diff options
Diffstat (limited to 'src/po/ja.euc-jp.po')
-rw-r--r-- | src/po/ja.euc-jp.po | 147 |
1 files changed, 95 insertions, 52 deletions
diff --git a/src/po/ja.euc-jp.po b/src/po/ja.euc-jp.po index 2f149ad65..eb1e8a263 100644 --- a/src/po/ja.euc-jp.po +++ b/src/po/ja.euc-jp.po @@ -12,10 +12,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 7.4\n" +"Project-Id-Version: Vim 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:10+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-10 21:20+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-03 23:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-12 20:45+0900\n" "Last-Translator: MURAOKA Taro <koron.kaoriya@gmail.com>\n" "Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n" "Language: Japanese\n" @@ -244,7 +244,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません" msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" -msgstr "E912: 生や nl チャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr は使えません" +msgstr "" +"E912: raw や nl モードのチャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません" msgid "E906: not an open channel" msgstr "E906: 開いていないチャンネルです" @@ -430,6 +431,9 @@ msgstr "スキャン中: %s" msgid "Scanning tags." msgstr "タグをスキャン中." +msgid "match in file" +msgstr "ファイル内のマッチ" + msgid " Adding" msgstr " 追加中" @@ -518,6 +522,12 @@ msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません" msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\"" +#. For historic reasons this error is not given for a list or dict. +#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked. +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません" + msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます" @@ -696,11 +706,6 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld 行: " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: 未知の関数です: %s" @@ -745,8 +750,8 @@ msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました" msgid "<empty>" msgstr "<空>" -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません" +msgid "E240: No connection to the X server" +msgstr "E240: X サーバーへの接続がありません" #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" @@ -755,6 +760,12 @@ msgstr "E241: %s へ送ることができません" msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: サーバーの応答がありません" +msgid "E941: already started a server" +msgstr "E941: サーバーはすでに開始しています" + +msgid "E942: +clientserver feature not available" +msgstr "E942: +clientserver 機能が無効になっています" + msgid "remove() argument" msgstr "remove() の引数" @@ -992,8 +1003,9 @@ msgstr " (計 1 行内)" msgid " on %ld lines" msgstr " (計 %ld 行内)" -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global を再帰的には使えません" +#. will increment global_busy to break out of the loop +msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" +msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません" msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: globalコマンドに正規表現が指定されていません" @@ -1179,6 +1191,14 @@ msgstr "\"%s\" を検索中" msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\"" +#, c-format +msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" + +#, c-format +msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" +msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s" + msgid "Source Vim script" msgstr "Vimスクリプトの取込み" @@ -1277,6 +1297,11 @@ msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください" +msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" +msgstr "" +"E943: コマンドテーブルを更新する必要があります、'make cmdidxs' を実行してくだ" +"さい" + msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい" @@ -2029,11 +2054,6 @@ msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません" msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません" -#, c-format -msgid "+--%3ld line folded " -msgid_plural "+--%3ld lines folded " -msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました " - msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: 読込バッファへ追加" @@ -2818,6 +2838,10 @@ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!" #, c-format +msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" +msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\"" + +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s" @@ -2857,7 +2881,7 @@ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." msgstr "このVimにはdiff機能がありません(コンパイル時設定)." msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "スクリプトファイルを再び開いてみます: \"" +msgstr "スクリプトファイルを再び開こうとしました: \"" msgid "Cannot open for reading: \"" msgstr "読込用として開けません" @@ -3038,6 +3062,9 @@ msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する" msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする" +msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" +msgstr "--ttyfail\t\t入出力が端末でなければ終了する" + msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う" @@ -3905,7 +3932,7 @@ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" msgstr "E766: printf() の引数が不十分です" msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: printf() の引数には浮動少数点数が期待されています" +msgstr "E807: printf() の引数には浮動小数点数が期待されています" msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: printf() の引数が多過ぎます" @@ -4062,8 +4089,10 @@ msgstr "E662: 変更リストの先頭" msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: 変更リストの末尾" -msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" -msgstr "Vimを終了するには :quit<Enter> と入力してください" +msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" +msgstr "" +"すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ" +"さい" #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" @@ -4412,9 +4441,6 @@ msgstr "入出力エラー" msgid "Message" msgstr "メッセージ" -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' が 80 ではないため、外部コマンドを実行できません" - msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました" @@ -4684,6 +4710,12 @@ msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]" msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません" +msgid "E944: Reverse range in character class" +msgstr "E944: 文字クラスの範囲が逆です" + +msgid "E945: Range too large in character class" +msgstr "E945: 文字クラスの範囲が大きすぎます" + #, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません" @@ -4713,6 +4745,10 @@ msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません" msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] が空です" +# +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: 不正な後方参照です" + msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: パターンが長過ぎます" @@ -4751,10 +4787,6 @@ msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64:%s%c の後になにもありません" # -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: 不正な後方参照です" - -# msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました" @@ -5362,12 +5394,33 @@ msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません" +msgid "syntax conceal on" +msgstr "構文の conceal は現在 on です" + +msgid "syntax conceal off" +msgstr "構文の conceal は現在 off です" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: 不正な引数です: %s" +msgid "syntax case ignore" +msgstr "構文の大文字小文字は現在 ignore です" + +msgid "syntax case match" +msgstr "構文の大文字小文字は現在 match です" + +msgid "syntax spell toplevel" +msgstr "構文の spell は現在 toplevel です" + +msgid "syntax spell notoplevel" +msgstr "構文の spell は現在 notoplevel です" + +msgid "syntax spell default" +msgstr "構文の spell は現在 default です" + msgid "syntax iskeyword " -msgstr "シンタックス用 iskeyword " +msgstr "構文用 iskeyword " #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" @@ -5578,7 +5631,7 @@ msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: タグスタックの先頭です" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: 最初の該当タグを超えて戻ることはできません" +msgstr "E425: 最初の該当タグを越えて戻ることはできません" #, c-format msgid "E426: tag not found: %s" @@ -5594,7 +5647,7 @@ msgid "E427: There is only one matching tag" msgstr "E427: 該当タグが1つだけしかありません" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: 最後に該当するタグを超えて進むことはできません" +msgstr "E428: 最後の該当タグを越えて進むことはできません" #, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" @@ -5942,6 +5995,10 @@ msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: :endfunction がありません" #, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: :endfunction の後に文字があります: %s" + +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s" @@ -5964,14 +6021,6 @@ msgstr "E133: 関数外に :return がありました" msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 ビット GUI 版" - msgid "" "\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" @@ -6255,12 +6304,6 @@ msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい" -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "警告: Windows 95/98/ME を検出しました" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "詳細な情報は :help windows95<Enter>" - msgid "Already only one window" msgstr "既にウィンドウは1つしかありません" @@ -6414,6 +6457,10 @@ msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません" msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: 内部エラーです" +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: 内部エラーです: %s" + msgid "Interrupted" msgstr "割込まれました" @@ -6679,8 +6726,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません" msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: 書込み中のエラー" -msgid "Zero count" -msgstr "ゼロカウント" +msgid "E939: Positive count required" +msgstr "E939: 正のカウントが必要です" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました" @@ -6694,10 +6741,6 @@ msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません" msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません" -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: 内部エラーです: %s" - msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します" |