summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/uk.po')
-rw-r--r--src/po/uk.po244
1 files changed, 56 insertions, 188 deletions
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
index b2616cbb2..bc7338a82 100644
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-02 17:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-02 10:43+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-20 17:12+0300\n"
"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d файли(ів)\n"
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
-msgstr "netbeans не підтримується з цим GUI\n"
+msgstr "NetBeans не підтримується з цим GUI\n"
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr "Не можна використати '-nb': не дозволено під час компіляції\n"
@@ -4079,7 +4079,6 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Немає пари %s)"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Недозволений символ після %s@"
@@ -4097,7 +4096,6 @@ msgstr "E61: Вкладені %s*"
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Вкладені %s%c"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr "E63: Некоректно вжито \\_"
@@ -4135,7 +4133,6 @@ msgstr "E71: Недозволений символ після %s%%"
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Помилка під час закриття файлу обміну"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E73: Tag stack empty"
msgstr "E73: Стек міток порожній"
@@ -4381,9 +4378,8 @@ msgstr "E142: Файл не записано: запис заборонено о
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили новий буфер %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: не числовий аргумент для :z"
+msgstr "E144: Не числовий аргумент у :z"
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr "E145: У rvim не дозволені команди оболонки і деяка функціональність"
@@ -4511,9 +4507,8 @@ msgstr "E178: Неправильне початкове значення ліч
# msgstr "E178: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E179: Argument required for %s"
-msgstr "E179: потрібен аргумент для %s"
+msgstr "E179: Потрібен аргумент для %s"
# msgstr "E179: "
#, c-format
@@ -4615,9 +4610,8 @@ msgstr "E204: Автокоманда несподіваним чином змі
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Латання: не вдалося зберегти оригінал"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Латання: не вдалося створити оригінал"
+msgstr "E206: Латання: Не вдалося створити оригінал"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Не вдалося знищити резервний файл"
@@ -4664,7 +4658,6 @@ msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд"
@@ -4682,31 +4675,26 @@ msgstr "E221: Позначка повинна починатися з велик
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
msgstr "E222: Додавання до внутрішнього буфера, з якого вже прочитано"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Заміна рекурсивна"
# msgstr "E223: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Загальне скорочення для %s вже існує"
# msgstr "E224: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Загальна заміна для %s вже існує"
# msgstr "E225: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Вже є скорочення для %s"
# msgstr "E226: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Вже є заміна для %s"
@@ -4729,7 +4717,6 @@ msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'"
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Не вдалося створити BalloonEval з повідомленням і функцією"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Не вдалося відкрити дисплей"
@@ -4786,16 +4773,14 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Автокоманда FileChangedShell знищила буфер"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Немає зареєстрованих серверів з назвою «%s»"
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Не вдалося відіслати команду до програми-цілі"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: розміщення вікна несподівано змінилася"
+msgstr "E249: Розміщення вікна несподівано змінилася"
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
@@ -4821,16 +4806,14 @@ msgstr "E254: Не вдалося отримати колір %s"
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: Не можна зчитати дані напису"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: мітку не знайдено"
+msgstr "E257: cstag: Мітку не знайдено"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Не вдалося надіслати клієнту"
# msgstr "E258: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Для запиту cscope %s з %s нічого не знайдено"
@@ -4839,12 +4822,10 @@ msgstr "E260: Після -> бракує назви"
# msgstr "E260: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: З'єднання з cscope %s не знайдено"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: Помилка читання зі з'єднання cscope %d"
@@ -4867,33 +4848,26 @@ msgstr ""
"E266: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена."
# msgstr "E414: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E267: Unexpected return"
-msgstr "E267: несподіваний return"
+msgstr "E267: Несподіваний return"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E268: Unexpected next"
-msgstr "E268: несподіваний next"
+msgstr "E268: Несподіваний next"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E269: Unexpected break"
-msgstr "E269: несподіваний break"
+msgstr "E269: Несподіваний break"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E270: Unexpected redo"
-msgstr "E270: несподіваний redo"
+msgstr "E270: Несподіваний redo"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry поза rescue"
+msgstr "E271: Команда retry поза rescue"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E272: Unhandled exception"
msgstr "E272: Необроблений виняток"
# msgstr "E233: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Невідомий статус longjmp: %d"
@@ -4943,12 +4917,10 @@ msgstr ""
"E287: Застереження: Не вдалося встановити в методі вводу подію знищення"
# msgstr "E287: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Метод вводу не підтримує стилі"
# msgstr "E288: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: Метод вводу не підтримує відредаговані типи"
@@ -4961,7 +4933,6 @@ msgstr "E290: Потрібен список чи число"
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
msgstr "E292: Некоректна кількість у del_bytes(): %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E293: Block was not locked"
msgstr "E293: Блок не було зафіксовано"
@@ -5050,30 +5021,24 @@ msgstr "E314: Збереження не вдалося"
# msgstr "E314: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: неправильний lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Неправильний lnum: %ld"
# msgstr "E315: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: не знайшов рядок %ld у буфері %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Не знайшов рядок %ld у буфері %d %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong"
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2"
# msgstr "E316: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4"
@@ -5092,13 +5057,11 @@ msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Не вдалося перечитати «%s»"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Номер рядка вийшов за межі: %ld за кінцем"
# msgstr "E322: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld"
@@ -5253,7 +5216,6 @@ msgstr "E360: Не вдалося запустити оболонку з опц
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Логічне значення вжито як Float"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті"
@@ -5272,12 +5234,10 @@ msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Немає такої групи: «%s»"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
-msgstr "E368: отримано SIG%s у libcall()"
+msgstr "E368: Отримано SIG%s у libcall()"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Некоректний елемент у %s%%[]"
@@ -5339,12 +5299,10 @@ msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Неправильний зразок для пошуку: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з %s"
@@ -5379,7 +5337,6 @@ msgstr "E393: group[t]here тут неприйнятний"
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Не знайдено елемент регіону для %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
msgstr "E395: Містить неприйнятні тут аргументи"
@@ -5408,7 +5365,6 @@ msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Сміття після зразку: %s"
# msgstr "E402: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr ""
"E403: Синтаксична синхронізація: зразок для продовження рядка вказано двічі"
@@ -5447,7 +5403,6 @@ msgstr "E410: Неправильна підкоманда :syntax: %s"
# msgstr "E410: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Групу підсвічування не знайдено: %s"
@@ -5462,24 +5417,20 @@ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Забагато аргументів: «:highlight link %s»"
# msgstr "E413: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: Грума має settings, highlight link проігноровано"
# msgstr "E414: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Несподіваний знак рівності: %s"
# msgstr "E415: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Пропущено знак рівності: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s"
@@ -5502,7 +5453,6 @@ msgstr "E421: Нерозпізнана назва або номер кольор
# msgstr "E421: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Занадто довгий код терміналу: %s"
@@ -5520,7 +5470,6 @@ msgstr "E425: Це вже найперша відповідна мітка"
# msgstr "E425: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: Мітку не знайдено: %s"
@@ -5564,20 +5513,16 @@ msgstr "E435: Не вдалося знайти мітку, тільки прип
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Немає запису «%s» про можливості терміналу"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Потрібна можливість терміналу «cm»"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: неправильні номери рядків"
+msgstr "E438: u_undo: Неправильні номери рядків"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E439: Undo list corrupt"
msgstr "E439: Список скасування пошкоджено"
# msgstr "E439: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E440: Undo line missing"
msgstr "E440: Відсутній рядок скасування"
@@ -5615,7 +5560,6 @@ msgstr "E448: Не вдалося завантажити бібліотечну
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Отримано некоректний вираз"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
msgstr "E450: Треба вказати номер буфера, текст чи список"
@@ -5631,9 +5575,8 @@ msgstr "E452: Друга ; у списку змінних"
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr "E453: Невідомий колір UL"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E454: Function list was modified"
-msgstr "E454: список функцій змінився"
+msgstr "E454: Список функцій змінився"
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Не вдалося записати вихідний файл PostScript"
@@ -5657,9 +5600,8 @@ msgstr ""
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Не вдалося перейти до попереднього каталогу"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
-msgstr "E460: бракує записів у словниковому аргументі mapset()"
+msgstr "E460: Бракує записів у словниковому аргументі mapset()"
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
@@ -5692,7 +5634,6 @@ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для доповнення користувача"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Некоректний прапорець cscopequickfix %c для %c"
@@ -5785,7 +5726,6 @@ msgstr "E488: Надлишкові символи"
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Надлишкові символи: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
msgstr "E489: Немає стеку викликів для заміни «<stack>»"
@@ -5794,9 +5734,8 @@ msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Згорток не знайдено"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E491: Json decode error at '%s'"
-msgstr "E491: помилка декодування json у «%s»"
+msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
+msgstr "E491: Помилка декодування JSON у «%s»"
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Це не команда редактора"
@@ -5807,19 +5746,15 @@ msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт"
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Спробуйте w або w>>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Немає назви файлу автокоманди для заміни «<afile>»"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: Немає номера буфера автокоманди для заміни «<abuf>»"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: Немає назви збігу автокоманди для заміни «<amatch>»"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: Немає назви файлу :source для заміни «<sfile>»"
@@ -5867,14 +5802,12 @@ msgstr "E509: Не вдалося створити резервну копію (
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr "E510: Не вдалося створити резервну копію (! щоб не зважати)"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E511: NetBeans already connected"
-msgstr "E511: netbeans вже під'єднано"
+msgstr "E511: NetBeans вже під'єднано"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Не вдалося закрити"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася (скиньте 'fenc')"
@@ -5885,7 +5818,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"E513: Помилка запису, конвертація не вдалася у рядку %ld (скиньте 'fenc')"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)"
@@ -5945,11 +5877,9 @@ msgstr "E530: Не можна змінити 'term' в GUI"
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Застосуйте «:gui» для запуску GUI"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
-msgstr "E532: назва кольору підсвічування задовга у defineAnnoType"
+msgstr "E532: Назва кольору підсвічування задовга у defineAnnoType"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: Не вдалося використати розширений шрифт"
@@ -5960,7 +5890,6 @@ msgstr "E534: Некоректний розширений шрифт"
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Недозволений символ після <%c>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: Потрібна кома"
@@ -5979,7 +5908,6 @@ msgstr "E539: Недозволений символ <%s>"
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Послідовність виразів не завершено"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E542: Unbalanced groups"
msgstr "E542: Групи не збалансовано"
@@ -5998,7 +5926,6 @@ msgstr "E546: Неправильний режим"
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Неправильний вигляд миші"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E548: Digit expected"
msgstr "E548: Потрібна цифра"
@@ -6012,9 +5939,8 @@ msgstr "E550: Пропущено двокрапку"
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Некоректний компонент"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: очікується цифра"
+msgstr "E552: Очікується цифра"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Немає більше елементів"
@@ -6025,11 +5951,9 @@ msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}"
# msgstr "E424: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E555: At bottom of tag stack"
msgstr "E555: Кінець стеку міток"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E556: At top of tag stack"
msgstr "E556: Вершина стеку міток"
@@ -6046,7 +5970,6 @@ msgstr "E559: Немає інформації про можливості тер
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Використання: cs[cope] %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E561: Unknown cscope search type"
msgstr "E561: Невідомий тип пошуку cscope"
@@ -6068,15 +5991,12 @@ msgstr "E565: Не дозволено змінювати текст чи вік
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Не вдалося створити канали до cscope"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: жодного з'єднання із cscope"
+msgstr "E567: Жодного з'єднання із cscope"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches"
@@ -6086,7 +6006,6 @@ msgstr ""
"E571: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена."
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E572: Exit code %d"
msgstr "E572: Код виходу %d"
@@ -6110,11 +6029,9 @@ msgstr "Неправильна назва регістру"
msgid "E578: Not allowed to change text here"
msgstr "E578: Змінювати текст тут не дозволено"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: Block nesting too deep"
msgstr "E579: Забагато вкладених блоків"
@@ -6127,7 +6044,6 @@ msgstr "E581: :else без :if"
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif без :if"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: Не одне :else"
@@ -6175,7 +6091,6 @@ msgstr "E595: 'showbreak' містить недруковні або розши
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Некоректний(і) шрифт(и)"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Не вдалося вибрати набір шрифтів"
@@ -6207,7 +6122,6 @@ msgstr "E605: Виняткова ситуація не оброблена: %s"
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally без :try"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: Не одне :finally"
@@ -6235,12 +6149,10 @@ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: «%s» не є файлом ресурсів PostScript"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: «%s» не є підтримуваним файлом ресурсів PostScript"
@@ -6263,26 +6175,21 @@ msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Не вдалося відкрити файл «%s»"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Не вдалося відкрити базу даних cscope: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Не вдалося отримати інформацію з бази даних cscope"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): запис до під’єднання"
+msgstr "E630: %s(): Запис до під’єднання"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E631: %s(): Write failed"
-msgstr "E631: %s(): збереження не вдалося"
+msgstr "E631: %s(): Збереження не вдалося"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
msgstr "E654: Бракує розділювача після зразку для пошуку: %s"
@@ -6313,7 +6220,6 @@ msgstr "E662: Початок списку змін"
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Кінець списку змін"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E664: Changelist is empty"
msgstr "E664: Список змін порожній"
@@ -6321,7 +6227,6 @@ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Не вдалося запустити GUI, не знайдено шрифт"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s"
@@ -6332,7 +6237,7 @@ msgstr "E667: Не вдалося виконати fsync"
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Неправильний режим доступу до файлу інформації про з'єднання з "
-"NetBenans: «%s»"
+"NetBeans: «%s»"
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи"
@@ -6369,7 +6274,6 @@ msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Рекурсивний цикл читання syncolor.vim"
@@ -6387,7 +6291,6 @@ msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректний шаблон"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %ld"
@@ -6432,7 +6335,6 @@ msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s"
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко щоб зробити її копію"
@@ -6524,7 +6426,6 @@ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s"
# msgstr "E21: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: У змінній забагато вкладень щоб її показати"
@@ -6599,7 +6500,6 @@ msgstr "E742: Не можна змінити значення"
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Не можна змінити значення %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень щоб бути за-/відкритою."
@@ -6619,7 +6519,6 @@ msgstr "E747: Не вдалося змінити каталог, буфер ма
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Регістри перед цим не вживались"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E749: Empty buffer"
msgstr "E749: Порожній буфер"
@@ -6738,11 +6637,9 @@ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr "E781: Файл .sug не відповідає файлу .spl: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Помилка читання файлу .sug: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: Повторено символ у елементі MAP"
@@ -6834,7 +6731,6 @@ msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Float вжито як Number"
# msgstr "E373: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E806: Using Float as a String"
msgstr "E806: Float вжито як String"
@@ -6919,7 +6815,6 @@ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Не вдалося відкрити файл історії для запису: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Помилка запису у файлі історії: %s"
@@ -6951,9 +6846,8 @@ msgstr "E836: Python: Не можна використати :py і :py3 в од
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
msgstr "E837: Python: Не можна використати :py і :py3 в одному сеансі"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: netbeans не підтримується з цим GUI"
+msgstr "E838: NetBeans не підтримується з цим GUI"
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: Функція доповнення знищила текст"
@@ -6962,15 +6856,13 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
"E841: Зарезервована назва, не можна використати для команди користувача"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»"
+msgstr "E842: Немає номера рядка, щоб використати з «<sfile>»"
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Помилка поновлення шифрування файлу обміну"
# msgstr "E14: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E844: Invalid cchar value"
msgstr "E844: Некоректне значення cchar"
@@ -7002,9 +6894,8 @@ msgstr "E852: Дочірній процес не зміг запустити GUI
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Назва аргументу повторюється: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E854: Path too long for completion"
-msgstr "E854: шлях занадто довгий для доповнення"
+msgstr "E854: Шлях занадто довгий для доповнення"
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Автокоманди призвели до скасування команди"
@@ -7013,7 +6904,7 @@ msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
msgstr ""
-"E856: другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з "
+"E856: Другий аргумент «assert_fails()» має бути текстовим рядком чи список з "
"одним-двома текстовими рядками"
#, c-format
@@ -7043,7 +6934,7 @@ msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used"
msgstr ""
-"E864: після \\%#= може бути тільки 0, 1 чи 2. Буде використано автоматичний "
+"E864: Після \\%#= може бути тільки 0, 1 чи 2. Буде використано автоматичний "
"механізм"
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
@@ -7114,10 +7005,10 @@ msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Помилка у функції порівняння uniq"
msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
"lines"
msgstr ""
-"E883: шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше "
+"E883: Шаблон пошуку і регістровий вираз не можуть містити два чи більше "
"рядків"
#, c-format
@@ -7147,9 +7038,8 @@ msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Треба вказати Number"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: надлишкові символи після ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Надлишкові символи після ']': %s]%s"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Funcref вжито як Float"
@@ -7198,22 +7088,18 @@ msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Не вдалося з'єднатися з портом"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E903: Received command with non-string argument"
-msgstr "E903: отримано команду з нетекстовим аргументом"
+msgstr "E903: Отримано команду з нетекстовим аргументом"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: останній аргумент у виразі/виклику має бути числом"
+msgstr "E904: Останній аргумент у виразі/виклику має бути числом"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: третій аргумент у виклику має бути списком"
+msgstr "E904: Третій аргумент у виклику має бути списком"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E905: Received unknown command: %s"
-msgstr "E905: отримано невідому команду: %s"
+msgstr "E905: Отримано невідому команду: %s"
msgid "E906: not an open channel"
msgstr "E906: не відкритий канал"
@@ -7223,9 +7109,8 @@ msgstr "E907: Спеціальне значення вжито як Float"
# msgstr "E373: "
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
-msgstr "E908: неправильне значення вжито як String: %s"
+msgstr "E908: Неправильне значення вжито як String: %s"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Не можна індексувати спеціальну змінну"
@@ -7236,10 +7121,9 @@ msgstr "E910: Job вжито як Number"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Job вжито як Float"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
-"E912: не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом"
+"E912: Не можна використати ch_evalexpr()/ch_sendexpr() з raw чи nl каналом"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Channel вжито як Number"
@@ -7250,18 +7134,16 @@ msgstr "E914: Channel вжито як Float"
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: буфер in_io потребує встановленого in_buf чи in_name"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E916: Not a valid job"
-msgstr "E916: некоректне завдання"
+msgstr "E916: Некоректне завдання"
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Не можна використати зворотній виклик у %s()"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: буфер має бути завантажений: %s"
+msgstr "E918: Буфер має бути завантажений: %s"
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
@@ -7274,9 +7156,8 @@ msgstr "E920: файл _io потребує встановленого _name"
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Некоректний аргумент зворотного виклику"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: очікується dict"
+msgstr "E922: Очікується dict"
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Другий аргумент function() має бути списком чи словником"
@@ -7320,9 +7201,8 @@ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Не можна перейти до буфера, який не має назви"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: неправильний номер під-збігу: %d"
+msgstr "E935: Неправильний номер під-збігу: %d"
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Не вдалося знищити цю групу"
@@ -7343,9 +7223,8 @@ msgstr "E939: Потрібна додатна кількість"
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Неможливо заблокувати чи розблокувати змінну %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E941: Already started a server"
-msgstr "E941: сервер вже запущено"
+msgstr "E941: Сервер вже запущено"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: можливість +clientserver відсутня"
@@ -7413,36 +7292,32 @@ msgstr "E959: Некоректний формат порівняння."
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Не вдалося порівняти внутрішнім алгоритмом"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»"
+msgstr "E961: Немає номера рядка, щоб використати з «<sflnum>»"
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Неправильна дія: '%s'"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: встановлення значення з неправильним типом у %s"
+msgstr "E963: Встановлення значення з неправильним типом у %s"
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Неправильний номер стовпця: %ld"
# msgstr "E378: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E965: Missing property type name"
-msgstr "E965: бракує назви типу властивості"
+msgstr "E965: Бракує назви типу властивості"
# msgstr "E18: "
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Некоректний номер рядка: %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E967: Text property info corrupted"
-msgstr "E967: пошкоджена інформація текстової властивості"
+msgstr "E967: Пошкоджена інформація текстової властивості"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Потрібно щонайменше одне з 'id' або 'type'"
@@ -7486,9 +7361,8 @@ msgstr "E978: Некоректна операція над Blob"
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Індекс у Blob поза межами: %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: низькорівневе введення не підтримується"
+msgstr "E980: Низькорівневе введення не підтримується"
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: Команду не дозволено у rvim"
@@ -7506,14 +7380,12 @@ msgstr "E984: :scriptversion використано поза підчитува
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr "E985: .= не підтримується у версії скриптів >= 2"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: не можна змінювати стек міток у tagfunc"
+msgstr "E986: Не можна змінювати стек міток у tagfunc"
# msgstr "E177: "
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
-msgstr "E987: некоректне значення, що повертається з tagfunc"
+msgstr "E987: Некоректне значення, що повертається з tagfunc"
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr "E988: Не можна використати GUI. Не можна запустити gvim.exe."
@@ -7525,17 +7397,15 @@ msgstr "E989: Обов’язковий аргумент після необов
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Бракує позначки кінця '%s'"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E991: Cannot use =<< here"
-msgstr "E991: тут не можна вжити =<<"
+msgstr "E991: Тут не можна вжити =<<"
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr "E992: Не дозволено у modeline, коли 'modelineexpr' вимкнено"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: вікно %d не спливаюче"
+msgstr "E993: Вікно %d не спливаюче"
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Не дозволено у спливаючому вікні"
@@ -8156,7 +8026,7 @@ msgstr "E1160: Неможливо задати початкове значенн
#, c-format
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
-msgstr "E1161: Неможливо закодувати у json %s"
+msgstr "E1161: Неможливо закодувати у JSON %s"
#, c-format
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
@@ -8545,7 +8415,6 @@ msgstr "E1261: Неможливо імпортувати .vim без «as»"
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
msgstr "E1262: Неможливо імпортувати той самий скрипт двічі: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
"E1263: Неможливо вжити назву з # у скрипті Vim9, використайте натомість "
@@ -8582,7 +8451,6 @@ msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
msgstr "E1270: Неможливо застосувати :s\\/sub/ у скрипті Vim9"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
msgstr "E1271: Компіляція замикання без контексту: %s"