c:3781
+msgid "not found "
+msgstr "恓 恔岉曬 "
+
+#: search.c:3782
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "俵 俷埩 ---\n"
+
+#: search.c:3839
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (灈 俵佹睋恘)"
+
+#: search.c:3841
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 鍷 鍕翯槴"
+
+#: search.c:3893
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "襓珃迍婞 訬抸煚恄棼 そ帎瓬: %s"
+
+#: search.c:4111
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 鯔珆覂娸婟吇 埧劼暙 衲眐侜"
+
+#: search.c:4254
+msgid "All included files were found"
+msgstr "轀岉曬 赽 訬抸煚恄棸 そ帎"
+
+#: search.c:4256
+msgid "No included files"
+msgstr "鼲抸煚恄棼 そ帎瓬 恓"
+
+#: search.c:4272
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 懩疻霰旼恌 恓 恔岉曬"
+
+#: search.c:4274
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 謝昑 恓 恔岉曬"
+
+#: syntax.c:3050
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏: %s"
+
+#: syntax.c:3230
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 鯠拏賸蚕畷蚎圴 佮輾埧 %s 恓 恔岉曬"
+
+#: syntax.c:3394
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "鯠拏賸蚕畷蚎吇 嗌攪曬婬 騷 鐘恄珌 謬ち畛 恓 玿疻霰旼挃"
+
+#: syntax.c:3402
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "鯠恛眐恌睋蟹 俵 冾迋曬埡疶敊 衲妀 栚椊 C"
+
+#: syntax.c:3410
+msgid "no syncing"
+msgstr "藍 蚕恛眐恌睋蟹"
+
+#: syntax.c:3413
+msgid "syncing starts "
+msgstr "蚕恛眐恌睋蟹 恔瓾埡 "
+
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 衲眐 陓疻 覂疿恓 衲眐冾"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 旼芶拏 蚕恛眐恌睋蟹 蚕拏賸蚕蚆 ---"
+
+#: syntax.c:3425
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"蚕恛眐恌睋蟹 俵 嗌攪曬埡"
+
+#: syntax.c:3431
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 鯠拏賸蚕畷蚎吇 嗌攪曬婬 ---"
+
+#: syntax.c:3454
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 鯠拏賸蚕畷蚎圴 佮輾埧 %s 恓 恔岉曬"
+
+#: syntax.c:3480
+msgid "minimal "
+msgstr "虭恌邯 "
+
+#: syntax.c:3487
+msgid "maximal "
+msgstr "芩剆奼梠 "
+
+#: syntax.c:3499
+msgid "; match "
+msgstr "; 衃珆覂娸婟吇 "
+
+#: syntax.c:3501
+msgid " line breaks"
+msgstr " 陓疻恘衃 衲眐"
+
+#: syntax.c:4135
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 矬籣 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 group[t]here"
+
+#: syntax.c:4159
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 旼芶拏 狟攽衲 騷 %s 恓 恔岉曬"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 矬籣 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 轄м芶拏 contains"
+
+#: syntax.c:4198
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 矬籣 恓杻硢 孖俵杻硨袬婥 轄м芶拏 containedin"
+
+#: syntax.c:4276
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 譣鷓桲娸 梖邁轂 奼 そ帎"
+
+#: syntax.c:4614
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 襓玿殎曬 '=': %s"
+
+#: syntax.c:4772
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 醚 袬埡籥 轄м芶拏瓬: 蚕拏賸蚕畷蚎圴 疻б玴 %s"
+
+#: syntax.c:5103
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 輲輾埧 恓 梖邁蹉"
+
+#: syntax.c:5140
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 醚 恔岉曬 畛矬攫尕攫 衖蟯玴瓬: %s"
+
+#: syntax.c:5215
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 縸衃 俵蚝 衖蟯玴: %s"
+
+#: syntax.c:5305
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: 蚕恛眐恌睋蟹 蚕拏賸蚕蚆: 衖蟯玴 倷狦玶秸恌 衲眐侂 梖邁蹉 儷輿囁"
+
+#: syntax.c:5362
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 醚鰍俷衲奼棸 轄м芶拏: %s"
+
+#: syntax.c:5412
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 襓玿殎曬 硩賸 畛覂扃婟: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 襌衲珅 轄м芶拏: %s"
+
+#: syntax.c:5445
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 恓 鰍俷蚎豁娸 嗩玵 芶衲"
+
+#: syntax.c:5452
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 鰍枒恘 蹙婥 陓眢棎 衄孖侜 contains"
+
+#: syntax.c:5522
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 醚巟覂衲恔 й桸釓: %s"
+
+#: syntax.c:5755
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 醚倷避妀媓蹊 俵騰玵蹉鐘 :syntax: %s"
+
+#: syntax.c:6136
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: й桸釓 俵鼯覂堍 蚕拏賸蚕蚆 %s 恓 恔岉曬"
+
+#: syntax.c:6160
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 醚 袬埡籥 轄м芶拏瓬: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6167
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 鯦幵冾 迓珌 轄м芶拏瓬: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6187
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: й桸倧 籣婥 衃謨婟曬挃 恔衲眐帊, 衶椗佹 囟恘疶眙籥衭"
+
+#: syntax.c:6316
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 恓珋厊蹉挃 硩賸 畛覂扃婟: %s"
+
+#: syntax.c:6352
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 倷玿殎曬 硩賸 畛覂扃婟: %s"
+
+#: syntax.c:6380
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 倷玿殎曬 轄м芶拏: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 醚鰍俷衲奼狣 硩醣曬吇: %s"
+
+#: syntax.c:6536
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 醚巟覂衲挃 譙籥 埧剆埡"
+
+#: syntax.c:6547
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 醚巟覂衲挃 譙籥 に恔"
+
+#: syntax.c:6608
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 樿 妀 恘芶 譙籥 恓 巟覂衲恘: %s"
+
+#: syntax.c:6814
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蚝幵冾 騷妅挃 冾 埧眝妅賻: %s"
+
+#: syntax.c:6861
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏: %s"
+
+#: syntax.c:7390
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 橔俵杻祰籥衭 蚝幵冾 迓珌 畛硩棼 轂疶謬婘 俵鼯覂堍 蚕拏賸蚕蚆"
+
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 醚陓瓾婠椋 蚕邰玶 奼曬 й桸倧"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 醚鰍俷衲奼椋 蚕邰玶 奼曬 й桸倧"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 谻巟 衲攣 芶婘"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: 恔覂疿 衲攣 芶婘"
+
+#: tag.c:412
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 俵硭蟹 鰍 陓眢珅 衃豝謐謊暙 芶堍"
+
+#: tag.c:550
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 簉堍 恓 恔岉曬: %s"
+
+#: tag.c:583
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # 倷 埩 芶堍"
+
+#: tag.c:586
+msgid "file\n"
+msgstr "そ帎\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:744
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "戁藍疶埧 挍笥椋 恘芶 (<CR> 騷 珆佹睋):"
+
+#: tag.c:784
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 槿婥 婘杻冾 狦恔 衃豝謐謊暕 芶堍"
+
+#: tag.c:786
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 醚豜硰珋恘 陓疻彸 俵硭蟹 睋 俵蚝鼴恓 衃豝謐謊暙 芶堍珅"
+
+#: tag.c:810
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "碻帎 \"%s\" 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:823
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "芶堍 %d 巟 %d%s"
+
+#: tag.c:826
+msgid " or more"
+msgstr " 蟠旼"
+
+#: tag.c:828
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 橔俵杻祰籥衭 芶堍 蚕邰玶趨 黨梀玵 疻б衲疻!"
+
+#: tag.c:872
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 碻帎 \"%s\" 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:941
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 芶堍 濻 衲. そ帎/埧剆埧"
+
+#: tag.c:1363
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "蟴孖 そ帎 芶婘 %s"
+
+#: tag.c:1550
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 襌婥 そ帎 芶婘 %s 狟疻睋垥n"
+
+#: tag.c:2203
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 曛匟佹 に眝轂 そ帎 芶婘 \"%s\""
+
+#: tag.c:2207
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "蟔疻 臏彸玵 %ld"
+
+#: tag.c:2240
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 碻帎 芶婘 恓 珆衃眕奿瓬蹉: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2280
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 碻帎 芶婘 恓 狟恔眙秸"
+
+#: tag.c:3016
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 醚 恔岉曬 衖蟯玴 芶堍"
+
+#: tag.c:3027
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 簉堍 恓 恔岉曬, 倧埡攪衭 梀謐轂!"
+
+#: term.c:1759
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 恓 巟覂衲曬. 餀衲桸挃 赽婞狣恄棸 埧眝妅賻:"
+
+#: term.c:1783
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "俵 梠玶瓾恌 '"
+
+#: term.c:2141
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 termcap"
+
+#: term.c:2145
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 恓 睋倅蚕 狟 嗩玵 埧眝妅賻"
+
+#: term.c:2147
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 恓 睋倅蚕 狟 嗩玵 埧眝妅賻"
+
+#: term.c:2306
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 恓 睋倅蚕 \"%s\""
+
+#: term.c:2780
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 婞鷓桲娸 衄珃狟恘衲 埧眝妅賻 \"cm\""
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4990
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 輷玿侂 埧眝妅賻 ---"
+
+#: ui.c:258
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "睋俷蚎 恘豜 狟玶癹侂\n"
+
+#: ui.c:1841
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 曛匟佹 痽曬奷 跂狦, 趿狦...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:405
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "擸芶恔 恓豜硰珋恔; 倷狦玶祫婥 趿俵旽曬吇"
+
+#: undo.c:561
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 恓倷避妀媓棸 恘芶畛 衲眐"
+
+#: undo.c:757
+msgid "1 change"
+msgstr "暰妅衲覂恄狣 巟芶恓恌"
+
+#: undo.c:759
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "橕芶恓恌: %ld"
+
+#: undo.c:812
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 蟴貥纖耀 衄孖玹 珆芶挃"
+
+#: undo.c:844
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 俵埧眒恔 衲眐佹 珆芶挃"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:721
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 騷 MS-Windows 16/32 薺"
+
+#: version.c:723
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 騷 MS-Windows 32 薺"
+
+#: version.c:726
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " 疻窔芶 Win32s"
+
+#: version.c:728
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 俵闡籤笵珅 OLE"
+
+#: version.c:731
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"輴扃玶媓蹊 覂眑奷 騷 MS-Windows 32 薺"
+
+#: version.c:735
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 騷 MS-Windows 16 薺"
+
+#: version.c:739
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 騷 MS-DOS 32 薺"
+
+#: version.c:741
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 騷 MS-DOS 16 薺"
+
+#: version.c:747
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 騷 MacOS X (unix)"
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 騷 MacOS X"
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 騷 MacOS"
+
+#: version.c:757
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 騷 RISC OS"
+
+#: version.c:767
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"蹈攽堍: "
+
+#: version.c:793 version.c:1161
+msgid "Modified by "
+msgstr " 巟芶恓恌敊, 谻籣恄棎 "
+
+#: version.c:800
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"鯤玵倅旻眐袬 "
+
+#: version.c:803
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+#: version.c:815
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"懘眐迓蹊 覂眑奷 "
+
+#: version.c:818
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"瑳杻衖 覂眑奷 "
+
+#: version.c:821
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"屩殔恔 覂眑奷 "
+
+#: version.c:824
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"篴攽 覂眑奷 "
+
+#: version.c:826
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑奷 \"遻珂縷" "
+
+#: version.c:832
+msgid "without GUI."
+msgstr "藍 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆."
+
+#: version.c:837
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK2-GNOME."
+
+#: version.c:839
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK-GNOME."
+
+#: version.c:843
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK2."
+
+#: version.c:845
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 GTK."
+
+#: version.c:850
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 X11-Motif."
+
+#: version.c:854
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 X11-neXtaw."
+
+#: version.c:856
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 X11-Athena."
+
+#: version.c:860
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 BeOS."
+
+#: version.c:863
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 Photon."
+
+#: version.c:866
+msgid "with GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃."
+
+#: version.c:869
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 Carbon."
+
+#: version.c:872
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr " й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃 Cocoa."
+
+#: version.c:875
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr " 佮輾蚕畷蚎奼 й谿弚籣侂 妅埧痄戀衃."
+
+#: version.c:886
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 鼲抸煚恄棸 (+) 珆佮濯恄棸 (-) 珃狟曬恘衲:\n"
+
+#: version.c:898
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 狟暙蚕衲攪挃 そ帎 vimrc: \""
+
+#: version.c:903
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 vimrc: \""
+
+#: version.c:908
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 赻玾珅 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 vimrc: \""
+
+#: version.c:913
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 婞籥圴 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 vimrc: \""
+
+#: version.c:918
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 exrc: \""
+
+#: version.c:923
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 赻玾珅 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 exrc: \""
+
+#: version.c:929
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 狟暙蚕衲攪挃 そ帎 gvimrc: \""
+
+#: version.c:933
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 gvimrc: \""
+
+#: version.c:937
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 赻玾珅 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 gvimrc: \""
+
+#: version.c:942
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 婞籥圴 俵杻硨袬埧杻蚎圴 そ帎 gvimrc: \""
+
+#: version.c:949
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 狟暙蚕衲攪挃 そ帎 芶怹: \""
+
+#: version.c:957
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 硩醣曬吇 $VIM 俵 梠玶瓾恌: \""
+
+#: version.c:963
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " 硩醣曬吇 $VIMRUNTIME 俵 梠玶瓾恌: \""
+
+#: version.c:967
+msgid "Compilation: "
+msgstr "蟥畛芶婞 冾迖妀捙圪: "
+
+#: version.c:973
+msgid "Compiler: "
+msgstr "輴迖妀晟玾: "
+
+#: version.c:978
+msgid "Linking: "
+msgstr "鬋玾佹: "
+
+#: version.c:983
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 濻憼儌鍕 鶌濿錆"
+
+#: version.c:1022
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM ::: Vi IMproved (懽殌袹恄椋 Vi) ::: 藑衶佹 覂眑奷"
+
+#: version.c:1024
+msgid "version "
+msgstr "覂眑奷 "
+
+#: version.c:1025
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "瑲趨 糨玶曬謠 黨梀吇"
+
+#: version.c:1029
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 嗩 衿狟狦恘 畛衄眐衲畛恮攪蹊 倷珌畛迋 珆刳椆棎 冾鰍"
+
+#: version.c:1031
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "牄鰓棎 霰婧 孈蹉霰 挍笥 袬衖 俵迍楉!"
+
+#: version.c:1032
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "恔藍疶埧 :help iccf<Enter> 騷 鰍俵旽尕攫媓珅 妅に眝謄圪"
+
+#: version.c:1034
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "恔藍疶埧 :q<Enter> 痽狟 趿彸 巟 倷珌畛迋 "
+
+#: version.c:1035
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "恔藍疶埧 :help<Enter> 妀 <F1> 騷 俵枎畷恌 衄畛訬 "
+
+#: version.c:1036
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "恔藍疶埧 :help version6<Enter> 痽狟 殑恔婥 狟 嗩珅 覂眑圪 "
+
+#: version.c:1039
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "臗蟠埡 Vi-衃谹籣埩迍 疻窔芶"
+
+#: version.c:1040
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "恔藍疶埧 :set nocp<Enter> 騷 陓疻狦 疻窔 Vim "
+
+#: version.c:1041
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "恔藍疶埧 :help cp-default<Enter> 騷 鰍俵旽尕攫媓珅 妅に眝謄圪"
+
+#: version.c:1056
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "芶怹 鯗畛訬->鯠眐婬 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 "
+
+#: version.c:1058
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "牄祴纖奼恔 畛蟠婬, 赽埡訬 跂鼴恄珌 埧剆埡"
+
+#: version.c:1059
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "芶怹 襓避佹->屩楦 轀衲眐帊->艣窔 壧埡訬 "
+
+#: version.c:1060
+msgid " for two modes "
+msgstr " 騷 儷桱 疻窔迍 "
+
+#: version.c:1064
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "芶怹 襓避佹->屩楦 轀衲眐帊->鯔谹籣埩迍衲 Vi "
+
+#: version.c:1065
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 騷 陓疻狦 疻窔 Vim "
+
+#: version.c:1112
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "蟴迍б埧 畛祴謝珆侜 Vim!"
+
+#: version.c:1113
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "鯥蹉寑 睋疻б衲疶眐袬恄棎 俵杻硨袬埧旼 Vim!"
+
+#: version.c:1116
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "恔藍疶埧 :help sponsor<Enter> 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 "
+
+#: version.c:1117
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "恔藍疶埧 :help register<Enter> 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 "
+
+#: version.c:1119
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "芶怹 鯗畛訬->蟴迍楉/艣б衲畛蟹 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 "
+
+#: version.c:1129
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "貗槼臝蠈欋槴毇: 狟恔眙秸恔 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1132
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "恔藍疶埧 :help windows95<Enter> 騷 俵枎畷恌 妅に眝謄圪 "
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 懱恘 倷鼴倷珃迍婞 珆袀娸婟桲"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 懱恘 恓 迍秸 蹙婥 狦恘貥攪曬恘 蚝纔 跂籤 衄畛袬 谻巟"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 醚豜硰珋恘 俵芶恮婥 芶衲趨, 俵佹 黨梀狣 玹恘 畛矬攫曬"
+
+#: window.c:1836
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 醚杻硢 睋刳椆 俵蚝鼴恓 玹恘"
+
+#: window.c:2567
+msgid "Already only one window"
+msgstr "轀 嗛畛恓 赽龔 狦恘 玹恘"
+
+#: window.c:2614
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 黨梀玵 玹恓 籣婥 恓衃畛峉恄棸 巟芶恓恌"
+
+#: window.c:4480
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 醚 奼曬 そ帎 俵硭蟹 劼眑玾"
+
+#: window.c:4599
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 碻帎 \"%s\" 恓 恔岉曬 俵 巟覂衲挃 俷婧"
+
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1232
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 醚豜硰珋恘 睋й殑尕 薺蟯奻埧劼 %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"橕訰恌埧, 鐘恄蹊 冾芩恅 珆佮濯曬: 恓豜硰珋恘 睋й殑尕 薺蟯奻埧劼 Perl"
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: 醚 鰍俷蚎豁娸 趿瘃蚝曬吇 Perl 陓衃痸卍 藍 迍齣曶 藍硨釓蚔珃埩"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 &畛硩棼 Vim-賺"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 &狦恘 Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&鯜避恌婥 俵迍楉 Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "艣&鐘刱奿瓬轂 俵迍楉 Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 睋俷暙恄玵 Vim - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "艣鐘刱奿瓬轂 趿霰旼恄棸 そ帎 俵迍楉 Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "曛匟佹 衃矬蹉奷 倷狪籣蚆: 倷瓬籤寑 鰍衲桸恘衲 gvim 俷埩!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "畈匟佹 gvimext.dll"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "鯦幵冾 騷妅挃 俷婥!"
+
+#: globals.h:1022
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "-- 醚 衲眐 謬ち疻 --"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1185
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 戁俵旽曬吇 冾芩恅 倷籤袬恘"
+
+#: globals.h:1186
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 譣鷓桲娸 梖邁轂 釓畛芶婞"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: 蟴蚝 \\ 鰍枒曬 厊埩 蚕邰玶 /, ? 妀 &"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: 醚鰍俷衲奼 玹恓 冾芩恅恘 衲眐侂; <CR> 趿俵旽曬吇, CTRL-C 趿狦"
+
+#: globals.h:1191
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: 輴芩恅 恓 鰍俷蚎豁娸 exrc/vimrc 埧劼暙 佹埡昑Э 妀 俵孖侜 芶婘"
+
+#: globals.h:1193
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 擸袀娸婟桲 冾芩恅 :endif"
+
+#: globals.h:1194
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 擸袀娸婟桲 冾芩恅 :endtry"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 擸袀娸婟桲 冾芩恅 :endwhile"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: 輴芩恅 :endwhile 藍 釓眛珅 冾芩恅 :while"
+
+#: globals.h:1198
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 碻帎 袀暙衲赹籥 (騷 陓疻睋倅蚕 鰍臏趹埧 !)"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 醚 桫賻珃 趿俵旽尕 冾芩恅"
+
+#: globals.h:1201
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 醚巟覂衲挃 覗囡婘豜 恔蟠: %s"
+
+#: globals.h:1205
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: 醚巟覂衲挃 覗囡: %s"
+
+#: globals.h:1208
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 疶ば \"%s\" 恓 朒曶籥衭 迍恘袶疶恄棎 覗囡婘"
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 龕梊疻恄旄 畈匟佹"
+
+#: globals.h:1211
+msgid "Interrupted"
+msgstr "襓籤袬恘"
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 醚鰍俷衲奼椋 謐疻"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏"
+
+#: globals.h:1214
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 醚鰍俷衲奼椋 轄м芶拏: %s"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 醚鰍俷衲奼狣 趿畛秸恌: %s"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 醚鰍俷衲奼椋 馨蹈邁玴"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 醚鰍俷衲奼蹊 冾芩恅"
+
+#: globals.h:1221
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 朒曶籥衭 佹埡昑ж"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: 蟔疻 '=' 狟恔眙秸挃 恓珋厊蹉挃 蚕邰玶"
+
+#: globals.h:1227
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 醚桫醣挃 趿硨 ぱ恂蟹 \"%s()\" 巟 薺蟯奻埧侂"
+
+#: globals.h:1233
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 醚 桫賻珃 睋й殑尕 ぱ恂蟹 %s 巟 薺蟯奻埧侂"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 擸芶堍 梖邁椕豁 恔 恓倷避妀媓椋 恘芶 衲眐侂"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "擸芶堍 恓 玿疻霰旼恔"
+
+#: globals.h:1237
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 橕芶恓恌 恓豜硰珋挃, 埡 佹 珆佮濯曬 玿蟹 'modifiable'"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 鯦幵冾 д梒玹 訞珋曬挃 蚚曬轄圪"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 鯔蚥鰓圴 そ帎 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 醚 埡冾ж 衃刳鄹曬奷"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! 恓 鰍俷蚎豁娸"
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr ""
+"E25: 龢硰珋恘衲 孖俵杻硨袬恌 й谿弚籣冾ж 妅埧痄戀蚆 趿佮濯曬 倷 "
+"冾迖妀捙圪"
+
+#: globals.h:1246
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 樼疶 趿佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪\n"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 碻眑 趿佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪\n"
+
+#: globals.h:1252
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 愻謝蚎圴 趿佮濯曬 倷 冾迖妀捙圪\n"
+
+#: globals.h:1255
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 觰桸釓 俵鼯覂堍 蚕拏賸蚕蚆 %s 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#: globals.h:1257
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 蟴佹 恓 赽埡訞曬恘ж 埧剆埡"
+
+#: globals.h:1258
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 襓鼴椔殎戀 冾芩恅恘 衲眐侂 恓"
+
+#: globals.h:1259
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 蘅冾 倷屺栚侂 恓 袀暙衲赹籥"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 醚 衃珆覂娸婟奷"
+
+#: globals.h:1261
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 醚 衃珆覂娸婟奷: %s"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 醚 奼曬 そ帎"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 醚 倷鼴椔殎龔 疻м曶眛珌 趿畛秸恌 騷 睋芶挃"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 醚 倷鼴椔殎戀 冾芩恅"
+
+#: globals.h:1265
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 醚 倷鼴椔殎龔 疻м曶眛珌 趿畛秸恌"
+
+#: globals.h:1266
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 橔俵杻硨袬恌 馨蹈邁玴 恓 鰍俷蚎豁娸"
+
+#: globals.h:1268
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 醚鰍衲轂癹恘 芶衲"
+
+#: globals.h:1271
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 蚥眢籤 \"%s\" 恓 睋疻б衲疶眐袬"
+
+#: globals.h:1273
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 醚豜硰珋恘 衃矬轂 そ帎 %s"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 醚豜硰珋恘 俵枎瘃婥 奼 貥攪曬恘ж そ帎"
+
+#: globals.h:1275
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 醚豜硰珋恘 珆刳椆 そ帎 %s"
+
+#: globals.h:1276
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 そ帎 %s"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 橕芶恓恌 恓 衃畛恓挃 (鰍臏趹埧 !, 痽狟 狟珅埩 倷瓬籤劼)"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 鍜旼豜 轄м芶拏"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 譣鷓桲娸 瘃蚝"
+
+#: globals.h:1283
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 醚 桫賻珃 珆刳椆 そ帎 畈匟玹 %s"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: 恓豜硰珋恘 珆刳椆 馨衄旼"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 醚 袬埡籥 釓迕埩!"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "謝昑 恓 恔岉曬"
+
+#: globals.h:1292
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 謝昑 恓 恔岉曬: %s"
+
+#: globals.h:1293
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 蟥畛芶婞 鰍枒曬 蹙婥 俵昑窔埧杻挃 瘃蚝玵"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 龢稊畛 倷鼴椔殎圴 佹埡昑 恓豜硰珋曬"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 曛匟玹 恓"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 蟴貥纖霰恔 衲眐佹 衃珆覂娸婟奷"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 襓珌畛迋 狟畛蟠堍 疻м曶眛棼 趿畛秸恌 俵貥纖霰恔"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E45: 鼲抸畷恔 玿蟹 'readonly' (鰍臏趹埧 !, 痽狟 恓 狟畛暕婥 谻奼蹉奷)"
+
+#: globals.h:1305
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 醚豜硰珋恘 巟芶恌婥 鰍衲桸挍 婘杻冾 騷 痽曬奷 陓疻芶恄梏 \"%s\""
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 曛匟佹 倷 痽曬圪 そ帎 畈匟玹"
+
+#: globals.h:1311
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 醚 鰍俷蚎豁娸 陓衃痸卍"
+
+#: globals.h:1313
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 霰衯 恓 畛祴蠱曬"
+
+#: globals.h:1316
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 靾恄椋 疻窔 嗛畛恔 恓 俵闡籤窔袬籥衭"
+
+#: globals.h:1318
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 醚鰍俷衲奼椋 畛硰籤 倷玹眙堍"
+
+#: globals.h:1319
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 恔畷恌攪 玿蟹 'shell' 朒曶籥衭 俷衲蹊 衲眐佹"
+
+#: globals.h:1321
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 醚豜硰珋恘 倷癹尕轂 鐘恄棸 硩醣佹!"
+
+#: globals.h:1323
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 曛匟佹 睋刳椆奷 衿玿-そ帎"
+
+#: globals.h:1324
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 鯥攣 芶婘 俷衲珅"
+
+#: globals.h:1325
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 鯦幵冾 蚝珋恔 冾芩恅"
+
+#: globals.h:1326
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 鯦幵冾 騷妅恘 奼"
+
+#: globals.h:1327
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 鯦幵冾 迓珌 蚕邰玶瓬 ["
+
+#: globals.h:1328
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 鯦幵冾 迓珌 奼 そ帎瓬"
+
+#: globals.h:1329
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 嚁褁吇 蚕邰玶 恔 豜衲"
+
+#: globals.h:1330
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 醚巟覂衲恔 珆芶堍"
+
+#: globals.h:1331
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 醚豜硰珋恘 趿俵旽尕 俵鼯埡恘訬 俵 芩蚎"
+
+#: globals.h:1333
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr ""
+"E591: 恔畷恌 玿蟹 'winheight' 恓 迍秸 蹙婥 芶挎袹 硩醣曬奷 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1335
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr ""
+"E592: 恔畷恌 玿蟹 'winwidth' 恓 迍秸 蹙婥 芶挎袹 硩醣曬奷 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1338
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 曛匟佹 倷 睋倅蚕"
+
+#: globals.h:1339
+msgid "Zero count"
+msgstr "鍜旼豜 硩醣曬吇 豇婝夼"
+
+#: globals.h:1341
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: 橔俵杻硨袬恌 <SID> 谻 冾拏攣衲 蚚曬轄奷"
+
+#: globals.h:1344
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 蟴枎畷恘 恓鰍俷衲奼狣 趿畛秸恌"
+
+#: globals.h:1347
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 醚豜硰珋恘 巟芶恌婥 珂畛恮攪梏 狟攽衲"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
diff --git a/src/po/sjiscorr.c b/src/po/sjiscorr.c
new file mode 100644
index 000000000..d7706ba73
--- /dev/null
+++ b/src/po/sjiscorr.c
@@ -0,0 +1,50 @@
+/*
+ * Simplistic program to correct SJIS inside strings. When a trail byte is a
+ * backslash it needs to be doubled.
+ * Public domain.
+ */
+#include <stdio.h>
+#include <string.h>
+
+ int
+main(argc, argv)
+ int argc;
+ char **argv;
+{
+ char buffer[BUFSIZ];
+ char *p;
+
+ while (fgets(buffer, BUFSIZ, stdin) != NULL)
+ {
+ for (p = buffer; *p != 0; p++)
+ {
+ if (strncmp(p, "charset=euc-jp", 14) == 0)
+ {
+ fputs("charset=cp932", stdout);
+ p += 13;
+ }
+ else if (strncmp(p, "ja.po - Japanese message file", 29) == 0)
+ {
+ fputs("ja.sjis.po - Japanese message file for Vim (version 6.x)\n", stdout);
+ fputs("# generated from ja.po, DO NOT EDIT", stdout);
+ while (p[1] != '\n')
+ ++p;
+ }
+ else if (*(unsigned char *)p == 0x81 && p[1] == '_')
+ {
+ putchar('\\');
+ ++p;
+ }
+ else
+ {
+ if (*p & 0x80)
+ {
+ putchar(*p++);
+ if (*p == '\\')
+ putchar(*p);
+ }
+ putchar(*p);
+ }
+ }
+ }
+}
diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po
new file mode 100644
index 000000000..3e91ad567
--- /dev/null
+++ b/src/po/sk.cp1250.po
@@ -0,0 +1,5998 @@
+# Slovak translation of vim
+# Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2001.
+#
+# Generated from sk.po, DO NOT EDIT.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-26 21:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-26 21:58CEST\n"
+"Last-Translator: Martin Lacko <lacko@host.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=cp1250\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pouijem in..."
+
+#: buffer.c:706
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "iadny buffer nebol n奫den"
+
+#: buffer.c:708
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "iadny buffer nebol vymazan"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "iadny buffer nebol vymazan"
+
+#: buffer.c:718
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: 1"
+
+#: buffer.c:720
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: %d"
+
+#: buffer.c:725
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
+
+#: buffer.c:727
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
+
+#: buffer.c:732
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
+
+#: buffer.c:734
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
+
+#: buffer.c:791
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebol n奫den iadny zmenen buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:830
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nenaiel som iadny buffer"
+
+#: buffer.c:842
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Ned sa presko鋱 na buffer %ld"
+
+#: buffer.c:845
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱"
+
+#: buffer.c:847
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱"
+
+#: buffer.c:871
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly uloen (! pre vyntenie)"
+
+#: buffer.c:887
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i"
+
+#: buffer.c:1337
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov"
+
+#: buffer.c:1503
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld nen奫den"
+
+#: buffer.c:1729
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
+
+#: buffer.c:1731
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje iadny buffer"
+
+#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "riadok %ld"
+
+#: buffer.c:2219
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje"
+
+#: buffer.c:2512
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [zmenen]"
+
+#: buffer.c:2517
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[neupravovan]"
+
+#: buffer.c:2522
+msgid "[New file]"
+msgstr "[nov sbor]"
+
+#: buffer.c:2523
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[chyby pri 鴈tan燱"
+
+#: buffer.c:2525 fileio.c:1777
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[iba pre 鴈tanie]"
+
+#: buffer.c:2540
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 riadok --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2542
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "riadkov: %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2549
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec"
+
+#: buffer.c:2637
+msgid "[No file]"
+msgstr "[iadny sbor]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2677
+msgid "help"
+msgstr "pomocn璭"
+
+#: buffer.c:3186 screen.c:4743
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomocn璭]"
+
+#: buffer.c:3218 screen.c:4749
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[n墏靠d]"
+
+#: buffer.c:3424
+msgid "All"
+msgstr "Vetko"
+
+#: buffer.c:3424
+msgid "Bot"
+msgstr "Koniec"
+
+#: buffer.c:3426
+msgid "Top"
+msgstr "Za鋱atok"
+
+#: buffer.c:4162
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zoznam bufferov:\n"
+
+#: buffer.c:4195
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[zoznam chb]"
+
+#: buffer.c:4208 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[iadny sbor]"
+
+#: buffer.c:4428
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#: buffer.c:4438
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pre %s:"
+
+#: buffer.c:4444
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " line=%ld id=%d meno=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nemem porovna viac ako %ld bufferov"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania"
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Opravn sbor"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania"
+
+#: diff.c:1732
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovnacom m鏚e"
+
+#: diff.c:1744
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer"
+
+#: diff.c:1752
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor poui"
+
+#: diff.c:1775
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\""
+
+#: diff.c:1781
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e"
+
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova Escape"
+
+#: digraph.c:2344
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Mapa kl嫛es nen奫den"
+
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Pouite :loadkeymap v sbore, ktor nie je zdrojov"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie k歷鋌vch slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X reim (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Miestne dop殣anie k歷鋌vch slov (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod靠 slovn璭a (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod靠 tezauru (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Koniec odstavca"
+
+#: edit.c:907
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "vo鞍a 'thesaurus' je pr嫙dna"
+
+#: edit.c:1083
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "vo鞍a 'dictionary' je pr嫙dna"
+
+#: edit.c:2007
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "preh靠d嫛am slovn璭 %s"
+
+#: edit.c:2198
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2200
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2512
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Preh靠d嫛am: %s"
+
+#: edit.c:2547
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Preh靠d嫛am tagy."
+
+#: edit.c:3207
+msgid " Adding"
+msgstr " Prid嫛am"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3256
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- H靠d嫥..."
+
+#: edit.c:3312
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchodzia podoba"
+
+#: edit.c:3317
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z in嶭o riadku"
+
+#: edit.c:3322
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin zhoda"
+
+#: edit.c:3381
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "zhoda %d z %d"
+
+#: edit.c:3384
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "zhoda %d"
+
+#: eval.c:698
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nezn嫥a premenn: \"%s\""
+
+#: eval.c:977
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Chbj z嫛orky: %s"
+
+#: eval.c:1057 eval.c:1073
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje"
+
+#: eval.c:1315
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chba ':'"
+
+#: eval.c:1929
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chba ')'"
+
+#: eval.c:1979
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chba ']'"
+
+#: eval.c:2054
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chba meno vo鞍y: %s"
+
+#: eval.c:2072
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥a vo鞍a: %s"
+
+#: eval.c:2134
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chbj uvodzovky: %s"
+
+#: eval.c:2251
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chbj uvodzovky: %s"
+
+#: eval.c:2569
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybn argumenty pre funkciu %s"
+
+#: eval.c:2570
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+#: eval.c:2571
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s"
+
+#: eval.c:2572
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Pr璱i m嫮o argumentov pre funkciu %s"
+
+#: eval.c:2573
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#: eval.c:3172 gui.c:3984
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:3678
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riadky: "
+
+#: eval.c:4794
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Zrui"
+
+#: eval.c:5626
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
+
+#: eval.c:5716
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E227: Nemem 鴈ta odpove servra"
+
+#: eval.c:5741
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nemem posla klientovi"
+
+#: eval.c:5786
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nemem posla na %s"
+
+#: eval.c:5884
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+#: eval.c:6895
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s"
+
+#: eval.c:7593
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E112: Funkcia %s u existuje. Pouite ! pre jej nahradenie."
+
+#: eval.c:7635
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovan funkcia: %s"
+
+#: eval.c:7648
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chba '(': %s"
+
+#: eval.c:7680
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nepr疄tupn argument: %s"
+
+#: eval.c:7766
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chba :endfunction"
+
+#: eval.c:7845
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ned sa predefinova funkcia %s: je pou癉an"
+
+#: eval.c:7903
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve餒m p疄menom: %s"
+
+#: eval.c:7909
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vyadovan meno funkcie"
+
+#: eval.c:8002
+msgid "function "
+msgstr "funkcia "
+
+#: eval.c:8117
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovan funkcia: %s"
+
+#: eval.c:8122
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je u pou癉an"
+
+#: eval.c:8169
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlbie ne 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8220
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎jem v %s"
+
+#: eval.c:8299
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkciu"
+
+#: eval.c:8377
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota %ld"
+
+#: eval.c:8380
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
+
+#: eval.c:8521
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮ne premenn:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, estn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "po鋀t preruench riadkov: 1"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "po鋀t preruench riadkov: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "po鋀t filtrovanch riadkov: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesmie meni aktu嫮ny buffer"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neuloen zmeny]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na riadku: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " inform塶ie"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " ZLYHALO"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ned sa uloi viminfo sbor %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokia budete opatrnn, mete ho upravova.\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota 'encoding' po醀s z嫚isu tohoto sboru\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nepr疄tupn za鋱ato鋝 znak"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "Uloi ako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inob buffere"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Uloi nepln sbor?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pouite ! pre uloenie nepln嶭o bufferu"
+
+#: ex_cmds.c:2244
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Prep疄a sbor \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2315
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: iadny n嫙ov sboru pre buffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2353
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Sbor nebol uloen: ukladanie je zak嫙an vo鞍ou 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pre \"%.*s\" je nastaven vo鞍a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n"
+"Prajete si ju potla鋱?"
+
+#: ex_cmds.c:2538
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravova sbor"
+
+#: ex_cmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s"
+
+#: ex_cmds.c:3193
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z"
+
+#: ex_cmds.c:3278
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje pouitie pr璭azov shellu"
+
+#: ex_cmds.c:3385
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami"
+
+#: ex_cmds.c:3727
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4092
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(preruen) "
+
+#: ex_cmds.c:4096
+msgid "1 substitution"
+msgstr "po鋀t nahraden na riadok: 1"
+
+#: ex_cmds.c:4098
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "po鋀t nahraden na riadok: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:4101
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na 1 riadku"
+
+#: ex_cmds.c:4103
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld riadkov"
+
+#: ex_cmds.c:4154
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: global ned sa vola rekurz癉ne"
+
+#: ex_cmds.c:4189
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz"
+
+#: ex_cmds.c:4238
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor n奫den na kadom riadku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4319
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn Reazec Podnadpisu:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4421
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 彈tujem, pre %s nie je iadny pomocn璭"
+
+#: ex_cmds.c:4455
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "彈tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den"
+
+#: ex_cmds.c:4917
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nie je adres嫫om"
+
+#: ex_cmds.c:4945
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:4959
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:5038
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s"
+
+#: ex_cmds.c:5139
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5159
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chba identifik嫢or pre sign"
+
+#: ex_cmds.c:5205
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Pr璱i mnoho definovanch ozna鋀n"
+
+#: ex_cmds.c:5247
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Chybne ozna鋀n text: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥e ozna鋀nie: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5317
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chba 鋱slo ozna鋀nia"
+
+#: ex_cmds.c:5397
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5436
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID ozna鋀nia: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5607
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[vymazan]"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Spam reim ladenia. Pre ukon鋀nie napte \"cont\"."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riadok %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "pr璭az: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod preruenia v \"%s%s\" na riadku %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod preruenia nen奫den: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neboli definovn iadne body preruenia"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Uloi zmeny do \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez mena"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neuloen zmeny"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Pred prv sbor sa ned presko鋱"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za posledn sbor sa ned presko鋱"
+
+#: ex_cmds2.c:1634
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "H靠d嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1656
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "H靠d嫥 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1680
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'"
+
+#: ex_cmds2.c:1714
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Zdrojov skript Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie je adres嫫om"
+
+#: ex_cmds2.c:1862
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ned sa interpretova \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1864
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: neme by zdroj \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1878
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretujem \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1880
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1986
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2287
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varovanie: chybn odde駟va riadkov. Mon chba ^M."
+
+#: ex_cmds2.c:2336
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :finish pouit mimo interpretovan sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:2369
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish pouit mimo interpretovan sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:2838
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "柃l na tla"
+
+#: ex_cmds2.c:2916
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2925
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "K鏕ia %d z %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2977
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytla鋀n: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2984
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tla bola zruen"
+
+#: ex_cmds2.c:3367
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru"
+
+#: ex_cmds2.c:4042
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:4080
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4091
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4289
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Posielam na tla鋱are..."
+
+#: ex_cmds2.c:4293
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱"
+
+#: ex_cmds2.c:4295
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan."
+
+#: ex_cmds2.c:4691
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮ny %s jazyk: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4702
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:490
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Spam Ex reim. Napite \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮n璫o reimu."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:526
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Koniec sboru"
+
+#: ex_docmd.c:601
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i zloit"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chba :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chba :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec zdrojov嶭o sboru"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcie"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednozna鋝 pouitie pou癉ate駟m definovan嶭o pr璭azu"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Nie je pr璭azom editoru"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "iadnu paniku!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zadan sp酹n rozsah"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK odloi"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Pouite w 鋱 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3097
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 彈tujem, ale tento pr璭az nie je implementovan"
+
+#: ex_docmd.c:3267
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru"
+
+#: ex_docmd.c:3823
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ete zost嫛aj %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
+
+#: ex_docmd.c:3830
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Ete zost嫛ajaj %ld sbory k prave."
+
+#: ex_docmd.c:3924
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pouite ! pre predefinovanie"
+
+#: ex_docmd.c:4029
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia"
+
+#: ex_docmd.c:4118
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neboli n奫den iadne pouivate駟m definovan pr璭azy"
+
+#: ex_docmd.c:4149
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neboli zadan iadne vlastnosti"
+
+#: ex_docmd.c:4201
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov"
+
+#: ex_docmd.c:4216
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Po鋀t neme by zadan dvakr嫢"
+
+#: ex_docmd.c:4226
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t"
+
+#: ex_docmd.c:4254
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: pre doplnenie je potrebn argument"
+
+#: ex_docmd.c:4273
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4281
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4322
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu"
+
+#: ex_docmd.c:4337
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Pou癉ate駟m definovan pr璭azy musia za鴈na ve餒m p疄menom"
+
+#: ex_docmd.c:4406
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Pou癉ate駟m definovan pr璭az %s neexistuje"
+
+#: ex_docmd.c:4857
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den"
+
+#: ex_docmd.c:4865
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Pozdraujem, Vim pou癉ate!"
+
+#: ex_docmd.c:5569
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Upravi sbor v novom okne"
+
+#: ex_docmd.c:5839
+msgid "No swap file"
+msgstr "iadny odkladac sbor"
+
+#: ex_docmd.c:5943
+msgid "Append File"
+msgstr "Pripoji sbor"
+
+#: ex_docmd.c:6002
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: iadny predch墂zajci adres嫫"
+
+#: ex_docmd.c:6079
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥y"
+
+#: ex_docmd.c:6197
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6202
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned umiestnenie okna zisti"
+
+#: ex_docmd.c:6468
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Uloi presmerovanie"
+
+#: ex_docmd.c:6617
+msgid "Save View"
+msgstr "Uloi poh靠d"
+
+#: ex_docmd.c:6618
+msgid "Save Session"
+msgstr "Uloi sedenie"
+
+#: ex_docmd.c:6620
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Uloi nastavenie"
+
+#: ex_docmd.c:6769
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: ex_docmd.c:6774
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ned sa otvori \"%s\" pre z嫚is"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6798
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem me by iba p疄iemo alebo prav 鋱 靠v apostrof"
+
+#: ex_docmd.c:6841
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vnorenie :normal je pr璱i hlbok"
+
+#: ex_docmd.c:7202
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vnorenie :if je pr璱i hlbok"
+
+#: ex_docmd.c:7237
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez zodpovedajceho :if"
+
+#: ex_docmd.c:7257
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez zodpovedajceho :if"
+
+#: ex_docmd.c:7259
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez zodpovedajceho :if"
+
+#: ex_docmd.c:7311
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vnorenie :while je pr璱i hlbok"
+
+#: ex_docmd.c:7357
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez zodpovedajceho :while"
+
+#: ex_docmd.c:7384
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez zodpovedajceho :while"
+
+#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez zodpovedajceho :while"
+
+#: ex_docmd.c:7433
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: iadny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7644
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "iadny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mon nahradi \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7652
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "iadne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mon nahradi \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7663
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"iadna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mon nahradi \"<amatch>"
+"\""
+
+#: ex_docmd.c:7673
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "iadny :source sbor, ktorm by bolo mon nahradi \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7714
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' 鋱 '#' funguje iba s \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7716
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny reazec"
+
+#: ex_docmd.c:8649
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ned sa otvori pre 鴈tan viminfo sbor"
+
+#: ex_docmd.c:8822
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V tejto verzi nie s diagraphy podporovan"
+
+#: ex_getln.c:2833
+msgid "tagname"
+msgstr "meno tagu"
+
+#: ex_getln.c:2836
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ sboru\n"
+
+#: ex_getln.c:4049
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'vo鞍a 'history' je nastaven na nulu"
+
+#: ex_getln.c:4289
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnovou polokou):\n"
+
+#: ex_getln.c:4290
+msgid "Command Line"
+msgstr "Pr璭azov Riadky"
+
+#: ex_getln.c:4291
+msgid "Search String"
+msgstr "Vyh靠d嫛an Reazec"
+
+#: ex_getln.c:4292
+msgid "Expression"
+msgstr "Vraz"
+
+#: ex_getln.c:4293
+msgid "Input Line"
+msgstr "Vstupn Riadok"
+
+#: ex_getln.c:4323
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar prevyuje dku pr璭azu"
+
+#: ex_getln.c:4491
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan"
+
+#: fileio.c:351
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov sboru"
+
+#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres嫫om"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie je sborom"
+
+#: fileio.c:522 fileio.c:3646
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov sbor]"
+
+#: fileio.c:540
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[pr疄tup odmietnut]"
+
+#: fileio.c:634
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatick pr璭azy urobili sbor ne鋱tate駐m"
+
+#: fileio.c:636
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatick pr璭azy nesm meni aktu嫮ny buffer"
+
+#: fileio.c:657
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 鴈tam z tandardn嶭o vstupu...\n"
+
+#: fileio.c:663
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "癃am z tandardn嶭o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:892
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱ttate駐!"
+
+#: fileio.c:1755
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fpomenovan rra/soket]"
+
+#: fileio.c:1762
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pomenovan rra]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+#: fileio.c:1777
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1787
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chba CR]"
+
+#: fileio.c:1792
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[n奫den NL]"
+
+#: fileio.c:1797
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlh riadky zalomen寯"
+
+#: fileio.c:1803 fileio.c:3630
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[neskonvertovan]"
+
+#: fileio.c:1808 fileio.c:3635
+msgid "[converted]"
+msgstr "[skonvertovan]"
+
+#: fileio.c:1815 fileio.c:3660
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[zaifrovan]"
+
+#: fileio.c:1822
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PREVODU]"
+
+#: fileio.c:1829
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY 炆ANIA]"
+
+#: fileio.c:2036
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu"
+
+#: fileio.c:2043
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
+
+#: fileio.c:2046
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2432
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by "
+"uloen"
+
+#: fileio.c:2455
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov"
+
+#: fileio.c:2521 fileio.c:2538
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie je sborom ani zariaden璥 na ktor sa d zapisova"
+
+#: fileio.c:2584
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je iba pre 鴈tan璐e(pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2886
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa zapisova do z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2898
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba pri uzatv嫫an z嫮on嶭o sboru (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2900
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2916
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:3018
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa vytvori z嫮on sbor (pouite ! pre vyntenie)"
+
+# resource fork ?!
+#: fileio.c:3080
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude straten (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:3169
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie"
+
+#: fileio.c:3187
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ned sa previes (pouite ! pre vyntenie prevodu)"
+
+#: fileio.c:3222
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+#: fileio.c:3226
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+#: fileio.c:3475
+msgid "Close failed"
+msgstr "Zatvorenie zlyhalo"
+
+#: fileio.c:3546
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba pri z嫚ise, prevod sa nepodaril"
+
+#: fileio.c:3552
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba pri ukladan (je vo駐 miesto na disku?)"
+
+#: fileio.c:3625
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PREVODU"
+
+#: fileio.c:3641
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zariadenie]"
+
+#: fileio.c:3646
+msgid "[New]"
+msgstr "[nov]"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid " appended"
+msgstr " pripojen"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid " written"
+msgstr " uloen"
+
+#: fileio.c:3720
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: ned sa uloi p矏odn sbor"
+
+#: fileio.c:3742
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru"
+
+#: fileio.c:3757
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮on sbor"
+
+#: fileio.c:3809
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru me by straten alebo pokoden\n"
+
+#: fileio.c:3811
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spene uloen!"
+
+#: fileio.c:3891
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3891
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+#: fileio.c:3898
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3898
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+#: fileio.c:3932
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 riadok, "
+
+#: fileio.c:3934
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riadkov, "
+
+#: fileio.c:3937
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#: fileio.c:3939
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakov"
+
+#: fileio.c:3949
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[iadny koniec riadku]"
+
+#: fileio.c:3949
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn riadok]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3968
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVANIE: od jeho na鴈tania bol obsah sboru zmenen!!!!"
+
+#: fileio.c:3970
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete ho naozaj uloi"
+
+#: fileio.c:4933
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\""
+
+#: fileio.c:4940
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb pri uzatv嫫an \"%s\""
+
+#: fileio.c:4943
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\""
+
+#: fileio.c:5115
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell automatick pr璭az vymazal buffer"
+
+#: fileio.c:5123
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn"
+
+#: fileio.c:5136
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a Vim tie zmenil "
+"buffer"
+
+#: fileio.c:5139
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen"
+
+#: fileio.c:5141
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varovanie: Reim sboru \"%s\" bol po za醀t prav zmenen"
+
+#: fileio.c:5151
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varovanie: po za醀t pravy vytvoren sbor \"%s\""
+
+#: fileio.c:5168
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: fileio.c:5169
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Na鴈ta sbor"
+
+#: fileio.c:5248
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\""
+
+#: fileio.c:5779
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazan--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5939
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#: fileio.c:6064
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nepr疄tupn znak po *: %s"
+
+#: fileio.c:6075
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick pr璭azy ---"
+
+#: fileio.c:6495
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre VETKY udalosi"
+
+#: fileio.c:6518
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "iadne vyhovujce automatick pr璭azy"
+
+#: fileio.c:6790
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok"
+
+#: fileio.c:7077
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s automatick pr璭azy pre \"%s\""
+
+#: fileio.c:7085
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Spam %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7153
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatick pr璭az %s"
+
+#: fileio.c:7675
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chba {."
+
+#: fileio.c:7677
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chba }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "iadny z墏yb nebol n奫den"
+
+#: fold.c:553
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa ned vytvori z墏yb"
+
+#: fold.c:555
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa ned odstr嫕i z墏yb"
+
+#: getchar.c:247
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie"
+
+#: getchar.c:2106
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie"
+
+#: getchar.c:2948
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje"
+
+#: getchar.c:2951
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje"
+
+#: getchar.c:3078
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pre %s u skratka existuje"
+
+#: getchar.c:3081
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje"
+
+#: getchar.c:3145
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "iadna skratka nebola n奫den"
+
+#: getchar.c:3147
+msgid "No mapping found"
+msgstr "iadne mapovanie nebolo n奫den"
+
+#: getchar.c:3992
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nepr疄tupn m鏚"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ned sa otvori> "
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ov cesty:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrui"
+
+#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dial鏬"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Pr甑ravok posuvnej lity: ned sa zisti geometria obr嫙ku"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥"
+
+#: gui.c:203
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ned sa spusti GUI"
+
+#: gui.c:328
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+#: gui.c:453
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: vo鞍a 'guifontwide' je chybne nastaven"
+
+#: gui.c:3698
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s"
+
+#: gui.c:3983
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gui_gtk.c:1190
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dial鏬.."
+
+#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - N奫s a nahradi..."
+
+#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - N奫s..."
+
+#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyh靠da:"
+
+#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nov text:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "H靠da len cel slov"
+
+#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778
+msgid "Find Next"
+msgstr "N奫s 駾lie"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradi"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradi Vetko"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: ned sa otvori displej"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2518
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vber P疄ma"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 甏ku"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Pouit CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu"
+
+#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gui_motif.c:1615
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres嫫e"
+
+#: gui_motif.c:1617
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocn璭"
+
+#: gui_motif.c:1618
+msgid "Files"
+msgstr "Sbory"
+
+#: gui_motif.c:1620
+msgid "Selection"
+msgstr "Vber"
+
+#: gui_motif.c:2821
+msgid "Undo"
+msgstr "Sp"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nemem na鴈ta chybn font '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Ned sa pou p疄mo %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posielam spr嫛u na ukon鋀nie synovsk嶭o procesu.\n"
+
+#: gui_w32.c:836
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument nie je podporovan: \n"
+"-%s\"; Pouite OLE verziu."
+
+#. TODO: May be changed this message
+#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!"
+
+#: gui_w48.c:2081
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s reazec (pouite '\\\\' ak chete n奫s '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2106
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s a Nahradi (pouite '\\\\' ak chcete n奫s '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Ned sa alokova poloka mapy farieb. Niektor farby mu by "
+"nespr嫛ne"
+
+#: gui_x11.c:1989
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:"
+
+#: gui_x11.c:2032
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s"
+
+#: gui_x11.c:2033
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 甏ku"
+
+#: gui_x11.c:2052
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2053
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2054
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "P疄mo%d nie je dvakr嫢 irie ako p疄mo0\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "甏ka p疄ma0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"甏ka p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata ERROR"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "Pouitie: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Prida nov datab嫙u"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "H靠danie vzoru"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazi tto spr嫛u"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱 spojenie"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializova vetky spojenia"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazi spojenia"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "T嫢o cscope pr璭az nepodporuje rozde駟vanie okna.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Pouitie: cstag <odsadenie>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nen奫den"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "nezn嫥y typ cscope h靠dania"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "Nedaj sa vytvori cscope rry"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "iadne cscope spojenia"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope h靠danie %s vo vzore %s nenalo iadnu zhodu"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "pr璭azy cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pouitie: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: cscope spojenie nen奫den"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope spojenie ukon鋀n"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n嬞n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "volanie malloc zlyhalo\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # riadok"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ov sboru/ kontext/ riadok\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Vetky cscope datab嫙e resetovan"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "iadne cscope spojenia\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ov datab嫙e predpona cesty\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <iadny>\n"
+
+#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kninicu %s"
+
+#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kninice %s"
+
+#: if_python.c:392
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kninica neme byna鴈tan."
+
+#: if_python.c:592
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject"
+
+#: if_python.c:599
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo"
+
+#: if_python.c:607
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn vlastnos"
+
+#: if_python.c:646 if_python.c:660
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vyaduje zoznam reazcov"
+
+#: if_python.c:786
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov"
+
+#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403
+msgid "invalid expression"
+msgstr "chybn vraz"
+
+#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu"
+
+#: if_python.c:998
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer"
+
+#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
+
+#: if_python.c:1251
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn meno zna鋘y"
+
+#: if_python.c:1617
+msgid "no such buffer"
+msgstr "iadny tak buffer"
+
+#: if_python.c:1705
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno"
+
+#: if_python.c:1750
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie"
+
+#: if_python.c:1763
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
+
+#: if_python.c:1840
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1852
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1854
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+#: if_python.c:1930
+msgid "no such window"
+msgstr "iadne tak okno"
+
+#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335
+#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
+#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nedaj sa uloi sp酹n inform塶ie"
+
+#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ned sa vymaza riadok"
+
+#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ned sa nahradi riadok"
+
+#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ned sa vloi riadok"
+
+#: if_python.c:2619
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "reazec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku"
+
+#: if_ruby.c:401
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kninica neme by na鴈tan."
+
+#: if_ruby.c:464
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Uk嫙a preaen 鋩ensk funkciu"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Obnovi zo sboru"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Obnovi z projektu"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Obnovi zo vetkch projektov"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Uk嫙a zdroj"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "N奫s znak"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prezrie triedu"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odk嫙an z"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pouit"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Uk嫙a dokument塶iu"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Vytvori dokument塶iu pre"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus "
+"nach墂za v $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "ne"
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "pripojen"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ poiadavka: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen"
+
+#: if_tcl.c:419
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn 鴈slo bufferu"
+
+#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nie je ete podporovan"
+
+#: if_tcl.c:502
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥a vo鞍a"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:775
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nedaj sa nastavi riadky"
+
+#: if_tcl.c:846
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nie je nastaven"
+
+#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riadok %d st幠ec %d"
+
+#: if_tcl.c:882
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ned sa vloi/pripoji riadok"
+
+#: if_tcl.c:1269
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: "
+
+#: if_tcl.c:1339
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥a vimMonos"
+
+#: if_tcl.c:1424
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "preruenie z kl嫛esnice"
+
+#: if_tcl.c:1429
+msgid "vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+#: if_tcl.c:1472
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt vymazan"
+
+#: if_tcl.c:1546
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1563
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist pokoden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1564
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den"
+
+#: if_tcl.c:1725
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kninica neme by na鴈tan."
+
+#: if_tcl.c:1887
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Oznamte, pres璥, tuto "
+"chybu na vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ned sa pre鴈ta riadok"
+
+#: if_xcmdsrv.c:213
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nemem zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra"
+
+#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: meno registrovan嶭o servra \"%s\" neexistuje"
+
+#: if_xcmdsrv.c:463
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie駟v嶭o programu"
+
+#: if_xcmdsrv.c:732
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Pou癃 chybn id servra: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1079
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nemem 鴈ta VIM registrov vlastnos"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1090
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registrov iados je zle formulovan. Vymazan!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nezn嫥a vo鞍a"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chba argument po"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za vo鞍ou"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\" 鋱 \"-c pr璭az\" argumentov"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pre"
+
+#: main.c:450
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami."
+
+#: main.c:875
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \""
+
+#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912
+#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936
+#: version.c:943 version.c:951 version.c:957
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:884
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \""
+
+#: main.c:928
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \""
+
+#: main.c:1044
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "po鋀t sborov pre pravu: %d\n"
+
+#: main.c:1118
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n"
+
+#: main.c:1120
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1195
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok"
+
+#: main.c:1230
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+#: main.c:2205
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnejie inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2238
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)"
+
+#: main.c:2239
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈ta text z tandardn嶭o vstupu"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby"
+
+#: main.c:2251
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pouitie:"
+
+#: main.c:2254
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [argumenty] "
+
+#: main.c:2258
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" alebo"
+
+#: main.c:2261
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: main.c:2262
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tMu nasledova iba n嫙vy sborov"
+
+#: main.c:2264
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova ol璭ov znaky (wildcards)"
+
+#: main.c:2267
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tprihl嫳i gvim na OLE"
+
+#: main.c:2268
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhl嫳i gvim z OLE"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspusti v GUI m鏚e (rovnak ako \"gvim\")"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spusten GUI sa neoddel od shellu"
+
+#: main.c:2274
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")"
+
+#: main.c:2276
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")"
+
+#: main.c:2278
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2280
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", modeless)"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba_pre_鴈tanie (ako \"view\")"
+
+#: main.c:2282
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")"
+
+#: main.c:2283
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an"
+
+#: main.c:2284
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie s povolen"
+
+#: main.c:2285
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚"
+
+#: main.c:2287
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚"
+
+#: main.c:2289
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2290
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2291
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hlok"
+
+#: main.c:2292
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚"
+
+#: main.c:2293
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytv嫫a odkladac sbor, bude pou癉a iba pam"
+
+#: main.c:2294
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVype zoznam odkladac獳h sborov a skon鴈"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r n嫙ov sboru\tObnov preruen sedenie"
+
+#: main.c:2296
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r"
+
+#: main.c:2298
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou癉a newcli pre otvorenie okna"
+
+#: main.c:2299
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPoui <zariadenie> pre I/O"
+
+#: main.c:2302
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tna spusten獯 v hebrejskom m鏚e"
+
+#: main.c:2305
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tna spusten獯 vo Farsi m鏚e"
+
+#: main.c:2307
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPouije <vimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .vimrc"
+
+#: main.c:2310
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPouije <gvimrc> namiesto ak嶭oko髮ek .gvimrc"
+
+#: main.c:2312
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahr 'plugin' skripty"
+
+#: main.c:2313
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre kad sbor)"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdel vertik嫮ne"
+
+#: main.c:2315
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru"
+
+#: main.c:2316
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>"
+
+#: main.c:2318
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahran璥 vimrc sboru"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahran prv嶭o sboru vykon <pr璭az>"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahr嫕 prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>"
+
+#: main.c:2322
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPripoj vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+#: main.c:2324
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo vetky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+#: main.c:2326
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t猢rava zaifrovanch sborov"
+
+#: main.c:2330
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
+
+#: main.c:2332
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru"
+
+#: main.c:2334
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu."
+
+#: main.c:2338
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri a skon鋱"
+
+#: main.c:2339
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav"
+
+#: main.c:2340
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <vo鞍y>\tOdole <vo鞍y> na Vim server a skon鴈"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok"
+
+#: main.c:2342
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVype zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈"
+
+#: main.c:2343
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdole na Vim server <n嫙ov>"
+
+#: main.c:2346
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPouije <viminfo> namiesto ak嶭oko髮ek .viminfo"
+
+#: main.c:2348
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVype tto n嫚ovedu a skon鴈"
+
+#: main.c:2349
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvype inform塶ie o verzii a skon鴈"
+
+#: main.c:2353
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n"
+
+#: main.c:2356
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n"
+
+#: main.c:2359
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
+
+#: main.c:2360
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
+
+#: main.c:2362
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPouije resource ako by vim mal <n嫙ov>"
+
+#: main.c:2363
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n"
+
+#: main.c:2365
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)"
+
+#: main.c:2366
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)"
+
+#: main.c:2367 main.c:2387
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)"
+
+#: main.c:2368
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text"
+
+#: main.c:2369
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u"
+
+#: main.c:2370 main.c:2388
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)"
+
+#: main.c:2371
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <甏ka>\tNastav <甏ku> okrajov (tie -bw)"
+
+#: main.c:2372
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <甏ka> Nastav <甏ku> posuvnej lity (tie -sw)"
+
+#: main.c:2374
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <vka>\tNastav <vku> ponuky (tie -mh)"
+
+#: main.c:2376 main.c:2389
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPouije reverzn farby (tie -rv)"
+
+#: main.c:2377
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepouije reverzn farby (tie +rv)"
+
+#: main.c:2378
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+#: main.c:2381
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n"
+
+#: main.c:2382
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> st幠cov na okno"
+
+#: main.c:2383
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> riadkov na okno"
+
+#: main.c:2386
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n"
+
+#: main.c:2390
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <displej>\tspust vim na <displej> (tie --display)"
+
+#: main.c:2392
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVype Gnome argumenty"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2634
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odoslanie zlyhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2639
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odoslanie zlyhalo. Pokam sa spusti lok嫮ne\n"
+
+#: main.c:2672 main.c:2693
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d upravench sborov z %d"
+
+#: main.c:2716
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nie s nastaven iadne zna鋘y"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj iadne zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok riadok st幠ec sbor/text"
+
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sborov zna鋘y:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam skokov (za鴈najci najnovou polokou):\n"
+
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnovou polokou):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chba '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+#: mbyte.c:3103
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nedj sa nastavi IC hodnoty"
+
+#: mbyte.c:3255
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext"
+
+#: mbyte.c:3402
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u"
+
+#: mbyte.c:3413
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM"
+
+#: mbyte.c:3419
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje iadny tl"
+
+#: mbyte.c:3476
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ"
+
+#: mbyte.c:3550
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: Nadbodov tl vyaduje fontset"
+
+#: mbyte.c:3578
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu stariu ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut."
+
+#: mbyte.c:3843
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebol zamknut"
+
+#: memfile.c:989
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:994
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:1046
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:1064
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:1261
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje!"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nie je nemon"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: ned sa z疄ka blok 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pouit (0 pre ukon鋀nie): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ned sa otvori %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mono nedolo k iadnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ned sa poui s touto verziou Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pouite Vim verziu 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ned sa pou na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Sbor bol vytvoren "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"alebo bol sbor pokoden."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou癉嫥 odkladac sbor \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P矏odn sbor \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohl by zmenen"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET RIADKOV"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DNY BLOK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CH嫊A BLOK"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END mu by riadky pomiean"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END mu by vloen/vymazan riadky"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova preruen"
+
+#: memline.c:1145
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: V priebehu obnovy dolo k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je vetko v poriadku."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zvte uloenie tohoto sboru pod inm menom\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru.)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Potom vymate odkladac sbor.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "N奫den odkladacie sbory:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " So zadanm menom:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres嫫i "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- iadne --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypad ako odkladac sbor Vim]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ov sboru: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" d嫢um zmeny: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "篾O"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u癉ate駒k meno: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e akt癉ny)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouite駐 s touto verziou Vim]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepouiteln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ned sa pre鴈ta]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ned sa otvori]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje."
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "Sbor zachovan"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by malo ma hodnotu 3"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve靠 blokov?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "vymazan blok 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫ast ve餒osti z嫳obn璭u"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate靠 na blok 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"N奫den odkladac sbor s menom \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pri otv嫫an sboru\""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV ako odkladac sbor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Sbor me by upravovan inm programom.\n"
+" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po uloen zmien\n"
+" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrnne pokra鋎jte v prav塶h.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 猢rava tohoto sboru bola preruen neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ak je tomu tak, potom pouite \":recover\" alebo \"vim -r "
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vymate odkladac sbor \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkladac sbor \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" u existuje!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkladac sbor u existuje!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌va v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌vat v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zmaza"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Poloky ponuky sa nedj prid嫛a priamo na litu"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odde駟va nesmie by 醀sou cesty ponuky"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1070
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ponuky ---"
+
+#: menu.c:1987
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhn tuto ponuku"
+
+#: menu.c:2052
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k poloke ponuky"
+
+#: menu.c:2072
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nen奫den: %s"
+
+#: menu.c:2141
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan"
+
+#: menu.c:2179
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky"
+
+#: menu.c:2200
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk"
+
+#: message.c:470
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pri spracovan %s:"
+
+#: message.c:486
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riadok %4ld:"
+
+#: message.c:526
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[pr璱i dlh reazec]"
+
+#: message.c:672
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ca spr嫛: Martin Lacko <lacko@host.sk>"
+
+#: message.c:885
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Preruenie: "
+
+#: message.c:888
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Pokra鋌vanie stla鋀n璥 ENTER"
+
+#: message.c:890
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pre pokra鋌vanie stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az"
+
+#: message.c:1961
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌vanie --"
+
+#: message.c:1964
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
+
+#: message.c:1965
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: riadok, MEDZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
+
+#: message.c:2441 message.c:2456
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+#: message.c:2443
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"聲&o\n"
+"&Nie"
+
+#: message.c:2458
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"聲&o\n"
+"&Nie\n"
+"&Zrui"
+
+#: message.c:2476
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"聲&o\n"
+"&Nie\n"
+"&Uloi vetko\n"
+"Zahodi &vetko\n"
+"&Zrui"
+
+#: message.c:2517
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov"
+
+#: message.c:2519
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2590
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 彈tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov"
+
+#: misc1.c:2457
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie"
+
+#: misc1.c:2686
+msgid "1 more line"
+msgstr "po鋀t novch riadkov: 1"
+
+#: misc1.c:2688
+msgid "1 line less"
+msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: 1"
+
+#: misc1.c:2693
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "po鋀t novch riadkov: %ld"
+
+#: misc1.c:2695
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: %ld"
+
+#: misc1.c:2698
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Preruen)"
+
+#: misc1.c:6316
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6326
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+#: misc2.c:661 misc2.c:677
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#: misc2.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyuit %lu, maxim嫮ne vyuitie %"
+"lu\n"
+
+#: misc2.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:738
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm"
+
+#: misc2.c:782
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:890
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bytov)"
+
+#: misc2.c:2541
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chba dvojbodka"
+
+#: misc2.c:2742 misc2.c:2769
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Nepr疄tupn m鏚"
+
+#: misc2.c:2808
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybn tvar myi"
+
+#: misc2.c:2848 misc2.c:5245
+msgid "digit expected"
+msgstr "o醀k嫛an 鴈slica"
+
+#: misc2.c:2853
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "Nepr疄tupn precento"
+
+#: misc2.c:3157
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadajte ifrovac k歷: "
+
+#: misc2.c:3158
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Vlote k歷 znova: "
+
+#: misc2.c:3168
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "K歷 nie je spr嫛ny!"
+
+#: misc2.c:3707
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by\n"
+"nasledovan '%s. Viz :help path."
+
+#: misc2.c:4979
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
+
+#: misc2.c:4982
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s"
+
+#: misc2.c:4988
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: iadny 駾l adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den"
+
+#: misc2.c:4991
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: iadny 駾l sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den"
+
+#: misc2.c:5237
+msgid "Illegal component"
+msgstr "Nepr疄tupn komponent"
+
+#: normal.c:2843
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie"
+
+#: normal.c:3038
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Pod kurzorom nie je iadny reazec"
+
+#: normal.c:3040
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Pod kurzorom nie je iadny identifik嫢or"
+
+#: normal.c:4211
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza z墏yb"
+
+#: ops.c:283
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t riadkov posunutch naraz pomocou %s : 1"
+
+#: ops.c:285
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "po鋀t riadkov posunutch %s kr嫢 pomocou %d s : 1"
+
+#: ops.c:290
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riadkov posunutch naraz pomocou %s"
+
+#: ops.c:293
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riadkov posunutch pomocou %s %d kr嫢"
+
+#: ops.c:651
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: %ld"
+
+#: ops.c:701
+msgid "1 line indented "
+msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: 1 "
+
+#: ops.c:703
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "po鋀t odsadench riadkov: %ld"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1546
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan"
+
+#: ops.c:2080
+msgid "1 line changed"
+msgstr "po鋀t zmenench riadkov: 1"
+
+#: ops.c:2082
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "po鋀t zmenench riadkov: %ld"
+
+#: ops.c:2439
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "po鋀t uvol犦vanch riadkov: %ld"
+
+#: ops.c:2720
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: 1"
+
+#: ops.c:2722
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: %ld"
+
+#: ops.c:2995
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3553
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+#: ops.c:4711
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov registru"
+
+#: ops.c:4797
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+#: ops.c:4825
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d nie je zn嫥m typom registru"
+
+#: ops.c:5217
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru"
+
+#: ops.c:5560
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Buniek; "
+
+#: ops.c:5567
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybranch %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov"
+
+#: ops.c:5583
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#: ops.c:5594
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pre BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "柃kujem za pouitie Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Vo鞍a nie je podporovan"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nie je v modeline povolen"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatn nastavenie z "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vyadovan 鴈slo"
+
+#: option.c:3714 option.c:4322
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nen奫den v termcapu"
+
+#: option.c:3780
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nepr疄tupn znak <%s>"
+
+#: option.c:4307 option.c:5570
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolen"
+
+#: option.c:4314
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "Vo鞍a 'term' neme by pr嫙dna"
+
+#: option.c:4317
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI sa ned meni term"
+
+#: option.c:4319
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Pouite \"gui\" pre spustenie GUI"
+
+#: option.c:4340
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "vo鞍y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu"
+
+#: option.c:4638
+msgid "Zero length string"
+msgstr "Reazec s nulovou dkou"
+
+#: option.c:4706
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chba 鴈slo"
+
+#: option.c:4720
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chba 鋱arka"
+
+#: option.c:4727
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutn zada hodnotu '"
+
+#: option.c:4767
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netla鋱te駐 znaky"
+
+#: option.c:4800
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybn p疄ma"
+
+#: option.c:4807
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "ned sa vybra sada p疄iem"
+
+#: option.c:4809
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "Chybn sada p疄iem"
+
+#: option.c:4816
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "ned sa vybra irok font"
+
+#: option.c:4818
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybn irok p疄mo"
+
+#: option.c:5088
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nepr疄tupn znak po <%c>"
+
+#: option.c:5171
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutn 鋱arka"
+
+#: option.c:5179
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'koment嫫' mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s"
+
+#: option.c:5226
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory myi"
+
+#: option.c:5472
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "Neuzatvoren zoskupenie vrazov"
+
+#: option.c:5476
+msgid "too many items"
+msgstr "pr璱i mnoho poloiek"
+
+#: option.c:5478
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyven skupiny"
+
+#: option.c:5693
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno n墏靠du u existuje"
+
+#: option.c:5954 option.c:5983
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "hodnota vo鞍y 'winheight' nesmie by menia ne hodnota vo鞍y 'winminheight'"
+
+#: option.c:5999 option.c:6018
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "hodnota vo鞍y 'winwidth' nesmie by menia ne hodnota vol魅 'winminwidth'"
+
+#: option.c:6159
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t riadkov: %d"
+
+#: option.c:6168
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov: %d"
+
+#: option.c:6465
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥a vo鞍a: %s"
+
+#: option.c:6574
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+#: option.c:6576
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
+
+#: option.c:6578
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
+
+#: option.c:6580
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Monosti ---"
+
+#: option.c:7269
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#: option.c:8227
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak"
+
+#: option.c:8261
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "ned sa otvori "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo novia\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ned sa otvori NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ned sa vytvori "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nemem zmeni konzolov m鏚 ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavovanie reimu obrazovky nie je podporovan"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo鞍ou"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ned sa spusti "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " vr嫢en嬞n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal."
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(skr嫢en)"
+
+#: os_mswin.c:604
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'st幠ce' nie je 80, nemem spusti extern pr璭az"
+
+#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vyvolanie knini鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
+
+#: os_mswin.c:1365
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne"
+
+#: os_mswin.c:1405
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: os_mswin.c:1420
+#, c-format
+msgid "E448: Unknown font: %s"
+msgstr "E448: Nezn嫥e p疄mo: %s"
+
+#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s"
+
+#: os_mswin.c:1481
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥y"
+
+#: os_mswin.c:1508
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tla鴈m '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2596
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2604
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1256
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Chybn 'osfiletype' vo鞍a - pouitie Textu"
+
+#: os_unix.c:862
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#: os_unix.c:868
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n"
+
+#: os_unix.c:871
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n"
+
+#: os_unix.c:1125
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otv嫫am X displej - zaberie %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1152
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X\n"
+
+#: os_unix.c:1219
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
+
+#: os_unix.c:1363
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja"
+
+#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti shell "
+
+#: os_unix.c:3021
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti sh shell\n"
+
+#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+#: os_unix.c:3159
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedj sa vytvori rry\n"
+
+#: os_unix.c:3174
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
+
+#: os_unix.c:3647
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pr璭az ukon鋀n\n"
+
+#: os_unix.c:5164
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "Na riadku"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#: os_win32.c:2505
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n"
+
+#: os_win32.c:2507
+msgid "close"
+msgstr "zavrie"
+
+#: os_win32.c:2509
+msgid "logoff"
+msgstr "odhl嫳i"
+
+#: os_win32.c:2510
+msgid "shutdown"
+msgstr "vypn"
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Pr璭az nen奫den"
+
+#: os_win32.c:3004
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n"
+"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n"
+"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i."
+
+#: os_win32.c:3007
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Varovanie"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nemem nahra vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Chyba"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nemem opravi odkazy funkcie na DLL!"
+
+#: quickfix.c:281
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+#: quickfix.c:294
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Vo form嫢ovacom reazci chba ]"
+
+#: quickfix.c:362
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Nepodporovan form嫢ov pecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+#: quickfix.c:380
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho reazca"
+
+#: quickfix.c:388
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom reazci"
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje iadny vzor"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "iadne 駾lie poloky"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riadok vymazan)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "zoznam chb %d z %d; po鋀t chb: %d"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ned sa uloi, je nastaven vo鞍a 'buftype'"
+
+#: regexp.c:802
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh"
+
+#: regexp.c:1319
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Vhniezden %s*"
+
+#: regexp.c:1322
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Vhniezden %s%c"
+
+#: regexp.c:1473
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje"
+
+#: regexp.c:2490
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+#: regexp.c:2737
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyten prete鋀nie z嫳obn璭u: pr璱i zloit regul嫫ny vraz?"
+
+#: regexp.c:2872
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzor sp盭obil prete鋀nie z嫳obn璭u"
+
+#: regexp.c:3108
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vntorn podraden zhody:\n"
+
+#: screen.c:2063
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch "
+
+#: screen.c:7517
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE"
+
+#: screen.c:7521
+msgid " REPLACE"
+msgstr " NAHRADI"
+
+#: screen.c:7526
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OBR糞I"
+
+#: screen.c:7528
+msgid " INSERT"
+msgstr " VLOI"
+
+#: screen.c:7531
+msgid " (insert)"
+msgstr " (vloi)"
+
+#: screen.c:7533
+msgid " (replace)"
+msgstr " (nahradi)"
+
+#: screen.c:7535
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (nahradi vertik嫮ne)"
+
+#: screen.c:7538
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejsk"
+
+#: screen.c:7546
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jazyk)"
+
+#: screen.c:7549
+msgid " (paste)"
+msgstr " (vloi)"
+
+#: screen.c:7555
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZHODY"
+
+#: screen.c:7557
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇NE"
+
+#: screen.c:7559
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+#: screen.c:7561
+msgid " LINE"
+msgstr " RIADOK"
+
+#: screen.c:7574 screen.c:7634
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛am"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "h靠danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "h靠danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku"
+
+#: search.c:455
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nepr疄tupn h靠dan reazec: %s"
+
+#: search.c:782
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: h靠danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s"
+
+#: search.c:784
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: h靠danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s"
+
+#: search.c:1144
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'"
+
+#: search.c:3523
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3543
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vloen sbory"
+
+#: search.c:3545
+msgid "not found "
+msgstr "nen奫den "
+
+#: search.c:3546
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v ceste ---\n"
+
+#: search.c:3585
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (U vyp疄an)"
+
+#: search.c:3587
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NEN穗DEN"
+
+#: search.c:3639
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Preh靠d嫛am vloen sbory: %s"
+
+#: search.c:3857
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku"
+
+#: search.c:3997
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Vetky vloen sbory boli n奫den"
+
+#: search.c:3999
+msgid "No included files"
+msgstr "iadne vloen sbory"
+
+#: search.c:4015
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia"
+
+#: search.c:4017
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor"
+
+#: syntax.c:2999
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Nepr疄tupn argument: %s"
+
+#: syntax.c:3179
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3343
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pre tento buffer nie s definovan iadne poloky syntaxe"
+
+#: syntax.c:3351
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizujem koment嫫e v C tle"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "no syncing"
+msgstr "iadne synchroniz塶ie"
+
+#: syntax.c:3362
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchroniz塶ia za鴈na "
+
+#: syntax.c:3364 syntax.c:3439
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riadkov pred za鋱atkom"
+
+#: syntax.c:3369
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Poloky synchroniz塶ie syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3374
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujem poloky"
+
+#: syntax.c:3380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Poloky syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3403
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3429
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮ne "
+
+#: syntax.c:3436
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮ne "
+
+#: syntax.c:3448
+msgid "; match "
+msgstr "; zhoda "
+
+#: syntax.c:3450
+msgid " line breaks"
+msgstr " riadkov"
+
+#: syntax.c:4078
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
+
+#: syntax.c:4102
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pre %s chba poloka regi鏮u"
+
+#: syntax.c:4130
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+#: syntax.c:4141
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+#: syntax.c:4219
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vyadovan n嫙ov sboru"
+
+#: syntax.c:4557
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chba '=': %s"
+
+#: syntax.c:4715
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s"
+
+#: syntax.c:5046
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebola zadan iadna zostava"
+
+#: syntax.c:5083
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odde駟va vzoru %s nen奫den"
+
+#: syntax.c:5158
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorom %s"
+
+#: syntax.c:5245
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢"
+
+#: syntax.c:5302
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Chybn argumenty: %s"
+
+#: syntax.c:5352
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chba znamienko rovn嫳a: %s"
+
+#: syntax.c:5358
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s"
+
+#: syntax.c:5385
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s tu nie je povolen"
+
+#: syntax.c:5392
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname"
+
+#: syntax.c:5462
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s"
+
+#: syntax.c:5692
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s "
+
+#: syntax.c:6071
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zv甏aznenia %s nebola n奫den"
+
+#: syntax.c:6095
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6102
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6122
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan"
+
+#: syntax.c:6251
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn嫳a : %s"
+
+#: syntax.c:6287
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chba znamienko rovn嫳a: %s"
+
+#: syntax.c:6309
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: chba argument: %s"
+
+#: syntax.c:6346
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s"
+
+#: syntax.c:6465
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a"
+
+#: syntax.c:6476
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a"
+
+#: syntax.c:6537
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby %s nebolo rozpoznan"
+
+#: syntax.c:6745
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je pr璱i dlh"
+
+#: syntax.c:6792
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Nepr疄tupn argument: %s"
+
+#: syntax.c:7321
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Je pou癉an pr璱i velk mnostvo odlinch zvraz犦vac獳h vlastnost"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "koniec zoznamu tagov"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "za鋱atok zoznamu tagov"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nen奫den"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "sbor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadajte 鴈slo (<CR> pre ukon鋀nie): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " alebo viac"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou癉am tag s p疄mom inej ve餒osti!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CIE tag TART riadok v sbore/texte"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Line嫫ne h靠danie tagu"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin嫫ne h靠danie tagu"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Preh靠d嫛am sbor tagov %s"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Sbor tagov %s bol orezan\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢u v sbore tagov \"%s\""
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pred bajtom %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: iadny sbor tagov"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!"
+
+#: term.c:1737
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:"
+
+#: term.c:1761
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "nastavujem na '"
+
+#: term.c:2114
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Ned sa otvori termcap sbor"
+
+#: term.c:2117
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje poloku pre tento termin嫮"
+
+#: term.c:2119
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje poloku pre tento termin嫮"
+
+#: term.c:2278
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje poloku pre \"%s\""
+
+#: term.c:2752
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus ma \"cm\" schopnos"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4891
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+#: ui.c:251
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spusten nov shell\n"
+
+#: ui.c:1747
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:383
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mon; chcete napriek tomu pokra鋌va"
+
+#: undo.c:538
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn"
+
+#: undo.c:707
+msgid "1 change"
+msgstr "po鋀t zmien: 1"
+
+#: undo.c:709
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "po鋀t zmien: %ld"
+
+#: undo.c:753
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h pokoden"
+
+#: undo.c:785
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: chba riadok sp"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:725
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+#: version.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+#: version.c:730
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " v Win32 reime"
+
+#: version.c:732
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+#: version.c:735
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu"
+
+#: version.c:739
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verzia pre MS Windows"
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS-DOS"
+
+#: version.c:745
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verzia"
+
+#: version.c:751
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verzia"
+
+#: version.c:753
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verzia"
+
+#: version.c:756
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verzia"
+
+#: version.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verzia"
+
+#: version.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pouit z嫚laty: "
+
+#: version.c:797 version.c:1132
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmenil "
+
+#: version.c:804
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Preloen "
+
+#: version.c:807
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+#: version.c:819
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Maxim嫮na verzia"
+
+#: version.c:822
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ve餒 verzia "
+
+#: version.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Norm嫮na verzia"
+
+#: version.c:828
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mal verzia "
+
+#: version.c:830
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minim嫮na verzia "
+
+#: version.c:836
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhrania."
+
+#: version.c:840
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME."
+
+#: version.c:842
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK."
+
+#: version.c:846
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Motif."
+
+#: version.c:849
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Athena."
+
+#: version.c:852
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhran璥 BeOS."
+
+#: version.c:855
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhran璥 Photon."
+
+#: version.c:858
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:861
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s Carbon grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:864
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s Cocoa grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:867
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (klasickm) grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:878
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+#: version.c:890
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:895
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u癉ate駒k vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:900
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh u癉ate駒k vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:905
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tret u癉ate駒k vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:910
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u癉ate駒k exrc sbor: \""
+
+#: version.c:915
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh u癉ate駒k exrc sbor: \""
+
+#: version.c:921
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:925
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:929
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:934
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tret u癉ate駒k gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:941
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \""
+
+#: version.c:949
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+#: version.c:955
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:959
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Preklad: "
+
+#: version.c:965
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Preklada: "
+
+#: version.c:970
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkujem: "
+
+#: version.c:975
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADENIA"
+
+#: version.c:1011
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMpreved"
+
+#: version.c:1013
+msgid "version "
+msgstr "verzia "
+
+#: version.c:1014
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a 駾l"
+
+#: version.c:1018
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je vo駐e 甏ite駐 program"
+
+#: version.c:1020
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pomte chudobnm deom v Ugande!"
+
+#: version.c:1021
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:1023
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu"
+
+#: version.c:1024
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a"
+
+#: version.c:1025
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre inform塶ie o verzii"
+
+#: version.c:1028
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Be璥 v reime kompatibility s Vi"
+
+#: version.c:1029
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim"
+
+#: version.c:1030
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnejie inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:1045
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bliie inform塶ie v menu Pomocn璭->Samostatn"
+
+#: version.c:1047
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Spam modeless, p疄an text je vloen"
+
+#: version.c:1048
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne monosti->Prepn reim vloenia "
+
+#: version.c:1049
+msgid " for two modes "
+msgstr " pre dva reimy "
+
+#: version.c:1053
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne monostt->Prepn Vi kompatibiln re璥"
+
+#: version.c:1054
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim "
+
+#: version.c:1100
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1103
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnejie inform塶ie"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen奫den iadne okno n墏靠du"
+
+#: window.c:580
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove topleft a botright"
+
+#: window.c:1339
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen"
+
+#: window.c:1841
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori"
+
+#: window.c:2505
+msgid "Already only one window"
+msgstr "U existuje iba jedno okno"
+
+#: window.c:2552
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny"
+
+#: window.c:4379
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru"
+
+#: window.c:4498
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Upravi s viacn嫳obn&m Vimom"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Upravi s jednm &Vimom"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Upravi s &Vimom"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Upravi s existujcim Vimom - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba vytv嫫acieho procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo vaej ceste!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Pr璱i dlh cesta!"
+
+#: globals.h:900
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje iadny riadok--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1042
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Pr璭az preruen"
+
+#: globals.h:1043
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vyadovan argument"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /. ? alebo &"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spust癃e, CTRL-C "
+"vypnete"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h靠dan tagu "
+"povolen."
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Sbor existuje (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "Command failed"
+msgstr "Pr璭az zlyhal"
+
+#: globals.h:1051
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vntorn chyba"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Preruen"
+
+#: globals.h:1053
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+#: globals.h:1054
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybn argument"
+
+#: globals.h:1055
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybn argument: %s"
+
+#: globals.h:1057
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+#: globals.h:1059
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+#: globals.h:1060
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybn pr璭az"
+
+#: globals.h:1062
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky pred '='"
+
+#: globals.h:1067
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ned sa meni, je nastaven vo鞍a 'modifiable'"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vnoren pr璱i hlboko"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: iadny alternat癉ny sbor"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Tak skratka neexistuje"
+
+#: globals.h:1073
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! nie je povolen"
+
+#: globals.h:1075
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Ned sa pou GUI: nebolo zapnut pri preklade programu"
+
+#: globals.h:1078
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ned sa pou hebrejsk reim: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Ned sa pou farsi reim: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+#: globals.h:1084
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zv甏aznenia %s neexistuje"
+
+#: globals.h:1086
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatia nie je iadny vloen text"
+
+#: globals.h:1087
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: iadny predch墂zajci pr璭azov riadok"
+
+#: globals.h:1088
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: iadne tak mapovanie"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "No match"
+msgstr "iadna zhoda"
+
+#: globals.h:1090
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "iadna zhoda: %s"
+
+#: globals.h:1091
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: iadny n嫙ov sboru"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: iadny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz"
+
+#: globals.h:1093
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: iadny predch墂zajci pr璭az"
+
+#: globals.h:1094
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: iadny predch墂zajci regul嫫ny vraz"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah nie je povolen"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatok miesta"
+
+#: globals.h:1099
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Ned sa vytvori sbor %s"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru"
+
+#: globals.h:1101
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Ned sa otvori sbor %s"
+
+#: globals.h:1102
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Ned sa 鴈ta sbor %s"
+
+#: globals.h:1103
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neuloen zmeny (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: globals.h:1104
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo"
+
+#: globals.h:1109
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nen奫den"
+
+#: globals.h:1117
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nen奫den: %s"
+
+#: globals.h:1118
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument mus by kladn"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: iadne chyby"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Pokoden reazac pre vyh靠d嫛anie"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Pokoden regexp program"
+
+#: globals.h:1124
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: nastaven vo鞍a 'iba_pre_鴈tanie' (pouite ! pre vyntenie)"
+
+#: globals.h:1126
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn iba_pre_鴈tanie \"%s\""
+
+#: globals.h:1129
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru"
+
+#: globals.h:1132
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie je v bezpe鋝ostnej schr嫕ke povolen"
+
+#: globals.h:1134
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota premennej 'scroll'"
+
+#: globals.h:1135
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: vo鞍a 'shell' je pr嫙dna"
+
+#: globals.h:1136
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru"
+
+#: globals.h:1137
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny"
+
+#: globals.h:1138
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zloit"
+
+#: globals.h:1139
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh"
+
+#: globals.h:1140
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Pr璱i mnoho ["
+
+#: globals.h:1141
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov"
+
+#: globals.h:1142
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyto鋝 znaky na konci"
+
+#: globals.h:1143
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a"
+
+#: globals.h:1144
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ned sa expandova ol璭ov znaky (wildcards)"
+
+#: globals.h:1145
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pri ukladan"
+
+#: globals.h:1146
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+#: globals.h:1148
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pouitie <SID> mimo kontext skriptu"
+
+#: globals.h:1151
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz"
+
diff --git a/src/po/sk.po b/src/po/sk.po
new file mode 100644
index 000000000..00fe87c5f
--- /dev/null
+++ b/src/po/sk.po
@@ -0,0 +1,5998 @@
+# Slovak translation of vim
+# Martin Lacko <lacko@host.sk>, 2001.
+#
+# Original translations.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-26 21:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-26 21:58CEST\n"
+"Last-Translator: Martin Lacko <lacko@host.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Ned sa alokova buffer, kon鴈m..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Ned sa alokova buffer, pou養jem in..."
+
+#: buffer.c:706
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "展adny buffer nebol n奫den"
+
+#: buffer.c:708
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "展adny buffer nebol vymazan"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "展adny buffer nebol vymazan"
+
+#: buffer.c:718
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: 1"
+
+#: buffer.c:720
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "po鋀t deaktivovanch bufferov: %d"
+
+#: buffer.c:725
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
+
+#: buffer.c:727
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
+
+#: buffer.c:732
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: 1"
+
+#: buffer.c:734
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "po鋀t vymazanch bufferov: %d"
+
+#: buffer.c:791
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nebol n奫den 養adny zmenen buffer"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:830
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Nena隘el som 養adny buffer"
+
+#: buffer.c:842
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: Ned sa presko鋱 na buffer %ld"
+
+#: buffer.c:845
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Za posledn buffer sa ned presko鋱"
+
+#: buffer.c:847
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Pred prv buffer sa ned presko鋱"
+
+#: buffer.c:871
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: Zmeny v bufferi %ld neboly ulo頡n (! pre vyntenie)"
+
+#: buffer.c:887
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Posledn buffer sa ned odstr嫕i"
+
+#: buffer.c:1337
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varovanie: prete鋀nie zoznamu s n嫙vami sborov"
+
+#: buffer.c:1503
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: buffer %ld nen奫den"
+
+#: buffer.c:1729
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje viac bufferov"
+
+#: buffer.c:1731
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje 養adny buffer"
+
+#: buffer.c:2136 ex_docmd.c:6089
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "riadok %ld"
+
+#: buffer.c:2219
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer tak嶭oto mena u existuje"
+
+#: buffer.c:2512
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [zmenen]"
+
+#: buffer.c:2517
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[neupravovan]"
+
+#: buffer.c:2522
+msgid "[New file]"
+msgstr "[nov sbor]"
+
+#: buffer.c:2523
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[chyby pri 鴈tan燱"
+
+#: buffer.c:2525 fileio.c:1777
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[iba pre 鴈tanie]"
+
+#: buffer.c:2540
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 riadok --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2542
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "riadkov: %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2549
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "riadok %ld z %ld --%d%%-- st幠ec"
+
+#: buffer.c:2637
+msgid "[No file]"
+msgstr "[養adny sbor]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2677
+msgid "help"
+msgstr "pomocn璭"
+
+#: buffer.c:3186 screen.c:4743
+msgid "[help]"
+msgstr "[pomocn璭]"
+
+#: buffer.c:3218 screen.c:4749
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[n墏琦d]"
+
+#: buffer.c:3424
+msgid "All"
+msgstr "V鈹tko"
+
+#: buffer.c:3424
+msgid "Bot"
+msgstr "Koniec"
+
+#: buffer.c:3426
+msgid "Top"
+msgstr "Za鋱atok"
+
+#: buffer.c:4162
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# zoznam bufferov:\n"
+
+#: buffer.c:4195
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[zoznam chb]"
+
+#: buffer.c:4208 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[養adny sbor]"
+
+#: buffer.c:4428
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Znaky ---"
+
+#: buffer.c:4438
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Znaky pre %s:"
+
+#: buffer.c:4444
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " line=%ld id=%d meno=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Nem藶em porovna viac ako %ld bufferov"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Nedaj sa vytvori porovnania"
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Opravn sbor"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ned sa 鴈ta vstup porovnania"
+
+#: diff.c:1732
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktu嫮ny buffer nie je v porovnacom m鏚e"
+
+#: diff.c:1744
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: V porovn嫛acom m鏚e sa nenach墂za in buffer"
+
+#: diff.c:1752
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Viac ako dva buffery v porovn嫛acom m鏚e; neviem, ktor pou養"
+
+#: diff.c:1775
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Ned sa n奫s buffer \"%s\""
+
+#: diff.c:1781
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" nie je v porovn嫛acom m鏚e"
+
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: diagraph nesmie obsahova Escape"
+
+#: digraph.c:2344
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "Mapa kl嫛es nen奫den"
+
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Pou養te :loadkeymap v sbore, ktor nie je zdrojov"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie k詠鋌vch slov (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X re養m (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Miestne dop殣anie k詠鋌vch slov (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie celch riadkov (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie n嫙vov sborov (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie tagov (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie vzoru ciest (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie defin獳i (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod琦 slovn璭a (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦vanie pod琦 tezauru (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Dopl犦v犦vanie pr璭azov嶭o riadka (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Koniec odstavca"
+
+#: edit.c:907
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "vo琨a 'thesaurus' je pr嫙dna"
+
+#: edit.c:1083
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "vo琨a 'dictionary' je pr嫙dna"
+
+#: edit.c:2007
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "preh琦d嫛am slovn璭 %s"
+
+#: edit.c:2198
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (insert) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2200
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (replace) Rolovanie (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2512
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Preh琦d嫛am: %s"
+
+#: edit.c:2547
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Preh琦d嫛am tagy."
+
+#: edit.c:3207
+msgid " Adding"
+msgstr " Prid嫛am"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3256
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- H琦d嫥..."
+
+#: edit.c:3312
+msgid "Back at original"
+msgstr "Vchodzia podoba"
+
+#: edit.c:3317
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Slovo z in嶭o riadku"
+
+#: edit.c:3322
+msgid "The only match"
+msgstr "Jedin zhoda"
+
+#: edit.c:3381
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "zhoda %d z %d"
+
+#: edit.c:3384
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "zhoda %d"
+
+#: eval.c:698
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Nezn嫥a premenn: \"%s\""
+
+#: eval.c:977
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Chbj z嫛orky: %s"
+
+#: eval.c:1057 eval.c:1073
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Premenn \"%s\" neexistuje"
+
+#: eval.c:1315
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Po '?' chba ':'"
+
+#: eval.c:1929
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Chba ')'"
+
+#: eval.c:1979
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Chba ']'"
+
+#: eval.c:2054
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Chba meno vo琨y: %s"
+
+#: eval.c:2072
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Nezn嫥a vo琨a: %s"
+
+#: eval.c:2134
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Chbj uvodzovky: %s"
+
+#: eval.c:2251
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Chbj uvodzovky: %s"
+
+#: eval.c:2569
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Chybn argumenty pre funkciu %s"
+
+#: eval.c:2570
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+#: eval.c:2571
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Pr璱i mnoho argumentov pre funkciu %s"
+
+#: eval.c:2572
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Pr璱i m嫮o argumentov pre funkciu %s"
+
+#: eval.c:2573
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu: %s"
+
+#: eval.c:3172 gui.c:3984
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:3678
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riadky: "
+
+#: eval.c:4794
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ok\n"
+"&Zru隘"
+
+#: eval.c:5626
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Neexistuje pripojenie k Vim serveru"
+
+#: eval.c:5716
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E227: Nem藶em 鴈ta odpove servra"
+
+#: eval.c:5741
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Nem藶em posla klientovi"
+
+#: eval.c:5786
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Nem藶em posla na %s"
+
+#: eval.c:5884
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Chybn)"
+
+#: eval.c:6895
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Nedefinovan premenn: %s"
+
+#: eval.c:7593
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E112: Funkcia %s u existuje. Pou養te ! pre jej nahradenie."
+
+#: eval.c:7635
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedefinovan funkcia: %s"
+
+#: eval.c:7648
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Chba '(': %s"
+
+#: eval.c:7680
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Nepr疄tupn argument: %s"
+
+#: eval.c:7766
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Chba :endfunction"
+
+#: eval.c:7845
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ned sa predefinova funkcia %s: je pou橙van"
+
+#: eval.c:7903
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: N嫙ov funkcie mus za鴈na ve痘m p疄menom: %s"
+
+#: eval.c:7909
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Je vy靠dovan meno funkcie"
+
+#: eval.c:8002
+msgid "function "
+msgstr "funkcia "
+
+#: eval.c:8117
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Nedefinovan funkcia: %s"
+
+#: eval.c:8122
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Ned sa vymaza funkcia %s: je u pou橙van"
+
+#: eval.c:8169
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Zanorenie funkci je hlb隘e ne 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8220
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "vol嫥 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8245 ex_cmds2.c:1988
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "pokra鋎jem v %s"
+
+#: eval.c:8299
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return mimo funkciu"
+
+#: eval.c:8377
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota %ld"
+
+#: eval.c:8380
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "dokon鋀n %s. N嫛ratov hodnota \"%s\""
+
+#: eval.c:8521
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# glob嫮ne premenn:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 鈹stn嫳tkovo %02x, osmi鋘ovo %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Prekrytie riadkov sebou sammi"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "po鋀t preru鈹nch riadkov: 1"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "po鋀t preru鈹nch riadkov: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "po鋀t filtrovanch riadkov: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Automatick pr璭azy *Filter* nesmie meni aktu嫮ny buffer"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Neulo頡n zmeny]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s na riadku: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: pr璱i mnoho chb, preskakujem zbytok sboru"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "癃am viminfo sbor \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " inform塶ie"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " zna鋘y"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " ZLYHALO"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Do viminfo sboru %s sa ned zapisova"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Ned sa ulo養 viminfo sbor %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Ukl墂嫥 viminfo sboru \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Tento viminfo sbor bol vytvoren editorom Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Pokia budete opatrnn, m藶ete ho upravova.\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Hodnota 'encoding' po醀s z嫚isu tohoto sboru\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Nepr疄tupn za鋱ato鋝 znak"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "Ulo養 ako"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Sbor je na鴈tan v inob buffere"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Ulo養 nepln sbor?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Pou養te ! pre ulo頡nie nepln嶭o bufferu"
+
+#: ex_cmds.c:2244
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Prep疄a sbor \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2315
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 展adny n嫙ov sboru pre buffer %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2353
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Sbor nebol ulo頡n: ukladanie je zak嫙an vo琨ou 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"Pre \"%.*s\" je nastaven vo琨a 'readonly' (iba na 鴈tanie).\n"
+"Prajete si ju potla鋱?"
+
+#: ex_cmds.c:2538
+msgid "Edit File"
+msgstr "Upravova sbor"
+
+#: ex_cmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Automatick pr璭azy neo醀k嫛ane zmazali nov buffer %s"
+
+#: ex_cmds.c:3193
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ne鴈seln argument pre :z"
+
+#: ex_cmds.c:3278
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim nepovoluje pou養tie pr璭azov shellu"
+
+#: ex_cmds.c:3385
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regul嫫ne vrazy nesm by oddelen p疄menami"
+
+#: ex_cmds.c:3727
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "nahradi %s (y/n/a/q/I/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4092
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(preru鈹n) "
+
+#: ex_cmds.c:4096
+msgid "1 substitution"
+msgstr "po鋀t nahraden na riadok: 1"
+
+#: ex_cmds.c:4098
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "po鋀t nahraden na riadok: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:4101
+msgid " on 1 line"
+msgstr " na 1 riadku"
+
+#: ex_cmds.c:4103
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " na %ld riadkov"
+
+#: ex_cmds.c:4154
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: global ned sa vola rekurz癉ne"
+
+#: ex_cmds.c:4189
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Pri pr璭aze global chba regul嫫ny vraz"
+
+#: ex_cmds.c:4238
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Vzor n奫den na ka鞏om riadku: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4319
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Posledn Re蒼zec Podnadpisu:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4421
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 只tujem, pre %s nie je 養adny pomocn璭"
+
+#: ex_cmds.c:4455
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "只tujem, sbor \"%s\" s pomocn璭om nebol n奫den"
+
+#: ex_cmds.c:4917
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s nie je adres嫫om"
+
+#: ex_cmds.c:4945
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:4959
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ned sa otvori %s pre z嫚is"
+
+#: ex_cmds.c:5038
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicitn tag \"%s\" v sbore %s"
+
+#: ex_cmds.c:5139
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Nezn嫥a funkcia: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5159
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Chba identifik嫢or pre sign"
+
+#: ex_cmds.c:5205
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: Pr璱i mnoho definovanch ozna鋀n"
+
+#: ex_cmds.c:5247
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Chybne ozna鋀n text: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5271 ex_cmds.c:5457
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Nezn嫥e ozna鋀nie: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5317
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Chba 鋱slo ozna鋀nia"
+
+#: ex_cmds.c:5397
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Chybn meno bufferu: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5436
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Chybn ID ozna鋀nia: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5607
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[vymazan]"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "Sp劂am re養m ladenia. Pre ukon鋀nie nap竁te \"cont\"."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "riadok %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "pr璭az: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Bod preru鈹nia v \"%s%s\" na riadku %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Bod preru鈹nia nen奫den: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Neboli definovn 養adne body preru鈹nia"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s riadok %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Ulo養 zmeny do \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8667
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez mena"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo頡n zmeny"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varovanie: Ne醀kan vstup do in嶭o bufferu (skontrolujte automatick pr璭azy)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Pre pravu bol zadan iba jeden sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Pred prv sbor sa ned presko鋱"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Za posledn sbor sa ned presko鋱"
+
+#: ex_cmds2.c:1634
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "H琦d嫥 \"%s\" v \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1656
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "H琦d嫥 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1680
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "sbor \"%s\" nebol n奫den v 'runtimepath'"
+
+#: ex_cmds2.c:1714
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Zdrojov skript Vim"
+
+#: ex_cmds2.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" nie je adres嫫om"
+
+#: ex_cmds2.c:1862
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ned sa interpretova \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1864
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "riadok %ld: nem藶e by zdroj \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1878
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "interpretujem \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1880
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "riadok %ld je zdrojom \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1986
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "dokon鋀n interpret塶ia %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2287
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varovanie: chybn odde發va riadkov. Mo駐 chba ^M."
+
+#: ex_cmds2.c:2336
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :finish pou養t mimo interpretovan sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:2369
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish pou養t mimo interpretovan sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:2838
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "柃l寤 na tla"
+
+#: ex_cmds2.c:2916
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tla鴈m stranu %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2925
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "K鏕ia %d z %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2977
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Vytla鋀n: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2984
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tla bola zru鈹n"
+
+#: ex_cmds2.c:3367
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Ned sa zapisova do vstupn嶭o PostScriptov嶭o sboru"
+
+#: ex_cmds2.c:4042
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ned sa otvori vstupn PostScriptov sbor"
+
+#: ex_cmds2.c:4080
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ned sa otvori sbor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4091
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ned sa 鴈ta PostScriptov sbor \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4289
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Posielam na tla鋱are..."
+
+#: ex_cmds2.c:4293
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScriptov sbor sa nepodarilo vytla鋱"
+
+#: ex_cmds2.c:4295
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tla鋌v loha bola odoslan."
+
+#: ex_cmds2.c:4691
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktu嫮ny %s jazyk: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4702
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ned sa nastavi jazyk na \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:490
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Sp劂am Ex re養m. Napi靖e \"visual\" pre n嫛rat do Norm嫮n璫o re養mu."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:526
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "Koniec sboru"
+
+#: ex_docmd.c:601
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Pr璭az je pr璱i zlo養t"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Chba :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Chba :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Koniec zdrojov嶭o sboru"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "Koniec funkcie"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "Nejednozna鋝 pou養tie pou橙vate發m definovan嶭o pr璭azu"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "Nie je pr璭azom editoru"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "展adnu paniku!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "Zadan sp酹n rozsah"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Zadan sp酹n rozsah. OK odlo養"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "Pou養te w 鋱 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3097
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 只tujem, ale tento pr璭az nie je implementovan"
+
+#: ex_docmd.c:3267
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Pr甑ustn je iba jeden n嫙ov sboru"
+
+#: ex_docmd.c:3823
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "E靖e zost嫛aj %d sborov k prave. Chcete napriek tomu ukon鋱 editor?"
+
+#: ex_docmd.c:3830
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: E靖e zost嫛ajaj %ld sbory k prave."
+
+#: ex_docmd.c:3924
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: Pr璭az u existuje: pou養te ! pre predefinovanie"
+
+#: ex_docmd.c:4029
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Meno Args Rozsah 猢lnos Defin獳ia"
+
+#: ex_docmd.c:4118
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Neboli n奫den 養adne pou養vate發m definovan pr璭azy"
+
+#: ex_docmd.c:4149
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Neboli zadan 養adne vlastnosti"
+
+#: ex_docmd.c:4201
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Chybn po鋀t argumentov"
+
+#: ex_docmd.c:4216
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Po鋀t nem藶e by zadan dvakr嫢"
+
+#: ex_docmd.c:4226
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Chybn implicitn hodnota pre po鋀t"
+
+#: ex_docmd.c:4254
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: pre doplnenie je potrebn argument"
+
+#: ex_docmd.c:4273
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Chybn hodnota doplnenia: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4281
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Chybn vlastnos: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4322
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Chybn meno pr璭azu"
+
+#: ex_docmd.c:4337
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Pou橙vate發m definovan pr璭azy musia za鴈na ve痘m p疄menom"
+
+#: ex_docmd.c:4406
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Pou橙vate發m definovan pr璭az %s neexistuje"
+
+#: ex_docmd.c:4857
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Sch幦a farieb %s nen奫den"
+
+#: ex_docmd.c:4865
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Pozdraujem, Vim pou橙vate!"
+
+#: ex_docmd.c:5569
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Upravi sbor v novom okne"
+
+#: ex_docmd.c:5839
+msgid "No swap file"
+msgstr "展adny odkladac sbor"
+
+#: ex_docmd.c:5943
+msgid "Append File"
+msgstr "Pripoji sbor"
+
+#: ex_docmd.c:6002
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 展adny predch墂zajci adres嫫"
+
+#: ex_docmd.c:6079
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Nezn嫥y"
+
+#: ex_docmd.c:6197
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Umiestenie okna: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6202
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Na tejto platforme sa ned umiestnenie okna zisti"
+
+#: ex_docmd.c:6468
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Ulo養 presmerovanie"
+
+#: ex_docmd.c:6617
+msgid "Save View"
+msgstr "Ulo養 poh琦d"
+
+#: ex_docmd.c:6618
+msgid "Save Session"
+msgstr "Ulo養 sedenie"
+
+#: ex_docmd.c:6620
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Ulo養 nastavenie"
+
+#: ex_docmd.c:6769
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: ex_docmd.c:6774
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Ned sa otvori \"%s\" pre z嫚is"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6798
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentem m藶e by iba p疄iemo alebo prav 鋱 琦v apostrof"
+
+#: ex_docmd.c:6841
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Vnorenie :normal je pr璱i hlbok"
+
+#: ex_docmd.c:7202
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "vnorenie :if je pr璱i hlbok"
+
+#: ex_docmd.c:7237
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif bez zodpovedajceho :if"
+
+#: ex_docmd.c:7257
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else bez zodpovedajceho :if"
+
+#: ex_docmd.c:7259
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif bez zodpovedajceho :if"
+
+#: ex_docmd.c:7311
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "vnorenie :while je pr璱i hlbok"
+
+#: ex_docmd.c:7357
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue bez zodpovedajceho :while"
+
+#: ex_docmd.c:7384
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break bez zodpovedajceho :while"
+
+#: ex_docmd.c:7407 ex_docmd.c:7412
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile bez zodpovedajceho :while"
+
+#: ex_docmd.c:7433
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction mimo funkciu"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 展adny alternat癉ny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7644
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "養adny n嫙ov sboru, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7652
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "養adne 鴈slo bufferu, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7663
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"養adna zhoda automatickch pr璭azov, ktorou by bolo mo駐 nahradi \"<amatch>"
+"\""
+
+#: ex_docmd.c:7673
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "養adny :source sbor, ktorm by bolo mo駐 nahradi \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7714
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "Pr嫙dn n嫙ov sboru pre '%' 鋱 '#' funguje iba s \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7716
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "Vsledkom vyhodnotenia je pr嫙dny re蒼zec"
+
+#: ex_docmd.c:8649
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Ned sa otvori pre 鴈tan viminfo sbor"
+
+#: ex_docmd.c:8822
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: V tejto verzi nie s diagraphy podporovan"
+
+#: ex_getln.c:2833
+msgid "tagname"
+msgstr "meno tagu"
+
+#: ex_getln.c:2836
+msgid " kind file\n"
+msgstr " typ sboru\n"
+
+#: ex_getln.c:4049
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'vo琨a 'history' je nastaven na nulu"
+
+#: ex_getln.c:4289
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia %s (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
+
+#: ex_getln.c:4290
+msgid "Command Line"
+msgstr "Pr璭azov Riadky"
+
+#: ex_getln.c:4291
+msgid "Search String"
+msgstr "Vyh琦d嫛an Re蒼zec"
+
+#: ex_getln.c:4292
+msgid "Expression"
+msgstr "Vraz"
+
+#: ex_getln.c:4293
+msgid "Input Line"
+msgstr "Vstupn Riadok"
+
+#: ex_getln.c:4323
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar prevy靴je d敺ku pr璭azu"
+
+#: ex_getln.c:4491
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Akt癉ne okno alebo buffer bol vymazan"
+
+#: fileio.c:351
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov sboru"
+
+#: fileio.c:375 fileio.c:500 fileio.c:2516 fileio.c:2554
+msgid "is a directory"
+msgstr "je adres嫫om"
+
+#: fileio.c:377
+msgid "is not a file"
+msgstr "nie je sborom"
+
+#: fileio.c:522 fileio.c:3646
+msgid "[New File]"
+msgstr "[nov sbor]"
+
+#: fileio.c:540
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[pr疄tup odmietnut]"
+
+#: fileio.c:634
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre automatick pr璭azy urobili sbor ne鋱tate登m"
+
+#: fileio.c:636
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre automatick pr璭azy nesm meni aktu嫮ny buffer"
+
+#: fileio.c:657
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 鴈tam z 靖andardn嶭o vstupu...\n"
+
+#: fileio.c:663
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "癃am z 靖andardn嶭o vstupu..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:892
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Po konverzii je sbor ne鋱ttate登!"
+
+#: fileio.c:1755
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fpomenovan rra/soket]"
+
+#: fileio.c:1762
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[pomenovan rra]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soket]"
+
+#: fileio.c:1777
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1787
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[chba CR]"
+
+#: fileio.c:1792
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[n奫den NL]"
+
+#: fileio.c:1797
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[dlh riadky zalomen寯"
+
+#: fileio.c:1803 fileio.c:3630
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[neskonvertovan]"
+
+#: fileio.c:1808 fileio.c:3635
+msgid "[converted]"
+msgstr "[skonvertovan]"
+
+#: fileio.c:1815 fileio.c:3660
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[za隘frovan]"
+
+#: fileio.c:1822
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[CHYBA PREVODU]"
+
+#: fileio.c:1829
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[CHYBY 炆ANIA]"
+
+#: fileio.c:2036
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ned sa n奫s do醀sn sbor pre konverziu"
+
+#: fileio.c:2043
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konverzia s 'charconvert' sa nepodarila"
+
+#: fileio.c:2046
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "ned sa 鴈ta vstup 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2432
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Automatick pr璭azy zmazali 鋱 deaktivovali buffer, ktor mal by "
+"ulo頡n"
+
+#: fileio.c:2455
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Automatick pr璭az neo醀k嫛anm sp盭obom zmenil po鋀t riadkov"
+
+#: fileio.c:2521 fileio.c:2538
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "nie je sborom ani zariaden璥 na ktor sa d zapisova"
+
+#: fileio.c:2584
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "je iba pre 鴈tan璐e(pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2886
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa zapisova do z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2898
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "Chyba pri uzatv嫫an z嫮o駐嶭o sboru (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2900
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa na鴈ta sbor pre z嫮ohu (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:2916
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:3018
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "Ned sa vytvori z嫮o駐 sbor (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+# resource fork ?!
+#: fileio.c:3080
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "'Resource fork' bude straten (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: fileio.c:3169
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ned sa n奫s do醀sn sbor pre ukladanie"
+
+#: fileio.c:3187
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Ned sa previes (pou養te ! pre vyntenie prevodu)"
+
+#: fileio.c:3222
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+#: fileio.c:3226
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Sbor sa ned otvori pre ukladanie"
+
+#: fileio.c:3475
+msgid "Close failed"
+msgstr "Zatvorenie zlyhalo"
+
+#: fileio.c:3546
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "chyba pri z嫚ise, prevod sa nepodaril"
+
+#: fileio.c:3552
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "chyba pri ukladan (je vo登 miesto na disku?)"
+
+#: fileio.c:3625
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " CHYBA PREVODU"
+
+#: fileio.c:3641
+msgid "[Device]"
+msgstr "[zariadenie]"
+
+#: fileio.c:3646
+msgid "[New]"
+msgstr "[nov]"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid " [a]"
+msgstr " [p]"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid " appended"
+msgstr " pripojen"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid " [w]"
+msgstr " [u]"
+
+#: fileio.c:3670
+msgid " written"
+msgstr " ulo頡n"
+
+#: fileio.c:3720
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: ned sa ulo養 p矏odn sbor"
+
+#: fileio.c:3742
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: ned sa zapisova do pr嫙dneho p矏odn嶭o sboru"
+
+#: fileio.c:3757
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ned sa vymaza z嫮o駐 sbor"
+
+#: fileio.c:3809
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROVANIE: Obsah p矏odn嶭o sboru m藶e by straten alebo po隕oden\n"
+
+#: fileio.c:3811
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "neukon鋎jte editor sk皾, ne bude sbor spe雉e ulo頡n!"
+
+#: fileio.c:3891
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3891
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos form嫢]"
+
+#: fileio.c:3898
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3898
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac form嫢]"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix form嫢]"
+
+#: fileio.c:3932
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 riadok, "
+
+#: fileio.c:3934
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riadkov, "
+
+#: fileio.c:3937
+msgid "1 character"
+msgstr "1 znak"
+
+#: fileio.c:3939
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld znakov"
+
+#: fileio.c:3949
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[養adny koniec riadku]"
+
+#: fileio.c:3949
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[nepln posledn riadok]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3968
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROVANIE: od jeho na鴈tania bol obsah sboru zmenen!!!!"
+
+#: fileio.c:3970
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Chcete ho naozaj ulo養"
+
+#: fileio.c:4933
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Chyba pri z嫚ise do \"%s\""
+
+#: fileio.c:4940
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Chyb pri uzatv嫫an \"%s\""
+
+#: fileio.c:4943
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Chyba pri 鴈tan \"%s\""
+
+#: fileio.c:5115
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell automatick pr璭az vymazal buffer"
+
+#: fileio.c:5123
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Varovanie: sbor \"%s\" u nie je dostupn"
+
+#: fileio.c:5136
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen a Vim tie zmenil "
+"buffer"
+
+#: fileio.c:5139
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varovanie: sbor \"%s\" bol po za醀t pravy zmenen"
+
+#: fileio.c:5141
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Varovanie: Re養m sboru \"%s\" bol po za醀t prav zmenen"
+
+#: fileio.c:5151
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varovanie: po za醀t pravy vytvoren sbor \"%s\""
+
+#: fileio.c:5168
+msgid "Warning"
+msgstr "Varovanie"
+
+#: fileio.c:5169
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Na鴈ta sbor"
+
+#: fileio.c:5248
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ned sa obnovi \"%s\""
+
+#: fileio.c:5779
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Vymazan--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5939
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
+
+#: fileio.c:6064
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Nepr疄tupn znak po *: %s"
+
+#: fileio.c:6075
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Udalos %s neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6224
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Automatick pr璭azy ---"
+
+#: fileio.c:6495
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Automatick pr璭azy sa nedaj spusti pre V呷TKY udalos蜴"
+
+#: fileio.c:6518
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "展adne vyhovujce automatick pr璭azy"
+
+#: fileio.c:6790
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: vnorenia automatick嶭o pr璭azu s pr璱i hlbok"
+
+#: fileio.c:7077
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s automatick pr璭azy pre \"%s\""
+
+#: fileio.c:7085
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Sp劂am %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7153
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "Automatick pr璭az %s"
+
+#: fileio.c:7675
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Chba {."
+
+#: fileio.c:7677
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Chba }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "展adny z墏yb nebol n奫den"
+
+#: fold.c:553
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Pomocou 'foldmethod' sa ned vytvori z墏yb"
+
+#: fold.c:555
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Pomocou 'foldmethod' sa ned odstr嫕i z墏yb"
+
+#: getchar.c:247
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Prida do bufferu pre 鴈tanie"
+
+#: getchar.c:2106
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekurz癉ne mapovanie"
+
+#: getchar.c:2948
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: pre %s u glob嫮na skratka existuje"
+
+#: getchar.c:2951
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: pre %s u glob嫮ne mapovanie existuje"
+
+#: getchar.c:3078
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: pre %s u skratka existuje"
+
+#: getchar.c:3081
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: pre %s u mapovanie existuje"
+
+#: getchar.c:3145
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "展adna skratka nebola n奫den"
+
+#: getchar.c:3147
+msgid "No mapping found"
+msgstr "展adne mapovanie nebolo n奫den"
+
+#: getchar.c:3992
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: nepr疄tupn m鏚"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ned sa otvori> "
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: p疄mo %s nie je dostupn"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: ned sa vr嫢i do aktu嫮neho adres嫫a"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "N嫙ov cesty:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: ned sa zisti aktu嫮ny adres嫫"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1740 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2835
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zru隘"
+
+#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim dial鏬"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Pr甑ravok posuvnej li靖y: ned sa zisti geometria obr嫙ku"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: BalloonEval ned sa vytvori spr嫛ou a z嫫ove sp酹nm volan璥"
+
+#: gui.c:203
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ned sa spusti GUI"
+
+#: gui.c:328
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+#: gui.c:453
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: vo琨a 'guifontwide' je chybne nastaven"
+
+#: gui.c:3698
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ned sa alokova farba %s"
+
+#: gui.c:3983
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: gui_gtk.c:1190
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim dial鏬.."
+
+#: gui_gtk.c:1576 gui_motif.c:2754
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - N奫s a nahradi..."
+
+#: gui_gtk.c:1581 gui_motif.c:2756
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - N奫s..."
+
+#: gui_gtk.c:1604 gui_motif.c:2874
+msgid "Find what:"
+msgstr "Vyh琦da:"
+
+#: gui_gtk.c:1622 gui_motif.c:2906
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Nov text:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1654 gui_motif.c:3008
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "H琦da len cel slov"
+
+#: gui_gtk.c:1666 gui_motif.c:2976
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1678 gui_motif.c:2988
+msgid "Up"
+msgstr "Hore"
+
+#: gui_gtk.c:1682 gui_motif.c:2996
+msgid "Down"
+msgstr "Dolu"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1704 gui_motif.c:2778
+msgid "Find Next"
+msgstr "N奫s 駾l隘e"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1721 gui_motif.c:2795
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradi"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1730 gui_motif.c:2808
+msgid "Replace All"
+msgstr "Nahradi V鈹tko"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1079 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: ned sa otvori displej"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2494 gui_x11.c:1999
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Nezn嫥a sada p疄iem: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2518
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Vber P疄ma"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2764 gui_mac.c:2982 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1835
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Nezn嫥e p疄mo: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2775 gui_x11.c:1859
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: P疄mo \"%s\" nem pevn 寤rku"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3580 ui.c:1971
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Pou養t CUT_BUFFER0 namiesto pr嫙dneho vberu"
+
+#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gui_motif.c:1615
+msgid "Directories"
+msgstr "Adres嫫e"
+
+#: gui_motif.c:1617
+msgid "Help"
+msgstr "Pomocn璭"
+
+#: gui_motif.c:1618
+msgid "Files"
+msgstr "Sbory"
+
+#: gui_motif.c:1620
+msgid "Selection"
+msgstr "Vber"
+
+#: gui_motif.c:2821
+msgid "Undo"
+msgstr "Sp隞"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: Nem藶em na鴈ta chybn font '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: Ned sa pou橙 p疄mo %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Posielam spr嫛u na ukon鋀nie synovsk嶭o procesu.\n"
+
+#: gui_w32.c:836
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument nie je podporovan: \n"
+"-%s\"; Pou養te OLE verziu."
+
+#. TODO: May be changed this message
+#: gui_w32.c:3499 gui_w32.c:3532 gui_x11.c:3252
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Chyba -- ned奫 sa pre鴈ta ozna鋌vacie d嫢a!"
+
+#: gui_w48.c:2081
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s re蒼zec (pou養te '\\\\' ak chete n奫s '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2106
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "N奫s a Nahradi (pou養te '\\\\' ak chcete n奫s '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Ned sa alokova polo餒a mapy farieb. Niektor farby m藶u by "
+"nespr嫛ne"
+
+#: gui_x11.c:1989
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Chba p疄mo pre nasledujce znakov sady %s:"
+
+#: gui_x11.c:2032
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: N嫙ov sady p疄iem: %s"
+
+#: gui_x11.c:2033
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "P疄mo '%s' nem pevnou 寤rku"
+
+#: gui_x11.c:2052
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: N嫙ov sady p疄iem: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2053
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "P疄mo0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2054
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "P疄mo1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "P疄mo%d nie je dvakr嫢 隘r隘e ako p疄mo0\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "拗rka p疄ma0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"拗rka p疄ma1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata ERROR"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "Pou養tie: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Prida nov datab嫙u"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "H琦danie vzoru"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "Zobrazi tto spr嫛u"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Ukon鋱 spojenie"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Znovu inicializova v鈹tky spojenia"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "Zobrazi spojenia"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "T嫢o cscope pr璭az nepodporuje rozde發vanie okna.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "Pou養tie: cstag <odsadenie>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag nen奫den"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) chyba: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Pridan cscope datab嫙a %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s nie je ani adres嫫om ani spr嫛nou cscope datab嫙ou"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "nezn嫥y typ cscope h琦dania"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "Nedaj sa vytvori cscope rry"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "spustenie cs_create_connection zlyhalo"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre to_fp zlyhalo"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: volanie fdopen pre fr_fp zlyhalo"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "養adne cscope spojenia"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope h琦danie %s vo vzore %s nena雍o 養adnu zhodu"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "pr璭azy cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (Pou養tie: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "duplicitn cscope datab嫙a nebola pridan"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "dosiahnut maxim嫮ny po鋀t cscope spojen"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: cscope spojenie nen奫den"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope spojenie %s nen奫den"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope spojenie ukon鋀n"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope spojenie %s ukon鋀n嬞n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "osudov chyba v cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: chyba pri 鴈tan cscope spojenia %d"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "volanie malloc zlyhalo\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope tag: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # riadok"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "n嫙ov sboru/ kontext/ riadok\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "V鈹tky cscope datab嫙e resetovan"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "養adne cscope spojenia\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid n嫙ov datab嫙e predpona cesty\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <養adny>\n"
+
+#: if_python.c:255 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2629 os_win32.c:269
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Nepodarilo sa nahra kni駐icu %s"
+
+#: if_python.c:267 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2645 os_win32.c:281
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Nepodarilo sa nahra funkciu kni駐ice %s"
+
+#: if_python.c:392
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E262: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Python kni駐ica nem藶e by裳a鴈tan."
+
+#: if_python.c:592
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ned sa vymaza vlastnos OutputObject"
+
+#: if_python.c:599
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace mus by kladn cel 鴈slo"
+
+#: if_python.c:607
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "chybn vlastnos"
+
+#: if_python.c:646 if_python.c:660
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() vy靠duje zoznam re蒼zcov"
+
+#: if_python.c:786
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Chyba pri inicializ塶ii I/O objektov"
+
+#: if_python.c:971 if_tcl.c:1403
+msgid "invalid expression"
+msgstr "chybn vraz"
+
+#: if_python.c:985 if_tcl.c:1408
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "podpora vrazov bola vypnut pri preklade programu"
+
+#: if_python.c:998
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan buffer"
+
+#: if_python.c:1013 if_python.c:1054 if_python.c:1118 if_tcl.c:1215
+msgid "line number out of range"
+msgstr "鴈slo riadka mimo rozsah"
+
+#: if_python.c:1251
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<objekt bufferu (vymazan) na %8lX>"
+
+#: if_python.c:1342 if_tcl.c:837
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "chybn meno zna鋘y"
+
+#: if_python.c:1617
+msgid "no such buffer"
+msgstr "養adny tak buffer"
+
+#: if_python.c:1705
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "pokus o odkaz na vymazan okno"
+
+#: if_python.c:1750
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "vlastnos iba pre 鴈tanie"
+
+#: if_python.c:1763
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "umiestnenie kurzoru mimo buffer"
+
+#: if_python.c:1840
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (vymazan) na %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1852
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<objekt okna (nezn嫥y) na %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1854
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<okno %d>"
+
+#: if_python.c:1930
+msgid "no such window"
+msgstr "養adne tak okno"
+
+#: if_python.c:2187 if_python.c:2222 if_python.c:2272 if_python.c:2335
+#: if_python.c:2455 if_python.c:2507 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
+#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "nedaj sa ulo養 sp酹n inform塶ie"
+
+#: if_python.c:2189 if_python.c:2279 if_python.c:2346
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ned sa vymaza riadok"
+
+#: if_python.c:2224 if_python.c:2362 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ned sa nahradi riadok"
+
+#: if_python.c:2378 if_python.c:2457 if_python.c:2515
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ned sa vlo養 riadok"
+
+#: if_python.c:2619
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "re蒼zec nesmie obsahova znaky nov嶭o riadku"
+
+#: if_ruby.c:401
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Ruby kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
+
+#: if_ruby.c:464
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Nezn嫥y 'longjmp' stav %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Prepn implement塶iu/defin獳iu"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Uk嫙a z嫜ladn triedu"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Uk嫙a pre蒼頡n 鋩ensk funkciu"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Obnovi zo sboru"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Obnovi z projektu"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Obnovi zo v鈹tkch projektov"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Obnovi"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Uk嫙a zdroj"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "N奫s znak"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Prezrie triedu"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Uk嫙a triedu v obmedzenej hierarchii"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref odkazuje na"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref odk嫙an z"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref m"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref pou養t"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Uk嫙a dokument塶iu"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Vytvori dokument塶iu pre"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Zlihalo pripojenie na SNiFF+, Preverte prostredie (sniffemacs sa mus "
+"nach墂za v $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Chyba po醀s 鴈tania. Odpojen"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ je aktu嫮ne "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "ne"
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "pripojen"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Nezn嫥a SNiFF+ po養adavka: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Chyba pripojenia na SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ nie je pripojen"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Nie je SNiFF+ bufferom"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Chyba z嫚isu. Odpojen"
+
+#: if_tcl.c:419
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "chybn 鴈slo bufferu"
+
+#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "nie je e靖e podporovan"
+
+#: if_tcl.c:502
+msgid "unknown option"
+msgstr "nezn嫥a vo琨a"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:775
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "nedaj sa nastavi riadky"
+
+#: if_tcl.c:846
+msgid "mark not set"
+msgstr "zna鋘a nie je nastaven"
+
+#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riadok %d st幠ec %d"
+
+#: if_tcl.c:882
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "ned sa vlo養/pripoji riadok"
+
+#: if_tcl.c:1269
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "nezn嫥y pr瞵nak: "
+
+#: if_tcl.c:1339
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "nezn嫥a vimMo駐os"
+
+#: if_tcl.c:1424
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "preru鈹nie z kl嫛esnice"
+
+#: if_tcl.c:1429
+msgid "vim error"
+msgstr "chyba vim"
+
+#: if_tcl.c:1472
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ned sa vytvori pr璭az bufferu/okna: objekt vymazan"
+
+#: if_tcl.c:1546
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: buffer/okno u bol vymazan"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1563
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po隕oden!? Ozn嫥te, pros璥, tto chybu na "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1564
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "ned sa zaregistrova pr璭az sp酹n嶭o volania: odkaz na buffer/okno nen奫den"
+
+#: if_tcl.c:1725
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "Prep摜te, tento pr璭az je vypnut, Tcl kni駐ica nem藶e by na鴈tan."
+
+#: if_tcl.c:1887
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL CHYBA: n嫛ratov k鏚 nie je cel 鴈slo!? Oznamte, pres璥, tuto "
+"chybu na vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ned sa pre鴈ta riadok"
+
+#: if_xcmdsrv.c:213
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Nem藶em zaregistrova meno pr璭azov嶭o servra"
+
+#: if_xcmdsrv.c:434 os_mswin.c:2108
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: meno registrovan嶭o servra \"%s\" neexistuje"
+
+#: if_xcmdsrv.c:463
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Chyba po醀s prenosu pr璭azu do cie發v嶭o programu"
+
+#: if_xcmdsrv.c:732
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "Pou橙t chybn id servra: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1079
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: nem藶em 鴈ta VIM registrov vlastnos"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1090
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registrov 養ados je zle formulovan. Vymazan!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Nezn嫥a vo琨a"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho upravovac獳h argumentov"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Chba argument po"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Chyby za vo琨ou"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "Pr璱i mnoho \"+pr璭az\" 鋱 \"-c pr璭az\" argumentov"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Chybn argument pre"
+
+#: main.c:450
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tento Vim nebol kompilovan s porovn嫛ac璥i funkciami."
+
+#: main.c:875
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Pokus o op酹ovn otvorenie skriptu: \""
+
+#: main.c:879 main.c:886 main.c:930 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:892 version.c:897 version.c:902 version.c:907 version.c:912
+#: version.c:917 version.c:923 version.c:927 version.c:931 version.c:936
+#: version.c:943 version.c:951 version.c:957
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:884
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre z嫚is: \""
+
+#: main.c:928
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ned sa otvori pre vstup skriptu: \""
+
+#: main.c:1044
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "po鋀t sborov pre pravu: %d\n"
+
+#: main.c:1118
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nesmeruje na termin嫮\n"
+
+#: main.c:1120
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varovanie: Vstup nepoch墂za z termin嫮u\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1195
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc pr璭azov riadok"
+
+#: main.c:1230
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ned sa 鴈ta z \"%s\""
+
+#: main.c:2205
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Podrobnej隘e inform塶ie z疄k嫢e pomocou \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2238
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[sbor ..] .. upravi sbor(y)"
+
+#: main.c:2239
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 鴈ta text z 靖andardn嶭o vstupu"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag upravi sbor na mieste defin獳ie tagu"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [chybov sbor] upravi sbor na mieste vskytu prvej chyby"
+
+#: main.c:2251
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"pou養tie:"
+
+#: main.c:2254
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [argumenty] "
+
+#: main.c:2258
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" alebo"
+
+#: main.c:2261
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumenty:\n"
+
+#: main.c:2262
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tM藶u nasledova iba n嫙vy sborov"
+
+#: main.c:2264
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tnepodarilo sa expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)"
+
+#: main.c:2267
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tprihl嫳i gvim na OLE"
+
+#: main.c:2268
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\todhl嫳i gvim z OLE"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tspusti v GUI m鏚e (rovnak ako \"gvim\")"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tPopredie: pri spusten GUI sa neoddel od shellu"
+
+#: main.c:2274
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi m鏚 (rovnak ako \"vi\")"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx m鏚 (rovnak ako \"ex\")"
+
+#: main.c:2276
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTich (d嫛kov) m鏚 (iba pre \"ex\")"
+
+#: main.c:2278
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tPorovn嫛ac m鏚 (rovnak ako \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2280
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tJednoduch m鏚 (rovnak ako \"evim\", modeless)"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tM鏚 iba_pre_鴈tanie (ako \"view\")"
+
+#: main.c:2282
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tObmedzen m鏚 (rovnak ako \"rvim\")"
+
+#: main.c:2283
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tZmeny (ukladanie sborov) zak嫙an"
+
+#: main.c:2284
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tZmeny v texte nie s povolen"
+
+#: main.c:2285
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin嫫ny m鏚"
+
+#: main.c:2287
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp m鏚"
+
+#: main.c:2289
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatabiln s Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2290
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnut: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2291
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t猳ove vpisu hl廜ok"
+
+#: main.c:2292
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tLadiaci m鏚"
+
+#: main.c:2293
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNebude vytv嫫a odkladac sbor, bude pou橙va iba pam隞"
+
+#: main.c:2294
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tVyp竁e zoznam odkladac獳h sborov a skon鴈"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r n嫙ov sboru\tObnov preru鈹n sedenie"
+
+#: main.c:2296
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tRovnak ako -r"
+
+#: main.c:2298
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNebude pou橙va newcli pre otvorenie okna"
+
+#: main.c:2299
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <zariadenie>\t\tPou養 <zariadenie> pre I/O"
+
+#: main.c:2302
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tna spusten獯 v hebrejskom m鏚e"
+
+#: main.c:2305
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tna spusten獯 vo Farsi m鏚e"
+
+#: main.c:2307
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <termin嫮>\tNastav typ termin嫮u na <termin嫮>"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tPou養je <vimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .vimrc"
+
+#: main.c:2310
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou養je <gvimrc> namiesto ak嶭oko硝ek .gvimrc"
+
+#: main.c:2312
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNenahr 'plugin' skripty"
+
+#: main.c:2313
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tOtvor N okien (implicitne jedno pre ka鞏 sbor)"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tako -o ale rozdel vertik嫮ne"
+
+#: main.c:2315
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tNastav kurzor na koniec sboru"
+
+#: main.c:2316
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<riadok>\t\tNastav kurzor na <riadok>"
+
+#: main.c:2318
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <pr璭az>\t\tVykon <pr璭az> pred nahran璥 vimrc sboru"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <pr璭az>\t\tPo nahran prv嶭o sboru vykon <pr璭az>"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sedenie>\t\tPo nahr嫕 prv嶭o sboru vykon pr璭azy v sbore <sedenie>"
+
+#: main.c:2322
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skript>\t\tNa鴈ta pr璭azy norm嫮neho m鏚u zo <skriptu>"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skript>\t\tPripoj v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+#: main.c:2324
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skript>\t\tUlo橙 v鈹tky nap疄an pr璭azy do sboru <skript>"
+
+#: main.c:2326
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t猢rava za隘frovanch sborov"
+
+#: main.c:2330
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
+
+#: main.c:2332
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNepripoj sa k X serveru"
+
+#: main.c:2334
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tOtvor Vim vntri in嶭o GTK programu."
+
+#: main.c:2338
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <sbory>\tUpravi <sbory> na Vim servri a skon鋱"
+
+#: main.c:2339
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <sbory>\tAko --remote ale 醀k na sbory pre ukon鋀nie prav"
+
+#: main.c:2340
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <vo琨y>\tOdo雍e <vo琨y> na Vim server a skon鴈"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <vraz>\tSpusti <vraz> na servri a vytla鴈 vsledok"
+
+#: main.c:2342
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tVyp竁e zoznam mien dostupnch Vim servrov a skon鴈"
+
+#: main.c:2343
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <n嫙ov>\tOdo雍e na Vim server <n嫙ov>"
+
+#: main.c:2346
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tPou養je <viminfo> namiesto ak嶭oko硝ek .viminfo"
+
+#: main.c:2348
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\tVyp竁e tto n嫚ovedu a skon鴈"
+
+#: main.c:2349
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tvyp竁e inform塶ie o verzii a skon鴈"
+
+#: main.c:2353
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (Motif verzia):\n"
+
+#: main.c:2356
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (Athena verzia):\n"
+
+#: main.c:2359
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <displej>\tSpust vim na <displej>"
+
+#: main.c:2360
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tSpust vim minimalizovan"
+
+#: main.c:2362
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <n嫙ov>\t\tPou養je resource ako by vim mal <n嫙ov>"
+
+#: main.c:2363
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (nie je implementovan)\n"
+
+#: main.c:2365
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <farba>\tNastav sa <farba> pozadia (tie -bg)"
+
+#: main.c:2366
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <farba>\tNastav sa <farba> popredia (tie -fg)"
+
+#: main.c:2367 main.c:2387
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <p疄mo>\t\tNastav <p疄mo> norm嫮neho textu (tie -fn)"
+
+#: main.c:2368
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre zvraznen text"
+
+#: main.c:2369
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <p疄mo>\tNastav <p疄mo> pre kurz癉u"
+
+#: main.c:2370 main.c:2388
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geometrie>\tNastav sa <geometria> (tie -geom)"
+
+#: main.c:2371
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <寤rka>\tNastav <寤rku> okrajov (tie -bw)"
+
+#: main.c:2372
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <寤rka> Nastav <寤rku> posuvnej li靖y (tie -sw)"
+
+#: main.c:2374
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <v隕a>\tNastav <v隕u> ponuky (tie -mh)"
+
+#: main.c:2376 main.c:2389
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tPou養je reverzn farby (tie -rv)"
+
+#: main.c:2377
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNepou養je reverzn farby (tie +rv)"
+
+#: main.c:2378
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\tNastav zadan <resource>"
+
+#: main.c:2381
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (RISC OS verzia):\n"
+
+#: main.c:2382
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <po鋀t>\t<po鋀t> st幠cov na okno"
+
+#: main.c:2383
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <po鋀t>\t<po鋀t> riadkov na okno"
+
+#: main.c:2386
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumenty pre gvim (GTK+ verzia):\n"
+
+#: main.c:2390
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <displej>\tspust vim na <displej> (tie --display)"
+
+#: main.c:2392
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVyp竁e Gnome argumenty"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2634
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odoslanie zlyhalo.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2639
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Odoslanie zlyhalo. Pok鈴m sa spusti lok嫮ne\n"
+
+#: main.c:2672 main.c:2693
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d upravench sborov z %d"
+
+#: main.c:2716
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "Odoslanie vrazu zlyhalo.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nie s nastaven 養adne zna鋘y"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283:\"%s\" nevyhovuj 養adne zna鋘y"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"zna鋘a riadok st幠ec sbor/text"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" skok riadok st幠ec sbor/text"
+
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Sborov zna鋘y:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Zoznam skokov (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
+
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hist鏎ia zna鋱ek v sboroch (za鴈najci najnov雊u polo餒ou):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Chba '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "Chybn k鏚ov str嫕ka"
+
+#: mbyte.c:3103
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Nedj sa nastavi IC hodnoty"
+
+#: mbyte.c:3255
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Nepodarilo sa vytvori vstupn kontext"
+
+#: mbyte.c:3402
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Nepodarilo sa otvori vstupn met鏚u"
+
+#: mbyte.c:3413
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varovanie: likvida鋝 sp酹n volanie sa ned nastavi na IM"
+
+#: mbyte.c:3419
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: vstupn met鏚a nepodporuje 養adny 靖l"
+
+#: mbyte.c:3476
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: vstupn met鏚a nepodporuje m爓 'preedit' typ"
+
+#: mbyte.c:3550
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: Nadbodov 靖l vy靠duje fontset"
+
+#: mbyte.c:3578
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: M嫢e GTK+ verziu star隘u ne 1.2.3. Stavov plocha vypnut."
+
+#: mbyte.c:3843
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server vstupnch met鏚 nebe橙"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: blok nebol zamknut"
+
+#: memfile.c:989
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Chyba posunu pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:994
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Chyba pri 鴈tan odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:1046
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Chyba posunu pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:1064
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Chyba pri ukladan do odkladacieho sboru"
+
+#: memfile.c:1261
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Odkladac sbor u existuje!"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Ned sa z疄ka blok 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ups, odkladac sbor bol straten!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Ned sa premenova odkladac sbor"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Ned sa otvori odkladac sbor pre \"%s\", oprava nie je nemo駐"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: ned sa z疄ka blok 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Odkladac sbor pre %s nebol n奫den"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Zadajte 鴈slo odkladacieho sboru, ktor sa m pou養t (0 pre ukon鋀nie): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ned sa otvori %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ned sa 鴈ta blok 0 z "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Mo駐o nedo雍o k 養adnym zmen嫥, alebo Vim neaktualizoval odkladac sbor."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ned sa pou養 s touto verziou Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Pou養te Vim verziu 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sa nezd by odkladac璥 sborom Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ned sa pou橙 na tomto po鴈ta鋱.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Sbor bol vytvoren "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"alebo bol sbor po隕oden."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Pou橙v嫥 odkladac sbor \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "P矏odn sbor \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varovanie: P矏odn sbor mohl by zmenen"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ned sa 鴈ta blok 1 z %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊A MNOHO RIADKOV"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CHYBN POET RIADKOV"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???PR績DNY BLOK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???CH嫊AJ渱E RIADKY"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID bloku 1 je chybn (je %s odkladac璥 sborom?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???CH嫊A BLOK"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "od ??? po ???END m藶u by riadky pomie鈴n"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "od ??? po ???END m藶u by vlo頡n/vymazan riadky"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???KONIEC"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Obnova preru鈹n"
+
+#: memline.c:1145
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: V priebehu obnovy do雍o k chyb嫥; skontrolujte riadky za鴈najce na ???"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Obnova dokon鋀n. Skontrolujte, 鋱 je v鈹tko v poriadku."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Zv彄te ulo頡nie tohoto sboru pod inm menom\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "a pomocou programu diff zistite zmeny oproti p矏odn幦u sboru.)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr "Potom vyma駙e odkladac sbor.\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "N奫den odkladacie sbory:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " V aktu嫮nom adres嫫i:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " So zadanm menom:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " V adres嫫i "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 養adne --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " vlastn璭: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " d嫢um vytvorenia: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [od Vim verzie 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [nevypad ako odkladac sbor Vim]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " n嫙ov sboru: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" d嫢um zmeny: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "篾O"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" u橙vate盜k meno: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫙ov po鴈ta醀: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID procesu : "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (st嫮e akt癉ny)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養te登 s touto verziou Vim]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [nepou養teln na tomto po鴈ta鋱]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ned sa pre鴈ta蒸"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ned sa otvori蒸"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ned sa zachova - odkladac sbor neexistuje."
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "Sbor zachovan"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Uchovanie sa nepodarilo"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: chybn 鴈slo riadku: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: ned sa n奫s riadok %ld"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx by malo ma hodnotu 3"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aktualizovanch pr璱i ve琦 blokov?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "vymazan blok 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Ned sa n奫s riadok %ld"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count m nulov hodnotu"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 鴈slo riadku je mimo rozsah: %ld (za koncom)"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: chybn po鋀t riadkov v bloku %ld"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "N嫫ast ve痘osti z嫳obn璭u"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: chybn id ukazovate琦 na blok 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: POZOR"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"N奫den odkladac sbor s menom \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Pri otv嫫an sboru\""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NOV怛 ako odkladac sbor!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Sbor m藶e by upravovan inm programom.\n"
+" Ak je tomu tak, potom si dajte pozor, aby ste po ulo頡n zmien\n"
+" nemali dve r礣ne verzie toho ist嶭o sboru.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Ukon鋱te program, alebo opatrnne pokra鋎jte v prav塶h.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 猢rava tohoto sboru bola preru鈹n neo醀k嫛anm ukon鋀n璥 programu.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Ak je tomu tak, potom pou養te \":recover\" alebo \"vim -r "
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" pre obnovenie zmien (viz \":help recovery)\".\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Pokia ste tak u urobili, tak vyma駙e odkladac sbor \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" a t嫢o spr嫛a sa u nebude objavova.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Odkladac sbor \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" u existuje!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - POZOR"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Odkladac sbor u existuje!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌va v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&Otvori iba pre 鴈tanie\n"
+"&Pokra鋌vat v prav塶h\n"
+"O&bnovi sbor\n"
+"&Koniec\n"
+"&Zmaza"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Pr璱i mnoho odkladac獳h sborov"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: as cesty k predmetu ponuky nie je podponukou"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Ponuka existuje iba v inom m鏚e"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Ponuka tohoto mena neexistuje"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Cesta ponuky nesmie vies do podponuky"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Polo餒y ponuky sa nedj prid嫛a priamo na li靖u"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Odde發va nesmie by 醀s褂u cesty ponuky"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1070
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ponuky ---"
+
+#: menu.c:1987
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Odtrhn tuto ponuku"
+
+#: menu.c:2052
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Cesta ponuky mus vies k polo餒e ponuky"
+
+#: menu.c:2072
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Vzor nen奫den: %s"
+
+#: menu.c:2141
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: V %s m鏚e nie je ponuka definovan"
+
+#: menu.c:2179
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Cesta ponuky mus vies do podponuky"
+
+#: menu.c:2200
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Ponuka nen奫den - skontrolujte n嫙vy ponk"
+
+#: message.c:470
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Chyba pri spracovan %s:"
+
+#: message.c:486
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "riadok %4ld:"
+
+#: message.c:526
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[pr璱i dlh re蒼zec]"
+
+#: message.c:672
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Spr嫛ca spr嫛: Martin Lacko <lacko@host.sk>"
+
+#: message.c:885
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Preru鈹nie: "
+
+#: message.c:888
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Pokra鋌vanie stla鋀n璥 ENTER"
+
+#: message.c:890
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Pre pokra鋌vanie stla鋈e ENTER alebo zadajte pr璭az"
+
+#: message.c:1961
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Pokra鋌vanie --"
+
+#: message.c:1964
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: riadok, MEDZERN沰/b: str嫕ka, d/u: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
+
+#: message.c:1965
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: riadok, MEDZERN沰: str嫕ka, d: 0.5 str嫕ky, q: koniec)"
+
+#: message.c:2441 message.c:2456
+msgid "Question"
+msgstr "Ot嫙ka"
+
+#: message.c:2443
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"聲&o\n"
+"&Nie"
+
+#: message.c:2458
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"聲&o\n"
+"&Nie\n"
+"&Zru隘"
+
+#: message.c:2476
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"聲&o\n"
+"&Nie\n"
+"&Ulo養 v鈹tko\n"
+"Zahodi &v鈹tko\n"
+"&Zru隘"
+
+#: message.c:2517
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre ukladanie sborov"
+
+#: message.c:2519
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dial鏬 pre otv嫫anie sborov"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2590
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 只tujem, ale konzolov verzia nepodporuje prehliada sborov"
+
+#: misc1.c:2457
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varovanie: men璥 sbor iba pre 鴈tanie"
+
+#: misc1.c:2686
+msgid "1 more line"
+msgstr "po鋀t novch riadkov: 1"
+
+#: misc1.c:2688
+msgid "1 line less"
+msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: 1"
+
+#: misc1.c:2693
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "po鋀t novch riadkov: %ld"
+
+#: misc1.c:2695
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "po鋀t vymazanch riadkov: %ld"
+
+#: misc1.c:2698
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Preru鈹n)"
+
+#: misc1.c:6316
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: zachov嫛am sbory...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6326
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: ukon鋀n\n"
+
+#: misc2.c:661 misc2.c:677
+msgid "ERROR: "
+msgstr "CHYBA: "
+
+#: misc2.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bajtov] celkom uvolnen-alokovan %lu-%lu, vyu養t %lu, maxim嫮ne vyu養tie %"
+"lu\n"
+
+#: misc2.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[volanie] celkom re/malloc(): %lu, celkom free() %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:738
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Riadok sa st嫛a pr璱i dlhm"
+
+#: misc2.c:782
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Vntorn chyba: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:890
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Nedostatok pam酹e! (alokujem %lu bytov)"
+
+#: misc2.c:2541
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Vol嫥 shell na spustenie: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2740 misc2.c:5225 option.c:4636
+msgid "Missing colon"
+msgstr "Chba dvojbodka"
+
+#: misc2.c:2742 misc2.c:2769
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Nepr疄tupn m鏚"
+
+#: misc2.c:2808
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "Chybn tvar my隘"
+
+#: misc2.c:2848 misc2.c:5245
+msgid "digit expected"
+msgstr "o醀k嫛an 鴈slica"
+
+#: misc2.c:2853
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "Nepr疄tupn precento"
+
+#: misc2.c:3157
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Zadajte 隘frovac k詠: "
+
+#: misc2.c:3158
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Vlo駙e k詠 znova: "
+
+#: misc2.c:3168
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "K詠 nie je spr嫛ny!"
+
+#: misc2.c:3707
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Chybn cesta: '**[鴈slo] mus by bu na konci cesty, alebo mus by蓋n"
+"nasledovan '%s. Viz :help path."
+
+#: misc2.c:4979
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Adres嫫 \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
+
+#: misc2.c:4982
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Sbor \"%s\" sa nepodarilo n奫s"
+
+#: misc2.c:4988
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 展adny 駾l寤 adres嫫 \"%s\" nebol v cdpath n奫den"
+
+#: misc2.c:4991
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 展adny 駾l寤 sbor \"%s\" nebol v ceste n奫den"
+
+#: misc2.c:5237
+msgid "Illegal component"
+msgstr "Nepr疄tupn komponent"
+
+#: normal.c:2843
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varovanie: termin嫮 nepodporuje zvraz犦vanie"
+
+#: normal.c:3038
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Pod kurzorom nie je 養adny re蒼zec"
+
+#: normal.c:3040
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Pod kurzorom nie je 養adny identifik嫢or"
+
+#: normal.c:4211
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Pomocou 'foldmethod' sa ned vymaza z墏yb"
+
+#: ops.c:283
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "po鋀t riadkov posunutch naraz pomocou %s : 1"
+
+#: ops.c:285
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "po鋀t riadkov posunutch %s kr嫢 pomocou %d s : 1"
+
+#: ops.c:290
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riadkov posunutch naraz pomocou %s"
+
+#: ops.c:293
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riadkov posunutch pomocou %s %d kr嫢"
+
+#: ops.c:651
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: %ld"
+
+#: ops.c:701
+msgid "1 line indented "
+msgstr "po鋀t riadkov pre odsadenie: 1 "
+
+#: ops.c:703
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "po鋀t odsadench riadkov: %ld"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1546
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "ned sa kop甏ova; napriek tomu vymazan"
+
+#: ops.c:2080
+msgid "1 line changed"
+msgstr "po鋀t zmenench riadkov: 1"
+
+#: ops.c:2082
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "po鋀t zmenench riadkov: %ld"
+
+#: ops.c:2439
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "po鋀t uvol犦vanch riadkov: %ld"
+
+#: ops.c:2720
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: 1"
+
+#: ops.c:2722
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "po鋀t skop甏ovanch riadkov: %ld"
+
+#: ops.c:2995
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s je pr嫙dny"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3553
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registre ---"
+
+#: ops.c:4711
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nepr疄tupn n嫙ov registru"
+
+#: ops.c:4797
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registre:\n"
+
+#: ops.c:4825
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "%d nie je zn嫥m typom registru"
+
+#: ops.c:5217
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: '%s' nie je pr疄tupn meno registru"
+
+#: ops.c:5560
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Buniek; "
+
+#: ops.c:5567
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Vybranch %s%ld z %ld riadkov; %ld zo %ld slov; %ld z %ld Bytov"
+
+#: ops.c:5583
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Bunka %s z %s; Riadok %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
+
+#: ops.c:5594
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld pre BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "柃kujem za pou養tie Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "Vo琨a nie je podporovan"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "Nie je v modeline povolen"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tOstatn nastavenie z "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "Po = je vy靠dovan 鴈slo"
+
+#: option.c:3714 option.c:4322
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Nen奫den v termcapu"
+
+#: option.c:3780
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "Nepr疄tupn znak <%s>"
+
+#: option.c:4307 option.c:5570
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "Toto nie je na tomto mieste povolen"
+
+#: option.c:4314
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "Vo琨a 'term' nem藶e by pr嫙dna"
+
+#: option.c:4317
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "V GUI sa ned meni term"
+
+#: option.c:4319
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "Pou養te \"gui\" pre spustenie GUI"
+
+#: option.c:4340
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "vo琨y 'backupext' a 'patchmode' maj rovnak hodnotu"
+
+#: option.c:4638
+msgid "Zero length string"
+msgstr "Re蒼zec s nulovou d敺kou"
+
+#: option.c:4706
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "Po <%s> chba 鴈slo"
+
+#: option.c:4720
+msgid "Missing comma"
+msgstr "Chba 鋱arka"
+
+#: option.c:4727
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "Je nutn zada hodnotu '"
+
+#: option.c:4767
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "obsahuje netla鋱te登 znaky"
+
+#: option.c:4800
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "Chybn p疄ma"
+
+#: option.c:4807
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "ned sa vybra sada p疄iem"
+
+#: option.c:4809
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "Chybn sada p疄iem"
+
+#: option.c:4816
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "ned sa vybra 隘rok font"
+
+#: option.c:4818
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "Chybn 隘rok p疄mo"
+
+#: option.c:5088
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "Nepr疄tupn znak po <%c>"
+
+#: option.c:5171
+msgid "comma required"
+msgstr "je nutn 鋱arka"
+
+#: option.c:5179
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'koment嫫' mus by pr嫙dny alebo mus obsahova %s"
+
+#: option.c:5226
+msgid "No mouse support"
+msgstr "Bez podpory my隘"
+
+#: option.c:5472
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "Neuzatvoren zoskupenie vrazov"
+
+#: option.c:5476
+msgid "too many items"
+msgstr "pr璱i mnoho polo養ek"
+
+#: option.c:5478
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "nevyv彄en skupiny"
+
+#: option.c:5693
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "Okno n墏琦du u existuje"
+
+#: option.c:5954 option.c:5983
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "hodnota vo琨y 'winheight' nesmie by men隘a ne hodnota vo琨y 'winminheight'"
+
+#: option.c:5999 option.c:6018
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "hodnota vo琨y 'winwidth' nesmie by men隘a ne hodnota vol稍 'winminwidth'"
+
+#: option.c:6159
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t riadkov: %d"
+
+#: option.c:6168
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "Minim嫮ne potrebn po鋀t st幠cov: %d"
+
+#: option.c:6465
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Nezn嫥a vo琨a: %s"
+
+#: option.c:6574
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- K鏚y termin嫮u ---"
+
+#: option.c:6576
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
+
+#: option.c:6578
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Nastavenie glob嫮nych volieb ---"
+
+#: option.c:6580
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Mo駐osti ---"
+
+#: option.c:7269
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp CHYBA"
+
+#: option.c:8227
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': pre %s chba vyhovujci znak"
+
+#: option.c:8261
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': nadbyto鋝 znaky po bodko鋱arke: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "ned sa otvori "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ned sa otvori okno!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Je potrebn Amigados verzia 2.04 alebo nov隘a\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Potrebn %s verzia %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ned sa otvori NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ned sa vytvori "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim ukon鋀n s %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "nem藶em zmeni konzolov m鏚 ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1177 os_mswin.c:629 os_riscos.c:757 os_unix.c:2803
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Nastavovanie re養mu obrazovky nie je podporovan"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: nie je konzolou??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Ned sa spusti shell s -f vo琨ou"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ned sa spusti "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " vr嫢en嬞n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pr璱i mal."
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O CHYBA"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(skr嫢en)"
+
+#: os_mswin.c:604
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'st幠ce' nie je 80, nem藶em spusti extern pr璭az"
+
+#: os_mswin.c:716 os_unix.c:5116
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Vyvolanie kni駐i鋝ej funkcia zlyhalo pre \"%s()\""
+
+#: os_mswin.c:1365
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Zlyhal vber tla鋱arne"
+
+#: os_mswin.c:1405
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s na %s"
+
+#: os_mswin.c:1420
+#, c-format
+msgid "E448: Unknown font: %s"
+msgstr "E448: Nezn嫥e p疄mo: %s"
+
+#: os_mswin.c:1470 os_mswin.c:1480
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Chyba tla鋀: %s"
+
+#: os_mswin.c:1481
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nezn嫥y"
+
+#: os_mswin.c:1508
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tla鴈m '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2596
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Chybn n嫙ov znakovej sady \"%s\" v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2604
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Chybn znak '%c' v n嫙ve p疄ma \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1256
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Chybn 'osfiletype' vo琨a - pou養tie Textu"
+
+#: os_unix.c:862
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "VIm: dvojit sign嫮, kon鴈m\n"
+
+#: os_unix.c:868
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮 %s\n"
+
+#: os_unix.c:871
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Zachyten smrtiaci sign嫮\n"
+
+#: os_unix.c:1125
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Otv嫫am X displej - zaberie %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1152
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: chyba X\n"
+
+#: os_unix.c:1219
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testovanie X displeja zlyhalo"
+
+#: os_unix.c:1363
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Uplynul 醀s otvorenia X displeja"
+
+#: os_unix.c:2976 os_unix.c:3634
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti shell "
+
+#: os_unix.c:3021
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ned sa spusti sh shell\n"
+
+#: os_unix.c:3025 os_unix.c:3640
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+" n嫛ratov hodnota shellu "
+
+#: os_unix.c:3159
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nedj sa vytvori rry\n"
+
+#: os_unix.c:3174
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vyvolanie fork zlyhalo\n"
+
+#: os_unix.c:3647
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pr璭az ukon鋀n\n"
+
+#: os_unix.c:5164
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Otvorenie X displeja zlyhalo"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "Na riadku"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3037
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "n嫛ratov hodnota shellu %d"
+
+#: os_win32.c:2505
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Zachyten udalos %s\n"
+
+#: os_win32.c:2507
+msgid "close"
+msgstr "zavrie"
+
+#: os_win32.c:2509
+msgid "logoff"
+msgstr "odhl嫳i"
+
+#: os_win32.c:2510
+msgid "shutdown"
+msgstr "vypn"
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Pr璭az nen奫den"
+
+#: os_win32.c:3004
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE nen奫den v $PATH.\n"
+"Po dokon鋀n externch pr璭azov nebude vstup pozastaven.\n"
+"Pozrite :help win32-vimrun pre viac inform塶i."
+
+#: os_win32.c:3007
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim Varovanie"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Nem藶em nahra vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM Chyba"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Nem藶em opravi odkazy funkcie na DLL!"
+
+#: quickfix.c:281
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Pr璱i mnoho %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+#: quickfix.c:294
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Neo醀k嫛an vskyt %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Vo form嫢ovacom re蒼zci chba ]"
+
+#: quickfix.c:362
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Nepodporovan form嫢ov 雷ecifik塶ia %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+#: quickfix.c:380
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Nepr疄tupn %%%c v prefixe form嫢ovacieho re蒼zca"
+
+#: quickfix.c:388
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Nepr疄tupn %%%c vo form嫢ovacom re蒼zci"
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje 養adny vzor"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Chbajci alebo pr嫙dny n嫙ov adres嫫a"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "展adne 駾l隘e polo餒y"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (riadok vymazan)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Koniec quickfix zoznamu"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Za鋱atok quickfix zoznamu"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "zoznam chb %d z %d; po鋀t chb: %d"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ned sa ulo養, je nastaven vo琨a 'buftype'"
+
+#: regexp.c:802
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Vzor je pr璱i dlh"
+
+#: regexp.c:1319
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Vhniezden %s*"
+
+#: regexp.c:1322
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Vhniezden %s%c"
+
+#: regexp.c:1473
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c ni nenasleduje"
+
+#: regexp.c:2490
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
+
+#: regexp.c:2737
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Zachyten prete鋀nie z嫳obn璭u: pr璱i zlo養t regul嫫ny vraz?"
+
+#: regexp.c:2872
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: vzor sp盭obil prete鋀nie z嫳obn璭u"
+
+#: regexp.c:3108
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Vntorn podraden zhody:\n"
+
+#: screen.c:2063
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riadkov zahnutch "
+
+#: screen.c:7517
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " NAHRADI VERTIK簇NE"
+
+#: screen.c:7521
+msgid " REPLACE"
+msgstr " NAHRADI"
+
+#: screen.c:7526
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OBR糞I"
+
+#: screen.c:7528
+msgid " INSERT"
+msgstr " VLO埋"
+
+#: screen.c:7531
+msgid " (insert)"
+msgstr " (vlo養)"
+
+#: screen.c:7533
+msgid " (replace)"
+msgstr " (nahradi)"
+
+#: screen.c:7535
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (nahradi vertik嫮ne)"
+
+#: screen.c:7538
+msgid " Hebrew"
+msgstr " hebrejsk"
+
+#: screen.c:7546
+msgid " (lang)"
+msgstr " (jazyk)"
+
+#: screen.c:7549
+msgid " (paste)"
+msgstr " (vlo養)"
+
+#: screen.c:7555
+msgid " SELECT"
+msgstr " ZHODY"
+
+#: screen.c:7557
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VIZU簇NE"
+
+#: screen.c:7559
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOK"
+
+#: screen.c:7561
+msgid " LINE"
+msgstr " RIADOK"
+
+#: screen.c:7574 screen.c:7634
+msgid "recording"
+msgstr "nahr嫛am"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "h琦danie dosiahlo za鋱atok, pokra鋌vanie od konca"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "h琦danie dosiahlo koniec, pokra鋌vanie od za鋱atku"
+
+#: search.c:455
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Nepr疄tupn h琦dan re蒼zec: %s"
+
+#: search.c:782
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: h琦danie dosiahlo za鋱atok bez n奫denia %s"
+
+#: search.c:784
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: h琦danie dosiahlo koniec bez n奫denia %s"
+
+#: search.c:1144
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Po ';' o醀k嫛am '?' alebo '/'"
+
+#: search.c:3523
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (vr嫢ane u vyp疄anch zh瀺)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3543
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Vlo頡n sbory"
+
+#: search.c:3545
+msgid "not found "
+msgstr "nen奫den "
+
+#: search.c:3546
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "v ceste ---\n"
+
+#: search.c:3585
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (U vyp疄an)"
+
+#: search.c:3587
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NEN穗DEN"
+
+#: search.c:3639
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Preh琦d嫛am vlo頡n sbory: %s"
+
+#: search.c:3857
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Zhoda je na aktu嫮nom riadku"
+
+#: search.c:3997
+msgid "All included files were found"
+msgstr "V鈹tky vlo頡n sbory boli n奫den"
+
+#: search.c:3999
+msgid "No included files"
+msgstr "展adne vlo頡n sbory"
+
+#: search.c:4015
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Ned sa n奫s defin獳ia"
+
+#: search.c:4017
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Ned sa n奫s vzor"
+
+#: syntax.c:2999
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Nepr疄tupn argument: %s"
+
+#: syntax.c:3179
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3343
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Pre tento buffer nie s definovan 養adne polo餒y syntaxe"
+
+#: syntax.c:3351
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synchronizujem koment嫫e v C 靖le"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "no syncing"
+msgstr "養adne synchroniz塶ie"
+
+#: syntax.c:3362
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synchroniz塶ia za鴈na "
+
+#: syntax.c:3364 syntax.c:3439
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riadkov pred za鋱atkom"
+
+#: syntax.c:3369
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo餒y synchroniz塶ie syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3374
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synchronizujem polo餒y"
+
+#: syntax.c:3380
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Polo餒y syntaxe ---"
+
+#: syntax.c:3403
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Syntaktick zostava %s neexistuje"
+
+#: syntax.c:3429
+msgid "minimal "
+msgstr "minim嫮ne "
+
+#: syntax.c:3436
+msgid "maximal "
+msgstr "maxim嫮ne "
+
+#: syntax.c:3448
+msgid "; match "
+msgstr "; zhoda "
+
+#: syntax.c:3450
+msgid " line breaks"
+msgstr " riadkov"
+
+#: syntax.c:4078
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here nesmie by na tomto mieste"
+
+#: syntax.c:4102
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Pre %s chba polo餒a regi鏮u"
+
+#: syntax.c:4130
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+#: syntax.c:4141
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: obsahuje argumenty, ktor tu nie s povolen"
+
+#: syntax.c:4219
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Vy靠dovan n嫙ov sboru"
+
+#: syntax.c:4557
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Chba '=': %s"
+
+#: syntax.c:4715
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Pr璱i m嫮o argumentov: oblas syntaxe %s"
+
+#: syntax.c:5046
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nebola zadan 養adna zostava"
+
+#: syntax.c:5083
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Odde發va vzoru %s nen奫den"
+
+#: syntax.c:5158
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Chyba za vzorom %s"
+
+#: syntax.c:5245
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: synchroniz塶ia syntaxe: vzor pokra鋌vania riadkov zadan dvakr嫢"
+
+#: syntax.c:5302
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Chybn argumenty: %s"
+
+#: syntax.c:5352
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Chba znamienko rovn嫳a: %s"
+
+#: syntax.c:5358
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Pr嫙dny argument: %s"
+
+#: syntax.c:5385
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s tu nie je povolen"
+
+#: syntax.c:5392
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s mus by prv v 'contains' zozname"
+
+#: syntax.c:5462
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nezn嫥y n嫙ov skupiny: %s"
+
+#: syntax.c:5692
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Chybn podraden pr璭az :syntax : %s "
+
+#: syntax.c:6071
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: skupina zv甏aznenia %s nebola n奫den"
+
+#: syntax.c:6095
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Pr璱i m嫮o argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6102
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Pr璱i mnoho argumentov: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6122
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: skupina je nastaven, odkaz na zvraz犦vaciu skupinu ignorovan"
+
+#: syntax.c:6251
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: neo醀k嫛an znamienko rovn嫳a : %s"
+
+#: syntax.c:6287
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: chba znamienko rovn嫳a: %s"
+
+#: syntax.c:6309
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: chba argument: %s"
+
+#: syntax.c:6346
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Nepr甑ustn hodnota: %s"
+
+#: syntax.c:6465
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: farba popredia nie je zn嫥a"
+
+#: syntax.c:6476
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: farba pozadia nie je zn嫥a"
+
+#: syntax.c:6537
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: N嫙ov alebo 鴈slo farby %s nebolo rozpoznan"
+
+#: syntax.c:6745
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: termin嫮ov k鏚 %s je pr璱i dlh"
+
+#: syntax.c:6792
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Nepr疄tupn argument: %s"
+
+#: syntax.c:7321
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Je pou橙van pr璱i velk mno駒tvo odli雉ch zvraz犦vac獳h vlastnost"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "koniec zoznamu tagov"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "za鋱atok zoznamu tagov"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ned sa sko鋱 pred prv vyhovujci tag"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag %s nen奫den"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "sbor\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Zadajte 鴈slo (<CR> pre ukon鋀nie): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vyhovuje iba jeden tag"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Za posledn vyhovujci tag sa ned presko鋱"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d z celkov嶭o po鋈u %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " alebo viac"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Pou橙vam tag s p疄mom inej ve痘osti!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Sbor \"%s\" neexistuje"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # CIE tag 固ART riadok v sbore/texte"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "Line嫫ne h琦danie tagu"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "Bin嫫ne h琦danie tagu"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Preh琦d嫛am sbor tagov %s"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Sbor tagov %s bol orezan\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Chyba form嫢u v sbore tagov \"%s\""
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Pred bajtom %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Obsah sboru tagov %s nie je zoraden"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 展adny sbor tagov"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Ned sa n奫s vzor tagov"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tag sa ned n奫s, iba h墂am!"
+
+#: term.c:1737
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' nie je zn嫥y. Dostupn vstavan termin嫮y:"
+
+#: term.c:1761
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "nastavujem na '"
+
+#: term.c:2114
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "Ned sa otvori termcap sbor"
+
+#: term.c:2117
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "Terminfo neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮"
+
+#: term.c:2119
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "Termcap neobsahuje polo餒u pre tento termin嫮"
+
+#: term.c:2278
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo餒u pre \"%s\""
+
+#: term.c:2752
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Termin嫮 mus ma \"cm\" schopnos"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4891
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Kl嫛esy termin嫮u ---"
+
+#: ui.c:251
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "spusten nov shell\n"
+
+#: ui.c:1747
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Chyba pri 鴈tan vstupu, kon鴈m...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:383
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Odstr嫕enie zmien nie je mo駐; chcete napriek tomu pokra鋌va"
+
+#: undo.c:538
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 鴈sla riadkov s chybn"
+
+#: undo.c:707
+msgid "1 change"
+msgstr "po鋀t zmien: 1"
+
+#: undo.c:709
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "po鋀t zmien: %ld"
+
+#: undo.c:753
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: z嫙nam o zmen塶h po隕oden"
+
+#: undo.c:785
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: chba riadok sp隞"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:725
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16/32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+#: version.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov GUI verzia pre MS Windows"
+
+#: version.c:730
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " v Win32 re養me"
+
+#: version.c:732
+msgid " with OLE support"
+msgstr " s OLE podporou"
+
+#: version.c:735
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS Windows konzolu"
+
+#: version.c:739
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov verzia pre MS Windows"
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 bitov verzia pre MS-DOS"
+
+#: version.c:745
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 bitov MS-DOS verzia"
+
+#: version.c:751
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) verzia"
+
+#: version.c:753
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X verzia"
+
+#: version.c:756
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS verzia"
+
+#: version.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS verzia"
+
+#: version.c:771
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Pou養t z嫚laty: "
+
+#: version.c:797 version.c:1132
+msgid "Modified by "
+msgstr "Zmenil "
+
+#: version.c:804
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Prelo頡n "
+
+#: version.c:807
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+#: version.c:819
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Maxim嫮na verzia"
+
+#: version.c:822
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ve痘 verzia "
+
+#: version.c:825
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Norm嫮na verzia"
+
+#: version.c:828
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Mal verzia "
+
+#: version.c:830
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minim嫮na verzia "
+
+#: version.c:836
+msgid "without GUI."
+msgstr "bez grafick嶭o rozhrania."
+
+#: version.c:840
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK-GNOME."
+
+#: version.c:842
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "s rozhran璥 GTK."
+
+#: version.c:846
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Motif."
+
+#: version.c:849
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "s rozhran璥 X11-Athena."
+
+#: version.c:852
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "s rozhran璥 BeOS."
+
+#: version.c:855
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "s rozhran璥 Photon."
+
+#: version.c:858
+msgid "with GUI."
+msgstr "s grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:861
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "s Carbon grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:864
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "s Cocoa grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:867
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "s (klasickm) grafickm rozhran璥."
+
+#: version.c:878
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Vlastnosti zahrnut (+) a nezahrnut (-):\n"
+
+#: version.c:890
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:895
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " u橙vate盜k vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:900
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " druh u橙vate盜k vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:905
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " tret u橙vate盜k vimrc sbor: \""
+
+#: version.c:910
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " u橙vate盜k exrc sbor: \""
+
+#: version.c:915
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " druh u橙vate盜k exrc sbor: \""
+
+#: version.c:921
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " syst幦ov gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:925
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:929
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "druh u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:934
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "tret u橙vate盜k gvimrc sbor: \""
+
+#: version.c:941
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " syst幦ov sbor s ponukou: \""
+
+#: version.c:949
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " implicitn hodnota $VIM:\""
+
+#: version.c:955
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " f-b pre $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:959
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Preklad: "
+
+#: version.c:965
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Preklada: "
+
+#: version.c:970
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkujem: "
+
+#: version.c:975
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " PODPORA LADENIA"
+
+#: version.c:1011
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMpreved"
+
+#: version.c:1013
+msgid "version "
+msgstr "verzia "
+
+#: version.c:1014
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "Autor: Bram Moolenaar a 駾l寤"
+
+#: version.c:1018
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim je vo登e 寤rite登 program"
+
+#: version.c:1020
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Pom藶te chudobnm de褂m v Ugande!"
+
+#: version.c:1021
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:1023
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "zadajte :q<Enter> pre ukon鋀nie programu"
+
+#: version.c:1024
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "zadajte :help<Enter> alebo <F1> pre pomocn璭a"
+
+#: version.c:1025
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "zadajte :help version6<Enter> pre inform塶ie o verzii"
+
+#: version.c:1028
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Be橙m v re養me kompatibility s Vi"
+
+#: version.c:1029
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "zadajte :set nocp<Enter> pre implicitn nastavenie Vim"
+
+#: version.c:1030
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "podrobnej隘e inform塶ie z疄kate pomocou :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:1045
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "bli器ie inform塶ie v menu Pomocn璭->Samostatn"
+
+#: version.c:1047
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Sp劂am modeless, p疄an text je vlo頡n"
+
+#: version.c:1048
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne mo駐osti->Prepn re養m vlo頡nia "
+
+#: version.c:1049
+msgid " for two modes "
+msgstr " pre dva re養my "
+
+#: version.c:1053
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu 猢ravy->Glob嫮ne mo駐ostt->Prepn Vi kompatibiln re橙m"
+
+#: version.c:1054
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " pre predvolen vlastnosti Vim "
+
+#: version.c:1100
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROVANIE: detekovan Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1103
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "zadajte :help windows95<Enter> pre podrobnej隘e inform塶ie"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Nen奫den 養adne okno n墏琦du"
+
+#: window.c:580
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Okno sa ned rozdeli z嫫ove topleft a botright"
+
+#: window.c:1339
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ned sa rotova, ak je in okno rozdelen"
+
+#: window.c:1841
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Posledn okno sa ned zatvori"
+
+#: window.c:2505
+msgid "Already only one window"
+msgstr "U existuje iba jedno okno"
+
+#: window.c:2552
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: In okno obsahuje zmeny"
+
+#: window.c:4379
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Pod kurzorom sa nenach墂za n嫙ov sboru"
+
+#: window.c:4498
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Sbor \"%s\" sa ned v cdpath n奫s"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Upravi s viacn嫳obn&m Vimom"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Upravi s jednm &Vimom"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Upravi s &Vimom"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Upravi s existujcim Vimom - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Upravi vybran sbory s Vimom"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Chyba vytv嫫acieho procesu: Skontrolujte, 鋱 je gvim vo va鈹j ceste!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "chyba gvimext.dll"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Pr璱i dlh cesta!"
+
+#: globals.h:900
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Buffer neobsahuje 養adny riadok--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1042
+msgid "Command aborted"
+msgstr "Pr璭az preru鈹n"
+
+#: globals.h:1043
+msgid "Argument required"
+msgstr "Je vy靠dovan argument"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: po \\ by malo nasledova /. ? alebo &"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Chybn pr璭az v okne pr璭azov嶭o riadku; <Enter> spust癃e, CTRL-C "
+"vypnete"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Pr璭az nie je z exrc/vimrc v aktu嫮nom adres嫫i alebo pri h琦dan tagu "
+"povolen."
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Sbor existuje (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "Command failed"
+msgstr "Pr璭az zlyhal"
+
+#: globals.h:1051
+msgid "Internal error"
+msgstr "Vntorn chyba"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Preru鈹n"
+
+#: globals.h:1053
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Chybn adresa"
+
+#: globals.h:1054
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Chybn argument"
+
+#: globals.h:1055
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "Chybn argument: %s"
+
+#: globals.h:1057
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Chybn vraz: %s"
+
+#: globals.h:1059
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Chybn rozsah"
+
+#: globals.h:1060
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Chybn pr璭az"
+
+#: globals.h:1062
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" je adres嫫om"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Neo鋀k嫛an znaky pred '='"
+
+#: globals.h:1067
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Zna鋘a m chybn 鴈slo riadku"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Zna鋘a nie je nastaven"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ned sa meni, je nastaven vo琨a 'modifiable'"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript vnoren pr璱i hlboko"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 展adny alternat癉ny sbor"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Tak skratka neexistuje"
+
+#: globals.h:1073
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "! nie je povolen"
+
+#: globals.h:1075
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Ned sa pou橙 GUI: nebolo zapnut pri preklade programu"
+
+#: globals.h:1078
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ned sa pou橙 hebrejsk re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Ned sa pou橙 farsi re養m: nebol zapnut pri preklade programu\n"
+
+#: globals.h:1084
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Skupina zv甏aznenia %s neexistuje"
+
+#: globals.h:1086
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Zatia nie je 養adny vlo頡n text"
+
+#: globals.h:1087
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 展adny predch墂zajci pr璭azov riadok"
+
+#: globals.h:1088
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 展adne tak mapovanie"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "No match"
+msgstr "展adna zhoda"
+
+#: globals.h:1090
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "展adna zhoda: %s"
+
+#: globals.h:1091
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 展adny n嫙ov sboru"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 展adny predch墂zajci prislchajci spr嫛ny vraz"
+
+#: globals.h:1093
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 展adny predch墂zajci pr璭az"
+
+#: globals.h:1094
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 展adny predch墂zajci regul嫫ny vraz"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "No range allowed"
+msgstr "Rozsah nie je povolen"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Nedostatok miesta"
+
+#: globals.h:1099
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Ned sa vytvori sbor %s"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "Ned sa z疄ka n嫙ov do醀sn嶭o sboru"
+
+#: globals.h:1101
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "Ned sa otvori sbor %s"
+
+#: globals.h:1102
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "Ned sa 鴈ta sbor %s"
+
+#: globals.h:1103
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: Neulo頡n zmeny (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: globals.h:1104
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Nulov argument"
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: O醀k嫛an 鴈slo"
+
+#: globals.h:1109
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Ned sa otvori chybov sbor %s"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Nedostatok pam酹i!"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzor nen奫den"
+
+#: globals.h:1117
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Vzor nen奫den: %s"
+
+#: globals.h:1118
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "Argument mus by kladn"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 展adne chyby"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Po隕oden re蒼zac pre vyh琦d嫛anie"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Po隕oden regexp program"
+
+#: globals.h:1124
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: nastaven vo琨a 'iba_pre_鴈tanie' (pou養te ! pre vyntenie)"
+
+#: globals.h:1126
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Ned sa nastavi premenn iba_pre_鴈tanie \"%s\""
+
+#: globals.h:1129
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Chyba pri 鴈tan chybov嶭o sboru"
+
+#: globals.h:1132
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Nie je v bezpe鋝ostnej schr嫕ke povolen"
+
+#: globals.h:1134
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Chybn hodnota premennej 'scroll'"
+
+#: globals.h:1135
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: vo琨a 'shell' je pr嫙dna"
+
+#: globals.h:1136
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Chyba pri uzatv嫫an odkladacieho sboru"
+
+#: globals.h:1137
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: zoznam tagov je pr嫙dny"
+
+#: globals.h:1138
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Pr璭az je pr璱i zlo養t"
+
+#: globals.h:1139
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: N嫙ov je pr璱i dlh"
+
+#: globals.h:1140
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Pr璱i mnoho ["
+
+#: globals.h:1141
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Pr璱i mnoho n嫙vov sborov"
+
+#: globals.h:1142
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "Nadbyto鋝 znaky na konci"
+
+#: globals.h:1143
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Nezn嫥a zna鋘a"
+
+#: globals.h:1144
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Ned sa expandova 駟l璭ov znaky (wildcards)"
+
+#: globals.h:1145
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Chyba pri ukladan"
+
+#: globals.h:1146
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nulov po鋀t"
+
+#: globals.h:1148
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Pou養tie <SID> mimo kontext skriptu"
+
+#: globals.h:1151
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Bol prijat chybn vraz"
+
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..4f84b2173
--- /dev/null
+++ b/src/po/sv.po
@@ -0,0 +1,6516 @@
+# Swedish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>, 2003.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 6.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-30 11:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-24 21:54+0200\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Kan inte allokera n嶓on buffert, avslutar..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Kan inte allokera buffert, anv鄚der en annan..."
+
+#: buffer.c:797
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Inga buffertar blev urladdade"
+
+#: buffer.c:799
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Inga buffertar blev borttagna"
+
+#: buffer.c:801
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Inga buffertar blev utraderade"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffert laddades ur"
+
+#: buffer.c:811
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffertar laddades ur"
+
+#: buffer.c:816
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffert borttagen"
+
+#: buffer.c:818
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffertar borttagna"
+
+#: buffer.c:823
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffert utraderad"
+
+#: buffer.c:825
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffertar utraderade"
+
+#: buffer.c:886
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ingen modifierad buffert hittad"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:925
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Det finns inga listade buffertar"
+
+#: buffer.c:937
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffert %ld existerar inte"
+
+#: buffer.c:940
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Kan inte g bortom sista buffert"
+
+#: buffer.c:942
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Kan inte g f顤e f顤sta buffert"
+
+#: buffer.c:980
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert %ld (l輍g till ! f顤 "
+"att tvinga)"
+
+#: buffer.c:997
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Kan inte ladda ur senaste buffert"
+
+#: buffer.c:1530
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varning: Lista 饘er filnamn fl鐰ar 饘er"
+
+#: buffer.c:1701
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld hittades inte"
+
+#: buffer.c:1932
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Fler 鄚 en tr輎f f顤 %s"
+
+#: buffer.c:1934
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ingen matchande buffert f顤 %s"
+
+#: buffer.c:2329 ex_docmd.c:6691
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rad %ld"
+
+#: buffer.c:2412
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Buffer med det h酺 namnet existerar redan"
+
+#: buffer.c:2705
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modifierad]"
+
+#: buffer.c:2710
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Inte redigerad]"
+
+#: buffer.c:2715
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+#: buffer.c:2716
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[L酲fel]"
+
+#: buffer.c:2718 fileio.c:1939
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[skrivskyddad]"
+
+#: buffer.c:2739
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 rad --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2741
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld rader --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2748
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rad %ld av %ld --%d%%-- kol "
+
+#: buffer.c:2849
+msgid "[No file]"
+msgstr "[Ingen fil]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2889
+msgid "help"
+msgstr "hj鄟p"
+
+#: buffer.c:3448 screen.c:4996
+msgid "[help]"
+msgstr "[hj鄟p]"
+
+#: buffer.c:3480 screen.c:5002
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[F顤handsvisning]"
+
+#: buffer.c:3760
+msgid "All"
+msgstr "Alla"
+
+#: buffer.c:3760
+msgid "Bot"
+msgstr "Bott"
+
+#: buffer.c:3762
+msgid "Top"
+msgstr "Topp"
+
+#: buffer.c:4508
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Buffertlista:\n"
+
+#: buffer.c:4541
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Fellista]"
+
+#: buffer.c:4554 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[Ingen fil]"
+
+#: buffer.c:4857
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tecken ---"
+
+#: buffer.c:4876
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Tecken f顤 %s:"
+
+#: buffer.c:4882
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " line=%ld id=%d namn%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Kan inte skilja fler 鄚 %ld buffertar"
+
+#: diff.c:651
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Kan inte skapa skiljare"
+
+#: diff.c:750
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patchfil"
+
+#: diff.c:1001
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Kan inte l酲a skiljeutdata"
+
+#: diff.c:1742
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Aktuell buffert 酺 inte i skiljel輍e"
+
+#: diff.c:1754
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Ingen annan buffert i skiljel輍e"
+
+#: diff.c:1762
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: Fler 鄚 tv buffertar i skiljel輍e, vet inte vilken som ska anv鄚das"
+
+#: diff.c:1785
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Kan inte hitta buffert \"%s\""
+
+#: diff.c:1791
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffert \"%s\" 酺 inte i skiljel輍e"
+
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape inte till廞et i digraf"
+
+#: digraph.c:2344
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-fil hittades inte"
+
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Anv鄚dning av :loadkeymap utanf顤 en k顤d fil"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " Nyckelordskomplettering (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X-l輍e (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " Lokal nyckelordskomplettering (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " Helradskomplettering (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " Filnamnskomplettering (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " Taggkomplettering (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " S闥v輍sm霵sterkomplettering (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " Definitionskomplettering (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " Ordbokskomplettering (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Tesaurkomplettering (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " Kommandoradskomplettering (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "St飆te p slutet p stycket"
+
+#: edit.c:953
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus'-flagga 酺 tom"
+
+#: edit.c:1157
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary'-flagga 酺 tom"
+
+#: edit.c:2154
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "S闥er igenom ordbok: %s"
+
+#: edit.c:2360
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (infoga) Rulla (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2362
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ers酹t) Rulla (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2676
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "S闥er igenom: %s"
+
+#: edit.c:2711
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "S闥er igenom taggar."
+
+#: edit.c:3373
+msgid " Adding"
+msgstr " L輍ger till"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3422
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- S闥er..."
+
+#: edit.c:3478
+msgid "Back at original"
+msgstr "Tillbaka p orginalet"
+
+#: edit.c:3483
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Ord fr幩 annan rad"
+
+#: edit.c:3488
+msgid "The only match"
+msgstr "Den enda tr輎fen"
+
+#: edit.c:3547
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "tr輎f %d av %d"
+
+#: edit.c:3550
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "tr輎f %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:1011
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: Ok鄚d variabel: \"%s\""
+
+#: eval.c:1307
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Saknar hakparantes: %s"
+
+#: eval.c:1412 eval.c:1426
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Ingen s嶟an variabel: \"%s\""
+
+#: eval.c:1682
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Saknar ':' efter '?'"
+
+#: eval.c:2298
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Saknar ')'"
+
+#: eval.c:2355
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Saknar ']'"
+
+#: eval.c:2431
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Flaggnamn saknas: %s"
+
+#: eval.c:2449
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Ok鄚d flagga: %s"
+
+#: eval.c:2520
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Saknar citattecken: %s"
+
+#: eval.c:2663
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Saknar citattecken: %s"
+
+#: eval.c:3018
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Ogiltiga argument f顤 funktion %s"
+
+#: eval.c:3048
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Ok鄚d funktion: %s"
+
+#: eval.c:3049
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: F顤 m幩ga argument till funktion: %s"
+
+#: eval.c:3050
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Inte tillr踄kligt med argument till funktion: %s"
+
+#: eval.c:3051
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Anv鄚der <SID> inte i skriptsammanhang: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3641 gui.c:4260 gui_gtk.c:2001
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: eval.c:4180
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld rader: "
+
+#: eval.c:5406
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avbryt"
+
+#: eval.c:5446
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "anropade inputrestore() oftare 鄚 inputsave()"
+
+#: eval.c:5904
+msgid "E655: Too much symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: F顤 m幩ga symboliska l鄚kar (slinga?)"
+
+#: eval.c:6523
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ingen anslutning till Vim-server"
+
+#: eval.c:6620
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Kunde inte l酲a ett serversvar"
+
+#: eval.c:6648
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kunde inte s鄚da till klient"
+
+#: eval.c:6696
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kunde inte s鄚da till %s"
+
+#: eval.c:6796
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Ogiltig)"
+
+#: eval.c:7945
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Odefinierad variabel: %s"
+
+#: eval.c:8377
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Otill廞et variabelnamn: %s"
+
+#: eval.c:8665
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktionen %s existerar redan, l輍g till ! f顤 att ers酹ta den"
+
+#: eval.c:8732
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Odefinierad funktion: %s"
+
+#: eval.c:8745
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Saknar '(': %s"
+
+#: eval.c:8778
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Otill廞et argument: %s"
+
+#: eval.c:8857
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Saknar :endfunction"
+
+#: eval.c:8940
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Kan inte omdefiniera funktion %s: Den anv鄚ds"
+
+#: eval.c:9008
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsnamn kr銥s"
+
+#: eval.c:9059
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: Funktionsnamn m廛te b顤ja med en versal: %s"
+
+#: eval.c:9251
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: Odefinierad funktion: %s"
+
+#: eval.c:9256
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Kan inte ta bort funktion %s: Den anv鄚ds"
+
+#: eval.c:9304
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Djupet p funktionsanropet 酺 h鐷re 鄚 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9357
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "anropar %s"
+
+#: eval.c:9419
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s avbr飆s"
+
+#: eval.c:9421
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s returnerar #%ld"
+
+#: eval.c:9428
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s returnerar \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:9444 ex_cmds2.c:2292
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "forts酹ter i %s"
+
+#: eval.c:9470
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return inte inom en funktion"
+
+#: eval.c:9801
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globala variabler:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:92
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "G緳 in i fels闥ningsl輍e. Skriv \"cont\" f顤 att forts酹ta."
+
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:906
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rad %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:98
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kommando: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:290
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brytpunkt i \"%s%s\" rad %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:540
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brytpunkt hittades inte: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:566
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Inga brytpunkter definierade"
+
+#: ex_cmds2.c:571
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rad %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds.c:2362 ex_cmds2.c:763
+msgid "Save As"
+msgstr "Spara som"
+
+#: ex_cmds2.c:786
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "Spara 鄚dringar till \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9085
+msgid "Untitled"
+msgstr "Namnl飉"
+
+#: ex_cmds2.c:915
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring f顤 buffert \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:984
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varning: Gick in i andra buffertar ov鄚tat (kontrollera autokommandon)"
+
+#: ex_cmds2.c:1387
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Det finns bara en fil att redigera"
+
+#: ex_cmds2.c:1389
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kan inte g f顤e f顤sta filen"
+
+#: ex_cmds2.c:1391
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kan inte g bortom sista filen"
+
+#: ex_cmds2.c:1842
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "S闥er efter \"%s\" i \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1864
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "S闥er efter \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1885
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "hittades inte i 'runtimepath': \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1919
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "L酲 Vim-skript"
+
+#: ex_cmds2.c:2109
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Kan inte l酲a en katalog: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2147
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "kunde inte l酲a \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2149
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rad %ld: kunde inte l酲a \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2163
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "l酲er \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2165
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rad %ld: l酲er \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2290
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "l酲te klart %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2634
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varning: Fel radavskiljare, ^M kan saknas"
+
+#: ex_cmds2.c:2683
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil"
+
+#: ex_cmds2.c:2716
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish anv鄚ds utanf顤 en k顤d fil"
+
+#: ex_cmds2.c:3159
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sida %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3315
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ingen text att skriva ut"
+
+#: ex_cmds2.c:3393
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Skriver ut sida %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3405
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopia %d av %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3463
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Skrev ut: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3470
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Utskrift avbruten"
+
+#: ex_cmds2.c:3835
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fel vid skrivning av utdata till PostScript-fil"
+
+#: ex_cmds2.c:4110
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Kan inte 鞿pna fil \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4120 ex_cmds2.c:4745
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Kan inte l酲a PostScript-resursfil \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4128
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil"
+
+#: ex_cmds2.c:4143 ex_cmds2.c:4163 ex_cmds2.c:4178 ex_cmds2.c:4200
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: fil \"%s\" 酺 inte en PostScript-resursfil som st鐰s"
+
+#: ex_cmds2.c:4230
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\"-k鄟lfilen har fel version"
+
+#: ex_cmds2.c:4697
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Kan inte 鞿pna PostScript-utfil"
+
+#: ex_cmds2.c:4730
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Kan inte 鞿pna fil \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4849
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"prolog.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4880
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Kan inte hitta PostScript-k鄟lfilen \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4898
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620: Kunde inte konvertera fr幩 multi-byte till \"%s\" encoding"
+
+#: ex_cmds2.c:5023
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Skickar till skrivare..."
+
+#: ex_cmds2.c:5027
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Misslyckades med att skriva ut PostScript-fil"
+
+#: ex_cmds2.c:5029
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Skrivarjobb skickat."
+
+#: ex_cmds2.c:5438
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Aktuellt %sspr嶡: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:5449
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kan inte s酹ta spr嶡 till \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktalt %03o"
+
+#: ex_cmds.c:118
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Oktalt %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Oktalt %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Flytta rader in i dem sj鄟va"
+
+#: ex_cmds.c:499
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 rad flyttad"
+
+#: ex_cmds.c:501
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld rader flyttade"
+
+#: ex_cmds.c:924
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld rader filtrerade"
+
+#: ex_cmds.c:952
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandon f緳 inte 鄚dra aktuell buffert"
+
+#: ex_cmds.c:1037
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s p rad: "
+
+#: ex_cmds.c:1288
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: F顤 m幩ga fel, hoppar 饘er resten av filen"
+
+#: ex_cmds.c:1323
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "L酲er viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1324
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+#: ex_cmds.c:1325
+msgid " marks"
+msgstr " m酺ken"
+
+#: ex_cmds.c:1326
+msgid " FAILED"
+msgstr " MISSLYCKADES"
+
+#: ex_cmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-fil 酺 inte skrivbar: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1543
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Kan inte skriva viminfo-fil %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1551
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Skriver viminfo-fil \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1649
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Den h酺 viminfo-filen genererades av Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1651
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Du f緳 redigera den om du 酺 f顤siktig!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1653
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# V酺de av 'encoding' n酺 den h酺 filen blev skriven\n"
+
+#: ex_cmds.c:1752
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Otill廞et starttecken"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2140
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Filen 酺 inl酲t i en annan buffert"
+
+#: ex_cmds.c:2174
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Skriv ofullst鄚dig fil?"
+
+#: ex_cmds.c:2181
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Anv鄚d ! f顤 att skriva ofullst鄚dig buffert"
+
+#: ex_cmds.c:2296
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "Skriv 饘er befintlig fil \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2367
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Inget filnamn f顤 buffert %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2405
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Filen skrevs inte: Skrivning 酺 inaktiverat med 'write'-flaggan"
+
+#: ex_cmds.c:2425
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"'readonly' flaggan 酺 satt f顤 \"%.*s\".\n"
+"琄skar du att skriva 鄚d?"
+
+#: ex_cmds.c:2597
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigera fil"
+
+#: ex_cmds.c:3170
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandon tog ov鄚tat bort ny buffert %s"
+
+#: ex_cmds.c:3302
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ickenumeriskt argument till :z"
+
+#: ex_cmds.c:3387
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Skalkommandon inte till廞na i rvim"
+
+#: ex_cmds.c:3494
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulj酺a uttryck kan inte vara 廞skilda av bokst銥er"
+
+#: ex_cmds.c:3840
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "ers酹t med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4216
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Avbruten) "
+
+#: ex_cmds.c:4220
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 ers酹tning"
+
+#: ex_cmds.c:4222
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld ers酹tningar"
+
+#: ex_cmds.c:4225
+msgid " on 1 line"
+msgstr " p 1 rad"
+
+#: ex_cmds.c:4227
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " p %ld rader"
+
+#: ex_cmds.c:4278
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: Kan inte g顤a :global rekursivt"
+
+#: ex_cmds.c:4313
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Regulj酺t uttryck saknas fr幩 global"
+
+#: ex_cmds.c:4362
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "M霵ster funnet i varje rad: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4443
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Senaste ers酹tningsstr鄚g:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4556
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Tyv酺r, ingen hj鄟p f顤 %s"
+
+#: ex_cmds.c:4590
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Tyv酺r, hj鄟pfil \"%s\" hittades inte"
+
+#: ex_cmds.c:5067
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Inte en katalog: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5095
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Kan inte 鞿pna %s f顤 skrivning"
+
+#: ex_cmds.c:5130
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Kunde inte 鞿pna %s f顤 l酲ning"
+
+#: ex_cmds.c:5209
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: Duplicerad tagg \"%s\" i fil %s"
+
+#: ex_cmds.c:5316
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Ok鄚t signaturkommando: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Saknar signaturnamn"
+
+#: ex_cmds.c:5382
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: F顤 m幩ga signaturer definierade"
+
+#: ex_cmds.c:5449
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ogiltig signaturtext: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5480 ex_cmds.c:5666
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Ok鄚d signatur: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5526
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Saknar signaturnummer"
+
+#: ex_cmds.c:5606
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Ogiltigt buffertnamn: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5645
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Ogiltigt signatur-ID: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5715
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (INTE HITTADE)"
+
+#: ex_cmds.c:5717
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (st鐰s inte)"
+
+#: ex_cmds.c:5816
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Borttagen]"
+
+#: ex_docmd.c:490
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "G緳 in i Ex-l輍e. Skriv \"visual\" f顤 att g till Normal-l輍e."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:526
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Vid filslut"
+
+#: ex_docmd.c:632
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Kommando f顤 rekursivt"
+
+#: ex_docmd.c:1155
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Undantag inte f幩gat: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1241
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Slut p l酲t fil"
+
+#: ex_docmd.c:1242
+msgid "End of function"
+msgstr "Slut p funktion"
+
+#: ex_docmd.c:1706
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Otydlig anv鄚dning av anv鄚dardefinierat kommando"
+
+#: ex_docmd.c:1720
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Inte ett redigerarkommando"
+
+#: ex_docmd.c:1810
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: F inte panik!"
+
+#: ex_docmd.c:1829
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bak廞omr嶟e givet"
+
+#: ex_docmd.c:1838
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Bak廞omr嶟e givet, OK att v鉶la"
+
+#: ex_docmd.c:1961
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Anv鄚d w eller w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3570
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Tyv酺r, kommandot 酺 inte tillg鄚gligt i den h酺 versionen"
+
+#: ex_docmd.c:3756
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Bara ett filnamn till廞et"
+
+#: ex_docmd.c:4320
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 fil till att redigera. Avsluta 鄚d?"
+
+#: ex_docmd.c:4323
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d filer till att redigera. Avsluta 鄚d?"
+
+#: ex_docmd.c:4330
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 1 fil till att redigera"
+
+#: ex_docmd.c:4332
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld filer till att redigera"
+
+#: ex_docmd.c:4427
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Kommando existerar redan: l輍g till ! f顤 att ers酹ta det"
+
+#: ex_docmd.c:4537
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Namn Arg Omr嶟e F酺digt Definition"
+
+#: ex_docmd.c:4626
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Inga anv鄚dardefinierade kommandon hittade"
+
+#: ex_docmd.c:4658
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Inga attribut angivna"
+
+#: ex_docmd.c:4710
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Ogiltigt antal argument"
+
+#: ex_docmd.c:4725
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Antal kan inte anges tv g幩ger"
+
+#: ex_docmd.c:4735
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ogiltigt standardv酺de f顤 antal"
+
+#: ex_docmd.c:4766
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: argument kr銥s f顤 komplettering"
+
+#: ex_docmd.c:4798
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ogiltigt kompletteringsv酺de: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4803
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Specialkomplettering kr銥er ett funktionsargument"
+
+#: ex_docmd.c:4808
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Kompletteringsargument bara till廞et f顤 specialkomplettering"
+
+#: ex_docmd.c:4818
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ogiltigt attribut: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4861
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ogiltigt kommandonamn"
+
+#: ex_docmd.c:4876
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Anv鄚dardefinierade kommandon m廛te b顤ja med en stor bokstav"
+
+#: ex_docmd.c:4946
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Inget s嶟ant anv鄚dardefinierat kommando: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5405
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Kan inte hitta f酺gschema %s"
+
+#: ex_docmd.c:5413
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "V鄟kommen, Vim-anv鄚dare!"
+
+#: ex_docmd.c:6136
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Redigera fil i nytt f霵ster"
+
+#: ex_docmd.c:6431
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ingen v鉶lingsfil"
+
+#: ex_docmd.c:6535
+msgid "Append File"
+msgstr "L輍g till fil"
+
+#: ex_docmd.c:6599
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ingen tidigare katalog"
+
+#: ex_docmd.c:6681
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Ok鄚t"
+
+#: ex_docmd.c:6766
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize kr銥er tv sifferargument"
+
+#: ex_docmd.c:6817
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "F霵sterposition: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6822
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: F顤skaffa f霵sterposition inte implementerat f顤 den h酺 plattformen"
+
+#: ex_docmd.c:6832
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos kr銥er tv sifferargument"
+
+#: ex_docmd.c:7111
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Spara omdirigering"
+
+#: ex_docmd.c:7292
+msgid "Save View"
+msgstr "Spara vy"
+
+#: ex_docmd.c:7293
+msgid "Save Session"
+msgstr "Spara session"
+
+#: ex_docmd.c:7295
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Spara konfiguration"
+
+#: ex_docmd.c:7446
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: ex_docmd.c:7451
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Kan inte 鞿pna \"%s\" f顤 skrivning"
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7475
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument m廛te vara en bokstav eller fram廞-/bak廞v鄚t citattecken"
+
+#: ex_docmd.c:7517
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursiv anv鄚dning av :normal f顤 djup"
+
+#: ex_docmd.c:8033
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Inget alternativt filnamn att byta ut '#' med"
+
+#: ex_docmd.c:8064
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: inget autokommando-filnamn att ers酹ta \"<afile>\" med"
+
+#: ex_docmd.c:8072
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: inget autokommando-buffernummer att ers酹ta \"<abuf>\" med"
+
+#: ex_docmd.c:8083
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: inget autokommando-tr輎fnamn att byta ut \"<amatch>\" med"
+
+#: ex_docmd.c:8093
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: inget :source-filnamn att byta ut \"<sfile>\" med"
+
+#: ex_docmd.c:8134
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tomt filnamn f顤 '%' or '#', fungerar bara med \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:8136
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Evaluerar till en tom str鄚g"
+
+#: ex_docmd.c:9067
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Kan inte 鞿pna viminfo-fil f顤 l酲ning"
+
+#: ex_docmd.c:9240
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Inga digrafer i den h酺 versionen"
+
+#: ex_eval.c:423
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kan inte :throw undantag med 'Vim'-prefix"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:509
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Undantag kastade: %s"
+
+#: ex_eval.c:556
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Undantag f酺diga: %s"
+
+#: ex_eval.c:557
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Undantag f顤kastade: %s"
+
+#: ex_eval.c:600 ex_eval.c:644
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rad %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:618
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Undantag f幩gade: %s"
+
+#: ex_eval.c:693
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s gjordes avvaktande"
+
+#: ex_eval.c:696
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 廞erupptagen"
+
+#: ex_eval.c:700
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s f顤kastad"
+
+#: ex_eval.c:726
+msgid "Exception"
+msgstr "Undantag"
+
+#: ex_eval.c:732
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Fel och avbrytet"
+
+#: ex_eval.c:734 gui.c:4259
+msgid "Error"
+msgstr "Fel"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:736
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: ex_eval.c:810
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if n酲tlad f顤 djupt"
+
+#: ex_eval.c:847
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif utan :if"
+
+#: ex_eval.c:891
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else utan :if"
+
+#: ex_eval.c:894
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif utan :if"
+
+#: ex_eval.c:901
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: flera :else"
+
+#: ex_eval.c:904
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif efter :else"
+
+#: ex_eval.c:971
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while n酲tlad f顤 djupt"
+
+#: ex_eval.c:1027
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue utan :while"
+
+#: ex_eval.c:1067
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break utan :while"
+
+#: ex_eval.c:1266
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try n酲tlad f顤 djupt"
+
+#: ex_eval.c:1346
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch utan :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1368
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch efter :finally"
+
+#: ex_eval.c:1501
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally utan :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1525
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: flera :finally"
+
+#: ex_eval.c:1634
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry utan :try"
+
+#: ex_eval.c:1966
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction inte inom en funktion"
+
+#: ex_getln.c:3229
+msgid "tagname"
+msgstr "taggnamn"
+
+#: ex_getln.c:3232
+msgid " kind file\n"
+msgstr " sn鄟l fil\n"
+
+#: ex_getln.c:4591
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history'-flagga 酺 noll"
+
+#: ex_getln.c:4856
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (nyaste till 鄟dsta):\n"
+
+#: ex_getln.c:4857
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandorad"
+
+#: ex_getln.c:4858
+msgid "Search String"
+msgstr "S闥str鄚g"
+
+#: ex_getln.c:4859
+msgid "Expression"
+msgstr "Uttryck"
+
+#: ex_getln.c:4860
+msgid "Input Line"
+msgstr "Inmatningsrad"
+
+#: ex_getln.c:4898
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar bortom kommandol鄚gden"
+
+#: ex_getln.c:5075
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktivt f霵ster eller buffert borttagen"
+
+#: fileio.c:369
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Otill廞et filnamn"
+
+#: fileio.c:393 fileio.c:518 fileio.c:2730 fileio.c:2771
+msgid "is a directory"
+msgstr "酺 en katalog"
+
+#: fileio.c:395
+msgid "is not a file"
+msgstr "酺 inte en fil"
+
+#: fileio.c:540 fileio.c:3892
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Ny fil]"
+
+#: fileio.c:573
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Till廞else nekas]"
+
+#: fileio.c:677
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre autokommandon gjorde filen ol酲bar"
+
+#: fileio.c:679
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre autokommandon f緳 inte 鄚dra nuvarande buffert"
+
+#: fileio.c:700
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: L酲er fr幩 standard in...\n"
+
+#: fileio.c:706
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "L酲er fr幩 standard in..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:951
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ol酲bar!"
+
+#: fileio.c:1917
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/uttag]"
+
+#: fileio.c:1924
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1931
+msgid "[socket]"
+msgstr "[uttag]"
+
+#: fileio.c:1939
+msgid "[RO]"
+msgstr "[EL]"
+
+#: fileio.c:1949
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR saknas]"
+
+#: fileio.c:1954
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL hittat]"
+
+#: fileio.c:1959
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[l幩ga rader delade]"
+
+#: fileio.c:1965 fileio.c:3876
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[INTE konverterad]"
+
+#: fileio.c:1970 fileio.c:3881
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konverterad]"
+
+#: fileio.c:1977 fileio.c:3906
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[krypterad]"
+
+#: fileio.c:1984
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[KONVERTERINGSFEL]"
+
+#: fileio.c:1990
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[OTILL響EN BIT p rad %ld]"
+
+#: fileio.c:1997
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[L麓FEL]"
+
+#: fileio.c:2213
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 konvertering"
+
+#: fileio.c:2220
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Konvertering med 'charconvert' misslyckades"
+
+#: fileio.c:2223
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "kan inte l酲a utdata av 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2617
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandon tog bort eller laddade ur buffert som skulle skrivas"
+
+#: fileio.c:2640
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autokommado 鄚drade antal rader p ett ov鄚tat s酹t"
+
+#: fileio.c:2674
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans till廞er inte skrivning av omodifierade buffertar"
+
+#: fileio.c:2682
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Delvisa skrivningar till廞s inte i NetBeans-buffertar"
+
+#: fileio.c:2736 fileio.c:2754
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "酺 inte en fil eller skrivbar enhet"
+
+#: fileio.c:2806
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "酺 skrivskyddad (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: fileio.c:3124
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Kan inte skriva till s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: fileio.c:3136
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: St鄚gningsfel f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: fileio.c:3138
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Kan inte l酲a fil f顤 s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: fileio.c:3154
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Kan inte skapa s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: fileio.c:3257
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Kan inte g顤a s鄢erhetskopia (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: fileio.c:3319
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Resursgrenen skulle tappas bort (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: fileio.c:3420
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Kan inte hitta tempor酺 fil f顤 skrivning"
+
+#: fileio.c:3438
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Kan inte konvertera (l輍g till ! f顤 att skriva utan konvertering)"
+
+#: fileio.c:3473
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Kan inte 鞿pna l鄚kad fil f顤 skrivning"
+
+#: fileio.c:3477
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Kan inte 鞿pna fil f顤 skrivning"
+
+#: fileio.c:3727
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: St鄚gning misslyckades"
+
+#: fileio.c:3798
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: skrivfel, konvertering misslyckades"
+
+#: fileio.c:3804
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: skrivfel (filsystem fullt?)"
+
+#: fileio.c:3871
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " KONVERTERINGSFEL"
+
+#: fileio.c:3887
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Enhet]"
+
+#: fileio.c:3892
+msgid "[New]"
+msgstr "[Ny]"
+
+#: fileio.c:3914
+msgid " [a]"
+msgstr " [l]"
+
+#: fileio.c:3914
+msgid " appended"
+msgstr " lade till"
+
+#: fileio.c:3916
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+#: fileio.c:3916
+msgid " written"
+msgstr " skriven"
+
+#: fileio.c:3966
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchl輍e: kan inte spara orginalfil"
+
+#: fileio.c:3988
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchl輍e: kan inte skapa tom orginalfil"
+
+#: fileio.c:4003
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Kan inte ta bort s鄢erhetskopia"
+
+#: fileio.c:4067
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VARNING: Orginalfilen kan vara f顤lorad eller skadad\n"
+
+#: fileio.c:4069
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "avsluta inte redigeraren innan filen 酺 framg幩gsrikt skriven"
+
+#: fileio.c:4158
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4158
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-format]"
+
+#: fileio.c:4165
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4165
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-format]"
+
+#: fileio.c:4172
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4172
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-format]"
+
+#: fileio.c:4199
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 rad, "
+
+#: fileio.c:4201
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld rader, "
+
+#: fileio.c:4204
+msgid "1 character"
+msgstr "1 tecken"
+
+#: fileio.c:4206
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld tecken"
+
+#: fileio.c:4216
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[inget radslut]"
+
+#: fileio.c:4216
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ofullst鄚dig sistarad]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4235
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VARNING: Filen har 鄚drats sedan den l酲tes in!!!"
+
+#: fileio.c:4237
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vill du verkligen skriva till den"
+
+#: fileio.c:5313
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fel vid skrivning till \"%s\""
+
+#: fileio.c:5320
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fel vid st鄚gning av \"%s\""
+
+#: fileio.c:5323
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fel vid l酲ning av \"%s\""
+
+#: fileio.c:5543
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autokommandot tog bort buffert"
+
+#: fileio.c:5551
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Varning: Filen \"%s\" 酺 inte l鄚gre tillg鄚glig"
+
+#: fileio.c:5564
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats och bufferten 鄚drades i Vim ocks"
+
+#: fileio.c:5567
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varning: Filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen b顤jade"
+
+#: fileio.c:5569
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varning: R酹tigheterna p filen \"%s\" har 鄚drats sedan redigeringen "
+"b顤jade"
+
+#: fileio.c:5579
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varning: Filen \"%s\" har skapats efter redigeringen b顤jade"
+
+#: fileio.c:5596
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: fileio.c:5597
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&L酲 in filen"
+
+#: fileio.c:5695
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Kunde inte f顤bereda f顤 att l酲a om \"%s\""
+
+#: fileio.c:5714
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Kunde inte l酲a om \"%s\""
+
+#: fileio.c:6296
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Borttagen--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6456
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ingen s嶟an grupp: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6582
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Otill廞et tecken efter *: %s"
+
+#: fileio.c:6594
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Ingen s嶟an h鄚delse: %s"
+
+#: fileio.c:6596
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ingen s嶟an grupp eller h鄚delse: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6745
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autokommandon ---"
+
+#: fileio.c:7016
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Kan inte k顤a autokommandon f顤 ALLA h鄚delser"
+
+#: fileio.c:7039
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Inga matchande autokommandon"
+
+#: fileio.c:7359
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autokommando n酲tlad f顤 djupt"
+
+#: fileio.c:7627
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Autokommandon f顤 \"%s\""
+
+#: fileio.c:7635
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "K顤 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7703
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autokommando %s"
+
+#: fileio.c:8270
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Saknar {."
+
+#: fileio.c:8272
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Saknar }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Inget veck funnet"
+
+#: fold.c:565
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Kan inte skapa veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+#: fold.c:567
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Kan inte ta bort veck med nuvarande 'foldmethod'"
+
+#: getchar.c:246
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: L輍g till i l酲buffert"
+
+#: getchar.c:2157
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiv mappning"
+
+#: getchar.c:3023
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: global f顤kortning existerar redan f顤 %s"
+
+#: getchar.c:3026
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: global mappning existerar redan f顤 %s"
+
+#: getchar.c:3153
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: f顤kortning existerar redan f顤 %s"
+
+#: getchar.c:3156
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: mappning existerar redan f顤 %s"
+
+#: getchar.c:3220
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Ingen f顤kortning hittades"
+
+#: getchar.c:3222
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Ingen mappning hittades"
+
+#: getchar.c:4112
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Otill廞et l輍e"
+
+#: gui_at_fs.c:300
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<kan inte 鞿pna> "
+
+#: gui_at_fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kan inte h鄝ta typsnitt %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2781
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Kan inte 廞erv鄚da till aktuell katalog"
+
+#: gui_at_fs.c:2801
+msgid "Pathname:"
+msgstr "S闥v輍:"
+
+#: gui_at_fs.c:2807
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: kan inte h鄝ta aktuell katalog"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2638 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-dialog"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Rullningslist: Kunde inte h鄝ta geometrin p miniatyrbild."
+
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3772
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Kan inte skapa BalloonEval med b嶟e meddelande och 廞erkallning"
+
+#: gui.c:219
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Kan inte starta GUI"
+
+#: gui.c:348
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\""
+
+#: gui.c:473
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ogiltig"
+
+#: gui.c:543
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: V酺det av 'imactivatekey' 酺 ogiltigt"
+
+#: gui.c:3945
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Kan inte allokera f酺g %s"
+
+#: gui_gtk.c:1567
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim-dialog..."
+
+#: gui_gtk.c:2002 message.c:2886
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Avbryt"
+
+#: gui_gtk.c:2165
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Inmatnings_metoder"
+
+#: gui_gtk.c:2431 gui_motif.c:2768
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - S闥 och ers酹t..."
+
+#: gui_gtk.c:2439 gui_motif.c:2770
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - S闥..."
+
+#: gui_gtk.c:2471 gui_motif.c:2888
+msgid "Find what:"
+msgstr "Hitta vad:"
+
+#: gui_gtk.c:2491 gui_motif.c:2920
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Ers酹t med:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3036
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Matcha endast hela ord"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2536 gui_motif.c:3048
+msgid "Match case"
+msgstr "Skilj p stora/sm bokst銥er"
+
+#: gui_gtk.c:2548 gui_motif.c:2990
+msgid "Direction"
+msgstr "Riktning"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2560 gui_motif.c:3002
+msgid "Up"
+msgstr "Upp"
+
+#: gui_gtk.c:2564 gui_motif.c:3010
+msgid "Down"
+msgstr "Ned"
+
+#: gui_gtk.c:2590 gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2792
+msgid "Find Next"
+msgstr "Hitta n酲ta"
+
+#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2809
+msgid "Replace"
+msgstr "Ers酹t"
+
+#: gui_gtk.c:2622 gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:2822
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ers酹t alla"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2248
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Tog emot \"die\"-beg酺an fr幩 sessionshanteraren\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3437
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Huvudf霵ster ov鄚tat f顤st顤t\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4051
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Typsnittsval"
+
+#: gui_gtk_x11.c:5907 ui.c:2016
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Anv鄚d CUT_BUFFER0 ist鄟let f顤 tomt val"
+
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gui_motif.c:1619
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
+
+#: gui_motif.c:1621
+msgid "Help"
+msgstr "Hj鄟p"
+
+#: gui_motif.c:1622
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: gui_motif.c:1624
+msgid "Selection"
+msgstr "Val"
+
+#: gui_motif.c:2835
+msgid "Undo"
+msgstr "囊gra"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Kan inte l酲a in Zap-typsnitt '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Kan inte anv鄚da typsnitt %s"
+
+#: gui_riscos.c:3270
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Skickar meddelande f顤 att avsluta barnprocess.\n"
+
+#: gui_w32.c:803
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argument st鐰s inte: \"-%s\"; Anv鄚ds OLE-versionen."
+
+#: gui_w48.c:2079
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "S闥 str鄚g (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2104
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "S闥 & ers酹t (anv鄚d '\\\\' f顤 att hitta '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1523
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Kan inte allokera post i f酺gkarta, n嶓ra f酺ger kan bli felaktiga"
+
+#: gui_x11.c:2104
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Typsnitt f顤 f闤jande teckenkoder saknas i typsnittsupps酹tningen %s:"
+
+#: gui_x11.c:2147
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s"
+
+#: gui_x11.c:2148
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Font '%s' 酺 inte fast bredd"
+
+#: gui_x11.c:2167
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Typsnittsupps酹tningsnamn: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2168
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Typsnitt0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2169
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Typsnitt1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2170
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Typsnitt%d 酺 inte dubbelt s bred som font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2171
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Typsnitt0 bredd: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2172
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Typsnitt1 bredd: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata FEL"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "L輍g till en ny databas"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Fr嶓a efter ett m霵ster"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visa detta meddelande"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "D鐰a en anslutning"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Ominitiera alla anslutningar"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visa anslutningar"
+
+#: if_cscope.c:95
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Anv鄚dning: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:124
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Det h酺 scope-kommandot st鐰er inte delning av f霵stret.\n"
+
+#: if_cscope.c:170
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Anv鄚dning: cstag <identifierare>"
+
+#: if_cscope.c:226
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tagg hittades inte"
+
+#: if_cscope.c:404
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-fel: %d"
+
+#: if_cscope.c:414
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat-fel"
+
+#: if_cscope.c:511
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 酺 inte en katalog eller en godk鄚d cscope-databas"
+
+#: if_cscope.c:529
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lade till cscope-databas %s"
+
+#: if_cscope.c:584
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: fel vid l酲ning av cscope-anslutning %ld"
+
+#: if_cscope.c:689
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: ok鄚d cscope-s闥typ"
+
+#: if_cscope.c:731
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Kunde inte skapa cscope-r顤"
+
+#: if_cscope.c:748
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Kunde inte grena f顤 cscope"
+
+#: if_cscope.c:842 if_cscope.c:892
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection-exekvering misslyckades"
+
+#: if_cscope.c:893
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Kunde inte starta cscope-process"
+
+#: if_cscope.c:906
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 to_fp misslyckades"
+
+#: if_cscope.c:908
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen f顤 fr_fp misslyckades"
+
+#: if_cscope.c:946
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: inga cscope-anslutningar"
+
+#: if_cscope.c:1020
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: inga tr輎far funna f顤 cscope-f顤fr嶓an %s av %s"
+
+#: if_cscope.c:1077
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: ogiltig cscopequickfix flagga %c f顤 %c"
+
+#: if_cscope.c:1146
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-kommandon:\n"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Anv鄚dning: %s)"
+
+#: if_cscope.c:1247
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: kan inte 鞿pna cscope-databas: %s"
+
+#: if_cscope.c:1265
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: kan inte h鄝ta cscope-databasinformation"
+
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: dubblerad cscope-databas inte lagd till"
+
+#: if_cscope.c:1301
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: maximalt antal av cscope-anslutningar n廞t"
+
+#: if_cscope.c:1417
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-anslutning %s hittades inte"
+
+#: if_cscope.c:1451
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-anslutning %s st鄚gd"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1591
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: 鐰esdigert fel i cs_manage_matches"
+
+#: if_cscope.c:1841
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tagg: %s"
+
+#: if_cscope.c:1863
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # rad"
+
+#: if_cscope.c:1865
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "filnamn / sammanhang / rad\n"
+
+#: if_cscope.c:1977
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-fel: %s"
+
+#: if_cscope.c:2143
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Alla cscope-databaser 廞erst鄟lda"
+
+#: if_cscope.c:2211
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "inga cscope-anslutningar\n"
+
+#: if_cscope.c:2215
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid databasnamn f顤st i s闥v輍\n"
+
+#: if_python.c:413
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Python-biblioteket kunde inte "
+"l酲as in."
+
+#: if_python.c:615
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "kan inte ta bort OutputObject-attribut"
+
+#: if_python.c:622
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace m廛te vara ett heltal"
+
+#: if_python.c:630
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "ogiltigt attribut"
+
+#: if_python.c:669 if_python.c:683
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() kr銥er lista av str鄚gar"
+
+#: if_python.c:809
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fel vid initiering av I/O-objekt"
+
+#: if_python.c:994 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "ogiltigt uttryck"
+
+#: if_python.c:1008 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "uttryck inaktiverat vid kompilering"
+
+#: if_python.c:1021
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "f顤s闥 att referera till borttagen buffert"
+
+#: if_python.c:1036 if_python.c:1077 if_python.c:1141 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "radnummer utanf顤 omr嶟e"
+
+#: if_python.c:1276
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffertobjekt (borttaget) vid %8lX>"
+
+#: if_python.c:1367 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "ogiltigt m酺knamn"
+
+#: if_python.c:1647
+msgid "no such buffer"
+msgstr "ingen s嶟an buffert"
+
+#: if_python.c:1735
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "f顤s闥 att referera till borttaget f霵ster"
+
+#: if_python.c:1780
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "skrivskyddad attribut"
+
+#: if_python.c:1793
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "mark顤position utanf顤 buffert"
+
+#: if_python.c:1870
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<f霵sterobjekt (borttaget) vid %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1882
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<f霵sterobjekt (ok鄚t) vid %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1884
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<f霵ster %d>"
+
+#: if_python.c:1960
+msgid "no such window"
+msgstr "inget s嶟ant f霵ster"
+
+#: if_python.c:2221 if_python.c:2255 if_python.c:2310 if_python.c:2378
+#: if_python.c:2500 if_python.c:2552 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "kan inte spara 幩gra-information"
+
+#: if_python.c:2223 if_python.c:2317 if_python.c:2389
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "kan inte ta bort rad"
+
+#: if_python.c:2260 if_python.c:2405 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "kan inte ers酹ta rad"
+
+#: if_python.c:2423 if_python.c:2502 if_python.c:2560
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "kan inte infoga rad"
+
+#: if_python.c:2664
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "str鄚g kan inte inneh嶚la nyrader"
+
+#: if_ruby.c:412
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Tyv酺r, detta kommandot 酺 inaktiverat, Ruby-biblioteket kunde inte "
+"l酲as in."
+
+#: if_ruby.c:475
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: ok鄚t longjmp-status %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "V鉶la mellan implementation/definition"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Visa basklass av"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Visa 廛idosatt medlemsfunktion"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "H鄝ta fr幩 fil"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "H鄝ta fr幩 projekt"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "H鄝ta fr幩 alla projekt"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "H鄝ta"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "Visa k鄟la f顤"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Hitta symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "Bl輐dra i klass"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Visa klass i hierarki"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Visa klass i begr鄚sad hierarki"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refererar till"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref refereras av"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref har en"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref anv鄚ds av"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Visa docu av"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Generera docu f顤"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Kan inte ansluta till SNiFF+. Kontrollera milj (sniffemacs m廛te kunna "
+"hittas i $PATH).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Fel vid l酲ning. Fr幩kopplad"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ 酺 f顤 n酺varande "
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "inte "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "ansluten"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Ok鄚d SNiFF+-beg酺an: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Fel vid anslutning till SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ inte ansluten"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Inte en SNiFF+-buffert"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Fel vid skrivning. Fr幩kopplad"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "ogiltigt buffertnummer"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "inte implementerat 鄚"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "ok鄚d flagga"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "kan inte st鄟la in rad(er)"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "m酺ke inte satt"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rad %d kolumn %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "kan inte infoga/l輍ga till rad"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "ok鄚d flagga: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "ok鄚d vimOption"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "tangentbordsavbrott"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "vim-fel"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "kan inte skapa buffert/f霵ster-kommando: objekt h嶚ler p att tas bort"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"kan inte registera 廞erkallningskommando: buffert/f霵ster h嶚ler redan p "
+"att tas bort"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL 淗ESDIGERT FEL: reflist trasig!? Var sn鄟l och rapportera detta "
+"till vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"kan inte registrera 廞erkallningskommando: buffert-/f霵sterreferens hittades "
+"inte"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Tyv酺r, detta kommando 酺 inaktiverat: Tcl-biblioteket kunde inte "
+"l酲as in."
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-FEL: Avslutningskoden 酺 inte int!? Var sn鄟l och rapportera detta "
+"till vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2006
+msgid "cannot get line"
+msgstr "kan inte h鄝ta rad"
+
+#: if_xcmdsrv.c:215
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Kunde inte registrera ett kommandoservernamn"
+
+#: if_xcmdsrv.c:465
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Misslyckades att skicka kommando till m嶚programmet"
+
+#: if_xcmdsrv.c:739
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ogiltigt server-id anv鄚t: %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1102
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM instansregisteregenskap 酺 d嶚igt format. Borttaget!"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "Ok鄚d flagga"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "F顤 m幩ga redigeringsargument"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argument saknas efter"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "Skr鄡 efter flagga"
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr ""
+"F顤 m幩ga \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argument"
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Ogiltigt argument f顤"
+
+#: main.c:466
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Denna Vim blev inte kompilerad med diff-funktionen."
+
+#: main.c:925
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "F顤s闥 att 鞿pna skriptfil igen: \""
+
+#: main.c:929 main.c:936 main.c:980 memline.c:3694 memline.c:3698
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:934
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 l酲ning: \""
+
+#: main.c:978
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Kan inte 鞿pna f顤 skriptutmatning: \""
+
+#: main.c:1112
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d filer att redigera\n"
+
+#: main.c:1202
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Utmatning 酺 inte till en terminal\n"
+
+#: main.c:1204
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varning: Inmatning 酺 inte fr幩 en terminal\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1266
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc kommandorad"
+
+#: main.c:1307
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kan inte l酲a fr幩 \"%s\""
+
+#: main.c:2365
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mer info med: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2398
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[fil ..] redigera angivna fil(er)"
+
+#: main.c:2399
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- l酲 text fr幩 standard in"
+
+#: main.c:2400
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tagg redigera fil d酺 tagg 酺 definierad"
+
+#: main.c:2402
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [felfil] redigera fil med f顤sta fel"
+
+#: main.c:2411
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"anv鄚dning:"
+
+#: main.c:2414
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argument] "
+
+#: main.c:2418
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" eller:"
+
+#: main.c:2421
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argument:\n"
+
+#: main.c:2422
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBara filnamn efter det h酺"
+
+#: main.c:2424
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tExpandera inte jokertecken"
+
+#: main.c:2427
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrera gvim f顤 OLE"
+
+#: main.c:2428
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tAvregistrera gvim f顤 OLE"
+
+#: main.c:2431
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tK顤 som GUI (som \"gvim\")"
+
+#: main.c:2432
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f eller --nofork\tF顤grund: Grena inte vid start av GUI"
+
+#: main.c:2434
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-l輍e (som \"vi\")"
+
+#: main.c:2435
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-l輍e (som \"ex\")"
+
+#: main.c:2436
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tTyst (batch) l輍e (bara f顤 \"ex\")"
+
+#: main.c:2438
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-l輍e (som \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2440
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tL酹t l輍e (som \"evim\", l輍esl飉)"
+
+#: main.c:2441
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSkrivskyddat l輍e (som \"view\")"
+
+#: main.c:2442
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tBegr鄚sat l輍e (som \"rvim\")"
+
+#: main.c:2443
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tModifieringar (skriva filer) inte till廞et"
+
+#: main.c:2444
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifieringar i text inte till廞et"
+
+#: main.c:2445
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBin酺l輍e"
+
+#: main.c:2447
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-l輍e"
+
+#: main.c:2449
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tKompatibelt med Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2450
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tInte fullt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2451
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tM幩gordigt l輍e"
+
+#: main.c:2452
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tFels闥ningsl輍e"
+
+#: main.c:2453
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tIngen v鉶lingsfil, anv鄚d endast minnet"
+
+#: main.c:2454
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista v鉶lingsfiler och avsluta"
+
+#: main.c:2455
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (med filnamn)\t懿erskapa kraschad session"
+
+#: main.c:2456
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tSamma som -r"
+
+#: main.c:2458
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tAnv鄚da inte newcli f顤 att 鞿pna f霵ster"
+
+#: main.c:2459
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <enhet>\t\tAnv鄚d <enhet> f顤 I/O"
+
+#: main.c:2462
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tstarta i arabiskt l輍e"
+
+#: main.c:2465
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tStarta i hebreiskt l輍e"
+
+#: main.c:2468
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tStarta i persiskt l輍e (Farsi)"
+
+#: main.c:2470
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tSt鄟l in terminaltyp till <terminal>"
+
+#: main.c:2471
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tAnv鄚d <vimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .vimrc"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tAnv鄚d <gvimrc> ist鄟let f顤 n嶓on .gvimrc"
+
+#: main.c:2475
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tL酲 inte in insticksskript"
+
+#: main.c:2476
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t珽pna N f霵ster (standard: ett f顤 varje fil)"
+
+#: main.c:2477
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tSom -o men dela vertikalt"
+
+#: main.c:2478
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tStarta vid slut av fil"
+
+#: main.c:2479
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnr>\t\tStarta p rad <rnr>"
+
+#: main.c:2481
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <kommando>\tK顤 <kommando> f顤e inl酲ning av n嶓on vimrc fil"
+
+#: main.c:2483
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <kommando>\tK顤 <kommando> efter inl酲ning av den f顤sta filen"
+
+#: main.c:2484
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\tK顤 fil <session> efter inl酲ning av den f顤sta filen"
+
+#: main.c:2485
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <inskript>\tL酲 Normall輍eskommandon fr幩 fil <inskript>"
+
+#: main.c:2486
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <utskript>\tL輍g till alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+#: main.c:2487
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <utskript>\tSkriv alla skrivna kommandon till fil <utskript>"
+
+#: main.c:2489
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tRedigera krypterade filer"
+
+#: main.c:2493
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tAnslut vim till just denna X-server"
+
+#: main.c:2495
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tAnslut inte till X server"
+
+#: main.c:2498
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <filer>\tRedigera <filer> i en Vim-server om m鐱ligt"
+
+#: main.c:2499
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on server"
+
+#: main.c:2500
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <filer>\tSom --remote men v鄚ta p att filer har blivit "
+"redigerade"
+
+#: main.c:2501
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <filer>\tSamma, klaga inte om det inte finns n嶓on "
+"server"
+
+#: main.c:2502
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <nycklar>\tSkicka <nycklar> till en Vim-server och avsluta"
+
+#: main.c:2503
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <uttryck>\tEvaluera <uttryck> i en Vim-server och skriv ut "
+"resultatet"
+
+#: main.c:2504
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista tillg鄚gliga Vim-servernamn och avsluta"
+
+#: main.c:2505
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <namn>\tSkicka till/f顤 att bli Vim-servern <namn>"
+
+#: main.c:2508
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tAnv鄚d <viminfo> ist鄟let f顤 .viminfo"
+
+#: main.c:2510
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h eller --help\tSkriv ut Hj鄟p (det h酺 meddelandet) och avsluta"
+
+#: main.c:2511
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta"
+
+#: main.c:2515
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som st鐰s av gvim (Motif-version):\n"
+
+#: main.c:2519
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som st鐰s av gvim (neXtaw-version):\n"
+
+#: main.c:2521
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument som st鐰s av gvim (Athena-version):\n"
+
+#: main.c:2525
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display>"
+
+#: main.c:2526
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tStarta vim som ikon"
+
+#: main.c:2528
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <namn>\t\tAnv鄚d resurs som om vim var <namn>"
+
+#: main.c:2529
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Oimplementerat)\n"
+
+#: main.c:2531
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 bakgrunden (銥en: -bg)"
+
+#: main.c:2532
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <f酺g>\tAnv鄚d <f酺g> f顤 vanlig text (銥en: -fg)"
+
+#: main.c:2533 main.c:2553
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <typsnitt>\t\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 vanlig text (銥en: -fn)"
+
+#: main.c:2534
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "苑oldfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 fet text"
+
+#: main.c:2535
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <typsnitt>\tAnv鄚d <typsnitt> f顤 kursiv text"
+
+#: main.c:2536 main.c:2554
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tAnv鄚d <geom> f顤 inledande f霵sterplacering (銥en: -geom)"
+
+#: main.c:2537
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <bredd>\tAnv鄚d en rambredd med <bredd> (銥en: -bw)"
+
+#: main.c:2538
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <bredd> Anv鄚d en rullningslistbredd p <bredd> (銥en: -sw)"
+
+#: main.c:2540
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <h鐱d>\tAnv鄚d en menyradsh鐱d med <h鐱d> (銥en: -mh)"
+
+#: main.c:2542 main.c:2555
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tAnv鄚d omv鄚d video (銥en: -rv)"
+
+#: main.c:2543
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tAnv鄚d inte omv鄚d video (銥en: +rv)"
+
+#: main.c:2544
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <tillg幩g>\tSt鄟l in den angivna tillg幩gen"
+
+#: main.c:2547
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenk鄚da av gvim (RISC OS-version):\n"
+
+#: main.c:2548
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <antal>\tInledande bredd p f霵ster i kolumner"
+
+#: main.c:2549
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <antal>\tInledande h鐱d p f霵ster i rader"
+
+#: main.c:2552
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argument igenk鄚da av gvim (GTK+-version):\n"
+
+#: main.c:2556
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tK顤 vim p <display> (銥en: --display)"
+
+#: main.c:2558
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <roll>\tSt鄟l in en unik roll f顤 att identifiera huvudf霵stret"
+
+#: main.c:2560
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t珽pna Vim innanf顤 en annan GTK-widget"
+
+#: main.c:2562
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\tVisa Gnome-argument"
+
+#: main.c:2794
+msgid "No display"
+msgstr "Ingen display"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2809
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2815
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 琌erf顤ing misslyckades. F顤s闥er att k顤a lokalt\n"
+
+#: main.c:2853 main.c:2874
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d av %d redigerade"
+
+#: main.c:2896
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ingen display: 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n"
+
+#: main.c:2908
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 琌erf顤ingsuttryck misslyckades.\n"
+
+#: mark.c:662
+msgid "No marks set"
+msgstr "Inga m酺ken satta"
+
+#: mark.c:664
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Inga m酺ken matchade \"%s\""
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"m酺ke rad kol fil/text"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:713
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" hopp rad kol fil/text"
+
+#: mark.c:1083
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Film酺ken:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1118
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hopplista (nyaste f顤st):\n"
+
+#: mark.c:1214
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historia f顤 m酺ken inne i filer (nyaste till 鄟dsta):\n"
+
+#: mark.c:1297
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Saknar '>'"
+
+#: mbyte.c:415
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Inte en godk鄚d teckentabell"
+
+#: mbyte.c:4099
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kan inte st鄟la in IC-v酺den"
+
+#: mbyte.c:4251
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Misslyckades att skapa inmatningsmilj"
+
+#: mbyte.c:4398
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Misslyckades att 鞿pna inmatningsmetod"
+
+#: mbyte.c:4409
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Varning: Kunde inte st鄟la in f顤st顤nings廞erkallning till IM"
+
+#: mbyte.c:4415
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: inmatningsmetod st鐰er inte n嶓on stil"
+
+#: mbyte.c:4472
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: inmatningsmetod st鐰er inte min f顤redigeringstyp"
+
+#: mbyte.c:4546
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: 饘er-pricken-stil kr銥er typsnittsupps酹tning"
+
+#: mbyte.c:4578
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Din GTK+ 酺 鄟dre 鄚 1.2.3. Statusomr嶟e inaktiverat"
+
+#: mbyte.c:4857
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Inmatningsmetodserver k顤s inte"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: block l廛tes inte"
+
+#: memfile.c:995
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: S闥fel i v鉶elfilsl酲ning"
+
+#: memfile.c:1000
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: L酲fel i v鉶elfil"
+
+#: memfile.c:1052
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: S闥fel i v鉶elfilskrivning"
+
+#: memfile.c:1070
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Skrivfel i v鉶elfil"
+
+#: memfile.c:1267
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: V鉶elfil existerar redan (syml鄚ksattack?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Tog inte emot block nr 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hoppsan, tappat bort v鉶elfilen!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Kunde inte d鞿a om v鉶elfil"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Kunde inte 鞿pna v鉶elfil f顤 \"%s\", 廞erskapning om鐱lig"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: Tog inte emot block 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ingen v鉶elfil hittad f顤 %s"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Ange nummer p v鉶elfil att anv鄚da (0 f顤 att avsluta): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Kan inte 鞿pna %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Kunde inte l酲a block 0 fr幩 "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Kanske gjordes inte n嶓ra f顤鄚dringar eller s uppdaterade inte Vim "
+"v鉶lingsfilen."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " kan inte anv鄚das med den h酺 versionen av Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Anv鄚d Vim version 3.0.\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " kan inte anv鄚das p den h酺 datorn.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Filen skapades p "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"eller s har filen blivit skadad."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Anv鄚der v鉶lingsfil \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orginalfil \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varning: Orginalfilen kan ha blivit skadad"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Kunde inte l酲a block 1 fr幩 %s"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???M鐲GA RADER SAKNAS"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RADANTAL FEL"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TOMT BLOCK"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RADER SAKNAS"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID fel (%s inte en .swp-fil?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCK SAKNAS"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader vara tillst闥ade"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? fr幩 h酺 till ???SLUT kan rader ha blivit infogade/borttagna"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "??SLUT"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 懿erskapning avbruten"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fel uppt踄kt vid 廞erskapning; titta efter rader som b顤jar med ???"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "懿erskapning klar. Du borde kontrollera om allting 酺 OK."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Du kanske vill spara den h酺 filen under ett annat namn\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr ""
+"och k顤 diff med orginalfilen f顤 att kontrollera efter f顤鄚dringar)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ta bort .swp-filen efter廞.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "V鉶lingsfiler hittade:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " I aktuell katalog:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Anv鄚der angivet namn:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " I katalog "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- inget --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " 輍d av: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " daterad: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3701
+msgid " dated: "
+msgstr " daterad: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [fr幩 Vim version 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ser inte ut som en Vim-v鉶lingsfil]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " filnamn: "
+
+#: memline.c:1517
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modifierad: "
+
+#: memline.c:1518
+msgid "YES"
+msgstr "JA"
+
+#: memline.c:1518
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: memline.c:1522
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" anv鄚darnamn: "
+
+#: memline.c:1529
+msgid " host name: "
+msgstr " v酺dnamn: "
+
+#: memline.c:1531
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" v酺dnamn: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process-ID: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid " (still running)"
+msgstr " (k顤s fortfarande)"
+
+#: memline.c:1555
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inte anv鄚dbar med den h酺 versionen av Vim]"
+
+#: memline.c:1558
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [inte anv鄚dbar p den h酺 datorn]"
+
+#: memline.c:1563
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [kan inte l酲as]"
+
+#: memline.c:1567
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [kan inte 鞿pnas]"
+
+#: memline.c:1757
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kan inte bevara, det finns ingen v鉶lingsfil"
+
+#: memline.c:1810
+msgid "File preserved"
+msgstr "Fil bevarad"
+
+#: memline.c:1812
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Bevaring misslyckades"
+
+#: memline.c:1883
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: ogiltigt lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1909
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: kan inte hitta rad %ld"
+
+#: memline.c:2299
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 3"
+
+#: memline.c:2379
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx ska vara 0"
+
+#: memline.c:2441
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Uppdaterade f顤 m幩ga block?"
+
+#: memline.c:2623
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 4"
+
+#: memline.c:2650
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "tagit bort block 1?"
+
+#: memline.c:2850
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kan inte hitta rad %ld"
+
+#: memline.c:3093
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel"
+
+#: memline.c:3109
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 酺 noll"
+
+#: memline.c:3138
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: radnummer utanf顤 omr嶟e: %ld bakom slutet"
+
+#: memline.c:3142
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: radantal fel i block %ld"
+
+#: memline.c:3191
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Stackstorlek 闥ar"
+
+#: memline.c:3237
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: pekarblock-id fel 2"
+
+#: memline.c:3691
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: LYSTRING"
+
+#: memline.c:3692
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Hittade en v鉶lingsfil med namnet \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Vid 鞿pning av fil \""
+
+#: memline.c:3705
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " NYARE 鄚 v鉶elfil!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3709
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Ett annat program kan redigera samma fil.\n"
+" Om s 酺 fallet, var f顤siktig s att det inte slutar med tv嫹n"
+" versioner av samma fil vid f顤鄚dringar.\n"
+
+#: memline.c:3710
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Avsluta, eller forts酹t p egen risk.\n"
+
+#: memline.c:3711
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) En redigeringssession f顤 den h酺 filen kraschade.\n"
+
+#: memline.c:3712
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Om s 酺 fallet, anv鄚d \":recover\" eller \"vim -r "
+
+#: memline.c:3714
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" f顤 att 廞erskapa f顤鄚dringarna (se \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3715
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Om du redan har gjort det, ta bort v鉶lingsfilen \""
+
+#: memline.c:3717
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" f顤 att undvika det h酺 meddelandet.\n"
+
+#: memline.c:3731 memline.c:3735
+msgid "Swap file \""
+msgstr "V鉶lingsfil \""
+
+#: memline.c:3732 memline.c:3738
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" existerar redan!"
+
+#: memline.c:3741
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - LYSTRING"
+
+#: memline.c:3743
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "V鉶lingsfil existerar redan!"
+
+#: memline.c:3747
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&珽pna skrivskyddad\n"
+"&Redigera 鄚d嫹n"
+"&懿erskapa\n"
+"&Avsluta"
+
+#: memline.c:3749
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&珽pna skrivskyddad\n"
+"&Redigera 鄚d嫹n"
+"&懿erskapa\n"
+"&Avsluta\n"
+"&Ta bort den"
+
+#: memline.c:3802
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: F顤 m幩ga v鉶lingsfiler hittade"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Del av menyf顤em嶚 s闥v輍 酺 inte undermeny"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Meny existerar bara i ett annat l輍e"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: Ingen meny med det namnet"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menys闥v輍 f緳 inte leda till en undermeny"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: F緳 inte l輍ga till menyf顤em嶚 direkt till menyrad"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Avskiljare kam inte vara en del av en menys闥v輍"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1081
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menyer ---"
+
+#: menu.c:1998
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Ta loss den h酺 menyn"
+
+#: menu.c:2063
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menys闥v輍 m廛te leda till ett menyf顤em嶚"
+
+#: menu.c:2083
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Meny hittades inte: %s"
+
+#: menu.c:2152
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Meny inte definierad f顤 %s l輍e"
+
+#: menu.c:2190
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menys闥v輍 m廛te leda till en undermeny"
+
+#: menu.c:2211
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Meny hittades inte - kontrollera menynamn"
+
+#: message.c:519
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Fel uppt踄ktes vid bearbetning av %s:"
+
+#: message.c:535
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rad %4ld:"
+
+#: message.c:575
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[str鄚g f顤 l幩g]"
+
+#: message.c:721
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Meddelandeansvarig: Johan Svedberg <johan@svedberg.pp.se>"
+
+#: message.c:945
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Avbrott: "
+
+#: message.c:948
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "Tryck RETUR f顤 att forts酹ta"
+
+#: message.c:950
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "Tryck RETUR eller skriv kommando f顤 att forts酹ta"
+
+#: message.c:2258
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mer --"
+
+#: message.c:2261
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (ENT/BS: rad, BLANKSTEG/b: sida, d/u: halv sida q: avsluta"
+
+#: message.c:2262
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (ENT: rad, BLANKSTEG: sida d: halv sida q: avsluta)"
+
+#: message.c:2869 message.c:2884
+msgid "Question"
+msgstr "Fr嶓a"
+
+#: message.c:2871
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej"
+
+#: message.c:2904
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Ja\n"
+"&Nej\n"
+"&Spara &alla\n"
+"&Kasta bort alla\n"
+"&Avbryt"
+
+#: message.c:2945
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Filsparandedialog"
+
+#: message.c:2947
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Fil鞿pnandedialog"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:3018
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Tyv酺r, ingen filbl輐drare i konsoll-l輍e"
+
+#: misc1.c:2679
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varning: 瓏drar en skrivskyddad fil"
+
+#: misc1.c:2918
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 rad till"
+
+#: misc1.c:2920
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 rad mindre"
+
+#: misc1.c:2925
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld rad till"
+
+#: misc1.c:2927
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld f酺re rader"
+
+#: misc1.c:2930
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Avbruten)"
+
+#: misc1.c:6602
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: bevarar filer...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6612
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: F酺dig.\n"
+
+#: misc2.c:670 misc2.c:686
+msgid "ERROR: "
+msgstr "FEL: "
+
+#: misc2.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bitar] sammanlagd allok-frigjord %lu-%lu, i anv鄚dning %lu, toppanv鄚dning %"
+"lu\n"
+
+#: misc2.c:692
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[anrop] sammanlagda om/malloc()'s %lu, sammanlagda free()'s %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:747
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Rad b顤jar bli f顤 l幩g"
+
+#: misc2.c:791
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Internt fel: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:899
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Slut p minne! (allokerar %lu bitar)"
+
+#: misc2.c:2565
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Anropar skal att k顤a: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2787
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Saknar kolon"
+
+#: misc2.c:2789 misc2.c:2816
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Otill廞et l輍e"
+
+#: misc2.c:2855
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Otill廞en musform"
+
+#: misc2.c:2895
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: siffra f顤v鄚tades"
+
+#: misc2.c:2900
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Otill廞en procentsats"
+
+#: misc2.c:3210
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Ange krypteringsnyckel: "
+
+#: misc2.c:3211
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ange samma nyckel igen: "
+
+#: misc2.c:3221
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Nycklar matchar inte!"
+
+#: misc2.c:3770
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ogiltig s闥v輍: '**[nummer]' m廛te vara i slutet p s闥v輍en eller "
+"f闤jas av '%s'."
+
+#: misc2.c:5049
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kan inte hitta katalog \"%s\" i cdpath"
+
+#: misc2.c:5052
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍"
+
+#: misc2.c:5058
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Ingen katalog \"%s\" hittades i cdpath"
+
+#: misc2.c:5061
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Ingen fil \"%s\" hittades i s闥v輍en"
+
+#: misc2.c:5295
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Saknar kolon"
+
+#: misc2.c:5307
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Otill廞en komponent"
+
+#: misc2.c:5315
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: siffra f顤v鄚tades"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:346
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:354
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Kan inte ansluta till Netbeans"
+
+#: netbeans.c:633
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "l酲 fr幩 Netbeans-uttag"
+
+#: normal.c:2944
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varning: terminal kan inte framh銥a"
+
+#: normal.c:3159
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ingen str鄚g under mark顤"
+
+#: normal.c:3161
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ingen identifierare under mark顤"
+
+#: normal.c:4379
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Kan inte ta bort veck med aktuell 'foldmethod'"
+
+#: normal.c:7802
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta Vim "
+
+#: ops.c:295
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 rad %sad 1 g幩g"
+
+#: ops.c:297
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 rad %sade %d g幩ger"
+
+#: ops.c:302
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld rader %sad 1 g幩g"
+
+#: ops.c:305
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld rader %sade %d g幩ger"
+
+#: ops.c:663
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld rader att indentera... "
+
+#: ops.c:713
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 rad indenterad "
+
+#: ops.c:715
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld rader indenterade "
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1647
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kan inte kopiera; ta bort 鄚d"
+
+#: ops.c:2155
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 rad 鄚drad"
+
+#: ops.c:2157
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld rader 鄚drade"
+
+#: ops.c:2541
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "frig顤 %ld rader"
+
+#: ops.c:2822
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 rad kopierad"
+
+#: ops.c:2824
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld rader kopierade"
+
+#: ops.c:3109
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Ingenting i register %s"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3660
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Register ---"
+
+#: ops.c:4875
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Otill廞et registernamn"
+
+#: ops.c:4961
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Register:\n"
+
+#: ops.c:4994
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Ok鄚d registertyp %d"
+
+#: ops.c:5480
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Otill廞et registernamn: '%s'"
+
+#: ops.c:5840
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld kolumner; "
+
+#: ops.c:5847
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Markerade %s%ld av %ld rader; %ld av %ld ord; %ld av %ld bitar"
+
+#: ops.c:5863
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Kol %s av %s; rad %ld av %ld; ord %ld av %ld; bit %ld av %ld"
+
+#: ops.c:5874
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld f顤 BOM)"
+
+#: option.c:1633
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Sida %N"
+
+#: option.c:2082
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Tack f顤 att du flyger med Vim"
+
+#: option.c:3354 option.c:3461
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Ok鄚d flagga"
+
+#: option.c:3367
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Flagga inte st鐰d"
+
+#: option.c:3392
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Inte till廞et i en l輍esrad"
+
+#: option.c:3448
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tSenast satt fr幩 "
+
+#: option.c:3587
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Nummer kr銥s efter ="
+
+#: option.c:3914 option.c:4531
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Inte hittat i termcap"
+
+#: option.c:3980
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Otill廞et tecken <%s>"
+
+#: option.c:4523
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Kan inte s酹ta 'term' till tom str鄚g"
+
+#: option.c:4526
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Kan inte 鄚dra term i GUI"
+
+#: option.c:4528
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Anv鄚d \":gui\" f顤 att starta GUI"
+
+#: option.c:4549
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backuptext' och 'patchmode' 酺 lika"
+
+#: option.c:4734
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Kan inte bli 鄚drat i GTK+ 2-GUI"
+
+#: option.c:4890
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Saknar kolon"
+
+#: option.c:4892
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Noll鄚gdsstr鄚g"
+
+#: option.c:4960
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Saknar nummer efter <%s>"
+
+#: option.c:4974
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Saknar komma"
+
+#: option.c:4981
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: M廛te ange ett '-v酺de"
+
+#: option.c:5022
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: inneh嶚ler outskrivbara eller breda tecken"
+
+#: option.c:5071
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ogiltig(a) typsnitt"
+
+#: option.c:5079
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: kan inte v鄟ja typsnittsupps酹tning"
+
+#: option.c:5081
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ogiltig typsnittsupps酹tning"
+
+#: option.c:5088
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: kan inte v鄟ja brett typsnitt"
+
+#: option.c:5090
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ogiltigt brett typsnitt"
+
+#: option.c:5360
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Otill廞et tecken efter <%c>"
+
+#: option.c:5465
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: komma kr銥s"
+
+#: option.c:5475
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' m廛te vara tom eller inneh嶚la %s"
+
+#: option.c:5548
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Inget musst鐰"
+
+#: option.c:5816
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Ost鄚gd uttryckssekvens"
+
+#: option.c:5820
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: f顤 m幩ga f顤em嶚"
+
+#: option.c:5822
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: obalanserade grupper"
+
+#: option.c:6062
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ett f顤handsvisningsf霵ster existerar redan"
+
+#: option.c:6319
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabiska kr銥er UTF-8, g顤 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6636
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Beh饘er 廞minstone %d rader"
+
+#: option.c:6645
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Beh饘er 廞minstone %d kolumner"
+
+#: option.c:6950
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Ok鄚d flagga: %s"
+
+#: option.c:7060
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalkoder ---"
+
+#: option.c:7062
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globala flaggv酺den ---"
+
+#: option.c:7064
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokala flaggv酺den ---"
+
+#: option.c:7066
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Flaggor ---"
+
+#: option.c:7767
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-FEL"
+
+#: option.c:8738
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Matchande tecken saknas f顤 %s"
+
+#: option.c:8772
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Extra tecken efter semikolon: %s"
+
+#: os_amiga.c:275
+msgid "cannot open "
+msgstr "kan inte 鞿pna "
+
+#: os_amiga.c:309
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Kan inte 鞿pna f霵ster!\n"
+
+#: os_amiga.c:333
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Beh饘er Amigados version 2.04 eller senare\n"
+
+#: os_amiga.c:339
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Beh饘er %s version %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:411
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Kan inte 鞿pna NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:422
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Kan inte skapa "
+
+#: os_amiga.c:900
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim avslutar med %d\n"
+
+#: os_amiga.c:932
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "kan inte 鄚dra konsoll-l輍e ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:998
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: inte en konsoll??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1147
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kan inte k顤a skal med -f-flagga"
+
+#: os_amiga.c:1188 os_amiga.c:1278
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Kan inte k顤a "
+
+#: os_amiga.c:1191 os_amiga.c:1288
+msgid "shell "
+msgstr "skal "
+
+#: os_amiga.c:1211 os_amiga.c:1313
+msgid " returned\n"
+msgstr " returnerade\n"
+
+#: os_amiga.c:1454
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE f顤 liten."
+
+#: os_amiga.c:1458
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O-FEL"
+
+#: os_mswin.c:525
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(trunkerade)"
+
+#: os_mswin.c:627
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 酺 inte 80, kan inte k顤a externa kommandon"
+
+#: os_mswin.c:1866
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Skrivarval misslyckades"
+
+#: os_mswin.c:1906
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "till %s p %s"
+
+#: os_mswin.c:1921
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Ok鄚t skrivartypsnitt: %s"
+
+#: os_mswin.c:1971 os_mswin.c:1981
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Skrivarfel: %s"
+
+#: os_mswin.c:1982
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ok鄚d"
+
+#: os_mswin.c:2009
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Skriver ut '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3095
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Otill廞et teckenkodsnamn \"%s\" i typsnittsnamn \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3103
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Otill廞et tecken '%c' i typsnittsnamn \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1258
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Ogiltig 'osfiletype'-flagga - anv鄚der Text"
+
+#: os_unix.c:897
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Dubbelsignal, avslutar\n"
+
+#: os_unix.c:903
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal %s\n"
+
+#: os_unix.c:906
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: F幩gade d鐰lig signal\n"
+
+#: os_unix.c:1169
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "珽pning av X-display tog %ld ms"
+
+#: os_unix.c:1196
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Fick X-error\n"
+
+#: os_unix.c:1304
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Testning av X-displayen misslyckades"
+
+#: os_unix.c:1443
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "珽pning av X-displayen tog f顤 l幩g tid"
+
+#: os_unix.c:3190 os_unix.c:3870
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte k顤a skal "
+
+#: os_unix.c:3238
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte k顤a skal sh\n"
+
+#: os_unix.c:3242 os_unix.c:3876
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"skal returnerade "
+
+#: os_unix.c:3377
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte skapa r顤\n"
+
+#: os_unix.c:3392
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kan inte grena\n"
+
+#: os_unix.c:3883
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kommando avslutades\n"
+
+#: os_unix.c:4147 os_unix.c:4272 os_unix.c:5933
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP tappade ICE-anslutning"
+
+#: os_unix.c:5516
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "珽pning av X-displayen misslyckades"
+
+#: os_unix.c:5838
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP hanterar spara-sj鄟v-f顤fr嶓an"
+
+#: os_unix.c:5957
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP 鞿pnar anslutning"
+
+#: os_unix.c:5976
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE-anslutning 饘ervakning misslyckades"
+
+#: os_unix.c:5996
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection misslyckades: %s"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "P rad"
+
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "Kunde inte allokera minne f顤 kommandorad."
+
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-fel"
+
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Kunde inte l酲a in vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Kunde inte ordna upp funktionspekare till DLL:en!"
+
+#: os_win16.c:341 os_win32.c:3064
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "skal returnerade %d"
+
+#: os_win32.c:2522
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: F幩gade %s-h鄚delse\n"
+
+#: os_win32.c:2524
+msgid "close"
+msgstr "st鄚g"
+
+#: os_win32.c:2526
+msgid "logoff"
+msgstr "logga ut"
+
+#: os_win32.c:2527
+msgid "shutdown"
+msgstr "st鄚g av"
+
+#: os_win32.c:3017
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Kommando hittades inte"
+
+#: os_win32.c:3030
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE hittades inte i din $PATH.\n"
+"Externa kommandon vill inte st stilla efter f酺digst鄟lning.\n"
+"Se :help win32-vimrun f顤 mer information."
+
+#: os_win32.c:3033
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varning"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: F顤 m幩ga %%%c i formatstr鄚g"
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Ov鄚tad %%%c i formatstr鄚g"
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Saknar ] i formatstr鄚g"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Ost鐰d %%%c i formatstr鄚g"
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Ogiltig %%%c i formatstr鄚gprefix"
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Ogiltig %%%c i formatstr鄚g"
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' inneh嶚ler inga m霵ster"
+
+#: quickfix.c:501
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Saknar eller tomt katalognamn"
+
+#: quickfix.c:988
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Inga fler f顤em嶚"
+
+#: quickfix.c:1225
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d av %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1227
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rad borttagen)"
+
+#: quickfix.c:1440
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: P botten av quickfix-stack"
+
+#: quickfix.c:1449
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: P toppen av quickfix-stack"
+
+#: quickfix.c:1461
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "fellista %d av %d; %d fel"
+
+#: quickfix.c:1939
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kan inte skriva, 'buftype'-flagga 酺 satt"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: ogiltigt f顤em嶚 i %s%%[]"
+
+#: regexp.c:827
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: M霵ster f顤 l幩gt"
+
+#: regexp.c:996
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: F顤 m幩ga \\z("
+
+#: regexp.c:1007
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: F顤 m幩ga %s("
+
+#: regexp.c:1064
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Omatchade \\z("
+
+#: regexp.c:1068
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Omatchade %s%%("
+
+#: regexp.c:1070
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Omatchade %s("
+
+#: regexp.c:1075
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Omatchade %s)"
+
+#: regexp.c:1244
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s*-operand kan vara tom"
+
+#: regexp.c:1247
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E57: %s+-operand kan vara tom"
+
+#: regexp.c:1301
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: ogiltigt tecken efter %s@"
+
+#: regexp.c:1326
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{-operand kan vara tom"
+
+#: regexp.c:1336
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: F顤 m幩ga komplexa %s{...}s"
+
+#: regexp.c:1352
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: N酲tlade %s*"
+
+#: regexp.c:1355
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: N酲tlade %s%c"
+
+#: regexp.c:1473
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: ogiltig anv鄚dning av \\_"
+
+#: regexp.c:1518
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c f闤jer ingenting"
+
+#: regexp.c:1574
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Otill廞en bak廞referens"
+
+#: regexp.c:1587
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z{ inte till廞et h酺"
+
+#: regexp.c:1606
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 m.fl. inte till廞et h酺"
+
+#: regexp.c:1617
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ogiltigt tecken efter \\z"
+
+#: regexp.c:1666
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Saknar ] efter %s%%["
+
+#: regexp.c:1682
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tom %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1742
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Ogiltigt tecken efter %s%%"
+
+#: regexp.c:2539
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfel i %s{...}"
+
+#: regexp.c:2800
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: Krasch hejdad; regulj酺t uttryck f顤 komplext?"
+
+#: regexp.c:2941
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: m霵ster orsakade slut-p-stack-fel"
+
+#: regexp.c:3180
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Externa undertr輎far:\n"
+
+#: screen.c:2115
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld rader vikta "
+
+#: screen.c:7892
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VERS麴T"
+
+#: screen.c:7896
+msgid " REPLACE"
+msgstr " ERS麴T"
+
+#: screen.c:7901
+msgid " REVERSE"
+msgstr " OMV鵲D"
+
+#: screen.c:7903
+msgid " INSERT"
+msgstr " INFOGA"
+
+#: screen.c:7906
+msgid " (insert)"
+msgstr " (infoga)"
+
+#: screen.c:7908
+msgid " (replace)"
+msgstr " (ers酹t)"
+
+#: screen.c:7910
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vers酹t)"
+
+#: screen.c:7913
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebreiska"
+
+#: screen.c:7924
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabiska"
+
+#: screen.c:7927
+msgid " (lang)"
+msgstr " (spr嶡)"
+
+#: screen.c:7931
+msgid " (paste)"
+msgstr " (klistra in)"
+
+#: screen.c:7937
+msgid " SELECT"
+msgstr " MARKERA"
+
+#: screen.c:7939
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUELL"
+
+#: screen.c:7941
+msgid " BLOCK"
+msgstr " BLOCK"
+
+#: screen.c:7943
+msgid " LINE"
+msgstr " RAD"
+
+#: screen.c:7956 screen.c:8016
+msgid "recording"
+msgstr "spelar in"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "s闥ning n嶟de TOPPEN, forts酹ter vid BOTTEN"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "s闥ning n嶟de BOTTEN, fors酹ter vid TOPPEN"
+
+#: search.c:525
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Ogiltig s闥str鄚g: %s"
+
+#: search.c:852
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: s闥ning n嶟de TOPPEN utan tr輎f av: %s"
+
+#: search.c:855
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: s闥ning n嶟de BOTTEN utan tr輎f av: %s"
+
+#: search.c:1247
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: F顤v鄚tade '?' eller '/' efter ';'"
+
+#: search.c:3709
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inkluderar tidigare listad tr輎f)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3729
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Inkluderade filer "
+
+#: search.c:3731
+msgid "not found "
+msgstr "hittades inte "
+
+#: search.c:3732
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "i s闥v輍 ---\n"
+
+#: search.c:3771
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Redan listade)"
+
+#: search.c:3773
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " INTE HITTADE"
+
+#: search.c:3825
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "S闥er igenom inkluderad fil: %s"
+
+#: search.c:4043
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Matchning 酺 p aktuell rad"
+
+#: search.c:4186
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Alla inkluderade filer hittades"
+
+#: search.c:4188
+msgid "No included files"
+msgstr "Inga inkluderade filer"
+
+#: search.c:4204
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Kunde inte hitta definition"
+
+#: search.c:4206
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Kunde inte hitta m霵ster"
+
+#: syntax.c:3023
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Otill廞et argument: %s"
+
+#: syntax.c:3203
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Inget s嶟ant syntax-kluster: %s"
+
+#: syntax.c:3367
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Inga syntax-f顤em嶚 definierade f顤 den h酺 bufferten"
+
+#: syntax.c:3375
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkning av C-stil-kommentarer"
+
+#: syntax.c:3383
+msgid "no syncing"
+msgstr "ingen synkning"
+
+#: syntax.c:3386
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkning startar"
+
+#: syntax.c:3388 syntax.c:3463
+msgid " lines before top line"
+msgstr " rader f顤e topprad"
+
+#: syntax.c:3393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-synkf顤em嶚 ---"
+
+#: syntax.c:3398
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkning av f顤em嶚"
+
+#: syntax.c:3404
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax f顤em嶚 ---"
+
+#: syntax.c:3427
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Inga s嶟ana syntaxkluster: %s"
+
+#: syntax.c:3453
+msgid "minimal "
+msgstr "minimal "
+
+#: syntax.c:3460
+msgid "maximal "
+msgstr "maximal "
+
+#: syntax.c:3472
+msgid "; match "
+msgstr "; tr輎f "
+
+#: syntax.c:3474
+msgid " line breaks"
+msgstr " radbrytningar"
+
+#: syntax.c:4108
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: grupper inte till廞na h酺"
+
+#: syntax.c:4132
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Hittade inte regionf顤em嶚 f顤 %s"
+
+#: syntax.c:4160
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: inneh嶚ler argument som inte 酺 till廞na h酺"
+
+#: syntax.c:4171
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: inneh闤l argument som inte 酺 till廞na h酺"
+
+#: syntax.c:4249
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Filnamn kr銥s"
+
+#: syntax.c:4587
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Saknar '=': %s"
+
+#: syntax.c:4745
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Inte tillr踄kliga argument: syntaxregion %s"
+
+#: syntax.c:5076
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Inget kluster angivet"
+
+#: syntax.c:5113
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: M霵steravgr鄚sare hittades inte: %s"
+
+#: syntax.c:5188
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Skr鄡 efter m霵ster: %s"
+
+#: syntax.c:5278
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax-synk: radforts酹tningsm霵ster angivet tv g幩ger"
+
+#: syntax.c:5335
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Otill廞na argument: %s"
+
+#: syntax.c:5385
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Saknar likamed-tecken: %s"
+
+#: syntax.c:5391
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tomt argument: %s"
+
+#: syntax.c:5418
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s inte till廞et h酺"
+
+#: syntax.c:5425
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s m廛te vara f顤st i inneh嶚lslista"
+
+#: syntax.c:5495
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Ok鄚t gruppnamn: %s"
+
+#: syntax.c:5728
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ogiltigt :syntax-underkommando: %s"
+
+#: syntax.c:6107
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: framh銥ningsgrupp hittades inte: %s"
+
+#: syntax.c:6131
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Inte tillr踄kliga argument: \":highlight l鄚k %s\""
+
+#: syntax.c:6138
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: F顤 m幩ga argument: \":highlight l鄚k %s\""
+
+#: syntax.c:6158
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: grupp har inst鄟lningar, framh銥ningsl鄚k ignorerad"
+
+#: syntax.c:6287
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: ov鄚tat likamed-tecken: %s"
+
+#: syntax.c:6323
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: saknar likamed-tecken: %s"
+
+#: syntax.c:6345
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: saknar argument: %s"
+
+#: syntax.c:6382
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Otill廞et v酺de: %s"
+
+#: syntax.c:6501
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: FG-f酺g ok鄚d"
+
+#: syntax.c:6512
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: BG-f酺g ok鄚d"
+
+#: syntax.c:6573
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: F酺gnamn eller nummer inte igenk鄚t: %s"
+
+#: syntax.c:6779
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminalkod f顤 l幩g: %s"
+
+#: syntax.c:6826
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Otill廞et argument: %s"
+
+#: syntax.c:7355
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: F顤 m幩ga olika framh銥ningsattribut i anv鄚dning"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: p botten av taggstack"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: p toppen av taggstack"
+
+#: tag.c:396
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kan inte g f顤e f顤sta matchande tagg"
+
+#: tag.c:516
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tagg hittades inte: %s"
+
+#: tag.c:549
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri-typ-tagg"
+
+#: tag.c:552
+msgid "file\n"
+msgstr "fil\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:710
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "Ange nr av val (<CR> f顤 att avbryta): "
+
+#: tag.c:750
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Det finns bara en matchande tagg"
+
+#: tag.c:752
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kan inte g bortom sista matchande tagg"
+
+#: tag.c:772
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:785
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tagg %d av %d%s"
+
+#: tag.c:788
+msgid " or more"
+msgstr " eller fler"
+
+#: tag.c:790
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Anv鄚der tagg med annan storlek!"
+
+#: tag.c:834
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Fil \"%s\" existerar inte"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:903
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TILL tagg FR鐲 LINJE i fil/text"
+
+#: tag.c:1210
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "S闥er tagg-fil %s"
+
+#: tag.c:1396
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Taggfils闥v輍 trunkerades f顤 %s\n"
+
+#: tag.c:1969
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Formateringsfel i tagg-fil \"%s\""
+
+#: tag.c:1973
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "F顤e byte %ld"
+
+#: tag.c:1994
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tagg-fil inte sorterad: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:2034
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ingen tagg-fil"
+
+#: tag.c:2742
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kan inte hitta taggm霵ster"
+
+#: tag.c:2753
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Kunde inte hitta tagg, gissar bara!"
+
+#: term.c:1745
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' inte k鄚d. Tillg鄚gliga inbyggda terminaler 酺:"
+
+#: term.c:1769
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "anv鄚der standard '"
+
+#: term.c:2127
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Kan inte 鞿pna termcap-fil"
+
+#: term.c:2131
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminalnotering hittades inte i terminfo"
+
+#: term.c:2133
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminalnotering hittades inte i termcap"
+
+#: term.c:2292
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Ingen \"%s\"-notering i termcap"
+
+#: term.c:2766
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminalkapacitet \"cm\" kr銥s"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4973
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminalnycklar ---"
+
+#: ui.c:252
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "nytt skal startat\n"
+
+#: ui.c:1791
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Fel vid l酲ning av inmatning, avslutar...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:394
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ingen 幩gring m鐱lig; forts酹ter 鄚d"
+
+#: undo.c:549
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: radnummer fel"
+
+#: undo.c:718
+msgid "1 change"
+msgstr "1 鄚dring"
+
+#: undo.c:720
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 鄚dringar"
+
+#: undo.c:764
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 幩gra-lista trasig"
+
+#: undo.c:796
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 幩gra-rad saknas"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:1131
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bitars GUI-version"
+
+#: version.c:1133
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
+
+#: version.c:1136
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " i Win32s-l輍e"
+
+#: version.c:1138
+msgid " with OLE support"
+msgstr " med OLE-st鐰"
+
+#: version.c:1141
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+#: version.c:1145
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bitars version"
+
+#: version.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bitars MS-DOS-version"
+
+#: version.c:1151
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bitars MS-DOS-version"
+
+#: version.c:1157
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version (unix)"
+
+#: version.c:1159
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version"
+
+#: version.c:1162
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-version"
+
+#: version.c:1167
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-version"
+
+#: version.c:1177
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderade patchar: "
+
+#: version.c:1203 version.c:1571
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modifierad av "
+
+#: version.c:1210
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kompilerad "
+
+#: version.c:1213
+msgid "by "
+msgstr "av "
+
+#: version.c:1225
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorm version "
+
+#: version.c:1228
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor version "
+
+#: version.c:1231
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal version "
+
+#: version.c:1234
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten version "
+
+#: version.c:1236
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"J酹teliten version "
+
+#: version.c:1242
+msgid "without GUI."
+msgstr "utan GUI."
+
+#: version.c:1247
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK2-GNOME-GUI."
+
+#: version.c:1249
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "med GTK-GNOME-GUI."
+
+#: version.c:1253
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "med GTK2-GUI."
+
+#: version.c:1255
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "med GTK-GUI."
+
+#: version.c:1260
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "med X11-Motif-GUI."
+
+#: version.c:1264
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "med X11-neXtaw-GUI."
+
+#: version.c:1266
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "med X11-Athena-GUI."
+
+#: version.c:1270
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "med BeOS-GUI."
+
+#: version.c:1273
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "med Photon-GUI."
+
+#: version.c:1276
+msgid "with GUI."
+msgstr "med GUI."
+
+#: version.c:1279
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "med Carbon-GUI."
+
+#: version.c:1282
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "med Cocoa-GUI."
+
+#: version.c:1285
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "med (klassiskt) GUI."
+
+#: version.c:1296
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funktioner inkluderade (+) eller inte (-):\n"
+
+#: version.c:1308
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " system-vimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1313
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " anv鄚dar-vimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1318
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " Andra anv鄚dar-vimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1323
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " Tredje anv鄚dar-vimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1328
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " anv鄚dar-exrc-fil: \""
+
+#: version.c:1333
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " Andra anv鄚dar-exrc-fil: \""
+
+#: version.c:1339
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " system-gvimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1343
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1347
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "Andra anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1352
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "Tredje anv鄚dar-gvimrc-fil: \""
+
+#: version.c:1359
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " systemmenyfil: \""
+
+#: version.c:1367
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " reserv f顤 $VIM: \""
+
+#: version.c:1373
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " reserv f顤 $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:1377
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Kompilering: "
+
+#: version.c:1383
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Kompilator: "
+
+#: version.c:1388
+msgid "Linking: "
+msgstr "L鄚kning: "
+
+#: version.c:1393
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " FELS焗NINGSBYGGD"
+
+#: version.c:1432
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:1434
+msgid "version "
+msgstr "version "
+
+#: version.c:1435
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "av Bram Moolenaar m.fl."
+
+#: version.c:1439
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 酺 鞿pen k鄟lkod och fri att distribuera"
+
+#: version.c:1441
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Hj鄟p fattiga barn i Uganda!"
+
+#: version.c:1442
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help iccf<Enter> f顤 information "
+
+#: version.c:1444
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "skriv :q<Enter> f顤 att avsluta "
+
+#: version.c:1445
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> f顤 online-hj鄟p "
+
+#: version.c:1446
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "skriv :help version6<Enter> f顤 versioninformation "
+
+#: version.c:1449
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "K顤 i Vi-kompatibelt l輍e"
+
+#: version.c:1450
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "skriv :set nocp<Enter> f顤 Vim- standarder "
+
+#: version.c:1451
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help cp-default<Enter> f顤 information om det h酺"
+
+#: version.c:1466
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "meny Hj鄟p->F顤鄟dral飉a f顤 information "
+
+#: version.c:1468
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "K顤 l輍esl飉t, skriven text blir infogad"
+
+#: version.c:1469
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "meny Redigera->Globala inst鄟lningar->V鉶la infogningsl輍e "
+
+#: version.c:1470
+msgid " for two modes "
+msgstr " f顤 tv l輍en "
+
+#: version.c:1474
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "meny Redigera->Globala Inst鄟lningar->V鉶la Vi Komptaibel"
+
+#: version.c:1475
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " f顤 vim-standardalternativ "
+
+#: version.c:1522
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "St鐰 utvecklingen av Vim!"
+
+#: version.c:1523
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Bli en registrerad Vim-anv鄚dare!"
+
+#: version.c:1526
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help sponsor<Enter> f顤 information "
+
+#: version.c:1527
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "skriv :help register<Enter> f顤 information "
+
+#: version.c:1529
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "meny Hj鄟p->St鐰/Registrera f顤 information "
+
+#: version.c:1539
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VARNING: Windows 95/98/ME uppt踄kt"
+
+#: version.c:1542
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "skriv :help windows95<Enter> f顤 info om det h酺"
+
+#: window.c:203
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Det finns inget f顤handsvisningsf霵ster"
+
+#: window.c:581
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Kan inte dela toppv鄚ster och bottenh鐷er samtidigt"
+
+#: window.c:1340
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Kan inte rotera n酺 ett annat f霵ster 酺 delat"
+
+#: window.c:1835
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Kan inte st鄚ga senaste f霵stret"
+
+#: window.c:2566
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Redan bara ett f霵ster"
+
+#: window.c:2613
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Andra f霵ster inneh嶚ler 鄚dringar"
+
+#: window.c:4474
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Inget filnamn under mark顤"
+
+#: window.c:4593
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kan inte hitta fil \"%s\" i s闥v輍"
+
+#: globals.h:1209 if_perl.xs:326
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kunde inte l酲a in bibliotek %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Tyv酺r, det h酺 kommandot 酺 inaktiverat: Perl-biblioteket kunde inte l酲as "
+"in."
+
+#: if_perl.xs:600
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-evaluering f顤bjuden i sandl嶟a utan Safe-modulen"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Redigera med &flera Vims"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Redigera med en &Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "&Diff med Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Redigera med &Vim"
+
+#. Now concatenate
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "Redigera med befintlig Vim - &"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Redigerar markerade fil(erna) med Vim"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Felskapande process: Kontrollera om gvim 酺 i din s闥v輍!"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-fel"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "S闥v輍sl鄚gd f顤 l幩g!"
+
+#: globals.h:999
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Inga rader i buffert--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1162
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Kommando avbrutet"
+
+#: globals.h:1163
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument kr銥s"
+
+#: globals.h:1164
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ borde f闤jas av /, ? eller &"
+
+#: globals.h:1166
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Felaktighet i kommandoradsf霵ster; <CR> k顤, CTRL-C avslutar"
+
+#: globals.h:1168
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando inte till廞et fr幩 exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
+"taggs闥ning"
+
+#: globals.h:1170
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Saknar :endif"
+
+#: globals.h:1171
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Saknar :endtry"
+
+#: globals.h:1172
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Saknar :endwhile"
+
+#: globals.h:1173
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile utan :while"
+
+#: globals.h:1175
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Fil existerar (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: globals.h:1176
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Kommando misslyckades"
+
+#: globals.h:1178
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Ok鄚d typsnittsupps酹tning: %s"
+
+#: globals.h:1182
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Ok鄚t typsnitt: %s"
+
+#: globals.h:1185
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Typsnitt \"%s\" 酺 inte bredd-fixerad"
+
+#: globals.h:1187
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Internt fel"
+
+#: globals.h:1188
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Avbruten"
+
+#: globals.h:1189
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Ogiltig address"
+
+#: globals.h:1190
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ogiltigt argument"
+
+#: globals.h:1191
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ogiltigt argument: %s"
+
+#: globals.h:1193
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Ogiltigt uttryck: %s"
+
+#: globals.h:1195
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Ogiltigt omr嶟e"
+
+#: globals.h:1196
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Ogiltigt kommando"
+
+#: globals.h:1198
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 酺 en katalog"
+
+#: globals.h:1201
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: Ov鄚tade tecken f顤e '='"
+
+#: globals.h:1204
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Biblioteksanrop misslyckades f顤 \"%s()\""
+
+#: globals.h:1210
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Kunde inte l酲a in biblioteksfunktion %s"
+
+#: globals.h:1212
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Markering har ogiltigt radnummer"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Markering inte satt"
+
+#: globals.h:1214
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Kan inte g顤a 鄚dringar, 'modifiable' 酺 av"
+
+#: globals.h:1215
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Skript n酲tlade f顤 djupt"
+
+#: globals.h:1216
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
+
+#: globals.h:1217
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Ingen s嶟an f顤kortning"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Inget ! till廞et"
+
+#: globals.h:1220
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering"
+
+#: globals.h:1223
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebreiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#: globals.h:1226
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Persiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#: globals.h:1229
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiska kan inte anv鄚das: Inte aktiverat vid kompilering\n"
+
+#: globals.h:1232
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Inget s嶟ant framh銥ningsgruppnamn: %s"
+
+#: globals.h:1234
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ingen infogad text 鄚"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ingen tidigare kommandorad"
+
+#: globals.h:1236
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Ingen s嶟an mappning"
+
+#: globals.h:1237
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ingen tr輎f"
+
+#: globals.h:1238
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ingen tr輎f: %s"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Inget filnamn"
+
+#: globals.h:1240
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Inget tidigare utbytningsregulj酺uttryck"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Inget tidigare kommando"
+
+#: globals.h:1242
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Inget tidigare regulj酺t uttryck"
+
+#: globals.h:1243
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Inget omr嶟e till廞et"
+
+#: globals.h:1245
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Inte tillr踄kligt med utrymme"
+
+#: globals.h:1248
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: ingen registrerad server med namnet \"%s\""
+
+#: globals.h:1250
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kan inte skapa fil %s"
+
+#: globals.h:1251
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kan inte h鄝ta tempor酺t filnamn"
+
+#: globals.h:1252
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kan inte 鞿pna fil %s"
+
+#: globals.h:1253
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kan inte l酲a fil %s"
+
+#: globals.h:1254
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Ingen skrivning sedan senaste 鄚dring (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: globals.h:1255
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argument"
+
+#: globals.h:1257
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Nummer v鄚tat"
+
+#: globals.h:1260
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Kan inte 鞿pna felfil %s"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: kan inte 鞿pna display"
+
+#: globals.h:1265
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Slut p minne!"
+
+#: globals.h:1267
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "M霵ster hittades inte"
+
+#: globals.h:1269
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: M霵ster hittades inte: %s"
+
+#: globals.h:1270
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument m廛te vara positivt"
+
+#: globals.h:1272
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kan inte g tillbaka till tidigare katalog"
+
+#: globals.h:1276
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Inga fel"
+
+#: globals.h:1278
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Skadad tr輎fstr鄚g"
+
+#: globals.h:1279
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Trasigt program f顤 regulj酺a uttryck"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' flagga 酺 satt (l輍g till ! f顤 att tvinga)"
+
+#: globals.h:1282
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kan inte s酹ta skrivskyddad variabel \"%s\""
+
+#: globals.h:1285
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Fel vid l酲ning av felfil"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Inte till廞et i sandl嶟a"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Inte till廞et h酺"
+
+#: globals.h:1293
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Sk酺ml輍e inst鄟lning inte st鐰d"
+
+#: globals.h:1295
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Ogiltig rullningsstorlek"
+
+#: globals.h:1296
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' flagga 酺 tom"
+
+#: globals.h:1298
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Kunde inte l酲a in teckendata!"
+
+#: globals.h:1300
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: St鄚gningsfel p v鉶lingsfil"
+
+#: globals.h:1301
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: taggstack tom"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Kommando f顤 komplext"
+
+#: globals.h:1303
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Namn f顤 l幩gt"
+
+#: globals.h:1304
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: F顤 m幩ga ["
+
+#: globals.h:1305
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: F顤 m幩ga filnamn"
+
+#: globals.h:1306
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Eftersl鄡ande tecken"
+
+#: globals.h:1307
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Ok鄚t m酺ke"
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Kan inte expandera jokertecken"
+
+#: globals.h:1310
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' kan inte vara mindre 鄚 'winminheight'"
+
+#: globals.h:1312
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' kan inte vara mindre 鄚 'winminwidth'"
+
+#: globals.h:1315
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Fel vid skrivning"
+
+#: globals.h:1316
+msgid "Zero count"
+msgstr "Noll-l鄚gd"
+
+#: globals.h:1318
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Anv鄚der inte <SID> i ett skriptsammanhang"
+
+#: globals.h:1321
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ogiltigt uttryck mottaget"
+
+#: globals.h:1324
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region 酺 vaktad, kan inte modifiera"
+
+#~ msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+#~ msgstr "E85: Kan inte g till buffert %ld"
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
new file mode 100644
index 000000000..f8223d3f2
--- /dev/null
+++ b/src/po/uk.po
@@ -0,0 +1,6225 @@
+#
+# Ukrainian Vim translation [uk]
+#
+# Copyright (C) 2001 Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>
+#
+# Thanks to:
+# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
+#
+# Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any
+# complains, and even if you won't complain, read it anyway.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-10 09:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-16 13:34+0300\n"
+"Last-Translator: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
+"Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 醚芩 迍筇屺珃啈 眐硰而埩埩 癹 狦妅 謬ち, 睋覂砢曬恮 眐蟠埩..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 醚芩 迍筇屺珃啈 眐硰而埩埩 謬ち, 謬霰 訰冾疶衲蹉 缶袶..."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰袬拏輿曬圴"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰鐘旼恌"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "鼘霰 謬ち狾 恓 謬 訰埧眕圴"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "鼵袬拏輿曬 狦妅 謬ち"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "鼵袬拏輿曬 謬ち狾 -- %d"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "鼵鐘旼恘 狦妅 謬ち"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "鼵鐘旼恘 謬ち狾 -- %d"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "鼵埧眕 狦妅 謬ち"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "鼵埧眕 謬ち狾 -- %d"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 鼘霰 謬ち 恓 硰缶曬"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 衄孖劼 恓芩 謬ち狾"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: 醚 迍笝 陓疻彸 謬ち %ld"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 醚 迍笝 陓疻彸 恔衲桸恌 謬ち 珃埡恄媝ж"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 醚 迍笝 陓疻彸 俵陓疻鰓百 謬ち 陓砢珌"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: 甀ち %ld 恓 睋倅蚆恌 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 "
+"稊輿轂)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 醚 迍笝 訰袬拏輿尕 珃埡恄百 謬ち"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 屩籤纖恘: 鯗孖玹 糸曬 そ帎肉 陓疻俵谻曬"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 甀ち %ld 恓 硩購霰恘"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 恔岉曬 礎杻袹 峖 狦妅 袬狾蹉 騷 %s"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 醚 硩購霰恘 袬狾蹉啈 騷 %s"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6066
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "眒鰍 %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 甀ち 埡冾 恔稊狨 欶 而挍"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr "[穻恓恘]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[醚 謬昑 疻鐘ж袬恘]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[鎯訰 そ帎]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[蟴虭昋 筊尕欳蹉恮]"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[旻袹 瘃埡埩]"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "狦妅 眒鰍 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "(眒騰肉: %ld) --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "眒鰍 %ld %ld --%d%%-- 冾昑恂"
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[鎯訰 そ帎]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "鰍俵迍Щ"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4691
+msgid "[help]"
+msgstr "[鰍俵迍Щ]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4697
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[陓疻д挭]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "灃"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "欂巟"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "麶玾"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鯗孖玹 謬ち狾:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[鯗孖玹 俵虭昑沎"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[鎯訰 そ帎]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 恔侂 ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "恔侂 騷 %s:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 眒鰍=%ld id=%d 糸'=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 醚 迍笝 俵狾谻濘轂 俵恔 %ld 謬ち狾 "
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 醚迍笥 衲豜疶埩 diff'"
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "patch-そ帎"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 醚 迍笝 筊尕轂 疻祰杻埡 diff'"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 蒛 謬ち 恓 疻窔穻 diff"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 醚芩 缶袶 謬ち狾 疻窔穻 diff"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr ""
+"E101: 蟴恔 儷 謬ち畛 硩賺狦晟寔 疻窔穻 diff, 恓 祴畇梠米 捀圴 恌 "
+"訰冾疶衲轂"
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 甀ち \"%s\" 恓 硩購霰恘"
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 甀ち \"%s\" 恓 疻窔穻 diff"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 馨й谿賺 恓 迍秸 穻衲尕孖 Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "碻帎 眐硪攽騰 佮避汐婭疶 恓 硩購霰恘"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 鼵冾疶衲蹉恮 :loadkeymap 恓 そ帎 冾芩恅"
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " 餀俵谻曬恮 佮濯瓬圮 蚝肉 (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " 艣窔 ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 穻蚚纔圮 佮濯瓬圮 蚝肉 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 梌媝ж 眒騰 (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 糸曬 そ帎 (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 俵穻婘 (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 袽捑 睋 祴邁冾 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 訰硩醣曬恮 (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 蚝瓬恌佹 (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 汛欐й趨轂弚恘ж 蚝瓬恌佹 (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " 餀覂砢曬恮 冾芩恅 (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "餀衭ё梊 辿恓贈 釓畛й谿"
+
+#: edit.c:899
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "玿疆 'thesaurus' 俷衲"
+
+#: edit.c:1075
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "玿疆 'dictionary' 俷衲"
+
+#: edit.c:1997
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "筊尕桲迍 馨疻刱玾池: %s"
+
+#: edit.c:2188
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (赽埡訬) 袀 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2190
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (睋穻恔) 袀 (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2501
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "蟴觛 : %s"
+
+#: edit.c:2536
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "蟴觛 蚥疻 俵穻婘."
+
+#: edit.c:3194
+msgid " Adding"
+msgstr " 餀鐘友"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3243
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 蟴觛..."
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Back at original"
+msgstr "轀睋 鰍 俵瓾堍瓬珌 袬狾蹉婭"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "Word from other line"
+msgstr "鯦瓬 缶裉ж 眒騰"
+
+#: edit.c:3309
+msgid "The only match"
+msgstr "暰妅圴 袬狾蹉"
+
+#: edit.c:3368
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr " 袬狾蹉 %d %d"
+
+#: edit.c:3371
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "袬狾蹉 %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 醚蛈鰍芩 硰缶恔: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 醚芩 齣笰: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 穻恄 恓 而挍: \"%s\""
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: 醚芩 ':' 虷蚝 '?'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 醚芩 ')'"
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 醚芩 ']'"
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 醚芩 恔稊 玿疆: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 醚蛈鰍芩 玿疆: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 醚 訰衲醣薑 攽倓: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 奲畛畷恌 蚕邰玶 '\"': %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 醚蛈眛 轄м芶拏 騷 ぱ恂疆 %s"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 醚蛈鰍芩 ぱ恂疆: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 謝豳轂 轄м芶拏肉 騷 ぱ恂疆 %s"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 趨賻 轄м芶拏肉 騷 ぱ恂疆 %s"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 訰冾疶衲瓬掑婥衭 恓 そ帎 冾芩恅: %s"
+
+#: eval.c:3575
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld: "
+
+#: eval.c:4690
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&O:衚畛矬\n"
+"&C:鬫騵缶"
+
+#: eval.c:5514
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 醚芩 '勾恔恄 Vim-蚥眢籤玵"
+
+#: eval.c:5604
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 醚 迍笝 筊尕轂 蛈鹹瓬汛 蚥眢籤"
+
+#: eval.c:5629
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 醚 迍笝 衄米劼袬埩衭 佮忖拏玵"
+
+#: eval.c:5670
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 醚 迍笝 衄米劼袬埩衭 %s"
+
+#: eval.c:5768
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(醚迍筇屺)"
+
+#: eval.c:6771
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 醚訰硩醣曬 硰缶恔: %s"
+
+#: eval.c:7469
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: 窳恂疆 %s 欶 而挍 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 睋穻恌埩)"
+
+#: eval.c:7511
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 醚訰硩醣曬 ぱ恂疆: %s"
+
+#: eval.c:7524
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 瑲賸掑 '(': %s"
+
+#: eval.c:7556
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 醚鰍稊玶曬圴 轄м芶拏: %s"
+
+#: eval.c:7642
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 瑲賸掑 :endfunction"
+
+#: eval.c:7721
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 醚 迍笝 睋穻恌埩 ぱ恂疆 %s: 龢恔 訰冾疶衲瓬掑婥衭"
+
+#: eval.c:7778
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 轀稊 ぱ恂疆 芩 俵瘃恔埩 覂旻冾 怞埧疶: %s"
+
+#: eval.c:7784
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 醚 訬邁蹉 恔稊 ぱ恂疆"
+
+#: eval.c:7877
+msgid "function "
+msgstr "ぱ恂疆 "
+
+#: eval.c:7992
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 醚訰硩醣曬 ぱ恂疆: %s"
+
+#: eval.c:7997
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 醚 迍笝 訰鐘旻埩 ぱ恂疆 %s: 龢恔 訰冾疶衲瓬掑婥衭"
+
+#: eval.c:8044
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 褎匟妅 訰佮夼肉 ぱ恂疆 陓疻訰楙 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8095
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "訰佮夼薑婥衭 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8120 ex_cmds2.c:1988
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "倷狦瓬秸恄 %s"
+
+#: eval.c:8174
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 俵睋 芶祫虭 ぱ恂疆"
+
+#: eval.c:8252
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 俵覂眕薑 #%ld"
+
+#: eval.c:8255
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 俵覂眕薑 \"%s\""
+
+#: eval.c:8396
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 睋Щ杻峖 硰缶峖:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "蟴瓾婘 疻窔邯 恔攽ж齡欳蹉恮. 鼵冾疶衲瓬梛埧 \"cont\" 騷 訰狦."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:770
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "眒鰍 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "冾芩恅: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "桸妅佹 \"%s%s\" 眒鰍 %ld"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 譪痾 祰倅恂 恓 硩購霰恘: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "鼘鰓洇 婘痾 祰倅恂 恓 謬昑 訰硩醣曬"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 眒鰍 %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2310 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "蹈趨'晟轂 捀"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "蹈趨'晟轂 硰缶 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8646
+msgid "Untitled"
+msgstr "醚恔稊蹉圴"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 鼘鰓珌 睋倅袀 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 騷 謬ち畛 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"屩籤纖恘: 醚衄狦肉蹉 俵婞蹈堄曬 缶袶 謬ち (陓疻蛈眕 避婘冾芩恅)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 嚁袹 狦妅 そ帎 疻鐘м夭寔"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 醚 迍笝 陓疻彸 俵陓疻鰓百 そ帎 陓砢珌"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 醚 迍笝 陓疻彸 恔衲桸恌 そ帎 珃埡恄媝ж"
+
+# msgstr "E195: "
+#: ex_cmds2.c:1634
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "蟴觛 \"%s\" \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1656
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "蟴觛 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1680
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 恓 硩購霰恘 'runtimepath'"
+
+#: ex_cmds2.c:1714
+msgid "Run Macro"
+msgstr "鼵冾恔埩 そ帎 冾芩恅"
+
+#: ex_cmds2.c:1832
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "醚 迍笝 訰冾恔埩 馨疻刱玾池: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1862
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "恓迍筇屺 訰冾恔埩 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1864
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "眒鰍 %ld: 恓迍筇屺 訰冾恔埩 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1878
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "訰冾挍籥寔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1880
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "眒鰍 %ld: 訰冾挍夭寔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1986
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "訰冾恔恄 %s 睋辿拸曬"
+
+#: ex_cmds2.c:2287
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 醚蛈眛圴 眐矬米媓夼 眒騰肉, 迍筇屺 觴賸掑 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2336
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding 訰冾疶衲蹉 俵睋 訰冾挍袬恌 そ帎玵"
+
+#: ex_cmds2.c:2369
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish 訰冾疶衲蹉 俵睋 訰冾挍袬恌 そ帎玵"
+
+#: ex_cmds2.c:2835
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "謢瘐ж 黨梖欳轂"
+
+#: ex_cmds2.c:2913
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "馜梖掑婥衭 衲玾缶佹 %d (%d)"
+
+#: ex_cmds2.c:2922
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " 輴虷 %d, 梌媝ж %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2974
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "轀黨梖瓬蹉: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2981
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "馜梖 陓疻眢蹉"
+
+#: ex_cmds2.c:3359
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 醚 迍笝 倅蚆埩 訰汛恌 そ帎 PostScrip"
+
+#: ex_cmds2.c:4034
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 捀 觕汛恌 そ帎 PostScrip"
+
+#: ex_cmds2.c:4072
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4083
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 醚 迍笝 筊尕轂 そ帎 疻袀眑肉 PostScrip \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4281
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "鬫鼯妀薑迍 恔 黨梖肉恌..."
+
+#: ex_cmds2.c:4285
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E324: 醚 迍笝 恔黨梖欳轂 そ帎 PostScrip"
+
+#: ex_cmds2.c:4287
+msgid "Print job sent."
+msgstr "避鐘恄 黨梖 蛈藻蚝蹉."
+
+#: ex_cmds2.c:4683
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "糨袬 (%s): \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4694
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 醚 迍笝 赽埡恘訰埩 迍赹 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 萓 %02x, 蛈 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 醚迍筇屺 硰而埩埩 眒騰 蚆穻 蚥藍"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 眒鰍 硰臼曬"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld 眒騰肉 硰臼曬"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld 眒騰肉 蛈飄米寑眐袬恘"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: 戧婘冾芩恅 *Filter* 恓 俵訰恄 硰缶濘轂 謬ち"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[醚 睋倅蚆恘 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶巿\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s 眒騰"
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 睋臏Щ婘 俵虭昑, 疻觚 そ帎 玿殎曬"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "瘃婭夭寔 そ帎 viminfo: \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " 缶に眝謄老"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " 俵硩醣侂"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " 鍷 灛摐瀀"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: そ帎 viminfo (\"%s\") 睋倅 恓 鰍稊玶曬"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 醚 迍笝 睋倅蚆埩 viminfo そ帎 %s!"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "蹈孖掑婥衭 viminfo そ帎 \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 蒛 そ帎 避婘芩埩痸 衲豜疶 Vim %s.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr "# 糨秸埧 疻鐘м袬埩, 賻 檺殣氀闀!\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 恔畷恄 'encoding' 冾旻 藷 そ帎 謬昑 睋倅蚆恘\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 恔 俵瓾堍 眒騰"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 碻帎 欶 睋袬拏輿曬 缶裉邯 謬ち狾"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "蹈孖轂 瓾衲妅 そ帎?"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 鼵冾疶衲瓬梛埧 ! 騷 睋倅袀 瓾衲妅 謬ち畛"
+
+#: ex_cmds.c:2244
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "蟔疻睋倅蚆埩 而挍濯圴 そ帎 \"%*.s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2315
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 醚芩 觕汛恘ж そ帎 騷 謬ち畛 %ld"
+
+#: ex_cmds.c:2353
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 碻帎 恓 睋倅蚆恘: 睋倅 睋蟠眐恓恘 玿疆分 'write'"
+
+#: ex_cmds.c:2373
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"颭 \"%.*s\" 訬邁蹉 玿疆 'readonly'.\n"
+"鼵 赽 暙 臏祫夭 倷狦瓬窔埩 睋倅?"
+
+#: ex_cmds.c:2538
+msgid "Edit File"
+msgstr "艣鐘м袬埩 碻帎"
+
+#: ex_cmds.c:3061
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: 戧婘冾芩恅 恓衄狦肉蹉 訰鐘旻攽 恘訰 謬ち %s"
+
+#: ex_cmds.c:3193
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: 恓瘃蚝瓬圴 轄м芶拏 騷 :z"
+
+#: ex_cmds.c:3278
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 恓 鰍稊玶曬 冾芩恅 shell"
+
+#: ex_cmds.c:3385
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 祴邁侂 恓 迍笝婥 謬埩 眐矬米曬 怞埧畛虭"
+
+#: ex_cmds.c:3723
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "趨缶尕 恔 %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4087
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(蟔疻眢蹉) "
+
+#: ex_cmds.c:4091
+msgid "1 substitution"
+msgstr "巀恔 睋穻恔"
+
+#: ex_cmds.c:4093
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "趨缶曬 -- %ld"
+
+#: ex_cmds.c:4096
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 狦恘邯 眒騰"
+
+#: ex_cmds.c:4098
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 眒騰賺"
+
+#: ex_cmds.c:4149
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 恓 迍秸 訰冾疶衲瓬欳轂孖 疻劼眑屺恘"
+
+#: ex_cmds.c:4184
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 瑲賸掑 祴邁佹 騷 global"
+
+#: ex_cmds.c:4233
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4314
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 擽埡恄百 祴邁玹 騷 睋穻恌:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4413
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 鼵臏痽, 騷 %s 恓芩 鰍俵迍б"
+
+#: ex_cmds.c:4447
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "鼵臏痽, そ帎 鰍俵迍б \"%s\" 恓 硩購霰恘"
+
+#: ex_cmds.c:4893
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s: 醚 馨疻刱玾忖"
+
+#: ex_cmds.c:4921
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s 騷 睋倅袀"
+
+#: ex_cmds.c:4935
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s 騷 瘃埡恄"
+
+#: ex_cmds.c:5014
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 蟴儷百恔 俵硩醣佹 \"%s\" そ帎 %s"
+
+#: ex_cmds.c:5115
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 醚蛈鰍芩 冾芩恅 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5135
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 瑲賸掑 恔稊 恔倅袀"
+
+#: ex_cmds.c:5181
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E255: 鼵硩醣曬 睋臏Щ婘 恔倅茼"
+
+#: ex_cmds.c:5223
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 醚蛈眛圴 恔倅: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5247 ex_cmds.c:5433
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 醚蛈鰍虭 恔倅: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5293
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 瑲賸掑 轄м芶拏 恔倅袀"
+
+#: ex_cmds.c:5373
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 醚蛈眛 恔稊 謬ち畛: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5412
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: 醚蛈眛圴 ID 恔倅袀: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5583
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[鼵鐘旼恘]"
+
+#: ex_docmd.c:490
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr ""
+"蟴瓾婘 疻窔邯 Ex. 鼵冾疶衲瓬梛埧 \"visual\" 騷 俵覂眛曬恮 恘眝賻媓圴 "
+"疻奼"
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:526
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "潀曶 辿恞 そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:601
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 輴芩恅 睋恔齟 疻劼眑屺恔"
+
+#: ex_docmd.c:910
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 瑲賸掑 :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:912
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 瑲賸掑 :endif"
+
+#: ex_docmd.c:922
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "謔恓贈 訰冾挍袬恘ж そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of function"
+msgstr "謔恓贈 ぱ恂疆"
+
+#: ex_docmd.c:1343
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "駂畇恔痸圴 趼尕玹 冾芩恅 冾疶衲欳醣"
+
+#: ex_docmd.c:1357
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "醚 冾芩恅狨 疻鐘刱玾"
+
+#: ex_docmd.c:1440
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "醚 恓眢梛埧!"
+
+#: ex_docmd.c:1459
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "醚 謬齣 睋騰欳轂!"
+
+#: ex_docmd.c:1468
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "醚 謬齣 睋騰欳轂, 賻 迍笝 狟籤挍埩衭..."
+
+#: ex_docmd.c:1579
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧 :w 謝 :w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 鼵臏彸, 識 冾芩恅 恓 藻"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 籉杻侂 狦恓 糸' そ帎 鰍稊玶曬"
+
+#: ex_docmd.c:3811
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr " %d 恓疻鐘ж袬恌 そ帎肉. 鼵彸?"
+
+#: ex_docmd.c:3818
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 賻幵妀珃 %ld 恓疻鐘ж袬恌 そ帎肉"
+
+#: ex_docmd.c:3912
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: 輴芩恅 趼 而挍, 訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂"
+
+#: ex_docmd.c:4017
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 轀稊 愻. 簉祫 餀俵谻曬 鼵硩醣曬恮"
+
+#: ex_docmd.c:4106
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "醚 硩購霰恘 冾芩恅 冾疶衲欳醣"
+
+#: ex_docmd.c:4137
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 醚 訬邁蹉 轂疶謬"
+
+#: ex_docmd.c:4189
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 醚蛈眛 辿杻辿衲 轄м芶拏肉"
+
+#: ex_docmd.c:4204
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 鴞瘃杻恌 恓 迍秸 謬埩 訬邁蹉 儷舌"
+
+# msgstr "E177: "
+#: ex_docmd.c:4214
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 醚蛈眛 俵瓾堍瓬 硩醣曬恮 騷 count"
+
+# msgstr "E178: "
+#: ex_docmd.c:4242
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 颭 鰍俵谻曬恮 恓狟汛曬 轄м芶拏"
+
+# msgstr "E179: "
+#: ex_docmd.c:4261
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 醚蛈眛 訬邁肉佹 騷 鰍俵谻曬恮: %s"
+
+# msgstr "E180: "
+#: ex_docmd.c:4269
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 醚蛈眛圴 轂疶謬: %s"
+
+# msgstr "E181: "
+#: ex_docmd.c:4310
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 醚蛈眛 恔稊 冾芩恅"
+
+# msgstr "E182: "
+#: ex_docmd.c:4325
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 輴芩恅 冾疶衲欳醣 俵蛈恄 俵瘃恔埩衭 覂旻冾 怞埧疶"
+
+# msgstr "E183: "
+#: ex_docmd.c:4394
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 輴芩恅 冾疶衲欳醣 恓 硩購霰恘: %s"
+
+# msgstr "E184: "
+#: ex_docmd.c:4845
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 醚 迍笥 硩購埩 蚧攪 冾杻玾肉 %s"
+
+#: ex_docmd.c:4853
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "鮶 窔覂婥衭, 冾疶衲欳醣 Vim ?"
+
+# msgstr "E185: "
+#: ex_docmd.c:5550
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "艣鐘м袬埩 そ帎 恘豜邯 蛈冼"
+
+#: ex_docmd.c:5816
+msgid "No swap file"
+msgstr "醚芩 そ帎 狟穻挍"
+
+#: ex_docmd.c:5920
+msgid "Append File"
+msgstr "餀倅蚆埩 そ帎"
+
+#: ex_docmd.c:5979
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 鼘鰓洇 俵陓疻鰓媝 馨疻刱玾戍"
+
+# msgstr "E186: "
+#: ex_docmd.c:6056
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 醚蛈鰍芩 馨疻刱玾老"
+
+# msgstr "E187: "
+#: ex_docmd.c:6174
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "蟴硭疆 蛈冼: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6179
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 窳恂疆 狟畛欳蹉恮 俵硭疆 蛈冼 恓 藻 騷 袬裉 倢轂に眝"
+
+# msgstr "E188: "
+#: ex_docmd.c:6445
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "蹈趨'晟轂 陓疻謐疻衃袬恌 訰蛈"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save View"
+msgstr "蹈趨'晟轂 訰д挭"
+
+#: ex_docmd.c:6595
+msgid "Save Session"
+msgstr "蹈趨'晟轂 蚥蹉"
+
+#: ex_docmd.c:6597
+msgid "Save Setup"
+msgstr "蹈趨'晟轂 恔攽觚欳蹉恮"
+
+#: ex_docmd.c:6746
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: 碻帎 \"%s\" 而挍, (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+# msgstr "E189: "
+#: ex_docmd.c:6751
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 \"%s\" 騷 瘃埡恄"
+
+# msgstr "E190: "
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6775
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 愻м芶拏 芩 謬埩 怞埧眐, ` 謝 '"
+
+# msgstr "E191: "
+#: ex_docmd.c:6818
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: 艣劼眑屺恔 д匟妅 覂冾疶衲蹉恮 :normal 睋恔黨 覂旻佹"
+
+#: ex_docmd.c:7179
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7214
+msgid ":endif without :if"
+msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :endif"
+
+#: ex_docmd.c:7234
+msgid ":else without :if"
+msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :else"
+
+#: ex_docmd.c:7236
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :if 騷 :elseif"
+
+#: ex_docmd.c:7288
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7334
+msgid ":continue without :while"
+msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :continue"
+
+#: ex_docmd.c:7361
+msgid ":break without :while"
+msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :break"
+
+#: ex_docmd.c:7384 ex_docmd.c:7389
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr "瑲賸掑 蛈鹹瓬汛恘ж :while 騷 :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:7410
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E133: :endfunction 俵睋 芶祫虭 ぱ恂疆"
+
+# msgstr "E193: "
+#: ex_docmd.c:7590
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 醚芩 赻玾妅恘ж そ帎 騷 睋穻恌 '#'"
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<afile>\" 避婘冾芩恅, 糸' そ帎 蛈鼯梊峖"
+
+#: ex_docmd.c:7629
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<abuf>\" 避婘冾芩恅, 恔稊 謬ち畛 蛈鼯梊恮"
+
+#: ex_docmd.c:7640
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<amatch>\" 避婘冾芩恅, 騷 睌灰 恓 訰冾疶衲瓬賻珃 "
+"糸'"
+
+#: ex_docmd.c:7650
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "醚 迍笥 睋穻恌埩 \"<sfile>\" 避婘冾芩恅, 糸' そ帎 蛈鼯梊峖"
+
+#: ex_docmd.c:7691
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "蟴眐笥 糸' そ帎 騷 '%' 埡 '#' 倷謄壑 旻袹 \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7693
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "艣祰杻埡 -- 俵眐笥百 眒鰍"
+
+#: ex_docmd.c:8628
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 viminfo"
+
+#: ex_docmd.c:8801
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 疆 覂眑戍 恓芩 馨й谿肉"
+
+# msgstr "E197: "
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "恔稊 俵穻堍"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr " 埩 そ帎縷n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "懩疆 'history' 俵眐笥"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蟴陓疻鰓 %s:\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "冾芩恅"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "祴邁侂 騷 俵觛劼"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "訰畛硭"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "跂鼴曬 眒騰"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: "
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 慬埩谻 蛈冼 謝 謬ち 謬昑 訰鐘旼恘"
+
+# msgstr "E199: "
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "醚鰍稊玶曬 糸' そ帎"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2493 fileio.c:2531
+msgid "is a directory"
+msgstr "藷 馨疻刱玾老"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "恓 そ帎"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3604
+msgid "[New File]"
+msgstr "[鎯訰 そ帎]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[鬫騵瓬旼恘]"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: 戧婘冾芩恅 *ReadPre 祴狟妀 瘃埡恄 そ帎 恓迍筇屺奼"
+
+# msgstr "E200: "
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: 戧婘冾芩恅 *ReadPre 恓 芩夭 倷避 硰缶濘轂 謬ち"
+
+# msgstr "E201: "
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 尕豁迍 stdin...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "尕豁迍 stdin..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 輴拵籤婭袬恄 祴狟妀 瘃埡恄 そ帎 恓迍筇屺奼!"
+
+# msgstr "E202: "
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/衃侜偟"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[衃侜偟"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[奲畛畷恘 CR]"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[恔岉曬 NL]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[餀觙 眒騰 俵黨汕恓恘]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3588
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[鍷 冾拵籤婘袬恘]"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3593
+msgid "[converted]"
+msgstr "[冾拵籤婘袬恘]"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3618
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[睋袶の瓬蹉柛"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "[豵臄擫 錝霠殣鏷欒闇鎞"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[豵臄擫 濊蘙搿闃]"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "醚 迍笝 虷囂梖轂 埩俅輾瓬圴 そ帎 騷 冾拵籤婭袬恄"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "輴谻籤婭袬恄 'charconvert' 恓 袎賻珃"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "恓 迍笝 筊尕轂 訰蛈 'charconvert'"
+
+#: fileio.c:2409
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: 戧婘冾芩恅 訰鐘旻攽 謝 訰袬拏輿妀 謬ち 椿 芩 謬埩 睋倅蚆恌"
+
+#: fileio.c:2432
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: 戧婘冾芩恅 硰缶妀 辿杻匼衲 眒騰肉 恓衄狦肉蹉奼 瘃恘"
+
+#: fileio.c:2498 fileio.c:2515
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "恓 そ帎玵 瘃 倷孖婞洃 迍筇屺而埬 睋倅袀"
+
+#: fileio.c:2561
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "迍笥 旻袹 瘃埡埩 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: fileio.c:2857
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "醚 迍笝 睋倅蚆埩 疻硠眢恌 そ帎 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: fileio.c:2869
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "蟴虭昋 虷 瓾 衄眐薺 睋刳尕 疻硠眢恌 そ帎"
+
+#: fileio.c:2871
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr ""
+"醚芩 硰珌 衲豜疶埩 そ帎 騷 疻硠眢恘 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: fileio.c:2887
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "醚芩 硰珌 衲豜疶埩 疻硠眢挍 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: fileio.c:2989
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "醚芩 硰珌 衲豜疶埩 疻硠眢挍 冾虷 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: fileio.c:3051
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "艣袀眑挍 レ昋 そ帎 謬霰 赻畛畷恘 (! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: fileio.c:3140
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 醚 迍笝 虷囂梖轂 埩俅輾瓬圴 そ帎 騷 睋倅袀"
+
+#: fileio.c:3158
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: 醚 迍笝 冾拵籤婭袬埩 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 睋倅蚆埩 藍 冾拵籤婭袬恄)"
+
+#: fileio.c:3193
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 騷 睋倅袀 そ帎 恔 捀圴 訬邁掑 俵蚕攽恄"
+
+#: fileio.c:3197
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 騷 睋倅袀"
+
+#: fileio.c:3446
+msgid "Close failed"
+msgstr "醚 袎賻珃 睋刳尕 そ帎"
+
+#: fileio.c:3504
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "俵虭昋 睋倅袀, 冾拵籤婭袬恄 恓 袎賻珃"
+
+#: fileio.c:3510
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "俵虭昋 睋倅袀 (蚎缶瘃昑衯 蛈杻恓 穻蚚??)"
+
+#: fileio.c:3583
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " 豵臄擫 錝霠殣鏷欒闇"
+
+#: fileio.c:3599
+msgid "[Device]"
+msgstr "[襓孖婞百]"
+
+#: fileio.c:3604
+msgid "[New]"
+msgstr "[鎯訰佉"
+
+#: fileio.c:3626
+msgid " [a]"
+msgstr "[孃"
+
+#: fileio.c:3626
+msgid " appended"
+msgstr " 鰍倅蚆恌"
+
+#: fileio.c:3628
+msgid " [w]"
+msgstr "[焱"
+
+#: fileio.c:3628
+msgid " written"
+msgstr " 睋倅蚆恌"
+
+#: fileio.c:3678
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: 艣窔 patch: 恓 迍笝 睋倅蚆埩 陓眢妅恌 そ帎"
+
+#: fileio.c:3700
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: 艣窔 patch: 恓 迍笝 衲豜疶埩 俷衲圴 陓眢妅恌 そ帎"
+
+#: fileio.c:3715
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 醚 迍笝 訰鐘旻攽 疻硠眢恌 そ帎"
+
+#: fileio.c:3767
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"蘙摞: 蟴瓾堍瓬圴 そ帎 迍秸 謬埩 赻畛畷恌 謝 訰鐘旼恌佢n"
+
+#: fileio.c:3769
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "醚 訰狦寑 疻鐘刱玾 鰍俵侂 そ帎 恓 謬霰 睋倅蚆恘"
+
+#: fileio.c:3849
+msgid "[dos]"
+msgstr "[鰍罞"
+
+#: fileio.c:3849
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[に眝轂 dos]"
+
+#: fileio.c:3856
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3856
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[に眝轂 mac]"
+
+#: fileio.c:3863
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3863
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix に眝轂]"
+
+#: fileio.c:3890
+msgid "1 line, "
+msgstr "狦妅 眒鰍, "
+
+#: fileio.c:3892
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 眒騰肉, "
+
+#: fileio.c:3895
+msgid "1 character"
+msgstr "狦妅 蚕邰玶"
+
+#: fileio.c:3897
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld 蚕邰玶肉"
+
+#: fileio.c:3907
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:3907
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[恓俵谻圴 珃埡峖 眒鰍沎"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3926
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "蘙摞: 碻帎 謬昑 硰缶曬 虷蚝 筊尕蹉恮!!!"
+
+#: fileio.c:3928
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "鼵 藻弝恘 癹籥 庌ж 陓疻睋倅蚆埩 ??"
+
+#: fileio.c:4884
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 蟴虭昋 睋倅袀 \"%s\""
+
+#: fileio.c:4891
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 蟴虭昋 虷 瓾 睋刳尕婧 \"%s\""
+
+#: fileio.c:4894
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 蟴虭昋 虷 瓾 筊尕欳蹉恮 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5058
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: 戧婘冾芩恅 FileChangedShell 訰鐘旻攽 謬ち"
+
+#: fileio.c:5066
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 恓鰍衭笥圴"
+
+#: fileio.c:5079
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬, 賻 謬ち Vim 埧 謬昑 硰缶曬"
+
+#: fileio.c:5082
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬 虷蚝 俵瓾堍 疻鐘м袬恄"
+
+#: fileio.c:5084
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 灉豳: 艣窔 そ帎 \"%s\" 謬昑 硰缶曬 虷蚝 俵瓾堍 疻鐘м袬恄"
+
+#: fileio.c:5094
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 灉豳: 碻帎 \"%s\" 謬昑 衲豜疻恘 虷蚝 俵畷堍 疻鐘м袬恄"
+
+#: fileio.c:5111
+msgid "Warning"
+msgstr "灉豳"
+
+#: fileio.c:5112
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&O:衚畛矬\n"
+"&L:避蹉埡窔埩 そ帎"
+
+#: fileio.c:5188
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 醚 迍笝 陓疻袬拏輿尕 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5703
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--鼵鐘旼恘--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5863
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 觰桸 恓 而挍: \"%s\""
+
+#: fileio.c:5988
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: 醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 虷蚝 *: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#: fileio.c:5999
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 蟴藻 恓 而挍: %s"
+
+# msgstr "E216: "
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6148
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 戧婘冾芩恅 ---"
+
+#: fileio.c:6419
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 醚 迍笝 訰冾挍袬埩 避婘冾芩恅 騷 蘦嗉 俵藻"
+
+# msgstr "E217: "
+#: fileio.c:6442
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "醚 而挍 蛈鹹瓬汛恌 避婘冾芩恅"
+
+#: fileio.c:6714
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 避婘冾芩恅"
+
+# msgstr "E218: "
+#: fileio.c:7001
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s 戧婘冾芩恅 騷 \"%s\""
+
+#: fileio.c:7009
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "鼵冾挍籥寔 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7077
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "避婘冾芩恅 %s"
+
+#: fileio.c:7599
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "奲畛畷恘 {."
+
+# msgstr "E219: "
+#: fileio.c:7601
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "奲畛畷恘 }."
+
+# msgstr "E220: "
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "ж眕玹 恓 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E349: "
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 醚 迍笝 衲豜疶埩 硥玾婘 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 醚 迍笝 訰鐘旻埩 硥玾婘 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')"
+
+#: fold.c:1701
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: 玿疆 'commentstring' 俵眐笥"
+
+#: getchar.c:247
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 甀ち 欶 謬昑 筊尕蹉 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: getchar.c:2106
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E332: 趨缶 睋蟹佮曬"
+
+# msgstr "E223: "
+#: getchar.c:2958
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "豳賻媓 蚎玾癹曬恮 騷 %s 趼 而挍"
+
+# msgstr "E224: "
+#: getchar.c:2961
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "豳賻媓 睋穻恔 騷 %s 趼 而挍"
+
+# msgstr "E225: "
+#: getchar.c:3088
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "鯤玾癹曬恮 騷 %s 赽 而挍"
+
+# msgstr "E226: "
+#: getchar.c:3091
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "趨缶 騷 %s 趼 而挍"
+
+# msgstr "E227: "
+#: getchar.c:3155
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "鯤玾癹曬恮 恓 硩購霰恘"
+
+#: getchar.c:3157
+msgid "No mapping found"
+msgstr "趨缶 恓 硩購霰恘"
+
+#: getchar.c:3982
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 龕梊狾褁 俵虭昋"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<恓迍筇屺 蛈騰疶埩> "
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 珆疶芩埩 覗囡 %s"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 俵覂眛尕梌 俵婘痸 馨疻刱玾池"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "曶:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 恓 迍笝 藻衲轂 俵婘痸 馨疻刱玾池"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:1689 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#: gui_athena.c:1938 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "鉿賻珌 Vim"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: 恓 迍笝 跁恔埩 眐硰考 蚎玾癹曬洇 佹眕妅侂."
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: 醚 迍笝 衲豜疶埩 BalloonEval 俵蛈鰍迒曬恮 ぱ恂疆分 狦恘瓾蚔"
+
+# msgstr "E228: "
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 醚 迍笝 眐硞癹轂 GUI"
+
+# msgstr "E229: "
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 醚 迍笝 瘃埡埩 \"%s\""
+
+# msgstr "E230: "
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' 訰硩醣曬 恓蛈眛"
+
+# msgstr "E231: "
+#: gui.c:3928
+msgid "Error"
+msgstr "蟴虭昋"
+
+#: gui.c:3929
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+# msgstr "E232: "
+#: gui_gtk.c:1148
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "鉿賻珌 Vim..."
+
+#: gui_gtk.c:1525 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 恔彸 睋穻恌埩..."
+
+#: gui_gtk.c:1530 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 蟴觛"
+
+#: gui_gtk.c:1553 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "恔彸:"
+
+#: gui_gtk.c:1571 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "趨缶:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1603 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "蠯輿轂 睋 睌灰 旻袹 俵谻 蚝瓬"
+
+#: gui_gtk.c:1615 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "轀倷敊"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1627 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "餀ж疶"
+
+#: gui_gtk.c:1631 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "欂巟"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1653 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "恔彸 恔衲桸恌 袬狾蹉"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1670 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "趨缶尕"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1679 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "趨缶尕 梌"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1078 gui_x11.c:1199
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 馨衄旼"
+
+# msgstr "E233: "
+#: gui_gtk_x11.c:2435 gui_x11.c:2002
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 醚蛈鰍虭 fontset: %s"
+
+# msgstr "E234: "
+#: gui_gtk_x11.c:2462
+msgid "Font Selection"
+msgstr "鼵藻旼恄"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2704 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1838
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "醚蛈鰍虭 覗囡: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#: gui_gtk_x11.c:2715 gui_x11.c:1862
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: 疶ば \"%s\" 恓 迍恘袶疶恄圴"
+
+# msgstr "E236: "
+#: gui_gtk_x11.c:2845
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: 醚祴畇梠米 恔稊 冾杻玾: %s"
+
+# msgstr "E242: "
+#: gui_gtk_x11.c:3521 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "鼵冾疶衲蹉 CUT_BUFFER0 睋穻衲 俵眐笥媝ж 訰藻旼恄"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "璁杻婞"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "馨疻刱玾戍"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "餀俵迍Щ"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "碻帎"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr "鼵礎 覗囡埡"
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "鬫騵缶"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr ""
+"E235: 恓 硩謊 椿 埡侜 riscos, 廱畛形 埡冾ж 恓芩.. ( 婭 暙 捀圴衯 "
+"覗囡 恓 癹 袬拏輿尕孖: %s)"
+
+# msgstr "E235: "
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: 醚 迍笝 訰冾疶衲轂 覗囡 %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: 奲畛畷恘 冾怞: %s"
+
+# msgstr "E242: "
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"嬣佹友 藻埧 穻怞疆玴籤玵. :-)\n"
+
+#: gui_w32.c:825
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: 愻м芶拏 恓 虷齟疶邯尺婥衭: \"-%s\", 訰劼疶衲瓬梛埧 覂眑池 OLE."
+
+# msgstr "E245: "
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "VIM - 蟴觛"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "VIM - 恔彸 睋穻恌埩..."
+
+#: gui_x11.c:1419
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: 醚芩 蛈杻恌 蚥佸百 埡蟯卍 冾杻玾肉. 靻捀 冾杻玾 迍笝婥 "
+"謬埩 赻畛畷峖"
+
+#: gui_x11.c:1992
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: 疶ば 騷 贈珌 恔蟠眙 蚕邰玶肉 蛈鼯梊峖 fontset %s:"
+
+# msgstr "E250: "
+#: gui_x11.c:2035
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 轀稊 fontset: %s"
+
+# msgstr "E252: "
+#: gui_x11.c:2036
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "疶ば '%s' 恓 迍恘袶疶恄奼"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E252: 轀稊 fontset: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2056
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "疶ば0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2057
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "疶ば1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2058
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "鹺眛而婥 覗囡埡 %d 芩 謬埩 儷舌 礎杻裉 睋 婘軝妅 font0\n"
+
+#: gui_x11.c:2059
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "鹺眛而婥 font0: %ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"鹺眛而婥 font1: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2206
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 醚 迍笝 眐硰而埩埩 冾怞 %s"
+
+# msgstr "E254: "
+#: gui_x11.c:3256
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 醚 迍笥 筊尕轂 鐘峖 恔倅袀!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: 蟴虭昋 `Hangul automata' [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E255: "
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "餀鐘埩 恘赹 臏祰 鐘恌"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "蹈尕 睋 祴邁冾"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "蟴佹睋埩 藷 俵蛈鰍迒曬恮"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "恌楦埩 '勾恔恄"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "藲硞癹轂 俵瓾堍 梌 '勾恔恄"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "蟴佹睋埩 '勾恔恄"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "蓛 冾芩恅 cscope 恓 梠忖 藻旻埩 蛈冼.\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧: cstag <俵穻堍>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 俵穻堍 恓 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E257: "
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) 俵虭昋: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "餀鐘恘 臏祰 鐘恌 cscope %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s 恓 峖 馨疻刱玾忖 峖 臏硨 鐘恌 cscope"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "蟴虭昋 瘃埡恄 '勾恔恄 cscope #%d"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "醚蛈鰍穻 埩 俵觛劼 cscope"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 佹恔 鰍 cscope"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: 俵虭昋 虷 瓾 訰冾恔恄"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 騷 to_fp 恓 袎避衭"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 騷 fr_fp 恓 袎避衭"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "笰鰓珌 '勾恔恮 cscope"
+
+# msgstr "E258: "
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 颭 %s-睋倅婭 cscope 衲珃瓬恘 %s 恓 硩購霰恘 茼眛夼肉"
+
+# msgstr "E259: "
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "冾芩恅 cscope:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (巘屺購埧: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "俵赻玾恔 臏睋 鐘恌 cscope 恓 鰍鐘恔"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "辿杻辿衲 '勾恔挎 cscope 鰍衭д 芩剆奼梠"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: '勾恔恄 cscope 恓 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E260: "
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: '勾恔恄 cscope %s 恓 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E261: "
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "'勾恔恄 cscope 睋辿拸曬"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "'勾恔恄 cscope %s 睋辿拸曬柦n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "cs_manage_matches: 茼眛夼肉 礎杻袹 恓芩 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 俵虭昋 瘃埡恄 '勾恔恄 cscope %d"
+
+# msgstr "E262: "
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "恓 迍笝 訰藻旻埩 釓'晟傜n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "蟴穻堍 cscope: %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # 眒鰍"
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "そ帎 / 冾拏攣衲 / 眒鰍汻n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "灃 '勾恔恄 cscope 陓疻睋袬拏輿曬"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "鼘鰓珌 '勾恔恄 cscope\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 恔稊 臏硭 鐘恌 袽捑\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <笰笥珌>\n"
+
+#: if_python.c:246 if_ruby.c:260 if_tcl.c:195 mbyte.c:2568 os_win32.c:269
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 醚 迍笝 睋袬拏輿尕 礎蟯羊埧劼 %s"
+
+#: if_python.c:258 if_ruby.c:272 if_tcl.c:206 mbyte.c:2584 os_win32.c:281
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 醚 迍笝 睋袬拏輿尕 礎蟯羊埧痸 ぱ恂疆 %s"
+
+#: if_python.c:383
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: 鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Python 恓 迍秸 謬埩 "
+"睋袬拏輿曬."
+
+#: if_python.c:583
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "恓 迍笝 訰鐘旻埩 轂疶謬埩 OutputObject"
+
+#: if_python.c:590
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 芩 謬埩 恔婭畛杻恌"
+
+# msgstr "E180: "
+#: if_python.c:598
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "恓蛈眛圴 轂疶謬"
+
+#: if_python.c:637 if_python.c:651
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 俵婞汕曬 衄孖玹 眒騰肉"
+
+#: if_python.c:777
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 蟴虭昋 缶污老怞睋疆 狟'卞啈 跂狦/訰豜齣"
+
+#: if_python.c:962 if_tcl.c:1403
+msgid "invalid expression"
+msgstr "恓蛈眛圴 訰畛"
+
+#: if_python.c:976 if_tcl.c:1408
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "狟眐薦 訰畛琣 睋蟠眐恓恘 俵 瓾 冾迖米捙戍"
+
+#: if_python.c:989
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "衄眐臏 瘃埡埩 訰鐘旼恌 謬ち"
+
+#: if_python.c:1004 if_python.c:1045 if_python.c:1109 if_tcl.c:1215
+msgid "line number out of range"
+msgstr "恘芶 眒騰 睋 芶祫虭 そ帎"
+
+#: if_python.c:1242
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<狟'卞 謬ち畛 (訰鐘旼恘) %8lX>"
+
+#: if_python.c:1333 if_tcl.c:837
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "恓蛈眛 恔稊 俵穻堍"
+
+#: if_python.c:1608
+msgid "no such buffer"
+msgstr "埡冾ж 謬ち畛 恓芩"
+
+#: if_python.c:1696
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "衲眐臏 稊籤挍埩衭 鰍 訰鐘旼恘ж 蛈冼"
+
+#: if_python.c:1741
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "旻袹 騷 瘃埡恄"
+
+#: if_python.c:1754
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "劼眑玾 睋 芶祫虭 謬ち畛"
+
+#: if_python.c:1831
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<狟'卞 蛈冼 (訰鐘旼恘) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1843
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<狟'卞 蛈冼 (恓蛈鰍虭) %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1845
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<蛈冼 %d>"
+
+#: if_python.c:1921
+msgid "no such window"
+msgstr "埡冾ж 蛈冼 恓芩"
+
+#: if_python.c:2178 if_python.c:2213 if_python.c:2263 if_python.c:2326
+#: if_python.c:2446 if_python.c:2498 if_tcl.c:685 if_tcl.c:730 if_tcl.c:804
+#: if_tcl.c:874 if_tcl.c:1999
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "恓 迍笝 睌籤龔埩 缶に眝謄池 騷 蛈騵缶"
+
+#: if_python.c:2180 if_python.c:2270 if_python.c:2337
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "恓迍筇屺 訰鐘旻埩 眒鰍"
+
+#: if_python.c:2215 if_python.c:2353 if_tcl.c:691 if_tcl.c:2021
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "恓迍筇屺 睋穻恌埩 眒鰍"
+
+#: if_python.c:2369 if_python.c:2448 if_python.c:2506
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "恓 迍笝 赽埡訰埩 眒鰍"
+
+#: if_python.c:2610
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "礎杻 峖 狦妅 眒鰍"
+
+#: if_ruby.c:401
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: 鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Ruby 恓 迍秸 謬埩 睋袬拏輿曬."
+
+# msgstr "E233: "
+#: if_ruby.c:464
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E234: 醚蛈鰍虭 衲轂梌 longjmp: %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "蟔疻豖挍埩 implementation/definition"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "恔彸 臏硨訰 佮輾"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "蟴佹睋埩 睋穻恓峖(overridden) ぱ恂疆-痼曬"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "瘃埡埩 そ帎"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "瘃埡埩 倷狣刱"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "瘃埡埩 梌牟 倷狣刱肉"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "瘃埡埩"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "馺籤攫"
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "恔彸 蚕邰玶"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "襓狦屺尕孖 佮輾"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "恔彸 佮輾 忖畛疿戍"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "恔彸 佮輾 睋蟠眐恓峖 坐畛疿戍"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 訬邁掑 恔"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "恔 Xref 訬邁蹉 "
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 芩"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 訰冾疶衲蹉"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "蟴佹睋埩 docu"
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "鯥豜疶埩 docu 騷"
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"醚 迍笝 琱鰓轂孖 SNiFF+. 蟔疻蛈眕 珆癹曬恮\n"
+"(sniffemacs 恓 謬昑 硩購霰恘 袽捑 俵觛劼).\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 蟴虭昋 釓 瓾 筊尕欳蹉恮. 鬫臚鰓蹉"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "睋畛 SNiFF"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "恓 "
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "虷臚鰓蹉圴"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 醚蛈鰍芶 睋倅埡恄 鰍 SNiFF+: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 蟴虭昋 虷 瓾 琱鰓蹉恮 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ 恓 虷臚鰓蹉"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 醚 謬ち眐 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff. 俵虭昋 睋倅袀. 鬫臚鰓蹉"
+
+#: if_tcl.c:419
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "恓蛈眛 恔稊 謬ち畛"
+
+#: if_tcl.c:465 if_tcl.c:932 if_tcl.c:1111
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "恓 藻 (俵侂 椿)"
+
+#: if_tcl.c:502
+msgid "unknown option"
+msgstr "恓蛈鰍芩 玿疆"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:775
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "恓 迍笝 睋鐘埩 眒騰"
+
+# msgstr "E19: "
+#: if_tcl.c:846
+msgid "mark not set"
+msgstr "俵穻堍 恓 訬邁蹉"
+
+#: if_tcl.c:852 if_tcl.c:1067
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "眒鰍 %d 冾昑恂 %d"
+
+#: if_tcl.c:882
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "醚 迍笝 赽埡訰埩/鰍鐘埩 眒鰍"
+
+#: if_tcl.c:1269
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "恓蛈鰍虭 倷蹈玾鷗: "
+
+#: if_tcl.c:1339
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "醚蛈鰍芩 玿疆"
+
+#: if_tcl.c:1424
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "陓疻眢蹉 冾疶衲欳醣攪"
+
+#: if_tcl.c:1429
+msgid "vim error"
+msgstr "俵虭昋 Vim"
+
+#: if_tcl.c:1472
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "恓 迍笝 衲豜疶埩 冾芩恅 騷 蛈冼/謬ち畛: 狟'攣 訰麵曶夭寔"
+
+#: if_tcl.c:1546
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 俵藻: 謬ち/蛈冼 欶 硩异掑婥衭"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1563
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: 豵臄擫 缶埧痄戀茼 TCL: 迍筇屺 俵袷狦秸恘 衄孖玹 俵蚕攽恄.. "
+"蟴蛈鰍邴, 謬儸攽蚎, 恔 vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1564
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 俵藻: 俵蚕攽恄 恔 謬ち/蛈冼 恓 硩購霰恘"
+
+#: if_tcl.c:1725
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "鼵臏痽, 識 冾芩恅 訰豖挍埡, 礎蟯羊埧佹 Tcl 恓 迍秸 謬埩 睋袬拏輿曬."
+
+#: if_tcl.c:1887
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: 豵臄擫 缶埧痄戀茼 TCL: 迍筇屺 疻祰杻埡 恓 int.. 蟴蛈鰍邴, "
+"謬儸攽蚎, 恔 vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2007
+msgid "cannot get line"
+msgstr "恓 迍笝 藻衲轂 眒鰍"
+
+#: if_xcmdsrv.c:209
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "醚 迍笝 睋疻太婞欳轂 糸' 蚥眢籤"
+
+#: if_xcmdsrv.c:422
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E354: 醚芩 睋疻籣婞瓬蹉圮 蚥眢籤肉 恔 糸' \"%s\""
+
+#: if_xcmdsrv.c:451
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 冾芩恅 鰍 辿恞纔洇 倷珌畛虭"
+
+#: if_xcmdsrv.c:719
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "鼵冾疶衲蹉 恓蛈眛 恔稊 蚥眢籤 :%s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1066
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: 恓 迍笝 筊尕轂 瓾衲妅 疻太婞 祴邁佹 Vim"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1077
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: 瓾衲妅 疻太婞 祴邁佹 Vim 恓蛈眛 硤玾迍袬恔. 鼵鐘旼恘!"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "醚蛈鰍芩 玿疆"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "謝豳轂 轄м芶拏肉"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "奲畛畷恘 轄м芶拏 虷蚝"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "鯢耒婧 俵蚝 玿疆"
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "謝豳轂 '+' 謝 '-c' 轄м芶拏肉"
+
+# msgstr "E14: "
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏 騷"
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "蓛 覂眑老 Vim 恓 謬攽 硪玵虷杻瓬蹉 虷齟疶豖狨 diff."
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "鯗眐臏 蛈騰疶埩 暙 畛 そ帎 冾芩恅 \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:1058 version.c:1063 version.c:1068 version.c:1073 version.c:1078
+#: version.c:1083 version.c:1089 version.c:1093 version.c:1097 version.c:1102
+#: version.c:1109 version.c:1117 version.c:1123
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "醚 迍笝 倷癹尕轂: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 捀 蛈汛恌 そ帎: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d そ帎肉 睋旻袶昑衯\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 灉豳: 鼵汛 岉 恓 恔 埧眝缶賻\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 灉豳: 黰汛 岉 恓 埧眝缶賻惝n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "冾芩恅 捀 訰冾挍袬旻衭 鰍 vimrc"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 醚 迍笝 倷癹尕轂 \"%s\""
+
+# msgstr "E282: "
+#: main.c:2175
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"戃恔彸 礎杻袹: vim -h\n"
+
+#: main.c:2208
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[そ帎 ..] 疻鐘м袬埩 訬邁蹉圴 そ帎"
+
+#: main.c:2209
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 瘃埡埩 埧剆 stdin"
+
+#: main.c:2210
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t 俵穻堍 陓疻埩 鰍 俵穻堍"
+
+#: main.c:2212
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [そ帎] 陓疻彸 鰍 陓砢洇 俵虭昋"
+
+#: main.c:2221
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"巘屺購埧:"
+
+#: main.c:2224
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [轄м芶拏巿 "
+
+#: main.c:2228
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 謝:"
+
+#: main.c:2231
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"愻м芶拏:\n"
+
+#: main.c:2232
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t嚁袹 糸曬 そ帎肉 虷蚝 贈珌"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t轄聾衲眙袬埩 藷 gvim 畷疻 OLE"
+
+#: main.c:2235
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t鬫騵缶尕 疻太婞謄池 贈珌 gvim 畷疻 OLE"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t鼵冾恔埩 訰冾疶衲瓬梏瘃 GUI (峖薺 \"gvim\")"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\t醚 睋旻衖埩 埧眝缶賻 虷蚝 睋俷蚎 GUI"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\t艣窔 Vi (峖薺 \"vi\")"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\t艣窔 Ex (峖薺 \"ex\")"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t襓謄濘轂 迍軜侂 (旻袹 騷 \"ex\")"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\t艣窔 diff (峖薺 \"vimdiff\")"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t襓珃埩 疻窔 (峖薺 \"evim\")"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t艣窔 陓疻д挭 (峖薺 \"view\")"
+
+#: main.c:2249
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t謝玾玴曬圴 疻窔 (峖薺 \"rvim\")"
+
+#: main.c:2250
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t穻恌 (睋倅 そ帎肉) 恓 鰍稊玶曬"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t穻恌 埧剆啈 そ帎肉 恓 鰍稊玶曬"
+
+#: main.c:2252
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t駂百冾訰 疻窔"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\t艣笴 lisp"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t艣窔, 袀穻蚔圴 Vi: 'compatible'"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t醚 硨赽糸 袀穻蚔圴 Vi 疻窔: 'nocompatible'"
+
+#: main.c:2258
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\t穧覂挎 Щ攽蚝屺珃啈"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t艣窔 恔攽ж齡欳蹉恮"
+
+#: main.c:2260
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t醚 冾疶衲欳轂孖 そ帎玵 狟穻挍, 婞奼轂 梌 釓'晟"
+
+#: main.c:2261
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t蟴佹睋埩 そ帎 狟穻挍 訰彸"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (糸 そ帎)\t鬫鰓瓬尕 避轄百恘 睋辿拸曬圴 蚥蹉"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t蠐 蚆芶 椿 -r"
+
+#: main.c:2265
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t 埡 眐祰穻 藷 旻袹 騷 Amiga. 鼵臏, Bram."
+
+#: main.c:2266
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <倷孖婞百>\t\t\t鼵冾疶衲瓬欳轂 倷孖婞百 騷 跂狦/訰豜齣"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t藲硞癹轂 疻窔穻 Hebrew"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t藲硞癹轂 陓眑媌玵 疻窔穻"
+
+#: main.c:2274
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <埧眝缶賻>\t鼵硩弚尕 埩 埧眝缶賻"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .vimrc"
+
+#: main.c:2277
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-u <gvimrc>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .gvimrc"
+
+#: main.c:2279
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t醚 袬拏輿尕 そ帎-鰍俵谻曬恮"
+
+#: main.c:2280
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr ""
+"-o[N]\t\t藲硪疶埩 N 蛈冾 (捀椿 恓 訬邁蹉 -- 俵\n"
+"\t\t\t狦恘邯 騷 冾笥珌 そ帎)"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t峖薺 -o, 賻 俵藻旻埩 蛈冼 覂眕夼賻媓"
+
+#: main.c:2282
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t藲硞癹轂 辿恞 そ帎"
+
+#: main.c:2283
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<眒鰍>\t\t藲硞癹轂 恔 訬邁蹉玵 眒騰"
+
+#: main.c:2285
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <冾芩恅>\t鼵冾恔埩 冾芩恅 陓疻 訰冾恔恄敊 謬儸-捀圮 .*rc そ帎肉"
+
+#: main.c:2287
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <冾芩恅>\t\t鼵冾恔埩 冾芩恅 虷蚝 睋袬拏輿曬恮 陓砢珌 そ帎"
+
+#: main.c:2288
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <蚥蹉>\t\t鼵冾恔埩 俵鐘恌 そ帎 虷蚝 陓砢珌 睋袬拏輿曬珌 そ帎"
+
+#: main.c:2289
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <そ帎>\t\t瘃埡埩 冾芩恅 そ帎 <scriptin>"
+
+#: main.c:2290
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <そ帎>\t\t餀倅蚆埩 梌 恔觴蹉 冾芩恅 鰍 俵鐘恘ж そ帎"
+
+#: main.c:2291
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <そ帎>\t\t蹈孖轂 梌 恔觴蹉 冾芩恅 俵鐘恌 そ帎"
+
+#: main.c:2293
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t艣鐘м袬埩 睋袶の瓬蹉圴 そ帎"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 訰冾疶衲瓬梏瘃 俵鐘恌 馨衄旼"
+
+#: main.c:2299
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t醚 '勾挍袬埩衭 X 蚥眢籤玵"
+
+#: main.c:2301
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t鬫騰埩疶 Vim 缶裉邯 攫攪曬啈 缶埧痄戀袀 GTK"
+
+#: main.c:2305
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <そ帎>\t艣鐘м袬埩 そ帎 恔 Vim 蚥眢籤 睋覂砢尕 眐蟠婭"
+
+#: main.c:2306
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <そ帎> ..., 賻 睋畷佹埩 俵侂 梌 そ帎 謬霰 蛈黨鼴豳瓬蹉"
+
+#: main.c:2307
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <蚕邰玶> 鬫藻蚝轂 <蚕邰玶> 蚥眢籤 睋覂砢尕 眐蟠婭"
+
+#: main.c:2308
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <訰畛> 鼵冾恔埩 訰畛 恔 蚥眢籤, 恔黨梖欳轂 疻祰杻埡"
+
+#: main.c:2309
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr ""
+"--serverlist\t\t蟴佹睋埩 衄孖玹 恔朒恌 蚥眢籤肉 Vim 睋覂砢尕 眐蟠婭"
+
+#: main.c:2310
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <糸'>\t鯗米劼袬埩衭 /衲轂 Vim 蚥眢籤玵 俵鐘恌 糸'敊"
+
+#: main.c:2313
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t鼵冾疶衲轂 俵鐘恌 そ帎 捀 .viminfo"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\t轀黨梖欳轂 藷 俵蛈鰍迒曬恮, 訰彸"
+
+#: main.c:2316
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t恔黨梖欳轂 缶に眝謄池 倷 覂眑池 倷珌畛虭"
+
+#: main.c:2320
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 Motif)\n"
+
+#: main.c:2323
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 Athena)\n"
+
+#: main.c:2326
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 訰冾疶衲瓬梏瘃 俵鐘恌 馨衄旼"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t蹈孖埩埩 Vim"
+
+#: main.c:2329
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <糸'>\t\t鼵冾疶衲轂 疻袀眑 騷 <糸`>"
+
+#: main.c:2330
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (醚 藻)\n"
+
+#: main.c:2332
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <冾怞>\t鼵冾疶衲轂 <冾怞> 騷 に挍 (埡冾: -bg)"
+
+#: main.c:2333
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr ""
+"-foreground <冾怞>\t鼵冾疶衲轂 <冾怞> 騷 稊弚購恘ж 埧剆婭 (埡冾: -fg)"
+
+#: main.c:2334 main.c:2354
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 稊弚購恘ж 埧剆婭 (埡冾: -fn)"
+
+#: main.c:2335
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 窔眛珌 埧剆婭"
+
+#: main.c:2336
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <覗囡>\t鼵冾疶衲轂 <覗囡> 騷 俵妀珌 埧剆婭"
+
+#: main.c:2337 main.c:2355
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <Э玵>\t謐轂 眐硰耒 埡 俵昑秸恄 (埡冾: -geom)"
+
+#: main.c:2338
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <婘軝>\t壧埡恘訰埩 婘軝妅 芶 <婘軝> (埡冾: -bw)"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <婘軝> 壧埡恘訰埩 婘軝妅 怞峖帊 祳欳 (埡冾: -sw)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <訰衃埡>\t壧埡恘訰埩 訰衃婭 芶怹 <訰衃埡> (埡冾: -mh)"
+
+#: main.c:2343 main.c:2356
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t屩籤挍埩 冾杻玾 (埡冾: -rv)"
+
+#: main.c:2344
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t醚 狟籤埡埩 冾杻玾 (埡冾: +rv)"
+
+#: main.c:2345
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <疻袀眑>\t壧埡恘訰埩 蛈鹹瓬汛恌 疻袀眑"
+
+#: main.c:2348
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻觛芶拏 鰍 gvim (覂眑老 RISC OS):\n"
+
+#: main.c:2349
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <辿杻辿衲>\t蟴瓾堍瓬 袶疶恔 蛈冼 蚕邰玶賺"
+
+#: main.c:2350
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <辿杻辿衲>\t蟴瓾冾袬 訰衃埡 蛈冼 眒騰賺"
+
+#: main.c:2353
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"愻м芶拏 騷 gvim (覂眑老 GTK+)\n"
+
+#: main.c:2357
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr ""
+"-display <馨衄旼>\t鼵冾恔埩 vim 恔 俵鐘恘邯 馨衄旼 (埡冾: --display)"
+
+#: main.c:2359
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\t蟴佹睋埩 轄м芶拏 Gnome"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2584
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"鯗眐臏 蛈藻蚝轂 訰畛 恓 袎賻輾.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2589
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 鐘峖. 鯗眐謬友 訰冾恔埩 恔 穻蚚吒n"
+
+#: main.c:2622 main.c:2643
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d %d そ帎肉 蛈黨鼴豳瓬蹉"
+
+#: main.c:2666
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "鯗眐臏 蛈藻蚝轂 訰畛 恓 袎賻輾.\n"
+
+#: mark.c:660
+msgid "No marks set"
+msgstr "鼘鰓圮 俵穻婘 恓 謬昑 訬邁蹉"
+
+#: mark.c:662
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 蟴穻堍 \"%s\" 恓 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E283: "
+#. Highlight title
+#: mark.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"俵. 眒. 冾. そ帎/埧剆"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:711
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+
+# TODO
+#: mark.c:1073
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蟴穻堍:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1108
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 鯗孖玹 陓疻狦肉\n"
+
+# TODO
+#: mark.c:1203
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蟴陓疻鰓 俵穻堍 そ帎賺 (衄癹轂劼 恘蛈):\n"
+
+#: mark.c:1286
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "奲畛畷恘 '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "輴鰍袬 衲玾缶佹 恓 而挍"
+
+#: mbyte.c:3029
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 醚 迍笝 赽埡恘訰埩 硩醣曬恮 IC"
+
+#: mbyte.c:3181
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 蟴虭昋 虷 瓾 衲豜疻恄 `input context'"
+
+#: mbyte.c:3328
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 蟴虭昋 虷 瓾 衲豜疻恄 `input method'"
+
+# msgstr "E286: "
+#: mbyte.c:3339
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 灉豳: 恓 迍笝 赽埡恘訰埩 俵藻 騷 硩异曬恮 IM"
+
+# msgstr "E287: "
+#: mbyte.c:3345
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: `input method' 恓 虷齟疶邯 衲妀"
+
+# msgstr "E288: "
+#: mbyte.c:3402
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: `input method' 恓 虷齟疶邯 疻鐘ж袬峖 埩倅"
+
+# msgstr "E289: "
+#: mbyte.c:3476
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: 衲妀 訰芩Щ fontset"
+
+# msgstr "E290: "
+#: mbyte.c:3504
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 鷕眑老 礎蟯羊埧侂 GTK+ 芶拹 睋 1.2.3. `Status area' 訰豖挍婘"
+
+# msgstr "E291: "
+#: mbyte.c:3741
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: IM 蚥眢籤 恓 ぱ恂疆玴掑"
+
+# msgstr "E292: "
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 蟯玹 恓 謬昑 睋あ剆瓬蹉"
+
+# msgstr "E293: "
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 蟴虭昋 硰缶 俵琣蟹 そ帎 狟穻挍"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 蟴虭昋 筊尕欳蹉恮 そ帎 狟穻挍"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 蟴虭昋 硰缶 俵琣蟹 虷 瓾 睋倅袀 そ帎 狟穻挍"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 蟴虭昋 睋倅袀 そ帎 狟穻挍"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 碻帎 狟穻挍 欶 而挍! (确瓬虭蚔夼??)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 0? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 1? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E298: "
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 醚芩 蟯玹 2? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 碻帎 狟穻挍 赻畛畷恘!!!"
+
+# msgstr "E301: "
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 醚 迍笝 陓疻庋曬欳轂 そ帎 狟穻挍"
+
+# msgstr "E302: "
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 恓 迍笝 倷癹尕轂 そ帎 狟穻挍 騷 \"%s\", 蛈鰓瓬旼恄 恓迍筇屺"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 醚芩 蟯玹 0?? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 醚 硩購霰恘 そ帎 狟穻挍 騷 %s"
+
+# msgstr "E305: "
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "鮶圴 蚆芶 そ帎 狟穻挍 訰冾疶衲轂 (0 騷 訰狦):"
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "醚 迍笝 筊尕轂 蟯玹 0 "
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"轀陓谻 硰缶 恓 謬昑, 謝 Vim 恓 俵恘訰 そ帎 狟穻挍."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 恓倷厊轂恌 騷 訰冾疶衲蹉恮 疆分 覂眑忖 Vim.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "恔岉耒 Vim 3.0\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 恓 蚧珋 恔 そ帎 狟穻挍 Vim"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 恓倷厊轂恌 鰍 訰冾疶衲蹉恮 恔 袬萓 轄耒攣婭狾.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "碻帎 謬昑 衲豜疻恘 恔 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"謝 そ帎 謬昑 俵袷狦秸恘."
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "鼵劼眐衲瓬 そ帎 狟穻挍 \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "蟴瓾堍瓬圴 そ帎 \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 灉豳: 糨筇屺, 俵瓾堍瓬圴 そ帎 謬昑 硰缶曬"
+
+# msgstr "E308: "
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 醚 迍齣 筊尕轂 蟯玹 1 %s"
+
+# msgstr "E309: "
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "??? 煻Щ婘 眒騰肉 赻畛畷恘"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "??? 醚蛈眛 辿杻辿衲 眒騰肉"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "??? 蟴眐笥百 蟯玹"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "??? 藘騰 赻畛畷恘"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 樾曬埩あ佹婘 蟯玹 1 恓蛈眛圴 (迍筇屺 %s 恓 そ帎 狟穻挍?)"
+
+# msgstr "E310: "
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "??? 獑玹 赻畛畷恘"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 鬫 贈珌 眒騰 鰍 `??? 謔恓贈' 眒騰 迍笝婥 謬埩 衄枎埡峖"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? 鬫 贈珌 眒騰 鰍 `??? 謔恓贈' 眒騰 迍笝婥 謬埩 鰍鐘峖/赻畛畷峖"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "??? 謔恓贈"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 鬫鰓瓬旼恄 陓疻眢蹉"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: 藀 瓾 蛈鰓瓬旼恄 硩購霰 俵虭昋.. 蟘杻挍彸 眒騰 椿 俵瘃恔檔婥衭 "
+" `???'"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "鬫鰓瓬旼恄 睋辿拸曬, 陓疻蛈眕 瘃 赽 倷避妀媓."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(鮶椿 臏祫夭, 迍秸埧 睋釓'晟轂 藷 そ帎 缶袶 糸曬攪\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr ", 俵狾豽軘 玾囟缶妀玵, 陓疻蛈眕 硰缶)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"藀蚝 贈珌, 訰鐘怞婥 そ帎 狟穻挍.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "恔岉曬 そ帎 狟穻挍:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 俵婘痸百 馨疻刱玾戍:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " 鼵冾疶衲瓬梏窔 訬邁蹉 恔稊:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " 馨疻刱玾戍 "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 笰鰓珌 --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " 訞輾恌: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " 鐘婘袬恘: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " 鐘婘袬恘: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [蛈 Vim 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [恓 蚧珋 恔 そ帎 狟穻挍]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " 恔稊 そ帎: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 硰缶曬: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "酃"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "峖"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 糸' 冾疶衲欳醣: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " 恔稊 蚕衲攪: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 恔稊 蚕衲攪: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 恘芶 倷狪籣: "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (梌 暙 訰冾挍夭寔)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [醚 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 疆分 覂眑忖 Vim]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [恓倷厊轂恌 鰍 訰冾疶衲蹉恮 恔 袬萓 轄耒攣婭狾]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [恓 迍秸 礎婥 倷癹尕蹉圴]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [恓 迍秸 謬埩 蛈騰疶埩佉"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 醚 迍笝 睌籤灰埩, 恓芩 そ帎 狟穻挍"
+
+# msgstr "E313: "
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "碻帎 睌籤纖曬"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 藍疻秸恄 恓 袎賻珃"
+
+# msgstr "E314: "
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 恓蛈眛圴 lnum: %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E315: "
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 眒鰍 %ld 恓 硩購霰恘 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E316: "
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (3) [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E317: "
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 芩 謬埩 狾谻奼 0 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 謝豳轂 蟯玹肉 俵恘訞曬? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (4) [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "蟯玹 1 訰鐘旼恘? [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 醚 迍笝 硩購埩 眒鰍 %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E317: "
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 狾覂 0 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 恘芶 眒騰 訰忮瓬 睋 芶皉: %ld [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E322: "
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 謔杻辿衲 眒騰肉 蟯狪 %ld 俵虭昋瓬"
+
+# msgstr "E323: "
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "藲硰考 衲攣 睌米嵫掑婥衭"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 訬邁肉恌 蟯玹 俵虭昋瓬圴 (2) [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E317: "
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蘙摞"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"恔岉曬 そ帎 狟穻挍 恔 糸' \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "轀芩Щ濯孖 蛈騰疶埩 そ帎 \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 蟴瓾堍珈 そ帎 恘蛈楦 睋 そ帎 狟穻挍\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 糨筇屺, 缶袶 Vim 欶 疻鐘м 藷 そ帎. 甀儸埧 狟籤纖峖,\n"
+" 訰 迍秸埧 睋旻萓婥衭 儷玵 狾硩奼 覂眑老虭 そ帎.\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 鼵岉耒, 謝 倷狦瓬笝彸 狟籤纖峖衲.\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 蟴陓疻鰓百 蚥蹉 疻鐘м袬恄 避轄百恘 睋覂砢屺衭.\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 鼵冾疶衲購埧 \":recover\" 謝 \"vim -r\" "
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"騷娖n"
+" 蛈鰓瓬旼恄 硰缶. (馨. \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 鮶椿 訰 藷 趼 眐薺旻, 訰鐘怞婥 そ帎 狟穻挍 \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 椿 俵睌避尕孖 贈珌 俵蛈鰍迒曬恮.\n"
+"\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "碻帎 狟穻挍 \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 欶 而挍!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "Vim -- 灉豳"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "碻帎 狟穻挍 欶 而挍!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"&O:鬫騰疶埩 旻袹 騷 瘃埡恄娖n"
+"&E:灃 狦恘 疻鐘м袬埩\n"
+"&R:鬫鰓瓬尕尐n"
+"&Q:鼵彸"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"&O:鬫騰疶埩 旻袹 騷 瘃埡恄娖n"
+"&E:灃 狦恘 疻鐘м袬埩\n"
+"&R:鬫鰓瓬尕尐n"
+"&Q:鼵彸尐n"
+"&D:鼵鐘旻埩 藷 そ帎"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 謝豳轂 そ帎肉 狟穻挍 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E326: "
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 曶 鰍 攫攪曬埡 芶恮 芩 穻衲尕 旻袹 虷騵曬"
+
+# msgstr "E327: "
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 簉怹 恓 而挍 訬邁蹉圮 疻窔芩"
+
+# msgstr "E328: "
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 醚芩 芶怹 埡冾 恔稊狨"
+
+# msgstr "E329: "
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 曶 鰍 芶恮 恓 俵訰恓 覂衲 鰍 虷騵曬"
+
+# msgstr "E330: "
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 鬫騵瓬曶歜 鰍鐘袬埩 *攫攪曬埩* 芶怹 倷敊 鰍 menubar"
+
+# msgstr "E331: "
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 藲矬米媓夼 恓 迍笥 鰍鐘袬埩 袽捑 鰍 芶怹"
+
+# msgstr "E332: "
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 簉怹 ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "鬫藻眢轂 藷 芶怹"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 曶 俵訰恓 覂衲 鰍 攫攪曬埡 芶怹"
+
+# msgstr "E333: "
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: 簉怹 %s 恓 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E334: "
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: 疻窔穻 `%s' 芶怹 恓 而挍"
+
+# msgstr "E335: "
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 曶 俵訰恓 覂衲 鰍 虷騵曬"
+
+# msgstr "E336: "
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 簉怹 恓 硩購霰恘 -- 陓疻蛈眕 恔稊"
+
+# msgstr "E337: "
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "蟴虭昋 虷 瓾 訰冾恔恄 %s:"
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "眒鰍 %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[眒鰍 睋恔鰓 鰍觙圴]"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "鬫鹹瓬汛賻媓圴 睋 俵蛈鰍迒曬恮: 瑳Ь蹉 齂輾檢 <bodq@yahoo.com>"
+
+#: message.c:882
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "蟔疻眢蹉: "
+
+#: message.c:885
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "轀埩蚔耒 ENTER 騷 倷狦瓬秸恄"
+
+#: message.c:887
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "轀埩蚔耒 ENTER 謝 訬輿耒 冾芩恅 騷 倷狦瓬秸恄"
+
+#: message.c:1942
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- --"
+
+#: message.c:1945
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 眒鰍, 貗檺塑/b: 旻衲, d/u: 虷 旻衲, q: 訰汛)"
+
+#: message.c:1946
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 眒鰍, 貗檺塑: 旻衲, d: 虷 旻衲, q: 訰汛)"
+
+#: message.c:2421 message.c:2436
+msgid "Question"
+msgstr "蹈尕蹉恮"
+
+#: message.c:2423
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y:蘅汻n"
+"&N:謢"
+
+#: message.c:2438
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:蘅汻n"
+"&N:謢\n"
+"&C:鬫騵缶尕"
+
+#: message.c:2456
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:蘅汻n"
+"&N:謢\n"
+"&A:灃吒n"
+"&D:鼘鰓珌柦n"
+"&C:鬫騵缶尕"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "蹈趨'晟轂 そ帎"
+
+#: message.c:2498
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "鬫騰疶埩 そ帎"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2549
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 鼵臏痽, 賻 冾扃玶 恓芩 藻賻珌 訰蟠眙 そ帎"
+
+# msgstr "E338: "
+#: misc1.c:2455
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 灉豳: 穻怹夭寔 そ帎 倷巟恔畷恌 旻袹 騷 瘃埡恄"
+
+#: misc1.c:2684
+msgid "1 more line"
+msgstr "硩异曬 狦妅 眒鰍"
+
+#: misc1.c:2686
+msgid "1 line less"
+msgstr "鰍鐘恘 狦妅 眒鰍"
+
+#: misc1.c:2691
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "鰍鐘恘 眒騰肉: %ld"
+
+#: misc1.c:2693
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "硩异曬 眒騰肉: %ld"
+
+#: misc1.c:2696
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (蟔疻眢蹉)"
+
+#: misc1.c:6296
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 謝籤灰謊 そ帎...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6306
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 避籤袹恘.\n"
+
+#: misc2.c:647 misc2.c:663
+msgid "ERROR: "
+msgstr "蟴虭昋: "
+
+#: misc2.c:667
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[臏彸] 赽媝ж 眐硰/硩异. %lu/%lu, 訰冾. %lu, 芩剆. %lu\n"
+
+#: misc2.c:669
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[訰佮夼巿 梌媝ж re/malloc() - %lu, 梌媝ж free() - %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:724
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 藘騰 睋恔齟 鰍觙"
+
+# msgstr "E340: "
+#: misc2.c:768
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 龕梊狾褁 俵虭昋: lalloc(%ld, )"
+
+# msgstr "E341: "
+#: misc2.c:876
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 謝畛佮 釓'晟 (訰藻曶昑衭 %lu 臏彸肉)"
+
+# msgstr "E342: "
+#: misc2.c:2513
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "鼵冾挍友 硨谻自挍 冾芩恅: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2712 misc2.c:5182 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "奲畛畷恘 儷玹畛倓"
+
+#: misc2.c:2714 misc2.c:2741
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "醚倷圴恮婠圴 疻窔"
+
+#: misc2.c:2780
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "醚倷圴恮婠圴 訰д挭 虭萓"
+
+#: misc2.c:2820 misc2.c:5202
+msgid "digit expected"
+msgstr "俵婞汕恔 蟹の"
+
+#: misc2.c:2825
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "醚倷避妀媓圴 蛈鼯珆玹"
+
+#: misc2.c:3129
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "鼲輿耒 佮濯 袶の: "
+
+#: misc2.c:3130
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "鼲輿耒 婘 埡虮 佮濯: "
+
+#: misc2.c:3140
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "輲濯 恓 衄肉釓鐘殮!"
+
+#: misc2.c:3679
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: 醚倷圴恮婠 訰硩醣曬恮 'path'. `**[蟹の縲' 俵訰恄 硩賺狦尕孖 辿恞 "
+"袽捑, 謝 陓疻 '%s'."
+
+# msgstr "E343: "
+#: misc2.c:4939
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: 醚 迍笝 硩購埩 馨疻刱玾池 \"%s\" 'cdpath'"
+
+# msgstr "E344: "
+#: misc2.c:4942
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 醚 迍笝 硩購埩 そ帎 \"%s\" 'path'"
+
+# msgstr "E345: "
+#: misc2.c:4948
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 'cdpath' 恓 硩購霰恘 缶袶 馨疻刱玾百 \"%s\""
+
+# msgstr "E346: "
+#: misc2.c:4951
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 袽捑 俵觛劼 礎杻袹 恓芩 そ帎肉 \"%s\""
+
+# msgstr "E347: "
+#: misc2.c:5194
+msgid "Illegal component"
+msgstr "醚迍筇屺圴 冾迖玴曬"
+
+#: normal.c:2825
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "灉豳: 埧眝缶賻 恓 虷齟疶邯 冾杻玾"
+
+#: normal.c:3020
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 鼵 衲洇埧 恔 俵眐笥媝邯 眒騰"
+
+# msgstr "E348: "
+#: normal.c:3022
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 鼵 恓 衲浀埧 恔 蚝瓬"
+
+#: normal.c:4187
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 醚 迍笝 硩异尕 硥玾堍 (稊輿謊瘃 恔 'foldmethod')"
+
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "狦妅 眒鰍 %s-恘"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "狦妅 眒鰍 %s-恘 %d 畛琣"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 眒騰肉 %s-恘"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 眒騰肉 %s-恘 %d 畛琣"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "賻幵妀珃 訰狾谻晟: %ld 眒騰肉"
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "狦妅 眒鰍 訰狾谻敆"
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "訰狾谻敆 眒騰肉: %ld"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1531
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "倷狟旼虭 睌籤纖曬恮, 赽 狦恘 訰鐘旻埩?"
+
+#: ops.c:2021
+msgid "1 line changed"
+msgstr "巀妅 眒鰍 硰缶曬"
+
+#: ops.c:2023
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "穻恓恘 眒騰肉: %ld"
+
+#: ops.c:2383
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "稊米媓曬 眒騰肉: %ld"
+
+#: ops.c:2660
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "藘鰍 睌籤纖曬"
+
+#: ops.c:2662
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "藍疻秸恘 眒騰肉: %ld"
+
+#: ops.c:2918
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 疻レ衲狾 %s 俵眐笥媝"
+
+# msgstr "E353: "
+#. Highlight title
+#: ops.c:3465
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 艣レ衲疶 ---"
+
+#: ops.c:4597
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "醚倷避妀媓 恔稊 疻レ衲畛"
+
+#: ops.c:4677
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 艣レ衲疶:\n"
+
+#: ops.c:4703
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "醚蛈鰍虭 埧 疻レ衲畛: %d"
+
+#: ops.c:5084
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 醚倷避妀媓 恔稊 疻レ衲畛: '%s'"
+
+#: ops.c:5425
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "鰍趼.: %ld; "
+
+#: ops.c:5432
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "鼵觴蹉 - %s%ld %ld 藘騰肉; %ld %ld 鯦肉; %ld %ld 煻彸肉"
+
+#: ops.c:5448
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "輴昑恂 %s %s; 藘鰍 %ld %ld; 鯦瓬 %ld %ld; 煻彸 %ld %ld"
+
+#: ops.c:5459
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld 騷 BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "馝劼友 睋 蛈儷汛蹉恮 Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "懩疆 恓 虷齟疶邯夭寔"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "醚 鰍稊玶曬 modeline"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t龢衲蹉恓 硰缶曬 "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "藀蚝 = 俵婞汕恘 訬邁轂 瘃蚝"
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "醚 硩購旼恘 蚥疻 迍筇屺珃埧 埧眝缶賻肉"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "醚鰍稊賻曬圴 蚕邰玶 <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5498
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "譭 埡冾ж 恓 抸蟯晟"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "醚 迍笝 衄玾珋恌埩 'term'"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "醚 迍笝 硰缶尕 'term' GUI"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "鼵冾疶衲瓬梛埧 \":gui\" 騷 婘ж 椿 眐硞癹轂 GUI"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "懩疆 'backupext' 埡 'patchmode' 狦恔冾蛈"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "藘鰍 俵眐笥百"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "藀蚝 <%s> 赻畛畷恘 恘芶"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "奲畛畷恘 冾邯"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "恔畷恄 ' 恓 訬邁蹉"
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "穻衲尕 恓黨梖瓬峖 蚕邰玶"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "醚蛈眛 訬邁蹉 覗囡()"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "恓 迍笝 訰觴轂 fontset"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "醚蛈眛圴 fontset"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "醚 迍笝 訰冾疶衲轂 袶眐侂 覗囡"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "醚蛈眛圴 袶眐侂 覗囡"
+
+#: option.c:5015
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "醚鰍稊玶曬圴 蚕邰玶 虷蚝 <%c>"
+
+#: option.c:5098
+msgid "comma required"
+msgstr "俵婞汕恔 冾芩"
+
+#: option.c:5107
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'commentstring' 芩 穻衲尕 %s"
+
+#: option.c:5154
+msgid "No mouse support"
+msgstr "篽衖 恓 虷齟疶邯壑婥衭"
+
+#: option.c:5400
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "蟴蚝汛瓬峖衲 訰畛琣 恓 睋覂砢曬"
+
+#: option.c:5404
+msgid "too many items"
+msgstr "睋臏Щ婘 瓾衲妅"
+
+#: option.c:5406
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "й桸 恓 睌賻蹉衃袬恘"
+
+#: option.c:5621
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "蟴陓疻鰓 蛈冼 欶 而挍"
+
+#: option.c:5882 option.c:5911
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "'winheight' 恓 迍秸 謬埩 芶拹 睋 'winminheight'"
+
+#: option.c:5927 option.c:5946
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "'winwidth' 恓 迍秸 謬埩 芶拹 睋 'winminwidth'"
+
+#: option.c:6086
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "蟴婞汕恘 眒騰肉: 恓 芶拹 %d"
+
+#: option.c:6095
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "蟴婞汕恘 冾昑恘: 恓 芶拹 %d"
+
+#: option.c:6392
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 醚蛈鰍芩 玿疆: %s"
+
+# msgstr "E355: "
+#: option.c:6501
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 輴馨 埧眝缶賻 ---"
+
+#: option.c:6503
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 豳賻媓 硩醣曬恮 硰缶恌 ---"
+
+#: option.c:6505
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 磽蚚纔 硩醣曬恮 硰缶恌 ---"
+
+#: option.c:6507
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 穻恄 ---"
+
+#: option.c:7197
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: 蟴虭昋 get_varp [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E356: "
+#: option.c:8113
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 颭 蚕邰玶 %s 恓芩 釓疶"
+
+# msgstr "E357: "
+#: option.c:8147
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 轀騷幵冾蛈 蚕邰玶 虷蚝 `;': %s"
+
+# msgstr "E358: "
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "恓 迍笝 蛈騰疶埩 "
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 蛈冼!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "蟴婞汕恘 Amigados 2.04 謝 虷硩自 覂眑戍\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "蟴婞汕恘 %s 覂眑戍 %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 睋覂砢掑 眐蟠婭 %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "恓 迍笝 穻恌埩 疻窔 冾扃玶 ?!\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2733
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 艣窔 攣畛挍 恓 虷齟疶邯夭寔"
+
+# msgstr "E359: "
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 恓 冾扃玶??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 醚 迍笝 訰冾恔埩 `shell' 玿疆分 -f"
+
+# msgstr "E360: "
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "醚 迍笝 訰冾恔埩 "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " 俵覂眛梊柦n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 睋芩旻"
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "蟴虭昋 跂狦/訰豜齣"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(蛈黨臣蹉)"
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'commands' 恓 80, 恓 迍笝 訰冾挍袬埩 硨谻自峖 冾芩恅"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4962
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 鼵佮夼 礎蟯羊埧侂 騷 \"%s()\"恓 袎避衭"
+
+# msgstr "E364: "
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 醚 袎賻珃 訰觴轂 黨梖肉恌"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "恔 %s %s"
+
+#: os_mswin.c:1403
+#, c-format
+msgid "E448: Unknown font: %s"
+msgstr "E488: 醚蛈鰍虭 覗囡: %s"
+
+#: os_mswin.c:1453 os_mswin.c:1463
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 蟴虭昋 黨梖: %s"
+
+#: os_mswin.c:1464
+msgid "Unknown"
+msgstr "醚蛈鰍迍"
+
+#: os_mswin.c:1491
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "馜梖掑迍 '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2555
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 蟴虭昋瓬 恔稊 恔蟠眙 蚕邰玶肉 \"%s\" 恔稊 覗囡埡 \"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2563
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 蟴虭昋瓬圴 蚕邰玶 %c 恔稊 覗囡埡 \"%s\""
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 醚蛈眛 玿疆 'osfiletype' -- 訰冾疶衲瓬梏 `Text'"
+
+# msgstr "E366: "
+#: os_unix.c:803
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 儷舌, 睋覂砢梏\n"
+
+#: os_unix.c:809
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 睋辿拸尕 眐蟠婭 (%s)\n"
+
+#: os_unix.c:812
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 擸疶芩恘 蚕ё賻 睋辿拸尕 眐蟠婭\n"
+
+#: os_unix.c:1066
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "轀 蛈騰疶娵 X-鐘衄旼 虷袽 %ld 穻怞蚥劼恅"
+
+#: os_unix.c:1093
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: 擸疶芩恘 俵虭昋 X\n"
+
+#: os_unix.c:1160
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "醚 袎賻珃 陓疻蛈疶埩 馨衄旼 X"
+
+#: os_unix.c:1304
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "馻秸 鰍觙 蛈騰疶蚺婥衭 馨衄旼 X, 陓疻眢蹉"
+
+#: os_unix.c:2906 os_unix.c:3490
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"醚 迍笝 訰冾恔埩 `shell'"
+
+#: os_unix.c:2951
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"醚 迍笝 訰冾恔埩 `sh'\n"
+
+# msgstr "E362: "
+#: os_unix.c:2955 os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell 俵覂眕薑: "
+
+#: os_unix.c:3089
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"醚 迍笝 衲豜疶埩 佹恔旻\n"
+
+#: os_unix.c:3104
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"醚 迍笝 眐矬豜忍 訰冾恔恄 [fork()]\n"
+
+#: os_unix.c:3503
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"輴芩恅 睋辿拸妀 訰冾恔恄娖n"
+
+#: os_unix.c:5010
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "醚 袎賻珃 蛈騰疶埩 馨衄旼 X"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "藘鰍:"
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "醚 袎賻珃 睋袬拏輿尕 vim32.dll"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "蟴虭昋 Vim"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "醚 迍笝 訰倷避尕 訬邁肉恌侂 恔 ぱ恂疆 DLL!"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3067
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell 俵覂眕薑 %d"
+
+#: os_win32.c:2535
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 擸疶芩恘 %s-俵藻餐n"
+
+#: os_win32.c:2537
+msgid "close"
+msgstr "close"
+
+#: os_win32.c:2539
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+#: os_win32.c:2540
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+#: os_win32.c:3021
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 輴芩恅 恓 硩購霰恘"
+
+#: os_win32.c:3034
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"碻帎 VIMRUN.EXE 恓 硩購霰恘 袬裉邯 袽捑 俵觛劼.\n"
+"瓬峖褁 冾芩恅 恓 謬齣婥 倷巟桸妅曬 虷蚝 訰冾恔恄.\n"
+"韎蛈婥衭 :help win32-vimrun 騷 俵鐘杻裉 缶に眝謄戍."
+
+#: os_win32.c:3037
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "蟴陓疻齡曬恮 Vim"
+
+# msgstr "E371: "
+#: quickfix.c:281
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 謝豳轂 %%%c 眒騰 に眝轂"
+
+# msgstr "E372: "
+#: quickfix.c:294
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 醚癹竹欳蹉圴 `%%%c' 眒騰 に眝轂"
+
+# msgstr "E373: "
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 奲畛畷恘 ] 眒騰 に眝轂"
+
+# msgstr "E374: "
+#: quickfix.c:362
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c 眒騰 に眝轂 恓 虷齟疶邯夭寔"
+
+# msgstr "E375: "
+#: quickfix.c:380
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 蟴虭昋瓬圴 `%%%c' 倷齪竹茼 眒騰 に眝轂"
+
+# msgstr "E376: "
+#: quickfix.c:388
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E376: 蟴虭昋瓬圴 `%%%c' 眒騰 に眝轂"
+
+# msgstr "E377: "
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 穻衲尕 旻袹 稊弚購峖 蚕邰玶"
+
+# msgstr "E378: "
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 奲畛畷恘 恔稊 馨疻刱玾戍"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "擽埡恄百 攫攪曬"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (眒鰍 訰鐘旼恘)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: 鯥攣 quickfix 俵眐笥百"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: 鷕砢妅 衲攣 quickfix"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "衄孖玹 俵虭昑 %d %d; %d 俵虭昑"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 醚 迍笝 睋倅蚆埩, 訬邁蹉 玿疆 'buftype'"
+
+# msgstr "E382: "
+#: regexp.c:802
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 畛硨 睋恔齟 鰍觙圴"
+
+# msgstr "E339: "
+#: regexp.c:1316
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 鼲攽霰峖 %s*"
+
+# msgstr "E61: "
+#: regexp.c:1319
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 鼲攽霰峖 %s%c"
+
+# msgstr "E62: "
+#: regexp.c:1470
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: 藀蚝 %s%c 峖瘐ж 恓芩"
+
+# msgstr "E64: "
+#: regexp.c:2480
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "鯠拏賸蚕痸 俵虭昋 %s{...}"
+
+#: regexp.c:2727
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 鬫鐃梋輾 避轄老; 睋恔齟 蚎攽鰓圴 祴邁玹?"
+
+#: regexp.c:2862
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: 畛硨 筊妅屺 俵虭昋 衲攣"
+
+#: regexp.c:3098
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "瓬峖褁 虷囀礎б:\n"
+
+#: screen.c:2058
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--[硥玾婘沎(%3ld 眒騰肉)"
+
+#: screen.c:7451
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-睋穻恔"
+
+#: screen.c:7455
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 趨缶"
+
+#: screen.c:7460
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 屩籤挍婘"
+
+#: screen.c:7462
+msgid " INSERT"
+msgstr " 壧埡訬"
+
+#: screen.c:7465
+msgid " (insert)"
+msgstr " (赽埡訬)"
+
+#: screen.c:7467
+msgid " (replace)"
+msgstr " (睋穻恔)"
+
+#: screen.c:7469
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (V-睋穻恔)"
+
+#: screen.c:7472
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+#: screen.c:7480
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lang)"
+
+#: screen.c:7483
+msgid " (paste)"
+msgstr " (藍 狟眐薦)"
+
+#: screen.c:7489
+msgid " SELECT"
+msgstr " 鼵藻旼恄"
+
+#: screen.c:7491
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 鼵礎"
+
+#: screen.c:7493
+msgid " BLOCK"
+msgstr " [獑玹]"
+
+#: screen.c:7495
+msgid " LINE"
+msgstr " [藘騰巿"
+
+#: screen.c:7508 screen.c:7562
+msgid "recording"
+msgstr "岉 睋倅"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "蟴觛 藻忮瓬 鰍 ж疶, 倷狦瓬笝友 梉巟"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "蟴觛 藻忮瓬 鰍 恌祰, 倷狦瓬笝友 ж疶"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 醚蛈眛圴 祴邁玹 騷 俵觛劼: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 蟴觛 藻忮瓬 鰍 ж疶 藍 睌灰肉 %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 蟴觛 藻忮瓬 鰍 恌祰 藍 睌灰肉 %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 藀蚝 `;' 芩 彸 `?' 謝 `/'"
+
+# msgstr "E386: "
+#: search.c:3479
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (畛硨 俵陓疻鰓糸 睌灰趨)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3499
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 鼲抸畷峖 そ帎 "
+
+#: search.c:3501
+msgid "not found "
+msgstr "恓 硩購霰恘 "
+
+#: search.c:3502
+msgid "in path ---\n"
+msgstr " 袽捑 俵觛劼 ---\n"
+
+#: search.c:3541
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (灈 衄孖劼)"
+
+#: search.c:3543
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 醚 硩購霰恘"
+
+#: search.c:3595
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "蟴觛 訬抸畷恘邯 そ帎: %s"
+
+#: search.c:3813
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 礎 俵婘痸玵 眒騰"
+
+#: search.c:3953
+msgid "All included files were found"
+msgstr "灃 訬抸畷峖 そ帎 謬昑 硩購霰恘"
+
+#: search.c:3955
+msgid "No included files"
+msgstr "鼘鰓珌 訬抸畷恘ж そ帎"
+
+#: search.c:3971
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 鼵硩醣曬恮 恓 硩購霰恘"
+
+#: search.c:3973
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 畛硨 恓 硩購霰恘"
+
+#: syntax.c:2998
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 醚蛈眛圴 轄м芶拏: %s"
+
+#: syntax.c:3176
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 醚 而挍濯圴 佮輾籥 蚕拏賸蚕袀: %s"
+
+# msgstr "E391: "
+#: syntax.c:3340
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "颭 謬ち眙 恓 訰硩醣曬 攫攪曬啈 蚕拏賸蚕袀"
+
+#: syntax.c:3348
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "蚕恛眐峖睋疆 臏祰夭寔 恔 -冾芶拏轄老"
+
+#: syntax.c:3356
+msgid "no syncing"
+msgstr "蚕恛眐峖睋疆 恓 訰冾疶衲瓬掑婥衭"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "syncing starts "
+msgstr "蚕恛眐峖睋疆 俵瘃恔夭寔 睋 "
+
+#: syntax.c:3361 syntax.c:3430
+msgid " lines before top line"
+msgstr " 眒騰肉 陓疻 陓砢奼 眒騰玵"
+
+#: syntax.c:3365
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 樗攪曬埩 蚕恛眐峖睋疆 蚕拏賸蚕袀 ---"
+
+#: syntax.c:3368
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"蚕恛眐峖睋疆 臏祰夭寔 恔 攫攪曬埡"
+
+#: syntax.c:3373
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 樗攪曬埩 蚕拏賸蚕袀 ---"
+
+#: syntax.c:3396
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 醚 而挍濯圴 佮輾籥 蚕拏賸蚕袀: %s"
+
+#: syntax.c:3420
+msgid "minimal "
+msgstr "穻峖芩杻恌 "
+
+#: syntax.c:3427
+msgid "maximal "
+msgstr "芩剆奼賻媓圴 "
+
+#: syntax.c:4057
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]hete 婭 恓 倷謄壑"
+
+#: syntax.c:4081
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 醚 硩購霰恘 狟攽衲 騷 %s"
+
+#: syntax.c:4109
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 磽衲尕 轄м芶拏 椿 恓倷圴恮婠 婭"
+
+#: syntax.c:4120
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 愻м芶拏 恓倷圴恮婠圴 婭"
+
+# msgstr "E396: "
+#: syntax.c:4198
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 蟴婞汕恔 恔稊 そ帎"
+
+#: syntax.c:4536
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: `=' 赻畛畷恘: %s"
+
+# ---------------------------------------
+#: syntax.c:4694
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: 醚 鰍蚕婥 轄м芶拏肉: syntax region %s"
+
+#: syntax.c:5025
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 輲輾埧 恓 訬邁蹉"
+
+#: syntax.c:5062
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 謔恓贈 祴邁佹 恓 硩購鰓: %s"
+
+#: syntax.c:5137
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: 鯢耒婧 虷蚝 祴邁佹: %s"
+
+# msgstr "E402: "
+#: syntax.c:5219
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax syntax: 祴邁玹 騷 倷狦瓬秸恄 眒騰 訬邁蹉 儷舌"
+
+#: syntax.c:5276
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 醚蛈眛 轄м芶拏: %s"
+
+# msgstr "E404: "
+#: syntax.c:5326
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 醚芩 `=': %s"
+
+# msgstr "E405: "
+#: syntax.c:5332
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 蟴眐笥百 轄м芶拏: %s"
+
+# msgstr "E406: "
+#: syntax.c:5359
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 婭 恓 鰍稊玶曬"
+
+#: syntax.c:5366
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 芩 謬埩 陓砢奼 眒騰玵 そ帎"
+
+#: syntax.c:5436
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 醚蛈眛 恔稊 й桸: %s"
+
+# msgstr "E409: "
+#: syntax.c:5666
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 醚蛈眛 虷騰玵蹉鐘 :syntax : %s"
+
+# msgstr "E410: "
+#: syntax.c:6045
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 輴杻玾 恓 硩購霰恘: %s"
+
+# msgstr "E411: "
+#: syntax.c:6069
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 醚鰍衲轂挎 轄м芶拏肉: \"highlight link %s\""
+
+# msgstr "E412: "
+#: syntax.c:6076
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 謝豳轂 轄м芶拏肉: \":highlight link %s\""
+
+# msgstr "E413: "
+#: syntax.c:6096
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 輴怞 欶 赽埡恘訞曬, \":highlight link\" 倷浀ё玾瓬蹉"
+
+# msgstr "E414: "
+#: syntax.c:6225
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 恔 狾谻珃啈 恓 俵婞汕曬: %s"
+
+# msgstr "E415: "
+#: syntax.c:6261
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 奲畛畷恘 硩賸 狾谻珃啈: %s"
+
+#: syntax.c:6283
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 奲畛畷恘 轄м芶拏: %s"
+
+#: syntax.c:6320
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 醚蛈眛 硩醣曬恮: %s"
+
+# msgstr "E418: "
+#: syntax.c:6439
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 醚蛈鰍虭 冾怞 埧剆婭"
+
+# msgstr "E419: "
+#: syntax.c:6450
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 醚蛈鰍虭 冾怞 に挍"
+
+# msgstr "E420: "
+#: syntax.c:6511
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 醚祴畇梠米 恔稊 謝 恘芶 冾杻玾: %s"
+
+# msgstr "E421: "
+#: syntax.c:6719
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蹉謐婘 鰍觙圴 冾 埧眝缶賻: %s"
+
+# msgstr "E422: "
+#: syntax.c:6766
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 醚蛈眛圴 轄м芶拏: %s"
+
+# msgstr "E423: "
+#: syntax.c:7295
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 謝豳轂 狾硩圮 轂疶謬 冾杻玾"
+
+# msgstr "E424: "
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "衲攣 俵穻婘 俵眐笥百"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "覂砢妅 衲攣 俵穻婘"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 醚 迍笝 陓疻彸 鰍 俵陓疻鰓瓮 俵穻堍 陓砢洇"
+
+# msgstr "E425: "
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 俵穻堍 %s 恓 硩購霰恘"
+
+# msgstr "E426: "
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr ""
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "そ帎\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "鮶 蚆芶 俵穻堍 訰冾疶衲轂 (<CR> 騷 蛈騵缶): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 嚁袹 狦恔 蛈鹹瓬汛恔 俵穻堍"
+
+# msgstr "E427: "
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 蒛 珃埡恄 蛈鹹瓬汛恘 俵穻堍"
+
+# msgstr "E428: "
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "碻帎 \"%s\" 恓 而挍"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "俵穻堍 %d %d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " 謝 礎杻袹"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 鼵冾疶衲瓬梏 俵穻堍 恓 眐祴臣恮濯 覂旻辿 埡 芩怞 怞埧疶"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 碻帎 \"%s\" 恓 而挍"
+
+# msgstr "E429: "
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "鴞峖庉圴 俵觛 俵穻堍"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "駂百冾訰 俵觛 俵穻堍"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "梖謊 そ帎 俵穻婘 %s"
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: 曶 騷 %s そ帎 俵穻堍 硪玾癹曬柦n"
+
+# msgstr "E430: "
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: 蟴虭昋 に眝轂 そ帎 俵穻婘 \"%s\""
+
+# msgstr "E431: "
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "蟔疻 臏彸玵 %ld"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: 碻帎 俵穻婘 %s 恓 豝玾挭冾袬恌"
+
+# msgstr "E432: "
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 醚芩 そ攽 俵穻婘"
+
+# msgstr "E433: "
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 醚 迍笝 硩購埩 俵穻堍 睋 壯 祴邁冾"
+
+# msgstr "E434: "
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 醚 迍笝 硩購埩 俵穻堍, 矬珌謐梏衯!"
+
+# msgstr "E435: "
+#: term.c:1733
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 恓 蛈鰍虭. 鷘桫瓬蹉 埧眝缶賻:"
+
+#: term.c:1757
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "謬霰迍 跂輿轂 椿 藷 '"
+
+#: term.c:2110
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 汐帎 迍筇屺珃埧 埧眝缶賻肉 [termcap]"
+
+#: term.c:2113
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "醚芩 缶に眝謄戍 倷 埧眝缶賻 [terminfo]"
+
+#: term.c:2115
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "醚芩 缶に眝謄戍 倷 迍筇屺珃啈 埧眝缶賻 [termcap]"
+
+#: term.c:2274
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: 醚芩 缶に眝謄戍 倷 迍筇屺珃啈 埧眝缶賻 \"%s\" [termcap]"
+
+#: term.c:2748
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 迍筇屺而婥 埧眝缶賻 \"cm\" 狟瓬'栚冾袬"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4888
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 輲避自 埧眝缶賻 ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "眐硞癹轂 恘訰 shell\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 蟴虭昋 瘃埡恄 跂狦, 睋覂砢梏 眐蟠婭...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:383
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "鬫騵缶 恓 謬霰 迍筇屺, 倷狦瓬窔埩"
+
+#: undo.c:538
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 恓蛈眛 恘芶疶 眒騰肉 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E438: "
+#: undo.c:707
+msgid "1 change"
+msgstr "狦恔 硰缶"
+
+#: undo.c:709
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "硰缶: %ld"
+
+#: undo.c:753
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 鯗孖玹 蛈騵缶 俵袷狦秸恘 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E439: "
+#: undo.c:785
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 赻畛畷恘 眒鰍 蛈騵缶 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+# msgstr "E440: "
+# ---------------------------------------
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:897
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 16/32 bit Windows 虷齟疶豖狨 GUI"
+
+#: version.c:899
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 32 bit Windows 虷齟疶豖狨 GUI"
+
+#: version.c:902
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " 疻窔穻 Win32s"
+
+#: version.c:904
+msgid " with OLE support"
+msgstr " 虷齟疶豖狨 OLE"
+
+#: version.c:907
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 32 bit Windows"
+
+#: version.c:911
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 16 bit Windows"
+
+#: version.c:915
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 32 bit MS-DOS"
+
+#: version.c:917
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 16 bit MS-DOS"
+
+#: version.c:923
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 MacOS X (unix)"
+
+#: version.c:925
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 MacOS X"
+
+#: version.c:928
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 騷 MacOS"
+
+#: version.c:933
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"覂眑老 RISC OS"
+
+#: version.c:943
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"鼲抸畷恘 攽堍: "
+
+#: version.c:970
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"冾迖米媝袬恘 "
+
+#: version.c:973
+msgid "by "
+msgstr "-- "
+
+#: version.c:985
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 `huge' "
+
+#: version.c:988
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 `big' "
+
+#: version.c:991
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 `normal' "
+
+#: version.c:994
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 `small' "
+
+#: version.c:996
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"鷕眑老 `tiny' "
+
+#: version.c:1002
+msgid "without GUI."
+msgstr "藍 虷齟疶豖 GUI."
+
+#: version.c:1006
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 GTK-GNOME GUI."
+
+#: version.c:1008
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 GTK GUI."
+
+#: version.c:1012
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 X11-Motif GUI."
+
+#: version.c:1015
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 X11-Athena GUI."
+
+#: version.c:1018
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 BeOS GUI."
+
+#: version.c:1021
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 Photon GUI."
+
+#: version.c:1024
+msgid "with GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 GUI."
+
+#: version.c:1027
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 Carbon GUI."
+
+#: version.c:1030
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr " 虷齟疶豖狨 Cocoa GUI."
+
+#: version.c:1033
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr " (佮輾弚恌) GUI."
+
+#: version.c:1044
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr ""
+" \n"
+"磽衲尕 (+) [謝 恓 穻衲尕 (-)] 埡辿 冾迖玴曬埩:\n"
+
+#: version.c:1056
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 蚕衲攪恌 vimrc: \""
+
+#: version.c:1061
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " vimrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1066
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 黨梀圴 vimrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1071
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 婞籥百 vimrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1076
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " exrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1081
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 黨梀圴 exrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1087
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 蚕衲攪恌 gvimrc: \""
+
+#: version.c:1091
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " gvimrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1095
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "黨梀圴 gvimrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1100
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "婞籥百 gvimrc 冾疶衲欳醣: \""
+
+#: version.c:1107
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 蚕衲攪恓 芶怹: \""
+
+#: version.c:1115
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " 睋穻恔 騷 $VIM: \""
+
+#: version.c:1121
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " 睋穻恔 騷 $VIMRUNTIME: \""
+
+#: version.c:1125
+msgid "Compilation: "
+msgstr "冾迖米媝袬恘: "
+
+#: version.c:1131
+msgid "Compiler: "
+msgstr "輴迖米晟玾: "
+
+#: version.c:1136
+msgid "Linking: "
+msgstr "冾迖玴瓬蹉: "
+
+#: version.c:1141
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 灚覷填 僶 鍕憼趠噈槴闃"
+
+#: version.c:1177
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "Vim - 蟴刳鄹曬圴 Vi"
+
+#: version.c:1179
+msgid "version "
+msgstr "覂眑老: "
+
+#: version.c:1180
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr " 避婘: Bram Moolenaar 埡 缶."
+
+#: version.c:1181
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 藷 蛈騰疶埡 倷珌畛芩, 訰 迍秸埧 蛈杻恘 眐硞瓬蚗齡欳轂 壯"
+
+#: version.c:1183
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "餀俵迍皉婥 蚕眐埡 孈蹉馨!"
+
+#: version.c:1184
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr ":help iccf<Enter> 俵鐘杻衖 缶に眝謄老 "
+
+#: version.c:1186
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr ":q<Enter> 訰汛 Vim "
+
+#: version.c:1187
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr ":help<Enter> 謝 <F1> 陓疻д挭 鰍俵迍б "
+
+#: version.c:1188
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr ":help version6<Enter> 缶に眝謄老 倷 Vim 6 "
+
+#: version.c:1191
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "鼵 倷謄壑埧 疻窔穻 袀穻蚔玵 Vi"
+
+#: version.c:1192
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr ":set nocp<Enter> 疻窔 恓袀穻蚔圴 Vi "
+
+#: version.c:1193
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr ":help cp-default<Enter> 缶に眝謄老 倷 袀穻蚔而婥"
+
+#: version.c:1205
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "芶怹 Help->Orphans 俵鐘杻衖 缶に眝謄老"
+
+#: version.c:1207
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "襓謄壑迍 藍 疻窔穻, 埧剆 椿 恔觴蹉 赽埡訞悀婥衭"
+
+#: version.c:1208
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "芶怹 Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+
+#: version.c:1209
+msgid " for two modes "
+msgstr " 騷 儷珂 疻窔穻 "
+
+#: version.c:1213
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "芶怹 Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+
+#: version.c:1214
+#, fuzzy
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 騷 Vim defaults "
+
+#: version.c:1260
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "蘙摞: 鼵 冾疶衲掑埧衭 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1263
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr ":help windows95<Enter> 缶に眝謄老 倷 藷 "
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 鬫冼 陓疻д挭 蛈鼯梊峇"
+
+# msgstr "E441: "
+#: window.c:580
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 醚 迍笝 眐硰而埩埩 蛈冼 狦恘瓾蚔 狟珂 劼埡"
+
+# msgstr "E442: "
+#: window.c:1339
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 醚 迍笝 硰而埩埩 蛈冼 -- 缶萓 蛈冼 睋袬祫殮"
+
+# msgstr "E443: "
+#: window.c:1837
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 醚 迍笝 睋刳尕 珃埡恄 蛈冼"
+
+# msgstr "E444: "
+#: window.c:2501
+msgid "Already only one window"
+msgstr "嚁袹 狦恓 蛈冼"
+
+#: window.c:2548
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 僇萓 蛈冼 穻衲晟 硰缶"
+
+# msgstr "E445: "
+#: window.c:4375
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 鼵 恓 衲洇埧 恔 糸曬 そ帎"
+
+# msgstr "E446: "
+#: window.c:4494
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 碻帎 \"%s\" 恓 硩購霰恘 'path'"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "艣鐘м袬埩 (&m)狾硩奼 Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "艣鐘м袬埩 狦恌 (&V)im"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "艣鐘м袬埩 睋 鰍婘迍ж &Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "艣鐘м袬埩 (&e)而挍濯奼 Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "艣鐘м袬埩 訰觴蹉 そ帎 睋 鰍俵迍ж Vim"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "蟴虭昋 衲豜疻恄 倷狪籣, 陓疻蛈眕 瘃 gvim 恔 袽捑 俵觛劼!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "俵虭昋 gvimext.dll"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "曶 睋恔鰓 鰍觙圴!"
+
+# msgstr "E447: "
+#: globals.h:887
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--鼘鰓珌 眒騰--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1028
+msgid "Command aborted"
+msgstr "輴芩恅 睋覂砢曬"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Argument required"
+msgstr "醚狟汛恘 訬邁轂 轄м芶拏"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 芩 彸 /, ? 謝 &"
+
+# msgstr "E10: "
+#: globals.h:1032
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 醚倷奾梌埩迍 蛈冼 冾芩恅, <CR> 訰冾挍, CTRL-C 訰狦尕"
+
+#: globals.h:1034
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: 輴芩恅 恓 鰍稊玶曬 穻皊欳蹉 藍硞攣"
+
+#: globals.h:1035
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 碻帎 而挍 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "Command failed"
+msgstr "輴芩恅 恔 袎賻輾"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Internal error"
+msgstr "龕梊狾褁 俵虭昋"
+
+#: globals.h:1038
+msgid "Interrupted"
+msgstr "蟔疻眢蹉"
+
+#: globals.h:1039
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 醚蛈眛 謐疻蚆"
+
+# msgstr "E14: "
+#: globals.h:1040
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏"
+
+#: globals.h:1041
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "醚蛈眛圴 轄м芶拏 %s"
+
+#: globals.h:1043
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 醚蛈眛圴 訰畛: %s"
+
+# msgstr "E15: "
+#: globals.h:1045
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 醚蛈眛 芶皉"
+
+# msgstr "E16: "
+#: globals.h:1046
+msgid "Invalid command"
+msgstr "醚蛈眛 冾芩恅"
+
+#: globals.h:1048
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 藷 馨疻刱玾老"
+
+# msgstr "E17: "
+#: globals.h:1051
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: 醚c俵藻袬恌 蚕邰玶 陓疻 '='"
+
+# msgstr "E18: "
+#: globals.h:1053
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 蟴穻堍 訬邁蹉 恓迍筇屺奼 恘芶眐 眒騰"
+
+# msgstr "E19: "
+#: globals.h:1054
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 蟴穻堍 恓 訬邁蹉"
+
+# msgstr "E20: "
+#: globals.h:1055
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 穻恌 恓 鰍稊玶曬: 'modifiable' 訰豖挍婘"
+
+# msgstr "E21: "
+#: globals.h:1056
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 蹉謐婘 覂旻佹 辿杻辿衲 訬攽霰恌 冾芩恅恌 そ帎肉"
+
+# msgstr "E22: "
+#: globals.h:1057
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 醚芩 赻玾妅恘ж そ帎"
+
+# msgstr "E23: "
+#: globals.h:1058
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 蘅冾ж 蚎玾癹曬恮 恓芩"
+
+# msgstr "E24: "
+#: globals.h:1059
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "輴疶衲欳轂轂孖 ! 恓 鰍稊玶曬"
+
+#: globals.h:1061
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E25: Hebrew 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍\n"
+
+#: globals.h:1067
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E25: Farsi 恓 迍秸 謬埩 訰冾疶衲蹉 -- 恓 跂糸冼曬 虷 瓾 冾迖米捙戍\n"
+
+# msgstr "E25: "
+#: globals.h:1070
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 輴杻玾 %s 恓 而挍"
+
+# msgstr "E28: "
+#: globals.h:1072
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 蠐剆 藷 恓 疻鐘м袬赽"
+
+# msgstr "E29: "
+#: globals.h:1073
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 輴芩恅 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖"
+
+# msgstr "E30: "
+#: globals.h:1074
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "鼲邁蹉 睋穻恔 恓 而挍"
+
+# msgstr "E31: "
+#: globals.h:1075
+msgid "No match"
+msgstr "鼘鰓珌 袬狾蹉婭"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "鼘鰓珌 袬狾蹉婭: %s"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "瑲賸掑 糸曬 そ帎"
+
+# msgstr "E32: "
+#: globals.h:1078
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "趨缶 祴邁辿 袹 恓 訰冾疶衲瓬欳賻輾"
+
+# msgstr "E33: "
+#: globals.h:1079
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "輴芩恅 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖"
+
+# msgstr "E34: "
+#: globals.h:1080
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "畛硪 暙 恓 訰冾疶衲瓬欳賻孖"
+
+# msgstr "E35: "
+#: globals.h:1081
+msgid "No range allowed"
+msgstr "醚 鰍稊玶曬 訬邁欳轂 芶皉"
+
+#: globals.h:1083
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "醚 鰍蚕婥 穻蚚"
+
+# msgstr "E36: "
+#: globals.h:1085
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "醚 迍笝 衲豜疶埩 そ帎 %s"
+
+#: globals.h:1086
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "醚 迍笝 硤玾邯袬埩 糸' 騷 埩俅輾瓬珌 そ帎"
+
+#: globals.h:1087
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 %s"
+
+#: globals.h:1088
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "醚 迍笝 筊尕轂 そ帎 %s"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: 鼘鰓珌 睋倅袀 虷蚝 珃埡恄媝 硰缶 (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: globals.h:1090
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 鬫鼯梊峖 轄м芶拏"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 檹竹欳蹉 瘃蚝"
+
+#: globals.h:1095
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 醚 迍笝 蛈騰疶埩 そ帎 俵虭昑 %s"
+
+#: globals.h:1098
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 謝畛佮 釓'晟!"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "畛硨 恓 硩購霰恘: %s"
+
+#: globals.h:1104
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "愻м芶拏 芩 謬埩 鰍鐘婠百"
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 鼘鰓洇 俵虭昋"
+
+#: globals.h:1108
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 'match string' 俵袷珋曬 [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 鯗珆豜疻恔 倷珌畛芩 regexp [俵虭昋 倷珌畛虭]"
+
+#: globals.h:1110
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 鼵衲避旼恔 玿疆 'readonly' (訰冾疶衲購埧 ! 椿 恓 稊輿轂)"
+
+#: globals.h:1112
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 穻恄 \"%s\" 迍秸 謬埩 旻袹 倷癹尕蹉"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 蟴虭昋 筊尕欳蹉恮 そ帎 俵虭昑"
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 轀 鰍稊玶曬 *******"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 醚迍筇屺圴 眐硰考 祳欳"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 玿疆 'shell' 俵眐笥"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 蟴虭昋 虷 瓾 睋刳尕婧 そ帎 狟穻挍"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 鯥攣 婘穻婘 衄梌婘袹恘"
+
+#: globals.h:1124
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 蹉謐婘 蚎攽鰓 冾芩恅"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 謐瓬Э 糸'"
+
+#: globals.h:1126
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 謝豳轂 '['"
+
+#: globals.h:1127
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 謝豳轂 糸曬 そ帎肉"
+
+#: globals.h:1128
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "轀騷幵冾蛈 蚕邰玶"
+
+#: globals.h:1129
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 醚蛈鰍芩 俵穻堍"
+
+#: globals.h:1130
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 醚 迍笝 祴畇梠耒 祴邁玹"
+
+# msgstr "E79: "
+#: globals.h:1131
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 蟴虭昋 虷 瓾 睋倅袀"
+
+#: globals.h:1132
+msgid "Zero count"
+msgstr "鍜杻瓬圴 怞瘃杻恌"
+
+#: globals.h:1134
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 訰冾疶衲瓬掑婥衭 恓 そ帎 冾芩恅"
+
+#~ msgid "1 line ~ed"
+#~ msgstr "藘鰍 缶覂眕瓬蹉"
+
+#~ msgid "%ld lines ~ed"
+#~ msgstr "僇覂眕瓬蹉 眒騰肉: %ld"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "醚 迍笝 蛈藻蚝轂 蛈鹹瓬汛"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "醚 袎賻珃 蛈藻蚝轂 鐘峖. 糨筇屺, 蚥眢籤 冾芩恅 蛈鼯梊峖 ?\n"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: 恓 硩購霰恘 蛈鹹瓬汛恘ж '勾恔恄 cscope"
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
new file mode 100644
index 000000000..956a82a5c
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,5937 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# Original translations.
+#
+#, no-wrap
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 銝賢隞颱蝻脣綽箇摨..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 銝賢蝻脣綽雿輻典虫銝芰脣...."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "瘝⊥曆遙雿蝻脣"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "瘝⊥支遙雿蝻脣"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "瘝⊥支遙雿蝻脣"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "撌脤曆銝芰脣"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "撌脤 %d 銝芰脣"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "撌脣支銝芰脣"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "撌脣 %d 銝芰脣"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "撌脣支銝芰脣"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "撌脣 %d 銝芰脣"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 瘝⊥靽格寡蝻脣"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 瘝⊥臬箇蝻脣"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: 銝賢W啁洵 %ld 銝芰脣"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 銝賢W唳游Y蝻脣"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 銝賢W唳游Y蝻脣"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: 撌脫湔寡蝻脣 %ld 雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 銝賡暹銝銝芰脣"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 霅血: 隞嗅餈憭"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 曆啁洵 %ld 銝芰脣"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 曉唬銝芯誑銝 %s"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 曆 %s"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "銵 %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 撌脫蝻脣箔蝙刻銝芸摮"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [撌脖耨鉛"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[芰颲]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[唳隞跑"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[霂駁霂珠"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[芾粉]"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "銵 1 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "銵 %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "銵 %ld/%ld --%d%%-- "
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "[撣桀夜"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4657
+msgid "[help]"
+msgstr "[撣桀夜"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4663
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[憸閫]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "券"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "摨蝡"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "憿嗥垢"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蝻脣箏銵:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[霂臬銵沘"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝚血 ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 蝚血:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 銵=%ld id=%d 蝘=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 銝賣颲(diff) %ld銝芯誑銝蝻脣"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 銝賢撱 diff "
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 隞"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 銝質粉 diff 颲"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 桀蝻脣箔臬 diff 璅∪"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 瘝⊥蝻脣箏 diff 璅∪"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 銝支葵隞乩蝻脣箏 diff 璅∪嚗銝賢喳閬典芯銝"
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 曆啁脣: \"%s\""
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 蝻脣 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 憭摮蝚(digraph)銝凋賭蝙 Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "曆 keymap 隞"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap "
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " 喲桀芸典 (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X 璅∪ (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " 箏喲桀芸典 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " 渲芸典 (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " 隞嗅芸典 (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " 蝑曇芸典 (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " 頝臬芸典 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " 摰銋芸典 (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " 摮貉芸典 (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Thesaurus 芸典 (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " 賭誘芸典 (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "撌脣唳挾賜撠"
+
+#: edit.c:894
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "憿 'thesaurus' 芾挽摰"
+
+#: edit.c:1070
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "憿 'dictionary' 銝箇征"
+
+#: edit.c:1992
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "急摮: %s"
+
+#: edit.c:2183
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " () Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2185
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (踵) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2496
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "急銝: %s"
+
+#: edit.c:2531
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "急蝑."
+
+#: edit.c:3189
+msgid " Adding"
+msgstr " 憓"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3238
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 撖颱葉..."
+
+#: edit.c:3294
+msgid "Back at original"
+msgstr "啗絲"
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Word from other line"
+msgstr "隞嗅銵撘憪霂 (?)"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "The only match"
+msgstr "芣甇日★寥"
+
+#: edit.c:3363
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "曉 %d / %d"
+
+#: edit.c:3366
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "寥 %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 芸銋: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 蝻箏撖孵砍: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 甇文: \"%s\""
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 蝻箏 ':'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 蝻箏撖孵 \")\""
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 蝻箏撖孵 \"]\""
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 蝻箏憿孵蝘: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 銝甇蝖桃憿: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 蝻箏撘: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 蝻箏撘: %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 賣 %s 唬甇蝖"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 芸銋賣: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 賣 %s 啗憭"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 賣 %s 啣云撠"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 銝銝憭雿輻: %s"
+
+#: eval.c:3574
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 銵: "
+
+#: eval.c:4689
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蝖桀(&O)\n"
+"瘨(&C)"
+
+#: eval.c:5511
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 瘝⊥銝 Vim Server 撱箄"
+
+#: eval.c:5601
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 銝質粉∪函摨"
+
+#: eval.c:5626
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 銝賭啣恥瑞垢"
+
+#: eval.c:5667
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 銝賭 %s"
+
+#: eval.c:5763
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "()"
+
+#: eval.c:6766
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: %s 撠芸銋"
+
+#: eval.c:7464
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: 賣 %s 撌脩摮, 霂瑚蝙 ! 撘箏嗆踵"
+
+#: eval.c:7506
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 賣 %s 撠芸銋"
+
+#: eval.c:7519
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s"
+
+#: eval.c:7551
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 唬甇蝖: %s"
+
+#: eval.c:7637
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction"
+
+#: eval.c:7716
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賡啣銋"
+
+#: eval.c:7773
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 賣啣蝘啁洵銝銝芸瘥敹憿餃之: %s"
+
+#: eval.c:7779
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 閬賣啣蝘"
+
+#: eval.c:7872
+msgid "function "
+msgstr "賣 "
+
+#: eval.c:7987
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 賣 %s 撠芸銋"
+
+#: eval.c:7992
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 賣 %s 甇其蝙其葉嚗銝賢"
+
+#: eval.c:8039
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 賣圈敶靚典啗餈 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8090
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "靚 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "蝏抒賒: %s"
+
+#: eval.c:8169
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 敹憿餃典賣圈雿輻"
+
+#: eval.c:8247
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 餈 #%ld "
+
+#: eval.c:8250
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 餈 \"%s\""
+
+#: eval.c:8391
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 典:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "餈亥霂璅∪. 颲 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "銵 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 銝剜剔: 蝚 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 曆唬葉剔: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "瘝⊥摰銋銝剜剔"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "血銝"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "撠孵靽摮 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
+msgid "Untitled"
+msgstr "芸賢"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 撌脫湔寡蝻脣 \"%s\" 雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "瘜冽: 撌脣W啣嗅蝻脣 (霂瑟 Autocommands 霂)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 芣銝銝芣隞嗅舐颲"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 撌脩函洵銝銝芣隞嗡"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 撌脩冽銝銝芣隞嗡"
+
+#: ex_cmds2.c:1632
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "交曆葉: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1654
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "交曆葉: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1678
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr " 'runtimepath' 曆 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1712
+msgid "Run Macro"
+msgstr "扯摰"
+
+#: ex_cmds2.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "銝賣扯桀嚗 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "銝賣扯 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1849
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: 銝賣扯 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "扯 \"%s\" 銝"
+
+#: ex_cmds2.c:1865
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: 蝏扯 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1971
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "蝏扯 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2272
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 瘜冽: 霂舐銵摮蝚佗航賣臬鈭 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2321
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 冽扯 script 隞嗅銝臭蝙 :scriptencoding"
+
+#: ex_cmds2.c:2354
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 冽扯 script 隞嗅銝臭蝙 :finish"
+
+#: ex_cmds2.c:2820
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "瘝⊥閬啁摮"
+
+#: ex_cmds2.c:2898
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "唬葉: 蝚 %d 憿 (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2907
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "憭 %d / %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2959
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "撌脫: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2966
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "唬葉"
+
+#: ex_cmds2.c:3344
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript 隞嗅粹"
+
+#: ex_cmds2.c:4019
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 銝賣撘 PostScript 颲箸隞"
+
+#: ex_cmds2.c:4057
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 銝賣撘隞 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4068
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 銝質粉 PostScript 韏皞隞 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4266
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "唳唳..."
+
+#: ex_cmds2.c:4270
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript 隞嗅仃韐"
+
+#: ex_cmds2.c:4272
+msgid "Print job sent."
+msgstr ""
+
+#: ex_cmds2.c:4646
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "桀 %s霂剛: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4653
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 銝質挽摰霂剛銝 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 剛 %02x, 怨 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 銝賣銵蝘餃啣芸歇"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "撌脩宏 1 銵"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "撌脫祉宏 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "撌脣 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧脣箇摰"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[湔啣撠芯摮]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s 刻銝: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 餈憭霂, 敹賜交隞嗅嗡典"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "霂餃 viminfo 隞 \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " 靽⊥"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " 霈"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " 憭梯揖"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 隞嗡賢: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 銝賢 viminfo 隞 %s !"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr " viminfo 隞 \"%s\" 銝"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo 隞嗆舐 vim %s 鈭抒.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 憒唾芾靽格寡窈孵怠敹嚗\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 冽迨隞嗅遣蝡嗥墦n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "臬典蝚"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 典典虫銝芰脣箔頧賭餈銝芣隞"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "閬仿典隞嗅嚗"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 霂瑚蝙 ! 亙仿典蝻脣"
+
+#: ex_cmds.c:2223
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "閬閬撌脣函隞 \"%.*s\"嚗"
+
+#: ex_cmds.c:2294
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 蝻脣 %ld 瘝⊥隞嗅"
+
+#: ex_cmds.c:2332
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 隞嗆芸伐銝 'write' 憿孵喲"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 撌脰挽摰 'readonly' 憿.\n"
+"蝖桀閬閬嚗"
+
+#: ex_cmds.c:2517
+msgid "Edit File"
+msgstr "蝻颲隞"
+
+#: ex_cmds.c:3024
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 憭啣斗啁脣 %s"
+
+#: ex_cmds.c:3156
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 銝亙啣"
+
+#: ex_cmds.c:3241
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘"
+
+#: ex_cmds.c:3348
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 甇銵刻噢撘銝賜典瘥 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:3686
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "踵V蛹 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4050
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(撌脖葉) "
+
+#: ex_cmds.c:4054
+msgid "1 substitution"
+msgstr "踵V蝏"
+
+#: ex_cmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "踵 %ld 蝏"
+
+#: ex_cmds.c:4059
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 銝銵銝"
+
+#: ex_cmds.c:4061
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 銵銝"
+
+#: ex_cmds.c:4112
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 銝賡敶扯"
+
+#: ex_cmds.c:4147
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 瘝⊥雿輻刻甇銵刻噢撘 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:4196
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "瘥銝銵賣曆唳芋撘: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 銝蝏蹂誨摮蝚虫葡:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4376
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 望, 瘝⊥ %s 霂湔"
+
+#: ex_cmds.c:4410
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "望, 曆啣葬拇隞 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4856
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 銝舐桀"
+
+#: ex_cmds.c:4884
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 銝賭誑交芋撘撘 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 銝質粉隞: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4977
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 蝑(tag) \"%s\" 冽隞 %s 憭箇啣甈"
+
+#: ex_cmds.c:5078
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 芸銋 sign command: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5098
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝘"
+
+#: ex_cmds.c:5144
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E326: 曉啣云憭 signs"
+
+#: ex_cmds.c:5186
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 銝甇蝖桃 sign 摮: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 銝甇蝖桃 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5256
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 蝻箏 sign number"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 蝻脣箏蝘圈霂: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5375
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 霂: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5546
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[撌脣也"
+
+#: ex_docmd.c:491
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "餈 Ex 璅∪. 颲 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:527
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "撌脣唳隞嗥撠"
+
+#: ex_docmd.c:602
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 賭誘敶撅啗憭"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 蝻箏 :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "賭誘隞嗥"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "賣啁撠"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "冽瑕銋賭誘隡瘛瑟"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "銝舐颲函賭誘"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "銝閬!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "摰鈭"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "摰鈭湛OK to swap"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "霂瑚蝙 w w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉芸"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 芾賣銝銝芣隞嗅"
+
+#: ex_docmd.c:3810
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "餈 %d 銝芣隞嗆芰颲. 蝖桀閬綽"
+
+#: ex_docmd.c:3817
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 餈 %ld 銝芣隞嗆芰颲"
+
+#: ex_docmd.c:3911
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 霂瑚蝙 ! 撘箏園啣銋"
+
+#: ex_docmd.c:4016
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 蝘 摰 摰銋 "
+
+#: ex_docmd.c:4105
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "曆啁冽瑁芸銋賭誘"
+
+#: ex_docmd.c:4136
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 瘝⊥摰撅"
+
+#: ex_docmd.c:4188
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 銝甇蝖桃唬葵"
+
+#: ex_docmd.c:4203
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 銝賣摰銝斗活"
+
+#: ex_docmd.c:4213
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 霈⊥啁蝻箇潔甇蝖"
+
+#: ex_docmd.c:4241
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 隞日閬唳賢"
+
+#: ex_docmd.c:4260
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'"
+
+#: ex_docmd.c:4268
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 銝甇蝖桃撅: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4309
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 賭誘蝘唬甇蝖"
+
+#: ex_docmd.c:4324
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 冽瑁芸銋賭誘敹憿颱誑憭批摮瘥撘憪"
+
+#: ex_docmd.c:4393
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 瘝⊥冽瑁芸銋賭誘嚗 %s"
+
+#: ex_docmd.c:4844
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 曆圈脫瑕 %s"
+
+#: ex_docmd.c:4852
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "雿憟, Vim 冽瘀"
+
+#: ex_docmd.c:5549
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "冽啁蝻颲隞"
+
+#: ex_docmd.c:5815
+msgid "No swap file"
+msgstr "鈭斗X隞"
+
+#: ex_docmd.c:5919
+msgid "Append File"
+msgstr "隞"
+
+#: ex_docmd.c:5978
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 銝銝芰桀銝摮"
+
+#: ex_docmd.c:6055
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 銝質怎霈"
+
+#: ex_docmd.c:6173
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "蝒雿蝵: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6178
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 冽函撟喳唬銝質瑕蝒雿蝵"
+
+#: ex_docmd.c:6444
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "靽摮摰"
+
+#: ex_docmd.c:6593
+msgid "Save View"
+msgstr "靽摮閫"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save Session"
+msgstr "靽摮隡霂"
+
+#: ex_docmd.c:6596
+msgid "Save Setup"
+msgstr "靽摮霈曉"
+
+#: ex_docmd.c:6745
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (霂瑞 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: ex_docmd.c:6750
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 銝賭誑交芋撘撘 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6774
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 啣憿餅航望摮瘥/撘"
+
+#: ex_docmd.c:6803
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 敶撅啗瘛"
+
+#: ex_docmd.c:7171
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr ":if 撅啗瘛"
+
+#: ex_docmd.c:7206
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif 蝻箏撖孵 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7226
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else 蝻箏撖孵 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7228
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif 蝻箏撖孵 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7280
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr ":while 撅啗瘛"
+
+#: ex_docmd.c:7326
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue 蝻箏撖孵 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7353
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break 蝻箏撖孵 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile 蝻箏撖孵 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7402
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 敹憿餃典賣啣其蝙"
+
+#: ex_docmd.c:7582
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 瘝⊥ '#' 舀蹂誨隞嗅"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "瘝⊥ Autocommand 隞嗅隞交踵 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "瘝⊥ Autocommand 蝻脣箏蝘唬誑踵 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7632
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "瘝⊥ Autocommand Match name 隞交踵 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7642
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "瘝⊥ :source 隞嗅隞交踵 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7683
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "'%' '#' 蝛箸隞嗅嚗芾賜冽 \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7685
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "颲乩蛹蝛箏蝚虫葡"
+
+#: ex_docmd.c:8594
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 銝質粉 viminfo"
+
+#: ex_docmd.c:8767
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 祉祆憭摮蝚(digraph)"
+
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "蝑曉蝘"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr "蝐餅隞跚n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "憿 'history' 舫"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 脰扇敶 (隞啣唳):\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "賭誘銵"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "交曉蝚虫葡"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "銵刻噢撘"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "颲亥"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 頞餈賭誘踹漲"
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 撌脣斗暑函蝻摮"
+
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "銝甇蝖桃隞嗅"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
+msgid "is a directory"
+msgstr "舐桀"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "銝舀隞"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3581
+msgid "[New File]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[銝頞設"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻摨銝質粉甇斗隞"
+
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧脣箇摰"
+
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 隞颲亥粉...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "隞颲亥粉..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 頧祆a霂"
+
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[芾粉]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[蝻箏CR]'"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[曉衹L]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[脰輯]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[芾蓮兡"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
+msgid "[converted]"
+msgstr "[撌脰蓮兡"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[撌脣撖]"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "頧祆a霂"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[霂駁霂珠"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "曆啗蓮Y函銝湔嗆隞"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "摮蝚阡頧祆a霂"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "銝質粉 'charconvert' 颲"
+
+#: fileio.c:2407
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 斗曆閬亦蝻脣"
+
+#: fileio.c:2430
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand 憭唳孵鈭銵"
+
+#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "銝舀隞嗆臬霈曉"
+
+#: fileio.c:2555
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "臬芾粉隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: fileio.c:2851
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "銝賢憭隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: fileio.c:2863
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "喲剖隞賣隞嗅粹 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "銝質粉隞嗡誑靘憭隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: fileio.c:2881
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "銝賢撱箏隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: fileio.c:2970
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "銝賭憭隞賣隞 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: fileio.c:3032
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "Resource fork 隡瘨憭 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: fileio.c:3121
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 曆啣亦函鈭斗X隞"
+
+#: fileio.c:3139
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 銝質蓮 (霂瑚蝙 ! 撘箏嗡頧祆W)"
+
+#: fileio.c:3176
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 銝賭誑交芋撘撘暹交隞"
+
+#: fileio.c:3180
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 銝賭誑交芋撘撘"
+
+#: fileio.c:3423
+msgid "Close failed"
+msgstr "喲剖仃韐"
+
+#: fileio.c:3481
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "銝賢 -- 頧祆W仃韐"
+
+#: fileio.c:3487
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "仿霂 (隞嗥頂蝏撌脫說嚗)"
+
+#: fileio.c:3560
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "頧祆a霂"
+
+#: fileio.c:3576
+msgid "[Device]"
+msgstr "[霈曉]"
+
+#: fileio.c:3581
+msgid "[New]"
+msgstr "[財"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " appended"
+msgstr " 撌脤"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " written"
+msgstr " 撌脣"
+
+#: fileio.c:3655
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 璅∪: 銝賢典憪隞"
+
+#: fileio.c:3677
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 璅∪: 銝賣孵蝛箇憪隞"
+
+#: fileio.c:3692
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 銝賢文隞賣隞"
+
+#: fileio.c:3744
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"霅血: 憪隞嗡腺憭望\n"
+
+#: fileio.c:3746
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "冽隞嗆迤蝖桀亙霂瑕輸箇颲!"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 澆]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 澆]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 澆]"
+
+#: fileio.c:3867
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 銵, "
+
+#: fileio.c:3869
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 銵, "
+
+#: fileio.c:3872
+msgid "1 character"
+msgstr "銝銝芸蝚"
+
+#: fileio.c:3874
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld銝芸蝚"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[銝銵銝摰弼"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3903
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "霅血: 祆隞嗉芯甈∟粉亙撌脣!!!"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "蝖桀閬亙"
+
+#: fileio.c:4861
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 交隞 \"%s\" 霂"
+
+#: fileio.c:4868
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 喲剜隞 \"%s\" 霂"
+
+#: fileio.c:4871
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 霂餃隞 \"%s\" 霂"
+
+#: fileio.c:5035
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 斤脣"
+
+#: fileio.c:5043
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 霅血: 隞 \"%s\" 撌脩銝摮"
+
+#: fileio.c:5056
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脣, 銝蝻颲銝剔蝻脣箔游其"
+
+#: fileio.c:5059
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脫孵"
+
+#: fileio.c:5061
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 霅血: 隞 \"%s\" 芯甈∟粉亙撌脫孵"
+
+#: fileio.c:5071
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 霅血: 隞 \"%s\" 典憪蝻颲鋡怠撱箔"
+
+#: fileio.c:5088
+msgid "Warning"
+msgstr "霅血"
+
+#: fileio.c:5089
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"蝖桀(&O)\n"
+"頧賣隞(&L)"
+
+#: fileio.c:5165
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 銝賡啣頧 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5670
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--撌脣--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5830
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 蝏銝摮: \"%s\""
+
+#: fileio.c:5955
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * X銝甇蝖桃摮蝚: %s"
+
+#: fileio.c:5966
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 甇支隞: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6115
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+
+#: fileio.c:6386
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 銝賢笆鈭隞嗆扯 autocommand"
+
+#: fileio.c:6409
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "曆啣笆摨 autocommand"
+
+#: fileio.c:6681
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 撅啗瘛"
+
+#: fileio.c:6968
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6976
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "扯 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7044
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+#: fileio.c:7566
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 蝻箏 {."
+
+#: fileio.c:7568
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 蝻箏 }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "曆唬遙雿 fold"
+
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝撱 fold"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝 fold"
+
+#: fold.c:1700
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: 憿 'commentstring' 芾挽摰"
+
+#: getchar.c:268
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 亥粉蝻脖葉"
+
+#: getchar.c:2114
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 敶 mapping"
+
+#: getchar.c:2966
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭"
+
+#: getchar.c:2969
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭"
+
+#: getchar.c:3096
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭"
+
+#: getchar.c:3099
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮"
+
+#: getchar.c:3163
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "曆啁憬"
+
+#: getchar.c:3165
+msgid "No mapping found"
+msgstr "瘝⊥餈銝芸笆摨"
+
+#: getchar.c:3990
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 銝甇蝖桃璅∪"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<銝賣撘>"
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮雿"
+
+#: gui_at_fs.c:2535
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 銝賢啁桀桀"
+
+#: gui_at_fs.c:2554
+msgid "Pathname:"
+msgstr "頝臬:"
+
+#: gui_at_fs.c:2560
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 銝賢敺桀桀"
+
+#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "蝖桀"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "瘨"
+
+#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 撖寡獢"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "皛冽: 銝質挽摰 thumb pixmap 雿蝵"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 銝賢笆靽⊥臭 callback 撱 BallonEval"
+
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 銝賢臬典曉"
+
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 銝質粉隞 \"%s\""
+
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 銝甇蝖桃 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:3919
+msgid "Error"
+msgstr "霂"
+
+#: gui.c:3920
+msgid "&Ok"
+msgstr "蝖桀(&O)"
+
+#: gui_gtk.c:1144
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 撖寡獢..."
+
+#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 交曆踵..."
+
+#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 交..."
+
+#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "交:"
+
+#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "踵V蛹:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "芸寥摰函詨摮"
+
+#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "孵"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "銝"
+
+#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "銝"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "曆銝銝"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "踵"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "踵W券"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: <銝賣撘 X Server DISPLAY>"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 銝甇蝖桃摮蝚阡 (Fontset): %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2460
+msgid "Font Selection"
+msgstr "摮雿"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "銝甇蝖桃摮雿蝘: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏摰賢漲摮雿"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2843
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: %s 銝箔質怎憸脣蝘"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 交踵Y征"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "餈皛文"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "桀"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "撣桀"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "隞"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr ""
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "斗"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: 銝賣撘 Zap 摮雿 '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: 銝賭蝙典雿 %s"
+
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: 曆圈: %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"甇典銝剜剖蝔摨靽⊥.\n"
+
+#: gui_w32.c:823
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 銝舀 \"-%s\"霂瑞 OLE 研"
+
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "交曉蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 亥”蝷 '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "交曉踵W蝚虫葡 (雿輻 '\\\\' 亥”蝷 '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1414
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 銝賡蝵 color map 撖寡情嚗鈭憸脩韏瑟乩芣芰"
+
+#: gui_x11.c:1987
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 瘝⊥霈曉甇蝖桃摮雿隞乩曄內餈鈭摮蝚阡:"
+
+#: gui_x11.c:2030
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 摮雿(Fontset)蝘: %s"
+
+#: gui_x11.c:2031
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' 銝臬箏摰賢漲摮雿"
+
+#: gui_x11.c:2050
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 摮雿(Fontset)蝘: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2051
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "摮雿0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2052
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "摮雿1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2053
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "摮雿%d摰賢漲銝臬雿0銝文\n"
+
+#: gui_x11.c:2054
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "摮雿0摰賢漲嚗%ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"摮雿1摰賢漲: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2201
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s"
+
+#: gui_x11.c:3250
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 銝質粉 sign data!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 霂"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "Usage: cs[cope] %s"
+msgstr ""
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "啣唳桀"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "亥砭璅∪"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "曄內甇支縑"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "蝏餈"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "霈暹餈"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "曄內餈"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "餈銝 cscope 賭誘銝舀脣撟\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "冽: cstag <霂怠>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 曆 tag"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) 霂: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "啣 cscope 唳桀 %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s 銝舐桀 cscope 唳桀"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "霂餃 cscope 餈 %d 園霂"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "芰亦 cscope 交曉耦"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "銝賢撱箔 cscope 餈亦蝞⊿"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 扯憭梯揖"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭梯揖 (to_fp)"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭梯揖 (fr_fp)"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "瘝⊥ cscope 餈"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撖 %s / %s"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 賭誘:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "憭 cscope 唳桀芾◤"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "撌脰噢 cscope 憭扯交啁"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: 曆 cscope 餈"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 曆 cscope 餈 %s"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope 餈亙歇喲"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope 餈 %s 撌脣喲苒n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "cs_manage_matches 銝仿霂"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 霂餃 cscope 餈 %d 霂"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "銝賭蝙 malloc\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope 蝑(tag): %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # 銵 "
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "隞嗅 / 銝銝 / 銵愧n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "霈暹 cscope 唳桀"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "瘝⊥ cscope 餈功n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 唳桀蝘 prepend path\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <>\n"
+
+#: if_python.c:376
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 望嚗餈銝芸賭誘銝賭蝙剁Python 蝔摨摨瘝⊥頧賬"
+
+#: if_python.c:576
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "銝賢 OutputObject 撅"
+
+#: if_python.c:583
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 敹舀湔"
+
+#: if_python.c:591
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "銝甇蝖桃撅"
+
+#: if_python.c:630 if_python.c:644
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 閬 string list 敶"
+
+#: if_python.c:770
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 銝賢憪 I/O 撖寡情"
+
+#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
+msgid "invalid expression"
+msgstr "銝甇蝖桃銵刻噢撘"
+
+#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "銝箇霂嗆瓷亥”颲曉(expression)蝔摨隞嚗隞乩賭蝙刻”颲曉"
+
+#: if_python.c:982
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "霂曆蝙典歇鋡怠斤蝻脣"
+
+#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
+msgid "line number out of range"
+msgstr "銵瑁箄"
+
+#: if_python.c:1235
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 撖寡情 (撌脣): %8lX>"
+
+#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "霈啣蝘唬甇蝖"
+
+#: if_python.c:1601
+msgid "no such buffer"
+msgstr "甇斤脣"
+
+#: if_python.c:1689
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "霂曆蝙典歇鋡怠斤蝒"
+
+#: if_python.c:1734
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "芾粉撅"
+
+#: if_python.c:1747
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "摰雿函脣箔憭"
+
+#: if_python.c:1824
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<蝒撖寡情(撌脣): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1836
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<蝒撖寡情(芰): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1838
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<蝒 %d>"
+
+#: if_python.c:1914
+msgid "no such window"
+msgstr "甇斤"
+
+#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
+#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
+#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "銝賭摮憭靽⊥"
+
+#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "銝賢斗迨銵"
+
+#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "銝賣踵X迨銵"
+
+#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "銝賣交迨銵"
+
+#: if_python.c:2566
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "摮蝚虫葡銝賢急啗"
+
+#: if_ruby.c:394
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 甇文賭誘銝賭蝙剁瘜頧 Ruby 蝔摨摨(Library)"
+
+#: if_ruby.c:457
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 芰亦 longjmp 嗆 %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "W/摰銋"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "曄內 base class of:"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "曄內鋡怨賣"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "W: 隞隞"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "W: 隞撖寡情"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "W: 隞憿寧"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "W"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "曄內皞隞: "
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "交 symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "瘚閫 class"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "曄內撅甈∪喟頂蝐"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "曄內 restricted 撅甈∪喟頂 class"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref "
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 鋡怨:"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref "
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 鋡怨雿輻:"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "曄內隞: "
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "鈭抒隞: "
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr "銝質亙 SNiFF+霂瑟亦臬 ($PATH 敹臭誑曉 sniffemacs)\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 霂餃霂. 瘨餈"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ 桀"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "餈乩葉"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 銝甇蝖桃 SNiff+ 靚: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 餈亙 SNiFF+ 憭梯揖"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: 芾亙 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝻脣"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 仿霂胯蝏餈"
+
+#: if_tcl.c:407
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "銝甇蝖桃蝻脣箏"
+
+#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "撠芸"
+
+#: if_tcl.c:490
+msgid "unknown option"
+msgstr "銝甇蝖桃憿"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:763
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "銝質挽摰銵"
+
+#: if_tcl.c:834
+msgid "mark not set"
+msgstr "瘝⊥霈曉霈"
+
+#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr " %d 銵 %d"
+
+#: if_tcl.c:870
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "銝賣交瘛餃甇方"
+
+#: if_tcl.c:1257
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "霂舐敹: "
+
+#: if_tcl.c:1327
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "銝甇蝖桃 VIM 憿"
+
+#: if_tcl.c:1412
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "桃銝剜"
+
+#: if_tcl.c:1417
+msgid "vim error"
+msgstr "vim 霂"
+
+#: if_tcl.c:1460
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "銝賢撱箇脣/蝒賭誘: 撖寡情撠鋡怠"
+
+#: if_tcl.c:1534
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "銝賣釣 callback 賭誘: 蝻脣/蝒撌脩鋡怠支"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1551
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 銝仿霂: reflist 銝舫!? 霂瑟亙蝏 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1552
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "銝賣釣 callback 賭誘: 曆啁脣/蝒"
+
+#: if_tcl.c:1713
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "甇文賭誘銝賭蝙, 銝箸瘜頧 Tcl 蝔摨摨(Library)"
+
+#: if_tcl.c:1875
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 霂: 箄潔舀湔!? 霂瑟亙蝏 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1995
+msgid "cannot get line"
+msgstr "銝賢敺甇方"
+
+#: if_xcmdsrv.c:204
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "銝賣釣賭誘∪典蝘"
+
+#: if_xcmdsrv.c:417
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 瘝⊥瘜典銝 \"%s\" ∪"
+
+#: if_xcmdsrv.c:446
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 銝賡箏賭誘啁桃啁摨"
+
+#: if_xcmdsrv.c:709
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "銝甇蝖桃∪ id : %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1056
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: 銝質粉 VIM 瘜典銵典"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1067
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 瘜典銵典扳霂胯撌脣扎"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "銝甇蝖桃憿"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "憭芸蝻颲"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "蝻箏敹閬:"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "銝質儘霈斗迨憿孵賭誘: "
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" "
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "銝甇蝖桃: "
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "函 Vim 蝻霂嗆瓷 diff 賢"
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "霂曉甈⊥撘 script 隞: \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
+#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
+#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "銝賭蛹霂餉撘: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "銝賭蛹 script 颲箄撘: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "餈 %d 銝芣隞嗥敺蝻颲\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 瘜冽: 颲箔舐蝡(撅撟)\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 瘜冽: 颲乩舐蝡(桃)\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 賭誘銵"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 銝質粉隞 \"%s\""
+
+#: main.c:2157
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"亥砭游靽⊥航窈扯: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2190
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[隞 ..] 蝻颲摰隞"
+
+#: main.c:2191
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 隞颲(stdin)霂餃"
+
+#: main.c:2192
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 蝻颲嗡蝙冽摰 tag"
+
+#: main.c:2194
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 蝻颲嗅頧賜洵銝銝芷霂"
+
+#: main.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 冽:"
+
+#: main.c:2206
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [財 "
+
+#: main.c:2210
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" :"
+
+#: main.c:2213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+
+#: main.c:2214
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t芣刻銋隞"
+
+#: main.c:2216
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t瘜典 gvim OLE"
+
+#: main.c:2217
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 瘜典"
+
+#: main.c:2220
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t雿輻典曉耦 ( \"gvim\")"
+
+#: main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\t: 臬典曉耦X嗡 fork"
+
+#: main.c:2223
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")"
+
+#: main.c:2224
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")"
+
+#: main.c:2225
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾賭 \"ex\" 銝韏瑚蝙)"
+
+#: main.c:2227
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥颲銝斗隞嗡憭)"
+
+#: main.c:2229
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t蝞璅∪ ( \"evim\", modeless)"
+
+#: main.c:2230
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t芾粉璅∪ ( \"view\")"
+
+#: main.c:2231
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")"
+
+#: main.c:2232
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (交隞)"
+
+#: main.c:2233
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t砌臭耨"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t鈭餈嗆芋撘"
+
+#: main.c:2236
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 隡蝏 Vi 澆捆璅∪"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰其隡蝏 Vi 澆捆嚗臭蝙 Vim 撘箄賢"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝥"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t靚霂璅∪"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t銝雿輻其漱X隞, 芯蝙典摮"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t箔漱X隞嗅"
+
+#: main.c:2244
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (隞嗅) \tW銝甈∪援皞韏(Recover crashed session)"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t銝 -r 銝"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 交撘蝒"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 颲亥箄挽憭"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t臬其蛹 撣隡航望芋撘"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t臬其蛹 Farsi 璅∪"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t霈曉蝏蝡臭蛹 <terminal>"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 踵V遙雿 .vimrc"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 踵V遙雿 .gvimrc"
+
+#: main.c:2261
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t銝頧賭遙雿 plugin"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t撘 N 銝芰 (憸霈暹舀銝芣隞嗡銝)"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游"
+
+#: main.c:2264
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t臬典頝喳唳隞嗥撠"
+
+#: main.c:2265
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t臬典頝喳啁洵 <lnum> 銵"
+
+#: main.c:2267
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t頧賭遙雿 vimrc 扯 <command>"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅扯 <command>"
+
+#: main.c:2270
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t頧賜洵銝銝芣隞嗅頧賢 Session 隞<session>"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t隞 <scriptin> 霂餃乩祆芋撘賭誘"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t撖寞隞 <scriptout> (append)颲亦賭誘"
+
+#: main.c:2273
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t撖寞隞 <scriptout> 交颲亦賭誘"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t蝻颲蝻餈隞"
+
+#: main.c:2279
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t撠 vim 銝摰 X-server 餈"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t銝閬餈亙 X Server"
+
+#: main.c:2283
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t典虫銝 GTK 蝏隞嗅撘 Vim"
+
+#: main.c:2287
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <files>\t蝻颲 Vim ∪其隞嗅僎"
+
+#: main.c:2288
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> 蝑鈭 --remote, 雿隡蝑隞嗅蝻颲"
+
+#: main.c:2289
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim ∪典僎"
+
+#: main.c:2290
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t冽∪其瘙銵刻噢撘澆僎啁"
+
+#: main.c:2291
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim ∪典蝘啣僎"
+
+#: main.c:2292
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t/銝 Vim ∪ <name>"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\t啗秩(銋撠望舀砌縑)"
+
+#: main.c:2298
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t啁砌縑臬"
+
+#: main.c:2302
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 航怎 (Motif ):\n"
+
+#: main.c:2305
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 航怎 (Athena ):\n"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t函 <display> 扯 vim"
+
+#: main.c:2309
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t臬典撠(iconified)"
+
+#: main.c:2311
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t霂餃 Resource 嗆 vim 蝘啗銝 <name>"
+
+#: main.c:2312
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (撠芸)\n"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t霈曉 <color> 銝箄航 (銋舐 -bg)"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t霈曉 <color> 銝箔祆摮憸 (銋舐 -fg)"
+
+#: main.c:2316 main.c:2336
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 銝箔砍雿 (銋舐 -fn)"
+
+#: main.c:2317
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 銝箇雿摮雿"
+
+#: main.c:2318
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 銝箸雿摮雿"
+
+#: main.c:2319 main.c:2337
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>銝箏憪雿蝵 (銋舐 -geom)"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典捐摨虫蛹 <width> 颲寞 (銋舐 -bw)"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 霈曉皛冽∪捐摨虫蛹 <width> (銋舐 -sw)"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t霈曉擃摨虫蛹 <height> (銋舐 -mh)"
+
+#: main.c:2325 main.c:2338
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t雿輻典 (銋舐 -rv)"
+
+#: main.c:2326
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典 (銋舐 +rv)"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t霈曉摰韏皞"
+
+#: main.c:2330
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 航怎 (RISC OS ):\n"
+
+#: main.c:2331
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t蝒憪摰賢漲"
+
+#: main.c:2332
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t蝒憪擃摨"
+
+#: main.c:2335
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 航怎 (GTK+ ):\n"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t <display> 扯 vim (銋舐 --display)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\t曄內 Gnome 詨喳"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2566
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銵刻噢撘憭梯揖\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2571
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"箏仃韐乓霂曉冽砍唳扯\n"
+
+#: main.c:2604 main.c:2625
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 銝 %d 撌脩颲"
+
+#: main.c:2648
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "銵刻噢撘憭梯揖\n"
+
+#: mark.c:655
+msgid "No marks set"
+msgstr "瘝⊥霈曉霈 (mark)"
+
+#: mark.c:657
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 霈(mark)"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"霈 銵 隞/"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:706
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 頝喳 銵 隞/"
+
+#: mark.c:1068
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 隞嗆霈:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1103
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (隞啣唳):\n"
+
+#: mark.c:1198
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 隞嗅脰扇敶 (隞啣唳):\n"
+
+#: mark.c:1281
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "蝻箏撖孵 '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "銝甇蝖桃隞憿"
+
+#: mbyte.c:3005
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 銝質挽摰 IC 啣"
+
+#: mbyte.c:3157
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 銝賢撱箄乩銝"
+
+#: mbyte.c:3304
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 銝賣撘颲交"
+
+#: mbyte.c:3315
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 霅血: 銝賜宏 IM callback"
+
+#: mbyte.c:3321
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 颲交銝舀隞颱 style"
+
+#: mbyte.c:3378
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 颲交銝舀隞颱 style"
+
+#: mbyte.c:3452
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot 閬摮雿(Fontset)"
+
+#: mbyte.c:3480
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 銝賭蝙函嗆箝"
+
+#: mbyte.c:3717
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 颲交蝞∠蝔摨(Input Method Server)芾銵"
+
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 芾◤摰"
+
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 鈭斗X隞嗉粉霂"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 鈭斗X隞嗉粉霂"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 鈭斗X隞嗅仿霂"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 鈭斗X隞嗅仿霂"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 鈭斗X隞嗅歇蝏摮! (撠敹蝚血瑁蝏摰冽瘣!?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 曆啣 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 曆啣 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 曆啣 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: W, 鈭斗X隞嗡閫鈭!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 銝賣孵鈭斗X隞嗥蝘"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 銝賣撘鈭斗X隞 \"%s\", 銝航賣W鈭"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 曆 %s 鈭斗X隞"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "霂琿拐閬雿輻函鈭斗X隞 (0 ): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 銝賣撘 %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "銝質粉 0:"
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"航賭瘝∪餈隞颱靽格寞 Vim 餈乩湔唬漱X隞."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 銝賢冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "雿輻 Vim 3.0\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 韏瑟乩 Vim 鈭斗X隞"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 銝賢刻啁菔銝雿輻.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "祆隞嗅撱箔 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"航隞嗅歇鋡怎游"
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "雿輻其漱X隞 \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "隞 \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 霅血: 憪隞嗅航賢歇蝏靽格寡鈭"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 銝賭 %s 霂餃 1"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???蝻箏憭芸銵"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???銵琿霂"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???蝛箇 "
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???曆唬鈭銵"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 1 ID 霂 (%s 銝臭漱X隞?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???曆啣"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 隞餈 ???END 摰孵航賣桅"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 隞餈 ???END 摰孵航質◤/亥"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: W撌脖葉"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: W嗅霂; 霂瑟釣撘憭港蛹 ??? 銵"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "W摰. 霂瑞&摰銝甇撣."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(雿航賣唾餈銝芣隞嗅血銝箏怎隞嗅嚗\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "扯 diff 銝隞嗆颲隞交交臬行孵)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)湔亙 .swp 鈭斗X隞跚n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "曉唬誑銝鈭斗X隞:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 函桀桀:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " 函桀 "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " : "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [隞 Vim 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [銝 Vim 鈭斗X隞跑"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " 隞嗅: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 靽格寡: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 冽瑕: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " 銝餅箏: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 銝餅箏: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 餈蝔 ID: "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (甇冽扯)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [銝賢冽祉祉 Vim 銝雿輻沘"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [銝賢冽祆箔雿輻沘"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [銝質粉]"
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [銝賣撘]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 銝賭, 銝雿輻其漱X隞"
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "隞嗅歇靽"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 靽憭梯揖"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 霂舐 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %ld 銵"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: id 霂 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 摨霂交 0"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 湔啣云憭?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: id 霂 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "文 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: id 霂"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 銝粹"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 銵瑁箄: %ld 頞餈蝏撠"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: %ld 銵圈霂"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "憭批憓"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: id 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 瘜冽"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"唬漱X隞 \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "敶撘隞嗆 \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 瘥鈭斗X隞嗆!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 航賣虫銝芰摨銋函颲銝銝芣隞.\n"
+" 憒航瘀霂瑟釣銝閬銝韏瑕伐銝嗡芸賭隞霂訾瘚\n"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 綽舐誧蝏剔颲\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 銝銝甈∠颲甇斗隞嗆嗅援皞\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 憒航, 霂瑞 \":recover\" \"vim -r"
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" W靽格孵摰 (餈銝甇亥秩霂瑞 \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 憒霂交W賢歇蝏W鈭, 霂瑞湔亙斗迨鈭斗X隞 \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 隞仿踹唳迨靽⊥.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "鈭斗X隞 \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 撌脩摮其!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 瘜冽"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "鈭斗X隞嗅歇蝏摮!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"隞亙芾粉孵撘(&O)\n"
+"湔亦颲(&E)\n"
+"W(&R)\n"
+"(&Q)"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"隞亙芾粉孵撘(&O)\n"
+"湔亦颲(&E)\n"
+"W(&R)\n"
+"(&Q)\n"
+"支漱X隞(&D)"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 曉啣云憭鈭斗X隞"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 其遢憿嫣臬"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 芾賢典嗅璅∪銝凋蝙"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 瘝⊥瑞"
+
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 銝賣摮"
+
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 銝賜湔交憿孵啗∩葉"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 蝥蹂賣航銝典"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "銝甇方"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 敹銝銝芾憿"
+
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [] 曆 %s"
+
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 璅∪芸銋"
+
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 敹摮"
+
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 曆啗 - 霂瑟亥蝘"
+
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "憭 %s 嗅霂:"
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "銵 %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[摮蝚虫葡憭芷瓢"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "蝞雿銝剜靽⊥舐輕方: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
+
+#: message.c:881
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "撌脖葉: "
+
+#: message.c:884
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "霂瑟 ENTER 蝏抒賒"
+
+#: message.c:886
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "霂瑟 ENTER 嗅賭誘蝏抒賒"
+
+#: message.c:1940
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 游 --"
+
+#: message.c:1943
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箸/b: 銝憿, d/u: 憿, q: )"
+
+#: message.c:1944
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝憿, d: 憿, q: )"
+
+#: message.c:2419 message.c:2434
+msgid "Question"
+msgstr "桅"
+
+#: message.c:2421
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N"
+
+#: message.c:2436
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N吒n"
+"&C瘨"
+
+#: message.c:2454
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N吒n"
+"&A券其摮\n"
+"&D券其摮\n"
+"&C瘨"
+
+#: message.c:2494
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "靽摮隞嗅笆霂獢"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "撘隞嗅笆霂獢"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2547
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪嗆瓷隞嗆閫(file browser)"
+
+#: misc1.c:2449
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣銝芸芾粉隞"
+
+#: misc1.c:2678
+msgid "1 more line"
+msgstr "餈銝銵"
+
+#: misc1.c:2680
+msgid "1 line less"
+msgstr "撠鈭銝銵"
+
+#: misc1.c:2685
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr " 餈 %ld 銵"
+
+#: misc1.c:2687
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "芸 %ld 銵"
+
+#: misc1.c:2690
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (撌脖葉)"
+
+#: misc1.c:6244
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 靽隞嗡葉...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6254
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 蝏.\n"
+
+#: misc2.c:644 misc2.c:660
+msgid "ERROR: "
+msgstr "霂: "
+
+#: misc2.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 券 alloc-freed %lu-%lu, 雿輻其葉 %lu, peak 雿輻 %lu\n"
+
+#: misc2.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[靚沘 券 re/malloc(): %lu, 券 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:721
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 甇方餈"
+
+#: misc2.c:765
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 券霂: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:873
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 摮銝頞! (撠霂蝵 %lu 摮蝏)"
+
+#: misc2.c:2508
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "靚 shell 扯: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "蝻箏"
+
+#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "銝甇蝖桃璅∪"
+
+#: misc2.c:2771
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "銝甇蝖桃曌敶Y"
+
+#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
+msgid "digit expected"
+msgstr "摨霂乩蛹啣"
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "銝甇蝖桃曉瘥"
+
+#: misc2.c:3120
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "颲亙: "
+
+#: misc2.c:3121
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "霂瑕颲乩甈: "
+
+#: misc2.c:3131
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "銝斗活颲亙銝!"
+
+#: misc2.c:3645
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 銝甇蝖桃頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝏撠暹閬亥 '%s'"
+
+#: misc2.c:4899
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 銝剜瓷桀 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4902
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4908
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4911
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游隞 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5154
+msgid "Illegal component"
+msgstr "銝甇蝖桃蝏隞"
+
+#: normal.c:2798
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "瘜冽: 雿蝏蝡臭賣曄內擃鈭桀漲"
+
+#: normal.c:2993
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 憭瘝⊥摮蝚虫葡"
+
+#: normal.c:2995
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 憭瘝⊥霂怠"
+
+#: normal.c:4160
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 銝賢函桀 'foldmethod' 銝 fold"
+
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "銝銵 %s 餈 銝甈"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "銝銵 %s 餈 %d 甈"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 銵 %s 餈 銝甈"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 銵 %s 餈 %d 甈"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "霂 %ld 銵..."
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "銝銵撌脰"
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "撌脰 %ld 銵"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1528
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "銝賢; 湔亙"
+
+#: ops.c:2018
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 銵 ~ed"
+
+#: ops.c:2020
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr " %ld 銵 ~ed"
+
+#: ops.c:2381
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr " %ld 銵銝"
+
+#: ops.c:2658
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "撌脣 1 銵"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "撌脣 %ld 銵"
+
+#: ops.c:2916
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 撖摮 %s 瘝⊥銝镼"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3454
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 撖摮 ---"
+
+#: ops.c:4565
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "銝甇蝖桃撖摮典蝘"
+
+#: ops.c:4645
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 撖摮:\n"
+
+#: ops.c:4671
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "芰亦瘜典蝐餃: %d"
+
+#: ops.c:5052
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 撖摮典蝘圈霂: '%s'"
+
+#: ops.c:5393
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld ; "
+
+#: ops.c:5400
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "拐 %s%ld/%ld 銵; %ld/%ld 摮(Word); %ld/%ld 摮蝚(Bytes)"
+
+#: ops.c:5416
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr " %s/%s; 銵 %ld/%ld; 摮(Word) %ld/%ld; 摮蝚(Byte) %ld/%ld"
+
+#: ops.c:5427
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "靚X券 Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "銝舀霂仿憿"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "銝賢冽芋撘銵箇"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t敶霈曄蔭: "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "= 閬啣"
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Termcap X曆"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "銝甇蝖桃摮蝚 <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5497
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "餈銝臭蝙"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "銝質挽摰 'term' 銝箇征摮蝚虫葡"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "典曉V葉銝賢Y蝡"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "颲 \":gui\" 亙臬典曉耦"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "'backupext' 頝 'patchmode' 臭瑞"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "園踹漲摮蝚虫葡"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "<%s> 蝻箏啣"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "蝻箏"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "敹摰銝銝 ' "
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "思賣曄內摮蝚"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "銝甇蝖桃摮雿"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "銝賭蝙典雿(Fontset)"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "銝甇蝖桃摮雿(Fontset)"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "銝賭蝙刻挽摰摰賢雿(Widefont)"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "銝甇蝖桃摰賢雿(Widefont)"
+
+#: option.c:5014
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "<%c> 銝甇蝖桃摮蝚"
+
+#: option.c:5097
+msgid "comma required"
+msgstr "閬"
+
+#: option.c:5106
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'commentstring' 敹舐征賣 %s"
+
+#: option.c:5153
+msgid "No mouse support"
+msgstr "銝舀曌"
+
+#: option.c:5399
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "瘝⊥蝏銵刻噢撘: "
+
+#: option.c:5403
+msgid "too many items"
+msgstr "憭芸撖寡情"
+
+#: option.c:5405
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "銝撖寧妍蝏"
+
+#: option.c:5620
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "憸閫蝒撌脩摮其"
+
+#: option.c:5881 option.c:5910
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "'winheight' 銝賣 'winminheight' 游"
+
+#: option.c:5926 option.c:5945
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游"
+
+#: option.c:6085
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "喳閬 %d 銵"
+
+#: option.c:6094
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "喳閬 %d "
+
+#: option.c:6391
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 銝甇蝖桃憿: %s"
+
+#: option.c:6500
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝏蝡舐 ---"
+
+#: option.c:6502
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 典 憿孵 ---"
+
+#: option.c:6504
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 砍 憿孵 ---"
+
+#: option.c:6506
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 憿 ---"
+
+#: option.c:7196
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 霂"
+
+#: option.c:8112
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撖孵摮蝚"
+
+#: option.c:8146
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 瑕憭雿摮蝚: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "銝賣撘"
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 銝賣撘蝒!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "閬 %s %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "銝賣撘 NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "銝賢撱 "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 餈: %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "銝賢V蜓批(console)璅∪ !?\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 銝舀霈曉撅撟璅∪"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 銝賜 -f 憿寞扯 shell"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "銝賣扯 "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " 撌脰\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸"
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 霂"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr ""
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 銝 80, 銝賣扯憭典賭誘"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 靚典賣啣 \"%s\"() 憭梯揖"
+
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 銝賡拇迨唳"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "隞 %s %s"
+
+#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 圈霂: %s"
+
+#: os_mswin.c:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "芰"
+
+#: os_mswin.c:1486
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "撌脫: '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2550
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 摮蝚阡 \"%s\" 銝賢笆摨摮雿\"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2558
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 銝甇蝖桃摮蝚 '%c' 箇啣典雿蝘 \"%s\" "
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 銝甇蝖桃 'filetype' 憿 - 雿輻函滲摮璅∪"
+
+#: os_unix.c:800
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 靽∪, 箔葉\n"
+
+#: os_unix.c:806
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 行芸唬縑(signal) %s\n"
+
+#: os_unix.c:809
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 行芸啗游賜靽∪(deadly signale)\n"
+
+#: os_unix.c:1063
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "撘 X Window 冽 %ld 蝘"
+
+#: os_unix.c:1090
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 霂珮n"
+
+#: os_unix.c:1157
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "瘚霂 X Window 憭梯揖"
+
+#: os_unix.c:1301
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "撘 X Window 頞"
+
+#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賣扯 shell"
+
+#: os_unix.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賣扯 shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 撌脰"
+
+#: os_unix.c:3082
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賢遣蝡蝞⊿\n"
+
+#: os_unix.c:3097
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝 fork\n"
+
+#: os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"賭誘撌脩\n"
+
+#: os_unix.c:4993
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "撘 X Window 憭梯揖"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "刻 "
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "銝賢頧 vim32.dll嚗"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 霂"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "銝賭耨甇賣唳 DLL!"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 餈 %d"
+
+#: os_win32.c:2489
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 行芸 %s 鈭隞跚n"
+
+#: os_win32.c:2491
+msgid "close"
+msgstr "喲"
+
+#: os_win32.c:2493
+msgid "logoff"
+msgstr "瘜冽"
+
+#: os_win32.c:2494
+msgid "shutdown"
+msgstr "單"
+
+#: os_win32.c:2975
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 曆啣賭誘"
+
+#: os_win32.c:2988
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE.\n"
+"憭典賭誘扯摰瘥撠銝隡.\n"
+"餈銝甇亥秩霂瑟扯 :help win32-vimrun "
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 霅血"
+
+#: quickfix.c:281
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 澆摮蝚虫葡憭芸 %%%c "
+
+#: quickfix.c:294
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 澆摮蝚虫葡銝摨霂亙箇 %%%c "
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 澆摮蝚虫葡撠鈭 ]"
+
+#: quickfix.c:362
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 澆摮蝚虫葡銝舀 %%%c "
+
+#: quickfix.c:380
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 澆摮蝚虫葡撘憭湧銝甇蝖桃 %%%c "
+
+#: quickfix.c:388
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 澆摮蝚虫葡銝甇蝖桃 %%%c "
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 芾挽摰"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 曆啁桀蝘唳舐征桀蝘"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "瘝⊥嗅撖寡情"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (銵撌脣)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 蝏撠"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 憿嗥垢"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "霂臬銵 %d/%d; 望 %d 憿寥霂"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 銝賢伐'buftype' 憿孵歇霈曉"
+
+#: regexp.c:801
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 摮憭芷"
+
+#: regexp.c:1315
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 撌Y %s*"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 撌Y %s%c"
+
+#: regexp.c:1467
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 瘝⊥乩镼"
+
+#: regexp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "霂剜霂: %s{...}"
+
+#: regexp.c:2716
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 銝賣扯; regular expression 憭芸?"
+
+#: regexp.c:2851
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 典霂"
+
+#: regexp.c:3087
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "憭函泵:\n"
+
+#: screen.c:2051
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--撌 fold %3ld 銵"
+
+#: screen.c:7411
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-踵"
+
+#: screen.c:7415
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 踵"
+
+#: screen.c:7420
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 頧"
+
+#: screen.c:7422
+msgid " INSERT"
+msgstr " "
+
+#: screen.c:7425
+msgid " (insert)"
+msgstr " ()"
+
+#: screen.c:7427
+msgid " (replace)"
+msgstr " (踵)"
+
+#: screen.c:7429
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-踵)"
+
+#: screen.c:7432
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 撣隡航"
+
+#: screen.c:7440
+msgid " (lang)"
+msgstr " (霂剛)"
+
+#: screen.c:7443
+msgid " (paste)"
+msgstr " (蝎撣)"
+
+#: screen.c:7449
+msgid " SELECT"
+msgstr " "
+
+#: screen.c:7451
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 航"
+
+#: screen.c:7453
+msgid " BLOCK"
+msgstr " "
+
+#: screen.c:7455
+msgid " LINE"
+msgstr " 銵"
+
+#: screen.c:7468 screen.c:7522
+msgid "recording"
+msgstr "霈啣銝"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "撌脫交曉唳隞嗅憭湛隞蝏撠曄誧蝏剜交"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "撌脫交曉唳隞嗥撠橘隞撘憭渡誧蝏剜交"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 霂舐交曉蝚虫葡: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 撌脫交曉唳隞嗅憭港曆 %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 撌脫交曉唳隞嗥撠曆曆 %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' W霂交 '?' '/'"
+
+#: search.c:3476
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (砌甈∪箇泵憿)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3496
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 急隞 "
+
+#: search.c:3498
+msgid "not found "
+msgstr "曆 "
+
+#: search.c:3499
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "刻楝敺 ---\n"
+
+#: search.c:3538
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (撌脣)"
+
+#: search.c:3540
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 曆"
+
+#: search.c:3592
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "交曉急隞: %s"
+
+#: search.c:3810
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 敶銵寥"
+
+#: search.c:3950
+msgid "All included files were found"
+msgstr "急隞園賢歇曉"
+
+#: search.c:3952
+msgid "No included files"
+msgstr "瘝⊥急隞"
+
+#: search.c:3968
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 曆啣銋"
+
+#: search.c:3970
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 曆 pattern"
+
+#: syntax.c:2990
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 唬甇蝖: %s"
+
+#: syntax.c:3167
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3331
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "餈銝芰脣箸瓷摰銋隞颱霂剜憿"
+
+#: syntax.c:3339
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C憌潭釣甇乩葉"
+
+#: syntax.c:3347
+msgid "no syncing"
+msgstr "瘝⊥甇"
+
+#: syntax.c:3350
+msgid "syncing starts "
+msgstr "甇亙憪"
+
+#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
+msgid " lines before top line"
+msgstr "銵瑁箄"
+
+#: syntax.c:3356
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 霂剜甇仿★ (Syntax sync items) ---"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"甇乩葉:"
+
+#: syntax.c:3364
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 霂剜憿寧 ---"
+
+#: syntax.c:3387
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 甇方祗瘜 cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3411
+msgid "minimal "
+msgstr "撠"
+
+#: syntax.c:3418
+msgid "maximal "
+msgstr "憭"
+
+#: syntax.c:4046
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝖桃"
+
+#: syntax.c:4070
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 曆 %s region item"
+
+#: syntax.c:4098
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝖桃"
+
+#: syntax.c:4109
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝖桃"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 閬隞嗅蝘"
+
+#: syntax.c:4523
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s"
+
+#: syntax.c:4679
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 啣云撠"
+
+#: syntax.c:5010
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 瘝⊥摰撅"
+
+#: syntax.c:5047
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 曆啣蝚血: %s"
+
+#: syntax.c:5122
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' Y銝镼蹂質"
+
+#: syntax.c:5204
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 霂剜甇: 餈亥蝚血瑟摰鈭銝斗活"
+
+#: syntax.c:5261
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 唬甇蝖: %s"
+
+#: syntax.c:5311
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 蝻箏蝑: %s"
+
+#: syntax.c:5317
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 蝛箏: %s"
+
+#: syntax.c:5344
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇"
+
+#: syntax.c:5351
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 敹憿餅臬銵券蝚砌銝"
+
+#: syntax.c:5421
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 銝甇蝖桃蝏: %s"
+
+#: syntax.c:5644
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 銝甇蝖桃 :syntax 摮賭誘: %s"
+
+#: syntax.c:6023
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 曆 highlight group: %s"
+
+#: syntax.c:6047
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 啣云撠: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6054
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 啗憭: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6074
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 撌脰挽摰蝏, 敹賜 highlight link"
+
+#: syntax.c:6203
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 銝霂交蝑: %s"
+
+#: syntax.c:6239
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 蝻箏蝑: %s"
+
+#: syntax.c:6261
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 蝻箏: %s"
+
+#: syntax.c:6298
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 銝瘜: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 霂舐舫"
+
+#: syntax.c:6428
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 霂舐舫"
+
+#: syntax.c:6483
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 霂舐憸脣蝘唳啣: %s"
+
+#: syntax.c:6687
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蝏蝡舐憭芷: %s"
+
+#: syntax.c:6734
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 唬甇蝖: %s"
+
+#: syntax.c:7263
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 雿輻其憭芸銝擃鈭桀漲撅"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "蝑(tag)蝏撠"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "蝑(tag)撘憭"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 撌脩冽Y蝑(tag)鈭"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 曆唳蝑(tag): %s"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "隞跚n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "颲 nr (<CR> ): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 芣甇日★蝚血"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撌梁冽銝銝芰泵蝑(tag)鈭"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "隞 \"%s\" 銝摮"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "曉 tag: %d/%d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " 游"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 隞乩憭批乩蝙 tag!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 隞 \"%s\" 銝摮"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # tag 隞 銵 隞/"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "蝥踵扳交暹蝑 (Tags)"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "鈭餈嗆交(Binary search) 蝑(Tags)"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "交 tag 隞 \"%s\""
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 隞嗉楝敺鋡急芣凋蛹 %s\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 隞 \"%s\" 澆霂"
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr " %ld 摮銋"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 隞嗆芣摨: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 瘝⊥ tag 隞"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 曆 tag"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 曆 tag, 霂!"
+
+#: term.c:1723
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 銝賢頧賬舐函撱箇蝡臬耦撘:"
+
+#: term.c:1747
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "憸霈: '"
+
+#: term.c:2100
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "銝賣撘 termcap 隞"
+
+#: term.c:2103
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "系erminfo銝剜芣曉啁蝡舫★"
+
+#: term.c:2105
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "系ermcap銝剜芣曉啁蝡舫★"
+
+#: term.c:2264
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 瘝⊥ \"%s\" 憿"
+
+#: term.c:2738
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 蝏蝡舫閬 \"cm\" 賢"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4872
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝏蝡舀 ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "臬冽 shell\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 霂駁霂荔箔葉...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:351
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "銝質嚗霂瑞誧蝏"
+
+#: undo.c:506
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 銵琿霂"
+
+#: undo.c:675
+msgid "1 change"
+msgstr "銝憿寞孵"
+
+#: undo.c:677
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 憿寞孵"
+
+#: undo.c:721
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 日銵冽"
+
+#: undo.c:751
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 曆啗日雿銵"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32雿 曉Y"
+
+#: version.c:657
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit 曉Y"
+
+#: version.c:660
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 璅∪"
+
+#: version.c:662
+msgid " with OLE support"
+msgstr "舀 OLE"
+
+#: version.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32雿 摮蝚衣Y"
+
+#: version.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32雿 摮蝚衣Y"
+
+#: version.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 雿 MS-DOS "
+
+#: version.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 雿 MS-DOS "
+
+#: version.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) "
+
+#: version.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X "
+
+#: version.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS "
+
+#: version.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS "
+
+#: version.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"亥‘銝: "
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝻霂"
+
+#: version.c:731
+msgid "by "
+msgstr ":"
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"頞撘箇 "
+
+#: version.c:746
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"憭批 "
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"銝祉 "
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝞 "
+
+#: version.c:754
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝎曄 "
+
+#: version.c:760
+msgid "without GUI."
+msgstr "銝雿輻典曉U"
+
+#: version.c:764
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "雿輻 GTK-GNOME 曉U"
+
+#: version.c:766
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "雿輻 GTK 曉U"
+
+#: version.c:770
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "雿輻 X11-Motif 曉U"
+
+#: version.c:773
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "雿輻 X11-Athena 曉U"
+
+#: version.c:776
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "雿輻 BeOS 曉U"
+
+#: version.c:779
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "雿輻沌hoton曉U"
+
+#: version.c:782
+msgid "with GUI."
+msgstr "雿輻典曉U"
+
+#: version.c:785
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "雿輻 Carbon 曉U"
+
+#: version.c:788
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "雿輻 Cocoa 曉U"
+
+#: version.c:791
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "雿輻 (隡蝏) 曉U"
+
+#: version.c:802
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 桀臭蝙(+)銝銝臭蝙(-)璅∪銵:\n"
+
+#: version.c:814
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌 vimrc 蝵格隞: \""
+
+#: version.c:819
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 冽瑞 vimrc 蝵格隞: \""
+
+#: version.c:824
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝏冽 vimrc 隞: \""
+
+#: version.c:829
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝏冽 vimrc 隞: \""
+
+#: version.c:834
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 冽瑞 exrc 蝵格隞: \""
+
+#: version.c:839
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝏冽 exrc 隞: \""
+
+#: version.c:845
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌 gvimrc 隞: \""
+
+#: version.c:849
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 冽瑞 gvimrc 蝵格隞: \""
+
+#: version.c:853
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝏冽 gvimrc 隞: \""
+
+#: version.c:858
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝏冽 gvimrc 隞: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 蝟餌蝵格隞: \""
+
+#: version.c:873
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 憸霈曉: \""
+
+#: version.c:879
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 憸霈曉: \""
+
+#: version.c:883
+msgid "Compilation: "
+msgstr "蝻霂孵: "
+
+#: version.c:889
+msgid "Compiler: "
+msgstr "蝻霂: "
+
+#: version.c:894
+msgid "Linking: "
+msgstr "曄孵: "
+
+#: version.c:899
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 靚霂"
+
+#: version.c:934
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:936
+msgid "version "
+msgstr " "
+
+#: version.c:937
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "蝏湔支犖: Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:938
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 銝箏航芰勗銵撘暹隞頧臭辣"
+
+#: version.c:940
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "撣桀拐撟脰噢舀輻咱!"
+
+#: version.c:941
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "餈銝甇亥秩霂瑁 :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:943
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "閬箄窈颲 :q<Enter> "
+
+#: version.c:944
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "函瑪撣桀抵窈颲 :help<Enter> "
+
+#: version.c:945
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "啁砌縑航窈颲 :help version6<Enter>"
+
+#: version.c:948
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 澆捆璅∪"
+
+#: version.c:949
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "憒閬摰冽芋隡蝏 Vi 霂瑁 :set nocp<Enter>"
+
+#: version.c:950
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "憒閬撖 Vi 澆捆璅∪餈銝甇亥秩霂瑁 :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:990
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "瘜冽: 璉瘚 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:993
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "憒閬撖 Windows 95 舀游靽⊥航窈颲 :help windows95<Enter>"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 瘝⊥憸閫蝒"
+
+#: window.c:568
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 銝賢嗅脩銝箏椰銝喃閫"
+
+#: window.c:1327
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 嗅脩嗡賣頧"
+
+#: window.c:1810
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 銝賢喲剜銝銝芰"
+
+#: window.c:2474
+msgid "Already only one window"
+msgstr "撌脩芸拐銝芰鈭"
+
+#: window.c:2521
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 嗅蝒孵摰"
+
+#: window.c:4341
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 憭瘝⊥隞嗅"
+
+#: window.c:4460
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳隞 \"%s\""
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr " &multiple Vims 蝻颲"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr " single &Vim 蝻颲"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr " &Vim 蝻颲"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "典 Vim 蝻颲 - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr " Vim 蝻颲拍隞"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "撱箄蝔憭梯揖: 霂瑟卮vim臬血典舀扯頝臬銝!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 粹"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "頝臬憭芷"
+
+#: globals.h:878
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--蝻脣箸韏--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1019
+msgid "Command aborted"
+msgstr "賭誘鋡怠撩嗡葉"
+
+#: globals.h:1020
+msgid "Argument required"
+msgstr "閬隞文"
+
+#: globals.h:1021
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ W霂交 / ? &"
+
+#: globals.h:1023
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 銝賢典賭誘銵蝒銝凋蝙具<CR>扯嚗CTRL-C "
+
+#: globals.h:1025
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 隞支賣扯"
+
+#: globals.h:1026
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 隞嗅歇蝏摮 (舐 ! 撘箏嗆踵)"
+
+#: globals.h:1027
+msgid "Command failed"
+msgstr "賭誘扯憭梯揖"
+
+#: globals.h:1028
+msgid "Internal error"
+msgstr "券霂"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Interrupted"
+msgstr "撌脖葉"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 銝甇蝖桃啣"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "銝甇蝖桃"
+
+#: globals.h:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "銝甇蝖桃: %s"
+
+#: globals.h:1034
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 銝甇蝖桃銵刻噢撘: %s"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 銝甇蝖桃"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr "銝甇蝖桃賭誘"
+
+#: globals.h:1039
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 舐桀"
+
+#: globals.h:1042
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' W箇唬霂舐摮蝚"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 霈啁銵琿霂"
+
+#: globals.h:1045
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 瘝⊥霈曉霈"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 銝 'modifiable' 憿寞臬喲剔嚗隞乩賭耨"
+
+#: globals.h:1047
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 敶靚典云憭撅"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 瘝⊥蹂誨隞"
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 瘝⊥餈銝 abbreviation 撖孵"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "銝臭蝙 '!'"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 銝箇霂嗆瓷亙曉Y蝔摨隞嚗隞乩賭蝙典曉"
+
+#: globals.h:1055
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 銝箇霂嗆瓷亙隡航梁蝔摨隞嚗隞乩賭蝙 Hebrew\n"
+
+#: globals.h:1058
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 銝箇霂嗆瓷 Farsi 蝔摨隞嚗隞乩賭蝙 Farsi\n"
+
+#: globals.h:1061
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 瘝⊥銝 '%s' highlight group"
+
+#: globals.h:1063
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 瘝⊥亥摮"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 瘝⊥銝憿孵賭誘"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 瘝⊥餈銝 mapping 撖孵"
+
+#: globals.h:1066
+msgid "No match"
+msgstr "曆"
+
+#: globals.h:1067
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "曆: %s"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 瘝⊥隞嗅"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 瘝⊥銝銝芣交/踵Y賭誘"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 瘝⊥銝銝芸賭誘"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 瘝⊥銝銝芣交曉賭誘"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "No range allowed"
+msgstr "銝臭蝙刻游賭誘"
+
+#: globals.h:1074
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 瘝⊥頞喳蝛粹"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "銝賢撱箸隞 %s"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "銝賢唬葩嗆隞嗅"
+
+#: globals.h:1078
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "銝賣撘隞 %s"
+
+#: globals.h:1079
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "銝質粉隞 %s"
+
+#: globals.h:1080
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: 隞嗅摰孵歇孵雿撠芯摮 (舐 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 蝛箇 (Null) "
+
+#: globals.h:1083
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 摨霂亥啣"
+
+#: globals.h:1086
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 銝賣撘霂舀隞 %s"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 摮銝頞!"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "曆唳芋撘"
+
+#: globals.h:1094
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "曆唳芋撘 %s"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "啣霂交舀迤"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 瘝⊥霂"
+
+#: globals.h:1099
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 寥摮蝚虫葡桅"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 甇銵刻噢撘桅"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 霈曉 'readonly' 憿(芾粉) (舐 ! 撘箏嗆扯)"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 銝質挽摰芾粉 \"%s\""
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 霂餃霂舀隞嗅仃韐"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 銝賢 sandbox 箇"
+
+#: globals.h:1111
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 霂舐皛典之撠"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: 憿 'shell' 芾挽摰"
+
+#: globals.h:1113
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 鈭斗X隞嗅喲剝霂"
+
+#: globals.h:1114
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 蝑曉撌脩征"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 賭誘憭芸"
+
+#: globals.h:1116
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 摮憭芷"
+
+#: globals.h:1117
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 憭芸 ["
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 憭芸隞嗅"
+
+#: globals.h:1119
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "雿颲乩憭雿摮蝚"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 銝賢霂霈"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 銝賣拙蝚"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 仿霂"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "Zero count"
+msgstr "啣圈 (?)"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻."
diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po
new file mode 100644
index 000000000..53e6cbcb3
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -0,0 +1,5937 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# Generated from zh_CN.po, DO NOT EDIT.
+#
+#, no-wrap
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gbk\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 祥夔煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 祥夔煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹...."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "羶衄庋溫庥弇熙暷"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "眒庋溫珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "眒庋溫 %d 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: 祥夔з遙善菴 %ld 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 祥夔з遙善載綴醱腔遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 祥夔з遙善載ヶ醱腔遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: 眒載蜊徹遣喳⑹ %ld 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 祥夔庋溫郔綴珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 梑祥善菴 %ld 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 梑善珨跺眕奻腔 %s"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 梑祥善 %s"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "俴 %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚涴跺靡趼"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [眒党蜊]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[帤晤憮]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[陔恅璃]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "俴杅 1 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "俴杅 %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "俴 %ld/%ld --%d%%-- 蹈 "
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "[堆翑]"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4657
+msgid "[help]"
+msgstr "[堆翑]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4663
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[啎擬]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "垓"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "菁傷"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "階傷"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 遣喳⑹蹈桶:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[渣昫蹈桶]"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 睫瘍 ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 腔睫瘍:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 俴=%ld id=%d 靡備=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %ld跺眕奻腔遣喳⑹"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 祥夔斐膘 diff "
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 恅璃"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 祥夔黍 diff 腔怀堤"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 醴ヶ腔遣喳⑹祥岆婓 diff 耀宒"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 羶衄遣喳⑹婓 diff 耀宒"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹婓 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅猁蚚闡珨跺"
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹: \"%s\""
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥岆婓 diff 耀宒"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "梑祥善 keymap 恅璃"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 妏蚚 :loadkeymap "
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " 壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X 耀宒 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " ⑹郖壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " 淕俴赻雄俇傖 (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " 恅璃靡赻雄俇傖 (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " 梓ワ赻雄俇傖 (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " 繚噤赻雄俇傖 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " 隅砱赻雄俇傖 (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " 趼萎赻雄俇傖 (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Thesaurus 赻雄俇傖 (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " 韜鍔赻雄俇傖 (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "眒善僇邈賦帣"
+
+#: edit.c:894
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "恁砐 'thesaurus' 帤扢隅"
+
+#: edit.c:1070
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾"
+
+#: edit.c:1992
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "禸鏡趼萎: %s"
+
+#: edit.c:2183
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2185
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2496
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "禸鏡笢: %s"
+
+#: edit.c:2531
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "禸鏡梓ワ."
+
+#: edit.c:3189
+msgid " Adding"
+msgstr " 崝樓"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3238
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 刲扆笢..."
+
+#: edit.c:3294
+msgid "Back at original"
+msgstr "隙善れ萸"
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Word from other line"
+msgstr "植む坳俴羲宎腔棵 (?)"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "The only match"
+msgstr "硐衄森砐ぁ饜"
+
+#: edit.c:3363
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "梑善 %d / %d"
+
+#: edit.c:3366
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "ぁ饜 %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 捻棤娸朴釋那: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\""
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 捻棤娸朴 \")\""
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 捻棤娸朴 \"]\""
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 祥淏殿麵+: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 捻棴瘍: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 捻棴瘍: %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 滲杅 %s 腔統杅祥淏"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 帤隅砱腔滲杅: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s"
+
+#: eval.c:3574
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 俴: "
+
+#: eval.c:4689
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"+(&C)"
+
+#: eval.c:5511
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 羶衄迵 Vim Server 斐膘蟀諉"
+
+#: eval.c:5601
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 祥夔黍◎昢ん腔砒茼"
+
+#: eval.c:5626
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 祥夔換冞善諦誧傷"
+
+#: eval.c:5667
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 祥夔換冞善 %s"
+
+#: eval.c:5763
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(拸虴)"
+
+#: eval.c:6766
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 曹講 %s 奾帤隅砱"
+
+#: eval.c:7464
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: 滲杅 %s 眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶杸遙"
+
+#: eval.c:7506
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
+
+#: eval.c:7519
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 捻 \"(\": %s"
+
+#: eval.c:7551
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 統杅祥淏: %s"
+
+#: eval.c:7637
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 捻 :endfunction"
+
+#: eval.c:7716
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱"
+
+#: eval.c:7773
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 滲杅靡備菴珨跺趼譫斛剕湮迡: %s"
+
+#: eval.c:7779
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 剒猁滲杅靡備"
+
+#: eval.c:7872
+msgid "function "
+msgstr "滲杅 "
+
+#: eval.c:7987
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
+
+#: eval.c:7992
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔刉壺"
+
+#: eval.c:8039
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 滲杅菰寥覃蚚脯杅閉徹 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8090
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "覃蚚 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "樟哿: %s"
+
+#: eval.c:8169
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 斛剕婓滲杅爵妏蚚"
+
+#: eval.c:8247
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 殿隙硉 #%ld "
+
+#: eval.c:8250
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 殿隙硉 \"%s\""
+
+#: eval.c:8391
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 姥眻靾:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "輛賮鼳堐宒. 怀 \"cont\" 眕隙善淏都耀宒."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "俴 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 笢剿萸: 菴 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 梑祥善笢剿萸: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "羶衄隅砱笢剿萸"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "鍚湔峈"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
+msgid "Untitled"
+msgstr "帤韜靡"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 眒載蜊徹遣喳⑹ \"%s\" 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "蛁砩: 眒з遙善む坳遣喳⑹ (③潰脤 Autocommands 衄拸渣昫)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 眒冪婓菴珨跺恅璃賸"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 眒冪婓郔綴珨跺恅璃賸"
+
+#: ex_cmds2.c:1632
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "脤梑笢: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1654
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "脤梑笢: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1678
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "婓 'runtimepath' 爵梑祥善 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1712
+msgid "Run Macro"
+msgstr "硒俴粽"
+
+#: ex_cmds2.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴醴翹ㄩ \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1849
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "硒俴 \"%s\" 笢"
+
+#: ex_cmds2.c:1865
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 賦旰硒俴 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1971
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "賦旰硒俴 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2272
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 蛁砩: 渣昫腔俴煦路趼睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2321
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :scriptencoding"
+
+#: ex_cmds2.c:2354
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :finish"
+
+#: ex_cmds2.c:2820
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼"
+
+#: ex_cmds2.c:2898
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "湖荂笢: 菴 %d 珜 (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2907
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "葩秶 %d / %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2959
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "眒湖荂: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2966
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "湖荂笢剿"
+
+#: ex_cmds2.c:3344
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 迡 PostScript 恅璃堤渣"
+
+#: ex_cmds2.c:4019
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 祥夔湖羲 PostScript 怀堤恅璃"
+
+#: ex_cmds2.c:4057
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 祥夔湖羲恅璃 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4068
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 祥夔黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4266
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "楷冞善湖荂儂..."
+
+#: ex_cmds2.c:4270
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 湖荂 PostScript 恅璃囮啖"
+
+#: ex_cmds2.c:4272
+msgid "Print job sent."
+msgstr ""
+
+#: ex_cmds2.c:4646
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "醴ヶ腔 %s逄晟: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4653
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 祥夔參俴痄善坳赻眒囀"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "眒痄雄 1 俴"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "眒唸痄 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "眒揭燴 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[載陔綴奾帤悵湔]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s 婓俴笢: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 徹嗣渣昫, 綺謹恅璃む豻窒煦"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " 陓洘"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " 梓暮"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " 囮啖"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥夔迡: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 祥夔迡 viminfo 恅璃 %s !"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\" 笢"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo 恅璃岆蚕 vim %s 垀莉汜.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 蝜砑猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 蠟婓鍚珨跺遣喳⑹珩樓婥賸涴跺恅璃"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷"
+
+#: ex_cmds.c:2223
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "猁葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%.*s\"ˋ"
+
+#: ex_cmds.c:2294
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡"
+
+#: ex_cmds.c:2332
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 恅璃帤迡諴皆藬 'write' 恁砐壽敕"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐.\n"
+"毓例疙硫Ъ艞"
+
+#: ex_cmds.c:2517
+msgid "Edit File"
+msgstr "晤憮恅璃"
+
+#: ex_cmds.c:3024
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 砩俋華刉壺陔遣喳⑹ %s"
+
+#: ex_cmds.c:3156
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅"
+
+#: ex_cmds.c:3241
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔"
+
+#: ex_cmds.c:3348
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫煦路 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:3686
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4050
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(眒笢剿) "
+
+#: ex_cmds.c:4054
+msgid "1 substitution"
+msgstr "杸遙珨郪"
+
+#: ex_cmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "杸遙 %ld 郪"
+
+#: ex_cmds.c:4059
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 珨俴笢"
+
+#: ex_cmds.c:4061
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 俴笢"
+
+#: ex_cmds.c:4112
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴"
+
+#: ex_cmds.c:4147
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 羶衄妏蚚徹淏寀桶湛宒 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:4196
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "藩珨俴飲梑祥善耀宒: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ヶ珨郪杸測趼睫揹:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4376
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 惕К, 羶衄 %s 腔佽隴"
+
+#: ex_cmds.c:4410
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "惕К, 梑祥善堆翑恅璃 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4856
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 祥岆醴翹"
+
+#: ex_cmds.c:4884
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 祥夔黍﹡躁: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4977
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 梓ワ(tag) \"%s\" 婓恅璃 %s 爵笭葩堤珋嗣棒"
+
+#: ex_cmds.c:5078
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 帤隅砱腔 sign command: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5098
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 捻 sign 靡備"
+
+#: ex_cmds.c:5144
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E326: 梑善怮嗣 signs"
+
+#: ex_cmds.c:5186
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 祥淏殿 sign 恅趼: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 祥淏殿 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5256
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 捻 sign number"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 遣喳⑹靡備渣昫: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5375
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 渣昫: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5546
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[眒刉壺]"
+
+#: ex_docmd.c:491
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "輛 Ex 耀宒. 怀 \"visua\" 眕隙善淏都耀宒."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:527
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "眒善恅璃賦帣"
+
+#: ex_docmd.c:602
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 捻 :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 捻 :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "韜鍔恅璃賦旰"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "滲杅賦帣"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "蚚誧隅砱腔韜鍔頗髦秎"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "祥岆晤憮ん腔韜鍔"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "祥猁儐酷!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓ㄛOK to swap"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "③妏蚚 w 麼 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 惕К, 掛韜鍔婓森唳掛笢帤妗珋"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 硐夔衄珨跺恅璃靡"
+
+#: ex_docmd.c:3810
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮. 毓例肺佼鬕"
+
+#: ex_docmd.c:3817
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 遜衄 %ld 跺恅璃帤晤憮"
+
+#: ex_docmd.c:3911
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: 韜鍔眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶笭陔隅砱"
+
+#: ex_docmd.c:4016
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 靡備 統杅 毓峓 俇淕 隅砱 "
+
+#: ex_docmd.c:4105
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱腔韜鍔"
+
+#: ex_docmd.c:4136
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 羶衄硌隅腔扽俶"
+
+#: ex_docmd.c:4188
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 祥淏殿觸恀跺杅"
+
+#: ex_docmd.c:4203
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒"
+
+#: ex_docmd.c:4213
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 數杅腔捩>結閣"
+
+#: ex_docmd.c:4241
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 硌鍔剒猁統杅符夔俇傖"
+
+#: ex_docmd.c:4260
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 祥俇淕腔硉: '%s'"
+
+#: ex_docmd.c:4268
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 祥淏殿騫譝: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4309
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 韜鍔靡備祥淏"
+
+#: ex_docmd.c:4324
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲宎"
+
+#: ex_docmd.c:4393
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 羶衄蚚誧赻隅砱腔韜鍔ㄩ %s"
+
+#: ex_docmd.c:4844
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 梑祥善晇伎欴宒 %s"
+
+#: ex_docmd.c:4852
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "斕疑, Vim 蚚誧ㄐ"
+
+#: ex_docmd.c:5549
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃"
+
+#: ex_docmd.c:5815
+msgid "No swap file"
+msgstr "拸蝠遙恅璃"
+
+#: ex_docmd.c:5919
+msgid "Append File"
+msgstr "蜇樓恅璃"
+
+#: ex_docmd.c:5978
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓"
+
+#: ex_docmd.c:6055
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 祥夔妎梗腔梓暮"
+
+#: ex_docmd.c:6173
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6178
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 婓蠟腔す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离"
+
+#: ex_docmd.c:6444
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "悵湔笭隅砃"
+
+#: ex_docmd.c:6593
+msgid "Save View"
+msgstr "悵湔弝芞"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save Session"
+msgstr "悵湔頗趕"
+
+#: ex_docmd.c:6596
+msgid "Save Setup"
+msgstr "悵湔扢隅"
+
+#: ex_docmd.c:6745
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: ex_docmd.c:6750
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6774
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 統杅斛剕岆荎恅趼譫麼砃ヶ/綴腔竘瘍"
+
+#: ex_docmd.c:6803
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮"
+
+#: ex_docmd.c:7171
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr ":if 脯杅徹旮"
+
+#: ex_docmd.c:7206
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif 捻棤娸朴 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7226
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else 捻棤娸朴 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7228
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif 捻棤娸朴 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7280
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr ":while 脯杅徹旮"
+
+#: ex_docmd.c:7326
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue 捻棤娸朴 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7353
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break 捻棤娸朴 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile 捻棤娸朴 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7402
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 斛剕婓滲杅囀窒妏蚚"
+
+#: ex_docmd.c:7582
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 羶衄 '#' 褫杸測腔恅璃靡"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "羶衄 Autocommand 恅璃靡眕杸遙 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "羶衄 Autocommand 遣喳⑹靡備眕杸遙 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7632
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "羶衄 Autocommand Match name 眕杸遙 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7642
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "羶衄 :source 恅璃靡眕杸遙 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7683
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "'%' 麼 '#' 硌砃諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚黺 \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7685
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "怀輷矽欳硊揹"
+
+#: ex_docmd.c:8594
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 祥夔黍 viminfo"
+
+#: ex_docmd.c:8767
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 掛唳掛拸葩磁趼睫(digraph)"
+
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "梓ワ靡備"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr "濬恅璃\n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "恁砐 'history' 岆錨"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "韜鍔俴"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "脤梑趼睫揹"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "桶湛宒"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "怀遶"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅"
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 眒刉壺魂雄敦諳麼遣湔"
+
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "祥淏殿鰓躁靡"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
+msgid "is a directory"
+msgstr "岆醴翹"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "祥岆恅璃"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3581
+msgid "[New File]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[使瑊閤箂"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 妏最唗祥夔黍●冼躁"
+
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
+
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "植梓袧怀賱..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[捻愅R]'"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[梑善NL]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[煦賃徹酗俴]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[帤蛌遙]"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
+msgid "[converted]"
+msgstr "[眒蛌遙]"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[眒樓躇]"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "梑祥善蛌遙蚚腔還奀恅璃"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "趼睫摩蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "祥夔黍 'charconvert' 腔怀堤"
+
+#: fileio.c:2407
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷"
+
+#: fileio.c:2430
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand 砩俋華蜊曹賸俴瘍"
+
+#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
+
+#: fileio.c:2555
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "岆硐黍恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2851
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "祥夔迡掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2863
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "壽敕掘爺恅璃堤渣 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "祥夔黍﹡躁眕鼎掘爺 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2881
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "祥夔斐膘掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2970
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "祥夔釬掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:3032
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "Resource fork 頗秏囮 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:3121
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 梑祥善迡邆繭躅遙銜躁"
+
+#: fileio.c:3139
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 祥夔蛌遙 (③妏蚚 ! Ч秶祥蛌遙迡)"
+
+#: fileio.c:3176
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 祥夔眕迡踽宒湖羲蟈諉恅璃"
+
+#: fileio.c:3180
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 祥夔眕迡踽宒湖羲"
+
+#: fileio.c:3423
+msgid "Close failed"
+msgstr "壽敕囮啖"
+
+#: fileio.c:3481
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "祥夔迡 -- 蛌遙囮啖"
+
+#: fileio.c:3487
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)"
+
+#: fileio.c:3560
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:3576
+msgid "[Device]"
+msgstr "[扢掘]"
+
+#: fileio.c:3581
+msgid "[New]"
+msgstr "[陔]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " appended"
+msgstr " 眒蜇樓"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " written"
+msgstr " 眒迡"
+
+#: fileio.c:3655
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 耀宒: 祥夔揣湔埻宎恅璃"
+
+#: fileio.c:3677
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 耀宒: 祥夔蜊曹諾腔埻宎恅璃"
+
+#: fileio.c:3692
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 祥夔刉壺掘爺恅璃"
+
+#: fileio.c:3744
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"劑豢: 埻宎恅璃隍囮麼囷輓\n"
+
+#: fileio.c:3746
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖!"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 跡宒]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 跡宒]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 跡宒]"
+
+#: fileio.c:3867
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 俴, "
+
+#: fileio.c:3869
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 俴, "
+
+#: fileio.c:3872
+msgid "1 character"
+msgstr "珨跺趼睫"
+
+#: fileio.c:3874
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld跺趼睫"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3903
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "劑豢: 掛恅璃赻奻棒黍赮鯜拲銇!!!"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "毓例肱椅踶"
+
+#: fileio.c:4861
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 渣昫"
+
+#: fileio.c:4868
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 渣昫"
+
+#: fileio.c:4871
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 渣昫"
+
+#: fileio.c:5035
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刉壺遣喳⑹"
+
+#: fileio.c:5043
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓"
+
+#: fileio.c:5056
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜拲銇, 奧й晤憮笢腔遣喳⑹珩載雄賸"
+
+#: fileio.c:5059
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
+
+#: fileio.c:5061
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
+
+#: fileio.c:5071
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 婓羲宎晤憮綴衱掩斐膘賸"
+
+#: fileio.c:5088
+msgid "Warning"
+msgstr "劑豢"
+
+#: fileio.c:5089
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"樓婥恅璃(&L)"
+
+#: fileio.c:5165
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 祥夔笭陔樓婥 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5670
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--眒刉壺--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5830
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 郪祥湔婓: \"%s\""
+
+#: fileio.c:5955
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 綴醱衄祥淏殿儷硊: %s"
+
+#: fileio.c:5966
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 拸森岈璃: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6115
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+
+#: fileio.c:6386
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴 autocommand"
+
+#: fileio.c:6409
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "梑祥善勤茼腔 autocommand"
+
+#: fileio.c:6681
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 脯杅徹旮"
+
+#: fileio.c:6968
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6976
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "硒俴 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7044
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+#: fileio.c:7566
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 捻 {."
+
+#: fileio.c:7568
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 捻 }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "梑祥善庥 fold"
+
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘 fold"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
+
+#: fold.c:1700
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: 恁砐 'commentstring' 帤扢隅"
+
+#: getchar.c:268
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 樓賱覬熙樛"
+
+#: getchar.c:2114
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 菰寥 mapping"
+
+#: getchar.c:2966
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 眒冪衄姥 abbreviation 賸"
+
+#: getchar.c:2969
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 眒冪衄姥 mapping 賸"
+
+#: getchar.c:3096
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 眒冪衄 abbreviation 賸"
+
+#: getchar.c:3099
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 腔 mapping 眒冪湔婓"
+
+#: getchar.c:3163
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "梑祥善坫迡"
+
+#: getchar.c:3165
+msgid "No mapping found"
+msgstr "羶衄涴跺勤茼"
+
+#: getchar.c:3990
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 祥淏殿闡宒"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<祥夔湖羲>"
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: 祥夔妏蚚 %s 趼极"
+
+#: gui_at_fs.c:2535
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 祥夔隙善醴ヶ醴翹"
+
+#: gui_at_fs.c:2554
+msgid "Pathname:"
+msgstr "繚噤:"
+
+#: gui_at_fs.c:2560
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 祥夔△藥褲凰螞"
+
+#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "毓"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "+"
+
+#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 勤趕遺"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "幗雄沭: 祥夔扢隅 thumb pixmap 腔弇离"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 祥夔勤陓洘迵 callback 斐膘 BallonEval"
+
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 祥夔ゐ雄芞倰賜醱"
+
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
+
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 祥淏殿 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:3919
+msgid "Error"
+msgstr "渣昫"
+
+#: gui.c:3920
+msgid "&Ok"
+msgstr "毓(&O)"
+
+#: gui_gtk.c:1144
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 勤趕遺..."
+
+#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 脤梑迵杸遙..."
+
+#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 脤梑..."
+
+#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "脤梑:"
+
+#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "杸遙峈:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "硐ぁ饜俇峙閟炸儷"
+
+#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "源砃"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "砃奻"
+
+#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "砃狟"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "梑狟珨跺"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "杸遙"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "杸遙垓"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: <祥夔湖羲 X Server DISPLAY>"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 祥淏殿儷硊摩 (Fontset): %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2460
+msgid "Font Selection"
+msgstr "趼极恁寁"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "祥淏殿儷筇暵備: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" 祥岆嘐隅遵僅趼极"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2843
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: %s 峈祥夔妎梗腔晇伎靡備"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂杸遙諾恁寁"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "徹薦ん"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "醴翹"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "堆翑"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "恅璃"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr "恁寁"
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "雪秏"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: 祥夔湖羲 Zap 趼极 '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: 祥夔妏蚚趼极 %s"
+
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: 梑祥善晇伎: %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"淏婓楷冞笢剿赽最唗腔陓洘.\n"
+
+#: gui_w32.c:823
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 祥盓厥統杅 \"-%s\"﹝③蚚 OLE 唳掛﹝"
+
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "脤梑摯杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1414
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 祥夔饜离 color map 勤砓ㄛ衄虳晇伎艘れ懂頗墅墅腔"
+
+#: gui_x11.c:1987
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 羶衄扢隅淏殿儷筇樠埳戕埰擅瑱抿硊摩:"
+
+#: gui_x11.c:2030
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 趼极摩(Fontset)靡備: %s"
+
+#: gui_x11.c:2031
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅趼极"
+
+#: gui_x11.c:2050
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 趼极摩(Fontset)靡備: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2051
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "趼极0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2052
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "趼极1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2053
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "趼极%d遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n"
+
+#: gui_x11.c:2054
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"趼极1遵僅: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2201
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 祥夔饜离晇伎 %s"
+
+#: gui_x11.c:3250
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 祥夔黍 sign data!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 渣昫"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "Usage: cs[cope] %s"
+msgstr ""
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "陔崝杅擂踱"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "脤戙耀宒"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "珆尨森陓洘"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "賦旰蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "笭扢垀衄蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "珆尨蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃そ躉\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "蚚楊: cstag <妎梗趼>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) 渣昫: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "陔崝 cscope 杅擂踱 %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s 祥岆醴翹麼 cscope 杅擂踱"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "黍 cscope 蟀諉 %d 奀渣昫"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "帤眭腔 cscope 脤梑倛怓"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "祥夔斐膘迵 cscope 蟀諉腔奪耋"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (to_fp)"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (fr_fp)"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "羶衄 cscope 蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 梑祥善睫磁 cscope 腔刲扆 %s / %s"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 韜鍔:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "眒湛善 cscope 郔湮蟀諉杅醴"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: 梑祥善 cscope 蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope 蟀諉眒壽敕"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "cs_manage_matches 旆笭渣昫"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 渣昫"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "祥夔妏蚚 malloc\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope 梓ワ(tag): %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # 俴 "
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴瘍\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "笭扢垀衄 cscope 杅擂踱"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <拸>\n"
+
+#: if_python.c:376
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 惕Кㄛ涴跺韜鍔祥夔妏蚚ㄛPython 最唗踱羶衄樓婥﹝"
+
+#: if_python.c:576
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶"
+
+#: if_python.c:583
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 斛剒岆淕杅"
+
+#: if_python.c:591
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "祥淏殿騫譝"
+
+#: if_python.c:630 if_python.c:644
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 剒猁 string list 絞統杅"
+
+#: if_python.c:770
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 祥夔場宎趙 I/O 勤砓"
+
+#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
+msgid "invalid expression"
+msgstr "祥淏殿覺穘懮"
+
+#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "秪峈晤祒奀羶衄樓貑穘懮(expression)腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚桶湛宒"
+
+#: if_python.c:982
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹"
+
+#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
+msgid "line number out of range"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+#: if_python.c:1235
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 勤砓 (眒刉壺): %8lX>"
+
+#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "梓暮靡備祥淏"
+
+#: if_python.c:1601
+msgid "no such buffer"
+msgstr "拸森遣喳⑹"
+
+#: if_python.c:1689
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔敦諳"
+
+#: if_python.c:1734
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "硐黍扽俶"
+
+#: if_python.c:1747
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "嫖梓隅弇婓遣喳⑹眳俋"
+
+#: if_python.c:1824
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1836
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1838
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<敦諳 %d>"
+
+#: if_python.c:1914
+msgid "no such window"
+msgstr "拸森敦諳"
+
+#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
+#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
+#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "祥夔悵湔葩埻陓洘"
+
+#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "祥夔刉壺森俴"
+
+#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "祥夔杸遙森俴"
+
+#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "祥夔脣賵刵"
+
+#: if_python.c:2566
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "趼睫揹祥夔婦漪陔俴"
+
+#: if_ruby.c:394
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 森韜鍔祥夔妏蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 最唗踱(Library)"
+
+#: if_ruby.c:457
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "з遙妗珋/隅砱"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "珆尨 base class of:"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "閥葩: 植恅璃"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "閥葩: 植勤砓"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "閥葩"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "珆尨埭測鎢: "
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "脤梑 symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "銡擬 class"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 統蕉善"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 掩阰統蕉:"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 衄"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 掩阰妏蚚:"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "珆尨恅璃: "
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "莉汜恅璃: "
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ 醴ヶ"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "帤"
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "蟀諉笢"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠"
+
+#: if_tcl.c:407
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "祥淏殿躉熙暷羉"
+
+#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "奾帤妗珋"
+
+#: if_tcl.c:490
+msgid "unknown option"
+msgstr "祥淏殿麵+"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:763
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "祥夔扢隅俴"
+
+#: if_tcl.c:834
+msgid "mark not set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮"
+
+#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "蹈 %d 俴 %d"
+
+#: if_tcl.c:870
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "祥夔脣趥藚篲荋刵"
+
+#: if_tcl.c:1257
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "渣昫腔梓祩: "
+
+#: if_tcl.c:1327
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "祥淏殿 VIM 恁砐"
+
+#: if_tcl.c:1412
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "瑩攫笢剿"
+
+#: if_tcl.c:1417
+msgid "vim error"
+msgstr "vim 渣昫"
+
+#: if_tcl.c:1460
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "祥夔斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺"
+
+#: if_tcl.c:1534
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒冪掩刉壺賸"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1551
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 祥褫蕞!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1552
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳"
+
+#: if_tcl.c:1713
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "森韜鍔祥夔妏蚚, 秪峈拸楊樓婥 Tcl 最唗踱(Library)"
+
+#: if_tcl.c:1875
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1995
+msgid "cannot get line"
+msgstr "祥夔△繫刵"
+
+#: if_xcmdsrv.c:204
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "祥夔蛁聊韜鍔督昢ん靡備"
+
+#: if_xcmdsrv.c:417
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 羶衄蛁聊峈 \"%s\" 腔督昢ん"
+
+#: if_xcmdsrv.c:446
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 祥夔冞堤韜鍔善醴腔華最唗"
+
+#: if_xcmdsrv.c:709
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "祥淏殿譟昢ん id : %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1056
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: 祥夔黍 VIM 腔 蛁聊桶扽俶"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1067
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 腔蛁聊桶扽俶衄昫﹝眒刉壺﹝"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "祥淏殿麵+"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "怮嗣晤憮統杅"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "捻棱寋玥觸恀:"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "祥夔望炴刲+蹎騕鏽鍔: "
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "怮嗣 \"+command\" 麼 \"-c command\" 統杅"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "祥淏殿觸恀: "
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "蠟腔 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 腔夔薯"
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "彸芞婬棒湖羲 script 恅璃: \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
+#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
+#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "祥夔峈黍奧湖羲: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "祥夔峈 script 怀堤奧湖羲: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 蛁砩: 怀堤祥岆笝傷(そ躉)\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 蛁砩: 怀貒銘н梮(瑩攫)\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
+
+#: main.c:2157
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脤戙載嗣陓洘③硒俴: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2190
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃"
+
+#: main.c:2191
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺"
+
+#: main.c:2192
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 晤憮奀妏蚚硌隅腔 tag"
+
+#: main.c:2194
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 晤憮奀樓婥菴珨跺渣昫"
+
+#: main.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 蚚楊:"
+
+#: main.c:2206
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [統杅] "
+
+#: main.c:2210
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 麼:"
+
+#: main.c:2213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"統杅:\n"
+
+#: main.c:2214
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t硐衄婓涴眳綴腔恅璃"
+
+#: main.c:2216
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t蛁聊 gvim 善 OLE"
+
+#: main.c:2217
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊"
+
+#: main.c:2220
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")"
+
+#: main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tヶ劓: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork"
+
+#: main.c:2223
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")"
+
+#: main.c:2224
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")"
+
+#: main.c:2225
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t假噙 (batch) 耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)"
+
+#: main.c:2227
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\", 褫捃厒掀誕謗恅璃祥肮揭)"
+
+#: main.c:2229
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t潠眢耀宒 (肮 \"evim\", modeless)"
+
+#: main.c:2230
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")"
+
+#: main.c:2231
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")"
+
+#: main.c:2232
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊 (迡輷躁)"
+
+#: main.c:2233
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒"
+
+#: main.c:2236
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 換苀 Vi 潭暊宒"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 祥俇帥賵屍 Vi 潭搟玷圴墓 Vim 樓Ч夔薯"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃, 硐妏蚚囀湔"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃綴豖堤"
+
+#: main.c:2244
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (樓恅璃靡) \t閥葩奻棒推壓腔訧蹋(Recover crashed session)"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t迵 -r 珨欴"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 酕怀輮銙鹺鞊"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tゐ雄峈 洷皎應耀宒"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tゐ雄峈 Farsi 耀宒"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷峈 <terminal>"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸遙庥 .vimrc"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸遙庥 .gvimrc"
+
+#: main.c:2261
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥庥 plugin"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (啎扢岆藩跺恅璃珨跺)"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍妏蚚晶眻煦賃"
+
+#: main.c:2264
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃賦帣"
+
+#: main.c:2265
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴"
+
+#: main.c:2267
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc ヶ硒俴 <command>"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>"
+
+#: main.c:2270
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴婥 Session 恅璃<session>"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t植 <scriptin> 黍遻趕蓌宒韜鍔"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 蜇樓(append)垀衄怀賮鏽鍔"
+
+#: main.c:2273
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 迡輵齾倇靿賮鏽鍔"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t晤憮晤鎢徹腔恅璃"
+
+#: main.c:2279
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t祥猁蟀諉善 X Server"
+
+#: main.c:2283
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 郪璃囀湖羲 Vim"
+
+#: main.c:2287
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <files>\t晤憮 Vim 督昢ん奻腔恅璃甜豖堤"
+
+#: main.c:2288
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> 脹虴衾 --remote, 筍頗脹緊恅璃俇傖晤憮"
+
+#: main.c:2289
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤"
+
+#: main.c:2290
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t婓督昢ん奻⑴桶湛宒腔硉甜湖荂賦彆"
+
+#: main.c:2291
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤"
+
+#: main.c:2292
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t冞祫/傖峈 Vim 督昢ん <name>"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> 奧準 .viminfo"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\t湖荂佽隴(珩憩岆掛陓洘)綴豖堤"
+
+#: main.c:2298
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘綴豖堤"
+
+#: main.c:2302
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (Motif 唳):\n"
+
+#: main.c:2305
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (Athena 唳):\n"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t婓敦諳 <display> 硒俴 vim"
+
+#: main.c:2309
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙(iconified)"
+
+#: main.c:2311
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 腔靡備弝峈 <name>"
+
+#: main.c:2312
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t扢隅 <color> 峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t扢隅 <color> 峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)"
+
+#: main.c:2316 main.c:2336
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)"
+
+#: main.c:2317
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 峈棉极趼极"
+
+#: main.c:2318
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 峈訇极趼极"
+
+#: main.c:2319 main.c:2337
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚<geom>峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t妏蚚遵僅峈 <width> 腔晚遺 (珩褫蚚 -bw)"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等蹈腔詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)"
+
+#: main.c:2325 main.c:2338
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)"
+
+#: main.c:2326
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭"
+
+#: main.c:2330
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (RISC OS 唳):\n"
+
+#: main.c:2331
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅"
+
+#: main.c:2332
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅"
+
+#: main.c:2335
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (GTK+ 唳):\n"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t婓 <display> 硒俴 vim (珩褫蚚 --display)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\t珆尨 Gnome 眈壽統杅"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2566
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2571
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"冞堤囮啖﹝彸芞婓掛華硒俴\n"
+
+#: main.c:2604 main.c:2625
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮"
+
+#: main.c:2648
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+#: mark.c:655
+msgid "No marks set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮 (mark)"
+
+#: mark.c:657
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 梑祥善睫磁 \"%s\" 腔梓暮(mark)"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"梓暮 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:706
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 泐善 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
+
+#: mark.c:1068
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃梓暮:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1103
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (植陔善導):\n"
+
+#: mark.c:1198
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃囀盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+#: mark.c:1281
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "捻棤娸朴 '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "祥淏殿譬鎢珜"
+
+#: mbyte.c:3005
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 杅硉"
+
+#: mbyte.c:3157
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 祥夔斐膘怀輶珫蟲"
+
+#: mbyte.c:3304
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 祥夔湖羲怀賰"
+
+#: mbyte.c:3315
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 劑豢: 祥夔痄壺 IM 腔 callback"
+
+#: mbyte.c:3321
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
+
+#: mbyte.c:3378
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
+
+#: mbyte.c:3452
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot 剒猁趼极摩(Fontset)"
+
+#: mbyte.c:3480
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 橾﹝祥夔妏蚚袨怓⑹﹝"
+
+#: mbyte.c:3717
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 怀賰邦傱穖昐(Input Method Server)帤堍俴"
+
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 輸帤掩坶隅"
+
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍●簊"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賵簊"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒冪湔婓! (苤陑睫瘍蟀賦腔假威弦!?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 頏頏, 蝠遙恅璃祥獗賸!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 祥夔蜊曹蝠遙恅璃腔靡備"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 祥夔湖羲蝠遙恅璃 \"%s\", 祥褫夔閥葩賸"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 梑祥善輸 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "③恁寁斕猁妏蚚腔蝠遙恅璃 (偌0 豖堤): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 祥夔湖羲 %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "祥夔黍▼ 0:"
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 祥夔婓掛唳掛腔 Vim 笢妏蚚.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "掛恅璃斐膘衾 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"麼岆涴恅璃眒掩ぢ輓﹝"
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "埻恅璃 \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒冪党蜊徹賸"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 祥夔植 %s 黍▼ 1"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???捻椗奎閛"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???俴瘍渣昫"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???諾腔 輸"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???梑祥善珨虳俴"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???梑祥善輸"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊嗄倛帎"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊亃銅噫/脣赬"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 閥葩眒笢剿"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫; ③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "閥葩俇傖. ③毓例鉸俷都."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(斕褫夔砑猁參涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡ㄛ\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "婬硒俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)眻諉刉壺 .swp 蝠遙恅璃\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "梑善眕狟腔蝠遙恅璃:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 婓醴ヶ醴翹:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " 婓醴翹 "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 拸 --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " 垀衄氪: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [植 Vim 唳掛 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [祥砉 Vim 腔蝠遙恅璃]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " 恅璃靡: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 党蜊徹: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "岆"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "瘁"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 蚚誧靡: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " 翋儂靡: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 翋儂靡: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 輛最 ID: "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (淏婓硒俴)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓掛唳掛腔 Vim 奻妏蚚]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [祥夔黍("
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [祥夔湖羲]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 祥夔悵隱, 祥妏蚚蝠遙恅璃"
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "恅璃眒悵隱"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 悵隱囮啖"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 渣昫腔 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %ld 俴"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 載陔怮嗣輸?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "刉壺輸 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 峈錨"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉徹賦帣"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 輸 %ld 俴杅渣昫"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "剽梬湮苤崝樓"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蛁砩"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"楷珋蝠遙恅璃 \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "絞湖羲恅璃奀 \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 掀蝠遙恅璃陔!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 褫夔衄鍚珨跺最唗珩婓晤憮肮珨跺恅璃.\n"
+" 蝜岆涴欴ㄛ③蛁砩祥猁珨れ迡諴炬銀酸蒫霰玻朱撒廎勣貕姦驉αn"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 豖堤ㄛ麼岆樟哿晤憮﹝\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 奻珨棒晤憮森恅璃奀推壓\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 蝜岆涴欴, ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r"
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 閥葩党蜊囀 (輛珨祭佽隴③艘 \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 蝜蜆閥葩腔飲眒冪閥葩賸, ③眻諉刉壺森蝠遙恅璃 \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 眕旌轎婬艘善森陓洘.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "蝠遙恅璃 \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 眒冪湔婓賸!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 蛁砩"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "蝠遙恅璃眒冪湔婓!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"豖堤(&Q)"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"豖堤(&Q)\n"
+"刉壺蝠遙恅璃(&D)"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 窒爺粕等砐祥岆赽粕等"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 粕等硐夔婓む坳耀宒笢妏蚚"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 羶衄饒欴腔粕等"
+
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 粕等祥夔硌砃赽恁等"
+
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 祥夔眻諉參粕等砐樓善粕等沭笢"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等腔珨窒煦"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 粕等 ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "з狟森粕等"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 粕等斛剒硌砃珨跺粕等砐"
+
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [粕等] 梑祥善 %s"
+
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 耀宒帤隅砱粕等"
+
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 粕等斛剒硌砃赽粕等"
+
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備"
+
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:"
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "俴 %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[趼睫揹怮酗]"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "潠极笢恅陓洘峎誘氪: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
+
+#: message.c:881
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "眒笢剿: "
+
+#: message.c:884
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "③偌 ENTER 樟哿"
+
+#: message.c:886
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿"
+
+#: message.c:1940
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 載嗣 --"
+
+#: message.c:1943
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 砃狟/砃奻珨俴, 諾跡/b: 珨珜, d/u: 圉珜, q: 豖堤)"
+
+#: message.c:1944
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 砃狟珨俴, 諾啞瑩: 珨珜, d: 圉珜, q: 豖堤)"
+
+#: message.c:2419 message.c:2434
+msgid "Question"
+msgstr "恀枙"
+
+#: message.c:2421
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y岆\n"
+"&N瘁"
+
+#: message.c:2436
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y岆\n"
+"&N瘁\n"
+"&C+"
+
+#: message.c:2454
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y岆\n"
+"&N瘁\n"
+"&A垓膨ㄣ潿n"
+"&D垓臻輕潿n"
+"&C+"
+
+#: message.c:2494
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "悵湔恅璃勤趕遺"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "湖羲恅璃勤趕遺"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2547
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 翋諷怢(Console)耀宒奀羶衄恅璃銡擬ん(file browser)"
+
+#: misc1.c:2449
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 蛁砩: 斕淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃"
+
+#: misc1.c:2678
+msgid "1 more line"
+msgstr "遜衄珨俴"
+
+#: misc1.c:2680
+msgid "1 line less"
+msgstr "屾衾珨俴"
+
+#: misc1.c:2685
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr " 遜衄 %ld 俴"
+
+#: misc1.c:2687
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "硐呁 %ld 俴"
+
+#: misc1.c:2690
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (眒笢剿)"
+
+#: misc1.c:6244
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 悵隱恅璃笢...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6254
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 賦旰.\n"
+
+#: misc2.c:644 misc2.c:660
+msgid "ERROR: "
+msgstr "渣昫: "
+
+#: misc2.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 垓 alloc-freed %lu-%lu, 妏蚚笢 %lu, peak 妏蚚 %lu\n"
+
+#: misc2.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[覃蚚] 垓 re/malloc(): %lu, 垓 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:721
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 森俴徹酗"
+
+#: misc2.c:765
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:873
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 囀湔祥逋! (郭彸饜离 %lu 趼誹郪)"
+
+#: misc2.c:2508
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "捻棆偕"
+
+#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "祥淏殿闡宒"
+
+#: misc2.c:2771
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "祥淏殿騫饃縟拵"
+
+#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
+msgid "digit expected"
+msgstr "茼蜆峈杅趼"
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "祥淏殿襤棶眻"
+
+#: misc2.c:3120
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "怀踼僉: "
+
+#: misc2.c:3121
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "③婬怀遻輕: "
+
+#: misc2.c:3131
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "謗棒怀踼僉貒銓!"
+
+#: misc2.c:3645
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 祥淏殿鐃溝: '**[number]' 斛剒猁婓繚噤賦帣麼猁諉翍 '%s'"
+
+#: misc2.c:4899
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 笢羶衄醴翹 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4902
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4908
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4911
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5154
+msgid "Illegal component"
+msgstr "祥淏殿儷曌"
+
+#: normal.c:2798
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "蛁砩: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠僅"
+
+#: normal.c:2993
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹"
+
+#: normal.c:2995
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼"
+
+#: normal.c:4160
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
+
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "珨俴 %s 徹 珨棒"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "珨俴 %s 徹 %d 棒"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 俴 %s 徹 珨棒"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 俴 %s 徹 %d 棒"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "妎梗 %ld 俴..."
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "珨俴眒妎梗"
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "眒妎梗 %ld 俴"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1528
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "祥夔葩秶; 眻諉刉壺"
+
+#: ops.c:2018
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 俴 ~ed"
+
+#: ops.c:2020
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr " %ld 俴 ~ed"
+
+#: ops.c:2381
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "庋溫 %ld 俴笢"
+
+#: ops.c:2658
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "眒葩秶 1 俴"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "眒葩秶 %ld 俴"
+
+#: ops.c:2916
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3454
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 敵湔ん ---"
+
+#: ops.c:4565
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "祥淏殿躁譬磔鷖備"
+
+#: ops.c:4645
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 敵湔ん:\n"
+
+#: ops.c:4671
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "帤眭腔蛁聊濬倰: %d"
+
+#: ops.c:5052
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 敵湔ん靡備渣昫: '%s'"
+
+#: ops.c:5393
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 蹈; "
+
+#: ops.c:5400
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %ld/%ld 趼(Word); %ld/%ld 趼睫(Bytes)"
+
+#: ops.c:5416
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "蹈 %s/%s; 俴 %ld/%ld; 趼(Word) %ld/%ld; 趼睫(Byte) %ld/%ld"
+
+#: ops.c:5427
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "祥盓厥蜆恁砐"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "祥夔婓耀宒俴爵堤珋"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t絞ヶ扢离: "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "= 綴剒猁衄杅趼"
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Termcap 爵醱梑祥善"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "祥淏殿儷硊 <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5497
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "涴爵祥褫妏蚚"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "婓芞倰賜醱笢祥夔з遙笝傷"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "怀 \":gui\" 懂ゐ雄芞倛賜醱"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "'backupext' 躲 'patchmode' 岆珨欴腔"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "錨酗僅趼睫揹"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "<%s> 綴捻椋趼"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "捻棤犖"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "斛剒硌隅珨跺 ' 硉"
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "婦漪祥夔珆尨腔趼睫"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "祥淏殿儷筇"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "祥夔妏蚚趼极摩(Fontset)"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "祥淏殿儷筇撘(Fontset)"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "祥夔妏蚚扢隅腔遵趼极(Widefont)"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "祥淏殿醴繉筇(Widefont)"
+
+#: option.c:5014
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "<%c> 綴衄祥淏殿儷硊"
+
+#: option.c:5097
+msgid "comma required"
+msgstr "剒猁飯瘍"
+
+#: option.c:5106
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'commentstring' 斛剒岆諾啞麼婦漪 %s"
+
+#: option.c:5153
+msgid "No mouse support"
+msgstr "祥盓厥扷梓"
+
+#: option.c:5399
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "羶衄賦旰腔桶湛宒: "
+
+#: option.c:5403
+msgid "too many items"
+msgstr "怮嗣勤砓"
+
+#: option.c:5405
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "祥勤備腔郪"
+
+#: option.c:5620
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "啎擬敦諳眒冪湔婓賸"
+
+#: option.c:5881 option.c:5910
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "'winheight' 祥夔掀 'winminheight' 載屾"
+
+#: option.c:5926 option.c:5945
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "'winwidth' 祥夔掀 'winminwidth' 載屾"
+
+#: option.c:6085
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "祫屾剒猁 %d 俴"
+
+#: option.c:6094
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "祫屾剒猁 %d 蹈"
+
+#: option.c:6391
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 祥淏殿麵+: %s"
+
+#: option.c:6500
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷晤鎢 ---"
+
+#: option.c:6502
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 姥 恁砐硉 ---"
+
+#: option.c:6504
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 掛華 恁砐硉 ---"
+
+#: option.c:6506
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 恁砐 ---"
+
+#: option.c:7196
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 渣昫"
+
+#: option.c:8112
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫"
+
+#: option.c:8146
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "祥夔湖羲"
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "祥夔斐膘 "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "祥夔硒俴 "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " 眒殿隙\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤"
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 渣昫"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr ""
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s\"() 囮啖"
+
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 祥夔恁寁森湖荂儂"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "植 %s 善 %s"
+
+#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s"
+
+#: os_mswin.c:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "帤眭"
+
+#: os_mswin.c:1486
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "眒湖荂: '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2550
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2558
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀"
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 祥淏殿 'filetype' 恁砐 - 妏蚚曾恅趼耀宒"
+
+#: os_unix.c:800
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 邧笭陓瘍, 豖堤笢\n"
+
+#: os_unix.c:806
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 戴諍善陓瘍(signal) %s\n"
+
+#: os_unix.c:809
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 戴諍善祡韜腔陓瘍(deadly signale)\n"
+
+#: os_unix.c:1063
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "湖羲 X Window 蚚奀 %ld 鏃"
+
+#: os_unix.c:1090
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 渣昫\n"
+
+#: os_unix.c:1157
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "聆彸 X Window 囮啖"
+
+#: os_unix.c:1301
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "湖羲 X Window 閉奀"
+
+#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔硒俴 shell"
+
+#: os_unix.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔硒俴 shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 眒殿隙"
+
+#: os_unix.c:3082
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔膘蕾奪耋\n"
+
+#: os_unix.c:3097
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔 fork\n"
+
+#: os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"韜鍔眒賦旰\n"
+
+#: os_unix.c:4993
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "湖羲 X Window 囮啖"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "婓俴瘍 "
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "祥夔樓婥 vim32.dllㄐ"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 渣昫"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "祥夔党淏滲杅硌渀善 DLL!"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 殿隙硉 %d"
+
+#: os_win32.c:2489
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n"
+
+#: os_win32.c:2491
+msgid "close"
+msgstr "壽敕"
+
+#: os_win32.c:2493
+msgid "logoff"
+msgstr "蛁秏"
+
+#: os_win32.c:2494
+msgid "shutdown"
+msgstr "壽儂"
+
+#: os_win32.c:2975
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 梑祥善韜鍔"
+
+#: os_win32.c:2988
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE.\n"
+"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿.\n"
+"輛珨祭佽隴③硒俴 :help win32-vimrun "
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 劑豢"
+
+#: quickfix.c:281
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c "
+
+#: quickfix.c:294
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c "
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]"
+
+#: quickfix.c:362
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c "
+
+#: quickfix.c:380
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+#: quickfix.c:388
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "羶衄む坳勤砓"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (俴眒刉壺)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 剽梬賦帣"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "渣昫蹈桶 %d/%d; 僕衄 %d 砐渣昫"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 祥夔迡諴'buftype' 恁砐眒扢隅"
+
+#: regexp.c:801
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 靡趼怮酗"
+
+#: regexp.c:1315
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 陴袨 %s*"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 陴袨 %s%c"
+
+#: regexp.c:1467
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 羶衄諉陲昹"
+
+#: regexp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "逄楊渣昫: %s{...}"
+
+#: regexp.c:2716
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 祥夔硒俴; regular expression 怮葩娸?"
+
+#: regexp.c:2851
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 婖傖剽梬蚚嫖腔渣昫"
+
+#: regexp.c:3087
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "俋窒睫磁:\n"
+
+#: screen.c:2051
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--眒 fold %3ld 俴"
+
+#: screen.c:7411
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-杸遙"
+
+#: screen.c:7415
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 杸遙"
+
+#: screen.c:7420
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 毀蛌"
+
+#: screen.c:7422
+msgid " INSERT"
+msgstr " 脣"
+
+#: screen.c:7425
+msgid " (insert)"
+msgstr " (脣)"
+
+#: screen.c:7427
+msgid " (replace)"
+msgstr " (杸遙)"
+
+#: screen.c:7429
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-杸遙)"
+
+#: screen.c:7432
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 洷皎應"
+
+#: screen.c:7440
+msgid " (lang)"
+msgstr " (逄晟)"
+
+#: screen.c:7443
+msgid " (paste)"
+msgstr " (梜泃)"
+
+#: screen.c:7449
+msgid " SELECT"
+msgstr " 恁"
+
+#: screen.c:7451
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 褫弝"
+
+#: screen.c:7453
+msgid " BLOCK"
+msgstr " 輸"
+
+#: screen.c:7455
+msgid " LINE"
+msgstr " 俴"
+
+#: screen.c:7468 screen.c:7522
+msgid "recording"
+msgstr "暮翹笢"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛˙婬植賦帣樟哿脤梑"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣˙婬植羲芛樟哿脤梑"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 渣昫腔脤梑趼睫揹: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'"
+
+#: search.c:3476
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3496
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 婦漪恅璃 "
+
+#: search.c:3498
+msgid "not found "
+msgstr "梑祥善 "
+
+#: search.c:3499
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "婓繚噤 ---\n"
+
+#: search.c:3538
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (眒蹈堤)"
+
+#: search.c:3540
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 梑祥善"
+
+#: search.c:3592
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s"
+
+#: search.c:3810
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜"
+
+#: search.c:3950
+msgid "All included files were found"
+msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善"
+
+#: search.c:3952
+msgid "No included files"
+msgstr "羶衄婦漪恅璃"
+
+#: search.c:3968
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 梑祥善隅砱"
+
+#: search.c:3970
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 梑祥善 pattern"
+
+#: syntax.c:2990
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 統杅祥淏: %s"
+
+#: syntax.c:3167
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3331
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使"
+
+#: syntax.c:3339
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢"
+
+#: syntax.c:3347
+msgid "no syncing"
+msgstr "羶衄肮祭"
+
+#: syntax.c:3350
+msgid "syncing starts "
+msgstr "肮祭羲宎"
+
+#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
+msgid " lines before top line"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+#: syntax.c:3356
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"肮祭笢:"
+
+#: syntax.c:3364
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊砐醴 ---"
+
+#: syntax.c:3387
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3411
+msgid "minimal "
+msgstr "郔苤"
+
+#: syntax.c:3418
+msgid "maximal "
+msgstr "郔湮"
+
+#: syntax.c:4046
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#: syntax.c:4070
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item"
+
+#: syntax.c:4098
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#: syntax.c:4109
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備"
+
+#: syntax.c:4523
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 捻 \"=\": %s"
+
+#: syntax.c:4679
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾"
+
+#: syntax.c:5010
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶"
+
+#: syntax.c:5047
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s"
+
+#: syntax.c:5122
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗"
+
+#: syntax.c:5204
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒"
+
+#: syntax.c:5261
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 統杅祥淏: %s"
+
+#: syntax.c:5311
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 捻棫瘍: %s"
+
+#: syntax.c:5317
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 諾統杅: %s"
+
+#: syntax.c:5344
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋"
+
+#: syntax.c:5351
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺"
+
+#: syntax.c:5421
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s"
+
+#: syntax.c:5644
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s"
+
+#: syntax.c:6023
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s"
+
+#: syntax.c:6047
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6054
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6074
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link"
+
+#: syntax.c:6203
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s"
+
+#: syntax.c:6239
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 捻棫瘍: %s"
+
+#: syntax.c:6261
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 捻椏恀: %s"
+
+#: syntax.c:6298
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎"
+
+#: syntax.c:6428
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎"
+
+#: syntax.c:6483
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s"
+
+#: syntax.c:6687
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s"
+
+#: syntax.c:6734
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 統杅祥淏: %s"
+
+#: syntax.c:7263
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "梓ワ(tag)剽梬賦帣"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "梓ワ(tag)剽梬羲芛"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 眒冪婓郔ヶ醱腔梓ワ(tag)賸"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 梑祥善梓ワ(tag): %s"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "恅璃\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "怀 nr 麼恁寁 (<CR> 豖堤): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 硐衄森砐睫磁"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撩冪婓郔綴珨跺睫磁腔梓ワ(tag)賸"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "梑善 tag: %d/%d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " 麼載嗣"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tag!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "盄俶脤梑梓ワ (Tags)"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "媼輛秶脤梑(Binary search) 梓ワ(Tags)"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "脤梑 tag 恅璃 \"%s\""
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫"
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "婓 %ld 趼誹眳ヶ"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 梑祥善 tag"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 梑祥善 tag, 彸覂笨!"
+
+#: term.c:1723
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 祥夔樓婥﹝褫蚚腔囀膘笝傷倛宒衄:"
+
+#: term.c:1747
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "啎扢: '"
+
+#: term.c:2100
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "祥夔湖羲 termcap 恅璃"
+
+#: term.c:2103
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "婓terminfo笢帤梑善笝傷砐"
+
+#: term.c:2105
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "婓termcap笢帤梑善笝傷砐"
+
+#: term.c:2264
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 羶衄 \"%s\" 砐"
+
+#: term.c:2738
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 笝傷剒猁 \"cm\" 腔夔薯"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4872
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷偌瑩 ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "ゐ雄陔 shell\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:351
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "祥夔遜埻˙③樟哿"
+
+#: undo.c:506
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫"
+
+#: undo.c:675
+msgid "1 change"
+msgstr "珨砐蜊曹"
+
+#: undo.c:677
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 砐蜊曹"
+
+#: undo.c:721
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓"
+
+#: undo.c:751
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 梑祥善猁雪种紱釬腔俴"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32弇 芞倰賜醱唳掛"
+
+#: version.c:657
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit 芞倰賜醱唳掛"
+
+#: version.c:660
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 耀宒"
+
+#: version.c:662
+msgid " with OLE support"
+msgstr "盓厥 OLE"
+
+#: version.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
+
+#: version.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
+
+#: version.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 弇 MS-DOS 唳掛"
+
+#: version.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 弇 MS-DOS 唳掛"
+
+#: version.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) 唳掛"
+
+#: version.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X 唳掛"
+
+#: version.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS 唳掛"
+
+#: version.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS 唳掛"
+
+#: version.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"樓貒僎: "
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"晤祒"
+
+#: version.c:731
+msgid "by "
+msgstr "氪:"
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"閉Ч唳掛 "
+
+#: version.c:746
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"湮倰唳掛 "
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"珨啜唳掛 "
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"潠眢唳掛 "
+
+#: version.c:754
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"儕潠唳掛 "
+
+#: version.c:760
+msgid "without GUI."
+msgstr "祥妏蚚芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:764
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "妏蚚 GTK-GNOME 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:766
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "妏蚚 GTK 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:770
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "妏蚚 X11-Motif 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:773
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "妏蚚 X11-Athena 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:776
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "妏蚚 BeOS 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:779
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "妏蚚Photon芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:782
+msgid "with GUI."
+msgstr "妏蚚芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:785
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "妏蚚 Carbon 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:788
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "妏蚚 Cocoa 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:791
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "妏蚚 (換苀) 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:802
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 醴ヶ褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔耀輸蹈桶:\n"
+
+#: version.c:814
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 vimrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:819
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧腔 vimrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:824
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴媼郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:829
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:834
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 蚚誧腔 exrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:839
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 菴媼郪蚚誧 exrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:845
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:849
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧腔 gvimrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:853
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 菴媼郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:858
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 菴郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 炵苀粕等饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:873
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 啎扢硉: \""
+
+#: version.c:879
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \""
+
+#: version.c:883
+msgid "Compilation: "
+msgstr "晤祒源宒: "
+
+#: version.c:889
+msgid "Compiler: "
+msgstr "晤祒ん: "
+
+#: version.c:894
+msgid "Linking: "
+msgstr "蟈賦源宒: "
+
+#: version.c:899
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 覃彸唳掛"
+
+#: version.c:934
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:936
+msgid "version "
+msgstr "唳掛 "
+
+#: version.c:937
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "峎誘: Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:938
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 峈褫赻蚕楷俴腔羲溫埭測鎢篲"
+
+#: version.c:940
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵!"
+
+#: version.c:941
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "輛珨祭佽隴③怀 :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:943
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "猁豖堤③怀 :q<Enter> "
+
+#: version.c:944
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "婓盄堆翑③怀 :help<Enter> "
+
+#: version.c:945
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "陔唳掛陓洘③怀 :help version6<Enter>"
+
+#: version.c:948
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 潭暊宒"
+
+#: version.c:949
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "蝜猁俇孩攜換苀 Vi ③怀 :set nocp<Enter>"
+
+#: version.c:950
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "蝜剒猁勤 Vi 潭暊宒輛珨祭佽隴③怀 :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:990
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "蛁砩: 潰聆善 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:993
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "蝜剒猁勤 Windows 95 盓厥腔載嗣陓洘③怀 :help windows95<Enter>"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳"
+
+#: window.c:568
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 祥夔肮奀煦賃敦諳峈酘奻睿衵狟褒"
+
+#: window.c:1327
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌"
+
+#: window.c:1810
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳"
+
+#: window.c:2474
+msgid "Already only one window"
+msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸"
+
+#: window.c:2521
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀"
+
+#: window.c:4341
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡"
+
+#: window.c:4460
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "蚚 &multiple Vims 晤憮"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "蚚 single &Vim 晤憮"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "蚚 &Vim 晤憮"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "蚚 Vim 晤憮恁寁腔恅璃"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤gvim岆瘁婓褫硒俴繚噤笢!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 堤渣"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "繚噤靡怮酗"
+
+#: globals.h:878
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1019
+msgid "Command aborted"
+msgstr "韜鍔掩Ч秶笢剿"
+
+#: globals.h:1020
+msgid "Argument required"
+msgstr "剒猁硌鍔統杅"
+
+#: globals.h:1021
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆衄 / ? 麼 &"
+
+#: globals.h:1023
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 祥夔婓韜鍔俴敦諳笢妏蚚﹝<CR>硒俴ㄛCTRL-C 豖堤"
+
+#: globals.h:1025
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 爵腔硌鍔祥夔硒俴"
+
+#: globals.h:1026
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 恅璃眒冪湔婓 (褫蚚 ! Ч秶杸遙)"
+
+#: globals.h:1027
+msgid "Command failed"
+msgstr "韜鍔硒俴囮啖"
+
+#: globals.h:1028
+msgid "Internal error"
+msgstr "囀窒渣昫"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Interrupted"
+msgstr "眒笢剿"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 祥淏殿警寎"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "祥淏殿觸恀"
+
+#: globals.h:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "祥淏殿觸恀: %s"
+
+#: globals.h:1034
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 祥淏殿覺穘懮: %s"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 祥淏殿譟僇"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr "祥淏殿鏽鍔"
+
+#: globals.h:1039
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹"
+
+#: globals.h:1042
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' ヶ醱堤珋賸渣昫腔趼睫"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍渣昫"
+
+#: globals.h:1045
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 秪峈 'modifiable' 恁砐岆壽敕腔ㄛ垀眕祥夔党蜊"
+
+#: globals.h:1047
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 菰寥覃蚚怮嗣脯"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 羶衄杸測腔恅璃"
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 羶衄涴跺 abbreviation 勤茼"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "祥褫妏蚚 '!'"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 秪峈晤祒奀羶衄樓輹標芺褌瘚議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚芞倰賜醱"
+
+#: globals.h:1055
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 秪峈晤祒奀羶衄樓輴ㄡ挫陬議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Hebrew\n"
+
+#: globals.h:1058
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 秪峈晤祒奀羶衄樓 Farsi 腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Farsi\n"
+
+#: globals.h:1061
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 羶衄靡峈 '%s' 腔 highlight group"
+
+#: globals.h:1063
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 羶衄ヶ珨砐韜鍔"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 羶衄涴跺 mapping 勤茼"
+
+#: globals.h:1066
+msgid "No match"
+msgstr "梑祥善"
+
+#: globals.h:1067
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "梑祥善: %s"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 羶衄恅璃靡"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺脤梑/杸遙腔韜鍔"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺脤梑韜鍔"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "No range allowed"
+msgstr "祥褫妏蚚毓峓韜鍔"
+
+#: globals.h:1074
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "祥夔斐膘恅璃 %s"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "祥夔腕善還奀恅璃靡"
+
+#: globals.h:1078
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "祥夔湖羲恅璃 %s"
+
+#: globals.h:1079
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "祥夔黍﹡躁 %s"
+
+#: globals.h:1080
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: 恅璃囀椹捃覺鉾宥倛敢ㄣ (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 諾腔 (Null) 統杅"
+
+#: globals.h:1083
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 茼蜆猁衄杅趼"
+
+#: globals.h:1086
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 祥夔湖羲渣昫恅璃 %s"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 囀湔祥逋!"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "梑祥善耀宒"
+
+#: globals.h:1094
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "梑祥善耀宒 %s"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "統杅茼蜆岆淏杅"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 羶衄渣昫"
+
+#: globals.h:1099
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ぁ饜趼睫揹衄恀枙"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 淏寀桶湛宒衄恀枙"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 扢隅 'readonly' 恁砐(硐黍) (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 祥夔扢隅硐黍曹講 \"%s\""
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 祥夔婓 sandbox 爵堤珋"
+
+#: globals.h:1111
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 渣昫腔幗雄湮苤"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: 恁砐 'shell' 帤扢隅"
+
+#: globals.h:1113
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫"
+
+#: globals.h:1114
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 梓ワ剽梬眒諾"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 韜鍔怮葩娸"
+
+#: globals.h:1116
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 靡趼怮酗"
+
+#: globals.h:1117
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 怮嗣 ["
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 怮嗣恅璃靡"
+
+#: globals.h:1119
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "斕怀蹅侀隑鉞儷硊"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 祥夔域妎腔梓暮"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 祥夔孺桯籵饜睫"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 迡賵簊"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "Zero count"
+msgstr "杅善錨 (?)"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 祥夔婓 script 掛恅俋妏蚚."
diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 000000000..28fb5ad05
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,5937 @@
+# Chinese (simplified) Translation for Vim
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
+#
+# Original translations.
+#
+#, no-wrap
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n"
+"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 祥夔煦饜庥弇熙暷齮疤佼鶶昐..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 祥夔煦饜遣喳⑹ㄛ妏蚚鍚珨跺遣喳⑹...."
+
+#: buffer.c:698
+msgid "No buffers were unloaded"
+msgstr "羶衄庋溫庥弇熙暷"
+
+#: buffer.c:700
+msgid "No buffers were deleted"
+msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
+
+#: buffer.c:702
+msgid "No buffers were wiped out"
+msgstr "羶衄刉壺庥弇熙暷"
+
+#: buffer.c:710
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "眒庋溫珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:712
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "眒庋溫 %d 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:717
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:719
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:724
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "眒刉壺珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:726
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "眒刉壺 %d 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:783
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 羶衄党蜊徹腔遣喳⑹"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:822
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 羶衄褫蹈堤腔遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:834
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: 祥夔з遙善菴 %ld 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:837
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 祥夔з遙善載綴醱腔遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:839
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 祥夔з遙善載ヶ醱腔遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:863
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
+msgstr "E89: 眒載蜊徹遣喳⑹ %ld 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: buffer.c:879
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 祥夔庋溫郔綴珨跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:1314
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 劑豢: 恅璃靡徹嗣"
+
+#: buffer.c:1480
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 梑祥善菴 %ld 跺遣喳⑹"
+
+#: buffer.c:1700
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 梑善珨跺眕奻腔 %s"
+
+#: buffer.c:1702
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 梑祥善 %s"
+
+#: buffer.c:2105 ex_docmd.c:6065
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "俴 %ld"
+
+#: buffer.c:2188
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 眒衄遣喳⑹妏蚚涴跺靡趼"
+
+#: buffer.c:2481
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [眒党蜊]"
+
+#: buffer.c:2486
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[帤晤憮]"
+
+#: buffer.c:2491
+msgid "[New file]"
+msgstr "[陔恅璃]"
+
+#: buffer.c:2492
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+#: buffer.c:2494 fileio.c:1754
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "俴杅 1 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2510
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "俴杅 %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2518
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "俴 %ld/%ld --%d%%-- 蹈 "
+
+#: buffer.c:2606
+msgid "[No file]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2646
+msgid "help"
+msgstr "[堆翑]"
+
+#: buffer.c:3151 screen.c:4657
+msgid "[help]"
+msgstr "[堆翑]"
+
+#: buffer.c:3183 screen.c:4663
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[啎擬]"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "All"
+msgstr "垓"
+
+#: buffer.c:3389
+msgid "Bot"
+msgstr "菁傷"
+
+#: buffer.c:3391
+msgid "Top"
+msgstr "階傷"
+
+#: buffer.c:4127
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 遣喳⑹蹈桶:\n"
+
+#: buffer.c:4160
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[渣昫蹈桶]"
+
+#: buffer.c:4173 memline.c:1513
+msgid "[No File]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+#: buffer.c:4393
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 睫瘍 ---"
+
+#: buffer.c:4403
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 腔睫瘍:"
+
+#: buffer.c:4409
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 俴=%ld id=%d 靡備=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 祥夔掀誕(diff) %ld跺眕奻腔遣喳⑹"
+
+#: diff.c:648
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 祥夔斐膘 diff "
+
+#: diff.c:747
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 恅璃"
+
+#: diff.c:991
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 祥夔黍 diff 腔怀堤"
+
+#: diff.c:1704
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 醴ヶ腔遣喳⑹祥岆婓 diff 耀宒"
+
+#: diff.c:1716
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 羶衄遣喳⑹婓 diff 耀宒"
+
+#: diff.c:1724
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 衄謗跺眕奻腔遣喳⑹婓 diff 耀宒ㄛ祥夔樵隅猁蚚闡珨跺"
+
+#: diff.c:1747
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 梑祥善遣喳⑹: \"%s\""
+
+#: diff.c:1753
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 遣喳⑹ \"%s\" 祥岆婓 diff 耀宒"
+
+#: digraph.c:2168
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 葩磁趼睫(digraph)笢祥夔妏蚚 Escape"
+
+#: digraph.c:2340
+msgid "Keymap file not found"
+msgstr "梑祥善 keymap 恅璃"
+
+#: digraph.c:2367
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 妏蚚 :loadkeymap "
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " 壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X 耀宒 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " ⑹郖壽瑩趼赻雄俇傖 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " 淕俴赻雄俇傖 (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " 恅璃靡赻雄俇傖 (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " 梓ワ赻雄俇傖 (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " 繚噤赻雄俇傖 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " 隅砱赻雄俇傖 (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " 趼萎赻雄俇傖 (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Thesaurus 赻雄俇傖 (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " 韜鍔赻雄俇傖 (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "眒善僇邈賦帣"
+
+#: edit.c:894
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "恁砐 'thesaurus' 帤扢隅"
+
+#: edit.c:1070
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "恁砐 'dictionary' 峈諾"
+
+#: edit.c:1992
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "禸鏡趼萎: %s"
+
+#: edit.c:2183
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (脣) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2185
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (杸遙) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2496
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "禸鏡笢: %s"
+
+#: edit.c:2531
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "禸鏡梓ワ."
+
+#: edit.c:3189
+msgid " Adding"
+msgstr " 崝樓"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3238
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 刲扆笢..."
+
+#: edit.c:3294
+msgid "Back at original"
+msgstr "隙善れ萸"
+
+#: edit.c:3299
+msgid "Word from other line"
+msgstr "植む坳俴羲宎腔棵 (?)"
+
+#: edit.c:3304
+msgid "The only match"
+msgstr "硐衄森砐ぁ饜"
+
+#: edit.c:3363
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "梑善 %d / %d"
+
+#: edit.c:3366
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "ぁ饜 %d"
+
+#: eval.c:696
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 帤隅砱腔曹講: \"%s\""
+
+#: eval.c:975
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 捻棤娸朴釋那: %s"
+
+#: eval.c:1043
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 拸森曹講: \"%s\""
+
+#: eval.c:1284
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 綴捻 ':'"
+
+#: eval.c:1898
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 捻棤娸朴 \")\""
+
+#: eval.c:1948
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 捻棤娸朴 \"]\""
+
+#: eval.c:2023
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 捻棦+遾備: %s"
+
+#: eval.c:2041
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 祥淏殿麵+: %s"
+
+#: eval.c:2103
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 捻棴瘍: %s"
+
+#: eval.c:2220
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 捻棴瘍: %s"
+
+#: eval.c:2537
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 滲杅 %s 腔統杅祥淏"
+
+#: eval.c:2538
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 帤隅砱腔滲杅: %s"
+
+#: eval.c:2539
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 滲杅 %s 腔統杅徹嗣"
+
+#: eval.c:2540
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 滲杅 %s 腔統杅怮屾"
+
+#: eval.c:2541
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 祥夔婓 script 奻狟恅俋妏蚚: %s"
+
+#: eval.c:3574
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 俴: "
+
+#: eval.c:4689
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"+(&C)"
+
+#: eval.c:5511
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 羶衄迵 Vim Server 斐膘蟀諉"
+
+#: eval.c:5601
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 祥夔黍◎昢ん腔砒茼"
+
+#: eval.c:5626
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 祥夔換冞善諦誧傷"
+
+#: eval.c:5667
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 祥夔換冞善 %s"
+
+#: eval.c:5763
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(拸虴)"
+
+#: eval.c:6766
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 曹講 %s 奾帤隅砱"
+
+#: eval.c:7464
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
+msgstr "E122: 滲杅 %s 眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶杸遙"
+
+#: eval.c:7506
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
+
+#: eval.c:7519
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 捻 \"(\": %s"
+
+#: eval.c:7551
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 統杅祥淏: %s"
+
+#: eval.c:7637
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 捻 :endfunction"
+
+#: eval.c:7716
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔笭陔隅砱"
+
+#: eval.c:7773
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 滲杅靡備菴珨跺趼譫斛剕湮迡: %s"
+
+#: eval.c:7779
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 剒猁滲杅靡備"
+
+#: eval.c:7872
+msgid "function "
+msgstr "滲杅 "
+
+#: eval.c:7987
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 滲杅 %s 奾帤隅砱"
+
+#: eval.c:7992
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 滲杅 %s 淏婓妏蚚笢ㄛ祥夔刉壺"
+
+#: eval.c:8039
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 滲杅菰寥覃蚚脯杅閉徹 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8090
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "覃蚚 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8115 ex_cmds2.c:1973
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "樟哿: %s"
+
+#: eval.c:8169
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 斛剕婓滲杅爵妏蚚"
+
+#: eval.c:8247
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 殿隙硉 #%ld "
+
+#: eval.c:8250
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 殿隙硉 \"%s\""
+
+#: eval.c:8391
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 姥眻靾:\n"
+
+#: ex_cmds2.c:70
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
+msgstr "輛賮鼳堐宒. 怀 \"cont\" 眕隙善淏都耀宒."
+
+#: ex_cmds2.c:74 ex_docmd.c:771
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "俴 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:76
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:224
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 笢剿萸: 菴 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds2.c:388
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 梑祥善笢剿萸: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:414
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "羶衄隅砱笢剿萸"
+
+#: ex_cmds2.c:419
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 菴 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds.c:2053 ex_cmds.c:2289 ex_cmds2.c:602
+msgid "Save As"
+msgstr "鍚湔峈"
+
+#: ex_cmds2.c:625
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "蔚蜊曹悵湔善 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:627 ex_docmd.c:8612
+msgid "Untitled"
+msgstr "帤韜靡"
+
+#: ex_cmds2.c:763
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 眒載蜊徹遣喳⑹ \"%s\" 筍奾帤悵湔 (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: ex_cmds2.c:832
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "蛁砩: 眒з遙善む坳遣喳⑹ (③潰脤 Autocommands 衄拸渣昫)"
+
+#: ex_cmds2.c:1208
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 硐衄珨跺恅璃褫晤憮"
+
+#: ex_cmds2.c:1210
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 眒冪婓菴珨跺恅璃賸"
+
+#: ex_cmds2.c:1212
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 眒冪婓郔綴珨跺恅璃賸"
+
+#: ex_cmds2.c:1632
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "脤梑笢: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1654
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "脤梑笢: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1678
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "婓 'runtimepath' 爵梑祥善 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1712
+msgid "Run Macro"
+msgstr "硒俴粽"
+
+#: ex_cmds2.c:1817
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴醴翹ㄩ \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1847
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1849
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 祥夔硒俴 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1863
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "硒俴 \"%s\" 笢"
+
+#: ex_cmds2.c:1865
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "菴 %ld 俴: 賦旰硒俴 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1971
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "賦旰硒俴 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2272
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 蛁砩: 渣昫腔俴煦路趼睫ㄛ褫夔岆屾賸 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2321
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :scriptencoding"
+
+#: ex_cmds2.c:2354
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 婓硒俴 script 恅璃俋祥褫妏蚚 :finish"
+
+#: ex_cmds2.c:2820
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "羶衄猁湖荂腔恅趼"
+
+#: ex_cmds2.c:2898
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "湖荂笢: 菴 %d 珜 (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:2907
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "葩秶 %d / %d"
+
+#: ex_cmds2.c:2959
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "眒湖荂: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2966
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "湖荂笢剿"
+
+#: ex_cmds2.c:3344
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 迡 PostScript 恅璃堤渣"
+
+#: ex_cmds2.c:4019
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 祥夔湖羲 PostScript 怀堤恅璃"
+
+#: ex_cmds2.c:4057
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 祥夔湖羲恅璃 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4068
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 祥夔黍 PostScript 訧埭恅璃 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4266
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "楷冞善湖荂儂..."
+
+#: ex_cmds2.c:4270
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 湖荂 PostScript 恅璃囮啖"
+
+#: ex_cmds2.c:4272
+msgid "Print job sent."
+msgstr ""
+
+#: ex_cmds2.c:4646
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "醴ヶ腔 %s逄晟: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4653
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 祥夔扢隅逄晟峈 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 坋鞠輛秶 %02x, 匐輛秶 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:428
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 祥夔參俴痄善坳赻眒囀"
+
+#: ex_cmds.c:497
+msgid "1 line moved"
+msgstr "眒痄雄 1 俴"
+
+#: ex_cmds.c:499
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "眒唸痄 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds.c:890
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "眒揭燴 %ld 俴"
+
+#: ex_cmds.c:918
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
+
+#: ex_cmds.c:1003
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[載陔綴奾帤悵湔]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "viminfo: %s in line: "
+msgstr "viminfo: %s 婓俴笢: "
+
+#: ex_cmds.c:1253
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 徹嗣渣昫, 綺謹恅璃む豻窒煦"
+
+#: ex_cmds.c:1282
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "黍 viminfo 恅璃 \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1283
+msgid " info"
+msgstr " 陓洘"
+
+#: ex_cmds.c:1284
+msgid " marks"
+msgstr " 梓暮"
+
+#: ex_cmds.c:1285
+msgid " FAILED"
+msgstr " 囮啖"
+
+#: ex_cmds.c:1376
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 恅璃祥夔迡: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 祥夔迡 viminfo 恅璃 %s !"
+
+#: ex_cmds.c:1509
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "迡 viminfo 恅璃 \"%s\" 笢"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1610
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo 恅璃岆蚕 vim %s 垀莉汜.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1612
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 蝜砑猁赻俴党蜊③杻梗苤陑ㄐ\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1614
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 婓森恅璃膘蕾奀腔硉\n"
+
+#: ex_cmds.c:1713
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "拸虴腔ゐ雄趼睫"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2096
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 蠟婓鍚珨跺遣喳⑹珩樓婥賸涴跺恅璃"
+
+#: ex_cmds.c:2130
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "猁迡貒蕙笥躁鎘ˋ"
+
+#: ex_cmds.c:2137
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: ③妏蚚 ! 懂迡貒蕙硐熙暷"
+
+#: ex_cmds.c:2223
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "猁葡裔眒湔婓腔恅璃 \"%.*s\"ˋ"
+
+#: ex_cmds.c:2294
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 遣喳⑹ %ld 羶衄恅璃靡"
+
+#: ex_cmds.c:2332
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 恅璃帤迡諴皆藬 'write' 恁砐壽敕"
+
+#: ex_cmds.c:2352
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 眒扢隅 'readonly' 恁砐.\n"
+"毓例疙硫Ъ艞"
+
+#: ex_cmds.c:2517
+msgid "Edit File"
+msgstr "晤憮恅璃"
+
+#: ex_cmds.c:3024
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 砩俋華刉壺陔遣喳⑹ %s"
+
+#: ex_cmds.c:3156
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 祥諉忳準杅趼腔統杅"
+
+#: ex_cmds.c:3241
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 笢輦砦妏蚚 shell 韜鍔"
+
+#: ex_cmds.c:3348
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: 淏寀桶湛宒祥夔蚚趼譫煦路 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:3686
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "杸遙峈 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4050
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(眒笢剿) "
+
+#: ex_cmds.c:4054
+msgid "1 substitution"
+msgstr "杸遙珨郪"
+
+#: ex_cmds.c:4056
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "杸遙 %ld 郪"
+
+#: ex_cmds.c:4059
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 珨俴笢"
+
+#: ex_cmds.c:4061
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 俴笢"
+
+#: ex_cmds.c:4112
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 祥夔菰寥硒俴"
+
+#: ex_cmds.c:4147
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 羶衄妏蚚徹淏寀桶湛宒 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:4196
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "藩珨俴飲梑祥善耀宒: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4277
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# ヶ珨郪杸測趼睫揹:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4376
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 惕К, 羶衄 %s 腔佽隴"
+
+#: ex_cmds.c:4410
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "惕К, 梑祥善堆翑恅璃 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4856
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 祥岆醴翹"
+
+#: ex_cmds.c:4884
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:4898
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 祥夔黍﹡躁: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4977
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 梓ワ(tag) \"%s\" 婓恅璃 %s 爵笭葩堤珋嗣棒"
+
+#: ex_cmds.c:5078
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 帤隅砱腔 sign command: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5098
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 捻 sign 靡備"
+
+#: ex_cmds.c:5144
+msgid "E255: Too many signs defined"
+msgstr "E326: 梑善怮嗣 signs"
+
+#: ex_cmds.c:5186
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 祥淏殿 sign 恅趼: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5210 ex_cmds.c:5396
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 祥淏殿 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5256
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 捻 sign number"
+
+#: ex_cmds.c:5336
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 遣喳⑹靡備渣昫: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5375
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 渣昫: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5546
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[眒刉壺]"
+
+#: ex_docmd.c:491
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "輛 Ex 耀宒. 怀 \"visua\" 眕隙善淏都耀宒."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:527
+msgid "At end-of-file"
+msgstr "眒善恅璃賦帣"
+
+#: ex_docmd.c:602
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 韜鍔菰寥脯杅徹嗣"
+
+#: ex_docmd.c:911
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 捻 :endwhile"
+
+#: ex_docmd.c:913
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 捻 :endif"
+
+#: ex_docmd.c:923
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "韜鍔恅璃賦旰"
+
+#: ex_docmd.c:924
+msgid "End of function"
+msgstr "滲杅賦帣"
+
+#: ex_docmd.c:1344
+msgid "Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "蚚誧隅砱腔韜鍔頗髦秎"
+
+#: ex_docmd.c:1358
+msgid "Not an editor command"
+msgstr "祥岆晤憮ん腔韜鍔"
+
+#: ex_docmd.c:1441
+msgid "Don't panic!"
+msgstr "祥猁儐酷!"
+
+#: ex_docmd.c:1460
+msgid "Backwards range given"
+msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓"
+
+#: ex_docmd.c:1469
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "硌隅賸砃ヶ統蕉腔毓峓ㄛOK to swap"
+
+#: ex_docmd.c:1580
+msgid "Use w or w>>"
+msgstr "③妏蚚 w 麼 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3086
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 惕К, 掛韜鍔婓森唳掛笢帤妗珋"
+
+#: ex_docmd.c:3256
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 硐夔衄珨跺恅璃靡"
+
+#: ex_docmd.c:3810
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "遜衄 %d 跺恅璃帤晤憮. 毓例肺佼鬕"
+
+#: ex_docmd.c:3817
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 遜衄 %ld 跺恅璃帤晤憮"
+
+#: ex_docmd.c:3911
+msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
+msgstr "E174: 韜鍔眒冪湔婓, ③妏蚚 ! Ч秶笭陔隅砱"
+
+#: ex_docmd.c:4016
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 靡備 統杅 毓峓 俇淕 隅砱 "
+
+#: ex_docmd.c:4105
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "梑祥善蚚誧赻隅砱腔韜鍔"
+
+#: ex_docmd.c:4136
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 羶衄硌隅腔扽俶"
+
+#: ex_docmd.c:4188
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 祥淏殿觸恀跺杅"
+
+#: ex_docmd.c:4203
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 祥夔硌隅謗棒"
+
+#: ex_docmd.c:4213
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 數杅腔捩>結閣"
+
+#: ex_docmd.c:4241
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 硌鍔剒猁統杅符夔俇傖"
+
+#: ex_docmd.c:4260
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 祥俇淕腔硉: '%s'"
+
+#: ex_docmd.c:4268
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 祥淏殿騫譝: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4309
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 韜鍔靡備祥淏"
+
+#: ex_docmd.c:4324
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 蚚誧赻隅砱韜鍔斛剕眕湮迡趼譫羲宎"
+
+#: ex_docmd.c:4393
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 羶衄蚚誧赻隅砱腔韜鍔ㄩ %s"
+
+#: ex_docmd.c:4844
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 梑祥善晇伎欴宒 %s"
+
+#: ex_docmd.c:4852
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "斕疑, Vim 蚚誧ㄐ"
+
+#: ex_docmd.c:5549
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "婓陔敦諳晤憮恅璃"
+
+#: ex_docmd.c:5815
+msgid "No swap file"
+msgstr "拸蝠遙恅璃"
+
+#: ex_docmd.c:5919
+msgid "Append File"
+msgstr "蜇樓恅璃"
+
+#: ex_docmd.c:5978
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: ヶ珨跺醴翹祥湔婓"
+
+#: ex_docmd.c:6055
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 祥夔妎梗腔梓暮"
+
+#: ex_docmd.c:6173
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "敦諳弇离: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6178
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 婓蠟腔す怢奻祥夔鳳腕敦諳弇离"
+
+#: ex_docmd.c:6444
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "悵湔笭隅砃"
+
+#: ex_docmd.c:6593
+msgid "Save View"
+msgstr "悵湔弝芞"
+
+#: ex_docmd.c:6594
+msgid "Save Session"
+msgstr "悵湔頗趕"
+
+#: ex_docmd.c:6596
+msgid "Save Setup"
+msgstr "悵湔扢隅"
+
+#: ex_docmd.c:6745
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 眒湔婓 (③蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: ex_docmd.c:6750
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 祥夔眕迡踽宒湖羲 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:6774
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 統杅斛剕岆荎恅趼譫麼砃ヶ/綴腔竘瘍"
+
+#: ex_docmd.c:6803
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 菰寥脯杅徹旮"
+
+#: ex_docmd.c:7171
+msgid ":if nesting too deep"
+msgstr ":if 脯杅徹旮"
+
+#: ex_docmd.c:7206
+msgid ":endif without :if"
+msgstr ":endif 捻棤娸朴 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7226
+msgid ":else without :if"
+msgstr ":else 捻棤娸朴 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7228
+msgid ":elseif without :if"
+msgstr ":elseif 捻棤娸朴 :if"
+
+#: ex_docmd.c:7280
+msgid ":while nesting too deep"
+msgstr ":while 脯杅徹旮"
+
+#: ex_docmd.c:7326
+msgid ":continue without :while"
+msgstr ":continue 捻棤娸朴 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7353
+msgid ":break without :while"
+msgstr ":break 捻棤娸朴 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7376 ex_docmd.c:7381
+msgid ":endwhile without :while"
+msgstr ":endwhile 捻棤娸朴 :while"
+
+#: ex_docmd.c:7402
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 斛剕婓滲杅囀窒妏蚚"
+
+#: ex_docmd.c:7582
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 羶衄 '#' 褫杸測腔恅璃靡"
+
+#: ex_docmd.c:7613
+msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "羶衄 Autocommand 恅璃靡眕杸遙 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7621
+msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "羶衄 Autocommand 遣喳⑹靡備眕杸遙 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7632
+msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "羶衄 Autocommand Match name 眕杸遙 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7642
+msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "羶衄 :source 恅璃靡眕杸遙 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7683
+#, no-c-format
+msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "'%' 麼 '#' 硌砃諾恅璃靡ㄛ硐夔蚚黺 \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7685
+msgid "Evaluates to an empty string"
+msgstr "怀輷矽欳硊揹"
+
+#: ex_docmd.c:8594
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 祥夔黍 viminfo"
+
+#: ex_docmd.c:8767
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 掛唳掛拸葩磁趼睫(digraph)"
+
+#: ex_getln.c:2785
+msgid "tagname"
+msgstr "梓ワ靡備"
+
+#: ex_getln.c:2788
+msgid " kind file\n"
+msgstr "濬恅璃\n"
+
+#: ex_getln.c:3997
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "恁砐 'history' 岆錨"
+
+#: ex_getln.c:4237
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+#: ex_getln.c:4238
+msgid "Command Line"
+msgstr "韜鍔俴"
+
+#: ex_getln.c:4239
+msgid "Search String"
+msgstr "脤梑趼睫揹"
+
+#: ex_getln.c:4240
+msgid "Expression"
+msgstr "桶湛宒"
+
+#: ex_getln.c:4241
+msgid "Input Line"
+msgstr "怀遶"
+
+#: ex_getln.c:4271
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 閉徹韜鍔酗僅"
+
+#: ex_getln.c:4435
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 眒刉壺魂雄敦諳麼遣湔"
+
+#: fileio.c:347
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "祥淏殿鰓躁靡"
+
+#: fileio.c:371 fileio.c:495 fileio.c:2491 fileio.c:2529
+msgid "is a directory"
+msgstr "岆醴翹"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "is not a file"
+msgstr "祥岆恅璃"
+
+#: fileio.c:515 fileio.c:3581
+msgid "[New File]"
+msgstr "[帤韜靡]"
+
+#: fileio.c:532
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[使瑊閤箂"
+
+#: fileio.c:624
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 妏最唗祥夔黍●冼躁"
+
+#: fileio.c:626
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand 祥褫眕載蜊遣喳⑹腔囀"
+
+#: fileio.c:646
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 植梓袧怀賱賺...\n"
+
+#: fileio.c:652
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "植梓袧怀賱..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:876
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:1732
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1739
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1746
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:1754
+msgid "[RO]"
+msgstr "[硐黍]"
+
+#: fileio.c:1764
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[捻愅R]'"
+
+#: fileio.c:1769
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[梑善NL]"
+
+#: fileio.c:1774
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[煦賃徹酗俴]"
+
+#: fileio.c:1780 fileio.c:3565
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[帤蛌遙]"
+
+#: fileio.c:1785 fileio.c:3570
+msgid "[converted]"
+msgstr "[眒蛌遙]"
+
+#: fileio.c:1792 fileio.c:3595
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[眒樓躇]"
+
+#: fileio.c:1799
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:1806
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[黍渣昫]"
+
+#: fileio.c:2013
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "梑祥善蛌遙蚚腔還奀恅璃"
+
+#: fileio.c:2020
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "趼睫摩蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:2023
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "祥夔黍 'charconvert' 腔怀堤"
+
+#: fileio.c:2407
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 刉壺麼庋溫賸猁迡賮躉熙暷"
+
+#: fileio.c:2430
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand 砩俋華蜊曹賸俴瘍"
+
+#: fileio.c:2496 fileio.c:2513
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "祥岆恅璃麼褫迡腔扢掘"
+
+#: fileio.c:2555
+msgid "is read-only (use ! to override)"
+msgstr "岆硐黍恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2851
+msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
+msgstr "祥夔迡掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2863
+msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
+msgstr "壽敕掘爺恅璃堤渣 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2865
+msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
+msgstr "祥夔黍﹡躁眕鼎掘爺 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2881
+msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
+msgstr "祥夔斐膘掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:2970
+msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
+msgstr "祥夔釬掘爺恅璃 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:3032
+msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
+msgstr "Resource fork 頗秏囮 (③妏蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: fileio.c:3121
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 梑祥善迡邆繭躅遙銜躁"
+
+#: fileio.c:3139
+msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 祥夔蛌遙 (③妏蚚 ! Ч秶祥蛌遙迡)"
+
+#: fileio.c:3176
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 祥夔眕迡踽宒湖羲蟈諉恅璃"
+
+#: fileio.c:3180
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 祥夔眕迡踽宒湖羲"
+
+#: fileio.c:3423
+msgid "Close failed"
+msgstr "壽敕囮啖"
+
+#: fileio.c:3481
+msgid "write error, conversion failed"
+msgstr "祥夔迡 -- 蛌遙囮啖"
+
+#: fileio.c:3487
+msgid "write error (file system full?)"
+msgstr "迡賵簊 (恅璃炵苀眒雛ˋ)"
+
+#: fileio.c:3560
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "蛌遙渣昫"
+
+#: fileio.c:3576
+msgid "[Device]"
+msgstr "[扢掘]"
+
+#: fileio.c:3581
+msgid "[New]"
+msgstr "[陔]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+#: fileio.c:3603
+msgid " appended"
+msgstr " 眒蜇樓"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+#: fileio.c:3605
+msgid " written"
+msgstr " 眒迡"
+
+#: fileio.c:3655
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 耀宒: 祥夔揣湔埻宎恅璃"
+
+#: fileio.c:3677
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 耀宒: 祥夔蜊曹諾腔埻宎恅璃"
+
+#: fileio.c:3692
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 祥夔刉壺掘爺恅璃"
+
+#: fileio.c:3744
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"劑豢: 埻宎恅璃隍囮麼囷輓\n"
+
+#: fileio.c:3746
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "婓恅璃淏煩椅踿勒輷蟙佼鰡鉏倖!"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:3826
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 跡宒]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 跡宒]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:3840
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 跡宒]"
+
+#: fileio.c:3867
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 俴, "
+
+#: fileio.c:3869
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 俴, "
+
+#: fileio.c:3872
+msgid "1 character"
+msgstr "珨跺趼睫"
+
+#: fileio.c:3874
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld跺趼睫"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:3884
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[郔綴珨俴祥俇淕]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:3903
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "劑豢: 掛恅璃赻奻棒黍赮鯜拲銇!!!"
+
+#: fileio.c:3905
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "毓例肱椅踶"
+
+#: fileio.c:4861
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 迡輷躁 \"%s\" 渣昫"
+
+#: fileio.c:4868
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 壽敕恅璃 \"%s\" 渣昫"
+
+#: fileio.c:4871
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 黍﹡躁 \"%s\" 渣昫"
+
+#: fileio.c:5035
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刉壺遣喳⑹"
+
+#: fileio.c:5043
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 眒冪祥湔婓"
+
+#: fileio.c:5056
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜拲銇, 奧й晤憮笢腔遣喳⑹珩載雄賸"
+
+#: fileio.c:5059
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
+
+#: fileio.c:5061
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 赻奻棒黍赮鯜捃覺"
+
+#: fileio.c:5071
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 劑豢: 恅璃 \"%s\" 婓羲宎晤憮綴衱掩斐膘賸"
+
+#: fileio.c:5088
+msgid "Warning"
+msgstr "劑豢"
+
+#: fileio.c:5089
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"毓(&O)\n"
+"樓婥恅璃(&L)"
+
+#: fileio.c:5165
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 祥夔笭陔樓婥 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5670
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--眒刉壺--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:5830
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 郪祥湔婓: \"%s\""
+
+#: fileio.c:5955
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 綴醱衄祥淏殿儷硊: %s"
+
+#: fileio.c:5966
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 拸森岈璃: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6115
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+
+#: fileio.c:6386
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 祥夔勤垀衄岈璃硒俴 autocommand"
+
+#: fileio.c:6409
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "梑祥善勤茼腔 autocommand"
+
+#: fileio.c:6681
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 脯杅徹旮"
+
+#: fileio.c:6968
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6976
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "硒俴 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7044
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+#: fileio.c:7566
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 捻 {."
+
+#: fileio.c:7568
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 捻 }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "No fold found"
+msgstr "梑祥善庥 fold"
+
+#: fold.c:554
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟斐膘 fold"
+
+#: fold.c:556
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
+
+#: fold.c:1700
+msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+msgstr "E221: 恁砐 'commentstring' 帤扢隅"
+
+#: getchar.c:268
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 樓賱覬熙樛"
+
+#: getchar.c:2114
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 菰寥 mapping"
+
+#: getchar.c:2966
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 眒冪衄姥 abbreviation 賸"
+
+#: getchar.c:2969
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 眒冪衄姥 mapping 賸"
+
+#: getchar.c:3096
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 眒冪衄 abbreviation 賸"
+
+#: getchar.c:3099
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 腔 mapping 眒冪湔婓"
+
+#: getchar.c:3163
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "梑祥善坫迡"
+
+#: getchar.c:3165
+msgid "No mapping found"
+msgstr "羶衄涴跺勤茼"
+
+#: getchar.c:3990
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 祥淏殿闡宒"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<祥夔湖羲>"
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "vim_SelFile: 祥夔妏蚚 %s 趼极"
+
+#: gui_at_fs.c:2535
+msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 祥夔隙善醴ヶ醴翹"
+
+#: gui_at_fs.c:2554
+msgid "Pathname:"
+msgstr "繚噤:"
+
+#: gui_at_fs.c:2560
+msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "vim_SelFile: 祥夔△藥褲凰螞"
+
+#: gui_at_fs.c:2568 gui_motif.c:1607
+msgid "OK"
+msgstr "毓"
+
+#. 'Cancel' button
+#: gui_at_fs.c:2568 gui_gtk.c:1683 gui_motif.c:1602 gui_motif.c:2823
+msgid "Cancel"
+msgstr "+"
+
+#: gui_athena.c:1928 gui_motif.c:1855
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 勤趕遺"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "幗雄沭: 祥夔扢隅 thumb pixmap 腔弇离"
+
+#: gui_beval.c:68
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 祥夔勤陓洘迵 callback 斐膘 BallonEval"
+
+#: gui.c:181
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 祥夔ゐ雄芞倰賜醱"
+
+#: gui.c:306
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
+
+#: gui.c:431
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 祥淏殿 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:3919
+msgid "Error"
+msgstr "渣昫"
+
+#: gui.c:3920
+msgid "&Ok"
+msgstr "毓(&O)"
+
+#: gui_gtk.c:1144
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 勤趕遺..."
+
+#: gui_gtk.c:1519 gui_motif.c:2742
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 脤梑迵杸遙..."
+
+#: gui_gtk.c:1524 gui_motif.c:2744
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 脤梑..."
+
+#: gui_gtk.c:1547 gui_motif.c:2862
+msgid "Find what:"
+msgstr "脤梑:"
+
+#: gui_gtk.c:1565 gui_motif.c:2894
+msgid "Replace with:"
+msgstr "杸遙峈:"
+
+#. exact match only button
+#: gui_gtk.c:1597 gui_motif.c:2996
+msgid "Match exact word only"
+msgstr "硐ぁ饜俇峙閟炸儷"
+
+#: gui_gtk.c:1609 gui_motif.c:2964
+msgid "Direction"
+msgstr "源砃"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:1621 gui_motif.c:2976
+msgid "Up"
+msgstr "砃奻"
+
+#: gui_gtk.c:1625 gui_motif.c:2984
+msgid "Down"
+msgstr "砃狟"
+
+#. 'Find Next' button
+#: gui_gtk.c:1647 gui_motif.c:2766
+msgid "Find Next"
+msgstr "梑狟珨跺"
+
+#. 'Replace' button
+#: gui_gtk.c:1664 gui_motif.c:2783
+msgid "Replace"
+msgstr "杸遙"
+
+#. 'Replace All' button
+#: gui_gtk.c:1673 gui_motif.c:2796
+msgid "Replace All"
+msgstr "杸遙垓"
+
+#: gui_gtk_x11.c:1076 gui_x11.c:1194
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: <祥夔湖羲 X Server DISPLAY>"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2433 gui_x11.c:1997
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 祥淏殿儷硊摩 (Fontset): %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2460
+msgid "Font Selection"
+msgstr "趼极恁寁"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2702 gui_mac.c:2780 gui_w48.c:1197 gui_x11.c:1833
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "祥淏殿儷筇暵備: %s"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2713 gui_x11.c:1857
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" 祥岆嘐隅遵僅趼极"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2843
+#, c-format
+msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+msgstr "E242: %s 峈祥夔妎梗腔晇伎靡備"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3519 ui.c:1929
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "妏蚚 CUT_BUFFER0 懂杸遙諾恁寁"
+
+#: gui_motif.c:1601 gui_motif.c:1604
+msgid "Filter"
+msgstr "徹薦ん"
+
+#: gui_motif.c:1603
+msgid "Directories"
+msgstr "醴翹"
+
+#: gui_motif.c:1605
+msgid "Help"
+msgstr "堆翑"
+
+#: gui_motif.c:1606
+msgid "Files"
+msgstr "恅璃"
+
+#: gui_motif.c:1608
+msgid "Selection"
+msgstr "恁寁"
+
+#: gui_motif.c:2809
+msgid "Undo"
+msgstr "雪秏"
+
+#: gui_riscos.c:951
+#, c-format
+msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E235: 祥夔湖羲 Zap 趼极 '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1047
+#, c-format
+msgid "E235: Can't use font %s"
+msgstr "E235: 祥夔妏蚚趼极 %s"
+
+#: gui_riscos.c:1167
+#, c-format
+msgid "E242: Missing color: %s"
+msgstr "E242: 梑祥善晇伎: %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"淏婓楷冞笢剿赽最唗腔陓洘.\n"
+
+#: gui_w32.c:823
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 祥盓厥統杅 \"-%s\"﹝③蚚 OLE 唳掛﹝"
+
+#: gui_w48.c:2068
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "脤梑趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2093
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "脤梑摯杸遙趼睫揹 (妏蚚 '\\\\' 懂桶尨 '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1414
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 祥夔饜离 color map 勤砓ㄛ衄虳晇伎艘れ懂頗墅墅腔"
+
+#: gui_x11.c:1987
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 羶衄扢隅淏殿儷筇樠埳戕埰擅瑱抿硊摩:"
+
+#: gui_x11.c:2030
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 趼极摩(Fontset)靡備: %s"
+
+#: gui_x11.c:2031
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' 祥岆嘐隅遵僅趼极"
+
+#: gui_x11.c:2050
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 趼极摩(Fontset)靡備: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2051
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "趼极0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2052
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "趼极1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2053
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "趼极%d遵僅祥岆趼极0腔謗捷\n"
+
+#: gui_x11.c:2054
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "趼极0腔遵僅ㄩ%ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2055
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"趼极1遵僅: %ld\n"
+"\n"
+
+#: gui_x11.c:2201
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 祥夔饜离晇伎 %s"
+
+#: gui_x11.c:3250
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 祥夔黍 sign data!"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 渣昫"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "Usage: cs[cope] %s"
+msgstr ""
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "陔崝杅擂踱"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "脤戙耀宒"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "珆尨森陓洘"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "賦旰蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "笭扢垀衄蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "珆尨蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "涴跺 cscope 韜鍔祥盓厥煦賃そ躉\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "Usage: cstag <ident>"
+msgstr "蚚楊: cstag <妎梗趼>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 梑祥善 tag"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "stat(%s) error: %d"
+msgstr "stat(%s) 渣昫: %d"
+
+#: if_cscope.c:460 if_cscope.c:467
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "陔崝 cscope 杅擂踱 %s"
+
+#: if_cscope.c:474
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "%s 祥岆醴翹麼 cscope 杅擂踱"
+
+#: if_cscope.c:557
+#, c-format
+msgid "error reading cscope connection %d"
+msgstr "黍 cscope 蟀諉 %d 奀渣昫"
+
+#: if_cscope.c:633
+msgid "unknown cscope search type"
+msgstr "帤眭腔 cscope 脤梑倛怓"
+
+#: if_cscope.c:680
+msgid "Could not create cscope pipes"
+msgstr "祥夔斐膘迵 cscope 蟀諉腔奪耋"
+
+#: if_cscope.c:745
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 硒俴囮啖"
+
+#: if_cscope.c:755
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (to_fp)"
+
+#: if_cscope.c:757
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 囮啖 (fr_fp)"
+
+#: if_cscope.c:785
+msgid "no cscope connections"
+msgstr "羶衄 cscope 蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:855
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 梑祥善睫磁 cscope 腔刲扆 %s / %s"
+
+#: if_cscope.c:899
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 韜鍔:\n"
+
+#: if_cscope.c:902
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (蚚楊: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:970
+msgid "duplicate cscope database not added"
+msgstr "笭葩腔 cscope 杅擂踱帤掩樓"
+
+#: if_cscope.c:981
+msgid "maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "眒湛善 cscope 郔湮蟀諉杅醴"
+
+#: if_cscope.c:1102
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: 梑祥善 cscope 蟀諉"
+
+#: if_cscope.c:1105
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 梑祥善 cscope 蟀諉 %s"
+
+#: if_cscope.c:1141
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope 蟀諉眒壽敕"
+
+#: if_cscope.c:1149
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope 蟀諉 %s 眒壽敕\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1290
+msgid "fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "cs_manage_matches 旆笭渣昫"
+
+#: if_cscope.c:1341
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 黍 cscope 蟀諉 %d 渣昫"
+
+#: if_cscope.c:1449
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "祥夔妏蚚 malloc\n"
+
+#: if_cscope.c:1454
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope 梓ワ(tag): %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1458
+msgid " # line"
+msgstr " # 俴 "
+
+#: if_cscope.c:1460
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "恅璃靡 / 奻狟恅 / 俴瘍\n"
+
+#: if_cscope.c:1718
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "笭扢垀衄 cscope 杅擂踱"
+
+#: if_cscope.c:1785
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "羶衄 cscope 蟀諉\n"
+
+#: if_cscope.c:1789
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 杅擂踱靡備 prepend path\n"
+
+#: if_cscope.c:1800
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <拸>\n"
+
+#: if_python.c:376
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 惕Кㄛ涴跺韜鍔祥夔妏蚚ㄛPython 最唗踱羶衄樓婥﹝"
+
+#: if_python.c:576
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "祥夔刉壺 OutputObject 扽俶"
+
+#: if_python.c:583
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 斛剒岆淕杅"
+
+#: if_python.c:591
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "祥淏殿騫譝"
+
+#: if_python.c:630 if_python.c:644
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 剒猁 string list 絞統杅"
+
+#: if_python.c:770
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 祥夔場宎趙 I/O 勤砓"
+
+#: if_python.c:955 if_tcl.c:1391
+msgid "invalid expression"
+msgstr "祥淏殿覺穘懮"
+
+#: if_python.c:969 if_tcl.c:1396
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "秪峈晤祒奀羶衄樓貑穘懮(expression)腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚桶湛宒"
+
+#: if_python.c:982
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔遣喳⑹"
+
+#: if_python.c:997 if_python.c:1038 if_python.c:1102 if_tcl.c:1203
+msgid "line number out of range"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+#: if_python.c:1235
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 勤砓 (眒刉壺): %8lX>"
+
+#: if_python.c:1326 if_tcl.c:825
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "梓暮靡備祥淏"
+
+#: if_python.c:1601
+msgid "no such buffer"
+msgstr "拸森遣喳⑹"
+
+#: if_python.c:1689
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "彸芞妏蚚眒掩刉壺腔敦諳"
+
+#: if_python.c:1734
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "硐黍扽俶"
+
+#: if_python.c:1747
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "嫖梓隅弇婓遣喳⑹眳俋"
+
+#: if_python.c:1824
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<敦諳勤砓(眒刉壺): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1836
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<敦諳勤砓(帤眭): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1838
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<敦諳 %d>"
+
+#: if_python.c:1914
+msgid "no such window"
+msgstr "拸森敦諳"
+
+#: if_python.c:2144 if_python.c:2175 if_python.c:2225 if_python.c:2285
+#: if_python.c:2402 if_python.c:2454 if_tcl.c:673 if_tcl.c:718 if_tcl.c:792
+#: if_tcl.c:862 if_tcl.c:1987
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "祥夔悵湔葩埻陓洘"
+
+#: if_python.c:2146 if_python.c:2232 if_python.c:2296
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "祥夔刉壺森俴"
+
+#: if_python.c:2177 if_python.c:2312 if_tcl.c:679 if_tcl.c:2009
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "祥夔杸遙森俴"
+
+#: if_python.c:2328 if_python.c:2404 if_python.c:2462
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "祥夔脣賵刵"
+
+#: if_python.c:2566
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "趼睫揹祥夔婦漪陔俴"
+
+#: if_ruby.c:394
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 森韜鍔祥夔妏蚚ㄛ拸楊樓婥 Ruby 最唗踱(Library)"
+
+#: if_ruby.c:457
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 帤眭腔 longjmp 袨怓 %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "з遙妗珋/隅砱"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "珆尨 base class of:"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "珆尨掩葡裔腔傖埜滲杅"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "閥葩: 植恅璃"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "閥葩: 植勤砓"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "閥葩: 植垀衄砐醴"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "閥葩"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "珆尨埭測鎢: "
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "脤梑 symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "銡擬 class"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "珆尨脯棒壽炵腔濬"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "珆尨 restricted 脯棒壽炵腔 class"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 統蕉善"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 掩阰統蕉:"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 衄"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 掩阰妏蚚:"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "珆尨恅璃: "
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "莉汜恅璃: "
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr "祥夔蟀諉善 SNiFF+﹝③潰脤遠噫曹講 ($PATH 爵斛剒褫眕梑善 sniffemacs)\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 黍●簊. +蟀諉"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ 醴ヶ"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "帤"
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "蟀諉笢"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 祥淏殿 SNiff+ 覃蚚: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 蟀諉善 SNiFF+ 囮啖"
+
+#: if_sniff.c:1010
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: 帤蟀諉善 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1019
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 祥岆 SNiFF+ 腔遣喳⑹"
+
+#: if_sniff.c:1084
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 迡賵簊鞳ˊ慲讔狠"
+
+#: if_tcl.c:407
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "祥淏殿躉熙暷羉"
+
+#: if_tcl.c:453 if_tcl.c:920 if_tcl.c:1099
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "奾帤妗珋"
+
+#: if_tcl.c:490
+msgid "unknown option"
+msgstr "祥淏殿麵+"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:763
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "祥夔扢隅俴"
+
+#: if_tcl.c:834
+msgid "mark not set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮"
+
+#: if_tcl.c:840 if_tcl.c:1055
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "蹈 %d 俴 %d"
+
+#: if_tcl.c:870
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "祥夔脣趥藚篲荋刵"
+
+#: if_tcl.c:1257
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "渣昫腔梓祩: "
+
+#: if_tcl.c:1327
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "祥淏殿 VIM 恁砐"
+
+#: if_tcl.c:1412
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "瑩攫笢剿"
+
+#: if_tcl.c:1417
+msgid "vim error"
+msgstr "vim 渣昫"
+
+#: if_tcl.c:1460
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "祥夔斐膘遣喳⑹/敦諳韜鍔: 勤砓蔚掩刉壺"
+
+#: if_tcl.c:1534
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 遣喳⑹/敦諳眒冪掩刉壺賸"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1551
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 旆笭渣昫: reflist 祥褫蕞!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1552
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "祥夔蛁聊 callback 韜鍔: 梑祥善遣喳⑹/敦諳"
+
+#: if_tcl.c:1713
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "森韜鍔祥夔妏蚚, 秪峈拸楊樓婥 Tcl 最唗踱(Library)"
+
+#: if_tcl.c:1875
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 渣昫: 豖堤殿隙硉祥岆淕杅!? ③惆豢跤 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1995
+msgid "cannot get line"
+msgstr "祥夔△繫刵"
+
+#: if_xcmdsrv.c:204
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "祥夔蛁聊韜鍔督昢ん靡備"
+
+#: if_xcmdsrv.c:417
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 羶衄蛁聊峈 \"%s\" 腔督昢ん"
+
+#: if_xcmdsrv.c:446
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 祥夔冞堤韜鍔善醴腔華最唗"
+
+#: if_xcmdsrv.c:709
+#, c-format
+msgid "Invalid server id used: %s"
+msgstr "祥淏殿譟昢ん id : %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1056
+msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+msgstr "E249: 祥夔黍 VIM 腔 蛁聊桶扽俶"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1067
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 腔蛁聊桶扽俶衄昫﹝眒刉壺﹝"
+
+#: main.c:53 option.c:3162 option.c:3269
+msgid "Unknown option"
+msgstr "祥淏殿麵+"
+
+#: main.c:55
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "怮嗣晤憮統杅"
+
+#: main.c:57
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "捻棱寋玥觸恀:"
+
+#: main.c:59
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "祥夔望炴刲+蹎騕鏽鍔: "
+
+#: main.c:61
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "怮嗣 \"+command\" 麼 \"-c command\" 統杅"
+
+#: main.c:63
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "祥淏殿觸恀: "
+
+#: main.c:436
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "蠟腔 Vim 晤祒奀羶衄樓 diff 腔夔薯"
+
+#: main.c:858
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "彸芞婬棒湖羲 script 恅璃: \""
+
+#: main.c:862 main.c:869 main.c:913 memline.c:3673 memline.c:3677
+#: version.c:816 version.c:821 version.c:826 version.c:831 version.c:836
+#: version.c:841 version.c:847 version.c:851 version.c:855 version.c:860
+#: version.c:867 version.c:875 version.c:881
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:867
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "祥夔峈黍奧湖羲: \""
+
+#: main.c:911
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "祥夔峈 script 怀堤奧湖羲: \""
+
+#: main.c:1020
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "遜衄 %d 跺恅璃脹渾晤憮\n"
+
+#: main.c:1094
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 蛁砩: 怀堤祥岆笝傷(そ躉)\n"
+
+#: main.c:1096
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 蛁砩: 怀貒銘н梮(瑩攫)\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1171
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "pre-vimrc 韜鍔俴"
+
+#: main.c:1206
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 祥夔黍﹡躁 \"%s\""
+
+#: main.c:2157
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"脤戙載嗣陓洘③硒俴: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2190
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[恅璃 ..] 晤憮硌隅腔恅璃"
+
+#: main.c:2191
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 植梓袧怀(stdin)黍﹡覺"
+
+#: main.c:2192
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 晤憮奀妏蚚硌隅腔 tag"
+
+#: main.c:2194
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 晤憮奀樓婥菴珨跺渣昫"
+
+#: main.c:2203
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 蚚楊:"
+
+#: main.c:2206
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [統杅] "
+
+#: main.c:2210
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 麼:"
+
+#: main.c:2213
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"統杅:\n"
+
+#: main.c:2214
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t硐衄婓涴眳綴腔恅璃"
+
+#: main.c:2216
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t蛁聊 gvim 善 OLE"
+
+#: main.c:2217
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t+ OLE 笢腔 gvim 蛁聊"
+
+#: main.c:2220
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t妏蚚芞倛賜醱 (肮 \"gvim\")"
+
+#: main.c:2221
+msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f\t\t\tヶ劓: ゐ雄芞倛賜醱奀祥 fork"
+
+#: main.c:2223
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 耀宒 (肮 \"vi\")"
+
+#: main.c:2224
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 耀宒 (肮 \"ex\")"
+
+#: main.c:2225
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t假噙 (batch) 耀宒 (硐夔迵 \"ex\" 珨れ妏蚚)"
+
+#: main.c:2227
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 耀宒 (肮 \"vimdiff\", 褫捃厒掀誕謗恅璃祥肮揭)"
+
+#: main.c:2229
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t潠眢耀宒 (肮 \"evim\", modeless)"
+
+#: main.c:2230
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t硐黍耀宒 (肮 \"view\")"
+
+#: main.c:2231
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t癹秶耀宒 (肮 \"rvim\")"
+
+#: main.c:2232
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t祥褫党蜊 (迡輷躁)"
+
+#: main.c:2233
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t恅掛祥褫党蜊"
+
+#: main.c:2234
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t媼輛秶耀宒"
+
+#: main.c:2236
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 耀宒"
+
+#: main.c:2238
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 換苀 Vi 潭暊宒"
+
+#: main.c:2239
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 祥俇帥賵屍 Vi 潭搟玷圴墓 Vim 樓Ч夔薯"
+
+#: main.c:2240
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 脹撰"
+
+#: main.c:2241
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t覃彸耀宒"
+
+#: main.c:2242
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t祥妏蚚蝠遙恅璃, 硐妏蚚囀湔"
+
+#: main.c:2243
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t蹈堤蝠遙恅璃綴豖堤"
+
+#: main.c:2244
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (樓恅璃靡) \t閥葩奻棒推壓腔訧蹋(Recover crashed session)"
+
+#: main.c:2245
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t迵 -r 珨欴"
+
+#: main.c:2247
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t祥妏蚚 newcli 懂湖羲敦諳"
+
+#: main.c:2248
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t妏蚚 <device> 酕怀輮銙鹺鞊"
+
+#: main.c:2251
+msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tゐ雄峈 洷皎應耀宒"
+
+#: main.c:2254
+msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tゐ雄峈 Farsi 耀宒"
+
+#: main.c:2256
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t扢隅笝傷峈 <terminal>"
+
+#: main.c:2257
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t妏蚚 <vimrc> 杸遙庥 .vimrc"
+
+#: main.c:2259
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t妏蚚 <gvimrc> 杸遙庥 .gvimrc"
+
+#: main.c:2261
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t祥樓婥庥 plugin"
+
+#: main.c:2262
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t湖羲 N 跺敦諳 (啎扢岆藩跺恅璃珨跺)"
+
+#: main.c:2263
+msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t肮 -o 筍妏蚚晶眻煦賃"
+
+#: main.c:2264
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tゐ雄綴泐善恅璃賦帣"
+
+#: main.c:2265
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tゐ雄綴泐善菴 <lnum> 俴"
+
+#: main.c:2267
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t樓婥庥 vimrc ヶ硒俴 <command>"
+
+#: main.c:2269
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴硒俴 <command>"
+
+#: main.c:2270
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t樓婥菴珨跺恅璃綴婥 Session 恅璃<session>"
+
+#: main.c:2271
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t植 <scriptin> 黍遻趕蓌宒韜鍔"
+
+#: main.c:2272
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 蜇樓(append)垀衄怀賮鏽鍔"
+
+#: main.c:2273
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t勤恅璃 <scriptout> 迡輵齾倇靿賮鏽鍔"
+
+#: main.c:2275
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t晤憮晤鎢徹腔恅璃"
+
+#: main.c:2279
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t蔚 vim 迵硌隅腔 X-server 蟀諉"
+
+#: main.c:2281
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t祥猁蟀諉善 X Server"
+
+#: main.c:2283
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t婓鍚珨跺 GTK 郪璃囀湖羲 Vim"
+
+#: main.c:2287
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
+msgstr "--remote <files>\t晤憮 Vim 督昢ん奻腔恅璃甜豖堤"
+
+#: main.c:2288
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> 脹虴衾 --remote, 筍頗脹緊恅璃俇傖晤憮"
+
+#: main.c:2289
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t冞堤 <keys> 善 Vim 督昢ん甜豖堤"
+
+#: main.c:2290
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t婓督昢ん奻⑴桶湛宒腔硉甜湖荂賦彆"
+
+#: main.c:2291
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t蹈堤褫蚚腔 Vim 督昢ん靡備甜豖堤"
+
+#: main.c:2292
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t冞祫/傖峈 Vim 督昢ん <name>"
+
+#: main.c:2295
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t妏蚚 <viminfo> 奧準 .viminfo"
+
+#: main.c:2297
+msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h\t\t\t湖荂佽隴(珩憩岆掛陓洘)綴豖堤"
+
+#: main.c:2298
+msgid "--version\t\tprint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t湖荂唳掛陓洘綴豖堤"
+
+#: main.c:2302
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (Motif 唳):\n"
+
+#: main.c:2305
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (Athena 唳):\n"
+
+#: main.c:2308
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t婓敦諳 <display> 硒俴 vim"
+
+#: main.c:2309
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tゐ雄綴郔苤趙(iconified)"
+
+#: main.c:2311
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t黍 Resource 奀參 vim 腔靡備弝峈 <name>"
+
+#: main.c:2312
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (奾帤妗珋)\n"
+
+#: main.c:2314
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t扢隅 <color> 峈掖劓伎 (珩褫蚚 -bg)"
+
+#: main.c:2315
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t扢隅 <color> 峈珨啜恅趼晇伎 (珩褫蚚 -fg)"
+
+#: main.c:2316 main.c:2336
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t妏蚚 <font> 峈珨啜趼极 (珩褫蚚 -fn)"
+
+#: main.c:2317
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t妏蚚 <font> 峈棉极趼极"
+
+#: main.c:2318
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t妏蚚 <font> 峈訇极趼极"
+
+#: main.c:2319 main.c:2337
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t妏蚚<geom>峈場宎弇离 (珩褫蚚 -geom)"
+
+#: main.c:2320
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t妏蚚遵僅峈 <width> 腔晚遺 (珩褫蚚 -bw)"
+
+#: main.c:2321
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 扢隅幗雄沭遵僅峈 <width> (珩褫蚚 -sw)"
+
+#: main.c:2323
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t扢隅粕等蹈腔詢僅峈 <height> (珩褫蚚 -mh)"
+
+#: main.c:2325 main.c:2338
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t妏蚚毀珆 (珩褫蚚 -rv)"
+
+#: main.c:2326
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t祥妏蚚毀珆 (珩褫蚚 +rv)"
+
+#: main.c:2327
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t扢隅硌隅腔訧埭"
+
+#: main.c:2330
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (RISC OS 唳):\n"
+
+#: main.c:2331
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t敦諳場宎遵僅"
+
+#: main.c:2332
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t敦諳場宎詢僅"
+
+#: main.c:2335
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 褫妎梗腔統杅 (GTK+ 唳):\n"
+
+#: main.c:2339
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t婓 <display> 硒俴 vim (珩褫蚚 --display)"
+
+#: main.c:2341
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\t珆尨 Gnome 眈壽統杅"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2566
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2571
+msgid ""
+"\n"
+"Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"冞堤囮啖﹝彸芞婓掛華硒俴\n"
+
+#: main.c:2604 main.c:2625
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d 笢 %d 眒晤憮"
+
+#: main.c:2648
+msgid "Send expression failed.\n"
+msgstr "楷冞桶湛宒囮啖﹝\n"
+
+#: mark.c:655
+msgid "No marks set"
+msgstr "羶衄扢隅梓暮 (mark)"
+
+#: mark.c:657
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 梑祥善睫磁 \"%s\" 腔梓暮(mark)"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:668
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"梓暮 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:706
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" 泐善 俴瘍 蹈 恅璃/恅掛"
+
+#: mark.c:1068
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃梓暮:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1103
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (植陔善導):\n"
+
+#: mark.c:1198
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 恅璃囀盪妢暮翹 (植陔善導):\n"
+
+#: mark.c:1281
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "捻棤娸朴 '>'"
+
+#: mbyte.c:395
+msgid "Not a valid codepage"
+msgstr "祥淏殿譬鎢珜"
+
+#: mbyte.c:3005
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 祥夔扢隅 IC 杅硉"
+
+#: mbyte.c:3157
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 祥夔斐膘怀輶珫蟲"
+
+#: mbyte.c:3304
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 祥夔湖羲怀賰"
+
+#: mbyte.c:3315
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 劑豢: 祥夔痄壺 IM 腔 callback"
+
+#: mbyte.c:3321
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
+
+#: mbyte.c:3378
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 怀賰迆閥妊窏庥 style"
+
+#: mbyte.c:3452
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot 剒猁趼极摩(Fontset)"
+
+#: mbyte.c:3480
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 斕腔 GTK+ 掀 1.2.3 橾﹝祥夔妏蚚袨怓⑹﹝"
+
+#: mbyte.c:3717
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 怀賰邦傱穖昐(Input Method Server)帤堍俴"
+
+#: memfile.c:473
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 輸帤掩坶隅"
+
+#: memfile.c:972
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 蝠遙恅璃黍●簊"
+
+#: memfile.c:977
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 蝠遙恅璃黍●簊"
+
+#: memfile.c:1029
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 蝠遙恅璃迡賵簊"
+
+#: memfile.c:1047
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 蝠遙恅璃迡賵簊"
+
+#: memfile.c:1244
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 蝠遙恅璃眒冪湔婓! (苤陑睫瘍蟀賦腔假威弦!?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 梑祥善輸 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 頏頏, 蝠遙恅璃祥獗賸!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 祥夔蜊曹蝠遙恅璃腔靡備"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 祥夔湖羲蝠遙恅璃 \"%s\", 祥褫夔閥葩賸"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 梑祥善輸 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 梑祥善 %s 腔蝠遙恅璃"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "③恁寁斕猁妏蚚腔蝠遙恅璃 (偌0 豖堤): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 祥夔湖羲 %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "祥夔黍▼ 0:"
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"褫夔斕羶酕徹庥恦瑏躉藡 Vim 遜懂祥摯載陔蝠遙恅璃."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 祥夔婓掛唳掛腔 Vim 笢妏蚚.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "妏蚚 Vim 3.0﹝\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 艘れ懂祥砉岆 Vim 蝠遙恅璃"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 祥夔婓涴怢萇齟奻妏蚚.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "掛恅璃斐膘衾 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"麼岆涴恅璃眒掩ぢ輓﹝"
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "妏蚚蝠遙恅璃 \"%s\""
+
+#: memline.c:915
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "埻恅璃 \"%s\""
+
+#: memline.c:934
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 劑豢: 埻宎恅璃褫夔眒冪党蜊徹賸"
+
+#: memline.c:975
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 祥夔植 %s 黍▼ 1"
+
+#: memline.c:979
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???捻椗奎閛"
+
+#: memline.c:995
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???俴瘍渣昫"
+
+#: memline.c:1002
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???諾腔 輸"
+
+#: memline.c:1028
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???梑祥善珨虳俴"
+
+#: memline.c:1060
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 輸 1 ID 渣昫 (%s 祥岆蝠遙恅璃?)"
+
+#: memline.c:1065
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???梑祥善輸"
+
+#: memline.c:1081
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊嗄倛帎"
+
+#: memline.c:1097
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 植涴爵善 ???END 腔囀暆厊亃銅噫/脣赬"
+
+#: memline.c:1117
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1143
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 閥葩眒笢剿"
+
+#: memline.c:1145
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 閥葩奀楷汜渣昫; ③蛁砩羲芛峈 ??? 腔俴"
+
+#: memline.c:1148
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "閥葩俇傖. ③毓例鉸俷都."
+
+#: memline.c:1149
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(斕褫夔砑猁參涴跺恅璃鍚湔峈梗腔恅璃靡ㄛ\n"
+
+#: memline.c:1150
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "婬硒俴 diff 迵埻恅璃掀誕眕潰脤岆瘁衄蜊曹)\n"
+
+#: memline.c:1151
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)眻諉刉壺 .swp 蝠遙恅璃\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1207
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "梑善眕狟腔蝠遙恅璃:"
+
+#: memline.c:1385
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 婓醴ヶ醴翹:\n"
+
+#: memline.c:1387
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+#: memline.c:1391
+msgid " In directory "
+msgstr " 婓醴翹 "
+
+#: memline.c:1409
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 拸 --\n"
+
+#: memline.c:1481
+msgid " owned by: "
+msgstr " 垀衄氪: "
+
+#: memline.c:1483
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+#: memline.c:1487 memline.c:3680
+msgid " dated: "
+msgstr " 梪: "
+
+#: memline.c:1503
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [植 Vim 唳掛 3.0]"
+
+#: memline.c:1507
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [祥砉 Vim 腔蝠遙恅璃]"
+
+#: memline.c:1511
+msgid " file name: "
+msgstr " 恅璃靡: "
+
+#: memline.c:1523
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 党蜊徹: "
+
+#: memline.c:1524
+msgid "YES"
+msgstr "岆"
+
+#: memline.c:1524
+msgid "no"
+msgstr "瘁"
+
+#: memline.c:1528
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 蚚誧靡: "
+
+#: memline.c:1535
+msgid " host name: "
+msgstr " 翋儂靡: "
+
+#: memline.c:1537
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 翋儂靡: "
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 輛最 ID: "
+
+#: memline.c:1549
+msgid " (still running)"
+msgstr " (淏婓硒俴)"
+
+#: memline.c:1561
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓掛唳掛腔 Vim 奻妏蚚]"
+
+#: memline.c:1564
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [祥夔婓掛儂奻妏蚚]"
+
+#: memline.c:1569
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [祥夔黍("
+
+#: memline.c:1573
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [祥夔湖羲]"
+
+#: memline.c:1763
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 祥夔悵隱, 祥妏蚚蝠遙恅璃"
+
+#: memline.c:1816
+msgid "File preserved"
+msgstr "恅璃眒悵隱"
+
+#: memline.c:1818
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 悵隱囮啖"
+
+#: memline.c:1889
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 渣昫腔 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1915
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 梑祥善菴 %ld 俴"
+
+#: memline.c:2303
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 3"
+
+#: memline.c:2383
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 茼蜆岆 0"
+
+#: memline.c:2445
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 載陔怮嗣輸?"
+
+#: memline.c:2602
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫 4"
+
+#: memline.c:2629
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "刉壺輸 1?"
+
+#: memline.c:2829
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 梑祥善菴 %ld 俴"
+
+#: memline.c:3072
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣昫"
+
+#: memline.c:3088
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 峈錨"
+
+#: memline.c:3117
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 俴瘍閉堤毓峓: %ld 閉徹賦帣"
+
+#: memline.c:3121
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 輸 %ld 俴杅渣昫"
+
+#: memline.c:3170
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "剽梬湮苤崝樓"
+
+#: memline.c:3216
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 硌渀輸 id 渣 2"
+
+#: memline.c:3670
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 蛁砩"
+
+#: memline.c:3671
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"楷珋蝠遙恅璃 \""
+
+#: memline.c:3675
+msgid "While opening file \""
+msgstr "絞湖羲恅璃奀 \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 掀蝠遙恅璃陔!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3688
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 褫夔衄鍚珨跺最唗珩婓晤憮肮珨跺恅璃.\n"
+" 蝜岆涴欴ㄛ③蛁砩祥猁珨れ迡諴炬銀酸蒫霰玻朱撒廎勣貕姦驉αn"
+
+#: memline.c:3689
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 豖堤ㄛ麼岆樟哿晤憮﹝\n"
+
+#: memline.c:3690
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 奻珨棒晤憮森恅璃奀推壓\n"
+
+#: memline.c:3691
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 蝜岆涴欴, ③蚚 \":recover\" 麼 \"vim -r"
+
+#: memline.c:3693
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 閥葩党蜊囀 (輛珨祭佽隴③艘 \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3694
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 蝜蜆閥葩腔飲眒冪閥葩賸, ③眻諉刉壺森蝠遙恅璃 \""
+
+#: memline.c:3696
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 眕旌轎婬艘善森陓洘.\n"
+
+#: memline.c:3710 memline.c:3714
+msgid "Swap file \""
+msgstr "蝠遙恅璃 \""
+
+#: memline.c:3711 memline.c:3717
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 眒冪湔婓賸!"
+
+#: memline.c:3720
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 蛁砩"
+
+#: memline.c:3722
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "蝠遙恅璃眒冪湔婓!"
+
+#: memline.c:3726
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"豖堤(&Q)"
+
+#: memline.c:3728
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"眕硐黍源宒湖羲(&O)\n"
+"眻諉晤憮(&E)\n"
+"閥葩(&R)\n"
+"豖堤(&Q)\n"
+"刉壺蝠遙恅璃(&D)"
+
+#: memline.c:3781
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 梑善怮嗣蝠遙恅璃"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 窒爺粕等砐祥岆赽粕等"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 粕等硐夔婓む坳耀宒笢妏蚚"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 羶衄饒欴腔粕等"
+
+#: menu.c:503
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 粕等祥夔硌砃赽恁等"
+
+#: menu.c:542
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 祥夔眻諉參粕等砐樓善粕等沭笢"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 煦路盄祥夔岆粕等腔珨窒煦"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 粕等 ---"
+
+#: menu.c:1989
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "з狟森粕等"
+
+#: menu.c:2054
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 粕等斛剒硌砃珨跺粕等砐"
+
+#: menu.c:2074
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [粕等] 梑祥善 %s"
+
+#: menu.c:2143
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 耀宒帤隅砱粕等"
+
+#: menu.c:2181
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 粕等斛剒硌砃赽粕等"
+
+#: menu.c:2202
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 梑祥善粕等 - ③潰脤粕等靡備"
+
+#: message.c:467
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "揭燴 %s 奀楷汜渣昫:"
+
+#: message.c:483
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "俴 %4ld:"
+
+#: message.c:523
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[趼睫揹怮酗]"
+
+#: message.c:669
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "潠极笢恅陓洘峎誘氪: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
+
+#: message.c:881
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "眒笢剿: "
+
+#: message.c:884
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "③偌 ENTER 樟哿"
+
+#: message.c:886
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "③偌 ENTER 麼む坳韜鍔樟哿"
+
+#: message.c:1940
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 載嗣 --"
+
+#: message.c:1943
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 砃狟/砃奻珨俴, 諾跡/b: 珨珜, d/u: 圉珜, q: 豖堤)"
+
+#: message.c:1944
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 砃狟珨俴, 諾啞瑩: 珨珜, d: 圉珜, q: 豖堤)"
+
+#: message.c:2419 message.c:2434
+msgid "Question"
+msgstr "恀枙"
+
+#: message.c:2421
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y岆\n"
+"&N瘁"
+
+#: message.c:2436
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y岆\n"
+"&N瘁\n"
+"&C+"
+
+#: message.c:2454
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y岆\n"
+"&N瘁\n"
+"&A垓膨ㄣ潿n"
+"&D垓臻輕潿n"
+"&C+"
+
+#: message.c:2494
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "悵湔恅璃勤趕遺"
+
+#: message.c:2496
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "湖羲恅璃勤趕遺"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2547
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 翋諷怢(Console)耀宒奀羶衄恅璃銡擬ん(file browser)"
+
+#: misc1.c:2449
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 蛁砩: 斕淏婓党蜊珨跺硐黍恅璃"
+
+#: misc1.c:2678
+msgid "1 more line"
+msgstr "遜衄珨俴"
+
+#: misc1.c:2680
+msgid "1 line less"
+msgstr "屾衾珨俴"
+
+#: misc1.c:2685
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr " 遜衄 %ld 俴"
+
+#: misc1.c:2687
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "硐呁 %ld 俴"
+
+#: misc1.c:2690
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (眒笢剿)"
+
+#: misc1.c:6244
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 悵隱恅璃笢...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6254
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 賦旰.\n"
+
+#: misc2.c:644 misc2.c:660
+msgid "ERROR: "
+msgstr "渣昫: "
+
+#: misc2.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 垓 alloc-freed %lu-%lu, 妏蚚笢 %lu, peak 妏蚚 %lu\n"
+
+#: misc2.c:666
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[覃蚚] 垓 re/malloc(): %lu, 垓 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:721
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 森俴徹酗"
+
+#: misc2.c:765
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 囀窒渣昫: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:873
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 囀湔祥逋! (郭彸饜离 %lu 趼誹郪)"
+
+#: misc2.c:2508
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "覃蚚 shell 硒俴: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2703 misc2.c:5142 option.c:4584
+msgid "Missing colon"
+msgstr "捻棆偕"
+
+#: misc2.c:2705 misc2.c:2732
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "祥淏殿闡宒"
+
+#: misc2.c:2771
+msgid "Illegal mouseshape"
+msgstr "祥淏殿騫饃縟拵"
+
+#: misc2.c:2811 misc2.c:5162
+msgid "digit expected"
+msgstr "茼蜆峈杅趼"
+
+#: misc2.c:2816
+msgid "Illegal percentage"
+msgstr "祥淏殿襤棶眻"
+
+#: misc2.c:3120
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "怀踼僉: "
+
+#: misc2.c:3121
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "③婬怀遻輕: "
+
+#: misc2.c:3131
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "謗棒怀踼僉貒銓!"
+
+#: misc2.c:3645
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 祥淏殿鐃溝: '**[number]' 斛剒猁婓繚噤賦帣麼猁諉翍 '%s'"
+
+#: misc2.c:4899
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 笢羶衄醴翹 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4902
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4908
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+#: misc2.c:4911
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 婓繚噤笢梑祥善載嗣腔恅璃 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5154
+msgid "Illegal component"
+msgstr "祥淏殿儷曌"
+
+#: normal.c:2798
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "蛁砩: 斕腔笝傷祥夔珆尨詢謠僅"
+
+#: normal.c:2993
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 嫖梓揭羶衄趼睫揹"
+
+#: normal.c:2995
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 嫖梓揭羶衄妎梗趼"
+
+#: normal.c:4160
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 祥夔婓醴ヶ腔 'foldmethod' 狟刉壺 fold"
+
+#: ops.c:271
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "珨俴 %s 徹 珨棒"
+
+#: ops.c:273
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "珨俴 %s 徹 %d 棒"
+
+#: ops.c:278
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 俴 %s 徹 珨棒"
+
+#: ops.c:281
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 俴 %s 徹 %d 棒"
+
+#: ops.c:638
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "妎梗 %ld 俴..."
+
+#: ops.c:688
+msgid "1 line indented "
+msgstr "珨俴眒妎梗"
+
+#: ops.c:690
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "眒妎梗 %ld 俴"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1528
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "祥夔葩秶; 眻諉刉壺"
+
+#: ops.c:2018
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 俴 ~ed"
+
+#: ops.c:2020
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr " %ld 俴 ~ed"
+
+#: ops.c:2381
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "庋溫 %ld 俴笢"
+
+#: ops.c:2658
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "眒葩秶 1 俴"
+
+#: ops.c:2660
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "眒葩秶 %ld 俴"
+
+#: ops.c:2916
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 敵湔ん %s 爵羶衄陲昹"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3454
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 敵湔ん ---"
+
+#: ops.c:4565
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "祥淏殿躁譬磔鷖備"
+
+#: ops.c:4645
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 敵湔ん:\n"
+
+#: ops.c:4671
+#, c-format
+msgid "Unknown register type %d"
+msgstr "帤眭腔蛁聊濬倰: %d"
+
+#: ops.c:5052
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 敵湔ん靡備渣昫: '%s'"
+
+#: ops.c:5393
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 蹈; "
+
+#: ops.c:5400
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "恁寁賸 %s%ld/%ld 俴; %ld/%ld 趼(Word); %ld/%ld 趼睫(Bytes)"
+
+#: ops.c:5416
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "蹈 %s/%s; 俴 %ld/%ld; 趼(Word) %ld/%ld; 趼睫(Byte) %ld/%ld"
+
+#: ops.c:5427
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1989
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "覜郅蠟恁寁 Vim"
+
+#: option.c:3175
+msgid "Option not supported"
+msgstr "祥盓厥蜆恁砐"
+
+#: option.c:3200
+msgid "Not allowed in a modeline"
+msgstr "祥夔婓耀宒俴爵堤珋"
+
+#: option.c:3256
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t絞ヶ扢离: "
+
+#: option.c:3395
+msgid "Number required after ="
+msgstr "= 綴剒猁衄杅趼"
+
+#: option.c:3702 option.c:4309
+msgid "Not found in termcap"
+msgstr "Termcap 爵醱梑祥善"
+
+#: option.c:3768
+#, c-format
+msgid "Illegal character <%s>"
+msgstr "祥淏殿儷硊 <%s>"
+
+#: option.c:4294 option.c:5497
+msgid "Not allowed here"
+msgstr "涴爵祥褫妏蚚"
+
+#: option.c:4301
+msgid "Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "祥夔扢隅 'term' 峈諾趼睫揹"
+
+#: option.c:4304
+msgid "Cannot change term in GUI"
+msgstr "婓芞倰賜醱笢祥夔з遙笝傷"
+
+#: option.c:4306
+msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "怀 \":gui\" 懂ゐ雄芞倛賜醱"
+
+#: option.c:4327
+msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "'backupext' 躲 'patchmode' 岆珨欴腔"
+
+#: option.c:4586
+msgid "Zero length string"
+msgstr "錨酗僅趼睫揹"
+
+#: option.c:4654
+#, c-format
+msgid "Missing number after <%s>"
+msgstr "<%s> 綴捻椋趼"
+
+#: option.c:4668
+msgid "Missing comma"
+msgstr "捻棤犖"
+
+#: option.c:4675
+msgid "Must specify a ' value"
+msgstr "斛剒硌隅珨跺 ' 硉"
+
+#: option.c:4715
+msgid "contains unprintable character"
+msgstr "婦漪祥夔珆尨腔趼睫"
+
+#: option.c:4728
+msgid "Invalid font(s)"
+msgstr "祥淏殿儷筇"
+
+#: option.c:4734
+msgid "can't select fontset"
+msgstr "祥夔妏蚚趼极摩(Fontset)"
+
+#: option.c:4736
+msgid "Invalid fontset"
+msgstr "祥淏殿儷筇撘(Fontset)"
+
+#: option.c:4743
+msgid "can't select wide font"
+msgstr "祥夔妏蚚扢隅腔遵趼极(Widefont)"
+
+#: option.c:4745
+msgid "Invalid wide font"
+msgstr "祥淏殿醴繉筇(Widefont)"
+
+#: option.c:5014
+#, c-format
+msgid "Illegal character after <%c>"
+msgstr "<%c> 綴衄祥淏殿儷硊"
+
+#: option.c:5097
+msgid "comma required"
+msgstr "剒猁飯瘍"
+
+#: option.c:5106
+#, c-format
+msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "'commentstring' 斛剒岆諾啞麼婦漪 %s"
+
+#: option.c:5153
+msgid "No mouse support"
+msgstr "祥盓厥扷梓"
+
+#: option.c:5399
+msgid "Unclosed expression sequence"
+msgstr "羶衄賦旰腔桶湛宒: "
+
+#: option.c:5403
+msgid "too many items"
+msgstr "怮嗣勤砓"
+
+#: option.c:5405
+msgid "unbalanced groups"
+msgstr "祥勤備腔郪"
+
+#: option.c:5620
+msgid "A preview window already exists"
+msgstr "啎擬敦諳眒冪湔婓賸"
+
+#: option.c:5881 option.c:5910
+msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "'winheight' 祥夔掀 'winminheight' 載屾"
+
+#: option.c:5926 option.c:5945
+msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "'winwidth' 祥夔掀 'winminwidth' 載屾"
+
+#: option.c:6085
+#, c-format
+msgid "Need at least %d lines"
+msgstr "祫屾剒猁 %d 俴"
+
+#: option.c:6094
+#, c-format
+msgid "Need at least %d columns"
+msgstr "祫屾剒猁 %d 蹈"
+
+#: option.c:6391
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 祥淏殿麵+: %s"
+
+#: option.c:6500
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷晤鎢 ---"
+
+#: option.c:6502
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 姥 恁砐硉 ---"
+
+#: option.c:6504
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 掛華 恁砐硉 ---"
+
+#: option.c:6506
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 恁砐 ---"
+
+#: option.c:7196
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 渣昫"
+
+#: option.c:8112
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 梑祥善 %s 勤茼腔趼睫"
+
+#: option.c:8146
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 煦瘍綴衄嗣豻腔趼睫: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "祥夔湖羲"
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 祥夔湖羲敦諳!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "剒猁 Amigados 唳掛 2.04 眕奻\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "剒猁 %s 唳掛 %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "祥夔湖羲 NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "祥夔斐膘 "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 殿隙硉: %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "祥夔з遙翋諷怢(console)耀宒 !?\n"
+
+#: os_amiga.c:938 os_mac.c:1168 os_mswin.c:619 os_riscos.c:728 os_unix.c:2726
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 祥盓厥扢隅そ躉耀宒"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 祥岆翋諷怢(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1142
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 祥夔蚚 -f 恁砐硒俴 shell"
+
+#: os_amiga.c:1183 os_amiga.c:1273
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "祥夔硒俴 "
+
+#: os_amiga.c:1186 os_amiga.c:1283
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1206 os_amiga.c:1308
+msgid " returned\n"
+msgstr " 眒殿隙\n"
+
+#: os_amiga.c:1448
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 怮苤"
+
+#: os_amiga.c:1452
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 渣昫"
+
+#: os_mswin.c:503
+msgid "...(truncated)"
+msgstr ""
+
+#: os_mswin.c:594
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 祥岆 80, 祥夔硒俴俋窒韜鍔"
+
+#: os_mswin.c:706 os_unix.c:4945
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 覃蚚滲杅踱 \"%s\"() 囮啖"
+
+#: os_mswin.c:1340
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 祥夔恁寁森湖荂儂"
+
+#: os_mswin.c:1388
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "植 %s 善 %s"
+
+#: os_mswin.c:1449 os_mswin.c:1459
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 湖荂渣昫: %s"
+
+#: os_mswin.c:1459
+msgid "Unknown"
+msgstr "帤眭"
+
+#: os_mswin.c:1486
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "眒湖荂: '%s'"
+
+#: os_mswin.c:2550
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 趼睫摩 \"%s\" 祥夔勤茼趼极\"%s\""
+
+#: os_mswin.c:2558
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 祥淏殿儷硊 '%c' 堤珋婓趼极靡備 \"%s\" 囀"
+
+#: os_riscos.c:1227
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 祥淏殿 'filetype' 恁砐 - 妏蚚曾恅趼耀宒"
+
+#: os_unix.c:800
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 邧笭陓瘍, 豖堤笢\n"
+
+#: os_unix.c:806
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 戴諍善陓瘍(signal) %s\n"
+
+#: os_unix.c:809
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 戴諍善祡韜腔陓瘍(deadly signale)\n"
+
+#: os_unix.c:1063
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "湖羲 X Window 蚚奀 %ld 鏃"
+
+#: os_unix.c:1090
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 渣昫\n"
+
+#: os_unix.c:1157
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "聆彸 X Window 囮啖"
+
+#: os_unix.c:1301
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "湖羲 X Window 閉奀"
+
+#: os_unix.c:2899 os_unix.c:3483
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔硒俴 shell"
+
+#: os_unix.c:2944
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔硒俴 shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:2948 os_unix.c:3489
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 眒殿隙"
+
+#: os_unix.c:3082
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔膘蕾奪耋\n"
+
+#: os_unix.c:3097
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"祥夔 fork\n"
+
+#: os_unix.c:3496
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"韜鍔眒賦旰\n"
+
+#: os_unix.c:4993
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "湖羲 X Window 囮啖"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "婓俴瘍 "
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "祥夔樓婥 vim32.dllㄐ"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 渣昫"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "祥夔党淏滲杅硌渀善 DLL!"
+
+#: os_win16.c:578 os_win32.c:3019
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 殿隙硉 %d"
+
+#: os_win32.c:2489
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 戴諍善 %s 岈璃\n"
+
+#: os_win32.c:2491
+msgid "close"
+msgstr "壽敕"
+
+#: os_win32.c:2493
+msgid "logoff"
+msgstr "蛁秏"
+
+#: os_win32.c:2494
+msgid "shutdown"
+msgstr "壽儂"
+
+#: os_win32.c:2975
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 梑祥善韜鍔"
+
+#: os_win32.c:2988
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"婓斕腔 $PATH 笢梑祥善 VIMRUN.EXE.\n"
+"俋窒韜鍔硒俴俇救綴蔚祥頗婃礿.\n"
+"輛珨祭佽隴③硒俴 :help win32-vimrun "
+
+#: os_win32.c:2991
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 劑豢"
+
+#: quickfix.c:281
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 跡宒趙趼睫揹爵衄怮嗣 %%%c "
+
+#: quickfix.c:294
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 跡宒趙趼睫揹祥茼蜆堤珋 %%%c "
+
+#: quickfix.c:348
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 跡宒趙趼睫揹爵屾賸 ]"
+
+#: quickfix.c:362
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥盓厥腔 %%%c "
+
+#: quickfix.c:380
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 跡宒趙趼睫揹羲芛爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+#: quickfix.c:388
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 跡宒趙趼睫揹爵衄祥淏殿 %%%c "
+
+#: quickfix.c:414
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 帤扢隅"
+
+#: quickfix.c:520
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 梑祥善醴翹靡備麼岆諾腔醴翹靡備"
+
+#: quickfix.c:931
+msgid "No more items"
+msgstr "羶衄む坳勤砓"
+
+#: quickfix.c:1152
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1154
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (俴眒刉壺)"
+
+#: quickfix.c:1360
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 剽梬賦帣"
+
+#: quickfix.c:1369
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 剽梬階傷"
+
+#: quickfix.c:1381
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "渣昫蹈桶 %d/%d; 僕衄 %d 砐渣昫"
+
+#: quickfix.c:1842
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 祥夔迡諴'buftype' 恁砐眒扢隅"
+
+#: regexp.c:801
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 靡趼怮酗"
+
+#: regexp.c:1315
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 陴袨 %s*"
+
+#: regexp.c:1318
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 陴袨 %s%c"
+
+#: regexp.c:1467
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 羶衄諉陲昹"
+
+#: regexp.c:2469
+#, c-format
+msgid "Syntax error in %s{...}"
+msgstr "逄楊渣昫: %s{...}"
+
+#: regexp.c:2716
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 祥夔硒俴; regular expression 怮葩娸?"
+
+#: regexp.c:2851
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 婖傖剽梬蚚嫖腔渣昫"
+
+#: regexp.c:3087
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "俋窒睫磁:\n"
+
+#: screen.c:2051
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--眒 fold %3ld 俴"
+
+#: screen.c:7411
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-杸遙"
+
+#: screen.c:7415
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 杸遙"
+
+#: screen.c:7420
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 毀蛌"
+
+#: screen.c:7422
+msgid " INSERT"
+msgstr " 脣"
+
+#: screen.c:7425
+msgid " (insert)"
+msgstr " (脣)"
+
+#: screen.c:7427
+msgid " (replace)"
+msgstr " (杸遙)"
+
+#: screen.c:7429
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-杸遙)"
+
+#: screen.c:7432
+msgid " Hebrew"
+msgstr " 洷皎應"
+
+#: screen.c:7440
+msgid " (lang)"
+msgstr " (逄晟)"
+
+#: screen.c:7443
+msgid " (paste)"
+msgstr " (梜泃)"
+
+#: screen.c:7449
+msgid " SELECT"
+msgstr " 恁"
+
+#: screen.c:7451
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 褫弝"
+
+#: screen.c:7453
+msgid " BLOCK"
+msgstr " 輸"
+
+#: screen.c:7455
+msgid " LINE"
+msgstr " 俴"
+
+#: screen.c:7468 screen.c:7522
+msgid "recording"
+msgstr "暮翹笢"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "眒脤梑善恅璃羲芛˙婬植賦帣樟哿脤梑"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "眒脤梑善恅璃賦帣˙婬植羲芛樟哿脤梑"
+
+#: search.c:440
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 渣昫腔脤梑趼睫揹: %s"
+
+#: search.c:747
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 眒脤梑善恅璃羲芛婭珩輓 %s"
+
+#: search.c:749
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 眒脤梑善恅璃賦帣婭珩輓 %s"
+
+#: search.c:1107
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 婓 ';' 綴醱茼蜆衄 '?' 麼 '/'"
+
+#: search.c:3476
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (婦嬤奻棒蹈堤睫磁砐)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3496
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 婦漪恅璃 "
+
+#: search.c:3498
+msgid "not found "
+msgstr "梑祥善 "
+
+#: search.c:3499
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "婓繚噤 ---\n"
+
+#: search.c:3538
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (眒蹈堤)"
+
+#: search.c:3540
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 梑祥善"
+
+#: search.c:3592
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "脤梑婦漪恅璃: %s"
+
+#: search.c:3810
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 絞ヶ俴ぁ饜"
+
+#: search.c:3950
+msgid "All included files were found"
+msgstr "垀衄婦漪恅璃飲眒梑善"
+
+#: search.c:3952
+msgid "No included files"
+msgstr "羶衄婦漪恅璃"
+
+#: search.c:3968
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 梑祥善隅砱"
+
+#: search.c:3970
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 梑祥善 pattern"
+
+#: syntax.c:2990
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 統杅祥淏: %s"
+
+#: syntax.c:3167
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3331
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "涴跺遣喳⑹羶衄隅砱庥扃儱使"
+
+#: syntax.c:3339
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C瑞跡蛁庋肮祭笢"
+
+#: syntax.c:3347
+msgid "no syncing"
+msgstr "羶衄肮祭"
+
+#: syntax.c:3350
+msgid "syncing starts "
+msgstr "肮祭羲宎"
+
+#: syntax.c:3352 syntax.c:3421
+msgid " lines before top line"
+msgstr "俴瘍閉堤毓峓"
+
+#: syntax.c:3356
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊肮祭砐醴 (Syntax sync items) ---"
+
+#: syntax.c:3359
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"肮祭笢:"
+
+#: syntax.c:3364
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 逄楊砐醴 ---"
+
+#: syntax.c:3387
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 拸森逄楊 cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3411
+msgid "minimal "
+msgstr "郔苤"
+
+#: syntax.c:3418
+msgid "maximal "
+msgstr "郔湮"
+
+#: syntax.c:4046
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#: syntax.c:4070
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 梑祥善 %s 腔 region item"
+
+#: syntax.c:4098
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#: syntax.c:4109
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 妏蚚賸祥淏殿觸恀"
+
+#: syntax.c:4187
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 剒猁恅璃靡備"
+
+#: syntax.c:4523
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 捻 \"=\": %s"
+
+#: syntax.c:4679
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 腔統杅怮屾"
+
+#: syntax.c:5010
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 羶衄硌隅腔扽俶"
+
+#: syntax.c:5047
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 梑祥善煦路睫瘍: %s"
+
+#: syntax.c:5122
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 綴醱腔陲昹祥夔妎梗"
+
+#: syntax.c:5204
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 逄楊肮祭: 蟀諉俴睫瘍硌隅賸謗棒"
+
+#: syntax.c:5261
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 統杅祥淏: %s"
+
+#: syntax.c:5311
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 捻棫瘍: %s"
+
+#: syntax.c:5317
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 諾統杅: %s"
+
+#: syntax.c:5344
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 祥夔婓森堤珋"
+
+#: syntax.c:5351
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 斛剕岆蹈桶爵腔菴珨跺"
+
+#: syntax.c:5421
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 祥淏殿儷橨: %s"
+
+#: syntax.c:5644
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 祥淏殿 :syntax 赽韜鍔: %s"
+
+#: syntax.c:6023
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 梑祥善 highlight group: %s"
+
+#: syntax.c:6047
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 統杅怮屾: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6054
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 統杅徹嗣: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6074
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 眒扢隅郪, 綺謹 highlight link"
+
+#: syntax.c:6203
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 祥蜆衄腔脹瘍: %s"
+
+#: syntax.c:6239
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 捻棫瘍: %s"
+
+#: syntax.c:6261
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 捻椏恀: %s"
+
+#: syntax.c:6298
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 祥磁楊腔硉: %s"
+
+#: syntax.c:6417
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 渣昫腔ヶ劓晇伎"
+
+#: syntax.c:6428
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 渣昫腔掖劓晇伎"
+
+#: syntax.c:6483
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 渣昫腔晇伎靡備麼杅硉: %s"
+
+#: syntax.c:6687
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 笝傷晤鎢怮酗: %s"
+
+#: syntax.c:6734
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 統杅祥淏: %s"
+
+#: syntax.c:7263
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 妏蚚賸怮嗣祥肮腔詢謠僅扽俶"
+
+#: tag.c:90
+msgid "at bottom of tag stack"
+msgstr "梓ワ(tag)剽梬賦帣"
+
+#: tag.c:91
+msgid "at top of tag stack"
+msgstr "梓ワ(tag)剽梬羲芛"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 眒冪婓郔ヶ醱腔梓ワ(tag)賸"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 梑祥善梓ワ(tag): %s"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "恅璃\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "怀 nr 麼恁寁 (<CR> 豖堤): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 硐衄森砐睫磁"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撩冪婓郔綴珨跺睫磁腔梓ワ(tag)賸"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "梑善 tag: %d/%d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " 麼載嗣"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 眕祥肮湮苤迡懂妏蚚 tag!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 恅璃 \"%s\" 祥湔婓"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 善 tag 植 俴 婓 恅璃/恅掛"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "盄俶脤梑梓ワ (Tags)"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "媼輛秶脤梑(Binary search) 梓ワ(Tags)"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "脤梑 tag 恅璃 \"%s\""
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 恅璃繚噤掩諍剿峈 %s\n"
+
+#: tag.c:1847
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 恅璃 \"%s\" 跡宒渣昫"
+
+#: tag.c:1851
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "婓 %ld 趼誹眳ヶ"
+
+#: tag.c:1872
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 恅璃帤齬唗: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1911
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 羶衄 tag 恅璃"
+
+#: tag.c:2583
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 梑祥善 tag"
+
+#: tag.c:2594
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 梑祥善 tag, 彸覂笨!"
+
+#: term.c:1723
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 祥夔樓婥﹝褫蚚腔囀膘笝傷倛宒衄:"
+
+#: term.c:1747
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "啎扢: '"
+
+#: term.c:2100
+msgid "Cannot open termcap file"
+msgstr "祥夔湖羲 termcap 恅璃"
+
+#: term.c:2103
+msgid "Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "婓terminfo笢帤梑善笝傷砐"
+
+#: term.c:2105
+msgid "Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "婓termcap笢帤梑善笝傷砐"
+
+#: term.c:2264
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 羶衄 \"%s\" 砐"
+
+#: term.c:2738
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 笝傷剒猁 \"cm\" 腔夔薯"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4872
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 笝傷偌瑩 ---"
+
+#: ui.c:240
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "ゐ雄陔 shell\n"
+
+#: ui.c:1705
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 黍渣昫ㄛ豖堤笢...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:351
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "祥夔遜埻˙③樟哿"
+
+#: undo.c:506
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 俴瘍渣昫"
+
+#: undo.c:675
+msgid "1 change"
+msgstr "珨砐蜊曹"
+
+#: undo.c:677
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 砐蜊曹"
+
+#: undo.c:721
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 雪种蹈桶囷輓"
+
+#: undo.c:751
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 梑祥善猁雪种紱釬腔俴"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:655
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32弇 芞倰賜醱唳掛"
+
+#: version.c:657
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit 芞倰賜醱唳掛"
+
+#: version.c:660
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 耀宒"
+
+#: version.c:662
+msgid " with OLE support"
+msgstr "盓厥 OLE"
+
+#: version.c:665
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
+
+#: version.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32弇 趼睫賜醱唳掛"
+
+#: version.c:673
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 弇 MS-DOS 唳掛"
+
+#: version.c:675
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 弇 MS-DOS 唳掛"
+
+#: version.c:681
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) 唳掛"
+
+#: version.c:683
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X 唳掛"
+
+#: version.c:686
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS 唳掛"
+
+#: version.c:691
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS 唳掛"
+
+#: version.c:701
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"樓貒僎: "
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"晤祒"
+
+#: version.c:731
+msgid "by "
+msgstr "氪:"
+
+#: version.c:743
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"閉Ч唳掛 "
+
+#: version.c:746
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"湮倰唳掛 "
+
+#: version.c:749
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"珨啜唳掛 "
+
+#: version.c:752
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"潠眢唳掛 "
+
+#: version.c:754
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"儕潠唳掛 "
+
+#: version.c:760
+msgid "without GUI."
+msgstr "祥妏蚚芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:764
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "妏蚚 GTK-GNOME 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:766
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "妏蚚 GTK 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:770
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "妏蚚 X11-Motif 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:773
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "妏蚚 X11-Athena 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:776
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "妏蚚 BeOS 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:779
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "妏蚚Photon芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:782
+msgid "with GUI."
+msgstr "妏蚚芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:785
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "妏蚚 Carbon 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:788
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "妏蚚 Cocoa 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:791
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "妏蚚 (換苀) 芞倰賜醱﹝"
+
+#: version.c:802
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 醴ヶ褫妏蚚(+)迵祥褫妏蚚(-)腔耀輸蹈桶:\n"
+
+#: version.c:814
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 vimrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:819
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧腔 vimrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:824
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴媼郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:829
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 菴郪蚚誧 vimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:834
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 蚚誧腔 exrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:839
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 菴媼郪蚚誧 exrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:845
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 炵苀 gvimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:849
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 蚚誧腔 gvimrc 饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:853
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 菴媼郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:858
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 菴郪蚚誧 gvimrc 恅璃: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 炵苀粕等饜离恅璃: \""
+
+#: version.c:873
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 啎扢硉: \""
+
+#: version.c:879
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 啎扢硉: \""
+
+#: version.c:883
+msgid "Compilation: "
+msgstr "晤祒源宒: "
+
+#: version.c:889
+msgid "Compiler: "
+msgstr "晤祒ん: "
+
+#: version.c:894
+msgid "Linking: "
+msgstr "蟈賦源宒: "
+
+#: version.c:899
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 覃彸唳掛"
+
+#: version.c:934
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:936
+msgid "version "
+msgstr "唳掛 "
+
+#: version.c:937
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "峎誘: Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:938
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 峈褫赻蚕楷俴腔羲溫埭測鎢篲"
+
+#: version.c:940
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "堆翑拫補湛腔褫蟒嫁肵!"
+
+#: version.c:941
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "輛珨祭佽隴③怀 :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:943
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "猁豖堤③怀 :q<Enter> "
+
+#: version.c:944
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "婓盄堆翑③怀 :help<Enter> "
+
+#: version.c:945
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "陔唳掛陓洘③怀 :help version6<Enter>"
+
+#: version.c:948
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 潭暊宒"
+
+#: version.c:949
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "蝜猁俇孩攜換苀 Vi ③怀 :set nocp<Enter>"
+
+#: version.c:950
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "蝜剒猁勤 Vi 潭暊宒輛珨祭佽隴③怀 :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:990
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "蛁砩: 潰聆善 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:993
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "蝜剒猁勤 Windows 95 盓厥腔載嗣陓洘③怀 :help windows95<Enter>"
+
+#: window.c:201
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 羶衄啎擬敦諳"
+
+#: window.c:568
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 祥夔肮奀煦賃敦諳峈酘奻睿衵狟褒"
+
+#: window.c:1327
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 衄む坳煦賃敦諳奀祥夔唅蛌"
+
+#: window.c:1810
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 祥夔壽敕郔綴珨跺敦諳"
+
+#: window.c:2474
+msgid "Already only one window"
+msgstr "眒冪硐呁珨跺敦諳賸"
+
+#: window.c:2521
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: む坳敦諳衄蜊曹腔囀"
+
+#: window.c:4341
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 嫖梓揭羶衄恅璃靡"
+
+#: window.c:4460
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 婓繚噤笢梑祥善恅璃 \"%s\""
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "蚚 &multiple Vims 晤憮"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "蚚 single &Vim 晤憮"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:604
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "蚚 &Vim 晤憮"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:628
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "蚚絞ヶ腔 Vim 晤憮 - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:752
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "蚚 Vim 晤憮恁寁腔恅璃"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:891 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "斐膘輛最囮啖: ③潰脤gvim岆瘁婓褫硒俴繚噤笢!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:892 ../GvimExt/gvimext.cpp:906
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 堤渣"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:905
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "繚噤靡怮酗"
+
+#: globals.h:878
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--遣喳⑹拸訧蹋--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1019
+msgid "Command aborted"
+msgstr "韜鍔掩Ч秶笢剿"
+
+#: globals.h:1020
+msgid "Argument required"
+msgstr "剒猁硌鍔統杅"
+
+#: globals.h:1021
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 綴醱茼蜆衄 / ? 麼 &"
+
+#: globals.h:1023
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 祥夔婓韜鍔俴敦諳笢妏蚚﹝<CR>硒俴ㄛCTRL-C 豖堤"
+
+#: globals.h:1025
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 爵腔硌鍔祥夔硒俴"
+
+#: globals.h:1026
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 恅璃眒冪湔婓 (褫蚚 ! Ч秶杸遙)"
+
+#: globals.h:1027
+msgid "Command failed"
+msgstr "韜鍔硒俴囮啖"
+
+#: globals.h:1028
+msgid "Internal error"
+msgstr "囀窒渣昫"
+
+#: globals.h:1029
+msgid "Interrupted"
+msgstr "眒笢剿"
+
+#: globals.h:1030
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 祥淏殿警寎"
+
+#: globals.h:1031
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "祥淏殿觸恀"
+
+#: globals.h:1032
+#, c-format
+msgid "Invalid argument: %s"
+msgstr "祥淏殿觸恀: %s"
+
+#: globals.h:1034
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 祥淏殿覺穘懮: %s"
+
+#: globals.h:1036
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 祥淏殿譟僇"
+
+#: globals.h:1037
+msgid "Invalid command"
+msgstr "祥淏殿鏽鍔"
+
+#: globals.h:1039
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 岆醴翹"
+
+#: globals.h:1042
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' ヶ醱堤珋賸渣昫腔趼睫"
+
+#: globals.h:1044
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 梓暮腔俴瘍渣昫"
+
+#: globals.h:1045
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 羶衄扢隅梓暮"
+
+#: globals.h:1046
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 秪峈 'modifiable' 恁砐岆壽敕腔ㄛ垀眕祥夔党蜊"
+
+#: globals.h:1047
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 菰寥覃蚚怮嗣脯"
+
+#: globals.h:1048
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 羶衄杸測腔恅璃"
+
+#: globals.h:1049
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 羶衄涴跺 abbreviation 勤茼"
+
+#: globals.h:1050
+msgid "No ! allowed"
+msgstr "祥褫妏蚚 '!'"
+
+#: globals.h:1052
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 秪峈晤祒奀羶衄樓輹標芺褌瘚議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚芞倰賜醱"
+
+#: globals.h:1055
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 秪峈晤祒奀羶衄樓輴ㄡ挫陬議昐繯鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Hebrew\n"
+
+#: globals.h:1058
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 秪峈晤祒奀羶衄樓 Farsi 腔最唗測鎢ㄛ垀眕祥夔妏蚚 Farsi\n"
+
+#: globals.h:1061
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 羶衄靡峈 '%s' 腔 highlight group"
+
+#: globals.h:1063
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 羶衄脣赬恅趼"
+
+#: globals.h:1064
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 羶衄ヶ珨砐韜鍔"
+
+#: globals.h:1065
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 羶衄涴跺 mapping 勤茼"
+
+#: globals.h:1066
+msgid "No match"
+msgstr "梑祥善"
+
+#: globals.h:1067
+#, c-format
+msgid "No match: %s"
+msgstr "梑祥善: %s"
+
+#: globals.h:1068
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 羶衄恅璃靡"
+
+#: globals.h:1069
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 羶衄ヶ珨跺脤梑/杸遙腔韜鍔"
+
+#: globals.h:1070
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 羶衄ヶ珨跺韜鍔"
+
+#: globals.h:1071
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 羶衄ヶ珨跺脤梑韜鍔"
+
+#: globals.h:1072
+msgid "No range allowed"
+msgstr "祥褫妏蚚毓峓韜鍔"
+
+#: globals.h:1074
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 羶衄逋劂腔諾潔"
+
+#: globals.h:1076
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "祥夔斐膘恅璃 %s"
+
+#: globals.h:1077
+msgid "Can't get temp file name"
+msgstr "祥夔腕善還奀恅璃靡"
+
+#: globals.h:1078
+#, c-format
+msgid "Can't open file %s"
+msgstr "祥夔湖羲恅璃 %s"
+
+#: globals.h:1079
+#, c-format
+msgid "Can't read file %s"
+msgstr "祥夔黍﹡躁 %s"
+
+#: globals.h:1080
+msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
+msgstr "E37: 恅璃囀椹捃覺鉾宥倛敢ㄣ (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: globals.h:1081
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 諾腔 (Null) 統杅"
+
+#: globals.h:1083
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 茼蜆猁衄杅趼"
+
+#: globals.h:1086
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 祥夔湖羲渣昫恅璃 %s"
+
+#: globals.h:1089
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 囀湔祥逋!"
+
+#: globals.h:1092
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "梑祥善耀宒"
+
+#: globals.h:1094
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "梑祥善耀宒 %s"
+
+#: globals.h:1095
+msgid "Argument must be positive"
+msgstr "統杅茼蜆岆淏杅"
+
+#: globals.h:1097
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 羶衄渣昫"
+
+#: globals.h:1099
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: ぁ饜趼睫揹衄恀枙"
+
+#: globals.h:1100
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: 淏寀桶湛宒衄恀枙"
+
+#: globals.h:1101
+msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
+msgstr "E45: 扢隅 'readonly' 恁砐(硐黍) (褫蚚 ! Ч秶硒俴)"
+
+#: globals.h:1103
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 祥夔扢隅硐黍曹講 \"%s\""
+
+#: globals.h:1106
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 黍●簊鯰躁囮啖"
+
+#: globals.h:1109
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 祥夔婓 sandbox 爵堤珋"
+
+#: globals.h:1111
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 渣昫腔幗雄湮苤"
+
+#: globals.h:1112
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: 恁砐 'shell' 帤扢隅"
+
+#: globals.h:1113
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 蝠遙恅璃壽敕渣昫"
+
+#: globals.h:1114
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 梓ワ剽梬眒諾"
+
+#: globals.h:1115
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 韜鍔怮葩娸"
+
+#: globals.h:1116
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 靡趼怮酗"
+
+#: globals.h:1117
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 怮嗣 ["
+
+#: globals.h:1118
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 怮嗣恅璃靡"
+
+#: globals.h:1119
+msgid "Trailing characters"
+msgstr "斕怀蹅侀隑鉞儷硊"
+
+#: globals.h:1120
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 祥夔域妎腔梓暮"
+
+#: globals.h:1121
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 祥夔孺桯籵饜睫"
+
+#: globals.h:1122
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 迡賵簊"
+
+#: globals.h:1123
+msgid "Zero count"
+msgstr "杅善錨 (?)"
+
+#: globals.h:1125
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 祥夔婓 script 掛恅俋妏蚚."
diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
new file mode 100644
index 000000000..0af90e6b8
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -0,0 +1,6389 @@
+# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
+# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
+#
+# Last update: Thu Apr 24 13:09:07 CST 2003 (6.2a)
+#
+# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+#
+# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
+# EG: '', # 閮勗
+# 擗舫梁桃頝瘛頨∟措箇蝮琿剜倍靽
+# 憓血撏日摮撱菜抒暹銋瘝潸憛輯
+# you can replace these characters with alternative words.
+# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-24 13:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
+"Last-Translator: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: ⊥蝵桐遙雿蝺抵嚗a蝔撘..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: ⊥蝵桃楨銵嚗雿輻典虫蝺抵...."
+
+#: buffer.c:797
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 瘝曆遙雿蝺抵"
+
+#: buffer.c:799
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 瘝芷支遙雿蝺抵"
+
+#: buffer.c:801
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 瘝皜支遙雿蝺抵"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "撌脤曆蝺抵"
+
+#: buffer.c:811
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "撌脤 %d 蝺抵"
+
+#: buffer.c:816
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "撌脣芷支蝺抵"
+
+#: buffer.c:818
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵"
+
+#: buffer.c:823
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "撌脣芷支蝺抵"
+
+#: buffer.c:825
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "撌脣芷 %d 蝺抵"
+
+#: buffer.c:886
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 瘝靽格寥蝺抵"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:925
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 瘝箇蝺抵"
+
+#: buffer.c:937
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: ⊥啁洵 %ld 蝺抵"
+
+#: buffer.c:940
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: ⊥唳游Y蝺抵"
+
+#: buffer.c:942
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: ⊥唳游Y蝺抵"
+
+#: buffer.c:966
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 撌脫湔寥蝺抵 %ld 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: buffer.c:982
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: ⊥暹敺銝蝺抵"
+
+#: buffer.c:1494
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 霅血: 瑼憭"
+
+#: buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 曆啁洵 %ld 蝺抵"
+
+#: buffer.c:1890
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 曉唬隞乩 %s"
+
+#: buffer.c:1892
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 曆 %s"
+
+#: buffer.c:2297 ex_docmd.c:6479
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "銵 %ld"
+
+#: buffer.c:2380
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 撌脫蝺抵雿輻券摮"
+
+#: buffer.c:2673
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [撌脖耨鉛"
+
+#: buffer.c:2678
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[芰楊頛珠"
+
+#: buffer.c:2683
+msgid "[New file]"
+msgstr "[唳獢]"
+
+#: buffer.c:2684
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[霈航炊]"
+
+#: buffer.c:2686 fileio.c:1914
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[航]"
+
+#: buffer.c:2701
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "銵 1 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2703
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "銵 %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2710
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "銵 %ld/%ld --%d%%-- 甈 "
+
+#: buffer.c:2811
+msgid "[No file]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2851
+msgid "help"
+msgstr "[頛抵牧]"
+
+#: buffer.c:3405 screen.c:4943
+msgid "[help]"
+msgstr "[頛抵牧]"
+
+#: buffer.c:3437 screen.c:4949
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[閬稽"
+
+#: buffer.c:3708
+msgid "All"
+msgstr "券"
+
+#: buffer.c:3708
+msgid "Bot"
+msgstr "摨蝡"
+
+#: buffer.c:3710
+msgid "Top"
+msgstr "蝡"
+
+#: buffer.c:4454
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 蝺抵銵:\n"
+
+#: buffer.c:4487
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[航炊銵沘"
+
+#: buffer.c:4500 memline.c:1501
+msgid "[No File]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+#: buffer.c:4803
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝚西 ---"
+
+#: buffer.c:4813
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 蝚西:"
+
+#: buffer.c:4819
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 銵=%ld id=%d 蝔=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: ⊥瘥頛(diff) %ld隞乩蝺抵"
+
+#: diff.c:651
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 銝賢遣蝡 "
+
+#: diff.c:750
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 瑼獢"
+
+#: diff.c:1001
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: ⊥霈 diff 頛詨"
+
+#: diff.c:1742
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 桀蝺抵銝臬 diff 璅∪"
+
+#: diff.c:1754
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 瘝蝺抵 diff 璅∪"
+
+#: diff.c:1762
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 拙隞乩蝺抵 diff 璅∪嚗⊥瘙箏閬典芯"
+
+#: diff.c:1785
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 曆啁楨銵: \"%s\""
+
+#: diff.c:1791
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 蝺抵 \"%s\" 銝臬 diff 璅∪"
+
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 銴摮(digraph)銝凋賭蝙 Escape"
+
+#: digraph.c:2344
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 曆 keymap 瑼"
+
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 雿輻 :loadkeymap "
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " 萄芸摰 (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X 璅∪ (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " 萄芸摰 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " 渲芸摰 (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " 瑼芸摰 (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " 璅蝐方芸摰 (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " 頝臬芸摰 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " 摰蝢抵芸摰 (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " 摮貉芸摰 (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Thesaurus 芸摰 (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " 賭誘芸摰 (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "撌脣唳挾賜撠"
+
+#: edit.c:941
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "賊 'thesaurus' 芾身摰"
+
+#: edit.c:1145
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "賊 'dictionary' 芾身摰"
+
+#: edit.c:2130
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "摮: %s"
+
+#: edit.c:2336
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " () Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2338
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (隞) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2652
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "銝: %s"
+
+#: edit.c:2687
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "璅蝐."
+
+#: edit.c:3349
+msgid " Adding"
+msgstr " 憓"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3398
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 撠銝..."
+
+#: edit.c:3454
+msgid "Back at original"
+msgstr "啗絲暺"
+
+#: edit.c:3459
+msgid "Word from other line"
+msgstr "敺亥憪摮 (?)"
+
+#: edit.c:3464
+msgid "The only match"
+msgstr "芣甇日蝚血"
+
+#: edit.c:3523
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "曉 %d / %d"
+
+#: edit.c:3526
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "蝚血 %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:889
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 芸蝢拍霈: \"%s\""
+
+#: eval.c:1185
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 蝻箏撠祈: %s"
+
+#: eval.c:1290 eval.c:1304
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: ⊥迨霈: \"%s\""
+
+#: eval.c:1560
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 敺蝻箏 ':'"
+
+#: eval.c:2176
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 蝻箏撠 \")\""
+
+#: eval.c:2233
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 蝻箏撠 \"]\""
+
+#: eval.c:2309
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 蝻箏賊蝔: %s"
+
+#: eval.c:2327
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 銝甇蝣箇賊: %s"
+
+#: eval.c:2391
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 蝻箏撘: %s"
+
+#: eval.c:2523
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 蝻箏撘: %s"
+
+#: eval.c:2843
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 賢 %s 撘訾甇蝣"
+
+#: eval.c:2844
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 芸蝢拍賢: %s"
+
+#: eval.c:2845
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 賢 %s 撘賊憭"
+
+#: eval.c:2846
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 賢 %s 撘詨云撠"
+
+#: eval.c:2847
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3465 gui.c:4238 gui_gtk.c:1991
+msgid "&Ok"
+msgstr "蝣箏(&O)"
+
+#: eval.c:4000
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 銵: "
+
+#: eval.c:5149
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"蝣箏(&O)\n"
+"瘨(&C)"
+
+#: eval.c:5182
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "澆 inputrestore() 甈⊥豢 inputsave() 憭"
+
+#: eval.c:6036
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 瘝 Vim Server 撱箇蝺"
+
+#: eval.c:6133
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: ⊥霈隡箸函"
+
+#: eval.c:6161
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: ⊥喲 client"
+
+#: eval.c:6209
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: ⊥喲 %s"
+
+#: eval.c:6309
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(銝甇蝣)"
+
+#: eval.c:7402
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 霈 %s 撠芸蝢"
+
+#: eval.c:7834
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 銝瘜霈詨蝔: %s"
+
+#: eval.c:8121
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 賢 %s 撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕嗅隞"
+
+#: eval.c:8188
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 賢 %s 撠芸蝢"
+
+#: eval.c:8201
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 蝻箏 \"(\": %s"
+
+#: eval.c:8234
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 訾甇蝣: %s"
+
+#: eval.c:8313
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 蝻箏 :endfunction"
+
+#: eval.c:8396
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥啣蝢"
+
+#: eval.c:8464
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 閬賢蝔"
+
+#: eval.c:8515
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 賢蝔梁洵銝摮瘥敹憭批神: %s"
+
+#: eval.c:8707
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 賢 %s 撠芸蝢"
+
+#: eval.c:8712
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 賢 %s 甇其蝙其葉嚗⊥芷"
+
+#: eval.c:8760
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 賢餈游澆怠惜貉 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8813
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "澆 %s"
+
+#: eval.c:8867
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 鋡怠撥嗡葉瑕瑁"
+
+#: eval.c:8869
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 喳 #%ld "
+
+#: eval.c:8872
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 喳 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8888 ex_cmds2.c:2231
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "蝜潛: %s"
+
+#: eval.c:8935
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 敹典賢鋆∩蝙"
+
+#: eval.c:9266
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 典霈:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 剝脖 %02x, 恍脖 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:433
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: ⊥銵蝘餃啣芸歇"
+
+#: ex_cmds.c:502
+msgid "1 line moved"
+msgstr "撌脫祉宏 1 銵"
+
+#: ex_cmds.c:504
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "撌脫祉宏 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds.c:909
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "撌脰 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds.c:937
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆"
+
+#: ex_cmds.c:1022
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[湔啣撠芸脣]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1268
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 刻銝: "
+
+#: ex_cmds.c:1273
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 憭航炊, 敹賜交獢園典"
+
+#: ex_cmds.c:1302
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "霈 viminfo 瑼獢 \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1303
+msgid " info"
+msgstr " 閮"
+
+#: ex_cmds.c:1304
+msgid " marks"
+msgstr " 璅閮"
+
+#: ex_cmds.c:1305
+msgid " FAILED"
+msgstr " 憭望"
+
+#: ex_cmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 瑼獢⊥撖怠: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1521
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: ⊥撖怠 viminfo 瑼獢 %s !"
+
+#: ex_cmds.c:1529
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "撖怠 viminfo 瑼獢 \"%s\" 銝"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1627
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# viminfo 瑼獢舐 Vim %s Y.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1629
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 憒唾芾靽格寡孵亙敹嚗\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1631
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 冽迨瑼撱箇墦n"
+
+#: ex_cmds.c:1730
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "⊥韏瑕摮"
+
+#: ex_cmds.c:2075 ex_cmds.c:2340 ex_cmds2.c:744
+msgid "Save As"
+msgstr "血唳"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2118
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 典典虫蝺抵銋頛乩瑼獢"
+
+#: ex_cmds.c:2152
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "閬撖怠仿典瑼獢嚗"
+
+#: ex_cmds.c:2159
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 隢雿輻 ! 隞亙神仿典蝺抵"
+
+#: ex_cmds.c:2274
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "閬閬撖怠歇摮函瑼獢 \"%.*s\"嚗"
+
+#: ex_cmds.c:2345
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 蝺抵 %ld 瘝瑼獢蝔"
+
+#: ex_cmds.c:2383
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 瑼獢芸神伐 'write' 賊鋡恍"
+
+#: ex_cmds.c:2403
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 撌脰身摰 'readonly' 賊.\n"
+"蝣箏閬閬撖怠嚗"
+
+#: ex_cmds.c:2568
+msgid "Edit File"
+msgstr "蝺刻摩瑼獢"
+
+#: ex_cmds.c:3137
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 憭啣芷斗啁楨銵 %s"
+
+#: ex_cmds.c:3269
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 銝亙詨"
+
+#: ex_cmds.c:3354
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 銝剔甇V蝙 shell 賭誘"
+
+#: ex_cmds.c:3461
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expression ⊥典瘥 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:3807
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "隞 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4172
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(撌脖葉) "
+
+#: ex_cmds.c:4176
+msgid "1 substitution"
+msgstr "隞銝蝯"
+
+#: ex_cmds.c:4178
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "隞 %ld 蝯"
+
+#: ex_cmds.c:4181
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 銝銵銝"
+
+#: ex_cmds.c:4183
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 銵銝"
+
+#: ex_cmds.c:4234
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global ⊥餈游瑁"
+
+#: ex_cmds.c:4269
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 瘝雿輻券 Regular expression (?)"
+
+#: ex_cmds.c:4318
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "瘥銝銵賣曆: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4399
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 銝蝯蹂誨摮銝:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4503
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 望, 瘝 %s 隤芣"
+
+#: ex_cmds.c:4537
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "望, 曆啗牧瑼 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5012
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 銝舐桅"
+
+#: ex_cmds.c:5040
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5075
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: ⊥霈瑼獢: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5154
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 璅蝐(tag) \"%s\" 冽獢 %s 鋆⊿銴箇曉甈"
+
+#: ex_cmds.c:5261
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 芸蝢拍 sign command: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5281
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 蝻箏 sign 蝔"
+
+#: ex_cmds.c:5327
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 撌脣蝢拙云憭 signs"
+
+#: ex_cmds.c:5394
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 銝甇蝣箇 sign 摮: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5425 ex_cmds.c:5611
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 銝甇蝣箇 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5471
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 蝻箏 sign number"
+
+#: ex_cmds.c:5551
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 蝺抵蝔梢航炊: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5590
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 航炊: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5761
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[撌脣芷也"
+
+#: ex_cmds2.c:82
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "脣仿日舀芋撘. 頛詨 \"cont\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
+
+#: ex_cmds2.c:86 ex_docmd.c:850
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "銵 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:88
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:271
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 銝剜琿: 蝚 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds2.c:521
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 曆唬葉琿: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:547
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "瘝摰蝢拐葉琿"
+
+#: ex_cmds2.c:552
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 蝚 %ld 銵"
+
+#: ex_cmds2.c:767
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "撠霈摮脰 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:769 ex_docmd.c:8820
+msgid "Untitled"
+msgstr "芸賢"
+
+#: ex_cmds2.c:905
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 撌脫湔寥蝺抵 \"%s\" 雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: ex_cmds2.c:974
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "瘜冽: 撌脣啣嗅蝺抵 (隢瑼X Autocommands ⊿航炊)"
+
+#: ex_cmds2.c:1377
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 芣銝瑼獢舐楊頛"
+
+#: ex_cmds2.c:1379
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 撌脩函洵銝瑼獢鈭"
+
+#: ex_cmds2.c:1381
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 撌脩冽敺銝瑼獢鈭"
+
+#: ex_cmds2.c:1828
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "撠銝: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1850
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "撠銝: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1871
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr " 'runtimepath' 鋆⊥曆 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1905
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "瑁 Vim script"
+
+#: ex_cmds2.c:2056
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "⊥瑁桅嚗 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2086
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "⊥瑁 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2088
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: ⊥瑁 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2102
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "瑁 \"%s\" 銝"
+
+#: ex_cmds2.c:2104
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "蝚 %ld 銵: 蝯瑁 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2229
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "蝯瑁 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2528
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 瘜冽: 航炊銵摮嚗航賣臬鈭 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2577
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :scriptencoding"
+
+#: ex_cmds2.c:2610
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 典瑁 script 瑼獢憭銝臭蝙 :finish"
+
+#: ex_cmds2.c:3004
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "蝚 %d "
+
+#: ex_cmds2.c:3116
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "瘝閬啁摮"
+
+#: ex_cmds2.c:3194
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "唬葉: 蝚 %d (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3203
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "銴鋆 %d / %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3255
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "撌脣: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3262
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "撌脣瘨"
+
+#: ex_cmds2.c:3645
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: ⊥撖怠 PostScript 頛詨箸"
+
+#: ex_cmds2.c:4320
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: ⊥ PostScript 頛詨箸"
+
+#: ex_cmds2.c:4362
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: ⊥瑼獢 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4373
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: ⊥霈 PostScript resource 瑼 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4576
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "喲鞈啣啗”璈..."
+
+#: ex_cmds2.c:4580
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: ⊥ PostScript 瑼獢"
+
+#: ex_cmds2.c:4582
+msgid "Print job sent."
+msgstr "撌脤箏啣極雿"
+
+#: ex_cmds2.c:4978
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "桀 %s隤閮: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4989
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 銝質身摰隤閮 \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:486
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "脣 Ex 璅∪. 頛詨 \"visua\" 隞亙唳迤撣豢芋撘."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:522
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 撌脣唳獢蝯撠"
+
+#: ex_docmd.c:624
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 賭誘餈游惜賊憭"
+
+#: ex_docmd.c:1090
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 芣芰靘憭嚗 %s"
+
+#: ex_docmd.c:1176
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "賭誘瑼蝯"
+
+#: ex_docmd.c:1177
+msgid "End of function"
+msgstr "賢蝯撠"
+
+#: ex_docmd.c:1628
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 雿輻刻摰蝢拍賭誘瘛瑟"
+
+#: ex_docmd.c:1642
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 銝舐楊頛臬函賭誘"
+
+#: ex_docmd.c:1725
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 銝閬撽!"
+
+#: ex_docmd.c:1744
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 摰鈭蝭"
+
+#: ex_docmd.c:1753
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "摰鈭蝭嚗OK to swap"
+
+#: ex_docmd.c:1864
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 隢雿輻 w w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3446
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 望, 砍賭誘冽迨砌葉瘝撖虫"
+
+#: ex_docmd.c:3624
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 芾賣銝瑼"
+
+#: ex_docmd.c:4191
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr " %d 瑼獢芰楊頛. 蝣箏閬a嚗"
+
+#: ex_docmd.c:4198
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: %ld 瑼獢芰楊頛"
+
+#: ex_docmd.c:4292
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 賭誘撌脩摮, 隢雿輻 ! 撘瑕園啣蝢"
+
+#: ex_docmd.c:4397
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 蝔 蝭 摰 摰蝢 "
+
+#: ex_docmd.c:4486
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "曆唬蝙刻摰蝢拍賭誘"
+
+#: ex_docmd.c:4517
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 瘝摰撅祆"
+
+#: ex_docmd.c:4569
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 銝甇蝣箇豢貊"
+
+#: ex_docmd.c:4584
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 銝賣摰拇活貊"
+
+#: ex_docmd.c:4594
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 貊桃閮剖訾甇蝣"
+
+#: ex_docmd.c:4622
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 隞日閬豢賢"
+
+#: ex_docmd.c:4641
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 銝摰渡: '%s'"
+
+#: ex_docmd.c:4649
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 銝甇蝣箇撅祆: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4690
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 隞文蝔曹甇蝣"
+
+#: ex_docmd.c:4705
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 雿輻刻芸隞文隞亙之撖怠瘥憪"
+
+#: ex_docmd.c:4774
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 瘝雿輻刻芸賭誘嚗 %s"
+
+#: ex_docmd.c:5230
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 曆圈脫見撘 %s"
+
+#: ex_docmd.c:5238
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr ", Vim 雿輻刻嚗"
+
+#: ex_docmd.c:5946
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "冽啗蝒蝺刻摩瑼獢"
+
+#: ex_docmd.c:6219
+msgid "No swap file"
+msgstr "⊥怠瑼"
+
+#: ex_docmd.c:6323
+msgid "Append File"
+msgstr "瑼獢"
+
+#: ex_docmd.c:6387
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 瘝銝桅"
+
+#: ex_docmd.c:6469
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: ⊥颲西璅閮"
+
+#: ex_docmd.c:6554
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 閬拙"
+
+#: ex_docmd.c:6605
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "閬蝒雿蝵: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6610
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 冽函撟喳唬⊥脣閬蝒雿蝵"
+
+#: ex_docmd.c:6620
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 閬拙"
+
+#: ex_docmd.c:6899
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "脣 Redirection"
+
+#: ex_docmd.c:7046
+msgid "Save View"
+msgstr "脣 View"
+
+#: ex_docmd.c:7047
+msgid "Save Session"
+msgstr "脣 Session"
+
+#: ex_docmd.c:7049
+msgid "Save Setup"
+msgstr "脣閮剖"
+
+#: ex_docmd.c:7200
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 撌脣 (隢 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: ex_docmd.c:7205
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: ⊥隞亙神交芋撘 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7229
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 詨航望摮瘥/敺撘"
+
+#: ex_docmd.c:7271
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 餈游惜賊瘛"
+
+#: ex_docmd.c:7772
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 瘝 '#' 舀蹂誨瑼"
+
+#: ex_docmd.c:7803
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 瘝 Autocommand 瑼隞亙隞 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7811
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 瘝 Autocommand 蝺抵蝔曹誑隞 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7822
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 瘝 Autocommand 蝚血蝔曹誑隞 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7832
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 瘝 :source 瑼隞亙隞 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7873
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' '#' 蝛箸嚗芾賜冽 \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7875
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 頛詨亦箇征摮銝"
+
+#: ex_docmd.c:8802
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: ⊥霈 viminfo"
+
+#: ex_docmd.c:8975
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 祉祉∟摮(digraph)"
+
+#: ex_eval.c:407
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 銝 :throw 'Vim' 剔靘憭"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:488
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "銝箔憭嚗 %s"
+
+#: ex_eval.c:530
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "靘憭蝯嚗 %s"
+
+#: ex_eval.c:531
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "撌脖璉靘憭嚗 %s"
+
+#: ex_eval.c:582 ex_eval.c:620
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 銵 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:596
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "潛靘憭嚗%s"
+
+#: ex_eval.c:667
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s pending"
+
+#: ex_eval.c:670
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 撌脣敺"
+
+#: ex_eval.c:674
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 撌脖璉"
+
+#: ex_eval.c:700
+msgid "Exception"
+msgstr "靘憭"
+
+#: ex_eval.c:706
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "航炊銝剜"
+
+#: ex_eval.c:708 gui.c:4237
+msgid "Error"
+msgstr "航炊"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:710
+msgid "Interrupt"
+msgstr "銝剜"
+
+#: ex_eval.c:779
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 撅斗賊瘛"
+
+#: ex_eval.c:816
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 蝻箏撠 :if"
+
+#: ex_eval.c:860
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 蝻箏撠 :if"
+
+#: ex_eval.c:863
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 蝻箏撠 :if"
+
+#: ex_eval.c:870
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: 憭 :else"
+
+#: ex_eval.c:873
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif :else 銋敺"
+
+#: ex_eval.c:940
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while 撅斗賊瘛"
+
+#: ex_eval.c:996
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue 蝻箏撠 :while"
+
+#: ex_eval.c:1036
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break 蝻箏撠 :while"
+
+#: ex_eval.c:1235
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :if 撅斗賊瘛"
+
+#: ex_eval.c:1278
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 瘝 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1300
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch :finally 銋敺"
+
+#: ex_eval.c:1418
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 瘝 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1442
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: 憭 :finally"
+
+#: ex_eval.c:1551
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endif 蝻箏撠 :if"
+
+#: ex_eval.c:1857
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 敹典賢折其蝙"
+
+#: ex_getln.c:2967
+msgid "tagname"
+msgstr "璅蝐文蝔"
+
+#: ex_getln.c:2970
+msgid " kind file\n"
+msgstr "憿瑼獢\n"
+
+#: ex_getln.c:4176
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "賊 'history' 舫"
+
+#: ex_getln.c:4416
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 甇瑕脰 (啣啗):\n"
+
+#: ex_getln.c:4417
+msgid "Command Line"
+msgstr "賭誘"
+
+#: ex_getln.c:4418
+msgid "Search String"
+msgstr "撠摮銝"
+
+#: ex_getln.c:4419
+msgid "Expression"
+msgstr "蝞撘"
+
+#: ex_getln.c:4420
+msgid "Input Line"
+msgstr "頛詨亥"
+
+#: ex_getln.c:4450
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 頞賭誘瑕漲"
+
+#: ex_getln.c:4624
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 撌脣芷斗雿其葉閬蝒怠"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "銝甇蝣箇瑼"
+
+#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727
+msgid "is a directory"
+msgstr "舐桅"
+
+#: fileio.c:399
+msgid "is not a file"
+msgstr "銝舀獢"
+
+#: fileio.c:544 fileio.c:3833
+msgid "[New File]"
+msgstr "[芸賢]"
+
+#: fileio.c:566
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[甈銝頞設"
+
+#: fileio.c:670
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 雿輻撘⊥霈甇斗"
+
+#: fileio.c:672
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand 銝臭誑湔寧楨銵批捆"
+
+#: fileio.c:693
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 敺璅皞頛詨亥...\n"
+
+#: fileio.c:699
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "敺璅皞頛詨亥..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:944
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 頧航炊"
+
+#: fileio.c:1892
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1899
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1906
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:1914
+msgid "[RO]"
+msgstr "[航]"
+
+#: fileio.c:1924
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[蝻箏CR]'"
+
+#: fileio.c:1929
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[曉衹L]"
+
+#: fileio.c:1934
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[脤瑁]"
+
+#: fileio.c:1940 fileio.c:3817
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[芾]"
+
+#: fileio.c:1945 fileio.c:3822
+msgid "[converted]"
+msgstr "[撌脰]"
+
+#: fileio.c:1952 fileio.c:3847
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[撌脣撖]"
+
+#: fileio.c:1959
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "頧航炊"
+
+#: fileio.c:1965
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[銵 %ld 銝甇蝣箇雿]"
+
+#: fileio.c:1972
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[霈航炊]"
+
+#: fileio.c:2188
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "曆啗函怠瑼"
+
+#: fileio.c:2195
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "摮頧航炊"
+
+#: fileio.c:2198
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "⊥霈 'charconvert' 頛詨"
+
+#: fileio.c:2601
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 芷斗曆閬撖怠亦蝺抵"
+
+#: fileio.c:2624
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand 憭唳寡鈭銵"
+
+#: fileio.c:2692 fileio.c:2710
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "銝舀獢臬神亦鋆蝵"
+
+#: fileio.c:2762
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "臬航瑼 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: fileio.c:3065
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: ⊥撖怠亙隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: fileio.c:3077
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: ⊥隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: fileio.c:3079
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: ⊥霈瑼獢隞乩隞 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: fileio.c:3095
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: ⊥撱箇隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: fileio.c:3198
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: ⊥鋆賭隞賣 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: fileio.c:3260
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Resource fork 瘨憭 (隢雿輻 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: fileio.c:3361
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 曆啣神亦函怠瑼"
+
+#: fileio.c:3379
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: ⊥頧 (隢雿輻 ! 撘瑕嗡頧撖怠)"
+
+#: fileio.c:3414
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: ⊥隞亙神交芋撘蝯瑼獢"
+
+#: fileio.c:3418
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: ⊥隞亙神交芋撘"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 憭望"
+
+#: fileio.c:3739
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: ⊥撖怠 -- 頧憭望"
+
+#: fileio.c:3745
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 撖怠仿航炊 (瑼獢蝟餌絞撌脫遛嚗)"
+
+#: fileio.c:3812
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "頧航炊"
+
+#: fileio.c:3828
+msgid "[Device]"
+msgstr "[鋆蝵孫"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[New]"
+msgstr "[財"
+
+#: fileio.c:3855
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+#: fileio.c:3855
+msgid " appended"
+msgstr " 撌脤"
+
+#: fileio.c:3857
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+#: fileio.c:3857
+msgid " written"
+msgstr " 撌脣神"
+
+#: fileio.c:3910
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 璅∪: ⊥脣憪瑼獢"
+
+#: fileio.c:3932
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 璅∪: ⊥霈渡征憪瑼獢"
+
+#: fileio.c:3947
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: ⊥芷文隞賣"
+
+#: fileio.c:4008
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"霅血: 憪瑼獢瘚憭望憯\n"
+
+#: fileio.c:4010
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "冽獢甇蝣箏神亙隢輸a蝺刻摩!"
+
+#: fileio.c:4099
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4099
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 澆]"
+
+#: fileio.c:4106
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4106
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 澆]"
+
+#: fileio.c:4113
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4113
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 澆]"
+
+#: fileio.c:4140
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 銵, "
+
+#: fileio.c:4142
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 銵, "
+
+#: fileio.c:4145
+msgid "1 character"
+msgstr "銝摮"
+
+#: fileio.c:4147
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld摮"
+
+#: fileio.c:4157
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4157
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[蝯撠曇銝摰弼"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4176
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "霅血: 祆獢芯甈∟亙撌脰!!!"
+
+#: fileio.c:4178
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "蝣箏閬撖怠亙"
+
+#: fileio.c:5219
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 撖怠交獢 \"%s\" 航炊"
+
+#: fileio.c:5226
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 瑼獢 \"%s\" 航炊"
+
+#: fileio.c:5229
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 霈瑼獢 \"%s\" 航炊"
+
+#: fileio.c:5448
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 芷斤楨銵"
+
+#: fileio.c:5456
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 撌脩銝摮"
+
+#: fileio.c:5469
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰, 銝蝺刻摩銝剔蝺抵銋游鈭"
+
+#: fileio.c:5472
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 芯甈∟亙撌脰"
+
+#: fileio.c:5474
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 甈銝甈∟交銝銝璅 (霈)"
+
+# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
+#: fileio.c:5484
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 霅血: 瑼獢 \"%s\" 券憪蝺刻摩敺鋡怠遣蝡鈭"
+
+#: fileio.c:5501
+msgid "Warning"
+msgstr "霅血"
+
+#: fileio.c:5502
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"蝣箏(&O)\n"
+"頛交獢(&L)"
+
+#: fileio.c:5600
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: ⊥皞啗 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5619
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: ⊥啗 \"%s\""
+
+#: fileio.c:6201
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--撌脣芷--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6361
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: ⊥迨蝢斤: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6486
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 敺X銝甇蝣箇摮: %s"
+
+#: fileio.c:6497
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: ⊥迨鈭隞: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6646
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+
+#: fileio.c:6917
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: ⊥撠鈭隞嗅瑁 autocommand"
+
+#: fileio.c:6940
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "曆啣 autocommand"
+
+#: fileio.c:7260
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 撅斗賊瘛"
+
+#: fileio.c:7528
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
+
+#: fileio.c:7536
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "瑁 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7604
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+#: fileio.c:8171
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 蝻箏 {."
+
+#: fileio.c:8173
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 蝻箏 }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 曆唬遙雿 fold"
+
+#: fold.c:553
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: ⊥函桀 'foldmethod' 銝撱箇 fold"
+
+#: fold.c:555
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold"
+
+#: getchar.c:246
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 亥蝺抵銝"
+
+#: getchar.c:2146
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 餈 mapping"
+
+#: getchar.c:2994
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 撌脩典 abbreviation 鈭"
+
+#: getchar.c:2997
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 撌脩典 mapping 鈭"
+
+#: getchar.c:3124
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 撌脩 abbreviation 鈭"
+
+#: getchar.c:3127
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s mapping 撌脩摮"
+
+#: getchar.c:3191
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "曆 abbreviation"
+
+#: getchar.c:3193
+msgid "No mapping found"
+msgstr "瘝 mapping 撠"
+
+#: getchar.c:4083
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 銝甇蝣箇璅∪"
+
+#: gui.c:218
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: ⊥"
+
+#: gui.c:347
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: ⊥霈瑼獢 \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 銝甇蝣箇 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:3925
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 銝賡蝵桅 %s"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<銝賡>"
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 銝賭蝙 %s 摮"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: ⊥啁桀桅"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "頝臬:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: ⊥敺桀桅"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
+msgid "OK"
+msgstr "蝣箏"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:2625 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2844
+msgid "Cancel"
+msgstr "瘨"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "脣頠: 銝質身摰 thumb pixmap 雿蝵"
+
+#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 撠閰梁"
+
+#: gui_beval.c:91
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 銝賢閮航 callback 撱箇 BallonEval"
+
+#: gui_gtk.c:1561
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 撠閰梁..."
+
+#: gui_gtk.c:1992 message.c:2525
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N吒n"
+"&C瘨"
+
+#: gui_gtk.c:2152
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "頛詨交"
+
+#: gui_gtk.c:2418 gui_motif.c:2763
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 撠曇隞..."
+
+#: gui_gtk.c:2426 gui_motif.c:2765
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 撠..."
+
+#: gui_gtk.c:2458 gui_motif.c:2883
+msgid "Find what:"
+msgstr "撠:"
+
+#: gui_gtk.c:2478 gui_motif.c:2915
+msgid "Replace with:"
+msgstr "隞:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2510 gui_motif.c:3031
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "芣撠摰函詨摮"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3043
+msgid "Match case"
+msgstr "蝚血憭批撖"
+
+#: gui_gtk.c:2535 gui_motif.c:2985
+msgid "Direction"
+msgstr "孵"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2547 gui_motif.c:2997
+msgid "Up"
+msgstr "銝"
+
+#: gui_gtk.c:2551 gui_motif.c:3005
+msgid "Down"
+msgstr "銝"
+
+#: gui_gtk.c:2577 gui_gtk.c:2579 gui_motif.c:2787
+msgid "Find Next"
+msgstr "曆銝"
+
+#: gui_gtk.c:2596 gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2804
+msgid "Replace"
+msgstr "隞"
+
+#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2817
+msgid "Replace All"
+msgstr "隞券"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2285
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Session 蝞∠⊥嗅 \"die\" 閬瘙\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3424
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 銝餉蝒\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4038
+msgid "Font Selection"
+msgstr "摮豢"
+
+#: gui_gtk_x11.c:5890 ui.c:2009
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "雿輻 CUT_BUFFER0 靘隞蝛粹豢"
+
+#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
+msgid "Filter"
+msgstr "瞈曉"
+
+#: gui_motif.c:1615
+msgid "Directories"
+msgstr "桅"
+
+#: gui_motif.c:1617
+msgid "Help"
+msgstr "頛抵牧"
+
+#: gui_motif.c:1618
+msgid "Files"
+msgstr "瑼獢"
+
+#: gui_motif.c:1620
+msgid "Selection"
+msgstr "豢"
+
+#: gui_motif.c:2830
+msgid "Undo"
+msgstr "敺拙"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: ⊥ Zap 摮 '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: ⊥雿輻典 %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"箔葉瑕蝔撘閮臭葉.\n"
+
+#: gui_w32.c:759
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 銝舀游 \"-%s\"隢 OLE 研"
+
+#: gui_w48.c:2029
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "撠摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2054
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "撠隞摮銝 (雿輻 '\\\\' 靘銵函內 '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1445
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: ⊥蝵 color map 殷鈭憿脩韏瑚芣芰"
+
+#: gui_x11.c:2019
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 瘝閮剖甇蝣箇摮隞乩憿舐內鈭摮:"
+
+#: gui_x11.c:2062
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 摮(Fontset)蝔: %s"
+
+#: gui_x11.c:2063
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' 銝臬箏撖砍漲摮"
+
+#: gui_x11.c:2082
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 摮(Fontset)蝔: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2083
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2084
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2085
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "摮%d撖砍漲銝臬0拙\n"
+
+#: gui_x11.c:2086
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "摮0撖砍漲嚗%ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"摮1撖砍漲: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 航炊"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 冽: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "啣鞈摨"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "頛詨 pattern"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "憿舐內甇方"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "蝯蝺"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "閮剜蝺"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "憿舐內蝺"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr " cscope 賭誘銝舀游脰W\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 冽: cstag <霅亙ident>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 曆 tag"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 航炊: %d"
+
+#: if_cscope.c:461 if_cscope.c:468
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "啣 cscope 鞈摨 %s"
+
+#: if_cscope.c:475
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 銝舐桅 cscope 鞈摨"
+
+#: if_cscope.c:559
+#, c-format
+msgid "E565: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E565: 霈 cscope 蝺 %d 航炊"
+
+#: if_cscope.c:636
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 芰亦 cscope 撠敶X"
+
+#: if_cscope.c:683
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: ⊥撱箇 cscope pipe 蝺"
+
+#: if_cscope.c:748
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 瑁憭望"
+
+#: if_cscope.c:758
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (to_fp)"
+
+#: if_cscope.c:760
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 憭望 (fr_fp)"
+
+#: if_cscope.c:788
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: 瘝 cscope 蝺"
+
+#: if_cscope.c:858
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 曆啁泵 cscope 撠 %s / %s"
+
+#: if_cscope.c:902
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 賭誘:\n"
+
+#: if_cscope.c:905
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (冽: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:973
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 銴 cscope 鞈摨急芾◤"
+
+#: if_cscope.c:984
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: 撌脤 cscope 憭折蝺貊"
+
+#: if_cscope.c:1105
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: 曆 cscope 蝺"
+
+#: if_cscope.c:1108
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 曆 cscope 蝺 %s"
+
+#: if_cscope.c:1144
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope 蝺撌脤"
+
+#: if_cscope.c:1152
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope 蝺 %s 撌脤\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1293
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 湧航炊"
+
+#: if_cscope.c:1344
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 霈 cscope 蝺 %d 航炊"
+
+#: if_cscope.c:1452
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "⊥雿輻 malloc\n"
+
+#: if_cscope.c:1457
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope 璅蝐(tag): %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1461
+msgid " # line"
+msgstr " # 銵 "
+
+#: if_cscope.c:1463
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "瑼 / 扳 / 銵\n"
+
+#: if_cscope.c:1721
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "閮剜 cscope 鞈摨"
+
+#: if_cscope.c:1788
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "瘝 cscope 蝺\n"
+
+#: if_cscope.c:1792
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 鞈摨怠蝔 prepend path\n"
+
+#: if_cscope.c:1803
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <>\n"
+
+#: if_python.c:394
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 望嚗賭誘⊥雿輻剁Python 蝔撘摨急頛乓"
+
+#: if_python.c:596
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "⊥芷 OutputObject 撅祆"
+
+#: if_python.c:603
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 敹舀湔"
+
+#: if_python.c:611
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "銝甇蝣箇撅祆"
+
+#: if_python.c:650 if_python.c:664
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 閬 string list 嗅"
+
+#: if_python.c:790
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: ⊥憪 I/O 拐辣"
+
+#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "銝甇蝣箇蝞撘"
+
+#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "箇楊霅舀瘝仿蝞撘(expression)蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻券蝞撘"
+
+#: if_python.c:1002
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤 buffer"
+
+#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "銵頞箇"
+
+#: if_python.c:1257
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 拐辣 (撌脣芷): %8lX>"
+
+#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "璅閮蝔曹甇蝣"
+
+#: if_python.c:1623
+msgid "no such buffer"
+msgstr "⊥迨 buffer"
+
+#: if_python.c:1711
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "閰血雿輻典歇鋡怠芷斤閬蝒"
+
+#: if_python.c:1756
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "航撅祆"
+
+#: if_python.c:1769
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "皜豢摰雿函楨銵銋憭"
+
+#: if_python.c:1846
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<閬蝒拐辣(撌脣芷): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1858
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<閬蝒拐辣(芰): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1860
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<閬蝒 %d>"
+
+#: if_python.c:1936
+msgid "no such window"
+msgstr "⊥迨閬蝒"
+
+#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
+#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "⊥脣敺拙鞈閮"
+
+#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "銝賢芷斗迨銵"
+
+#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "銝賣蹂誨甇方"
+
+#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "銝賣蹂誨交迨銵"
+
+#: if_python.c:2630
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "摮銝脩⊥急啗"
+
+#: if_ruby.c:396
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 甇文賭誘⊥雿輻剁⊥頛 Ruby 蝔撘摨(Library)"
+
+#: if_ruby.c:459
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 芰亦 longjmp status %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "撖虫/摰蝢"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "憿舐內 base class of:"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "憿舐內鋡 override member function"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "霈: 敺瑼獢"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "霈: 敺拐辣"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "霈: 敺 project"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "霈"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "憿舐內憪蝣: "
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "撠 symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "閬 class"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "憿舐內撅文 class"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "憿舐內 restricted 撅文 class"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref "
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 鋡怨狐:"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref "
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 鋡怨狐雿輻:"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "憿舐內隞: "
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Y隞: "
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr "⊥蝺 SNiFF+隢瑼X亦啣霈 ($PATH 鋆∪臭誑曉 sniffemacs)\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 霈航炊. 瘨蝺"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ 桀"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr ""
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "蝺銝"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 銝甇蝣箇 SNiff+ 澆: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 蝺 SNiFF+ 憭望"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: 芷蝺 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 銝 SNiFF+ 蝺抵"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 撖怠仿航炊蝯蝺"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "蝺抵蝣潮航炊"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "撠芸祕雿"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "銝甇蝣箇賊"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "銝質身摰銵"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "瘝閮剖璅閮"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr " %d 銵 %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "銝賣交甇方"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "航炊璅: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "銝甇蝣箇 VIM 賊"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "萇支葉"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "vim 航炊"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "⊥撱箇蝺抵/閬蝒賭誘: 拐辣撠鋡怠芷"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 蝺抵/閬蝒撌脩鋡怠芷支"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 湧航炊: reflist 鈭!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "⊥閮餃 callback 賭誘: 曆啁楨銵/閬蝒"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 甇文賭誘⊥雿輻, 箇⊥頛 Tcl 蝔撘摨(Library)"
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 航炊: 蝯蝣潔舀湔!? 隢勗蝯 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2006
+msgid "cannot get line"
+msgstr "銝賢敺甇方"
+
+#: if_xcmdsrv.c:215
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "⊥閮餃賭誘隡箸典蝔"
+
+#: if_xcmdsrv.c:465
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: ⊥箏賭誘啁桃啁撘"
+
+#: if_xcmdsrv.c:735
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 銝甇蝣箇隡箸 id : %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1098
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM registry 閮剖隤扎撌脣芷扎"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "銝甇蝣箇賊"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "憭芸蝺刻摩"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "蝻箏敹閬:"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "⊥颲刻甇日賊敺賭誘: "
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "憭芸 \"+command\" \"-c command\" "
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "銝甇蝣箇: "
+
+#: main.c:469
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "函 Vim 蝺刻陌瘝 diff 賢"
+
+#: main.c:917
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "閰血甈⊿ script 瑼: \""
+
+#: main.c:921 main.c:928 main.c:972 memline.c:3682 memline.c:3686
+#: version.c:857 version.c:862 version.c:867 version.c:872 version.c:877
+#: version.c:882 version.c:888 version.c:892 version.c:896 version.c:901
+#: version.c:908 version.c:916 version.c:922
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:926
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "⊥隞亥: \""
+
+#: main.c:970
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "⊥ script 頛詨: \""
+
+#: main.c:1104
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr " %d 瑼獢蝑敺蝺刻摩\n"
+
+#: main.c:1178
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨箔舐蝡舀(W)\n"
+
+#: main.c:1180
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 瘜冽: 頛詨乩舐蝡舀(萇)\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1257
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc 賭誘"
+
+#: main.c:1292
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: ⊥霈瑼獢 \"%s\""
+
+#: main.c:2313
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"亥岷游鞈閮隢瑁: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2346
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[瑼獢 ..] 蝺刻摩摰瑼獢"
+
+#: main.c:2347
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 敺璅皞頛詨(stdin)霈瑼獢"
+
+#: main.c:2348
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 蝺刻摩雿輻冽摰 tag"
+
+#: main.c:2350
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 蝺刻摩頛亦洵銝航炊"
+
+#: main.c:2359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 冽:"
+
+#: main.c:2362
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [窟 "
+
+#: main.c:2366
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" :"
+
+#: main.c:2369
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+
+#: main.c:2370
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t芣券銋敺瑼獢"
+
+#: main.c:2372
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t銝撅祉典"
+
+#: main.c:2375
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t閮餃 gvim OLE"
+
+#: main.c:2376
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t瘨 OLE 銝剔 gvim 閮餃"
+
+#: main.c:2379
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t雿輻典敶Y ( \"gvim\")"
+
+#: main.c:2380
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f --nofork\t: 韏瑕敶YX銝 fork"
+
+#: main.c:2382
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 璅∪ ( \"vi\")"
+
+#: main.c:2383
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 璅∪ ( \"ex\")"
+
+#: main.c:2384
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t摰 (batch) 璅∪ (芾質 \"ex\" 銝韏瑚蝙)"
+
+#: main.c:2386
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 璅∪ ( \"vimdiff\", 航瘥頛拇獢銝)"
+
+#: main.c:2388
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t蝪⊥璅∪ ( \"evim\", modeless)"
+
+#: main.c:2389
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t航璅∪ ( \"view\")"
+
+#: main.c:2390
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t嗆芋撘 ( \"rvim\")"
+
+#: main.c:2391
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t銝臭耨 (撖怠交獢)"
+
+#: main.c:2392
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t銝臭耨寞摮"
+
+#: main.c:2393
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t鈭脖璅∪"
+
+#: main.c:2395
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 璅∪"
+
+#: main.c:2397
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 喟絞 Vi 詨捆璅∪"
+
+#: main.c:2398
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 銝摰刻喟絞 Vi 詨捆嚗臭蝙 Vim 撘瑁賢"
+
+#: main.c:2399
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 蝑蝝"
+
+#: main.c:2400
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t日舀芋撘"
+
+#: main.c:2401
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t銝雿輻冽怠瑼, 芯蝙刻園"
+
+#: main.c:2402
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t箸怠瑼敺a"
+
+#: main.c:2403
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (瑼) \t靽桀儔銝甈⊥瘥鞈(Recover crashed session)"
+
+#: main.c:2404
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t -r"
+
+#: main.c:2406
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t銝雿輻 newcli 靘閬蝒"
+
+#: main.c:2407
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t雿輻 <device> 頛詨箏"
+
+#: main.c:2410
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t Hebrew 璅∪"
+
+#: main.c:2413
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t Farsi 璅∪"
+
+#: main.c:2415
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t閮剖蝯蝡舀 <terminal>"
+
+#: main.c:2416
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t雿輻 <vimrc> 隞隞颱 .vimrc"
+
+#: main.c:2418
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t雿輻 <gvimrc> 隞隞颱 .gvimrc"
+
+#: main.c:2420
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t銝頛乩遙雿 plugin"
+
+#: main.c:2421
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t N 閬蝒 (閮剜舀瑼獢銝)"
+
+#: main.c:2422
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t -o 雿雿輻典游"
+
+#: main.c:2423
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t敺頝喳唳獢蝯撠"
+
+#: main.c:2424
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t敺頝喳啁洵 <lnum> 銵"
+
+#: main.c:2426
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t頛乩遙雿 vimrc 瑁 <command>"
+
+#: main.c:2428
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺瑁 <command>"
+
+#: main.c:2429
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t頛亦洵銝瑼獢敺頛 Session 瑼 <session>"
+
+#: main.c:2430
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t敺 <scriptin> 霈乩祆芋撘賭誘"
+
+#: main.c:2431
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> (append)頛詨亦賭誘"
+
+#: main.c:2432
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t撠瑼獢 <scriptout> 撖怠交頛詨亦賭誘"
+
+#: main.c:2434
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t蝺刻摩蝺函Ⅳ瑼獢"
+
+#: main.c:2438
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t撠 vim 摰 X-server 蝺"
+
+#: main.c:2440
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t銝閬蝺 X Server"
+
+#: main.c:2443
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t蝺刻摩 Vim 隡箸其 <files> 敺a"
+
+#: main.c:2444
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血"
+
+#: main.c:2445
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> --remote, 雿蝑瑼獢摰蝺刻摩"
+
+#: main.c:2446
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> 詨嚗雿瘝隡箸冽銝霅血"
+
+#: main.c:2447
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t <keys> Vim 隡箸其蒂a"
+
+#: main.c:2448
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t其撩其瑁 <expr> 銝血啣箇"
+
+#: main.c:2449
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t箏舐函 Vim 隡箸典蝔曹蒂a"
+
+#: main.c:2450
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t/ Vim 隡箸 <name>"
+
+#: main.c:2453
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t雿輻 <viminfo> .viminfo"
+
+#: main.c:2455
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h --help\t啣箄牧(銋撠望舀祈)敺a"
+
+#: main.c:2456
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t啣箇祈閮敺a"
+
+#: main.c:2460
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (Motif ):\n"
+
+#: main.c:2463
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (Athena ):\n"
+
+#: main.c:2466
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t刻蝒 <display> 瑁 vim"
+
+#: main.c:2467
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t敺蝷箏(iconified)"
+
+#: main.c:2469
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t霈 Resource vim 蝔梯 <name>"
+
+#: main.c:2470
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (撠芸祕雿)\n"
+
+#: main.c:2472
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t閮剖 <color> 箄航 (銋舐 -bg)"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t閮剖 <color> 箔祆摮憿 (銋舐 -fg)"
+
+#: main.c:2474 main.c:2494
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t雿輻 <font> 箔砍 (銋舐 -fn)"
+
+#: main.c:2475
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t雿輻 <font> 箇擃摮"
+
+#: main.c:2476
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t雿輻 <font> 箸擃摮"
+
+#: main.c:2477 main.c:2495
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t雿輻<geom>箄絲憪雿蝵 (銋舐 -geom)"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t雿輻典祝摨衣 <width> 獢 (銋舐 -bw)"
+
+#: main.c:2479
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 閮剖脣頠詨祝摨衣 <width> (銋舐 -sw)"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t閮剖詨桀擃摨衣 <height> (銋舐 -mh)"
+
+#: main.c:2483 main.c:2496
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t雿輻典賊*蝷 (銋舐 -rv)"
+
+#: main.c:2484
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t銝雿輻典賊*蝷 (銋舐 +rv)"
+
+#: main.c:2485
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t閮剖摰 resource"
+
+#: main.c:2488
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (RISC OS ):\n"
+
+#: main.c:2489
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t閬蝒憪撖砍漲"
+
+#: main.c:2490
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t閬蝒憪擃摨"
+
+#: main.c:2493
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 隤敺 (GTK+ ):\n"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t <display> 瑁 vim (銋舐 --display)"
+
+#: main.c:2499
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t閮剖函寧閫(role)隞亙銝餉蝒"
+
+#: main.c:2501
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t典虫 GTK widget 折 Vim"
+
+#: main.c:2503
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\t憿舐內 Gnome 賊"
+
+#: main.c:2735
+msgid "No display"
+msgstr "⊿*蝷"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2750
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 喲憭望\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2756
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 箏仃閰血冽砍啣瑁\n"
+
+#: main.c:2794 main.c:2815
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "撌脩楊頛 %d/%d 瑼獢"
+
+#: main.c:2837
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr " Display: ⊥喲蝞撘\n"
+
+#: main.c:2849
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": ⊥喲蝞撘\n"
+
+#: mark.c:656
+msgid "No marks set"
+msgstr "瘝閮剖璅閮 (mark)"
+
+#: mark.c:658
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 曆啁泵 \"%s\" 璅閮(mark)"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"璅閮 銵 甈 瑼獢/摮"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 銵 甈 瑼獢/摮"
+
+#: mark.c:1072
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瑼獢璅閮:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1107
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (望啣啗):\n"
+
+#: mark.c:1202
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 瑼獢 Mark 閮 (望啣啗):\n"
+
+#: mark.c:1285
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "蝻箏撠 '>'"
+
+#: mbyte.c:403
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 銝甇蝣箇 codepage"
+
+#: mbyte.c:3879
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 銝質身摰 IC 詨"
+
+#: mbyte.c:4031
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: ⊥撱箇 input context"
+
+#: mbyte.c:4178
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: ⊥頛詨交"
+
+#: mbyte.c:4189
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 霅血: ⊥蝘駁 IM callback"
+
+#: mbyte.c:4195
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 頛詨交銝舀港遙雿 style"
+
+#: mbyte.c:4252
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 頛詨交銝舀港遙雿 style"
+
+#: mbyte.c:4326
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot 閬摮(Fontset)"
+
+#: mbyte.c:4358
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 雿 GTK+ 瘥 1.2.3 ⊥雿輻函"
+
+#: mbyte.c:4637
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 瘝瑁銝剔頛詨交蝞∠蝔撘(Input Method Server)"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 憛芾◤摰"
+
+#: memfile.c:989
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 怠瑼霈航炊"
+
+#: memfile.c:994
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 怠瑼霈航炊"
+
+#: memfile.c:1046
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 怠瑼撖怠仿航炊"
+
+#: memfile.c:1064
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 怠瑼撖怠仿航炊"
+
+#: memfile.c:1261
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 怠瑼撌脩摮! (撠敹蝚西蝯摰冽瘣!?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 曆啣憛 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 曆啣憛 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 曆啣憛 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: W, 怠瑼銝閬鈭!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: ⊥寡怠瑼蝔"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: ⊥怠瑼 \"%s\", 銝航賭耨敺拐"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 曆啣憛 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 曆 %s 怠瑼"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "隢豢雿閬雿輻函怠瑼 (0 a): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: ⊥ %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "⊥霈憛 0:"
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"航賣臭瘝隞颱靽格寞 Vim 靘銝湔唳怠瑼."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ⊥冽祉祉 Vim 銝凋蝙.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "雿輻 Vim 3.0\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 韏瑚銝 Vim 怠瑼"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ⊥券粹餉虫雿輻.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "祆獢撱箇 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"舫瑼獢撌脩瘥"
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "雿輻冽怠瑼 \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "憪瑼 \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 霅血: 憪瑼獢航賢歇蝬靽格寥鈭"
+
+#: memline.c:963
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: ⊥敺 %s 霈憛 1"
+
+#: memline.c:967
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???蝻箏憭芸銵"
+
+#: memline.c:983
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???銵航炊"
+
+#: memline.c:990
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???蝛箇 BLOCK"
+
+#: memline.c:1016
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???曆唬鈭銵"
+
+#: memline.c:1048
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 憛 1 ID 航炊 (%s 銝舀怠瑼?)"
+
+#: memline.c:1053
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???曆蚪LOCK"
+
+#: memline.c:1069
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航賣憿"
+
+#: memline.c:1085
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 敺鋆∪ ???END 批捆航質◤芷/仿"
+
+# do not translate
+#: memline.c:1105
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1131
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 靽桀儔撌脖葉"
+
+#: memline.c:1133
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 靽桀儔潛航炊; 隢瘜冽剔 ??? 銵"
+
+#: memline.c:1136
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "敺拙摰. 隢蝣箏銝甇撣."
+
+#: memline.c:1137
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(雿航賣唾瑼獢血亦瑼嚗\n"
+
+#: memline.c:1138
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "瑁 diff 瑼獢瘥頛隞交炎交臬行寡)\n"
+
+#: memline.c:1139
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)湔亙芷 .swp 怠瑼\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1195
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "曉唬誑銝怠瑼:"
+
+#: memline.c:1373
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 函桀桅:\n"
+
+#: memline.c:1375
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+#: memline.c:1379
+msgid " In directory "
+msgstr " 函桅 "
+
+#: memline.c:1397
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- --\n"
+
+#: memline.c:1469
+msgid " owned by: "
+msgstr " : "
+
+#: memline.c:1471
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+#: memline.c:1475 memline.c:3689
+msgid " dated: "
+msgstr " 交: "
+
+#: memline.c:1491
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [敺 Vim 3.0]"
+
+#: memline.c:1495
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [銝 Vim 怠瑼]"
+
+#: memline.c:1499
+msgid " file name: "
+msgstr " 瑼: "
+
+#: memline.c:1505
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 靽格寥: "
+
+#: memline.c:1506
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: memline.c:1506
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: memline.c:1510
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 雿輻刻: "
+
+#: memline.c:1517
+msgid " host name: "
+msgstr " 銝餅蝔: "
+
+#: memline.c:1519
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 銝餅蝔: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process ID: "
+
+#: memline.c:1531
+msgid " (still running)"
+msgstr " (瑁銝)"
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [⊥冽祉祉 Vim 銝雿輻沘"
+
+#: memline.c:1546
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [⊥冽祇餉虫雿輻沘"
+
+#: memline.c:1551
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [⊥霈]"
+
+#: memline.c:1555
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [⊥]"
+
+#: memline.c:1745
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: ⊥靽, 銝雿輻冽怠瑼"
+
+#: memline.c:1798
+msgid "File preserved"
+msgstr "瑼獢撌脖"
+
+#: memline.c:1800
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 靽憭望"
+
+#: memline.c:1871
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 航炊 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1897
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 曆啁洵 %ld 銵"
+
+#: memline.c:2287
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 3"
+
+#: memline.c:2367
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 閰脫 0"
+
+#: memline.c:2429
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 湔啣云憭憛?"
+
+#: memline.c:2611
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 璅憛 id 航炊 4"
+
+#: memline.c:2638
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "芷文憛 1?"
+
+#: memline.c:2838
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 曆啁洵 %ld 銵"
+
+#: memline.c:3081
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 璅憛 id 航炊"
+
+#: memline.c:3097
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 粹"
+
+#: memline.c:3126
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 銵頞箇: %ld 頞蝯撠"
+
+#: memline.c:3130
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 憛 %ld 銵賊航炊"
+
+#: memline.c:3179
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "憭批憓"
+
+#: memline.c:3225
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 璅憛 id 2"
+
+#: memline.c:3679
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 瘜冽"
+
+#: memline.c:3680
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"曉唳怠瑼 \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid "While opening file \""
+msgstr "券瑼獢 \""
+
+#: memline.c:3693
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 瘥怠瑼湔!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 航賣虫蝔撘銋函楊頛臬銝瑼獢.\n"
+" 憒舫璅嚗隢撠敹銝閬拚銝韏瑕神伐銝嗡芸賣鞎隢豢瘞氬\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " a嚗舐匱蝥蝺刻摩\n"
+
+#: memline.c:3699
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 甈∠楊頛舀迨瑼嗆\n"
+
+#: memline.c:3700
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 憒舫璅, 隢 \":recover\" \"vim -r"
+
+#: memline.c:3702
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 靘靽格寡 (脖甇亥牧隢 \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3703
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 憒閰脫賢歇蝬鈭, 隢湔亙芷斗迨怠瑼 \""
+
+#: memline.c:3705
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 隞仿踹唳迨閮.\n"
+
+#: memline.c:3719 memline.c:3723
+msgid "Swap file \""
+msgstr "怠瑼 \""
+
+#: memline.c:3720 memline.c:3726
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 撌脩摮其!"
+
+#: memline.c:3729
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 瘜冽"
+
+#: memline.c:3731
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "怠瑼撌脩摮!"
+
+#: memline.c:3735
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"隞亙航孵(&O)\n"
+"湔亦楊頛(&E)\n"
+"靽桀儔(&R)\n"
+"a(&Q)"
+
+#: memline.c:3737
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"隞亙航孵(&O)\n"
+"湔亦楊頛(&E)\n"
+"靽桀儔(&R)\n"
+"a(&Q)\n"
+"芷斗怠瑼(&D)"
+
+#: memline.c:3790
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 曉啣云憭怠瑼"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 其遢賊頝臬銝臬詨"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 詨桀芾賢典嗅璅∪銝凋蝙"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 瘝璅詨"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 詨株楝敺銝賣摮詨"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 銝賜湔交賊圈詨桀銝"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 蝺銝賣舫詨株楝敺銝其遢"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1079
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 詨 ---"
+
+#: menu.c:1996
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "銝甇日詨"
+
+#: menu.c:2061
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 詨株楝敺敹銝賊"
+
+#: menu.c:2081
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [詨孫 曆 %s"
+
+#: menu.c:2150
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 璅∪芸蝢拚詨"
+
+#: menu.c:2188
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 詨株楝敺敹摮詨"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 曆圈詨 - 隢瑼X仿詨桀蝔"
+
+#: message.c:509
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr " %s 潛航炊:"
+
+#: message.c:525
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "銵 %4ld:"
+
+#: message.c:565
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[甇方愍"
+
+#: message.c:711
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"甇擃銝剜閮舐雁霅瑁: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
+"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
+
+#: message.c:935
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "撌脖葉: "
+
+#: message.c:938
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "隢 ENTER 蝜潛"
+
+#: message.c:940
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "隢 ENTER 嗅賭誘隞亦匱蝥"
+
+#: message.c:2028
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 撠 --"
+
+#: message.c:2031
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 銝/銝銝銵, 蝛箇賡/b: 銝, d/u: , q: a)"
+
+#: message.c:2032
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 銝銝銵, 蝛箇賡: 銝, d: , q: a)"
+
+#: message.c:2508 message.c:2523
+msgid "Question"
+msgstr "憿"
+
+#: message.c:2510
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N"
+
+#: message.c:2543
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y珮n"
+"&N吒n"
+"&A券典瑼\n"
+"&D券其摮\n"
+"&C瘨"
+
+#: message.c:2584
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "摮瑼"
+
+#: message.c:2586
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "瑼"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2657
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 銝餅批(Console)璅∪瘝瑼獢閬賢(file browser)"
+
+#: misc1.c:2477
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 瘜冽: 雿甇其耨嫣航瑼"
+
+#: misc1.c:2712
+msgid "1 more line"
+msgstr "銝銵"
+
+#: misc1.c:2714
+msgid "1 line less"
+msgstr "撠潔銵"
+
+#: misc1.c:2719
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr " %ld 銵"
+
+#: misc1.c:2721
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "芸 %ld 銵"
+
+#: misc1.c:2724
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (撌脖葉)"
+
+#: misc1.c:6348
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 靽瑼獢銝...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6358
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 蝯.\n"
+
+#: misc2.c:670 misc2.c:686
+msgid "ERROR: "
+msgstr "航炊: "
+
+#: misc2.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 券 alloc-freed %lu-%lu, 雿輻其葉 %lu, peak 雿輻 %lu\n"
+
+#: misc2.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[澆侷 券 re/malloc(): %lu, 券 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:747
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 甇方"
+
+#: misc2.c:791
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 折券航炊: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:899
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 閮園銝頞! (閰阡蝵 %lu 雿蝯)"
+
+#: misc2.c:2564
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "澆 shell 瑁: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2785
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 蝻箏 colon"
+
+#: misc2.c:2787 misc2.c:2814
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 銝甇蝣箇璅∪"
+
+#: misc2.c:2853
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 銝甇蝣箇皛曌敶Y"
+
+#: misc2.c:2893
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 閰脰詨"
+
+#: misc2.c:2898
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 銝甇蝣箇曉瘥"
+
+#: misc2.c:3208
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "頛詨亙蝣: "
+
+#: misc2.c:3209
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "隢頛詨乩甈: "
+
+#: misc2.c:3219
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "拇活頛詨亙蝣潔詨!"
+
+#: misc2.c:3768
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 銝甇蝣箇頝臬: '**[number]' 敹閬刻楝敺蝯撠暹閬亥 '%s'"
+
+#: misc2.c:5044
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 銝剜桅 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5047
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5053
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5056
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 刻楝敺銝剜曆唳游瑼獢 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5290
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 蝻箏 colon"
+
+#: misc2.c:5302
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 銝甇蝣箇璅∪"
+
+#: misc2.c:5310
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: 閰脰詨"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:283
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "⊥亙 Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:291
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "⊥亙 Netbeans"
+
+#: netbeans.c:565
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr " Netbeans socket 霈"
+
+#: normal.c:2913
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "瘜冽: 雿蝯蝡舀⊥憿舐內擃鈭桀漲"
+
+#: normal.c:3128
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 皜豢瘝摮銝"
+
+#: normal.c:3130
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 皜豢瘝霅亙"
+
+#: normal.c:4348
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: ⊥函桀 'foldmethod' 銝芷 fold"
+
+#: ops.c:295
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "銝銵 %s 銝甈"
+
+#: ops.c:297
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "銝銵 %s %d 甈"
+
+#: ops.c:302
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 銵 %s 銝甈"
+
+#: ops.c:305
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 銵 %s %d 甈"
+
+#: ops.c:663
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "蝮格 %ld 銵..."
+
+#: ops.c:713
+msgid "1 line indented "
+msgstr "銝銵撌脩葬"
+
+#: ops.c:715
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "撌脩葬 %ld 銵"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1645
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "⊥芯; 湔亙芷"
+
+#: ops.c:2152
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 銵 ~ed"
+
+#: ops.c:2154
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr " %ld 銵 ~ed"
+
+#: ops.c:2538
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr " %ld 銵銝"
+
+#: ops.c:2819
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "撌脰鋆 1 銵"
+
+#: ops.c:2821
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "撌脰鋆 %ld 銵"
+
+#: ops.c:3106
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 怠 %s 鋆⊥梯正"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3664
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 怠 ---"
+
+#: ops.c:4873
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "銝甇蝣箇怠典蝔"
+
+#: ops.c:4959
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 怠:\n"
+
+#: ops.c:4992
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 芰亦閮餃: %d"
+
+#: ops.c:5412
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 怠典蝔梢航炊: '%s'"
+
+#: ops.c:5750
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 甈; "
+
+#: ops.c:5757
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "豢鈭 %s%ld/%ld 銵; %ld/%ld 摮(Word); %ld/%ld 摮(Bytes)"
+
+#: ops.c:5773
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "甈 %s/%s; 銵 %ld/%ld; 摮(Word) %ld/%ld; 摮(Byte) %ld/%ld"
+
+#: ops.c:5784
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1579
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=蝚 %N "
+
+# ? what's this for?
+#: option.c:2012
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "雓冽 Vim"
+
+#: option.c:3250 option.c:3357
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 銝甇蝣箇賊"
+
+#: option.c:3263
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 銝舀渲府賊"
+
+#: option.c:3288
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 銝賢 Modeline 鋆∪箇"
+
+#: option.c:3344
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t銝甈∟身摰: "
+
+#: option.c:3483
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 敺閬詨"
+
+#: option.c:3797 option.c:4413
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 鋆⊿X曆"
+
+#: option.c:3863
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 銝甇蝣箇摮 <%s>"
+
+#: option.c:4405
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: ⊥閮剖 'term' 箇征摮銝"
+
+#: option.c:4408
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: 典V葉⊥ term"
+
+#: option.c:4410
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 頛詨 \":gui\" 靘敶Y"
+
+#: option.c:4431
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 頝 'patchmode' 臭璅"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: 典V葉⊥ term"
+
+#: option.c:4748
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 蝻箏 colon"
+
+#: option.c:4750
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 園瑕漲摮銝"
+
+#: option.c:4818
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 敺蝻箏詨"
+
+#: option.c:4832
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 蝻箏"
+
+#: option.c:4839
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 敹摰銝 ' "
+
+#: option.c:4880
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 批怎⊥憿舐內摮"
+
+#: option.c:4929
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 銝甇蝣箇摮"
+
+#: option.c:4937
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: ⊥雿輻典(Fontset)"
+
+#: option.c:4939
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 銝甇蝣箇摮(Fontset)"
+
+#: option.c:4946
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: ⊥雿輻刻身摰銝剜摮(Widefont)"
+
+#: option.c:4948
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 銝甇蝣箇摮(Widefont)"
+
+#: option.c:5218
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 敺銝甇蝣箇摮"
+
+#: option.c:5322
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 閬"
+
+#: option.c:5330
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 敹舐征賣 %s"
+
+#: option.c:5377
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 銝舀湔曌"
+
+#: option.c:5645
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 瘝蝯蝞撘: "
+
+#: option.c:5649
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: 憭芸"
+
+#: option.c:5651
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 銝撠蝔梁 group"
+
+#: option.c:5872
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 閬閬蝒撌脩摮其"
+
+#: option.c:6346
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 喳閬 %d 銵"
+
+#: option.c:6355
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 喳閬 %d 甈"
+
+#: option.c:6660
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 銝甇蝣箇賊: %s"
+
+#: option.c:6769
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝯蝡舀蝣 ---"
+
+#: option.c:6771
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global 賊 ---"
+
+#: option.c:6773
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Local 賊 ---"
+
+#: option.c:6775
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 賊 ---"
+
+#: option.c:7467
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 航炊"
+
+#: option.c:8425
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 曆 %s 撠摮"
+
+#: option.c:8459
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 敺憭擗摮: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "銝賡"
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: ⊥閬蝒!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "閬 Amigados 2.04 隞乩\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "閬 %s %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "⊥ NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "銝賢遣蝡 "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 蝯喳: %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "⊥銝餅批(console)璅∪ !?\n"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 銝臭蜓批(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1143
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 銝賜 -f 賊瑁 shell"
+
+#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "銝賢瑁 "
+
+#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
+msgid " returned\n"
+msgstr " 撌脰\n"
+
+#: os_amiga.c:1450
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 憭芸"
+
+#: os_amiga.c:1454
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 航炊"
+
+#: os_mswin.c:515
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(撌脣)"
+
+#: os_mswin.c:617
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 銝 80, ⊥瑁憭典賭誘"
+
+#: os_mswin.c:1802
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: ⊥豢甇文啗”璈"
+
+#: os_mswin.c:1842
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr " %s on %s"
+
+#: os_mswin.c:1857
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 銝甇蝣箇啗”璈摮: %s"
+
+#: os_mswin.c:1907 os_mswin.c:1917
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 圈航炊: %s"
+
+#: os_mswin.c:1918
+msgid "Unknown"
+msgstr "芰"
+
+#: os_mswin.c:1945
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "唬葉: '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3033
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 摮 \"%s\" ⊥撠摮\"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3041
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 銝甇蝣箇摮 '%c' 箇曉典蝔 \"%s\" "
+
+#: os_riscos.c:1258
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 銝甇蝣箇 'filetype' 賊 - 雿輻函摮璅∪"
+
+#: os_unix.c:871
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: signal, a銝苒n"
+
+#: os_unix.c:877
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 芸唬縑(signal) %s\n"
+
+#: os_unix.c:880
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 芸啗游賜靽∟(deadly signale)\n"
+
+#: os_unix.c:1143
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr " X Window %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1170
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 航炊\n"
+
+#: os_unix.c:1276
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "皜祈岫 X Window 憭望"
+
+#: os_unix.c:1415
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr " X Window 暹"
+
+#: os_unix.c:3145 os_unix.c:3825
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賢瑁 shell"
+
+#: os_unix.c:3193
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賢瑁 shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:3197 os_unix.c:3831
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 撌脰"
+
+#: os_unix.c:3332
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝賢遣蝡 pipe 蝞∠\n"
+
+#: os_unix.c:3347
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"銝 fork\n"
+
+#: os_unix.c:3838
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"賭誘撌脩蝯\n"
+
+#: os_unix.c:5398
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr " X Window 憭望"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "刻 "
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "⊥頛 vim32.dll嚗"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 航炊"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "銝賭耨甇賢璅 DLL!"
+
+#: os_win16.c:583 os_win32.c:3047
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 喳 %d"
+
+#: os_win32.c:2505
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 芸 %s \n"
+
+#: os_win32.c:2507
+msgid "close"
+msgstr ""
+
+#: os_win32.c:2509
+msgid "logoff"
+msgstr "餃"
+
+#: os_win32.c:2510
+msgid "shutdown"
+msgstr "璈"
+
+#: os_win32.c:3000
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 曆啣賭誘"
+
+#: os_win32.c:3013
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"其 $PATH 銝剜曆 VIMRUN.EXE.\n"
+"憭典賭誘瑁摰W撠銝怠.\n"
+"脖甇亥牧隢瑁 :help win32-vimrun "
+
+#: os_win32.c:3016
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 霅血"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 澆摮銝脰ㄐ憭芸 %%%c "
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 澆摮銝脖閰脣箇 %%%c "
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 澆摮銝脰ㄐ撠鈭 ]"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 澆摮銝脰ㄐ銝舀渡 %%%c "
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 澆摮銝脤剛ㄐ銝甇蝣箇 %%%c "
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 澆摮銝脰ㄐ銝甇蝣箇 %%%c "
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 芾身摰"
+
+#: quickfix.c:497
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 曆啁桅蝔望舐征桅蝔"
+
+#: quickfix.c:979
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 瘝嗅"
+
+#: quickfix.c:1200
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1202
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (銵撌脣芷)"
+
+#: quickfix.c:1412
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 蝯撠"
+
+#: quickfix.c:1421
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 蝡"
+
+#: quickfix.c:1433
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "航炊銵 %d/%d; 望 %d 航炊"
+
+#: quickfix.c:1904
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: ⊥撖怠伐'buftype' 賊撌脰身摰"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 銝甇蝣箇殷 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:826
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 摮憭芷"
+
+#: regexp.c:995
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 憭芸 \\z("
+
+#: regexp.c:1006
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 憭芸 %s("
+
+#: regexp.c:1063
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: ∪ \\z("
+
+#: regexp.c:1067
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: ∪ %s%%("
+
+#: regexp.c:1069
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: ∪ %s("
+
+#: regexp.c:1074
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: ∪ %s)"
+
+#: regexp.c:1237
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* 蝞臭誑舐征"
+
+#: regexp.c:1240
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E56: %s+ 蝞臭誑舐征"
+
+#: regexp.c:1294
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 敺X銝甇蝣箇摮: %s@"
+
+#: regexp.c:1319
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ 蝞臭誑舐征"
+
+#: regexp.c:1329
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 憭芸銴 %s{...}s"
+
+#: regexp.c:1345
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 撌Y %s*"
+
+#: regexp.c:1348
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 撌Y %s%c"
+
+#: regexp.c:1466
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 銝甇蝣箇雿輻 \\_"
+
+#: regexp.c:1511
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 瘝交梯正"
+
+#: regexp.c:1567
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 銝甇蝣箇"
+
+#: regexp.c:1580
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 銝賢冽迨箇"
+
+#: regexp.c:1599
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et al. 銝賢冽迨箇"
+
+#: regexp.c:1610
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 敺X銝甇蝣箇摮: \\z"
+
+#: regexp.c:1659
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 敺蝻箏 ]"
+
+#: regexp.c:1675
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 蝛箇 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1735
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 敺X銝甇蝣箇摮: %s%%"
+
+#: regexp.c:2530
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 隤瘜航炊: %s{...}"
+
+#: regexp.c:2777
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: ⊥瑁; regular expression 憭芾?"
+
+#: regexp.c:2912
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 典航炊"
+
+#: regexp.c:3148
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "憭函泵:\n"
+
+#: screen.c:2103
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--撌 fold %3ld 銵"
+
+#: screen.c:7785
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-隞"
+
+#: screen.c:7789
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 隞"
+
+#: screen.c:7794
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 頧"
+
+#: screen.c:7796
+msgid " INSERT"
+msgstr " "
+
+#: screen.c:7799
+msgid " (insert)"
+msgstr " ()"
+
+#: screen.c:7801
+msgid " (replace)"
+msgstr " (隞)"
+
+#: screen.c:7803
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-隞)"
+
+#: screen.c:7806
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+#: screen.c:7814
+msgid " (lang)"
+msgstr " (隤閮)"
+
+#: screen.c:7817
+msgid " (paste)"
+msgstr " (鞎潔)"
+
+#: screen.c:7823
+msgid " SELECT"
+msgstr " 詨"
+
+#: screen.c:7825
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 詨"
+
+#: screen.c:7827
+msgid " BLOCK"
+msgstr " 憛"
+
+#: screen.c:7829
+msgid " LINE"
+msgstr " 銵詨"
+
+#: screen.c:7842 screen.c:7902
+msgid "recording"
+msgstr "閮銝"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "撌脫撠唳獢哨敺蝯撠曄匱蝥撠"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "撌脫撠唳獢蝯撠橘敺剔匱蝥撠"
+
+#: search.c:455
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 航炊撠摮銝: %s"
+
+#: search.c:782
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 撌脫撠唳獢凋曆 %s"
+
+#: search.c:784
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 撌脫撠唳獢蝯撠曆曆 %s"
+
+#: search.c:1157
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ';' 敺X閰脫 '?' '/'"
+
+#: search.c:3567
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (砍甈∪箇泵)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3587
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 撘交獢 "
+
+#: search.c:3589
+msgid "not found "
+msgstr "曆 "
+
+#: search.c:3590
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "---\n"
+
+#: search.c:3629
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (撌脣)"
+
+#: search.c:3631
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 曆"
+
+#: search.c:3683
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "撠撘交獢: %s"
+
+#: search.c:3901
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 桀刻銝剜銝寥"
+
+#: search.c:4041
+msgid "All included files were found"
+msgstr "撘交獢賢歇曉"
+
+#: search.c:4043
+msgid "No included files"
+msgstr "瘝撘交獢"
+
+#: search.c:4059
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 曆啣蝢"
+
+#: search.c:4061
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 曆 pattern"
+
+#: syntax.c:3015
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 訾甇蝣: %s"
+
+#: syntax.c:3195
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "蝺抵瘝摰蝢拐遙雿隤瘜"
+
+#: syntax.c:3367
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C隤閮撘閮餉圾甇亙銝"
+
+#: syntax.c:3375
+msgid "no syncing"
+msgstr "瘝甇亙"
+
+#: syntax.c:3378
+msgid "syncing starts "
+msgstr "甇亙憪"
+
+#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
+msgid " lines before top line"
+msgstr "銵頞箇"
+
+#: syntax.c:3385
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 隤瘜甇亦拐辣 (Syntax sync items) ---"
+
+#: syntax.c:3390
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"甇亙銝:"
+
+#: syntax.c:3396
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 隤瘜 ---"
+
+#: syntax.c:3419
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: ⊥迨 syntax cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3445
+msgid "minimal "
+msgstr "撠"
+
+#: syntax.c:3452
+msgid "maximal "
+msgstr "憭"
+
+#: syntax.c:3464
+msgid "; match "
+msgstr "; 蝚血 "
+
+#: syntax.c:3466
+msgid " line breaks"
+msgstr "瑁"
+
+#: syntax.c:4100
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 雿輻其銝甇蝣箇"
+
+#: syntax.c:4124
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 曆 %s region item"
+
+#: syntax.c:4152
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 雿輻其銝甇蝣箇"
+
+#: syntax.c:4163
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 雿輻其銝甇蝣箇"
+
+#: syntax.c:4241
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 閬瑼獢蝔"
+
+#: syntax.c:4579
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 蝻箏 \"=\": %s"
+
+#: syntax.c:4737
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 撘詨云撠"
+
+#: syntax.c:5068
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 瘝摰撅祆"
+
+#: syntax.c:5105
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 曆啣蝚西: %s"
+
+#: syntax.c:5180
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 敺Y梯正⊥颲刻"
+
+#: syntax.c:5270
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 隤瘜甇: 亥蝚西鋡急摰鈭拇活"
+
+#: syntax.c:5327
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 訾甇蝣: %s"
+
+#: syntax.c:5377
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 蝻箏貊蝚西: %s"
+
+#: syntax.c:5383
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 蝛箇賢: %s"
+
+#: syntax.c:5410
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 銝賢冽迨箇"
+
+#: syntax.c:5417
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 敹臬銵刻ㄐ蝚砌"
+
+#: syntax.c:5487
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 銝甇蝣箇蝢斤蝔: %s"
+
+#: syntax.c:5720
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 銝甇蝣箇 :syntax 摮賭誘: %s"
+
+#: syntax.c:6099
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 曆 highlight group: %s"
+
+#: syntax.c:6123
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 詨云撠: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6130
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 賊憭: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6150
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 撌脰身摰蝢斤, 敹賜 highlight link"
+
+#: syntax.c:6279
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 銝閰脫蝑: %s"
+
+#: syntax.c:6315
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 蝻箏貊蝚西: %s"
+
+#: syntax.c:6337
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 蝻箏: %s"
+
+#: syntax.c:6374
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 銝瘜: %s"
+
+#: syntax.c:6493
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 航炊舫"
+
+#: syntax.c:6504
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 航炊舫"
+
+#: syntax.c:6565
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 航炊憿脣蝔望詨: %s"
+
+#: syntax.c:6771
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 蝯蝡舀蝣澆云: %s"
+
+#: syntax.c:6818
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 訾甇蝣: %s"
+
+#: syntax.c:7347
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 雿輻其憭貊啁擃鈭桀漲撅祆"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 璅蝐(tag)蝯撠"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: 璅蝐(tag)"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 撌脩冽Y璅蝐(tag)鈭"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 曆唳蝐(tag): %s"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "瑼獢\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "頛詨 nr 豢 (<CR> a): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 芣甇日蝚血"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 撌梁冽敺銝蝚血 tag 鈭"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "瑼獢 \"%s\" 銝摮"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "曉 tag: %d/%d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " 游"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 隞乩憭批撖思雿輻 tag!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 瑼獢 \"%s\" 銝摮"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # tag 敺 銵 瑼獢/摮"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "蝺扳撠璅蝐 (Tags)"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "鈭撠(Binary search) 璅蝐(Tags)"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "撠 tag 瑼獢 \"%s\""
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 瑼獢頝臬鋡急芣瑞 %s\n"
+
+#: tag.c:1858
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 瑼 \"%s\" 澆航炊"
+
+#: tag.c:1862
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr " %ld 雿銋"
+
+#: tag.c:1883
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 瑼獢芣摨: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1922
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 瘝 tag 瑼"
+
+#: tag.c:2600
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 曆 tag"
+
+#: tag.c:2611
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 曆 tag, 函!"
+
+#: term.c:1745
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' ⊥頛乓舐函批遣蝯蝡舀敶W:"
+
+#: term.c:1769
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "閮: '"
+
+#: term.c:2127
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: ⊥ termcap 瑼獢"
+
+#: term.c:2131
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 銝剜蝯蝡舀鞈"
+
+#: term.c:2133
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 銝剜蝯蝡舀鞈"
+
+#: term.c:2292
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 瘝 \"%s\" entry"
+
+#: term.c:2766
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 蝯蝡舀閬 \"cm\" 賢"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4927
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 蝯蝡舀 ---"
+
+#: ui.c:252
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "韏瑕 shell\n"
+
+#: ui.c:1784
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 霈頛詨仿航炊嚗a銝...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:394
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "⊥嚗隢蝜潛芸"
+
+#: undo.c:549
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 銵航炊"
+
+#: undo.c:718
+msgid "1 change"
+msgstr "銝寡"
+
+#: undo.c:720
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 寡"
+
+#: undo.c:764
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 敺拙銵冽憯"
+
+#: undo.c:796
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 曆啗 undo 銵"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:682
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 Bit Y"
+
+#: version.c:684
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit Y"
+
+#: version.c:687
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 璅∪"
+
+#: version.c:689
+msgid " with OLE support"
+msgstr "舀 OLE"
+
+#: version.c:692
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console "
+
+#: version.c:696
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console "
+
+#: version.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 Bit MS-DOS "
+
+#: version.c:702
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 Bit MS-DOS "
+
+#: version.c:708
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) "
+
+#: version.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X "
+
+#: version.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS "
+
+#: version.c:718
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS "
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"撘乩耨甇: "
+
+#: version.c:754 version.c:1097
+msgid "Modified by "
+msgstr "靽格寡"
+
+#: version.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝺刻陌"
+
+#: version.c:764
+msgid "by "
+msgstr ":"
+
+#: version.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"頞撘瑞 "
+
+#: version.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"憭批 "
+
+#: version.c:782
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"銝祉 "
+
+#: version.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝪⊥ "
+
+#: version.c:787
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"蝎曄陛 "
+
+#: version.c:793
+msgid "without GUI."
+msgstr "銝雿輻典U"
+
+#: version.c:798
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "雿輻 GTK2-GNOME U"
+
+#: version.c:800
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "雿輻 GTK-GNOME U"
+
+#: version.c:804
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "雿輻 GTK2 U"
+
+#: version.c:806
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "雿輻 GTK U"
+
+#: version.c:811
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "雿輻 X11-Motif U"
+
+#: version.c:814
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "雿輻 X11-Athena U"
+
+#: version.c:817
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "雿輻 BeOS U"
+
+#: version.c:820
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "雿輻沌hotonU"
+
+#: version.c:823
+msgid "with GUI."
+msgstr "雿輻典U"
+
+#: version.c:826
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "雿輻 Carbon U"
+
+#: version.c:829
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "雿輻 Cocoa U"
+
+#: version.c:832
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "雿輻 (喟絞) U"
+
+#: version.c:843
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 桀臭蝙(+)銝臭蝙(-)璅∠銵:\n"
+
+#: version.c:855
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌絞 vimrc 閮剖瑼: \""
+
+#: version.c:860
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 雿輻刻鈭 vimrc 閮剖瑼: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \""
+
+#: version.c:870
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 vimrc 瑼獢: \""
+
+#: version.c:875
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 雿輻刻鈭 exrc 閮剖瑼: \""
+
+#: version.c:880
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯雿輻刻 exrc 瑼獢: \""
+
+#: version.c:886
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 蝟餌絞 gvimrc 瑼獢: \""
+
+#: version.c:890
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 雿輻刻鈭 gvimrc 瑼: \""
+
+#: version.c:894
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \""
+
+#: version.c:899
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 蝚砌蝯鈭 gvimrc 瑼獢: \""
+
+#: version.c:906
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 蝟餌絞詨株身摰瑼: \""
+
+#: version.c:914
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 閮剖: \""
+
+#: version.c:920
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 閮剖: \""
+
+#: version.c:924
+msgid "Compilation: "
+msgstr "蝺刻陌孵: "
+
+#: version.c:930
+msgid "Compiler: "
+msgstr "蝺刻陌: "
+
+#: version.c:935
+msgid "Linking: "
+msgstr "蝯孵: "
+
+#: version.c:940
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 日舐"
+
+#: version.c:976
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:978
+msgid "version "
+msgstr " "
+
+#: version.c:979
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "蝬剛風: Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:983
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 箏航芰望雿曉憪蝣潸擃"
+
+#: version.c:985
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "隢撟怠拍撟脤舀摮拍咱!"
+
+#: version.c:986
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "脖甇亥牧隢頛詨 :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:988
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "閬a隢頛詨 :q<Enter> "
+
+#: version.c:989
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "蝺銝隤芣隢頛詨 :help<Enter> "
+
+#: version.c:990
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "啁祈閮隢頛詨 :help version6<Enter>"
+
+#: version.c:993
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 詨捆璅∪"
+
+#: version.c:994
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "憒閬摰冽芋砍喟絞 Vi 隢頛詨 :set nocp<Enter>"
+
+#: version.c:995
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "憒閬撠 Vi 詨捆璅∪脖甇亥牧隢頛詨 :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:1010
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "脖甇亥牧隢詨詨桃 頛抵牧->舀摮文"
+
+#: version.c:1012
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "瑁 Modeless 璅∪嚗頛詨亦摮芸"
+
+#: version.c:1013
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖交芋撘"
+
+#: version.c:1014
+msgid " for two modes "
+msgstr " 拍車璅∪ "
+
+#: version.c:1018
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "詨詨桃蝺刻摩典閮剖喟絞Vi詨捆璅∪"
+
+#: version.c:1019
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 隞亙 Vim 閮剖 "
+
+#: version.c:1065
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "瘜冽: 菜葫 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1068
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "憒閬撠 Windows 95 舀渡游鞈閮隢頛詨 :help windows95<Enter>"
+
+#: window.c:204
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 瘝閬質蝒"
+
+#: window.c:577
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 銝賢脰蝒箏椰銝喃閫"
+
+#: window.c:1336
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 嗅脰蝒⊥頧"
+
+#: window.c:1827
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 銝賡敺銝閬蝒"
+
+#: window.c:2557
+msgid "Already only one window"
+msgstr "撌脩芸拐閬蝒鈭"
+
+#: window.c:2604
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 嗅閬蝒游鞈"
+
+#: window.c:4449
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 皜豢瘝瑼"
+
+#: window.c:4568
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 刻楝敺銝剜曆唳獢 \"%s\""
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "雿輻典 Vim session 蝺刻摩(&M)"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "芯蝙典銝 Vim session 蝺刻摩(&V)"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:601
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "雿輻 Vim 靘瘥頛(&Diff)"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:614
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩甇斗(&V)"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:636
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "雿輻典瑁銝剔 Vim session 蝺刻摩 - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:749
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "雿輻 Vim 蝺刻摩撌脤詨瑼獢"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:888 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "⊥瑁蝔撘: 隢瑼X gvim 瘝其 PATH 霈貉ㄐ!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:889 ../GvimExt/gvimext.cpp:903
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 航炊"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "頝臬瑕漲憭芷!"
+
+#: globals.h:990
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--蝺抵∟--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1149
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 賭誘鋡怠撥嗡葉瑕瑁"
+
+#: globals.h:1150
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 閬隞文"
+
+#: globals.h:1151
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 敺X閰脫 / ? &"
+
+#: globals.h:1153
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 銝賢典賭誘閬蝒銝凋蝙具<CR>瑁嚗CTRL-C a"
+
+#: globals.h:1155
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 鋆∠隞斤⊥瑁"
+
+#: globals.h:1157
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 蝻箏 :endif"
+
+#: globals.h:1158
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 蝻箏 :endtry"
+
+#: globals.h:1159
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 蝻箏 :endwhile"
+
+#: globals.h:1160
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 蝻箏撠 :while"
+
+#: globals.h:1162
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 瑼獢撌脩摮 (舐 ! 撘瑕嗅隞)"
+
+#: globals.h:1163
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 賭誘瑁憭望"
+
+#: globals.h:1165
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 銝甇蝣箇摮 (Fontset): %s"
+
+#: globals.h:1169
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "銝甇蝣箇摮蝔: %s"
+
+#: globals.h:1172
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" 銝臬箏撖砍漲摮"
+
+#: globals.h:1174
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 折券航炊"
+
+#: globals.h:1175
+msgid "Interrupted"
+msgstr "撌脖葉"
+
+#: globals.h:1176
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 銝甇蝣箇雿"
+
+#: globals.h:1177
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 銝甇蝣箇"
+
+#: globals.h:1178
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 銝甇蝣箇: %s"
+
+#: globals.h:1180
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 銝甇蝣箇蝞撘: %s"
+
+#: globals.h:1182
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 銝甇蝣箇蝭"
+
+#: globals.h:1183
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 銝甇蝣箇賭誘"
+
+#: globals.h:1185
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 舐桅"
+
+#: globals.h:1188
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' W箇曆航炊摮"
+
+#: globals.h:1191
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 澆怠賢摨 \"%s\"() 憭望"
+
+#: globals.h:1196
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: ⊥啗亦撘摨 %s"
+
+#: globals.h:1197
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: ⊥頛亦撘摨怎賢 %s"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 璅閮銵航炊"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 瘝閮剖璅閮"
+
+#: globals.h:1201
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 'modifiable' 賊舫嚗隞乩賭耨"
+
+#: globals.h:1202
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 撌Y餈游澆怠云憭撅"
+
+#: globals.h:1203
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 瘝蹂誨瑼獢"
+
+#: globals.h:1204
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 瘝 abbreviation 撠"
+
+#: globals.h:1205
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: 銝臭蝙 '!'"
+
+#: globals.h:1207
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 箇楊霅舀瘝亙Y蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻典"
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 箇楊霅舀瘝 Hebrew 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Hebrew\n"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 箇楊霅舀瘝 Farsi 蝔撘蝣潘隞亦⊥雿輻 Farsi\n"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 瘝 '%s' highlight group"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 瘝交摮"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 瘝銝賭誘"
+
+#: globals.h:1220
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 瘝 mapping 撠"
+
+#: globals.h:1221
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 曆"
+
+#: globals.h:1222
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 曆: %s"
+
+#: globals.h:1223
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 瘝瑼"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 瘝銝撠/隞賭誘"
+
+#: globals.h:1225
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 瘝銝賭誘"
+
+#: globals.h:1226
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 瘝銝撠隞"
+
+#: globals.h:1227
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 銝臭蝙函隞"
+
+#: globals.h:1229
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 瘝頞喳蝛粹"
+
+#: globals.h:1232
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 瘝閮餃 \"%s\" 隡箸"
+
+#: globals.h:1234
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 銝賢遣蝡瑼獢 %s"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: ⊥敺交怠瑼"
+
+#: globals.h:1236
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: ⊥瑼獢 %s"
+
+#: globals.h:1237
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: ⊥霈瑼獢 %s"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 撌脫湔寥瑼獢雿撠芸瑼 (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 蝛箇 (Null) "
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 閰脰詨"
+
+#: globals.h:1244
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: ⊥航炊瑼獢 %s"
+
+#: globals.h:1247
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: <銝賡 X Server DISPLAY>"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 閮園銝頞!"
+
+#: globals.h:1251
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "曆"
+
+#: globals.h:1253
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 曆 %s"
+
+#: globals.h:1254
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 豢閰脫舀迤"
+
+#: globals.h:1256
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: ⊥啣銝桅"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 瘝航炊"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 蝚血摮銝脫憿"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp 憿"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 閮剖 'readonly' 賊(航) (舐 ! 撘瑕嗅瑁)"
+
+#: globals.h:1266
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: ⊥閮剖航霈 \"%s\""
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 霈航炊瑼獢憭望"
+
+#: globals.h:1272
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 銝賢 sandbox 鋆∪箇"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 鋆∩臭蝙"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 銝舀渲身摰W璅∪"
+
+#: globals.h:1279
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 航炊脣憭批"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: 賊 'shell' 芾身摰"
+
+#: globals.h:1282
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: ⊥霈 sign data!"
+
+#: globals.h:1284
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 怠瑼航炊"
+
+#: globals.h:1285
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 璅蝐文撌脩征"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 賭誘憭芾"
+
+#: globals.h:1287
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 摮憭芷"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 憭芸 ["
+
+#: globals.h:1289
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 憭芸瑼"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 雿頛詨乩憭擗摮"
+
+#: globals.h:1291
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: ⊥颲西璅閮"
+
+#: globals.h:1292
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: ⊥撅祉典"
+
+#: globals.h:1294
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 銝賣 'winminheight' 游"
+
+#: globals.h:1296
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 銝賣 'winminwidth' 游"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 撖怠仿航炊"
+
+#: globals.h:1300
+msgid "Zero count"
+msgstr "詨圈 (?)"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 銝賢 script 祆憭雿輻."
+
+#: globals.h:1305
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 嗅唬甇蝣箇蝞撘"
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 鋡思霅瘀⊥靽格"
+
+#~ msgid "function "
+#~ msgstr "賢 "
+
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "瑁撌券"
+
+#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+#~ msgstr "E221: 賊 'commentstring' 芾身摰"
+
+#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+#~ msgstr "E242: %s 箇⊥霅亦憿脣蝔"
+
+#~ msgid "E242: Missing color: %s"
+#~ msgstr "E242: 曆圈: %s"
+
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "霈 cscope 蝺 %d 航炊"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: ⊥霈 VIM registry 閮剖"
+
+#~ msgid "Can't open file %s"
+#~ msgstr "⊥瑼獢 %s"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "⊥喲閮"
+
+#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
+#~ msgstr "E241: ⊥喲 Vim 隡箸"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "喲憭望瘝賭誘隡箸典 ?\n"
+
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 雿 Vim)"
+
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 雿 Vim)"
+
+#~ msgid "E362: Unsupported screen mode"
+#~ msgstr "E362: W璅∪銝舀"
+
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "甇乃isplay瘝隡箸(Servers)"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: cscope 蝺曆啁泵"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "霈: 敺銝 symbol"
+
+#~ msgid "-- SNiFF+ commands --"
+#~ msgstr "-- SNiFF+ 賭誘 --"
+
+#~ msgid "E277: Unrecognized sniff request [%s]"
+#~ msgstr "E277: ⊥颲刻 sniff 賭誘 [%s]"
diff --git a/src/po/zh_TW.po b/src/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..c318e6341
--- /dev/null
+++ b/src/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,6389 @@
+# Traditional Chinese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
+# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
+#
+# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
+# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
+#
+# Last update: Thu Apr 24 13:09:07 CST 2003 (6.2a)
+#
+# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
+#
+# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
+# EG: '功', # 許功蓋
+# 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞
+# 墦娉崤黠孀廄琵愧稞鈾暝兝么吒沔坼苒塿踊
+# you can replace these characters with alternative words.
+# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-24 13:06+0800\n"
+"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
+"Last-Translator: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: buffer.c:97
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
+
+#: buffer.c:100
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
+
+#: buffer.c:797
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
+
+#: buffer.c:799
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
+
+#: buffer.c:801
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
+
+#: buffer.c:809
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "已釋放一個緩衝區"
+
+#: buffer.c:811
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
+
+#: buffer.c:816
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "已刪除一個緩衝區"
+
+#: buffer.c:818
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
+
+#: buffer.c:823
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "已刪除一個緩衝區"
+
+#: buffer.c:825
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
+
+#: buffer.c:886
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+#: buffer.c:925
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
+
+#: buffer.c:937
+#, c-format
+msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
+msgstr "E86: 無法切換到第 %ld 個緩衝區"
+
+#: buffer.c:940
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
+
+#: buffer.c:942
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
+
+#: buffer.c:966
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
+
+#: buffer.c:982
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
+
+#: buffer.c:1494
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
+
+#: buffer.c:1664
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
+
+#: buffer.c:1890
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
+
+#: buffer.c:1892
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: 找不到 %s"
+
+#: buffer.c:2297 ex_docmd.c:6479
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "行 %ld"
+
+#: buffer.c:2380
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
+
+#: buffer.c:2673
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [已修改]"
+
+#: buffer.c:2678
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[未編輯]"
+
+#: buffer.c:2683
+msgid "[New file]"
+msgstr "[新檔案]"
+
+#: buffer.c:2684
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[讀取錯誤]"
+
+#: buffer.c:2686 fileio.c:1914
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+#: buffer.c:2701
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "行數 1 --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2703
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "行數 %ld --%d%%--"
+
+#: buffer.c:2710
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
+
+#: buffer.c:2811
+msgid "[No file]"
+msgstr "[未命名]"
+
+#. must be a help buffer
+#: buffer.c:2851
+msgid "help"
+msgstr "[輔助說明]"
+
+#: buffer.c:3405 screen.c:4943
+msgid "[help]"
+msgstr "[輔助說明]"
+
+#: buffer.c:3437 screen.c:4949
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[預覽]"
+
+#: buffer.c:3708
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: buffer.c:3708
+msgid "Bot"
+msgstr "底端"
+
+#: buffer.c:3710
+msgid "Top"
+msgstr "頂端"
+
+#: buffer.c:4454
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 緩衝區列表:\n"
+
+#: buffer.c:4487
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[錯誤列表]"
+
+#: buffer.c:4500 memline.c:1501
+msgid "[No File]"
+msgstr "[未命名]"
+
+#: buffer.c:4803
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 符號 ---"
+
+#: buffer.c:4813
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s 的符號:"
+
+#: buffer.c:4819
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " 行=%ld id=%d 名稱=%s"
+
+#: diff.c:133
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
+
+#: diff.c:651
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: 不能建立 "
+
+#: diff.c:750
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch 檔案"
+
+#: diff.c:1001
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
+
+#: diff.c:1742
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
+
+#: diff.c:1754
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
+
+#: diff.c:1762
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
+
+#: diff.c:1785
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
+
+#: diff.c:1791
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
+
+#: digraph.c:2172
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
+
+#: digraph.c:2344
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
+
+#: digraph.c:2371
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
+
+#: edit.c:40
+msgid " Keyword completion (^N/^P)"
+msgstr " 關鍵字自動完成 (^N/^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+#: edit.c:41
+msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+
+#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
+#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
+#: edit.c:44
+msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
+msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:45
+msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
+msgstr " 整行自動完成 (^L/^N/^P)"
+
+#: edit.c:46
+msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
+msgstr " 檔名自動完成 (^F/^N/^P)"
+
+#: edit.c:47
+msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
+msgstr " 標籤自動完成 (^]/^N/^P)"
+
+#: edit.c:48
+msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
+msgstr " 路徑自動完成 (^N/^P)"
+
+#: edit.c:49
+msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
+msgstr " 定義自動完成 (^D/^N/^P)"
+
+#: edit.c:51
+msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
+msgstr " 字典自動完成 (^K/^N/^P)"
+
+#: edit.c:52
+msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
+msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T/^N/^P)"
+
+#: edit.c:53
+msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
+msgstr " 命令列自動完成 (^V/^N/^P)"
+
+#: edit.c:56
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "已到段落結尾"
+
+#: edit.c:941
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
+
+#: edit.c:1145
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
+
+#: edit.c:2130
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "掃瞄字典: %s"
+
+#: edit.c:2336
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2338
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
+
+#: edit.c:2652
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "掃瞄中: %s"
+
+#: edit.c:2687
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "掃瞄標籤."
+
+#: edit.c:3349
+msgid " Adding"
+msgstr " 增加"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+#: edit.c:3398
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- 搜尋中..."
+
+#: edit.c:3454
+msgid "Back at original"
+msgstr "回到起點"
+
+#: edit.c:3459
+msgid "Word from other line"
+msgstr "從別行開始的字 (?)"
+
+#: edit.c:3464
+msgid "The only match"
+msgstr "只有此項符合"
+
+#: edit.c:3523
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "找到 %d / %d"
+
+#: edit.c:3526
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "符合 %d"
+
+#. Skip further arguments but do continue to
+#. * search for a trailing command.
+#: eval.c:889
+#, c-format
+msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
+
+#: eval.c:1185
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
+
+#: eval.c:1290 eval.c:1304
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
+
+#: eval.c:1560
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
+
+#: eval.c:2176
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
+
+#: eval.c:2233
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
+
+#: eval.c:2309
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
+
+#: eval.c:2327
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
+
+#: eval.c:2391
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: 缺少引號: %s"
+
+#: eval.c:2523
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: 缺少引號: %s"
+
+#: eval.c:2843
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
+
+#: eval.c:2844
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
+
+#: eval.c:2845
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
+
+#: eval.c:2846
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
+
+#: eval.c:2847
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+#: eval.c:3465 gui.c:4238 gui_gtk.c:1991
+msgid "&Ok"
+msgstr "確定(&O)"
+
+#: eval.c:4000
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld 行: "
+
+#: eval.c:5149
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"確定(&O)\n"
+"取消(&C)"
+
+#: eval.c:5182
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
+
+#: eval.c:6036
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
+
+#: eval.c:6133
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
+
+#: eval.c:6161
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: 無法傳送到 client"
+
+#: eval.c:6209
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
+
+#: eval.c:6309
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(不正確)"
+
+#: eval.c:7402
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
+
+#: eval.c:7834
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
+
+#: eval.c:8121
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
+
+#: eval.c:8188
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
+
+#: eval.c:8201
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
+
+#: eval.c:8234
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: 參數不正確: %s"
+
+#: eval.c:8313
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
+
+#: eval.c:8396
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
+
+#: eval.c:8464
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: 需要函式名稱"
+
+#: eval.c:8515
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
+msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
+
+#: eval.c:8707
+#, c-format
+msgid "E130: Undefined function: %s"
+msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
+
+#: eval.c:8712
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
+
+#: eval.c:8760
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8813
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "呼叫 %s"
+
+#: eval.c:8867
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s 被強制中斷執行"
+
+#: eval.c:8869
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s 傳回值 #%ld "
+
+#: eval.c:8872
+#, c-format
+msgid "%s returning \"%s\""
+msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: eval.c:8888 ex_cmds2.c:2231
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "繼續: %s"
+
+#: eval.c:8935
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
+
+#: eval.c:9266
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 全域變數:\n"
+
+#: ex_cmds.c:92
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o"
+
+#: ex_cmds.c:433
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
+
+#: ex_cmds.c:502
+msgid "1 line moved"
+msgstr "已搬移 1 行"
+
+#: ex_cmds.c:504
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "已搬移 %ld 行"
+
+#: ex_cmds.c:909
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "已處理 %ld 行"
+
+#: ex_cmds.c:937
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
+
+#: ex_cmds.c:1022
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
+
+#: ex_cmds.c:1268
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
+
+#: ex_cmds.c:1273
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
+
+#: ex_cmds.c:1302
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
+
+#: ex_cmds.c:1303
+msgid " info"
+msgstr " 訊息"
+
+#: ex_cmds.c:1304
+msgid " marks"
+msgstr " 標記"
+
+#: ex_cmds.c:1305
+msgid " FAILED"
+msgstr " 失敗"
+
+#: ex_cmds.c:1396
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
+
+#: ex_cmds.c:1521
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
+
+#: ex_cmds.c:1529
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
+
+#. Write the info:
+#: ex_cmds.c:1627
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
+
+#: ex_cmds.c:1629
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
+"\n"
+
+#: ex_cmds.c:1631
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
+
+#: ex_cmds.c:1730
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "無效的起始字元"
+
+#: ex_cmds.c:2075 ex_cmds.c:2340 ex_cmds2.c:744
+msgid "Save As"
+msgstr "另存新檔"
+
+#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
+#. * good idea.
+#: ex_cmds.c:2118
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
+
+#: ex_cmds.c:2152
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
+
+#: ex_cmds.c:2159
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
+
+#: ex_cmds.c:2274
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
+msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds.c:2345
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
+
+#: ex_cmds.c:2383
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
+
+#: ex_cmds.c:2403
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
+"確定要覆寫嗎?"
+
+#: ex_cmds.c:2568
+msgid "Edit File"
+msgstr "編輯檔案"
+
+#: ex_cmds.c:3137
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
+
+#: ex_cmds.c:3269
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
+
+#: ex_cmds.c:3354
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
+
+#: ex_cmds.c:3461
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
+
+#: ex_cmds.c:3807
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
+
+#: ex_cmds.c:4172
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(已中斷) "
+
+#: ex_cmds.c:4176
+msgid "1 substitution"
+msgstr "取代一組"
+
+#: ex_cmds.c:4178
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "取代 %ld 組"
+
+#: ex_cmds.c:4181
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 一行中"
+
+#: ex_cmds.c:4183
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld 行中"
+
+#: ex_cmds.c:4234
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global 無法遞迴執行"
+
+#: ex_cmds.c:4269
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
+
+#: ex_cmds.c:4318
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "每一行都找不到: %s"
+
+#: ex_cmds.c:4399
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 前一組替代字串:\n"
+"$"
+
+#: ex_cmds.c:4503
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
+
+#: ex_cmds.c:4537
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5012
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s 不是目錄"
+
+#: ex_cmds.c:5040
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
+
+#: ex_cmds.c:5075
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5154
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
+msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
+
+#: ex_cmds.c:5261
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5281
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
+
+#: ex_cmds.c:5327
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: 已定義太多 signs"
+
+#: ex_cmds.c:5394
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5425 ex_cmds.c:5611
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5471
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: 缺少 sign number"
+
+#: ex_cmds.c:5551
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
+
+#: ex_cmds.c:5590
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
+
+#: ex_cmds.c:5761
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[已刪除]"
+
+#: ex_cmds2.c:82
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
+
+#: ex_cmds2.c:86 ex_docmd.c:850
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "行 %ld: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:88
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmd: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:271
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行"
+
+#: ex_cmds2.c:521
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:547
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "沒有定義中斷點"
+
+#: ex_cmds2.c:552
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
+
+#: ex_cmds2.c:767
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
+msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
+
+#: ex_cmds2.c:769 ex_docmd.c:8820
+msgid "Untitled"
+msgstr "未命名"
+
+#: ex_cmds2.c:905
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
+
+#: ex_cmds2.c:974
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
+
+#: ex_cmds2.c:1377
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
+
+#: ex_cmds2.c:1379
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
+
+#: ex_cmds2.c:1381
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
+
+#: ex_cmds2.c:1828
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1850
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "搜尋中: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1871
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:1905
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "執行 Vim script"
+
+#: ex_cmds2.c:2056
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2086
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "無法執行 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2088
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:2102
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "執行 \"%s\" 中"
+
+#: ex_cmds2.c:2104
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2229
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "結束執行 %s"
+
+#: ex_cmds2.c:2528
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
+
+#: ex_cmds2.c:2577
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
+
+#: ex_cmds2.c:2610
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
+
+#: ex_cmds2.c:3004
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 頁"
+
+#: ex_cmds2.c:3116
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "沒有要列印的文字"
+
+#: ex_cmds2.c:3194
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
+
+#: ex_cmds2.c:3203
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr "複製 %d / %d"
+
+#: ex_cmds2.c:3255
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "已列印: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:3262
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "已取消列印"
+
+#: ex_cmds2.c:3645
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
+
+#: ex_cmds2.c:4320
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
+
+#: ex_cmds2.c:4362
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4373
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 無法讀取 PostScript resource 檔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4576
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "傳送資料到印表機..."
+
+#: ex_cmds2.c:4580
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
+
+#: ex_cmds2.c:4582
+msgid "Print job sent."
+msgstr "已送出列印工作。"
+
+#: ex_cmds2.c:4978
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4989
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
+
+#: ex_docmd.c:486
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
+
+#. must be at EOF
+#: ex_docmd.c:522
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: 已到檔案結尾"
+
+#: ex_docmd.c:624
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
+
+#: ex_docmd.c:1090
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
+
+#: ex_docmd.c:1176
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "命令檔結束"
+
+#: ex_docmd.c:1177
+msgid "End of function"
+msgstr "函式結尾"
+
+#: ex_docmd.c:1628
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
+
+#: ex_docmd.c:1642
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
+
+#: ex_docmd.c:1725
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 不要驚慌!"
+
+#: ex_docmd.c:1744
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
+
+#: ex_docmd.c:1753
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
+
+#: ex_docmd.c:1864
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
+
+#: ex_docmd.c:3446
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
+
+#: ex_docmd.c:3624
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: 只能有一個檔"
+
+#: ex_docmd.c:4191
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
+
+#: ex_docmd.c:4198
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
+
+#: ex_docmd.c:4292
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
+
+#: ex_docmd.c:4397
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" 名稱 參數 範圍 完整 定義 "
+
+#: ex_docmd.c:4486
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "找不到使用者定義的命令"
+
+#: ex_docmd.c:4517
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
+
+#: ex_docmd.c:4569
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: 不正確的參數數目"
+
+#: ex_docmd.c:4584
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
+
+#: ex_docmd.c:4594
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
+
+#: ex_docmd.c:4622
+msgid "E179: argument required for complete"
+msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
+
+#: ex_docmd.c:4641
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
+
+#: ex_docmd.c:4649
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
+
+#: ex_docmd.c:4690
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: 指令名稱不正確"
+
+#: ex_docmd.c:4705
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
+
+#: ex_docmd.c:4774
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
+
+#: ex_docmd.c:5230
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
+
+#: ex_docmd.c:5238
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "嗨, Vim 使用者!"
+
+#: ex_docmd.c:5946
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "在新視窗編輯檔案"
+
+#: ex_docmd.c:6219
+msgid "No swap file"
+msgstr "無暫存檔"
+
+#: ex_docmd.c:6323
+msgid "Append File"
+msgstr "附加檔案"
+
+#: ex_docmd.c:6387
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
+
+#: ex_docmd.c:6469
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: 無法辦識的標記"
+
+#: ex_docmd.c:6554
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
+
+#: ex_docmd.c:6605
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
+
+#: ex_docmd.c:6610
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
+
+#: ex_docmd.c:6620
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
+
+#: ex_docmd.c:6899
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "儲存 Redirection"
+
+#: ex_docmd.c:7046
+msgid "Save View"
+msgstr "儲存 View"
+
+#: ex_docmd.c:7047
+msgid "Save Session"
+msgstr "儲存 Session"
+
+#: ex_docmd.c:7049
+msgid "Save Setup"
+msgstr "儲存設定"
+
+#: ex_docmd.c:7200
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
+
+#: ex_docmd.c:7205
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
+
+#. set mark
+#: ex_docmd.c:7229
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
+
+#: ex_docmd.c:7271
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
+
+#: ex_docmd.c:7772
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
+
+#: ex_docmd.c:7803
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7811
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
+
+#: ex_docmd.c:7822
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
+
+#: ex_docmd.c:7832
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
+
+#: ex_docmd.c:7873
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
+
+#: ex_docmd.c:7875
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: 輸入為空字串"
+
+#: ex_docmd.c:8802
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
+
+#: ex_docmd.c:8975
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
+
+#: ex_eval.c:407
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:488
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "丟出例外: %s"
+
+#: ex_eval.c:530
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "例外結束: %s"
+
+#: ex_eval.c:531
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "已丟棄例外: %s"
+
+#: ex_eval.c:582 ex_eval.c:620
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, 行 %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: ex_eval.c:596
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "發生例外:%s"
+
+#: ex_eval.c:667
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s 造成 pending"
+
+#: ex_eval.c:670
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s 已回復"
+
+#: ex_eval.c:674
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s 已丟棄"
+
+#: ex_eval.c:700
+msgid "Exception"
+msgstr "例外"
+
+#: ex_eval.c:706
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "錯誤與中斷"
+
+#: ex_eval.c:708 gui.c:4237
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+#: ex_eval.c:710
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中斷"
+
+#: ex_eval.c:779
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if 層數過深"
+
+#: ex_eval.c:816
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
+
+#: ex_eval.c:860
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
+
+#: ex_eval.c:863
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
+
+#: ex_eval.c:870
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: 多重 :else"
+
+#: ex_eval.c:873
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
+
+#: ex_eval.c:940
+msgid "E585: :while nesting too deep"
+msgstr "E585: :while 層數過深"
+
+#: ex_eval.c:996
+msgid "E586: :continue without :while"
+msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
+
+#: ex_eval.c:1036
+msgid "E587: :break without :while"
+msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
+
+#: ex_eval.c:1235
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :if 層數過深"
+
+#: ex_eval.c:1278
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+#: ex_eval.c:1300
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
+
+#: ex_eval.c:1418
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+#: ex_eval.c:1442
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: 多重 :finally"
+
+#: ex_eval.c:1551
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
+
+#: ex_eval.c:1857
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
+
+#: ex_getln.c:2967
+msgid "tagname"
+msgstr "標籤名稱"
+
+#: ex_getln.c:2970
+msgid " kind file\n"
+msgstr "類檔案\n"
+
+#: ex_getln.c:4176
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "選項 'history' 是零"
+
+#: ex_getln.c:4416
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
+
+#: ex_getln.c:4417
+msgid "Command Line"
+msgstr "命令列"
+
+#: ex_getln.c:4418
+msgid "Search String"
+msgstr "搜尋字串"
+
+#: ex_getln.c:4419
+msgid "Expression"
+msgstr "運算式"
+
+#: ex_getln.c:4420
+msgid "Input Line"
+msgstr "輸入行"
+
+#: ex_getln.c:4450
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
+
+#: ex_getln.c:4624
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
+
+#: fileio.c:373
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "不正確的檔名"
+
+#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727
+msgid "is a directory"
+msgstr "是目錄"
+
+#: fileio.c:399
+msgid "is not a file"
+msgstr "不是檔案"
+
+#: fileio.c:544 fileio.c:3833
+msgid "[New File]"
+msgstr "[未命名]"
+
+#: fileio.c:566
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[權限不足]"
+
+#: fileio.c:670
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
+
+#: fileio.c:672
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
+
+#: fileio.c:693
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
+
+#: fileio.c:699
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "從標準輸入讀取..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+#: fileio.c:944
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: 轉換錯誤"
+
+#: fileio.c:1892
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+#: fileio.c:1899
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+#: fileio.c:1906
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+#: fileio.c:1914
+msgid "[RO]"
+msgstr "[唯讀]"
+
+#: fileio.c:1924
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[缺少CR]'"
+
+#: fileio.c:1929
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[找到NL]"
+
+#: fileio.c:1934
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[分割過長行]"
+
+#: fileio.c:1940 fileio.c:3817
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[未轉換]"
+
+#: fileio.c:1945 fileio.c:3822
+msgid "[converted]"
+msgstr "[已轉換]"
+
+#: fileio.c:1952 fileio.c:3847
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[已加密]"
+
+#: fileio.c:1959
+msgid "[CONVERSION ERROR]"
+msgstr "轉換錯誤"
+
+#: fileio.c:1965
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
+
+#: fileio.c:1972
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[讀取錯誤]"
+
+#: fileio.c:2188
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
+
+#: fileio.c:2195
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "字元集轉換錯誤"
+
+#: fileio.c:2198
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
+
+#: fileio.c:2601
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
+
+#: fileio.c:2624
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
+
+#: fileio.c:2692 fileio.c:2710
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
+
+#: fileio.c:2762
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+#: fileio.c:3065
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+#: fileio.c:3077
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+#: fileio.c:3079
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
+
+#: fileio.c:3095
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+#: fileio.c:3198
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
+
+#: fileio.c:3260
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)"
+
+#: fileio.c:3361
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
+
+#: fileio.c:3379
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
+
+#: fileio.c:3414
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
+
+#: fileio.c:3418
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
+
+#: fileio.c:3668
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: 關閉失敗"
+
+#: fileio.c:3739
+msgid "E513: write error, conversion failed"
+msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
+
+#: fileio.c:3745
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
+
+#: fileio.c:3812
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "轉換錯誤"
+
+#: fileio.c:3828
+msgid "[Device]"
+msgstr "[裝置]"
+
+#: fileio.c:3833
+msgid "[New]"
+msgstr "[新]"
+
+#: fileio.c:3855
+msgid " [a]"
+msgstr "[a]"
+
+#: fileio.c:3855
+msgid " appended"
+msgstr " 已附加"
+
+#: fileio.c:3857
+msgid " [w]"
+msgstr "[w]"
+
+#: fileio.c:3857
+msgid " written"
+msgstr " 已寫入"
+
+#: fileio.c:3910
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
+
+#: fileio.c:3932
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
+
+#: fileio.c:3947
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
+
+#: fileio.c:4008
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"警告: 原始檔案流失或損壞\n"
+
+#: fileio.c:4010
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
+
+#: fileio.c:4099
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+#: fileio.c:4099
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos 格式]"
+
+#: fileio.c:4106
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+#: fileio.c:4106
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac 格式]"
+
+#: fileio.c:4113
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+#: fileio.c:4113
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix 格式]"
+
+#: fileio.c:4140
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 行, "
+
+#: fileio.c:4142
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld 行, "
+
+#: fileio.c:4145
+msgid "1 character"
+msgstr "一個字元"
+
+#: fileio.c:4147
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld個字元"
+
+#: fileio.c:4157
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+#: fileio.c:4157
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[結尾行不完整]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+#: fileio.c:4176
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
+
+#: fileio.c:4178
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "確定要寫入嗎"
+
+#: fileio.c:5219
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+#: fileio.c:5226
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+#: fileio.c:5229
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
+
+#: fileio.c:5448
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
+
+#: fileio.c:5456
+#, c-format
+msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
+
+#: fileio.c:5469
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
+
+#: fileio.c:5472
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
+
+#: fileio.c:5474
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
+
+# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
+#: fileio.c:5484
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
+
+#: fileio.c:5501
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: fileio.c:5502
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"確定(&O)\n"
+"載入檔案(&L)"
+
+#: fileio.c:5600
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
+
+#: fileio.c:5619
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
+
+#: fileio.c:6201
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--已刪除--"
+
+#. the group doesn't exist
+#: fileio.c:6361
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
+
+#: fileio.c:6486
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
+
+#: fileio.c:6497
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: 無此事件: %s"
+
+#. Highlight title
+#: fileio.c:6646
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+
+#: fileio.c:6917
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
+
+#: fileio.c:6940
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "找不到對應的 autocommand"
+
+#: fileio.c:7260
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocommand 層數過深"
+
+#: fileio.c:7528
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
+
+#: fileio.c:7536
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "執行 %s"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#: fileio.c:7604
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+#: fileio.c:8171
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: 缺少 {."
+
+#: fileio.c:8173
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: 缺少 }."
+
+#: fold.c:66
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: 找不到任何 fold"
+
+#: fold.c:553
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
+
+#: fold.c:555
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
+
+#: getchar.c:246
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
+
+#: getchar.c:2146
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: 遞迴 mapping"
+
+#: getchar.c:2994
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
+
+#: getchar.c:2997
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
+
+#: getchar.c:3124
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
+
+#: getchar.c:3127
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
+
+#: getchar.c:3191
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "找不到 abbreviation"
+
+#: getchar.c:3193
+msgid "No mapping found"
+msgstr "沒有這個 mapping 對應"
+
+#: getchar.c:4083
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
+
+#: gui.c:218
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
+
+#: gui.c:347
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
+
+#: gui.c:472
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
+
+#: gui.c:3925
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
+
+#: gui_at_fs.c:290
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<不能開啟>"
+
+#: gui_at_fs.c:1115
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
+
+#: gui_at_fs.c:2538
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
+
+#: gui_at_fs.c:2557
+msgid "Pathname:"
+msgstr "路徑:"
+
+#: gui_at_fs.c:2563
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
+msgid "OK"
+msgstr "確定"
+
+#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:2625 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2844
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: gui_at_sb.c:486
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
+
+#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim 對話盒"
+
+#: gui_beval.c:91
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
+
+#: gui_gtk.c:1561
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim 對話盒..."
+
+#: gui_gtk.c:1992 message.c:2525
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&N否\n"
+"&C取消"
+
+#: gui_gtk.c:2152
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "輸入法"
+
+#: gui_gtk.c:2418 gui_motif.c:2763
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - 尋找與取代..."
+
+#: gui_gtk.c:2426 gui_motif.c:2765
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - 尋找..."
+
+#: gui_gtk.c:2458 gui_motif.c:2883
+msgid "Find what:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: gui_gtk.c:2478 gui_motif.c:2915
+msgid "Replace with:"
+msgstr "取代為:"
+
+#. whole word only button
+#: gui_gtk.c:2510 gui_motif.c:3031
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "只搜尋完全相同的字"
+
+#. match case button
+#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3043
+msgid "Match case"
+msgstr "符合大小寫"
+
+#: gui_gtk.c:2535 gui_motif.c:2985
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+#: gui_gtk.c:2547 gui_motif.c:2997
+msgid "Up"
+msgstr "向上"
+
+#: gui_gtk.c:2551 gui_motif.c:3005
+msgid "Down"
+msgstr "向下"
+
+#: gui_gtk.c:2577 gui_gtk.c:2579 gui_motif.c:2787
+msgid "Find Next"
+msgstr "找下一個"
+
+#: gui_gtk.c:2596 gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2804
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2817
+msgid "Replace All"
+msgstr "取代全部"
+
+#: gui_gtk_x11.c:2285
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:3424
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
+
+#: gui_gtk_x11.c:4038
+msgid "Font Selection"
+msgstr "字型選擇"
+
+#: gui_gtk_x11.c:5890 ui.c:2009
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
+
+#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
+msgid "Filter"
+msgstr "過濾器"
+
+#: gui_motif.c:1615
+msgid "Directories"
+msgstr "目錄"
+
+#: gui_motif.c:1617
+msgid "Help"
+msgstr "輔助說明"
+
+#: gui_motif.c:1618
+msgid "Files"
+msgstr "檔案"
+
+#: gui_motif.c:1620
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇"
+
+#: gui_motif.c:2830
+msgid "Undo"
+msgstr "復原"
+
+#: gui_riscos.c:952
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: 無法開啟 Zap 字型 '%s'"
+
+#: gui_riscos.c:1048
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: 無法使用字型 %s"
+
+#: gui_riscos.c:3269
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"送出中斷子程式的訊息中.\n"
+
+#: gui_w32.c:759
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
+
+#: gui_w48.c:2029
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
+
+#: gui_w48.c:2054
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
+
+#: gui_x11.c:1445
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
+
+#: gui_x11.c:2019
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
+
+#: gui_x11.c:2062
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
+
+#: gui_x11.c:2063
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
+
+#: gui_x11.c:2082
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2083
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2084
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#: gui_x11.c:2085
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
+msgstr "字型%d寬度不是字型0的兩倍\n"
+
+#: gui_x11.c:2086
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
+
+#: gui_x11.c:2087
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"字型1寬度: %ld\n"
+"\n"
+
+#: hangulin.c:610
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
+
+#: if_cscope.c:26
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
+
+#: if_cscope.c:67
+msgid "Add a new database"
+msgstr "新增資料庫"
+
+#: if_cscope.c:69
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "輸入 pattern"
+
+#: if_cscope.c:71
+msgid "Show this message"
+msgstr "顯示此訊息"
+
+#: if_cscope.c:73
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "結束連線"
+
+#: if_cscope.c:75
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "重設所有連線"
+
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Show connections"
+msgstr "顯示連線"
+
+#: if_cscope.c:108
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
+
+#: if_cscope.c:143
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
+
+#: if_cscope.c:199
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
+
+#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
+
+#: if_cscope.c:461 if_cscope.c:468
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
+
+#: if_cscope.c:475
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
+
+#: if_cscope.c:559
+#, c-format
+msgid "E565: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
+
+#: if_cscope.c:636
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
+
+#: if_cscope.c:683
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
+
+#: if_cscope.c:748
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
+
+#: if_cscope.c:758
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
+
+#: if_cscope.c:760
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
+
+#: if_cscope.c:788
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
+
+#: if_cscope.c:858
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
+
+#: if_cscope.c:902
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope 命令:\n"
+
+#: if_cscope.c:905
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
+msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)\n"
+
+#: if_cscope.c:973
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
+
+#: if_cscope.c:984
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
+
+#: if_cscope.c:1105
+msgid "E260: cscope connection not found"
+msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
+
+#: if_cscope.c:1108
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
+
+#: if_cscope.c:1144
+msgid "cscope connection closed"
+msgstr "cscope 連線已關閉"
+
+#: if_cscope.c:1152
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed\n"
+msgstr "cscope 連線 %s 已關閉\n"
+
+#. should not reach here
+#: if_cscope.c:1293
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
+
+#: if_cscope.c:1344
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
+
+#: if_cscope.c:1452
+msgid "couldn't malloc\n"
+msgstr "無法使用 malloc\n"
+
+#: if_cscope.c:1457
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s\n"
+msgstr "Cscope 標籤(tag): %s\n"
+
+#: if_cscope.c:1461
+msgid " # line"
+msgstr " # 行 "
+
+#: if_cscope.c:1463
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n"
+
+#: if_cscope.c:1721
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
+
+#: if_cscope.c:1788
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "沒有 cscope 連線\n"
+
+#: if_cscope.c:1792
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n"
+
+#: if_cscope.c:1803
+#, c-format
+msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+msgstr "%2d %-5ld %-34s <無>\n"
+
+#: if_python.c:394
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
+
+#: if_python.c:596
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
+
+#: if_python.c:603
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace 必需是整數"
+
+#: if_python.c:611
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "不正確的屬性"
+
+#: if_python.c:650 if_python.c:664
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
+
+#: if_python.c:790
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
+
+#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
+msgid "invalid expression"
+msgstr "不正確的運算式"
+
+#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
+
+#: if_python.c:1002
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
+
+#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
+msgid "line number out of range"
+msgstr "行號超出範圍"
+
+#: if_python.c:1257
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
+
+#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "標記名稱不正確"
+
+#: if_python.c:1623
+msgid "no such buffer"
+msgstr "無此 buffer"
+
+#: if_python.c:1711
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
+
+#: if_python.c:1756
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "唯讀屬性"
+
+#: if_python.c:1769
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "游標定位在緩衝區之外"
+
+#: if_python.c:1846
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1858
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
+
+#: if_python.c:1860
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<視窗 %d>"
+
+#: if_python.c:1936
+msgid "no such window"
+msgstr "無此視窗"
+
+#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
+#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "無法儲存復原資訊"
+
+#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "不能刪除此行"
+
+#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "不能替代此行"
+
+#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "不能替代插入此行"
+
+#: if_python.c:2630
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "字串無法包含新行"
+
+#: if_ruby.c:396
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
+
+#: if_ruby.c:459
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
+
+#: if_sniff.c:67
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "切換實作/定義"
+
+#: if_sniff.c:68
+msgid "Show base class of"
+msgstr "顯示 base class of:"
+
+#: if_sniff.c:69
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "顯示被 override 的 member function"
+
+#: if_sniff.c:70
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "讀取: 從檔案"
+
+#: if_sniff.c:71
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "讀取: 從物件"
+
+#: if_sniff.c:73
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "讀取: 從所有 project"
+
+#: if_sniff.c:74
+msgid "Retrieve"
+msgstr "讀取"
+
+#: if_sniff.c:75
+msgid "Show source of"
+msgstr "顯示原始碼: "
+
+#: if_sniff.c:76
+msgid "Find symbol"
+msgstr "搜尋 symbol"
+
+#: if_sniff.c:77
+msgid "Browse class"
+msgstr "瀏覽 class"
+
+#: if_sniff.c:78
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "顯示階層式的 class"
+
+#: if_sniff.c:79
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "顯示 restricted 階層式的 class"
+
+#: if_sniff.c:80
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref 參考到"
+
+#: if_sniff.c:81
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref 被誰參考:"
+
+#: if_sniff.c:82
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref 有"
+
+#: if_sniff.c:83
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref 被誰使用:"
+
+#: if_sniff.c:84
+msgid "Show docu of"
+msgstr "顯示文件: "
+
+#: if_sniff.c:85
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "產生文件: "
+
+#: if_sniff.c:97
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr "無法連線到 SNiFF+。請檢查環境變數 ($PATH 裡必需可以找到 sniffemacs)\n"
+
+#: if_sniff.c:425
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: 讀取錯誤. 取消連線"
+
+#: if_sniff.c:553
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ 目前"
+
+#: if_sniff.c:555
+msgid "not "
+msgstr "未"
+
+#: if_sniff.c:556
+msgid "connected"
+msgstr "連線中"
+
+#: if_sniff.c:592
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: 不正確的 SNiff+ 呼叫: %s"
+
+#: if_sniff.c:605
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: 連線到 SNiFF+ 失敗"
+
+#: if_sniff.c:1009
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: 未連線到 SNiFF+"
+
+#: if_sniff.c:1018
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的緩衝區"
+
+#: if_sniff.c:1083
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: 寫入錯誤。結束連線"
+
+#: if_tcl.c:418
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "緩衝區號碼錯誤"
+
+#: if_tcl.c:464 if_tcl.c:931 if_tcl.c:1110
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "尚未實作"
+
+#: if_tcl.c:501
+msgid "unknown option"
+msgstr "不正確的選項"
+
+#. ???
+#: if_tcl.c:774
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "不能設定行"
+
+#: if_tcl.c:845
+msgid "mark not set"
+msgstr "沒有設定標記"
+
+#: if_tcl.c:851 if_tcl.c:1066
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "列 %d 行 %d"
+
+#: if_tcl.c:881
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "不能插入或附加此行"
+
+#: if_tcl.c:1268
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "錯誤的旗標: "
+
+#: if_tcl.c:1338
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "不正確的 VIM 選項"
+
+#: if_tcl.c:1423
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "鍵盤中斷"
+
+#: if_tcl.c:1428
+msgid "vim error"
+msgstr "vim 錯誤"
+
+#: if_tcl.c:1471
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "無法建立緩衝區/視窗命令: 物件將會被刪除"
+
+#: if_tcl.c:1545
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "無法註冊 callback 命令: 緩衝區/視窗已經被刪除了"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+#: if_tcl.c:1562
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr "E280: TCL 嚴重錯誤: reflist 爛掉了!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:1563
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "無法註冊 callback 命令: 找不到緩衝區/視窗"
+
+#: if_tcl.c:1724
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
+
+#: if_tcl.c:1886
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
+
+#: if_tcl.c:2006
+msgid "cannot get line"
+msgstr "不能取得此行"
+
+#: if_xcmdsrv.c:215
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
+
+#: if_xcmdsrv.c:465
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
+
+#: if_xcmdsrv.c:735
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
+
+#: if_xcmdsrv.c:1098
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
+
+#: main.c:60
+msgid "Unknown option"
+msgstr "不正確的選項"
+
+#: main.c:62
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "太多編輯參數"
+
+#: main.c:64
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "缺少必要的參數:"
+
+#: main.c:66
+msgid "Garbage after option"
+msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
+
+#: main.c:68
+msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
+msgstr "太多 \"+command\" 或 \"-c command\" 參數"
+
+#: main.c:70
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "不正確的參數: "
+
+#: main.c:469
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
+
+#: main.c:917
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
+
+#: main.c:921 main.c:928 main.c:972 memline.c:3682 memline.c:3686
+#: version.c:857 version.c:862 version.c:867 version.c:872 version.c:877
+#: version.c:882 version.c:888 version.c:892 version.c:896 version.c:901
+#: version.c:908 version.c:916 version.c:922
+msgid "\"\n"
+msgstr "\"\n"
+
+#: main.c:926
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "無法開啟以讀取: \""
+
+#: main.c:970
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
+
+#: main.c:1104
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
+
+#: main.c:1178
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
+
+#: main.c:1180
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
+
+#. just in case..
+#: main.c:1257
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc 前命令列"
+
+#: main.c:1292
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
+
+#: main.c:2313
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
+
+#: main.c:2346
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案"
+
+#: main.c:2347
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案"
+
+#: main.c:2348
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag"
+
+#: main.c:2350
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤"
+
+#: main.c:2359
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" 用法:"
+
+#: main.c:2362
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr "vim [參數] "
+
+#: main.c:2366
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" 或:"
+
+#: main.c:2369
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"參數:\n"
+
+#: main.c:2370
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
+
+#: main.c:2372
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
+
+#: main.c:2375
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
+
+#: main.c:2376
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
+
+#: main.c:2379
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
+
+#: main.c:2380
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
+
+#: main.c:2382
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
+
+#: main.c:2383
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
+
+#: main.c:2384
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
+
+#: main.c:2386
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
+
+#: main.c:2388
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
+
+#: main.c:2389
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
+
+#: main.c:2390
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
+
+#: main.c:2391
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
+
+#: main.c:2392
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
+
+#: main.c:2393
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
+
+#: main.c:2395
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
+
+#: main.c:2397
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
+
+#: main.c:2398
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
+
+#: main.c:2399
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
+
+#: main.c:2400
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
+
+#: main.c:2401
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
+
+#: main.c:2402
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
+
+#: main.c:2403
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
+
+#: main.c:2404
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t同 -r"
+
+#: main.c:2406
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
+
+#: main.c:2407
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
+
+#: main.c:2410
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
+
+#: main.c:2413
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
+
+#: main.c:2415
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
+
+#: main.c:2416
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
+
+#: main.c:2418
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
+
+#: main.c:2420
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
+
+#: main.c:2421
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
+
+#: main.c:2422
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
+
+#: main.c:2423
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
+
+#: main.c:2424
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行"
+
+#: main.c:2426
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
+
+#: main.c:2428
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
+
+#: main.c:2429
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
+
+#: main.c:2430
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
+
+#: main.c:2431
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
+
+#: main.c:2432
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
+
+#: main.c:2434
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
+
+#: main.c:2438
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線"
+
+#: main.c:2440
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
+
+#: main.c:2443
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
+
+#: main.c:2444
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告"
+
+#: main.c:2445
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
+
+#: main.c:2446
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告"
+
+#: main.c:2447
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
+
+#: main.c:2448
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
+
+#: main.c:2449
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
+
+#: main.c:2450
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
+
+#: main.c:2453
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
+
+#: main.c:2455
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
+
+#: main.c:2456
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
+
+#: main.c:2460
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
+
+#: main.c:2463
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
+
+#: main.c:2466
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
+
+#: main.c:2467
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
+
+#: main.c:2469
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
+
+#: main.c:2470
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n"
+
+#: main.c:2472
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
+
+#: main.c:2473
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
+
+#: main.c:2474 main.c:2494
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
+
+#: main.c:2475
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
+
+#: main.c:2476
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
+
+#: main.c:2477 main.c:2495
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
+
+#: main.c:2478
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
+
+#: main.c:2479
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
+
+#: main.c:2481
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
+
+#: main.c:2483 main.c:2496
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
+
+#: main.c:2484
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
+
+#: main.c:2485
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
+
+#: main.c:2488
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
+
+#: main.c:2489
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
+
+#: main.c:2490
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
+
+#: main.c:2493
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
+
+#: main.c:2497
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)"
+
+#: main.c:2499
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
+
+#: main.c:2501
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
+
+#: main.c:2503
+msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
+
+#: main.c:2735
+msgid "No display"
+msgstr "無顯示"
+
+#. Failed to send, abort.
+#: main.c:2750
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": 傳送失敗。\n"
+
+#. Let vim start normally.
+#: main.c:2756
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
+
+#: main.c:2794 main.c:2815
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
+
+#: main.c:2837
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
+
+#: main.c:2849
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
+
+#: mark.c:656
+msgid "No marks set"
+msgstr "沒有設定標記 (mark)"
+
+#: mark.c:658
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:669
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"標記 行號 欄 檔案/文字"
+
+#. Highlight title
+#: mark.c:707
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" jump 行號 欄 檔案/文字"
+
+#: mark.c:1072
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 檔案標記:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#: mark.c:1107
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (由新到舊):\n"
+
+#: mark.c:1202
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
+
+#: mark.c:1285
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "缺少對應的 '>'"
+
+#: mbyte.c:403
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: 不正確的 codepage"
+
+#: mbyte.c:3879
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
+
+#: mbyte.c:4031
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: 無法建立 input context"
+
+#: mbyte.c:4178
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
+
+#: mbyte.c:4189
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
+
+#: mbyte.c:4195
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
+
+#: mbyte.c:4252
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
+
+#: mbyte.c:4326
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)"
+
+#: mbyte.c:4358
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
+
+#: mbyte.c:4637
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)"
+
+#: memfile.c:488
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
+
+#: memfile.c:989
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
+
+#: memfile.c:994
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
+
+#: memfile.c:1046
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
+
+#: memfile.c:1064
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
+
+#: memfile.c:1261
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
+
+#: memline.c:275
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 找不到區塊 0?"
+
+#: memline.c:315
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 找不到區塊 1?"
+
+#: memline.c:333
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+#: memline.c:443
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
+
+#: memline.c:448
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
+
+#: memline.c:518
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
+
+#: memline.c:617
+msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
+
+#: memline.c:757
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
+
+#: memline.c:767
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
+
+#: memline.c:812
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: 無法開啟 %s"
+
+#: memline.c:834
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "無法讀取區塊 0:"
+
+#: memline.c:837
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
+
+#: memline.c:847 memline.c:864
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
+
+#: memline.c:849
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
+
+#: memline.c:855
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
+
+#: memline.c:868
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
+
+#: memline.c:870
+msgid "The file was created on "
+msgstr "本檔案建立於 "
+
+#: memline.c:874
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"或是這檔案已經損毀。"
+
+#: memline.c:903
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
+
+#: memline.c:909
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "原始檔 \"%s\""
+
+#: memline.c:922
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
+
+#: memline.c:963
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
+
+#: memline.c:967
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???缺少太多行"
+
+#: memline.c:983
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???行號錯誤"
+
+#: memline.c:990
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???空的 BLOCK"
+
+#: memline.c:1016
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???找不到一些行"
+
+#: memline.c:1048
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
+
+#: memline.c:1053
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???找不到BLOCK"
+
+#: memline.c:1069
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
+
+#: memline.c:1085
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
+
+# do not translate
+#: memline.c:1105
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+#: memline.c:1131
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: 修復已中斷"
+
+#: memline.c:1133
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行"
+
+#: memline.c:1136
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
+
+#: memline.c:1137
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
+
+#: memline.c:1138
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
+
+#: memline.c:1139
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(D)直接刪除 .swp 暫存檔\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+#: memline.c:1195
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "找到以下的暫存檔:"
+
+#: memline.c:1373
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " 在目前的目錄:\n"
+
+#: memline.c:1375
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Using specified name:\n"
+
+#: memline.c:1379
+msgid " In directory "
+msgstr " 在目錄 "
+
+#: memline.c:1397
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- 無 --\n"
+
+#: memline.c:1469
+msgid " owned by: "
+msgstr " 擁有者: "
+
+#: memline.c:1471
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+#: memline.c:1475 memline.c:3689
+msgid " dated: "
+msgstr " 日期: "
+
+#: memline.c:1491
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [從 Vim 版本 3.0]"
+
+#: memline.c:1495
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]"
+
+#: memline.c:1499
+msgid " file name: "
+msgstr " 檔名: "
+
+#: memline.c:1505
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 修改過: "
+
+#: memline.c:1506
+msgid "YES"
+msgstr "是"
+
+#: memline.c:1506
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: memline.c:1510
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 使用者: "
+
+#: memline.c:1517
+msgid " host name: "
+msgstr " 主機名稱: "
+
+#: memline.c:1519
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" 主機名稱: "
+
+#: memline.c:1525
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" process ID: "
+
+#: memline.c:1531
+msgid " (still running)"
+msgstr " (執行中)"
+
+#: memline.c:1543
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [無法在本版本的 Vim 上使用]"
+
+#: memline.c:1546
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [無法在本電腦上使用]"
+
+#: memline.c:1551
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [無法讀取]"
+
+#: memline.c:1555
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [無法開啟]"
+
+#: memline.c:1745
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
+
+#: memline.c:1798
+msgid "File preserved"
+msgstr "檔案已保留"
+
+#: memline.c:1800
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: 保留失敗"
+
+#: memline.c:1871
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
+
+#: memline.c:1897
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
+
+#: memline.c:2287
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
+
+#: memline.c:2367
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 應該是 0"
+
+#: memline.c:2429
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: 更新太多區塊?"
+
+#: memline.c:2611
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
+
+#: memline.c:2638
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "刪除區塊 1?"
+
+#: memline.c:2838
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
+
+#: memline.c:3081
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
+
+#: memline.c:3097
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count 為零"
+
+#: memline.c:3126
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
+
+#: memline.c:3130
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
+
+#: memline.c:3179
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "堆疊大小增加"
+
+#: memline.c:3225
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
+
+#: memline.c:3679
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: 注意"
+
+#: memline.c:3680
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"找到暫存檔 \""
+
+#: memline.c:3684
+msgid "While opening file \""
+msgstr "在開啟檔案 \""
+
+#: memline.c:3693
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " 比暫存檔更新!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+#: memline.c:3697
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
+" 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
+
+#: memline.c:3698
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n"
+
+#: memline.c:3699
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) 前次編輯此檔時當機\n"
+
+#: memline.c:3700
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
+
+#: memline.c:3702
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 來救回修改資料 (進一步說明請看 \":help recovery\").\n"
+
+#: memline.c:3703
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
+
+#: memline.c:3705
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" 以避免再看到此訊息.\n"
+
+#: memline.c:3719 memline.c:3723
+msgid "Swap file \""
+msgstr "暫存檔 \""
+
+#: memline.c:3720 memline.c:3726
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" 已經存在了!"
+
+#: memline.c:3729
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - 注意"
+
+#: memline.c:3731
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "暫存檔已經存在!"
+
+#: memline.c:3735
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit"
+msgstr ""
+"以唯讀方式開啟(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)"
+
+#: memline.c:3737
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Delete it"
+msgstr ""
+"以唯讀方式開啟(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)\n"
+"刪除暫存檔(&D)"
+
+#: memline.c:3790
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: 找到太多暫存檔"
+
+#: menu.c:64
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: 部份選項路徑不是子選單"
+
+#: menu.c:65
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: 選單只能在其它模式中使用"
+
+#: menu.c:66
+msgid "E329: No menu of that name"
+msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
+
+#: menu.c:509
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
+
+#: menu.c:548
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
+
+#: menu.c:554
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+#: menu.c:1079
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 選單 ---"
+
+#: menu.c:1996
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "切下此選單"
+
+#: menu.c:2061
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
+
+#: menu.c:2081
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
+
+#: menu.c:2150
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
+
+#: menu.c:2188
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
+
+#: menu.c:2209
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
+
+#: message.c:509
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
+
+#: message.c:525
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "行 %4ld:"
+
+#: message.c:565
+msgid "[string too long]"
+msgstr "[此行過長]"
+
+#: message.c:711
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr ""
+"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
+"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
+
+#: message.c:935
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "已中斷: "
+
+#: message.c:938
+msgid "Hit ENTER to continue"
+msgstr "請按 ENTER 繼續"
+
+#: message.c:940
+msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
+
+#: message.c:2028
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- 尚有 --"
+
+#: message.c:2031
+msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
+
+#: message.c:2032
+msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
+
+#: message.c:2508 message.c:2523
+msgid "Question"
+msgstr "問題"
+
+#: message.c:2510
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&N否"
+
+#: message.c:2543
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y是\n"
+"&N否\n"
+"&A全部存檔\n"
+"&D全部不存\n"
+"&C取消"
+
+#: message.c:2584
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "存檔"
+
+#: message.c:2586
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "開檔"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+#: message.c:2657
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
+
+#: misc1.c:2477
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
+
+#: misc1.c:2712
+msgid "1 more line"
+msgstr "還有一行"
+
+#: misc1.c:2714
+msgid "1 line less"
+msgstr "少於一行"
+
+#: misc1.c:2719
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr " 還有 %ld 行"
+
+#: misc1.c:2721
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "只剩 %ld 行"
+
+#: misc1.c:2724
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (已中斷)"
+
+#: misc1.c:6348
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+#: misc1.c:6358
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: 結束.\n"
+
+#: misc2.c:670 misc2.c:686
+msgid "ERROR: "
+msgstr "錯誤: "
+
+#: misc2.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
+
+#: misc2.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
+"\n"
+
+#: misc2.c:747
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: 此行過長"
+
+#: misc2.c:791
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
+
+#: misc2.c:899
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
+
+#: misc2.c:2564
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
+
+#: misc2.c:2785
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: 缺少 colon"
+
+#: misc2.c:2787 misc2.c:2814
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: 不正確的模式"
+
+#: misc2.c:2853
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
+
+#: misc2.c:2893
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: 應該要有數字"
+
+#: misc2.c:2898
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: 不正確的百分比"
+
+#: misc2.c:3208
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "輸入密碼: "
+
+#: misc2.c:3209
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "請再輸入一次: "
+
+#: misc2.c:3219
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
+
+#: misc2.c:3768
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
+
+#: misc2.c:5044
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5047
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5053
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5056
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
+
+#: misc2.c:5290
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: 缺少 colon"
+
+#: misc2.c:5302
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: 不正確的模式"
+
+#: misc2.c:5310
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: 應該要有數字"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+#: netbeans.c:283
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
+
+#: netbeans.c:291
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "無法連接到 Netbeans"
+
+#: netbeans.c:565
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
+
+#: normal.c:2913
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
+
+#: normal.c:3128
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: 游標處沒有字串"
+
+#: normal.c:3130
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
+
+#: normal.c:4348
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
+
+#: ops.c:295
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "一行 %s 過 一次"
+
+#: ops.c:297
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "一行 %s 過 %d 次"
+
+#: ops.c:302
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
+
+#: ops.c:305
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
+
+#: ops.c:663
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "縮排 %ld 行..."
+
+#: ops.c:713
+msgid "1 line indented "
+msgstr "一行已縮排"
+
+#: ops.c:715
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "已縮排 %ld 行"
+
+#. must display the prompt
+#: ops.c:1645
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "無法剪下; 直接刪除"
+
+#: ops.c:2152
+msgid "1 line changed"
+msgstr " 1 行 ~ed"
+
+#: ops.c:2154
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr " %ld 行 ~ed"
+
+#: ops.c:2538
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "釋放 %ld 行中"
+
+#: ops.c:2819
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "已複製 1 行"
+
+#: ops.c:2821
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "已複製 %ld 行"
+
+#: ops.c:3106
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
+
+#. Highlight title
+#: ops.c:3664
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 暫存器 ---"
+
+#: ops.c:4873
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "不正確的暫存器名稱"
+
+#: ops.c:4959
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# 暫存器:\n"
+
+#: ops.c:4992
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
+
+#: ops.c:5412
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
+
+#: ops.c:5750
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld 欄; "
+
+#: ops.c:5757
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
+
+#: ops.c:5773
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
+
+#: ops.c:5784
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld for BOM)"
+
+#: option.c:1579
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
+
+# ? what's this for?
+#: option.c:2012
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "感謝您愛用 Vim"
+
+#: option.c:3250 option.c:3357
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: 不正確的選項"
+
+#: option.c:3263
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: 不支援該選項"
+
+#: option.c:3288
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
+
+#: option.c:3344
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\t上次設定: "
+
+#: option.c:3483
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = 後需要有數字"
+
+#: option.c:3797 option.c:4413
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
+
+#: option.c:3863
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
+
+#: option.c:4405
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
+
+#: option.c:4408
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
+
+#: option.c:4410
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
+
+#: option.c:4431
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
+
+#: option.c:4616
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
+
+#: option.c:4748
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: 缺少 colon"
+
+#: option.c:4750
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: 零長度字串"
+
+#: option.c:4818
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
+
+#: option.c:4832
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: 缺少逗號"
+
+#: option.c:4839
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
+
+#: option.c:4880
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
+
+#: option.c:4929
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: 不正確的字型"
+
+#: option.c:4937
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
+
+#: option.c:4939
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
+
+#: option.c:4946
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
+
+#: option.c:4948
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
+
+#: option.c:5218
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
+
+#: option.c:5322
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: 需要逗號"
+
+#: option.c:5330
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
+
+#: option.c:5377
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: 不支援滑鼠"
+
+#: option.c:5645
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
+
+#: option.c:5649
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: 太多項目"
+
+#: option.c:5651
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: 不對稱的 group"
+
+#: option.c:5872
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
+
+#: option.c:6346
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
+
+#: option.c:6355
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
+
+#: option.c:6660
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
+
+#: option.c:6769
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 終端機碼 ---"
+
+#: option.c:6771
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global 選項值 ---"
+
+#: option.c:6773
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Local 選項值 ---"
+
+#: option.c:6775
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 選項 ---"
+
+#: option.c:7467
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp 錯誤"
+
+#: option.c:8425
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
+
+#: option.c:8459
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
+
+#: os_amiga.c:273
+msgid "cannot open "
+msgstr "不能開啟"
+
+#: os_amiga.c:307
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
+
+#: os_amiga.c:329
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
+
+#: os_amiga.c:335
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
+
+#: os_amiga.c:407
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "無法開啟 NIL:\n"
+
+#: os_amiga.c:418
+msgid "Cannot create "
+msgstr "不能建立 "
+
+#: os_amiga.c:896
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
+
+#: os_amiga.c:928
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
+
+#: os_amiga.c:994
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+#: os_amiga.c:1143
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
+
+#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "不能執行 "
+
+#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
+msgid " returned\n"
+msgstr " 已返回\n"
+
+#: os_amiga.c:1450
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
+
+#: os_amiga.c:1454
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "I/O 錯誤"
+
+#: os_mswin.c:515
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(已切掉)"
+
+#: os_mswin.c:617
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
+
+#: os_mswin.c:1802
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
+
+#: os_mswin.c:1842
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "到 %s on %s"
+
+#: os_mswin.c:1857
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
+
+#: os_mswin.c:1907 os_mswin.c:1917
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
+
+#: os_mswin.c:1918
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: os_mswin.c:1945
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "列印中: '%s'"
+
+#: os_mswin.c:3033
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
+
+#: os_mswin.c:3041
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
+
+#: os_riscos.c:1258
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: 不正確的 'filetype' 選項 - 使用純文字模式"
+
+#: os_unix.c:871
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
+
+#: os_unix.c:877
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
+
+#: os_unix.c:880
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
+
+#: os_unix.c:1143
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
+
+#: os_unix.c:1170
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X 錯誤\n"
+
+#: os_unix.c:1276
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "測試 X Window 失敗"
+
+#: os_unix.c:1415
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "開啟 X Window 逾時"
+
+#: os_unix.c:3145 os_unix.c:3825
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"不能執行 shell"
+
+#: os_unix.c:3193
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不能執行 shell sh\n"
+
+#: os_unix.c:3197 os_unix.c:3831
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"Shell 已返回"
+
+#: os_unix.c:3332
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不能建立 pipe 管線\n"
+
+#: os_unix.c:3347
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"不能 fork\n"
+
+#: os_unix.c:3838
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"命令已終結\n"
+
+#: os_unix.c:5398
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "開啟 X Window 失敗"
+
+#: os_vms_mms.c:59
+msgid "At line"
+msgstr "在行號 "
+
+#: os_w32exe.c:169
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "無法載入 vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM 錯誤"
+
+#: os_w32exe.c:179
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
+
+#: os_win16.c:583 os_win32.c:3047
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "Shell 傳回值 %d"
+
+#: os_win32.c:2505
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
+
+#: os_win32.c:2507
+msgid "close"
+msgstr "關閉"
+
+#: os_win32.c:2509
+msgid "logoff"
+msgstr "登出"
+
+#: os_win32.c:2510
+msgid "shutdown"
+msgstr "關機"
+
+#: os_win32.c:3000
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: 找不到命令"
+
+#: os_win32.c:3013
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n"
+"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
+"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
+
+#: os_win32.c:3016
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim 警告"
+
+#: quickfix.c:258
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: 格式化字串裡有太多 %%%c "
+
+#: quickfix.c:271
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: 格式化字串不應該出現 %%%c "
+
+#: quickfix.c:325
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: 格式化字串裡少了 ]"
+
+#: quickfix.c:339
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: 格式化字串裡有不支援的 %%%c "
+
+#: quickfix.c:357
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: 格式化字串開頭裡有不正確的 %%%c "
+
+#: quickfix.c:365
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: 格式化字串裡有不正確的 %%%c "
+
+#: quickfix.c:391
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
+
+#: quickfix.c:497
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
+
+#: quickfix.c:979
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: 沒有其它項目"
+
+#: quickfix.c:1200
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d / %d)%s%s: "
+
+#: quickfix.c:1202
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (行已刪除)"
+
+#: quickfix.c:1412
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
+
+#: quickfix.c:1421
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
+
+#: quickfix.c:1433
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
+
+#: quickfix.c:1904
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
+
+#: regexp.c:319
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
+
+#: regexp.c:826
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: 名字太長"
+
+#: regexp.c:995
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: 太多 \\z("
+
+#: regexp.c:1006
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: 太多 %s("
+
+#: regexp.c:1063
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: 無對應的 \\z("
+
+#: regexp.c:1067
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
+
+#: regexp.c:1069
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: 無對應的 %s("
+
+#: regexp.c:1074
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: 無對應的 %s)"
+
+#: regexp.c:1237
+#, c-format
+msgid "E56: %s* operand could be empty"
+msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
+
+#: regexp.c:1240
+#, c-format
+msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的"
+
+#: regexp.c:1294
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
+
+#: regexp.c:1319
+#, c-format
+msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
+
+#: regexp.c:1329
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
+
+#: regexp.c:1345
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: 巢狀 %s*"
+
+#: regexp.c:1348
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
+
+#: regexp.c:1466
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
+
+#: regexp.c:1511
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
+
+#: regexp.c:1567
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: 不正確的反向參考"
+
+#: regexp.c:1580
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
+
+#: regexp.c:1599
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現"
+
+#: regexp.c:1610
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
+
+#: regexp.c:1659
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
+
+#: regexp.c:1675
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
+
+#: regexp.c:1735
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
+
+#: regexp.c:2530
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
+
+#: regexp.c:2777
+msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
+
+#: regexp.c:2912
+msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
+
+#: regexp.c:3148
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "外部符合:\n"
+
+#: screen.c:2103
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--已 fold %3ld 行"
+
+#: screen.c:7785
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-取代"
+
+#: screen.c:7789
+msgid " REPLACE"
+msgstr " 取代"
+
+#: screen.c:7794
+msgid " REVERSE"
+msgstr " 反轉"
+
+#: screen.c:7796
+msgid " INSERT"
+msgstr " 插入"
+
+#: screen.c:7799
+msgid " (insert)"
+msgstr " (插入)"
+
+#: screen.c:7801
+msgid " (replace)"
+msgstr " (取代)"
+
+#: screen.c:7803
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-取代)"
+
+#: screen.c:7806
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebrew"
+
+#: screen.c:7814
+msgid " (lang)"
+msgstr " (語言)"
+
+#: screen.c:7817
+msgid " (paste)"
+msgstr " (貼上)"
+
+#: screen.c:7823
+msgid " SELECT"
+msgstr " 選取"
+
+#: screen.c:7825
+msgid " VISUAL"
+msgstr " 選取"
+
+#: screen.c:7827
+msgid " BLOCK"
+msgstr " 區塊"
+
+#: screen.c:7829
+msgid " LINE"
+msgstr " 行選取"
+
+#: screen.c:7842 screen.c:7902
+msgid "recording"
+msgstr "記錄中"
+
+#: search.c:36
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
+
+#: search.c:37
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
+
+#: search.c:455
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
+
+#: search.c:782
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
+
+#: search.c:784
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
+
+#: search.c:1157
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
+
+#: search.c:3567
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (包括前次列出符合項)"
+
+#. cursor at status line
+#: search.c:3587
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- 引入檔案 "
+
+#: search.c:3589
+msgid "not found "
+msgstr "找不到 "
+
+#: search.c:3590
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "---\n"
+
+#: search.c:3629
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (已列出)"
+
+#: search.c:3631
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " 找不到"
+
+#: search.c:3683
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "搜尋引入檔案: %s"
+
+#: search.c:3901
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
+
+#: search.c:4041
+msgid "All included files were found"
+msgstr "所有引入檔案都已找到"
+
+#: search.c:4043
+msgid "No included files"
+msgstr "沒有引入檔案"
+
+#: search.c:4059
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: 找不到定義"
+
+#: search.c:4061
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: 找不到 pattern"
+
+#: syntax.c:3015
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: 參數不正確: %s"
+
+#: syntax.c:3195
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3359
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
+
+#: syntax.c:3367
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C語言式註解同步化中"
+
+#: syntax.c:3375
+msgid "no syncing"
+msgstr "沒有同步化"
+
+#: syntax.c:3378
+msgid "syncing starts "
+msgstr "同步化開始"
+
+#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
+msgid " lines before top line"
+msgstr "行號超出範圍"
+
+#: syntax.c:3385
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
+
+#: syntax.c:3390
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"同步化中:"
+
+#: syntax.c:3396
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 語法項目 ---"
+
+#: syntax.c:3419
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
+
+#: syntax.c:3445
+msgid "minimal "
+msgstr "最小"
+
+#: syntax.c:3452
+msgid "maximal "
+msgstr "最大"
+
+#: syntax.c:3464
+msgid "; match "
+msgstr "; 符合 "
+
+#: syntax.c:3466
+msgid " line breaks"
+msgstr "斷行"
+
+#: syntax.c:4100
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
+
+#: syntax.c:4124
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
+
+#: syntax.c:4152
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
+
+#: syntax.c:4163
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
+
+#: syntax.c:4241
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: 需要檔案名稱"
+
+#: syntax.c:4579
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
+
+#: syntax.c:4737
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
+
+#: syntax.c:5068
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
+
+#: syntax.c:5105
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
+
+#: syntax.c:5180
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
+
+#: syntax.c:5270
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
+
+#: syntax.c:5327
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: 參數不正確: %s"
+
+#: syntax.c:5377
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
+
+#: syntax.c:5383
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: 空白參數: %s"
+
+#: syntax.c:5410
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s 不能在此出現"
+
+#: syntax.c:5417
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
+
+#: syntax.c:5487
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
+
+#: syntax.c:5720
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
+
+#: syntax.c:6099
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
+
+#: syntax.c:6123
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6130
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
+
+#: syntax.c:6150
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
+
+#: syntax.c:6279
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
+
+#: syntax.c:6315
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
+
+#: syntax.c:6337
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: 缺少參數: %s"
+
+#: syntax.c:6374
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: 不合法的值: %s"
+
+#: syntax.c:6493
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
+
+#: syntax.c:6504
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
+
+#: syntax.c:6565
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
+
+#: syntax.c:6771
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
+
+#: syntax.c:6818
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: 參數不正確: %s"
+
+#: syntax.c:7347
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
+
+#: tag.c:90
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
+
+#: tag.c:91
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
+
+#: tag.c:392
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
+
+#: tag.c:512
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
+
+#: tag.c:545
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri kind tag"
+
+#: tag.c:548
+msgid "file\n"
+msgstr "檔案\n"
+
+#.
+#. * Ask to select a tag from the list.
+#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
+#.
+#: tag.c:706
+msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
+
+#: tag.c:746
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: 只有此項符合"
+
+#: tag.c:748
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
+
+#: tag.c:768
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#: tag.c:780
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
+
+#: tag.c:783
+msgid " or more"
+msgstr " 或更多"
+
+#: tag.c:785
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!"
+
+#: tag.c:828
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
+
+#. Highlight title
+#: tag.c:897
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字"
+
+#: tag.c:1144
+msgid "Linear tag search"
+msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
+
+#: tag.c:1146
+msgid "Binary tag search"
+msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
+
+#: tag.c:1172
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
+
+#: tag.c:1356
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
+
+#: tag.c:1858
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
+
+#: tag.c:1862
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "在 %ld 位元之前"
+
+#: tag.c:1883
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
+
+#. never opened any tags file
+#: tag.c:1922
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
+
+#: tag.c:2600
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: 找不到 tag"
+
+#: tag.c:2611
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
+
+#: term.c:1745
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
+
+#: term.c:1769
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "預設: '"
+
+#: term.c:2127
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
+
+#: term.c:2131
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
+
+#: term.c:2133
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
+
+#: term.c:2292
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
+
+#: term.c:2766
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
+
+#. Highlight title
+#: term.c:4927
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- 終端機按鍵 ---"
+
+#: ui.c:252
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "起動新 shell\n"
+
+#: ui.c:1784
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
+
+#. must display the prompt
+#: undo.c:394
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "無法還原;請繼續努力"
+
+#: undo.c:549
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
+
+#: undo.c:718
+msgid "1 change"
+msgstr "一項改變"
+
+#: undo.c:720
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld 項改變"
+
+#: undo.c:764
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: 復原列表損壞"
+
+#: undo.c:796
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: 找不到要 undo 的行"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+#: version.c:682
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
+
+#: version.c:684
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
+
+#: version.c:687
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr "Win32s 模式"
+
+#: version.c:689
+msgid " with OLE support"
+msgstr "支援 OLE"
+
+#: version.c:692
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console 版本"
+
+#: version.c:696
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 Bit console 版本"
+
+#: version.c:700
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32 Bit MS-DOS 版本"
+
+#: version.c:702
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16 Bit MS-DOS 版本"
+
+#: version.c:708
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) 版本"
+
+#: version.c:710
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X 版本"
+
+#: version.c:713
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS 版本"
+
+#: version.c:718
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS 版本"
+
+#: version.c:728
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"引入修正: "
+
+#: version.c:754 version.c:1097
+msgid "Modified by "
+msgstr "修改者為"
+
+#: version.c:761
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"編譯"
+
+#: version.c:764
+msgid "by "
+msgstr "者:"
+
+#: version.c:776
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"超強版本 "
+
+#: version.c:779
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"大型版本 "
+
+#: version.c:782
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"一般版本 "
+
+#: version.c:785
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"簡易版本 "
+
+#: version.c:787
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"精簡版本 "
+
+#: version.c:793
+msgid "without GUI."
+msgstr "不使用圖型界面。"
+
+#: version.c:798
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
+
+#: version.c:800
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
+
+#: version.c:804
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
+
+#: version.c:806
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
+
+#: version.c:811
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
+
+#: version.c:814
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
+
+#: version.c:817
+msgid "with BeOS GUI."
+msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
+
+#: version.c:820
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "使用Photon圖型界面。"
+
+#: version.c:823
+msgid "with GUI."
+msgstr "使用圖型界面。"
+
+#: version.c:826
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
+
+#: version.c:829
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
+
+#: version.c:832
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
+
+#: version.c:843
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
+
+#: version.c:855
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \""
+
+#: version.c:860
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \""
+
+#: version.c:865
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \""
+
+#: version.c:870
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \""
+
+#: version.c:875
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \""
+
+#: version.c:880
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \""
+
+#: version.c:886
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \""
+
+#: version.c:890
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \""
+
+#: version.c:894
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \""
+
+#: version.c:899
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \""
+
+#: version.c:906
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " 系統選單設定檔: \""
+
+#: version.c:914
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM 預設值: \""
+
+#: version.c:920
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \""
+
+#: version.c:924
+msgid "Compilation: "
+msgstr "編譯方式: "
+
+#: version.c:930
+msgid "Compiler: "
+msgstr "編譯器: "
+
+#: version.c:935
+msgid "Linking: "
+msgstr "鏈結方式: "
+
+#: version.c:940
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " 除錯版本"
+
+#: version.c:976
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+#: version.c:978
+msgid "version "
+msgstr "版本 "
+
+#: version.c:979
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
+
+#: version.c:983
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
+
+#: version.c:985
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
+
+#: version.c:986
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>"
+
+#: version.c:988
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> "
+
+#: version.c:989
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> "
+
+#: version.c:990
+msgid "type :help version6<Enter> for version info"
+msgstr "新版本資訊請輸入 :help version6<Enter>"
+
+#: version.c:993
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi 相容模式"
+
+#: version.c:994
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
+
+#: version.c:995
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
+
+#: version.c:1010
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
+
+#: version.c:1012
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
+
+#: version.c:1013
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
+
+#: version.c:1014
+msgid " for two modes "
+msgstr " 兩種模式 "
+
+#: version.c:1018
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
+
+#: version.c:1019
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " 以得 Vim 預設值 "
+
+#: version.c:1065
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
+
+#: version.c:1068
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
+
+#: window.c:204
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
+
+#: window.c:577
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
+
+#: window.c:1336
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
+
+#: window.c:1827
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
+
+#: window.c:2557
+msgid "Already only one window"
+msgstr "已經只剩一個視窗了"
+
+#: window.c:2604
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
+
+#: window.c:4449
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
+
+#: window.c:4568
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:601
+msgid "&Diff with Vim"
+msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:614
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
+
+#. Now concatenate
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:636
+msgid "Edit with existing Vim - &"
+msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:749
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:888 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:889 ../GvimExt/gvimext.cpp:903
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll 錯誤"
+
+#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "路徑長度太長!"
+
+#: globals.h:990
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--緩衝區無資料--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+#: globals.h:1149
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: 命令被強制中斷執行"
+
+#: globals.h:1150
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: 需要指令參數"
+
+#: globals.h:1151
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
+
+#: globals.h:1153
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
+
+#: globals.h:1155
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行"
+
+#: globals.h:1157
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: 缺少 :endif"
+
+#: globals.h:1158
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: 缺少 :endtry"
+
+#: globals.h:1159
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
+
+#: globals.h:1160
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
+
+#: globals.h:1162
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
+
+#: globals.h:1163
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: 命令執行失敗"
+
+#: globals.h:1165
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
+
+#: globals.h:1169
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "不正確的字型名稱: %s"
+
+#: globals.h:1172
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
+
+#: globals.h:1174
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: 內部錯誤"
+
+#: globals.h:1175
+msgid "Interrupted"
+msgstr "已中斷"
+
+#: globals.h:1176
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: 不正確的位址"
+
+#: globals.h:1177
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: 不正確的參數"
+
+#: globals.h:1178
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
+
+#: globals.h:1180
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
+
+#: globals.h:1182
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: 不正確的範圍"
+
+#: globals.h:1183
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: 不正確的命令"
+
+#: globals.h:1185
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
+
+#: globals.h:1188
+msgid "E18: Unexpected characters before '='"
+msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
+
+#: globals.h:1191
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
+
+#: globals.h:1196
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
+
+#: globals.h:1197
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
+
+#: globals.h:1199
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
+
+#: globals.h:1200
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 沒有設定標記"
+
+#: globals.h:1201
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
+
+#: globals.h:1202
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
+
+#: globals.h:1203
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
+
+#: globals.h:1204
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
+
+#: globals.h:1205
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: 不可使用 '!'"
+
+#: globals.h:1207
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
+
+#: globals.h:1210
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
+
+#: globals.h:1213
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
+
+#: globals.h:1216
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
+
+#: globals.h:1218
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
+
+#: globals.h:1219
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: 沒有前一項命令"
+
+#: globals.h:1220
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
+
+#: globals.h:1221
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: 找不到"
+
+#: globals.h:1222
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: 找不到: %s"
+
+#: globals.h:1223
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: 沒有檔名"
+
+#: globals.h:1224
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
+
+#: globals.h:1225
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: 沒有前一個命令"
+
+#: globals.h:1226
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
+
+#: globals.h:1227
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
+
+#: globals.h:1229
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
+
+#: globals.h:1232
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
+
+#: globals.h:1234
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
+
+#: globals.h:1235
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
+
+#: globals.h:1236
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
+
+#: globals.h:1237
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
+
+#: globals.h:1238
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
+
+#: globals.h:1239
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
+
+#: globals.h:1241
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: 應該要有數字"
+
+#: globals.h:1244
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
+
+#: globals.h:1247
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
+
+#: globals.h:1249
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: 記憶體不足!"
+
+#: globals.h:1251
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: globals.h:1253
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: 找不到 %s"
+
+#: globals.h:1254
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: 參數應該是正數"
+
+#: globals.h:1256
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
+
+#: globals.h:1260
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: 沒有錯誤"
+
+#: globals.h:1262
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: 符合字串有問題"
+
+#: globals.h:1263
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp 有問題"
+
+#: globals.h:1264
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
+
+#: globals.h:1266
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
+
+#: globals.h:1269
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
+
+#: globals.h:1272
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
+
+#: globals.h:1274
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: 這裡不可使用"
+
+#: globals.h:1277
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
+
+#: globals.h:1279
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
+
+#: globals.h:1280
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
+
+#: globals.h:1282
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
+
+#: globals.h:1284
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
+
+#: globals.h:1285
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
+
+#: globals.h:1286
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: 命令太複雜"
+
+#: globals.h:1287
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: 名字太長"
+
+#: globals.h:1288
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: 太多 ["
+
+#: globals.h:1289
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: 太多檔名"
+
+#: globals.h:1290
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
+
+#: globals.h:1291
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 無法辦識的標記"
+
+#: globals.h:1292
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
+
+#: globals.h:1294
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
+
+#: globals.h:1296
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
+
+#: globals.h:1299
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: 寫入錯誤"
+
+#: globals.h:1300
+msgid "Zero count"
+msgstr "數到零 (?)"
+
+#: globals.h:1302
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
+
+#: globals.h:1305
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
+
+#: globals.h:1308
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"
+
+#~ msgid "function "
+#~ msgstr "函式 "
+
+#~ msgid "Run Macro"
+#~ msgstr "執行巨集"
+
+#~ msgid "E221: 'commentstring' is empty"
+#~ msgstr "E221: 選項 'commentstring' 未設定"
+
+#~ msgid "E242: Color name not recognized: %s"
+#~ msgstr "E242: %s 為無法識別的顏色名稱"
+
+#~ msgid "E242: Missing color: %s"
+#~ msgstr "E242: 找不到顏色: %s"
+
+#~ msgid "error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "讀取 cscope 連線 %d 時錯誤"
+
+#~ msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
+#~ msgstr "E249: 無法讀取 VIM 的 registry 設定項"
+
+#~ msgid "Can't open file %s"
+#~ msgstr "無法開啟檔案 %s"
+
+#~ msgid "Unable to send reply"
+#~ msgstr "無法傳送回應訊息"
+
+#~ msgid "E241: Unable to send to Vim server"
+#~ msgstr "E241: 無法傳送到 Vim 伺服器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Send failed. No command server present ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "傳送失敗。沒有命令伺服器存在 ?\n"
+
+#~ msgid "PC (32 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (32 位元 Vim)"
+
+#~ msgid "PC (16 bits Vim)"
+#~ msgstr "PC (16 位元 Vim)"
+
+#~ msgid "E362: Unsupported screen mode"
+#~ msgstr "E362: 螢幕模式不支援"
+
+#~ msgid "No servers found for this display"
+#~ msgstr "此Display沒有伺服器(Servers)"
+
+#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
+#~ msgstr "E258: cscope 連線找不到符合的"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS Carbon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "MacOS 8"
+
+#~ msgid "Retrieve next symbol"
+#~ msgstr "讀取: 從下個 symbol"
+
+#~ msgid "-- SNiFF+ commands --"
+#~ msgstr "-- SNiFF+ 命令 --"
+
+#~ msgid "E277: Unrecognized sniff request [%s]"
+#~ msgstr "E277: 無法辨識 sniff 命令 [%s]"