diff options
Diffstat (limited to 'src/po/pl.po')
-rw-r--r-- | src/po/pl.po | 654 |
1 files changed, 389 insertions, 265 deletions
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po index 82f8c50da..ddb6c79b8 100644 --- a/src/po/pl.po +++ b/src/po/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ # translation of pl.po to Polish # Polish Translation for Vim # -# updated 2001 for vim-6.0 +# updated 2005 for vim-7.0 +# # FIRST AUTHOR Marcin Dalecki <martin@dalecki.de>, 2000. # Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004, 2005. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-27 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-27 10:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-14 01:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 12:24+0200\n" "Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n" -"Language-Team: Polish <kde-transl@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n" +"Language-Team: Polish <mikmach@wp.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -218,13 +218,8 @@ msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)" -msgstr " ^X tryb (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)" - -#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local -#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Lokalne dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" +msgstr " ^X tryb (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Dopełnianie pełnych wierszy (^L^N^P)" @@ -253,15 +248,24 @@ msgstr " Dopełnianie wiersza poleceń (^V^N^P)" msgid " User defined completion (^U^N^P)" msgstr "Dopełnianie zdefiniowane przez użytkownika (^U^N^P)" +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omni uzupełnianie (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" +msgstr "Propozycja ortografii (^L^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Lokalne dopełnianie słów kluczowych (^N^P)" + msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Dobiłem do końca akapitu" -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" - msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "opcja 'dictionary' jest pusta" +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "opcja 'thesaurus' jest pusta" + #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Przeglądam słownik: %s" @@ -311,9 +315,8 @@ msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Nieoczekiwane znaki w :let" #, c-format -#, fuzzy -#~ msgid "E684: list index out of range: %ld" -#~ msgstr "E684: : %ld" +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Indeks listy poza zakresem: %ld" #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" @@ -372,11 +375,11 @@ msgstr "E130: Nieznana funkcja: %s" msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E418: Niedozwolona nazwa zmiennej: %s" -#~ msgid "E687: Less targets than List items" -#~ msgstr "" +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Mniej celów niż elementów Listy" -#~ msgid "E688: More targets than List items" -#~ msgstr "" +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Więcej celów niż elementów Listy" msgid "Double ; in list of variables" msgstr "Podwójny ; w liście zmiennych" @@ -394,11 +397,11 @@ msgstr "E708: [:] musi być ostatnie" msgid "E709: [:] requires a List value" msgstr "E709: [:] wymaga wartości listy" -#~ msgid "E710: List value has more items than target" -#~ msgstr "" +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Lista ma więcej elementów niż cel" -#~ msgid "E711: List value has not enough items" -#~ msgstr "" +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Lista nie ma wystarczającej ilości elementów" msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Brak \"in\" po :for" @@ -438,9 +441,8 @@ msgstr "E694: Nieprawidłowa operacja dla Funcref" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Brak ')'" -#, fuzzy -#~ msgid "E695: Cannot index a Funcref" -#~ msgstr "E90: Nie mogę wyładować ostatniego bufora" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Nie można zindeksować Funcref" #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" @@ -472,7 +474,7 @@ msgstr "E720: Brak dwukropka w Słowniku: %s" #, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Podwójny klucz w Słowniku: \"%s\"" +msgstr "E721: Powtórzony klucz w Słowniku: \"%s\"" #, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" @@ -524,8 +526,8 @@ msgstr "E745: Zakres niedozwolony" msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Nieprawidłowy typ dla len()" -#~ msgid "E726: Stride is zero" -#~ msgstr "" +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Skok to zero" msgid "E727: Start past end" msgstr "E727: Początek po końcu" @@ -549,9 +551,8 @@ msgstr "E655: Za dużo dowiązań symbolicznych (pętla?)" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Nie mogę wysłać do klienta" -#, fuzzy -#~ msgid "E702: Sort compare function failed" -#~ msgstr "E237: Wybór drukarki nie powiódł się" +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Funkcja porównywania w sort nie powiodła się" msgid "(Invalid)" msgstr "(Niewłaściwe)" @@ -582,8 +583,8 @@ msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Nazwa Funcref musi się zaczynać wielką literą: %s" #, c-format -#~ msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s" -#~ msgstr "" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Nazwa zmiennej jest w konflikcie z istniejącą funkcją: %s" #, c-format msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" @@ -623,7 +624,9 @@ msgstr "E129: Wymagana jest nazwa funkcji" #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynać się wielką literą lub zawierać dwukropek: %s" +msgstr "" +"E128: Nazwa funkcji musi rozpoczynać się wielką literą lub zawierać " +"dwukropek: %s" #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" @@ -663,6 +666,13 @@ msgstr "" "\n" "# zmienne globalne:\n" +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tOstatnie ustawienie przez " + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Wchodzę w tryb odpluskwiania. Wprowadź \"cont\" aby kontynuować." @@ -771,90 +781,6 @@ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "E168: użyto :finish poza wczytywanym plikiem" #, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Strona %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Brak tekstu do drukowania" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Drukuję stronę %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Kopia %d z %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Wydrukowano: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Drukowanie odwołane" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Nie można zapisać do wyjściowego pliku PostScriptu" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Nie można odczytać pliku zasobów PostScriptu \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: \"%s\" nieprawidłowa wersja pliku zasobów" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset nie może być pusty przy kodowaniu wielobajtowym." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Nie określono domyślnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Nie można otworzyć pliku PostScript do wyjścia" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Nie można przekonwertować by drukować kodowanie \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Przesyłam do drukarki..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodło się" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Zadanie drukowanie przesłane." - -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Bieżący %sjęzyk: \"%s\"" @@ -957,6 +883,14 @@ msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Nadpisać istniejący plik \"%s\"?" #, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Plik wymiany \"%s\" istnieje, czy go nadpisać?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Plik wymiany istnieje: %s (wymuś poprzez :silent!)" + +#, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Brak nazwy pliku dla bufora %ld" @@ -1069,7 +1003,7 @@ msgstr "E670: Mieszanka kodowań w pliku pomocy w ramach języka: %s" #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" +msgstr "E154: Powtórzony znacznik \"%s\" w pliku %s/%s" #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" @@ -1188,18 +1122,8 @@ msgstr "E177: Mnożnik nie może być podany dwukrotnie" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Niewłaściwa domyślna wartość mnożnika" -msgid "E179: argument required for complete" -msgstr "E179: argument wymagany do dopełniania" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu" +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete wymaga argumentu" #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" @@ -1218,6 +1142,16 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Nie ma takiej komendy użytkownika: %s" #, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Niewłaściwa wartość dopełniania: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Argument depełniania dozwolony wyłącznie dla dopełniania użytkownika" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Dopełnianie użytkownika wymaga funkcji jako argumentu" + +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: Nie mogę znaleźć zestawu kolorów %s" @@ -1234,7 +1168,9 @@ msgid "Append File" msgstr "Dołącz plik" msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" -msgstr "E747: Nie mogę zmienić katalogu, bufor został zmodyfikowany (dodaj ! aby wymusić)" +msgstr "" +"E747: Nie mogę zmienić katalogu, bufor został zmodyfikowany (dodaj ! aby " +"wymusić)" msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: Nie ma poprzedniego katalogu" @@ -1468,6 +1404,9 @@ msgstr "nie jest plikiem" msgid "[New File]" msgstr "[Nowy Plik]" +msgid "[File too big]" +msgstr "[Za duży plik]" + msgid "[Permission Denied]" msgstr "[Nie dozwolono]" @@ -1756,8 +1695,8 @@ msgid "--Deleted--" msgstr "--Skasowano--" #, c-format -#~ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -#~ msgstr "" +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "auto-usuwanie autokomendy: %s <buffer=%d>" #. the group doesn't exist #, c-format @@ -1784,9 +1723,9 @@ msgstr "" "\n" "--- Autokomendy ---" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -#~ msgstr "niewłaściwy numer bufora" +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <buffer=%d>: niewłaściwy numer bufora" msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Nie można wykonywać autokomend dla wydarzeń ALL" @@ -1910,8 +1849,8 @@ msgstr "E599: Nieprawidłowa wartość 'imactivatekey'" msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Nie mogę zarezerwować koloru %s" -#~ msgid "No match at cursor, finding next" -#~ msgstr "" +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Brak dopasowania przy kursorze, szukam dalej" msgid "Vim dialog..." msgstr "Dialog Vima..." @@ -2052,8 +1991,8 @@ msgstr "Szukanie i Zamiana (użyj '\\\\' do szukania '\\')" msgid "Not Used" msgstr "Nie używany" -#~ msgid "Directory\t*.nothing\n" -#~ msgstr "" +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Katalog\t*.nic\n" msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" @@ -2084,9 +2023,9 @@ msgstr "Font0: %s\n" msgid "Font1: %s\n" msgstr "Font1: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -#~ msgstr "szerokość font%d nie jest podwójną szerokością font0\n" +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Szerokość font%ld nie jest podwójną szerokością font0\n" #, c-format msgid "Font0 width: %ld\n" @@ -2103,11 +2042,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid font specification" msgstr "Nieprawidłowy opis czcionki" -#~ msgid "&Dismiss" -#~ msgstr "" +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Anuluj" -#~ msgid "no specific match" -#~ msgstr "" +msgid "no specific match" +msgstr "brak określonego dopasowania" msgid "Vim - Font Selector" msgstr "Vim - wybór czcionki" @@ -2134,6 +2073,99 @@ msgstr "Wielkość:" msgid "E256: Hangul automata ERROR" msgstr "E256: BŁĄD w automacie Hangul" +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: Brak dwukropka" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Niedozwolona część" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: oczekiwano cyfry" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strona %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Brak tekstu do drukowania" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Drukuję stronę %d (%d%%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopia %d z %d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Wydrukowano: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Drukowanie odwołane" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Nie można zapisać do wyjściowego pliku PostScriptu" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Nie można odczytać pliku zasobów PostScriptu \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: plik \"%s\" nie jest plikiem zasobów PostScriptu" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: plik \"%s\" nie jest wspieranym plikiem zasobów PostScriptu" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: \"%s\" nieprawidłowa wersja pliku zasobów" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Niekompatybilne kodowanie wielobajtowe i zestaw znaków." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset nie może być pusty przy kodowaniu wielobajtowym." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Nie określono domyślnej czcionki dla drukowania wielobajtowego." + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: Nie można otworzyć pliku PostScript do wyjścia" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Nie mogę otworzyć pliku \"%s\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"prolog.ps\"" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"cidfont.ps\"" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Nie można znaleźć pliku zasobów PostScriptu \"%s.ps\"" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Nie można przekonwertować by drukować kodowanie \"%s\"" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Przesyłam do drukarki..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: Drukowanie pliku PostScript nie powiodło się" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Zadanie drukowanie przesłane." + msgid "Add a new database" msgstr "Dodaj nową bazę danych" @@ -2278,7 +2310,9 @@ msgstr " # pid nazwa bazy danych przedsionek tropu\n" msgid "" "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " "loaded." -msgstr "???: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może być załadowana." +msgstr "" +"???: Przykro mi, ta komenda jest wyłączona, biblioteka MzScheme nie może być " +"załadowana." msgid "invalid expression" msgstr "niepoprawne wyrażenie" @@ -2292,9 +2326,8 @@ msgstr "ukryta opcja" msgid "unknown option" msgstr "nieznana opcja" -#, fuzzy -#~ msgid "window index is out of range" -#~ msgstr "numer wiersza poza zakresem" +msgid "window index is out of range" +msgstr "indeks okna poza zakresem" msgid "couldn't open buffer" msgstr "nie mogę otworzyć bufora" @@ -2576,8 +2609,8 @@ msgstr "E573: Użyto niewłaściwego id serwera: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: wcielenia instancji rejestru Vima jest źle sformowane. Skasowano!" -msgid "Unknown option" -msgstr "Nieznana opcja" +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Nieznany argument opcji" msgid "Too many edit arguments" msgstr "Zbyt wiele argumentów" @@ -2585,8 +2618,8 @@ msgstr "Zbyt wiele argumentów" msgid "Argument missing after" msgstr "Brak argumentu po" -msgid "Garbage after option" -msgstr "Śmiecie po opcji" +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Śmiecie po argumencie opcji" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\"" @@ -2594,6 +2627,10 @@ msgstr "Zbyt wiele argumentów \"+komenda\", \"-c komenda\" lub \"--cmd komenda\" msgid "Invalid argument for" msgstr "Niewłaściwy argument dla" +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d plików do edycji\n" + msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "Ta wersja Vima nie była skompilowanego z opcją różnic (diff)." @@ -2615,10 +2652,6 @@ msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wyjście nie jest terminalem\n" msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" msgstr "Vim: OSTRZEŻENIE: Wejście nie pochodzi z terminala\n" -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d plików do edycji\n" - #. just in case.. msgid "pre-vimrc command line" msgstr "linia poleceń pre-vimrc" @@ -2665,8 +2698,8 @@ msgstr "" "\n" " lub:" -#~ msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -#~ msgstr "" +msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "gdzie wielkość znaków jest ignorowana dodaj na początku / by flaga była wielką literą" msgid "" "\n" @@ -3498,8 +3531,9 @@ msgstr "E327: Część tropu punktu menu nie określa podmenu" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Menu istnieje tylko w innym trybie" -msgid "E329: No menu of that name" -msgstr "E329: Nie ma menu o tej nazwie" +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Nie ma menu \"%s\"" msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" msgstr "E330: Trop menu nie może prowadzić do podmenu" @@ -3557,17 +3591,18 @@ msgstr "Opiekun komunikatów: Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>" msgid "Interrupt: " msgstr "Przerwanie: " -msgid "Hit ENTER or type command to continue" +msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Naciśnij ENTER lub wprowadź komendę aby kontynuować" +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s wiersz %ld" + msgid "-- More --" msgstr "-- Więcej --" -msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" -msgstr " (RET/BS: wiersz, SPACE/b: stronę, d/u: pół strony, q: zakończ)" - -msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" -msgstr " (RET: wiersz, SPACE: stronę, d: pół strony, q: zakończenie)" +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j: ekran/strona/wiersz w dół, b/u/k: do góry, q: zakończ" msgid "Question" msgstr "Pytanie" @@ -3605,10 +3640,18 @@ msgstr "Dialog otwierania pliku" msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Przykro mi, nie ma przeglądarki plików w trybie konsoli" +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: Za mało argumentów dla printf()" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: Za dużo argumentów dla printf()" + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: OSTRZEŻENIE: Zmiany w pliku tylko do odczytu" -#. When using ":silent" assume that <CR> was entered. +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Wpisz numer lub wybierz myszą (<Enter> anuluje): " + msgid "Choice number (<Enter> cancels): " msgstr "Wybierz numer (<Enter> anuluje): " @@ -3723,15 +3766,6 @@ msgstr "E346: Katalogu \"%s\" nie ma więcej w cdpath" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Pliku \"%s\" nie ma więcej w tropie" -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Brak dwukropka" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Niedozwolona część" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: oczekiwano cyfry" - #. Get here when the server can't be found. msgid "Cannot connect to Netbeans #2" msgstr "Nie można połączyć z Netbeans #2" @@ -3822,9 +3856,8 @@ msgstr "%ld wierszy zmieniono" msgid "freeing %ld lines" msgstr "zwalniam %ld wierszy" -#, fuzzy -#~ msgid "block of 1 line yanked" -#~ msgstr "1 wiersz skopiowano" +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "skopiowano blok 1 wiersza" msgid "1 line yanked" msgstr "1 wiersz skopiowano" @@ -3876,7 +3909,9 @@ msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Bajtów" msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " "Bytes" -msgstr "Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld Bajtów" +msgstr "" +"Wybrano %s%ld z %ld Wierszy; %ld z %ld Słów; %ld z %ld Znaków; %ld z %ld " +"Bajtów" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" @@ -3886,7 +3921,9 @@ msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Słowo %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " "%ld" -msgstr "Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Słowo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %ld" +msgstr "" +"Kol %s z %s; Wiersz %ld z %ld; Słowo %ld z %ld; Znak %ld z %ld; Bajt %ld z %" +"ld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" @@ -3907,13 +3944,6 @@ msgstr "E519: Opcja nie jest wspomagana" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Niedozwolone w modeline" -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tOstatnie ustawienie przez " - msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Po = wymagany jest numer" @@ -4425,6 +4455,10 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Niedozwolony znak po %s%%" #, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: Brak ] po %s[" + +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Błąd składni w %s{...}" @@ -4485,12 +4519,6 @@ msgstr " ZAZNACZANIE BLOKOWE" msgid "recording" msgstr "zapis" -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY" - #, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Niewłaściwy ciąg do szukania: %s" @@ -4547,34 +4575,56 @@ msgstr "E389: Nie znalazłem wzorca" msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Nieprawidłowy format pliku sprawdzania pisowni" +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Obcięty plik sprawdzania pisowni" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Zbędny tekst w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Za długa nazwa afiksu w %s wiersz %d: %s" + +msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +msgstr "E761: Błąd formatu w pliku afiksów FOL, LOW lub UPP" + +msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasięgiem" + +msgid "Compressing word tree..." +msgstr "Kompresja drzewa słów..." + msgid "E756: Spell checking is not enabled" msgstr "E756: Sprawdzanie pisowni nie jest włączone" #, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s\"" -msgstr "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s\"" +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "Ostrzeżenie: Nie mogę znaleźć listy słów \"%s.%s.spl\" lub \"%s.ascii.spl\"" #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Odczytuję plik sprawdzania pisowni \"%s\"" -msgid "E757: Wrong file ID in spell file" -msgstr "E757: Błędne ID pliku sprawdzania pisowni" +msgid "E757: This does not look like a spell file" +msgstr "E757: To nie wygląda na plik sprawdzania pisowni" -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: Obcięty plik sprawdzania pisowni" +msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +msgstr "E771: Stary plik sprawdzania pisowni, wymagane uaktualnienie" + +msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +msgstr "E772: Plik sprawdzania pisowni dla nowszej wersji Vima" + +msgid "E770: Unsupported section in spell file" +msgstr "E770: Niewspierana sekcja w pliku sprawdzania pisowni" #, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Ostrzeżenie: region %s nie jest wspierany" #, c-format -#~ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Reading affix file %s..." -#~ msgstr "Szukam w pliku znaczników %s" +msgid "Reading affix file %s ..." +msgstr "Czytam plik afiksów %s ..." #, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" @@ -4588,29 +4638,49 @@ msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana: od %s do %s" msgid "Conversion in %s not supported" msgstr "Konwersja w %s nie jest wspierana" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -#~ msgstr "Punkt kontrolny w \"%s%s\" wiersz %ld" +#, c-format +msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +msgstr "Nieprawidłowa wartość FLAG w %s wierz %d: %s" #, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" +msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +msgstr "FLAG po użyciu flag w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" +msgstr "Znak użyty jako SLASH musi być znakiem ASCII; w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość COMPOUNDMAX w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość COMPOUNDMIM w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +msgstr "Zła wartość COMPOUNDSYLMAX w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +msgstr "Różne flagi złożeń w kontynuowanym bloku afiksu w %s wiersz %d: %s" -#, fuzzy, c-format -#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -#~ msgstr "Dwukrotny znacznik \"%s\" w pliku %s" +#, c-format +msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +msgstr "Powtórzony afiks w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Duplicate FOL in %s line %d" -msgstr "Dwukrotny FOL w %s wierszu %d" +msgid "Affix also used for BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %s" +msgstr "Afiks użyty także dla BAD/RAR/KEP/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND w %s wiersz %d: %s" #, c-format -msgid "Duplicate LOW in %s line %d" -msgstr "Dwukrotny LOW w %s wierszu %d" +msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +msgstr "Oczekiwano Y lub N w %s wierszu %d: %s" #, c-format -msgid "Duplicate UPP in %s line %d" -msgstr "Dwukrotny UPP w %s wierszu %d" +msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +msgstr "Błędny warunek w %s wiersz %d: %s" #, c-format msgid "Expected REP count in %s line %d" @@ -4622,19 +4692,51 @@ msgstr "Oczekiwano ilości MAP w %s wierszu %d" #, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Podwojony znak w MAP w %s wierszu %d" +msgstr "Powtórzony znak w MAP w %s wierszu %d" #, c-format -msgid "Unrecognized item in %s line %d: %s" -msgstr "Nieznany element w %s wierszu %d: %s" +msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +msgstr "Nieznany lub powtórzony element w %s wierszu %d: %s" #, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Brak wiersza FOL/LOW/UPP w %s" +msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +msgstr "COMPOUNDSYLMAX użyty bez SYLLABLE" + +msgid "Too many postponed prefixes" +msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów" + +msgid "Too many compound flags" +msgstr "Zbyt wiele flag złożeń" + +msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" +msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów i/lub flag złożeń" + +#, c-format +msgid "Missing SOFO%s line in %s" +msgstr "Brak wiersza SOFO%s wiersz w %s" + +#, c-format +msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +msgstr "Wiersze SAL i SOFO w %s" + #, c-format -msgid "Reading dictionary file %s..." -msgstr "Czytam plik słownika %s..." +msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +msgstr "Flaga nie jest liczbą w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +msgstr "Nieprawidłowa flaga w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +msgstr "Wartość %s różni się od tej użytej w innym pliku .aff" + +#, c-format +msgid "Reading dictionary file %s ..." +msgstr "Czytam plik słownika %s ..." #, c-format msgid "E760: No word count in %s" @@ -4647,19 +4749,29 @@ msgstr "wiersz %6d, słowo %6d - %s" # c-format #, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Podwójny wyraz w %s wierszu %d: %s" +msgstr "Powtórzony wyraz w %s wierszu %d: %s" +# c-format #, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII" +msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +msgstr "Pierwszy powtórzony wyraz w %s wiersz %d: %s" + +# c-format +#, c-format +msgid "%d duplicate word(s) in %s" +msgstr "%d powtórzony(ch) wyraz(ów) w %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII w %s" #, c-format -msgid "Reading word file %s..." -msgstr "Odczytuję plik wyrazów %s..." +msgid "Reading word file %s ..." +msgstr "Odczytuję plik wyrazów %s ..." #, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Zignorowano podwojony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" +msgstr "Zignorowano powtórzony wiersz /encoding= w %s wierszu %d: %s" #, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" @@ -4667,19 +4779,27 @@ msgstr "Zignorowano wiersz /encoding= po wyrazie w %s wierszu %d: %s" #, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Podwojony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" +msgstr "Powtórzony wiersz /regions= zignorowano w %s wierszu %d: %s" #, c-format msgid "Too many regions in %s line %d: %s" msgstr "Za dużo regionów w %s wiersz %d: %s" #, c-format +msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" + +#, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" msgstr "Nieprawidłowy numer regionu w %s wierszu %d: %s" #, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "wiersz / zignorowano w %s wierszu %d: %s" +msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +msgstr "Nieznane flagi w %s wiersz %d: %s" + +#, c-format +msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +msgstr "Zignorowałem %d słów ze znakami nie ASCII" #, c-format msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" @@ -4695,12 +4815,12 @@ msgstr "E754: Wspieram tylko 8 regionów" msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Nieprawidłowy region w %s" -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Kompresja drzewa słów..." +msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +msgstr "Ostrzeżenie: określono zarówno złożenia jak i NOBREAK" #, c-format -msgid "Writing spell file %s..." -msgstr "Zapisuję plik sprawdzania pisowni %s..." +msgid "Writing spell file %s ..." +msgstr "Zapisuję plik sprawdzania pisowni %s ..." msgid "Done!" msgstr "Zrobione!" @@ -4709,15 +4829,9 @@ msgstr "Zrobione!" msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Oczekiwane zużycie pamięci: %d bajtów" -msgid "E764: 'spellfile' is not set" -msgstr "E764: Nie ustawiono 'spellfile'" - -#, fuzzy -#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -#~ msgstr "E431: Błąd formatu w pliku znaczników \"%s\"" - -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Znak w FOL, LOW lub UPP jest poza zasięgiem" +#, c-format +msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +msgstr "E765: 'spellfile' nie posiada wpisów %ld" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Znaki wyrazów różnią się między plikami sprawdzania pisowni" @@ -4726,29 +4840,29 @@ msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Przykro mi, brak podpowiedzi" #, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Zmień \"%.*s\" na:" +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Przykro mi, tylko %ld podpowiedzi" +#. avoid more prompt #, c-format -msgid "%2d \"%s\"" -msgstr "%2d \"%s\"" +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Zmień \"%.*s\" na:" #, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" -#, c-format -msgid " (%s%d - %d)" -msgstr " (%s%d - %d)" +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Brak poprzednich podmian sprawdzania pisowni" #, c-format -msgid " (%d)" -msgstr " (%d)" +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Nie znaleziono: %s" #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. msgid "E999: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E999: podwojony znak we wpisie MAP" +msgstr "E999: powtórzony znak we wpisie MAP" #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" @@ -5773,3 +5887,13 @@ msgstr "E682: Niewłaściwy wzorzec wyszukiwania lub delimiter" msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: Plik jest załadowany w innym buforze" +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Nie ustawiono opcji '%s'" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "szukanie dobiło GÓRY; kontynuacja od KOŃCA" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "szukanie dobiło KOŃCA; kontynuacja od GÓRY" + |