diff options
Diffstat (limited to 'src/po/pl.po')
-rw-r--r-- | src/po/pl.po | 276 |
1 files changed, 210 insertions, 66 deletions
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index ddb6c79b8..13d960b5a 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -4,19 +4,19 @@ # updated 2005 for vim-7.0 # # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. -# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. +# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-14 01:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-01 18:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-01 18:39+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" "Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." msgstr "E82: Nie mogę zarezerwować bufora; zakończenie..." @@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "[Bez nazwy]" msgid "help" msgstr "pomoc" -msgid "[help]" -msgstr "[pomoc]" +msgid "[Help]" +msgstr "[Pomoc]" msgid "[Preview]" msgstr "[Podgląd]" @@ -157,8 +157,11 @@ msgstr "" "\n" "# Lista buforów:\n" -msgid "[Error List]" -msgstr "[Lista Błędów]" +msgid "[Location List]" +msgstr "[Lista lokacji]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Lista quickfix]" msgid "" "\n" @@ -490,6 +493,9 @@ msgstr "E724: Zmienna zagnieżdżona zbyt głęboko by pokazać" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Za dużo argumentów" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() może być użyte tylko w trybie Wprowadzania" + #. #. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it #. * this way has the compelling advantage that translations need not to @@ -771,6 +777,21 @@ msgstr "wiersz %ld: wczytywanie \"%s\"" msgid "finished sourcing %s" msgstr "skończono wczytywanie %s" +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "zmienna środowiskowa" + +msgid "error handler" +msgstr "obsługa błędu" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: OSTRZEŻENIE: Niewłaściwy separator wierszy, pewnie brak ^M" @@ -1158,9 +1179,19 @@ msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów %s" msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "Witaj użytkowniku Vima!" +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Nie mogę zamknąć ostatniej karty" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Jest już tylko jedna karta" + msgid "Edit File in new window" msgstr "Edytuj plik w nowym oknie" +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Karta %d" + msgid "No swap file" msgstr "Brak pliku wymiany" @@ -1404,6 +1435,9 @@ msgstr "nie jest plikiem" msgid "[New File]" msgstr "[Nowy Plik]" +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[Nowy KATALOG]" + msgid "[File too big]" msgstr "[Za duży plik]" @@ -1456,8 +1490,9 @@ msgstr "[przemienione]" msgid "[crypted]" msgstr "[zakodowane]" -msgid "[CONVERSION ERROR]" -msgstr "[BŁĄD W PRZEMIANIE]" +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[BŁĄD W PRZEMIANIE w linii %ld]" #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" @@ -1909,6 +1944,15 @@ msgstr "Zamień wszystkie" msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: otrzymano żądanie \"die\" od manadżera sesji\n" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +msgid "New tab" +msgstr "Nowa karta" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Otwórz kartę..." + msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" msgstr "Vim: Główne okno nieoczekiwanie zniszczone\n" @@ -1980,6 +2024,12 @@ msgstr "E243: Argument nie jest wspomagany: \"-%s\"; Używaj wersji OLE." msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Nie można otworzyć okna wewnątrz aplikacji MDI" +msgid "Close tab" +msgstr "Zamknij kartę" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Otwórz kartę..." + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" msgstr "Znajdź ciąg (użyj '\\\\' do szukania '\\')" @@ -2699,7 +2749,9 @@ msgstr "" " lub:" msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była wielką literą" +msgstr "" +"gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była " +"wielką literą" msgid "" "\n" @@ -2812,6 +2864,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tUżyj <gvimrc> zamiast jakiegokolwiek .gvimrc" msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNie ładuj skryptów wtyczek" +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tOtwórz N kart (domyślnie: po jednej dla każdego pliku)" + msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tOtwórz N okien (domyślnie: po jednym dla każdego pliku)" @@ -2865,6 +2920,9 @@ msgstr "--remote-wait <pliki>\tTak jak --remote, lecz czekaj na pliki przed edyc msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "--remote-wait-silent <pliki> To samo, nie narzekaj jeśli nie ma serwera" +msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +msgstr "--remote-tab <pliki>\tTak jak --remote ale otwórz jedną kartę dla każdego pliku" + msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <klawisze>\tWyślij <klawisze> do serwera Vima i zakończ" @@ -2984,25 +3042,6 @@ msgstr "--role <role>\tUstaw unikatową rolę do identyfikacji głównego okna" msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tOtwórz Vim wewnątrz innego widgetu GTK" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty rozpoznawane przez kvim (wersja KDE):\n" - -msgid "-black\t\tUse reverse video" -msgstr "-black\t\tStosuj negatyw kolorów" - -msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" -msgstr "-tip\t\t\tPokaż okno wskazówek na początku" - -msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" -msgstr "-notip\t\tWyłącz okno wskazówek" - -msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "--display <display>\tUruchom vim na <display>" - msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <tytuł rodzica>\tOtwórz Vima wewnątrz rodzicielskiej aplikacji" @@ -3423,6 +3462,10 @@ msgstr "Wielkość stosu wzrasta" msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: niepoprawne id bloku odniesienia 2" +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Pętla dowiązań dla \"%s\"" + msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: UWAGA" @@ -3511,16 +3554,16 @@ msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" "&Recover\n" +"&Delete it\n" "&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" +"&Abort" msgstr "" "&Otwórz Read-Only\n" "&Edytuj pomimo\n" "O&dtwórz\n" +"&Usuń\n" "&Zakończ\n" -"&Porzuć\n" -"&Skasuj go" +"&Porzuć" msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Znaleziono zbyt wiele plików wymiany" @@ -3787,6 +3830,12 @@ msgstr "E658: Bufor %ld utracił połączenie z NetBeans" msgid "E505: " msgstr "E505: " +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: 'operatorfunc' jest pusta" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Funkcjonalność eval nie jest dostępna" + msgid "Warning: terminal cannot highlight" msgstr "OSTRZEŻENIE: terminal nie wykonuje podświetlania" @@ -4134,6 +4183,9 @@ msgstr "BŁĄD I/O" msgid "...(truncated)" msgstr "...(obcięty)" +msgid "Message" +msgstr "Wiadomość" + msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' nie wynosi 80, nie mogę wykonać zewnętrznych komend" @@ -4182,14 +4234,6 @@ msgstr "Vim: Załapał śmiertelny sygnał\n" msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Otwieranie ekranu X trwało %ld msec" -#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error but we continue...\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Dostałem błąd X ale kontynuuję...\n" - msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -4374,6 +4418,9 @@ msgstr "Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Bufor nie jest załadowany" +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Oczekiwano łańcucha lub listy" + #, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Niewłaściwy element w %s%%[]" @@ -4557,6 +4604,10 @@ msgstr " NIE ZNALEZIONO" msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Przegląd włączonego pliku: %s" +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Przeszukiwanie włączonego pliku %s" + msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: Wzorzec pasuje w bieżącym wierszu" @@ -4647,12 +4698,8 @@ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" -msgstr "Znak użyty jako SLASH musi być znakiem ASCII; w %s wiersz %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Zła wartość COMPOUNDMAX w %s wiersz %d: %s" +msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość COMPOUNDWORDMAX w %s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" @@ -4663,6 +4710,10 @@ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Zła wartość COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" #, c-format +msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość CHECKCOMPOUNDPATTERN w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Różne flagi złożeń w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" @@ -4671,8 +4722,10 @@ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" -msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND w %s wiersz %d: %s" +msgid "" +"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +"line %d: %s" +msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST w %s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" @@ -4683,8 +4736,12 @@ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Expected REP count in %s line %d" -msgstr "Oczekiwano ilości REP w %s wierszu %d" +msgid "Affix flags ignored when PFXPOSTPONE used in %s line %d: %s" +msgstr "Flagi afiksów zignorowane kiedy użyto PFXPOSTPONE w %s wierz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +msgstr "Oczekiwano ilości REP(SAL) w %s wierszu %d" #, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" @@ -4802,8 +4859,34 @@ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII" #, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" -msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d%%" +msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +msgstr "Skompresowano %d z %d węzłów; pozostaje %d (%d%%)" + +msgid "Reading back spell file..." +msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni..." + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +msgid "Performing soundfolding..." +msgstr "Wykonuję kompresję dźwiękową..." + +#, c-format +msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +msgstr "Liczba słów po kompresji dźwiękowej: %ld" + +#, c-format +msgid "Total number of words: %d" +msgstr "Całkowita liczba słów: %d" + +#, c-format +msgid "Writing suggestion file %s ..." +msgstr "Zapisuję plik sugestii %s ..." + +#, c-format +msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Nazwa pliku wynikowego nie może być nazwą regionu" @@ -4826,13 +4909,17 @@ msgid "Done!" msgstr "Zrobione!" #, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" - -#, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld" +#, c-format +msgid "Word removed from %s" +msgstr "Usunięto słowo z %s" + +#, c-format +msgid "Word added to %s" +msgstr "Dodano słowo do %s" + msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaki wyrazów różnią się między plikami sprawdzania pisowni" @@ -4859,10 +4946,30 @@ msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" +#, c-format +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Ten plik nie wygląda na plik .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Stary plik .sug, konieczne jest uaktualnienie: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Plik .sug dla nowszej wersji Vima: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Plik .sug nie pasuje do pliku .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: Błąd w czasie odczytu pliku .sug: %s" + #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. -msgid "E999: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E999: powtórzony znak we wpisie MAP" +msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +msgstr "E783: Podwojony znak we wpisie MAP" #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" @@ -5177,15 +5284,52 @@ msgstr "Vim: Błąd podczas wczytywania wejścia, kończę...\n" msgid "No undo possible; continue anyway" msgstr "Cofnięcie niemożliwe; mimo to kontynuuję" +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Już w miejscu ostatniej zmiany" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Już w miejscu najnowszej zmiany" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Nie znaleziono numeru cofnięcia %ld" + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" msgstr "E438: u_undo: niewłaściwe numery wierszy" -msgid "1 change" +msgid "more line" +msgstr "1 wiersz więcej" + +msgid "more lines" +msgstr "więcej wierszy" + +msgid "line less" +msgstr "1 wiersz mniej" + +msgid "fewer lines" +msgstr "mniej wierszy" + +msgid "change" msgstr "1 zmiana" +msgid "changes" +msgstr "zmiany" + #, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld zmian" +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "przed" + +msgid "after" +msgstr "za" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Nie ma zmian do cofnięcia" + +msgid "number changes time" +msgstr "liczba zmiany czas" msgid "E439: undo list corrupt" msgstr "E439: uszkodzona lista cofania" @@ -5364,9 +5508,6 @@ msgstr "z Cocoa GUI." msgid "with (classic) GUI." msgstr "z (klasycznym) GUI." -msgid "with KDE GUI." -msgstr "z GUI KDE." - msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Opcje włączone (+) lub nie (-):\n" @@ -5782,6 +5923,9 @@ msgstr "E459: Nie można przejść do poprzedniego katalogu" msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: Brak Błędów" +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Brak listy lokacji" + msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Popsuty ciąg wzorca" |