diff options
Diffstat (limited to 'src/po/ru.cp1251.po')
-rw-r--r-- | src/po/ru.cp1251.po | 2719 |
1 files changed, 2091 insertions, 628 deletions
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po index 0e6f0a889..bd19e47d7 100644 --- a/src/po/ru.cp1251.po +++ b/src/po/ru.cp1251.po @@ -1,39 +1,60 @@ # Russian translation for Vim -# +# # Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda" -# О людях, делающих Vim читайте в редакторе ":help авторы" # # vassily "vr" ragosin <vrr@users.sourceforge.net>, 2004 -# -# Generated from ru.po, DO NOT EDIT. +# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2013 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 6.3\n" +"Project-Id-Version: vim_7.3_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-15 09:39+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-19 00:23+0400\n" -"Last-Translator: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" -"Language-Team: vassily ragosin <vrr@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-01 13:52+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-01 14:16+0400\n" +"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: Russian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=cp1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" +msgstr "E831: bf_key_init() вызван с пустым паролем" + +msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" +msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + +msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" +msgstr "" +"E817: Неправильное использование обратного/прямого порядка байт в Blowfish" + +msgid "E818: sha256 test failed" +msgstr "E818: Не удалось выполнить тест sha256" + +msgid "E819: Blowfish test failed" +msgstr "E819: Не удалось выполнить тест Blowfish" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Список расположений]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Список быстрых исправлений]" + +msgid "E855: Autocommands caused command to abort" +msgstr "E855: Автокоманды вызвали прекращение команды" + msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Невозможно выделить память даже для одного буфера, выход..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Невозможно выделить память для буфера, используем другой буфер..." -#, c-format msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ни один буфер не был выгружен из памяти" -#, c-format msgid "E516: No buffers were deleted" msgstr "E516: Ни один буфер не был удалён" -#, c-format msgid "E517: No buffers were wiped out" msgstr "E517: Ни один буфер не был очищен" @@ -77,7 +98,8 @@ msgstr "E88: Это первый буфер" #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "" +"E89: Изменения в буфере %ld не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: Невозможно выгрузить из памяти последний буфер" @@ -116,6 +138,9 @@ msgstr "[Новый файл]" msgid "[Read errors]" msgstr "[Ошибки чтения]" +msgid "[RO]" +msgstr "[ТЧ]" + msgid "[readonly]" msgstr "[только для чтения]" @@ -131,15 +156,15 @@ msgstr "%ld стр. --%d%%--" msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "стр. %ld из %ld --%d%%-- кол. " -msgid "[No file]" -msgstr "[Нет файла]" +msgid "[No Name]" +msgstr "[Нет имени]" #. must be a help buffer msgid "help" msgstr "справка" -msgid "[help]" -msgstr "[справка]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Справка]" msgid "[Preview]" msgstr "[Предпросмотр]" @@ -153,7 +178,6 @@ msgstr "Внизу" msgid "Top" msgstr "Наверху" -#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -161,11 +185,8 @@ msgstr "" "\n" "# Список буферов:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Список ошибок]" - -msgid "[No File]" -msgstr "[Нет файла]" +msgid "[Scratch]" +msgstr "[Временный]" msgid "" "\n" @@ -186,18 +207,27 @@ msgstr " строка=%ld id=%d имя=%s" msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Следить за отличиями можно не более чем в %ld буферах" +msgid "E810: Cannot read or write temp files" +msgstr "E810: Невозможно прочитать или записать временные файлы" + msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: Невозможно создать файлы отличий" msgid "Patch file" msgstr "Файл-заплатка" +msgid "E816: Cannot read patch output" +msgstr "E816: Невозможно прочитать вывод patch" + msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод команды diff" +msgstr "E98: Невозможно прочитать вывод diff" msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: Активный буфер не находится в режиме отличий" +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Больше нет изменяемых буферов в режиме отличий" + msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Больше нет буферов в режиме отличий" @@ -212,6 +242,9 @@ msgstr "E102: Не могу найти буфер \"%s\"" msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Буфер \"%s\" не находится в режиме отличий" +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Буфер неожиданно изменился" + msgid "E104: Escape not allowed in digraph" msgstr "E104: Экранирующий символ Escape нельзя использовать в диграфе" @@ -221,17 +254,15 @@ msgstr "E544: Файл с раскладкой клавиатуры не найден" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Команда :loadkeymap применена вне файла сценария" +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: пустая запись раскладки клавиатуры" + msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Автодополнение ключевого слова (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " Автодополнение ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Автодополнение целой строки (^L^N^P)" @@ -257,15 +288,33 @@ msgstr " Автодополнение синонимов (^T^N^P)" msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Автодополнение командной строки (^V^N^P)" +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Пользовательское автодополнение (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni-дополнение (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Предложение исправления правописания (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Местное автодополнение ключевого слова (^N^P)" + msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Конец абзаца" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" +msgid "E839: Completion function changed window" +msgstr "E839: Функция автодополнения изменила окно" + +msgid "E840: Completion function deleted text" +msgstr "E840: Функция автодополнения удалила текст" msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "Не задано значение опции 'dictionary'" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "Не задано значение опции 'thesaurus'" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Просмотр словаря: %s" @@ -280,7 +329,6 @@ msgstr " (замена) Прокрутка (^E/^Y)" msgid "Scanning: %s" msgstr "Просмотр: %s" -#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Выполняется поиск среди меток." @@ -311,11 +359,100 @@ msgstr "соответствие %d из %d" msgid "match %d" msgstr "соответствие %d" -#. Skip further arguments but do continue to -#. * search for a trailing command. +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Неожиданные символы в :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Индекс списка за пределами диапазона: %ld" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Неопределённая переменная: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Пропущена ']'" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Параметр %s должен быть списком" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Параметр %s должен быть списком или словарём" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Невозможно использовать пустой ключ для словаря" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Требуется список" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Требуется словарь" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Нет ключа в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Запись уже существует в словаре" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Требуется ссылка на функцию" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Невозможно использовать [:] со словарём" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Неправильный тип переменной для %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Неизвестная функция: %s" + #, c-format -msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" -msgstr "E106: Неизвестная переменная: \"%s\"" +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Целей меньше чем элементов списка" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Целей больше чем элементов списка" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Двойная ; в списке переменных" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Невозможно отобразить переменные для %s" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Индексирование возможно только списка или словаря" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:] должно быть последним" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] требует значением список" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Элементов списка-значения больше чем в цели" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Список-значение не содержит достаточно элементов" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: Пропущено \"in\" после :for" #, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" @@ -325,14 +462,38 @@ msgstr "E107: Пропущены скобки: %s" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Нет такой переменной: \"%s\"" +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Слишком глубоко вложенные переменные для (раз)блокировки" + msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Пропущено ':' после '?'" +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Список можно сравнивать только со списком" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Недопустимая операция для списков" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Словарь можно сравнивать только со словарём" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Недопустимая операция для словаря" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Ссылку на функцию можно сравнивать только с ссылкой на функцию" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Недопустимая операция для ссылки на функцию" + +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Невозможно использовать '%' с числом с плавающей точкой" + msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Пропущена ')'" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Пропущена ']'" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Невозможно индексировать ссылку на функцию" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -351,6 +512,37 @@ msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Пропущена кавычка: %s" #, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Пропущена запятая в списке: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Пропущено окончание списка ']': %s" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Пропущено двоеточие в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Повтор ключа в словаре: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Пропущена запятая в словаре: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Пропущено окончание словаря '}': %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: Слишком глубоко вложенные переменные для отображения" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: Слишком много параметров для функции %s" + +#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Параметры для функции %s заданы неверно" @@ -359,10 +551,6 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Неизвестная функция: %s" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Слишком много параметров для функции %s" - -#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" @@ -370,6 +558,22 @@ msgstr "E119: Недостаточно параметров для функции %s" msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s" +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Вызов функции dict без словаря: %s" + +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Требуется целое число или с плавающей точкой" + +msgid "add() argument" +msgstr "параметр add()" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Слишком много параметров" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() может использоваться только в режиме Вставки" + #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to @@ -378,54 +582,148 @@ msgstr "E120: <SID> используется вне сценария: %s" msgid "&Ok" msgstr "&Ok" +msgid "extend() argument" +msgstr "параметр extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Ключ уже существует: %s" + +msgid "map() argument" +msgstr "параметр map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "параметр filter()" + #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld строк: " +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Неизвестная функция: %s" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" msgstr "" "&OK\n" -"О&тмена" +"&C Отмена" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()" -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" +msgid "insert() argument" +msgstr "параметр insert()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Диапазон не допускается" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Неправильные тип для len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Нулевой шаг" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Начало после конца" + +msgid "<empty>" +msgstr "<пусто>" msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim" +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" + msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Сервер не отвечает" +msgid "remove() argument" +msgstr "параметр remove()" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)" + +msgid "reverse() argument" +msgstr "параметр reverse()" + msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Не могу ответить клиенту" -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Не могу отправить сообщение для %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "параметр sort()" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Неудачное завершение функции сравнения при сортировке" msgid "(Invalid)" msgstr "(Неправильно)" +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл" + +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Использование числа с плавающей точкой как целого" + +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Использование ссылки на функцию как числа" + +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Использование списка как числа" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Использование словаря как числа" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Использование ссылки на функцию как строки" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Использование списка как строки" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Использование словаря как строки" + +msgid "E806: using Float as a String" +msgstr "E806: Использование числа с плавающей точкой как строки" + #, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Неопределенная переменная: %s" +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Несоответствие типа переменной для: %s" #, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Недопустимое имя переменной: %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Невозможно удалить переменную %s" #, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Функция %s уже существует. Добавьте !, чтобы заменить её." +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Имя переменной ссылки на функцию должно начинаться с заглавной буквы: " +"%s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Имя переменной конфликтует с существующей функцией: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Значение заблокировано: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Невозможно изменить значение %s" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: Слишком глубоко вложенные переменные для копирования" #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Неопределенная функция: %s" +msgstr "E123: Неопределённая функция: %s" #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" @@ -435,23 +733,33 @@ msgstr "E124: Пропущена '(': %s" msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Недопустимый параметр: %s" +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Повторяющееся имя параметра: %s" + msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Пропущена команда :endfunction" #, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Имя функции конфликтует с переменной: %s" + +#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Невозможно переопределить функцию %s, она используется" +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Имя функции не соответствует имени файла сценария: %s" + msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Требуется имя функции" #, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" -msgstr "E128: Имя функции должно начинаться с прописной буквы: %s" - -#, c-format -msgid "E130: Undefined function: %s" -msgstr "E130: Функция %s не определена" +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Имя функции должно начинаться с заглавной буквы или содержать " +"двоеточие: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -460,7 +768,6 @@ msgstr "E131: Невозможно удалить функцию %s, она используется" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: Глубина вызова функции больше, чем значение 'maxfuncdepth'" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "calling %s" msgstr "вызов %s" @@ -474,10 +781,9 @@ msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s возвращает #%ld" #, c-format -msgid "%s returning \"%s\"" -msgstr "%s возвращает \"%s\"" +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s возвращает %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "продолжение в %s" @@ -485,7 +791,6 @@ msgstr "продолжение в %s" msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: команда :return вне функции" -#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -493,6 +798,16 @@ msgstr "" "\n" "# глобальные переменные:\n" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tВ последний раз опция изменена в " + +msgid "No old files" +msgstr "Нет старых файлов" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -543,9 +858,13 @@ msgstr " инфо" msgid " marks" msgstr " отметок" +msgid " oldfiles" +msgstr " старых файлов" + msgid " FAILED" msgstr " НЕУДАЧНО" +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying #, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Права на запись файла viminfo отсутствуют: %s" @@ -563,7 +882,6 @@ msgstr "Запись файла viminfo \"%s\"" msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Этот файл viminfo автоматически создан Vim %s.\n" -#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -571,7 +889,6 @@ msgstr "" "# Его можно (осторожно!) редактировать.\n" "\n" -#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Значение опции 'encoding' в момент записи файла\n" @@ -581,11 +898,6 @@ msgstr "Недопустимый начальный символ" msgid "Save As" msgstr "Сохранить как" -#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a -#. * good idea. -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере" - msgid "Write partial file?" msgstr "Записать файл частично?" @@ -593,8 +905,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Для записи части буфера используйте !" #, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" -msgstr "Переписать существующий файл \"%.*s\"?" +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Перезаписать существующий файл \"%s\"?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Своп-файл \"%s\" существует, перезаписать?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Своп-файл существует: %s (:silent! чтобы обойти проверку)" #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" @@ -605,12 +925,27 @@ msgstr "E142: Файл не сохранён: запись отключена опцией 'write'" #, c-format msgid "" -"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" msgstr "" -"Для \"%.*s\" включена опция 'readonly'.\n" +"Для \"%s\" включена опция 'readonly'.\n" "Записать?" +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Файл \"%s\" имеет режим доступа только для чтения.\n" +"Но, возможно, файл удастся записать.\n" +"Хотите попробовать?" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "" +"E505: \"%s\" открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + msgid "Edit File" msgstr "Редактирование файла" @@ -634,10 +969,17 @@ msgstr "заменить на %s? (y/n/a/q/l/^E/^Y)" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Прервано)" +msgid "1 match" +msgstr "Одно соответствие" + msgid "1 substitution" msgstr "Одна замена" #, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld соответствий" + +#, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld замен" @@ -658,7 +1000,6 @@ msgstr "E148: В команде :global пропущено регулярное выражение" msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Соответствие шаблону найдено на каждой строке: %s" -#, c-format msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -673,7 +1014,7 @@ msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!" #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: к сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" +msgstr "E661: К сожалению, справка '%s' для %s отсутствует" #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" @@ -700,8 +1041,8 @@ msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Файлы справки используют разные кодировки для одного языка: %s" #, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" -msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s" +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Повторяющаяся метка \"%s\" в файле %s/%s" #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" @@ -767,9 +1108,12 @@ msgstr "Точки остановки не определены" msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s стр. %ld" +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Первое использование \":profile start {имя-файла}\"" + #, c-format -msgid "Save changes to \"%.*s\"?" -msgstr "Сохранить изменения в \"%.*s\"?" +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?" msgid "Untitled" msgstr "Без имени" @@ -793,7 +1137,7 @@ msgstr "E165: Это последний файл" #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: компилятор не поддерживается: %s" +msgstr "E666: Компилятор не поддерживается: %s" #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" @@ -834,6 +1178,21 @@ msgstr "строка %ld: считывание \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "считывание сценария %s завершено" +msgid "modeline" +msgstr "режимная строка" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd параметр" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c параметр" + +msgid "environment variable" +msgstr "переменная окружения" + +msgid "error handler" +msgstr "обработчик ошибки" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "" "W15: Предупреждение: неправильный разделитель строки. Возможно пропущено ^M" @@ -845,80 +1204,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: Команда :finish используется вне файла сценария" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Страница %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Печатать нечего" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Печать стр. %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Копия %d из %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Напечатано: %s" - -#, c-format -msgid "Printing aborted" -msgstr "Печать прекращена" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии" - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "" -"E620: Преобразование из мультибайтных символов в кодировку \"%s\" невозможно" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Отправка на печать..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Задание на печать отправлено." - -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Активный %sязык: \"%s\"" @@ -929,12 +1214,11 @@ msgstr "E197: Невозможно сменить язык на \"%s\"" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Переход в режим Ex. Для перехода в Обычный режим наберите \"visual\"" -#. must be at EOF msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: В конце файла" msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Cлишком рекурсивная команда" +msgstr "E169: Слишком рекурсивная команда" #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" @@ -995,7 +1279,7 @@ msgid "No user-defined commands found" msgstr "Команды, определённые пользователем, не обнаружены." msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: параметр не задан" +msgstr "E175: Параметр не задан" msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: Неправильное количество параметров" @@ -1006,19 +1290,8 @@ msgstr "E177: Число-приставку нельзя указывать дважды" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Неправильное значение числа-приставки по умолчанию" -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: для завершения требуется указать параметр" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Для -complete требуется указать параметр" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1030,26 +1303,59 @@ msgstr "E182: Неправильное имя команды" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Команда пользователя должна начинаться с заглавной буквы" +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Зарезервированное имя не может использоваться для команд пользователя" + #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Нет такой команды пользователя: %s" #, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: Цветовая схема %s не найдена" +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Неправильное значение дополнения: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Параметр автодополнения можно использовать только с особым дополнением" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Особое дополнение требует указания параметра функции" + +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" +msgstr "E185: Невозможно найти цветовую схему '%s'" msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Привет, пользователь Vim!" +msgstr "Приветствуем вас, пользователь Vim!" + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Нельзя закрыть последнюю вкладку" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "На экране всего одна вкладка" msgid "Edit File in new window" msgstr "Редактировать файл в новом окне" +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Вкладка %d" + msgid "No swap file" msgstr "Без своп-файла" msgid "Append File" msgstr "Добавить файл" +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Смена каталога невозможна, буфер изменён (добавьте !, чтобы обойти " +"проверку)" + msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Нет предыдущего каталога" @@ -1057,7 +1363,7 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Неизвестно" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: команда :winsize требует указания двух числовых параметров" +msgstr "E465: Команда :winsize требует указания двух числовых параметров" #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" @@ -1067,7 +1373,7 @@ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: В данной системе определение положения окна не работает" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: команда :winpos требует указания двух числовых параметров" +msgstr "E466: Команда :winpos требует указания двух числовых параметров" msgid "Save Redirection" msgstr "Перенаправление записи" @@ -1082,8 +1388,12 @@ msgid "Save Setup" msgstr "Сохранение настроек" #, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: Невозможно создать каталог: %s" + +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" существует (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "E189: \"%s\" существует (добавьте !, чтобы обойти проверку)" #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" @@ -1096,6 +1406,9 @@ msgstr "E191: Параметр должен быть прямой/обратной кавычкой или буквой" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Слишком глубокая рекурсия при использовании команды :normal" +msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" +msgstr "E809: #< не доступно без особенности +eval" + msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: Нет соседнего имени файла для замены '#'" @@ -1109,7 +1422,10 @@ msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "E497: Нет автокомандного имени соответствия для замены \"<amatch>\"" msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "E498: нет имени файла :source для замены \"<sfile>\"" +msgstr "E498: Нет имени файла :source для замены \"<sfile>\"" + +msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" +msgstr "E842: Нет номера строки для использования \"<slnum>\"" #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" @@ -1176,7 +1492,7 @@ msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: слишком глубоко вложенный :if" +msgstr "E579: Слишком глубоко вложенный :if" msgid "E580: :endif without :if" msgstr "E580: :endif без :if" @@ -1188,22 +1504,28 @@ msgid "E582: :elseif without :if" msgstr "E582: :elseif без :if" msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: обнаружено несколько :else" +msgstr "E583: Обнаружено несколько :else" msgid "E584: :elseif after :else" msgstr "E584: :elseif после :else" -msgid "E585: :while nesting too deep" -msgstr "E585: слишком глубоко вложенный :while" +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: Слишком глубокое вложение :while или :for" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue без :while или :for" -msgid "E586: :continue without :while" -msgstr "E586: :continue без :while" +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break без :while или :for" -msgid "E587: :break without :while" -msgstr "E587: :break без :while" +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: Использование :endfor с :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: Использование :endwhile с :for" msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: слишком глубоко вложенный :try" +msgstr "E601: Слишком глубоко вложенный :try" msgid "E603: :catch without :try" msgstr "E603: :catch без :try" @@ -1218,13 +1540,19 @@ msgstr "E606: :finally без :try" #. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: обнаружено несколько :finally" +msgstr "E607: Обнаружено несколько :finally" msgid "E602: :endtry without :try" msgstr "E602: :endtry без :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: команда :endfunction может использоваться только внутри функции" +msgstr "E193: Команда :endfunction может использоваться только внутри функции" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Сейчас не допускается редактирование другого буфера" + +msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" +msgstr "E811: Сейчас не допускается изменение информации о буфере" msgid "tagname" msgstr "имя метки" @@ -1261,6 +1589,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar больше длины команды" msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Удалено активное окно или буфер" +msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" +msgstr "E812: Автокоманды изменили буфер или имя буфера" + msgid "Illegal file name" msgstr "Недопустимое имя файла" @@ -1270,9 +1601,18 @@ msgstr "является каталогом" msgid "is not a file" msgstr "не является файлом" +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "является устройством (отключено при опции 'opendevice')" + msgid "[New File]" msgstr "[Новый файл]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Новый КАТАЛОГ]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Файл слишком большой]" + msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Доступ запрещён]" @@ -1280,13 +1620,13 @@ msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" msgstr "E200: В результате выполнения автокоманд *ReadPre файл стал нечитаемым" msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер" +msgstr "E201: Автокоманды *ReadPre не должны изменять активный буфер" msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: выполняется чтение из стандартного потока ввода stdin...\n" +msgstr "Vim: Чтение из стандартного потока ввода stdin...\n" msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Выполняется чтение из стандартного потока ввода stdin..." +msgstr "Чтение из стандартного потока ввода stdin..." #. Re-opening the original file failed! msgid "E202: Conversion made file unreadable!" @@ -1301,15 +1641,12 @@ msgstr "[fifo]" msgid "[socket]" msgstr "[гнездо]" -msgid "[RO]" -msgstr "[RO]" +msgid "[character special]" +msgstr "[специальный символьный]" msgid "[CR missing]" msgstr "[пропущены символы CR]" -msgid "[NL found]" -msgstr "[Обнаружены символы NL]" - msgid "[long lines split]" msgstr "[длинные строки разбиты]" @@ -1319,11 +1656,15 @@ msgstr "[БЕЗ преобразований]" msgid "[converted]" msgstr "[перекодировано]" +msgid "[blowfish]" +msgstr "[blowfish]" + msgid "[crypted]" msgstr "[зашифровано]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ в строке %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1341,6 +1682,12 @@ msgstr "Преобразование с помощью 'charconvert' не выполнено" msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "невозможно прочитать вывод 'charconvert'" +msgid "E821: File is encrypted with unknown method" +msgstr "E821: Файл зашифрован неизвестным методом" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Нет подходящих автокоманд для буфера acwrite" + msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" "E203: Буфер, который требовалось записать, удалён или выгружен автокомандой" @@ -1357,32 +1704,41 @@ msgstr "Частичная запись буферов NetBeans не допускается" msgid "is not a file or writable device" msgstr "не является файлом или устройством, доступным для записи" +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "запись в устройство отключена при опции 'opendevice'" + msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "открыт только для чтения (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "E506: Запись в резервный файл невозможна (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "" +"E506: Запись в резервный файл невозможна (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "E507: Ошибка закрытия резервного файла (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "" +"E507: Ошибка закрытия резервного файла (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "E508: Невозможно прочитать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "" +"E508: Невозможно прочитать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "E509: Невозможно создать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "" +"E509: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "E510: Невозможно создать резервный файл (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "" +"E510: Невозможно создать резервный файл (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "E460: Вилка ресурса будет потеряна (!, чтобы обойти проверку)" +msgstr "E460: Ветвь ресурса будет потеряна (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Временный файл для записи не найден" msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "E213: Перекодировка невозможна (! для записи без перекодировки)" +msgstr "" +"E213: Перекодировка невозможна (добавьте ! для записи без перекодировки)" msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: Невозможно открыть связанный файл для записи" @@ -1396,15 +1752,29 @@ msgstr "E667: Не удалось выполнить функцию fsync()" msgid "E512: Close failed" msgstr "E512: Операция закрытия не удалась" -msgid "E513: write error, conversion failed" -msgstr "E513: Ошибка записи, преобразование не удалось" +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось (очистите 'fenc', чтобы " +"обойти)" + +#, c-format +msgid "" +"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " +"override)" +msgstr "" +"E513: Ошибка записи, преобразование не удалось на строке %ld (очистите " +"'fenc', чтобы обойти)" msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: ошибка записи (нет свободного места?)" +msgstr "E514: Ошибка записи (нет свободного места?)" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ОШИБКА ПРЕОБРАЗОВАНИЯ" +#, c-format +msgid " in line %ld;" +msgstr " на строке %ld;" + msgid "[Device]" msgstr "[Устройство]" @@ -1412,13 +1782,13 @@ msgid "[New]" msgstr "[Новый]" msgid " [a]" -msgstr " [a]" +msgstr " [д]" msgid " appended" msgstr " добавлено" msgid " [w]" -msgstr " [w]" +msgstr " [з]" msgid " written" msgstr " записано" @@ -1472,6 +1842,11 @@ msgid "1 character" msgstr "1 символ" #, c-format +msgid "%lld characters" +msgstr "символов: %lld" + +#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 +#, c-format msgid "%ld characters" msgstr "символов: %ld" @@ -1506,8 +1881,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: Буфер удалён при выполнении автокоманды FileChangedShell" #, c-format -msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Предупреждение: файл \"%s\" больше не доступен" +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Файл \"%s\" больше не доступен" #, c-format msgid "" @@ -1517,25 +1892,31 @@ msgstr "" "W12: Предупреждение: файл \"%s\" и буфер Vim были изменены независимо друг " "от друга" +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr "См. \":help W12\" для дополнительной информации." + #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Предупреждение: файл \"%s\" был изменён после начала редактирования" +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr "См. \":help W11\" для дополнительной информации." + #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Предупреждение: режим доступа к файлу \"%s\" был изменён после начала " "редактирования" +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr "См. \":help W16\" для дополнительной информации." + #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Предупреждение: файл \"%s\" был создан после начала редактирования" -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "См. дополнительную информацию в \":help W11\"." - msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" @@ -1544,7 +1925,7 @@ msgid "" "&Load File" msgstr "" "&OK\n" -"&Загрузить файл" +"&L Загрузить файл" #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" @@ -1557,6 +1938,10 @@ msgstr "E321: Невозможно выполнить перезагрузку \"%s\"" msgid "--Deleted--" msgstr "--Удалено--" +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "авто-удаление автокоманды: %s <буффер=%d>" + #. the group doesn't exist #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" @@ -1582,6 +1967,10 @@ msgstr "" "\n" "--- Автокоманды ---" +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: неправильный номер буфера " + msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Невозможно выполнить автокоманды для ВСЕХ событий" @@ -1599,7 +1988,6 @@ msgstr "%s Автокоманды для \"%s\"" msgid "Executing %s" msgstr "Выполнение %s" -#. always scroll up, don't overwrite #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "автокоманда %s" @@ -1621,27 +2009,31 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "" "E351: Складка не может быть удалена с текущим значением опции 'foldmethod'" +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld строк в складке" + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Добавление в буфер чтения" msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: рекурсивная привязка" +msgstr "E223: Рекурсивная привязка" #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: уже есть глобальное сокращение для %s" +msgstr "E224: Уже есть глобальное сокращение для %s" #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: уже есть глобальная привязка для %s" +msgstr "E225: Уже есть глобальная привязка для %s" #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: уже есть сокращение для %s" +msgstr "E226: Уже есть сокращение для %s" #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: уже есть привязка для %s" +msgstr "E227: Уже есть привязка для %s" msgid "No abbreviation found" msgstr "Сокращения не найдены" @@ -1652,6 +2044,12 @@ msgstr "Привязки не найдены" msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: недопустимый режим" +msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" +msgstr "E851: Невозможно создать новый процесс для граф. интерфейса" + +msgid "E852: The child process failed to start the GUI" +msgstr "E852: Процессу-потомку не удалось запустить граф. интерфейс" + msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Невозможно перейти в режим графического интерфейса" @@ -1664,15 +2062,18 @@ msgstr "" "E665: Невозможно перейти в режим граф. интерфейса, неправильно заданы шрифты" msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: неправильное значение опции 'guifontwide'" +msgstr "E231: Неправильное значение опции 'guifontwide'" msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: неправильное значение опции 'imactivatekey'" +msgstr "E599: Неправильное значение опции 'imactivatekey'" #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Невозможно назначить цвет %s" +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Нет совпадения под курсором, поиск следующего" + msgid "<cannot open> " msgstr "<нельзя открыть> " @@ -1706,9 +2107,6 @@ msgstr "" "E232: \"Пузырь\" для вычислений, включающий и сообщение, и обратный вызов, " "не может быть создан" -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Диалоговое окно Vim..." - msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -1722,10 +2120,10 @@ msgid "Input _Methods" msgstr "Методы Ввода" msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Поиск и замена..." +msgstr "VIM — Поиск и замена..." msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Поиск..." +msgstr "VIM — Поиск..." msgid "Find what:" msgstr "Что ищем:" @@ -1751,45 +2149,70 @@ msgstr "Вверх" msgid "Down" msgstr "Вниз" +#. 'Find Next' button msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" +#. 'Replace' button msgid "Replace" msgstr "Замена" +#. 'Replace All' button msgid "Replace All" msgstr "Заменить все" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Получен запрос на прекращение работы от диспетчера сеансов\n" +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +msgid "New tab" +msgstr "Новая вкладка" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Открыть вкладку..." + msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Основное окно было неожиданно закрыто\n" -msgid "Font Selection" -msgstr "Выбор шрифта" +msgid "&Filter" +msgstr "&Фильтр" -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0" - -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" +msgid "&Cancel" +msgstr "О&тмена" msgid "Directories" msgstr "Каталоги" -msgid "Help" -msgstr "Справка" +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +msgid "&Help" +msgstr "&Справка" msgid "Files" msgstr "Файлы" +msgid "&OK" +msgstr "&Да" + msgid "Selection" msgstr "Выделение" -msgid "Undo" -msgstr "Отмена" +msgid "Find &Next" +msgstr "Найти &следующее" + +msgid "&Replace" +msgstr "За&мена" +msgid "Replace &All" +msgstr "Заменить &все" + +msgid "&Undo" +msgstr "О&тмена" + +#, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Окно с заголовком \"%s\" не обнаружено" @@ -1800,20 +2223,34 @@ msgstr "E243: Параметр не поддерживается: \"-%s\"; используйте версию OLE." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Невозможно открыть окно внутри приложения MDI" +msgid "Close tab" +msgstr "Закрыть вкладку" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Открыть вкладку..." + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Поиск строки (используйте '\\\\' для поиска '\\')" msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Поиск и замена (используйте '\\\\' для поиска '\\')" +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Не используется" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Каталог\t*.ничего\n" + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" -"Vim E458: невозможно выделить запись в таблице цвета, некоторые цветамогут " +"Vim E458: Невозможно выделить запись в таблице цвета, некоторые цвета могут " "отображаться неправильно" #, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: в наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для следующих кодировок:" +msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты для следующих кодировок:" #, c-format msgid "E252: Fontset name: %s" @@ -1851,9 +2288,133 @@ msgstr "" "Ширина шрифта font1: %ld\n" "\n" +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Неправильное определение шрифта" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "О&тклонить" + +msgid "no specific match" +msgstr "нет специального совпадения" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim — Выбор шрифта" + +msgid "Name:" +msgstr "Название:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Показывать размер в пунктах" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +msgid "Font:" +msgstr "Шрифт:" + +msgid "Style:" +msgstr "Стиль:" + +msgid "Size:" +msgstr "Размер:" + msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: ОШИБКА автоматики Хангыл" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Пропущено двоеточие" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Недопустимый компонент" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: Требуется указать цифру" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Печатать нечего" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Печать стр. %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Копия %d из %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Напечатано: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Печать прекращена" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Ошибка записи в файл PostScript" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Невозможно открыть файл \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Невозможно прочитать файл ресурсов PostScript \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: Файл \"%s\" не является файлом ресурсов PostScript" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: Файл \"%s\" не является допустимым файлом ресурсов PostScript" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: Файл ресурсов \"%s\" неизвестной версии" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Несовместимые многобайтовая кодировка и набор символов." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset не может быть пустым при многобайтовой кодировке." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Нет определения шрифта по умолчанию для многобайтовой печати." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Невозможно открыть файл PostScript" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Невозможно открыть файл \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"prolog.ps\" не найден" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"cidfont.ps\" не найден" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Файл ресурсов PostScript \"%s.ps\" не найден" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Невозможно преобразовать в кодировку печать \"%s\"" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Отправка на печать..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Не удалось выполнить печать файла PostScript" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Задание на печать отправлено." + msgid "Add a new database" msgstr "Добавить новую базу данных" @@ -1887,10 +2448,10 @@ msgstr "E257: cstag: метка не найдена" #, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: ошибка stat(%s): %d" +msgstr "E563: Ошибка stat(%s): %d" msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: ошибка stat" +msgstr "E563: Ошибка stat" #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" @@ -1902,10 +2463,10 @@ msgstr "Добавлена база данных cscope %s" #, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: ошибка получения информации от соединения cscope %ld" +msgstr "E262: Ошибка получения информации от соединения cscope %ld" msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: неизвестный тип поиска cscope" +msgstr "E561: Неизвестный тип поиска cscope" msgid "E566: Could not create cscope pipes" msgstr "E566: Невозможно создать трубу для cscope" @@ -1916,49 +2477,67 @@ msgstr "E622: Невозможно выполнить fork() для cscope" msgid "cs_create_connection exec failed" msgstr "не удалось выполнить cs_create_connection" -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope" - msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для to_fp" msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" msgstr "cs_create_connection: не удалось выполнить fdopen для fr_fp" +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Не удалось запустить процесс cscope" + msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: соединений с cscope не создано" +msgstr "E567: Соединений с cscope не создано" #, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s" +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: Неправильный флаг cscopequickfix %c для %c" #, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: неправильный флаг cscopequickfix %c для %c" +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: Не найдено соответствий по запросу cscope %s для %s" msgid "cscope commands:\n" -msgstr "команды cscope:\n" +msgstr "Команды cscope:\n" #, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Использование: %s)" +msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %s%*s (использование: %s)" + +msgid "" +"\n" +" c: Find functions calling this function\n" +" d: Find functions called by this function\n" +" e: Find this egrep pattern\n" +" f: Find this file\n" +" g: Find this definition\n" +" i: Find files #including this file\n" +" s: Find this C symbol\n" +" t: Find this text string\n" +msgstr "" +"\n" +" c: Найти функции вызывающие эту функцию\n" +" d: Найти функции вызываемые этой функцией\n" +" e: Найти этот шаблон egrep\n" +" f: Найти этот файл\n" +" g: Найти это определение\n" +" i: Найти файлы включающие (#include) этот файл\n" +" s: Найти этот C-символ\n" +" t: Найти эту текстовую строку\n" #, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: невозможно открыть базу данных cscope: %s" +msgstr "E625: Невозможно открыть базу данных cscope: %s" msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: информация о базе данных cscope не доступна" +msgstr "E626: Информация о базе данных cscope не доступна" msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: данная база данных cscope уже подсоединена" - -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: достигнуто максимальное значение открытых соединений с cscope" +msgstr "E568: Данная база данных cscope уже подсоединена" #, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: соединение с cscope %s не обнаружено" +msgstr "E261: Соединение с cscope %s не обнаружено" #, c-format msgid "cscope connection %s closed" @@ -1966,7 +2545,7 @@ msgstr "соединение с cscope %s закрыто" #. should not reach here msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: критическая ошибка в cs_manage_matches" +msgstr "E570: Критическая ошибка в cs_manage_matches" #, c-format msgid "Cscope tag: %s" @@ -1995,122 +2574,158 @@ msgstr "соединения с cscope отсутствуют\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " # pid база данных начальный путь\n" +msgid "Lua library cannot be loaded." +msgstr "Библиотека Lua не может быть загружена." + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "невозможно сохранить информацию об отмене операции" + msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " "loaded." msgstr "" -"E263: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Python" +"E815: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " +"MzScheme" -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python" +msgid "invalid expression" +msgstr "неправильное выражение" -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "невозможно удалить атрибуты OutputObject" +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "выражения отключены при компиляции" -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "значение softspace должно быть целым числом" +msgid "hidden option" +msgstr "скрытая опция" -msgid "invalid attribute" -msgstr "неправильный атрибут" +msgid "unknown option" +msgstr "неизвестная опция" -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() требует указания списка строк" +msgid "window index is out of range" +msgstr "индекс окна за пределами диапазона" -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов I/O" +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "невозможно открыть буфер" -msgid "invalid expression" -msgstr "неправильное выражение" +msgid "cannot delete line" +msgstr "невозможно удалить строку" -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "выражения отключены при компиляции" +msgid "cannot replace line" +msgstr "невозможно заменить строку" -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "попытка сослаться на уничтоженный буфер" +msgid "cannot insert line" +msgstr "невозможно вставить строку" -msgid "line number out of range" -msgstr "запредельный номер строки" +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "строка не может содержать символ новой строки" -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<объект буфера (удален) в %8lX>" +msgid "error converting Scheme values to Vim" +msgstr "невозможно преобразовать значения Scheme в Vim" -msgid "invalid mark name" -msgstr "неправильное имя отметки" +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "ошибка Vim: ~a" -msgid "no such buffer" -msgstr "нет такого буфера" +msgid "Vim error" +msgstr "ошибка Vim" -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "попытка сослаться на закрытое окно" +msgid "buffer is invalid" +msgstr "неправильный буфер" -msgid "readonly attribute" -msgstr "атрибут доступен только для чтения" +msgid "window is invalid" +msgstr "неправильное окно" -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "позиция курсора находится вне буфера" +msgid "linenr out of range" +msgstr "номер строки за пределами диапазона" -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<объект окна (удален) в %.8lX>" +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "не допускается в песочнице Vim" -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<объект окна (неизвестен) в %.8lX>" +msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" +msgstr "E836: Данный Vim не может выполнить :python после использования :py3" -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<окно %d>" +msgid "only string keys are allowed" +msgstr "допустимы только строковые ключи" -msgid "no such window" -msgstr "нет такого окна" +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " +"Python" -msgid "cannot save undo information" -msgstr "невозможно сохранить информацию об отмене операции" +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Невозможно выполнить рекурсивный вызов Python" -msgid "cannot delete line" -msgstr "невозможно удалить строку" +msgid "E858: Eval did not return a valid python object" +msgstr "E858: Eval не возвратил допустимого объекта Python" -msgid "cannot replace line" -msgstr "невозможно заменить строку" +msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" +msgstr "" +"E859: Не удалось преобразовать возвращённый объект Python в значение VIM" -msgid "cannot insert line" -msgstr "невозможно вставить строку" +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %p>" +msgstr "<объект буфера (удален) в %p>" -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "строка не может содержать символ новой строки" +msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" +msgstr "E837: Данный Vim не может выполнить :py3 после использования :python" + +msgid "E860: Eval did not return a valid python 3 object" +msgstr "E860: Eval не возвратил допустимого объекта Python 3" + +msgid "E861: Failed to convert returned python 3 object to vim value" +msgstr "" +"E861: Не удалось преобразовать возвращённый объект Python 3 в значение VIM" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: $_ должен быть экземпляром или строкой" msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." msgstr "" "E266: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " -"Ruby." +"Ruby" + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: Неожиданный return" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: Неожиданный next" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: Неожиданный break" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: Неожиданный redo" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: retry вне оператора rescue" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: Необработанное исключение" #, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: неизвестное состояние longjmp %d" +msgstr "E273: Неизвестное состояние longjmp %d" msgid "Toggle implementation/definition" msgstr "Переключение между реализацией/определением" msgid "Show base class of" -msgstr "Показать базовый класс " +msgstr "Показать основной класс" msgid "Show overridden member function" msgstr "Показать перегруженные функции" msgid "Retrieve from file" -msgstr "Получение из файла" +msgstr "Получить из файла" msgid "Retrieve from project" -msgstr "Получение из проекта" +msgstr "Получить из проекта" msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Получение из всех проектов" +msgstr "Получить из всех проектов" msgid "Retrieve" -msgstr "Получение" +msgstr "Получить" msgid "Show source of" msgstr "Показать исходный код" @@ -2186,13 +2801,13 @@ msgstr "неправильный номер буфера" msgid "not implemented yet" msgstr "пока не реализовано" -msgid "unknown option" -msgstr "неизвестная опция" - #. ??? msgid "cannot set line(s)" msgstr "невозможно назначить строку или строки" +msgid "invalid mark name" +msgstr "неправильное имя отметки" + msgid "mark not set" msgstr "отметка не установлена" @@ -2203,6 +2818,9 @@ msgstr "ряд %d колонка %d" msgid "cannot insert/append line" msgstr "невозможно вставить или добавить строку" +msgid "line number out of range" +msgstr "номер строки за пределами диапазона" + msgid "unknown flag: " msgstr "неизвестный флаг: " @@ -2213,7 +2831,7 @@ msgid "keyboard interrupt" msgstr "клавиатурное прерывание" msgid "vim error" -msgstr "ошибка vim" +msgstr "ошибка VIM" msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" msgstr "невозможно создать команду буфера или окна: объект в процессе удаления" @@ -2243,11 +2861,9 @@ msgstr "" "E571: К сожалению эта команда не работает, поскольку не загружена библиотека " "Tcl" -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: ОШИБКА TCL: Код выхода не является целым числом?! Сообщите об этом в " -"vim-dev@vim.org" +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: Код выхода %d" msgid "cannot get line" msgstr "невозможно получить строку" @@ -2256,7 +2872,7 @@ msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Невозможно зарегистрировать имя сервера команд" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Отправка команды в другую программу не удалась" +msgstr "E248: Не удалась отправка команды в другую программу" #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" @@ -2267,29 +2883,39 @@ msgstr "" "E251: Неправильно сформировано значение данного процесса VIM в реестре. " "Удалено!" -msgid "Unknown option" -msgstr "Неизвестный аргумент" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Неизвестный необязательный параметр" msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Слишком много аргументов редактирования" +msgstr "Слишком много параметров редактирования" msgid "Argument missing after" -msgstr "Пропущен аргумент после" +msgstr "Пропущен параметр после" -msgid "Garbage after option" -msgstr "Мусор после аргумента" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Мусор после необязательного параметра" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "" -"Слишком много аргументов \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd команда\"" +"Слишком много параметров \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd команда\"" msgid "Invalid argument for" -msgstr "Недопустимые аргументы для" +msgstr "Недопустимый параметр для" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "Файлов для редактирования: %d\n" + +msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" +msgstr "NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n" msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "" "Данный Vim был скомпилирован с выключенной особенностью просмотра отличий" +msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" +msgstr "Невозможно использовать '-nb': не включено при компиляции\n" + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Попытка повторного открытия файла сценария: \"" @@ -2299,9 +2925,8 @@ msgstr "Невозможно открыть для чтения: \"" msgid "Cannot open for script output: \"" msgstr "Невозможно открыть для вывода сценария: \"" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "Файлов для редактирования: %d\n" +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Ошибка: Не удалось запустить gvim из NetBeans\n" msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Предупреждение: Вывод осуществляется не на терминал\n" @@ -2328,13 +2953,16 @@ msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[файл ..] редактирование указанных файлов" msgid "- read text from stdin" -msgstr "- чтение текста из потока ввода stdin" +msgstr "- чтение текста из потока ввода stdin" msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t метка редактирование файла с указанной меткой" +msgstr "-t метка редактирование файла с указанной меткой" +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [файл ошибок] редактирование файла с первой ошибкой" +msgstr "" +"-q [файл-ошибок]\n" +"\t\t\t\t редактирование файла с первой ошибкой" msgid "" "\n" @@ -2346,7 +2974,7 @@ msgstr "" "Использование:" msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [аргументы] " +msgstr " vim [параметры] " msgid "" "\n" @@ -2357,12 +2985,19 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Если регистр игнорируется, добавьте перед флагом / для верхнего регистра" + +msgid "" +"\n" "\n" "Arguments:\n" msgstr "" "\n" "\n" -"Аргументы:\n" +"Параметры:\n" msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tДалее указываются только имена файлов" @@ -2388,6 +3023,9 @@ msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (как \"vi\")" msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (как \"ex\")" +msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" +msgstr "-E\t\t\tУлучшенный режим Ex" + msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tТихий (пакетный) режим (только для \"ex\")" @@ -2410,7 +3048,7 @@ msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tБез возможности внесения изменений в текст" msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tБинарный режим" +msgstr "-b\t\t\tДвоичный режим" msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tРежим Lisp" @@ -2421,8 +3059,11 @@ msgstr "-C\t\t\tРежим совместимости с Vi: 'compatible'" msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tРежим неполной совместимости с Vi: 'nocompatible'" -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tУровень подробности сообщений" +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +"-V[N][файл]\t\tВыводить дополнительные сообщения\n" +"\t\t\t\t[уровень N] [записывать в файл]" msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tРежим отладки" @@ -2466,8 +3107,17 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tИспользовать <gvimrc> вместо любых файлов .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tНе загружать сценарии модулей" +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "" +"-p[N]\t\tОткрыть N вкладок (по умолчанию: по одной\n" +"\t\t\t\tна каждый файл)" + +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию: по одному на каждый файл)" +msgstr "" +"-o[N]\t\tОткрыть N окон (по умолчанию: по одному\n" +"\t\t\t\tна каждый файл)" msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным разделением окон" @@ -2484,11 +3134,17 @@ msgstr "--cmd <команда>\tВыполнить <команду> перед загрузкой файла vimrc" msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <команда>\t\tВыполнить <команду> после загрузки первого файла" +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки первого файла" +msgstr "" +"-S <сеанс>\t\tПрочитать сценарий <сеанса> после загрузки\n" +"\t\t\t\tпервого файла" +# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из файла <сценария>" +msgstr "" +"-s <сценарий>\tПрочитать команды Обычного режима из\n" +"\t\t\t\tфайла <сценария>" msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "-w <сценарий>\tДобавлять все введённые команды в файл <сценария>" @@ -2500,7 +3156,7 @@ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tРедактирование зашифрованных файлов" msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <экран>\tПодсоединить vim к указанному серверу X" +msgstr "-display <экран>\tПодсоединить VIM к указанному X-серверу" msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tНе выполнять соединение с сервером X" @@ -2521,6 +3177,11 @@ msgid "" msgstr "" "--remote-wait-silent <файлы> То же, но без жалоб на отсутствие сервера" +msgid "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" +msgstr "" +"--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, что и --remote, но с вкладками" + msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <кнопки>\tОтправить <кнопки> на сервер Vim и выйти" @@ -2534,6 +3195,9 @@ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "" "--servername <имя>\tОтправить на/стать сервером Vim с указанным <именем>" +msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" +msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать временную метку о запуске в <файл>" + msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tИспользовать вместо .viminfo файл <viminfo>" @@ -2548,33 +3212,27 @@ msgid "" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" "\n" -"Аргументы для gvim (версия Motif):\n" +"Параметры для gvim (версия Motif):\n" msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" "\n" -"Аргументы для gvim (версия neXtaw):\n" +"Параметры для gvim (версия neXtaw):\n" msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" msgstr "" "\n" -"Аргументы для gvim (версия Athena):\n" +"Параметры для gvim (версия Athena):\n" msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <дисплей>\tЗапустить vim на указанном <дисплее>" +msgstr "-display <дисплей>\tЗапустить VIM на указанном <дисплее>" msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tЗапустить vim в свёрнутом виде" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <имя>\t\tИспользовать ресурс, как если бы vim был <именем>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Не реализовано)\n" +msgstr "-iconic\t\tЗапустить VIM в свёрнутом виде" msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "" @@ -2618,27 +3276,14 @@ msgstr "-xrm <ресурс>\tУстановить указанный <ресурс>" msgid "" "\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Аргументы для gvim (версия RISC OS):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <число>\tПервоначальная ширина окна в колонках" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <число>\tПервоначальная высота окна в строках" - -msgid "" -"\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" msgstr "" "\n" -"Аргументы для gvim (версия GTK+):\n" +"Параметры для gvim (версия GTK+):\n" msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "" -"-display <дисплей>\tЗапустить vim на указанном <дисплее> (также: --display)" +"-display <дисплей>\tЗапустить VIM на указанном <дисплее> (также: --display)" msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" @@ -2647,9 +3292,15 @@ msgstr "" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть Vim внутри другого компонента GTK" +msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" +msgstr "--echo-wid\t\tВывести Window ID для gvim на стандартный поток вывода" + msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <заголовок родителя>\tОткрыть Vim в родительском приложении" +msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть Vim внутри другого компонента win32" + msgid "No display" msgstr "Нет дисплея" @@ -2702,7 +3353,6 @@ msgstr "" "\n" "измен. стр кол текст" -#, c-format msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -2711,7 +3361,6 @@ msgstr "" "# Глобальные отметки:\n" #. Write the jumplist with -' -#, c-format msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -2719,7 +3368,6 @@ msgstr "" "\n" "# Список прыжков (сначала более свежие):\n" -#, c-format msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -2748,24 +3396,14 @@ msgstr "" "ввода" msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: метод ввода не поддерживает стили" +msgstr "E288: Метод ввода не поддерживает стили" msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "" -"E289: метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: стиль \"над местом\" требует указания шрифтового набора" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "" -"E291: GTK+ более ранней версии, чем 1.2.3. Область состояния не работает." - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Сервер метода ввода не запущен" +"E289: Метод ввода не поддерживает мой тип предварительного редактирования" msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: блок не заблокирован" +msgstr "E293: Блок не заблокирован" msgid "E294: Seek error in swap file read" msgstr "E294: Ошибка поиска при чтении своп-файла" @@ -2792,6 +3430,9 @@ msgstr "E298: Не получен блок номер 1?" msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: Не получен блок номер 2?" +msgid "E843: Error while updating swap file crypt" +msgstr "E843: Ошибка при обновлении шифрования своп-файла" + #. could not (re)open the swap file, what can we do???? msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: Ой, потерялся своп-файл!!!" @@ -2804,8 +3445,8 @@ msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Не удалось открыть своп-файл для \"%s\", восстановление невозможно" -msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_timestamp: Не получен блок 0??" +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Не получен блок 0??" #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" @@ -2853,6 +3494,14 @@ msgstr "" "либо файл был повреждён." #, c-format +msgid "" +"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" +msgstr "E833: %s зашифрован, а эта версия Vim не поддерживает шифрование" + +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения).\n" + +#, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Используется своп-файл \"%s\"" @@ -2864,6 +3513,40 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Предупреждение: исходный файл мог быть изменён" #, c-format +msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" +msgstr "Своп-файл зашифрован: \"%s\"" + +msgid "" +"\n" +"If you entered a new crypt key but did not write the text file," +msgstr "" +"\n" +"Если вы ввели новый пароль для шифрования, но не записали текстовый файл," + +msgid "" +"\n" +"enter the new crypt key." +msgstr "" +"\n" +"то введите новый пароль для шифрования." + +# Перевод сообщения разделён на две части, часть первая +msgid "" +"\n" +"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" +msgstr "" +"\n" +"Если вы записали текстовый файл после изменения пароля шифрования, то нажмите" + +# Перевод сообщения разделён на две части, часть вторая +msgid "" +"\n" +"to use the same key for text file and swap file" +msgstr "" +"\n" +"Enter для использования одного ключа для текстового файла и своп-файла" + +#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Невозможно прочитать блок 1 из %s" @@ -2871,7 +3554,7 @@ msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???ОТСУТСТВУЕТ МНОГО СТРОК" msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???НЕПРАВИЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЧЕТЧИКА СТРОК" +msgstr "???НЕПРАВИЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЧЁТЧИКА СТРОК" msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???ПУСТОЙ БЛОК" @@ -2881,7 +3564,7 @@ msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ" #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: неправильный блок 1 ID (%s не является файлом .swp?)" +msgstr "E310: Неправильный блок 1 ID (%s не является файлом .swp?)" msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???ПРОПУЩЕН БЛОК" @@ -2905,7 +3588,7 @@ msgstr "" "с ???" msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "См. дополнительную информацию в справочнике (\":help E312\")" +msgstr "См. \":help E312\" для дополнительной информации." msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке." @@ -2917,16 +3600,24 @@ msgstr "" "\n" "(Можете записать файл под другим именем и сравнить его с исходным\n" -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" -msgstr "файлом при помощи программы diff).\n" +msgid "and run diff with the original file to check for changes)" +msgstr "файлом при помощи программы diff)" + +msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." +msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буферов и файлов эквивалентно." msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +"You may want to delete the .swp file now.\n" "\n" msgstr "" -"Затем удалите файл .swp.\n" +"\n" +"Вероятно, сейчас вы захотите удалить файл .swp.\n" "\n" +msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" +msgstr "Использование ключа шифрования из своп-файла для текстового файла.\n" + #. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" msgstr "Обнаружены своп-файлы:" @@ -3039,7 +3730,7 @@ msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld" msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 3" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 3" msgid "stack_idx should be 0" msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0" @@ -3048,7 +3739,7 @@ msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: Обновлено слишком много блоков?" msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 4" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 4" msgid "deleted block 1?" msgstr "удалён блок 1?" @@ -3058,24 +3749,28 @@ msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Строка %ld не обнаружена" msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: неправильное значение указателя блока" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока" msgid "pe_line_count is zero" msgstr "значение pe_line_count равно нулю" #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: номер строки за пределами диапазона: %ld" +msgstr "E322: Номер строки за пределами диапазона: %ld" #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: неправильное значение счётчика строк в блоке %ld" +msgstr "E323: Неправильное значение счётчика строк в блоке %ld" msgid "Stack size increases" msgstr "Размер стека увеличен" msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 2" +msgstr "E317: Неправильное значение указателя блока 2" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Петля символьных ссылок для \"%s\"" msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ВНИМАНИЕ" @@ -3087,8 +3782,9 @@ msgstr "" "\n" "Обнаружен своп-файл с именем \"" +# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним сообщениям. msgid "While opening file \"" -msgstr "При открытии файла: \"" +msgstr "при открытии файла: \"" msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " Более СВЕЖИЙ, чем своп-файл!\n" @@ -3097,24 +3793,23 @@ msgstr " Более СВЕЖИЙ, чем своп-файл!\n" #. * other languages. msgid "" "\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" +"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" +" be careful not to end up with two different instances of the same\n" +" file when making changes." msgstr "" "\n" -"(1) Возможно, редактирование файла выполняется в другой программе.\n" -" Если это так, то будьте внимательны при внесении изменений,\n" -" чтобы у вас не появилось два разных варианта одного и того же файла.\n" +"(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе.\n" +" Если это так, то будьте внимательны при внесении изменений, чтобы\n" +" у вас не появилось два разных варианта одного и того же файла." -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n" - -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" +# Сообщение разделено, " \n" добавлено т.к. строка не помещается. +msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" -"\n" -"(2) Предыдущий сеанс редактирования этого файла завершён аварийно.\n" +" \n" +" Завершите работу или продолжайте с осторожностью.\n" + +msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "(2) Сеанс редактирования этого файла завершён аварийно.\n" msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " В этом случае, используйте команду \":recover\" или \"vim -r " @@ -3124,7 +3819,7 @@ msgid "" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" msgstr "" "\"\n" -" для восстановления изменений (см. \":help восстановление\").\n" +" для восстановления изменений (см. \":help recovery\").\n" msgid " If you did this already, delete the swap file \"" msgstr " Если вы уже выполняли эту операцию, удалите своп-файл \"" @@ -3143,7 +3838,7 @@ msgid "\" already exists!" msgstr "\" уже существует!" msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - ВНИМАНИЕ" +msgstr "VIM — ВНИМАНИЕ" msgid "Swap file already exists!" msgstr "Своп-файл уже существует!" @@ -3165,16 +3860,16 @@ msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&O Открыть для чтения\n" "&E Редактировать\n" "&R Восстановить\n" +"&D Удалить\n" "&Q Выход\n" -"&A Прервать\n" -"&D Удалить" +"&A Прервать" msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Обнаружено слишком много своп-файлов" @@ -3185,8 +3880,13 @@ msgstr "E327: Компонент пути к элементу меню не является подменю" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Меню в этом режиме не существует" -msgid "E329: No menu of that name" -msgstr "E329: Нет меню с таким именем" +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Нет меню %s" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: Пустое имя меню" msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Путь к меню не должен вести к подменю" @@ -3224,7 +3924,7 @@ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: Путь к меню должен вести к подменю" msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Меню не найдено -- проверьте имена меню" +msgstr "E337: Меню не найдено — проверьте имена меню" #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" @@ -3234,31 +3934,30 @@ msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s:" msgid "line %4ld:" msgstr "строка %4ld:" -msgid "[string too long]" -msgstr "[слишком длинная строка]" +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Недопустимое имя регистра: '%s'" msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "Перевод сообщений на русский язык: Василий Рагозин <vrr@users.sourceforge." -"net>" +"net>, Сергей Алёшин <alyoshin.s@gmail.com>" msgid "Interrupt: " msgstr "Прерывание: " -msgid "Hit ENTER to continue" -msgstr "Для продолжения нажмите ENTER" +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Нажмите ENTER или введите команду для продолжения" -msgid "Hit ENTER or type command to continue" -msgstr "Для продолжения нажмите ENTER или введите команду" +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s строка %ld" msgid "-- More --" msgstr "-- Продолжение следует --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: строка, SPACE/b: страница, d/u: полстраницы, q: выход)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: строка, SPACE: страница, d: полстраницы, q: выход)" +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j: экран/страница/строка вниз, b/u/k: вверх, q: выход " msgid "Question" msgstr "Вопрос" @@ -3267,8 +3966,8 @@ msgid "" "&Yes\n" "&No" msgstr "" -"&Да\n" -"&Нет" +"&Y Да\n" +"&N Нет" msgid "" "&Yes\n" @@ -3277,11 +3976,14 @@ msgid "" "&Discard All\n" "&Cancel" msgstr "" -"&Да\n" -"&Нет\n" -"Сохранить &все\n" -"&Потерять все\n" -"О&тмена" +"&Y Да\n" +"&N Нет\n" +"&A Сохранить все\n" +"&D Потерять все\n" +"&C Отмена" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Выбор каталога" msgid "Save File dialog" msgstr "Сохранение файла" @@ -3294,14 +3996,29 @@ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "" "E338: Извините, но в консольном режиме нет проводника по файловой системе" +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Недостаточно параметров для printf()" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: Ожидался параметр типа с плавающей точкой для printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Слишком много параметров для printf()" + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Предупреждение: Изменение файла с правами только для чтения" +msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " +msgstr "Введите номер и <Enter> или щёлкните мышью (пусто для отмены): " + +msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " +msgstr "Введите номер и <Enter> (пусто для отмены): " + msgid "1 more line" msgstr "Добавлена одна строка" msgid "1 line less" -msgstr "Удалена одна строка" +msgstr "Убрана одна строка" #, c-format msgid "%ld more lines" @@ -3309,19 +4026,21 @@ msgstr "Добавлено строк: %ld" #, c-format msgid "%ld fewer lines" -msgstr "Удалено строк: %ld" +msgstr "Убрано строк: %ld" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Прервано)" +msgid "Beep!" +msgstr "Би-би!" + msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: сохраняются файлы...\n" +msgstr "Vim: сохранение файлов...\n" #. close all memfiles, without deleting msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "Vim: Готово.\n" -#, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ОШИБКА: " @@ -3366,7 +4085,7 @@ msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: Недопустимая форма курсора" msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: требуется ввести цифру" +msgstr "E548: Требуется ввести цифру" msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Недопустимое значение процентов" @@ -3375,11 +4094,14 @@ msgid "Enter encryption key: " msgstr "Введите пароль для шифрования: " msgid "Enter same key again: " -msgstr " Повторите ввод пароля:" +msgstr "Повторите ввод пароля: " msgid "Keys don't match!" msgstr "Введённые пароли не совпадают!" +msgid "E854: path too long for completion" +msgstr "E854: слишком большой путь для автодополнения" + #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -3404,18 +4126,8 @@ msgstr "E346: В пути смены каталога больше нет каталогов \"%s\"" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: В известных каталогах больше нет файлов \"%s\"" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Пропущено двоеточие" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Недопустимый компонент" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: Требуется указать цифру" - -#. Get here when the server can't be found. msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Невозможно соединиться с Netbeans #2" +msgstr "Невозможно соединиться с NetBeans #2" msgid "Cannot connect to Netbeans" msgstr "Невозможно соединиться с NetBeans" @@ -3432,21 +4144,37 @@ msgstr "чтение из гнезда NetBeans" msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Потеряно соединение с NetBeans для буфера %ld" +msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" +msgstr "E838: NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом" + +msgid "E511: netbeans already connected" +msgstr "E511: уже соединён с NetBeans" + +#, c-format +msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: %s открыт только для чтения (добавьте !, чтобы обойти проверку)" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора" + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: Значением опции 'operatorfunc' является пустая строка" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: eval не доступна" + msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "Предупреждение: терминал не может выполнять подсветку" msgid "E348: No string under cursor" msgstr "E348: Нет строки в позиции курсора" -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Нет имени в позиции курсора" - msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "" "E352: Невозможно стереть складки с текущим значением опции 'foldmethod'" msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: список изменений пустой" +msgstr "E664: Список изменений пустой" msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: В начале списка изменений" @@ -3484,6 +4212,9 @@ msgstr "Изменён отступ в одной строке " msgid "%ld lines indented " msgstr "Изменены отступы в строках (%ld) " +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Нет предыдущего использованного регистра" + #. must display the prompt msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "скопировать не удалось, удаление выполнено" @@ -3499,10 +4230,17 @@ msgstr "изменено строк: %ld" msgid "freeing %ld lines" msgstr "очищено строк: %ld" +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "скопирован блок из одной строки" + msgid "1 line yanked" msgstr "скопирована одна строка" #, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "скопирован блок из строк: %ld" + +#, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "скопировано строк: %ld" @@ -3521,7 +4259,6 @@ msgstr "" msgid "Illegal register name" msgstr "Недопустимое имя регистра" -#, c-format msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -3534,10 +4271,6 @@ msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Неизвестный тип регистра %d" #, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Недопустимое имя регистра: '%s'" - -#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "Колонок: %ld; " @@ -3546,8 +4279,24 @@ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "Выделено %s%ld из %ld строк; %ld из %ld слов; %ld из %ld байт" #, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "" +"Выделено %s%ld из %ld стр.; %ld из %ld слов; %ld из %ld симв.; %ld из %ld " +"байт" + +#, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" -msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; слово %ld из %ld; байт %ld из %ld" +msgstr "Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %ld из %ld; байт %ld из %ld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "" +"Кол. %s из %s; стр. %ld из %ld; сл. %ld из %ld; симв. %ld из %ld; байт %ld " +"из %ld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" @@ -3568,12 +4317,8 @@ msgstr "E519: Опция не поддерживается" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Не допускается в режимной строке" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tВ последний раз опция изменена в " +msgid "E846: Key code not set" +msgstr "E846: Код клавиши не установлен" msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: После = требуется указать число" @@ -3595,7 +4340,13 @@ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Для запуска графического интерфейса используйте \":gui\"" msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны" +msgstr "E589: Значения опций 'backupext' и 'patchmode' равны" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: Конфликтует со значением 'listchars'" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: Конфликтует со значением 'fillchars'" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: Не может быть изменено в графическом интерфейсе GTK+ 2" @@ -3617,19 +4368,19 @@ msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Необходимо указать значение для '" msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: содержит непечатный символ или символ двойной ширины" +msgstr "E595: Содержит непечатный символ или символ двойной ширины" msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Неправильные шрифты" msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: невозможно выбрать шрифтовой набор" +msgstr "E597: Невозможно выбрать шрифтовой набор" msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: Неправильный шрифтовой набор" msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины" +msgstr "E533: Невозможно выбрать шрифт с символами двойной ширины" msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Неправильный шрифт с символами двойной ширины" @@ -3639,7 +4390,7 @@ msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Неправильный символ после <%c>" msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: требуется запятая" +msgstr "E536: Требуется запятая" #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" @@ -3654,10 +4405,10 @@ msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: Незакрытая последовательность выражения" msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: слишком много элементов" +msgstr "E541: Слишком много элементов" msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: несбалансированные группы" +msgstr "E542: Несбалансированные группы" msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Окно предпросмотра уже есть" @@ -3678,6 +4429,13 @@ msgstr "E594: Нужно хотя бы %d колонок" msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Неизвестная опция: %s" +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: Требуется указать число: &%s = '%s'" + msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -3748,7 +4506,7 @@ msgstr "mch_get_shellsize: не в консоли??\n" #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с аргументом -f" +msgstr "E360: Невозможно выполнить оболочку с параметром -f" msgid "Cannot execute " msgstr "Невозможно выполнить " @@ -3765,8 +4523,8 @@ msgstr "слишком малая величина ANCHOR_BUF_SIZE." msgid "I/O ERROR" msgstr "ОШИБКА ВВОДА/ВЫВОДА" -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(обрезано)" +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "Значение опции 'columns' не равно 80, внешние программы не выполняются" @@ -3786,9 +4544,6 @@ msgstr "E613: Неизвестный шрифт принтера: %s" msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Ошибка печати: %s" -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" - #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Печать '%s'" @@ -3831,6 +4586,20 @@ msgstr "Открытие дисплея X не выполнено в отведённое время" msgid "" "\n" +"Could not get security context for " +msgstr "" +"\n" +"Невозможно получить контекст безопасности для " + +msgid "" +"\n" +"Could not set security context for " +msgstr "" +"\n" +"Невозможно установить контекст безопасности для " + +msgid "" +"\n" "Cannot execute shell " msgstr "" "\n" @@ -3874,6 +4643,10 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP утеряно соединение ICE" +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = \"%s\"" + msgid "Opening the X display failed" msgstr "Неудачное открытие дисплея X" @@ -3893,15 +4666,12 @@ msgstr "XSMP неудачно выполнено SmcOpenConnection: %s" msgid "At line" msgstr "В строке" -msgid "Could not allocate memory for command line." -msgstr "Невозможно выделить память для командной строки." +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Невозможно загрузить vim32.dll!" msgid "VIM Error" msgstr "Ошибка VIM" -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Невозможно загрузить vim32.dll!" - msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Невозможно исправить указатели функций для DLL!" @@ -3964,7 +4734,7 @@ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: В значении опции 'errorformat' отсутствует шаблон" msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: имя каталога не задано или равно пустой строке" +msgstr "E379: Имя каталога не задано или равно пустой строке" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Больше нет элементов" @@ -3990,9 +4760,25 @@ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "" "E382: Запись невозможна, значение опции 'buftype' не является пустой строкой" +msgid "Error file" +msgstr "Файл ошибок" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Нет имени файла или неправильный шаблон" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\"" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Буфер не выгружен" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Требуется строка или список" + #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: недопустимый элемент в %s%%[]" +msgstr "E369: Недопустимый элемент в %s%%[]" msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Слишком длинный шаблон" @@ -4020,20 +4806,8 @@ msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Нет пары для %s)" #, c-format -msgid "E56: %s* operand could be empty" -msgstr "E56: возможно пустой операнд %s*" - -#, c-format -msgid "E57: %s+ operand could be empty" -msgstr "E57: возможно пустой операнд %s+" - -#, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: недопустимый символ после %s@" - -#, c-format -msgid "E58: %s{ operand could be empty" -msgstr "E58: возможно пустой операнд %s{" +msgstr "E59: Недопустимый символ после %s@" #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" @@ -4048,7 +4822,7 @@ msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Вложенные %s%c" msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: недопустимое использование \\_" +msgstr "E63: Недопустимое использование \\_" #, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" @@ -4075,28 +4849,24 @@ msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Пустое %s%%[]" #, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Недопустимый символ после %s%%[dxouU]" + +#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Недопустимый символ после %s%%" #, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Пропущена ] после %s[" + +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Синтаксическая ошибка в %s{...}" -msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" -msgstr "" -"E361: Предотвращено аварийное завершение: слишком сложное регулярное " -"выражение?" - -msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" -msgstr "E363: применение шаблона привело к ошибке выхода за пределы стека" - msgid "External submatches:\n" msgstr "Внешние подсоответствия:\n" -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld строк в складке" - msgid " VREPLACE" msgstr " ВИРТУАЛЬНАЯ ЗАМЕНА" @@ -4151,23 +4921,17 @@ msgstr " ВЫДЕЛЕНИЕ БЛОКА" msgid "recording" msgstr "запись" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "поиск будет продолжен с КОНЦА документа" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "поиск будет продолжен с НАЧАЛА документа" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Неправильная строка поиска: %s" #, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: поиск закончен в НАЧАЛЕ документа; %s не найдено" +msgstr "E384: Поиск закончен в НАЧАЛЕ документа; %s не найдено" #, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: поиск закончен в КОНЦЕ документа; %s не найдено" +msgstr "E385: Поиск закончен в КОНЦЕ документа; %s не найдено" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: После ';' ожидается ввод '?' или '/'" @@ -4195,6 +4959,10 @@ msgstr " НЕ НАЙДЕНО" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Просмотр включённых файлов: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Поиск включённого файла %s" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Соответствие в текущей строке" @@ -4210,9 +4978,398 @@ msgstr "E388: Определение не найдено" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Шаблон не найден" +msgid "Substitute " +msgstr "Замена " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Последний %sШаблон поиска:\n" +"~" + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Ошибка формата в файле правописания" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Файл правописания обрезан" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Лишний текст на хвосте в %s стр. %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Имя аффикса слишком длинное в %s, строка %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Ошибка формата в файле аффиксов FOL, LOW или UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Символы в FOL, LOW или UPP за пределами диапазона" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Сжатие дерева слов..." + +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Проверка правописания выключена" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "" +"Предупреждение: Невозможно найти список слов \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl" +"\"" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Предупреждение: Невозможно найти список слов \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl" +"\"" + +#, c-format +msgid "Reading spell file \"%s\"" +msgstr "Чтение файла правописания \"%s\"" + +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: Это не похоже на файл правописания" + +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Старый файл правописания, требуется его обновление" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Файл правописания предназначен для более новой версии Vim" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Неподдерживаемый раздел в файле правописания" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Предупреждение: регион %s не поддерживается" + +#, c-format +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Чтение файла аффиксов %s ..." + +#, c-format +msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +msgstr "Не удалось преобразовать слово в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +msgstr "Преобразование в %s не поддерживается: из %s в %s" + +#, c-format +msgid "Conversion in %s not supported" +msgstr "Преобразование в %s не поддерживается" + +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Неправильное значение FLAG в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG после использования флагов в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Определение COMPOUNDFORBIDFLAG после элемента PFX может дать неправильные " +"результаты в %s, строка %d" + +#, c-format +msgid "" +"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +"%d" +msgstr "" +"Определение COMPOUNDPERMITFLAG после элемента PFX может дать неправильные " +"результаты в %s, строка %d" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" +msgstr "Неправильное значение COMPOUNDRULES в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Неправильное значение COMPOUNDWORDMAX в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Неправильное значение COMPOUNDMIN в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Неправильное значение COMPOUNDSYLMAX в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Неправильное значение CHECKCOMPOUNDPATTERN в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "" +"Другой объединяющий флаг в продолжающем блоке аффикса в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Повторяющийся аффикс в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "" +"Аффикс также используется для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/" +"NOSUGGEST в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Ожидалось Y или N в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Нарушенное условие в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Ожидался счётчик REP(SAL) в %s, строка %d" + +#, c-format +msgid "Expected MAP count in %s line %d" +msgstr "Ожидался счётчик MAP в %s, строка %d" + +#, c-format +msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +msgstr "Повторяющийся символ в MAP в %s, строка %d" + +#, c-format +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Нераспознанный или повторяющийся элемент в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +msgstr "Пропущена строка FOL/LOW/UPP в %s" + +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX используется без SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Слишком много отложенных префиксов" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Слишком много составных флагов" + +msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Слишком много отложенных префиксов и/или составных флагов" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Пропущена строка SOFO%s в %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Обе строки SAL и SOFO в %s" + +#, c-format +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Флаг не является числом в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Недопустимый флаг в %s на строке %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "%s имеет другое значение, чем в файле .aff" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Чтение файла словаря %s ..." + +#, c-format +msgid "E760: No word count in %s" +msgstr "E760: Количество слов не указано в %s" + +#, c-format +msgid "line %6d, word %6d - %s" +msgstr "строка %6d, слово %6d — %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Повтор слова в %s на строке %d: %s " + +#, c-format +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Первый повтор слова в %s на строке %d: %s" + +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d повторяющихся слов в %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Пропущено %d слов с не ASCII символами в %s" + +#, c-format +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Чтение файла слов %s ..." + +#, c-format +msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Проигнорирована повторяющаяся строка /encoding= в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Проигнорирована строка /encoding= после слова в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "Пропускается повтор строки /regions= в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +msgstr "Слишком много регионов в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "/ строка пропускается в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +msgstr "Недопустимый номер региона в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Нераспознанные флаги в %s, строка %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Пропущено %d слов с не ASCII символами" + +msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" +msgstr "E845: Недостаточно оперативной памяти, список слов будет не полон" + +#, c-format +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Сжато %d из %d узлов; осталось %d (%d%%)" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Чтение записанного файла правописания..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Выполнение звуковой свёртки..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Количество слов после звуковой свёртки: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Общее количество слов: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Запись файла предложения исправлений правописания %s" + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байт" + +msgid "E751: Output file name must not have region name" +msgstr "E751: Имя выходного файла не должно содержать названия региона" + +msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +msgstr "E754: Поддерживается не более 8-ми регионов" + +#, c-format +msgid "E755: Invalid region in %s" +msgstr "E755: Недопустимый регион в %s" + +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Предупреждение: оба составные и указано NOBREAK" + +#, c-format +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Запись файла правописания %s ..." + +msgid "Done!" +msgstr "Завершено!" + +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' не содержит %ld элементов" + +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Слово удалено из %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Слово добавлено в %s" + +msgid "E763: Word characters differ between spell files" +msgstr "E763: Символы слов отличаются в файлах правописания" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Извините, нет предположений" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Извините, только %ld предположений" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Заменить \"%.*s\" на:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Нет предыдущей замены правописания" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Не найдено: %s" + +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Это не похоже на файл .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Старый файл .sug, требует обновления: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Файл .sug для более новой версии Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Файл .sug не соответствует файлу .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Ошибка при чтении файла .sug: %s" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Повторяющийся символ в элементе MAP" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Недопустимый аргумент: %s" +msgstr "E390: Недопустимый параметр: %s" #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" @@ -4270,29 +5427,39 @@ msgstr "; соответствие " msgid " line breaks" msgstr " переносов строк" +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: Здесь нельзя использовать параметр contains" + +msgid "E844: invalid cchar value" +msgstr "E844: Недопустимое значение cchar" + msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: здесь нельзя использовать group[t]here" +msgstr "E393: Здесь нельзя использовать group[t]here" #, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Элемент области для %s не найден" -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: здесь нельзя использовать аргумент contains" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: здесь нельзя использовать аргумент containedin" - msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Требуется указать имя файла" +msgid "E847: Too many syntax includes" +msgstr "E847: Слишком много синтаксических включений" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: Пропущено ']': %s" + #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Пропущено '=': %s" #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Не хватает аргументов: синтаксический регион %s" +msgstr "E399: Не хватает параметров: синтаксический регион %s" + +msgid "E848: Too many syntax clusters" +msgstr "E848: Слишком много синтаксических кластеров" msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Кластер не указан" @@ -4307,11 +5474,11 @@ msgstr "E402: Мусор после шаблона: %s" msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" -"E403: синхронизация синтаксиса: шаблон продолжений строки указан дважды" +"E403: Синхронизация синтаксиса: шаблон продолжений строки указан дважды" #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Недопустимые аргументы: %s" +msgstr "E404: Недопустимые параметры: %s" #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" @@ -4319,7 +5486,7 @@ msgstr "E405: Пропущен знак равенства: %s" #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Пустой аргумент: %s" +msgstr "E406: Пустой параметр: %s" #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" @@ -4337,32 +5504,35 @@ msgstr "E409: Неизвестная группа: %s" msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Неправильная подкоманда :syntax: %s" +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Рекурсивная петля при загрузке syncolor.vim" + #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: группа подсветки синтаксиса %s не найдена" +msgstr "E411: Группа подсветки синтаксиса %s не найдена" #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Не хватает аргументов: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Не хватает параметров: \":highlight link %s\"" #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Слишком много аргументов: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Слишком много параметров: \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: у группы есть собственные настройки, ссылка игнорируется" +msgstr "E414: У группы есть настройки, пропускается highlight link" #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: неожиданный знак равенства: %s" +msgstr "E415: Неожиданный знак равенства: %s" #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: пропущен знак равенства: %s" +msgstr "E416: Пропущен знак равенства: %s" #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: пропущен аргумент: %s" +msgstr "E417: Пропущен параметр: %s" #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" @@ -4380,11 +5550,11 @@ msgstr "E421: Имя или номер цвета не известно: %s" #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: слишком длинный код терминала: %s" +msgstr "E422: Слишком длинный код терминала: %s" #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Недопустимый аргумент: %s" +msgstr "E423: Недопустимый параметр: %s" msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса" @@ -4392,16 +5562,17 @@ msgstr "E424: Используется слишком много разных атрибутов подсветки синтаксиса" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Непечатный символ в имени группы" -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Недопустимый символ в имени группы" +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Слишком много групп подсветки и синтаксиса" + msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: внизу стека меток" +msgstr "E555: Внизу стека меток" msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: наверху стека меток" +msgstr "E556: Наверху стека меток" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Невозможно перейти в позицию до первой совпадающей метки" @@ -4416,13 +5587,6 @@ msgstr " # при тип метка" msgid "file\n" msgstr "файл\n" -#. -#. * Ask to select a tag from the list. -#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. -#. -msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " -msgstr "Выберите нужный номер (<CR> для отказа):" - msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: Есть только одна совпадающая метка" @@ -4464,6 +5628,9 @@ msgstr "Поиск в файле меток %s" msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Путь к файлу меток %s обрезан\n" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Игнорирование длинной строки в файле tags" + #, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Ошибка формата в файле меток \"%s\"" @@ -4486,6 +5653,10 @@ msgstr "E434: Не найден шаблон метки" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Метка не найдена, пытаемся угадать!" +#, c-format +msgid "Duplicate field name: %s" +msgstr "Повторяющееся имя поля: %s" + msgid "' not known. Available builtin terminals are:" msgstr "' не известен. Доступны встроенные терминалы:" @@ -4506,7 +5677,7 @@ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: В termcap нет записи \"%s\"" msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: требуется способность терминала \"cm\"" +msgstr "E437: Требуется способность терминала \"cm\"" #. Highlight title msgid "" @@ -4522,25 +5693,147 @@ msgstr "запуск новой оболочки\n" msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" msgstr "Vim: Ошибка чтения ввода, выход...\n" +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Вместо пустого выделения используется CUT_BUFFER0" + +#. This happens when the FileChangedRO autocommand changes the +#. * file in a way it becomes shorter. +msgid "E834: Line count changed unexpectedly" +msgstr "E834: Неожиданно изменился счётчик строк" + #. must display the prompt msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Отмена невозможна; продолжать выполнение" +#, c-format +msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" +msgstr "E828: Невозможно открыть файл отмен для записи: %s" + +#, c-format +msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" +msgstr "E825: Файл отмен повреждён (%s): %s" + +msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" +msgstr "Невозможно записать файл отмен в каком-либо каталоге из 'undodir'" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" +msgstr "Файл отмен не перезаписан, невозможно прочитать: %s" + +#, c-format +msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" +msgstr "Перезапись не выполнена, это не файл отмен: %s" + +msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" +msgstr "Пропущена запись файла отмен, нечего отменять" + +#, c-format +msgid "Writing undo file: %s" +msgstr "Запись файла отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E829: write error in undo file: %s" +msgstr "E829: Ошибка при записи файла отмен: %s" + +#, c-format +msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" +msgstr "Файл отмен не прочитан, другой владелец: %s" + +#, c-format +msgid "Reading undo file: %s" +msgstr "Чтение файла отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" +msgstr "E822: Невозможно открыть файл отмен для чтения: %s" + +#, c-format +msgid "E823: Not an undo file: %s" +msgstr "E823: Это не файл отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" +msgstr "E832: Не зашифрованный файл имеет зашифрованный файл отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" +msgstr "E826: Не удалось дешифровать файл отмен: %s" + +#, c-format +msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" +msgstr "E827: Файл отмен зашифрован: %s" + +#, c-format +msgid "E824: Incompatible undo file: %s" +msgstr "E824: Несовместимый файл отмен: %s" + +msgid "File contents changed, cannot use undo info" +msgstr "Изменилось содержимое файла, невозможно использовать информацию отмен" + +#, c-format +msgid "Finished reading undo file %s" +msgstr "Завершено чтение файла отмен %s" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Уже на самом первом изменении" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Уже на самом последнем изменении" + +#, c-format +msgid "E830: Undo number %ld not found" +msgstr "E830: Не найдена отмена номер %ld" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: неправильные номера строк" -msgid "1 change" -msgstr "Единственное изменение" +msgid "more line" +msgstr "стр. добавлена" + +msgid "more lines" +msgstr "стр. добавлено" + +msgid "line less" +msgstr "стр. удалена" + +msgid "fewer lines" +msgstr "стр. удалено" + +msgid "change" +msgstr "изм." + +msgid "changes" +msgstr "изм." #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "Изменений: %ld" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "перед" + +msgid "after" +msgstr "после" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Нечего отменять" + +# Заголовок таблицы :undolist +msgid "number changes when saved" +msgstr " номер измен. когда сохранено" + +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld с назад" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: Объединение отмен не допускается после отмены" msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: Повреждён список отмены" msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: потеряна строка отмены" +msgstr "E440: Потеряна строка отмены" #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s msgid "" @@ -4552,19 +5845,33 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"MS-Windows 64-bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 64 бит" + +msgid "" +"\n" "MS-Windows 32-bit GUI version" msgstr "" "\n" "Версия с графическим интерфейсом для MS-Windows 32 бит" msgid " in Win32s mode" -msgstr " в режиме Win32s" +msgstr " в режиме Win32" msgid " with OLE support" msgstr " с поддержкой OLE" msgid "" "\n" +"MS-Windows 64-bit console version" +msgstr "" +"\n" +"Консольная версия для MS-Windows 64 бит" + +msgid "" +"\n" "MS-Windows 32-bit console version" msgstr "" "\n" @@ -4614,10 +5921,10 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"RISC OS version" +"OpenVMS version" msgstr "" "\n" -"Версия для RISC OS" +"Версия для OpenVMS" msgid "" "\n" @@ -4626,6 +5933,13 @@ msgstr "" "\n" "Заплатки: " +msgid "" +"\n" +"Extra patches: " +msgstr "" +"\n" +"Дополнительные заплатки: " + msgid "Modified by " msgstr "С изменениями, внесёнными " @@ -4680,15 +5994,9 @@ msgstr "без графического интерфейса." msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "с графическим интерфейсом GTK2-GNOME." -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "с графическим интерфейсом GTK-GNOME." - msgid "with GTK2 GUI." msgstr "с графическим интерфейсом GTK2." -msgid "with GTK GUI." -msgstr "с графическим интерфейсом GTK." - msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif." @@ -4698,9 +6006,6 @@ msgstr "с графическим интерфейсом X11-neXtaw." msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "с графическим интерфейсом X11-Athena." -msgid "with BeOS GUI." -msgstr "с графическим интерфейсом BeOS." - msgid "with Photon GUI." msgstr "с графическим интерфейсом Photon." @@ -4771,7 +6076,7 @@ msgid " DEBUG BUILD" msgstr " ОТЛАДОЧНАЯ СБОРКА" msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM ::: Vi IMproved (Улучшенный Vi) ::: Русская версия" +msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)" msgid "version " msgstr "версия " @@ -4810,16 +6115,16 @@ msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "меню Справка->Сироты для получения информации " msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Безрежимная работы, вставка введённого текста" +msgstr "Безрежимная работа, вставка введённого текста" msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "меню Правка->Общие Настройки->Режим Вставки " +msgstr "меню Правка->Глобальные настройки->Режим Вставки " msgid " for two modes " msgstr " для двух режимов " msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "меню Правка->Общие Настройки->Совместимость с Vi " +msgstr "меню Правка->Глобальные настройки->Совместимость с Vi " msgid " for Vim defaults " msgstr " для перехода в режим Vim " @@ -4845,6 +6150,9 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: обнаружена Windows 95/98/ME" msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "наберите :help windows95<Enter> для получения информации " +msgid "Already only one window" +msgstr "На экране всего одно окно" + msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Окно предпросмотра отсутствует" @@ -4857,8 +6165,11 @@ msgstr "E443: Невозможно поменять местами, пока другое окно разделено" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Нельзя закрыть последнее окно" -msgid "Already only one window" -msgstr "На экране всего одно окно" +msgid "E813: Cannot close autocmd window" +msgstr "E813: Нельзя закрыть окно автокоманд" + +msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" +msgstr "E814: Нельзя закрыть окно, останется только окно автокоманд" msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: В другом окне есть несохранённые изменения" @@ -4896,7 +6207,7 @@ msgstr "Ре&дактировать с помощью Vim" #. Now concatenate msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Редактировать в запущенном Vim - " +msgstr "Редактировать в запущенном Vim — " msgid "Edits the selected file(s) with Vim" msgstr "Редактировать выделенные файлы с помощью Vim" @@ -4943,11 +6254,17 @@ msgstr "E600: Отсутствует команда :endtry" msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Отсутствует команда :endwhile" +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: Отсутствует команда :endfor" + msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: Команда :endwhile без парной команды :while" +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor без :for" + msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Файл существует (для перезаписи добавьте !)" +msgstr "E13: Файл существует (добавьте !, чтобы перезаписать)" msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Не удалось выполнить команду" @@ -4962,7 +6279,7 @@ msgstr "E235: Неизвестный шрифт: %s" #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не является моноширинным шрифтом" +msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не является моноширинным" msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Внутренняя ошибка" @@ -4974,11 +6291,11 @@ msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Недопустимый адрес" msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Недопустимый аргумент" +msgstr "E474: Недопустимый параметр" #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Недопустимый аргумент: %s" +msgstr "E475: Недопустимый параметр: %s" #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" @@ -4994,9 +6311,6 @@ msgstr "E476: Недопустимая команда" msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" является каталогом" -msgid "E18: Unexpected characters before '='" -msgstr "E18: Перед '=' обнаружены неожиданные символы" - #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Неудачный вызов функции \"%s()\" из библиотеки" @@ -5080,7 +6394,7 @@ msgstr "E36: Недостаточно места" #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: сервер \"%s\" не зарегистрирован" +msgstr "E247: Сервер \"%s\" не зарегистрирован" #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" @@ -5101,7 +6415,7 @@ msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "E37: Изменения не сохранены (добавьте !, чтобы обойти проверку)" msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Нулевой аргумент" +msgstr "E38: Нулевой параметр" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Требуется число" @@ -5111,7 +6425,7 @@ msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Не удалось открыть файл ошибок %s" msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: невозможно открыть дисплей" +msgstr "E233: Невозможно открыть дисплей" msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: Не хватает памяти!" @@ -5130,7 +6444,10 @@ msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Возврат в предыдущий каталог невозможен" msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Ошибок нет" +msgstr "E42: Нет ошибок" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Нет списка расположений" msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Повреждена строка соответствия" @@ -5139,12 +6456,15 @@ msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: Программа обработки регулярных выражений повреждена" msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "" -"E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы не обращать внимания)" +msgstr "E45: Включена опция 'readonly' (добавьте !, чтобы обойти проверку)" #, c-format -msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Невозможно изменить доступную только для чтения переменную \"%s\"" +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Невозможно изменить переменную только для чтения \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Невозможно изменить переменную в песочнице: \"%s\"" msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Ошибка при чтении файла ошибок" @@ -5217,3 +6537,146 @@ msgstr "E449: Получено недопустимое выражение" msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Невозможно изменить охраняемую область" +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans не допускает изменений в файлах только для чтения" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Внутренняя ошибка: %s" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: Шаблон использует больше памяти чем 'maxmempattern'" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: Пустой буфер" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Неправильная строка поиска или разделитель" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Файл загружен в другом буфере" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Опция '%s' не установлена" + +msgid "E850: Invalid register name" +msgstr "E850: Недопустимое имя регистра" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "Поиск будет продолжен с КОНЦА документа" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "Поиск будет продолжен с НАЧАЛА документа" + +#, c-format +msgid "Need encryption key for \"%s\"" +msgstr "Требуется ключ шифрования для \"%s\"" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "невозможно удалить атрибуты OutputObject" + +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "значение softspace должно быть целым числом" + +msgid "invalid attribute" +msgstr "неправильный атрибут" + +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines() требует указания списка строк" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Ошибка инициализации объектов I/O" + +msgid "no such buffer" +msgstr "нет такого буфера" + +msgid "empty keys are not allowed" +msgstr "пустые ключи не допустимы" + +msgid "failed to add key to dictionary" +msgstr "невозможно добавить ключ к словарю" + +msgid "Cannot delete DictionaryObject attributes" +msgstr "Невозможно удалить атрибуты DictionaryObject" + +msgid "Cannot modify fixed dictionary" +msgstr "Невозможно изменить фиксированный словарь" + +msgid "Only boolean objects are allowed" +msgstr "Разрешено использовать только логические объекты" + +msgid "Cannot set this attribute" +msgstr "Невозможно установить этот атрибут" + +msgid "no such key in dictionary" +msgstr "нет такого ключа в словаре" + +msgid "dict is locked" +msgstr "словарь заблокирован" + +msgid "internal error: failed to get vim list item" +msgstr "внутренняя ошибка: не удалось получить элемент списка VIM" + +msgid "list is locked" +msgstr "список заблокирован" + +msgid "Failed to add item to list" +msgstr "Невозможно добавить элемент в список" + +msgid "internal error: no vim list item" +msgstr "внутренняя ошибка: нет элемента списка VIM" + +msgid "can only assign lists to slice" +msgstr "назначение выборки возможно только для списков" + +msgid "internal error: failed to add item to list" +msgstr "внутренняя ошибка: не удалось добавить элемент в список" + +msgid "can only concatenate with lists" +msgstr "можно объединить только списки" + +msgid "Cannot modify fixed list" +msgstr "Невозможно изменить фиксированный список" + +msgid "'self' argument must be a dictionary" +msgstr "параметр 'self' должен быть словарём" + +msgid "failed to run function" +msgstr "невозможно выполнить функцию" + +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "попытка сослаться на закрытое окно" + +msgid "readonly attribute" +msgstr "атрибут доступен только для чтения" + +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "позиция курсора находится вне буфера" + +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %p>" +msgstr "<объект окна (удален) в %p>" + +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %p>" +msgstr "<объект окна (неизвестен) в %p>" + +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<окно %d>" + +msgid "no such window" +msgstr "нет такого окна" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "попытка сослаться на уничтоженный буфер" + +msgid "unable to convert to vim structure" +msgstr "невозможно преобразовать в структуру VIM" + +msgid "NULL reference passed" +msgstr "передана ссылка на NULL" + +msgid "internal error: invalid value type" +msgstr "внутренняя ошибка: неправильный тип значения" |