summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/ga.po')
-rw-r--r--src/po/ga.po1756
1 files changed, 1259 insertions, 497 deletions
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po
index b53864396..62ae76f95 100644
--- a/src/po/ga.po
+++ b/src/po/ga.po
@@ -1,34 +1,31 @@
# Irish translations for vim.
# This file is distributed under the same license as the vim package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-13 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 10:35-0600\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
-"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-24 12:31-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 12:49-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Ní féidir maolán a riar, ag scor..."
+msgstr "E82: Ní féidir maolán a dháileadh, ag scor..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Ní féidir maolán a riar, ag úsáid cinn eile..."
+msgstr "E83: Ní féidir maolán a dháileadh, ag úsáid cinn eile..."
-#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ní raibh aon mhaolán díluchtaithe"
-#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ní raibh aon mhaolán scriosta"
-#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ní raibh aon mhaolán bánaithe"
@@ -54,7 +51,7 @@ msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "%d maolán bánaithe"
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán athraithe"
+msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán mionathraithe"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
@@ -73,14 +70,14 @@ msgstr "E88: Ní féidir a dhul roimh an chéad mhaolán"
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Tá maolán %ld athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin (cuir ! leis "
+"E89: Athraíodh maolán %ld ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin (cuir ! leis "
"an ordú chun sárú)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Ní féidir an maolán deireanach a dhíluchtú"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Rabhadh: Róshreabhadh liosta ainmneacha comhaid"
+msgstr "W14: Rabhadh: Liosta ainmneacha comhaid thar maoil"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
@@ -102,7 +99,7 @@ msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Tá maolán ann leis an ainm seo cheana"
msgid " [Modified]"
-msgstr " [Athraithe]"
+msgstr " [Mionathraithe]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Gan eagrú]"
@@ -114,7 +111,7 @@ msgid "[Read errors]"
msgstr "[Earráidí léimh]"
msgid "[readonly]"
-msgstr "[léamh amháin]"
+msgstr "[inléite amháin]"
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
@@ -135,8 +132,8 @@ msgstr "[Gan Ainm]"
msgid "help"
msgstr "cabhair"
-msgid "[help]"
-msgstr "[cabhair]"
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Cabhair]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Réamhamharc]"
@@ -158,8 +155,11 @@ msgstr ""
"\n"
"# Liosta maoláin:\n"
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[Liosta Earráidí]"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Liosta Suíomh]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Liosta Ceartúchán Tapa]"
msgid ""
"\n"
@@ -192,6 +192,9 @@ msgstr "E98: Ní féidir an t-aschur diff a léamh"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Níl an maolán reatha sa mhód diff"
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ní féidir aon mhaolán eile a athrú sa mhód diff"
+
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Níl aon mhaolán eile sa mhód diff"
@@ -208,6 +211,9 @@ msgstr "E102: Tá maolán \"%s\" gan aimsiú"
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Níl maolán \"%s\" i mód diff"
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Athraíodh an maolán gan choinne"
+
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Ní cheadaítear carachtair éalúcháin i ndéghraf"
@@ -217,17 +223,15 @@ msgstr "E544: Comhad eochairmhapála gan aimsiú"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Ag úsáid :loadkeymap ach ní comhad foinsithe é seo"
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Iontráil fholamh eochairmhapála"
+
msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Comhlánú d'eochairfhocail (^N^P)"
+msgstr " Comhlánú lorgfhocal (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
-msgstr " mód ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Comhlánú eochairfhocail logánta (^N^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " mód ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Comhlánú Línte Ina Iomlán (^L^N^P)"
@@ -256,15 +260,24 @@ msgstr " Comhlánú den líne ordaithe (^V^N^P)"
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Comhlánú saincheaptha (^U^N^P)"
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Comhlánú Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Moladh litrithe (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Comhlánú logánta lorgfhocal (^N^P)"
+
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Sroicheadh críoch an pharagraif"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "tá an rogha 'dictionary' folamh"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Foclóir á scanadh: %s"
@@ -289,6 +302,7 @@ msgstr " Méadú"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ag Cuardach..."
@@ -325,11 +339,11 @@ msgstr "E111: `]' ar iarraidh"
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta"
+msgstr "E686: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta"
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
-msgstr "E712: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta nó Foclóir"
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta nó Foclóir"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Ní féidir eochair fholamh a úsáid le Foclóir"
@@ -342,7 +356,7 @@ msgstr "E715: Tá gá le foclóir"
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm %s"
+msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm: %s"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
@@ -365,6 +379,14 @@ msgstr "E719: Ní féidir [:] a úsáid le foclóir"
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Cineál mícheart athróige le haghaidh %s="
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Feidhm anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s"
+
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Níos lú spriocanna ná míreanna Liosta"
@@ -462,8 +484,9 @@ msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s"
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFoclóir: %s"
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
-msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir"
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir: \"%s\""
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
@@ -476,12 +499,33 @@ msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh foclóra: %s"
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint"
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Níl go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> á úsáid ach gan a bheith i gcomhthéacs scripte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Feidhm 'dict' á ghlao gan Foclóir: %s"
+
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: An iomarca argóintí"
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: is féidir complete() a úsáid sa mhód Ionsáite amháin"
+
+#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
@@ -507,8 +551,8 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Glaodh inputrestore() níos minice ná inputsave()"
-msgid "E745: Range not allowed"
-msgstr "E745: Ní cheadaítear raon"
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Ní cheadaítear an raon"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Cineál neamhbhailí le haghaidh len()"
@@ -533,7 +577,7 @@ msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Ní féidir freagra ón fhreastalaí a léamh"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (timthriall?)"
+msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig an chliant"
@@ -567,21 +611,21 @@ msgstr "E731: Foclóir á úsáid mar Theaghrán"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s"
+msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s"
#, c-format
-msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s"
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Mímheaitseáil idir cineálacha athróige: %s"
#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ní féidir athróg %s a scriosadh"
+
+#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas: %s"
@@ -606,27 +650,27 @@ msgstr "E125: Argóint neamhcheadaithe: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh"
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr ""
+"E746: Níl ainm na feidhme comhoiriúnach le hainm comhaid na scripte: %s"
+
msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Tá ainm feidhme riachtanach"
+msgstr "E129: Tá gá le hainm feidhme"
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
-"E128: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó idirstad a "
+"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó idirstad a "
"bheith ann: %s"
#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: Feidhm gan sainmhíniú: %s"
-
-#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Ní féidir feidhm %s a scriosadh: Tá sé in úsáid faoi láthair"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna níos mó ná 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s á glao"
@@ -643,13 +687,12 @@ msgstr "%s ag aisfhilleadh #%ld"
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ag aisfhilleadh %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ag leanúint i %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: Ní foláir do :return a bheith isteach i bhfeidhm"
+msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm"
#, c-format
msgid ""
@@ -659,204 +702,12 @@ msgstr ""
"\n"
"# athróga comhchoiteanna:\n"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "líne %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "ordú: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s líne %ld"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Sábháil Mar"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Sábháil athruithe ar \"%.*s\"?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Gan Teideal"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Tá maolán \"%s\" athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile go tobann (seiceáil na huathorduithe)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: ní ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Foinsigh script Vim"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann \"%s\" a léamh"
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a fhoinsiú"
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" á fhoinsiú"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "deireadh ag foinsiú %s"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr ""
-"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, is féidir go bhfuil ^M ar iarraidh"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Leathanach %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Níl aon téacs le priontáil"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Cóip %d de %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Priontáilte: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Priontáil tobscortha"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh"
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoiriúnach."
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
msgstr ""
-"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbhirt."
-
-msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbhirt."
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsiú"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsiú"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú"
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Ag seoladh chuig an phrintéir..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Seoladh jab priontála."
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\""
+"\n"
+"\tSocraithe is déanaí ó "
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -886,7 +737,7 @@ msgstr "Scagadh %ld líne"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
-"E135: Ní cheadaítear uathorduithe scagaire chun an maolán reatha a athrú"
+"E135: Ní cheadaítear d'uathorduithe *scagaire* an maolán reatha a athrú"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Athraithe agus nach sábháilte ó shin]\n"
@@ -912,6 +763,7 @@ msgstr " marcanna"
msgid " FAILED"
msgstr " TEIPTHE"
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Níl an comhad Viminfo inscríofa: %s"
@@ -944,10 +796,8 @@ msgstr "# Luach 'encoding' agus an comhad seo á scríobh\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh"
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile"
+msgid "Save As"
+msgstr "Sábháil Mar"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scríobh comhad neamhiomlán?"
@@ -956,8 +806,16 @@ msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Bain úsáid as ! chun maolán neamhiomlán a scríobh"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Forscríobh comhad \"%.*s\" atá ann cheana?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Forscríobh comhad \"%s\" atá ann cheana?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Tá comhad babhtála \"%s\" ann cheana; forscríobh mar sin féin?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Tá comhad babhtála ann cheana: %s (úsáid :silent! chun sárú)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -968,12 +826,26 @@ msgstr "E142: Níor scríobhadh an comhad: díchumasaithe leis an rogha 'write'"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%.*s\".\n"
+"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%s\".\n"
"Ar mhaith leat é a scríobh mar sin féin?"
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tá comhad \"%s\" inléite amháin.\n"
+"Seans gurbh fhéidir scríobh ann mar sin féin.\n"
+"An bhfuil fonn ort triail a bhaint as?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: is inléite amháin é \"%s\" (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
msgid "Edit File"
msgstr "Cuir Comhad in Eagar"
@@ -998,10 +870,17 @@ msgstr "cuir %s ina ionad (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Idirbhriste) "
+msgid "1 match"
+msgstr "1 rud comhoiriúnach"
+
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ionadaíocht"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld rud comhoiriúnach"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ionadaíocht"
@@ -1015,8 +894,9 @@ msgstr " ar %ld líne"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Ní cheadaítear :global go hathchúrsach"
+# should have ":"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ón domhain"
+msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ó :global"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
@@ -1105,11 +985,138 @@ msgstr " (níl an rogha seo ar fáil)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Scriosta]"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ordú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s líne %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Úsáid :profile start <ainm> ar dtús"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Sábháil athruithe ar \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan Teideal"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Athraíodh maolán \"%s\" ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile go tobann (seiceáil na huathorduithe)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ní ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Foinsigh script Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Ní féidir comhadlann a léamh: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a fhoinsiú"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" á fhoinsiú"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "deireadh ag foinsiú %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "módlíne"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argóint --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argóint -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "athróg thimpeallachta"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "láimhseálaí earráidí"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, is féidir go bhfuil ^M ar iarraidh"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\""
+
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mód Ex á thosú. Clóscríobh \"visual\" le haghaidh an ghnáthmhód."
# in FARF -KPS
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ag an chomhadchríoch"
@@ -1186,19 +1193,8 @@ msgstr "E177: Ní cheadaítear an t-áireamh a bheith tugtha faoi dhó"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Luach réamhshocraithe neamhbhailí ar áireamh"
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: ní foláir argóint le haghaidh comhlánaithe"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Luach iomlán neamhbhailí: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr ""
-"E468: Ní cheadaítear argóint chomhlánaithe ach le comhlánú saincheaptha"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Tá gá le hargóint fheidhme le comhlánú saincheaptha"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: tá gá le hargóint i ndiaidh -complete"
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1209,7 +1205,7 @@ msgstr "E182: Ainm neamhbhailí ordaithe"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
-"E183: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an "
+"E183: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an "
"úsáideoir"
#, c-format
@@ -1217,21 +1213,47 @@ msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Níl a leithéid d'ordú saincheaptha: %s"
#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Luach iomlán neamhbhailí: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Ní cheadaítear argóint chomhlánaithe ach le comhlánú saincheaptha"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Tá gá le hargóint fheidhme le comhlánú saincheaptha"
+
+#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Scéim dathanna %s gan aimsiú"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Dia duit, a úsáideoir Vim!"
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Ní féidir an leathanach cluaisín deiridh a dhúnadh"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Níl ach leathanach cluaisín amháin cheana féin"
+
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua"
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Leathanach cluaisín %d"
+
msgid "No swap file"
msgstr "Níl aon chomhad babhtála ann"
msgid "Append File"
msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Ní féidir an chomhadlann a athrú, mionathraíodh an maolán (cuir ! leis "
+"an ordú chun sárú)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Níl aon chomhadlann roimhe seo"
@@ -1239,17 +1261,17 @@ msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: Anaithnid"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winsize"
+msgstr "E465: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winsize"
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "Suíomh fuinneoige: X %d, Y %d"
+msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Ní féidir suíomh fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo"
+msgstr "E188: Ní féidir ionad na fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winpos"
+msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winpos"
msgid "Save Redirection"
msgstr "Sábháil Atreorú"
@@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"amháin"
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Meastar é seo mar theaghrán folamh"
+msgstr "E500: Luacháiltear é seo mar theaghrán folamh"
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ní féidir an comhad viminfo a oscailt chun léamh"
@@ -1319,7 +1341,7 @@ msgstr "E608: Ní féidir eisceachtaí a :throw le réimír 'Vim'"
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "Eisceacht ginte: %s"
+msgstr "Gineadh eisceacht: %s"
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
@@ -1418,7 +1440,10 @@ msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endtry gan :try"
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: Ní foláir do :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm"
+msgstr "E193: Caithfidh :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Níl cead agat maolán eile a chur in eagar anois"
msgid "tagname"
msgstr "clibainm"
@@ -1437,17 +1462,19 @@ msgstr ""
"\n"
"# %s Stair (is nuaí go dtí is sine):\n"
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon
msgid "Command Line"
-msgstr "Ainm Orduithe"
+msgstr "Líne na nOrduithe:"
msgid "Search String"
msgstr "Teaghrán Cuardaigh"
msgid "Expression"
-msgstr "Slonn"
+msgstr "Sloinn:"
msgid "Input Line"
-msgstr "Líne an Ionchuir"
+msgstr "Líne an Ionchuir:"
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe"
@@ -1464,9 +1491,18 @@ msgstr "is comhadlann é"
msgid "is not a file"
msgstr "ní comhad é"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "is gléas é seo (díchumasaithe le rogha 'opendevice')"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[Comhad Nua]"
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[COMHADLANN nua]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Comhad rómhór]"
+
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Cead Diúltaithe]"
@@ -1474,8 +1510,7 @@ msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr ""
-"E201: Ní cheadaítear uathorduithe *ReadPre chun an maolán reatha a athrú"
+msgstr "E201: Ní cheadaítear d'uathorduithe *ReadPre an maolán reatha a athrú"
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Ag léamh ón ionchur caighdeánach...\n"
@@ -1497,6 +1532,9 @@ msgstr "[fifo]"
msgid "[socket]"
msgstr "[soicéad]"
+msgid "[character special]"
+msgstr "[comhad speisialta den chineál carachtar]"
+
msgid "[RO]"
msgstr "[L-A]"
@@ -1518,8 +1556,9 @@ msgstr "[tiontaithe]"
msgid "[crypted]"
msgstr "[criptithe]"
-msgid "[CONVERSION ERROR]"
-msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE]"
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE i líne %ld]"
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
@@ -1555,8 +1594,11 @@ msgstr "Ní cheadaítear maoláin NetBeans a bheith scríofa go neamhiomlán"
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ní comhad ná gléas inscríofa á"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "díchumasaíodh scríobh chuig gléas le rogha 'opendevice'"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "is léimh-amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+msgstr "is inléite amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
@@ -1620,7 +1662,7 @@ msgid " [a]"
msgstr " [a]"
msgid " appended"
-msgstr " curtha leis"
+msgstr " iarcheangailte"
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
@@ -1710,8 +1752,8 @@ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: Scrios uathordú FileChangedShell an maolán"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Rabhadh: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta"
#, c-format
msgid ""
@@ -1720,22 +1762,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"W12: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" agus athraíodh an maolán i Vim fosta"
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W12\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Rabhadh: Athraíodh mód an chomhaid \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W16\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Rabhadh: Cruthaíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil."
-
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
@@ -1759,7 +1807,7 @@ msgstr "--Scriosta--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "ag baint uathordú go huathoibríoch: %s <maolán=%d>"
+msgstr "uathordú á bhaint go huathoibríoch: %s <maolán=%d>"
#. the group doesn't exist
#, c-format
@@ -1807,7 +1855,6 @@ msgstr "%s Uathorduithe do \"%s\""
msgid "Executing %s"
msgstr "%s á rith"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "uathordú %s"
@@ -1862,6 +1909,30 @@ msgstr "Níor aimsíodh aon mhapáil"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Mód neamhcheadaithe"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ní féidir dath %s a dháileadh"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Níl a leithéid ag an chúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile"
+
msgid "<cannot open> "
msgstr "<ní féidir a oscailt> "
@@ -1884,41 +1955,17 @@ msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Dialóg Vim"
-
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr ""
"Giuirléid Scrollbharra: Ní féidir céimseata an mhapa picteilíní a fháil."
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialóg Vim"
+
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon"
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr ""
-"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Ní féidir dath %s a riar"
-
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "Níl a leithéid ag an chúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile"
-
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialóg Vim..."
@@ -1977,6 +2024,15 @@ msgstr "Ionadaigh Uile"
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" ó bhainisteoir an tseisiúin\n"
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Cluaisín nua"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Oscail Cluaisín..."
+
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Milleadh an príomhfhuinneog gan choinne\n"
@@ -2048,6 +2104,12 @@ msgstr "E243: Argóint gan tacaíocht: \"-%s\"; Bain úsáid as an leagan OLE."
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Ní féidir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchlár MDI"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dún cluaisín"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Oscail cluaisín..."
+
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Aimsigh teaghrán (bain úsáid as '\\\\' chun '\\' a aimsiú)"
@@ -2142,6 +2204,100 @@ msgstr "Méid:"
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: EARRÁID leis na huathoibreáin Hangul"
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: ag súil le digit"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Leathanach %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Níl aon téacs le priontáil"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Cóip %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Priontáilte: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Priontáil tobscortha"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoiriúnach."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbhirt."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbhirt."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsiú"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Á sheoladh chuig an phrintéir..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Seoladh jab priontála."
+
msgid "Add a new database"
msgstr "Bunachar sonraí nua"
@@ -2204,15 +2360,15 @@ msgstr "E622: Níorbh fhéidir forc a dhéanamh le haghaidh cscope"
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "theip ar rith cs_create_connection"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh"
-
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp"
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh"
+
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: níl aon nasc cscope ann"
@@ -2223,7 +2379,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: brat neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c"
+msgstr "E469: bratach neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c"
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Orduithe cscope:\n"
@@ -2243,7 +2399,7 @@ msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: níor cuireadh bunachar sonraí dúblach cscope leis"
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná uasmhéid na nasc cscope"
+msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná an líon uasta nasc cscope"
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
@@ -2339,6 +2495,9 @@ msgstr "fuinneog neamhbhailí"
msgid "linenr out of range"
msgstr "líne-uimhir as raon"
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ní cheadaítear é seo i mbosca gainimh Vim"
+
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2353,7 +2512,7 @@ msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ní féidir tréithe OutputObject a scriosadh"
msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "ní foláir softspace a bheith ina shlánuimhir"
+msgstr "caithfidh softspace a bheith ina shlánuimhir"
msgid "invalid attribute"
msgstr "aitreabúid neamhbhailí"
@@ -2384,7 +2543,7 @@ msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain"
msgid "readonly attribute"
-msgstr "tréith léimh-amháin"
+msgstr "tréith inléite amháin"
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "cúrsóir taobh amuigh den mhaolán"
@@ -2404,12 +2563,33 @@ msgstr "<fuinneog %d>"
msgid "no such window"
msgstr "níl a leithéid d'fhuinneog ann"
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith cineál Teaghráin"
+
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
"Ruby a luchtú."
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" gan choinne"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" gan choinne"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" gan choinne"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" gan choinne"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chlásal tarrthála"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: eisceacht gan láimhseáil"
+
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: stádas anaithnid longjmp %d"
@@ -2473,7 +2653,7 @@ msgid ""
"$PATH).\n"
msgstr ""
"Ní féidir nasc a dhéanamh le SNiFF+. Seiceáil do chuid athróga "
-"thimpeallachta (ní foláir sniffemacs a chur i $PATH).\n"
+"thimpeallachta (caithfidh tú sniffemacs a chur i do $PATH).\n"
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Earráid sa léamh. Dínasctha"
@@ -2504,7 +2684,7 @@ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
msgstr "Sniff: Earráid sa scríobh. Dínasctha"
msgid "invalid buffer number"
-msgstr "uimhir mhaoláin neamhbhailí"
+msgstr "uimhir neamhbhailí mhaoláin"
msgid "not implemented yet"
msgstr "níl ar fáil"
@@ -2521,7 +2701,7 @@ msgid "row %d column %d"
msgstr "líne %d colún %d"
msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "ní féidir líne a chur ann/leis"
+msgstr "ní féidir líne a ionsá/iarcheangal"
msgid "unknown flag: "
msgstr "bratach anaithnid: "
@@ -2557,7 +2737,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
-"E571: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
+"E571: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann "
"Tcl a luchtú."
msgid ""
@@ -2566,6 +2746,10 @@ msgstr ""
"E281: EARRÁID TCL: níl an cód scortha ina shlánuimhir!? Seol tuairisc fhabht "
"chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: cód scortha %d"
+
msgid "cannot get line"
msgstr "ní féidir an líne a fháil"
@@ -2582,17 +2766,17 @@ msgstr "E573: Aitheantas neamhbhailí freastalaí in úsáid: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Airí míchumtha sa chlárlann áisc VIM. Scriosta!"
-msgid "Unknown option"
-msgstr "Rogha anaithnid"
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argóint anaithnid rogha"
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "An iomarca argóintí eagraithe"
+msgstr "An iomarca argóintí eagarthóireachta"
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argóint ar iarraidh i ndiaidh"
-msgid "Garbage after option"
-msgstr "Dramhaíl i ndiaidh rogha"
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Dramhaíl i ndiaidh argóinte rogha"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
@@ -2601,6 +2785,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argóint neamhbhailí do"
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d comhad le heagrú\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Níor tiomsaíodh an leagan Vim seo le `diff' ar fáil."
@@ -2613,10 +2801,6 @@ msgstr "Ní féidir é a oscailt chun léamh: \""
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ní féidir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \""
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d comhad le heagrú\n"
-
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Earráid: Theip ar thosú gvim ó NetBeans\n"
@@ -2672,9 +2856,13 @@ msgstr ""
"\n"
" nó:"
-msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
-"nuair nach cásíogair é, cuir / ar tosach brait chun cás uachtair a úsáid"
+"\n"
+"Nuair nach cásíogair é, cuir '/' ag tosach na brataí chun í a chur sa chás "
+"uachtair"
msgid ""
"\n"
@@ -2719,7 +2907,7 @@ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tMód éasca (mar \"evim\", gan mhóid)"
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tMód léimh amháin (mar \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMód inléite amháin (mar \"view\")"
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tMód srianta (mar \"rvim\")"
@@ -2742,8 +2930,9 @@ msgstr "-C\t\t\tComhoiriúnach le Vi: 'compatible'"
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNí comhoiriúnaithe le Vi go hiomlán: 'nocompatible'"
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tFoclachas"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][fname]\t\tBí foclach [leibhéal N] [logáil teachtaireachtaí i fname]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tMód dífhabhtaithe"
@@ -2787,6 +2976,9 @@ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBain úsáid as <gvimrc> in ionad aon .gvimrc"
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNá luchtaigh breiseáin"
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOscail N leathanach cluaisín (default: ceann do gach comhad)"
+
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (réamhshocrú: ceann do gach comhad)"
@@ -2810,10 +3002,11 @@ msgstr ""
"-S <seisiún>\t\tLéigh comhad <seisiún> i ndiaidh an chéad chomhad á léamh"
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <script>\tLéig orduithe gnáthmhóid ón chomhad <script>"
+msgstr "-s <script>\tLéigh orduithe gnáthmhóid ón chomhad <script>"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <script>\tCuir gach ordú iontráilte leis an gcomhad <script>"
+msgstr ""
+"-w <script>\tIarcheangail gach ordú iontráilte leis an gcomhad <script>"
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <aschur>\tScríobh gach ordú clóscríofa sa chomhad <aschur>"
@@ -2822,7 +3015,7 @@ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar"
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <freastalaí>\tCeangail vim leis an bhfreastalaí-X seo"
+msgstr "-display <freastalaí>\tNasc vim leis an bhfreastalaí-X seo"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNá naisc leis an bhfreastalaí X"
@@ -2848,17 +3041,23 @@ msgstr ""
"--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gcéanna, ná déan gearán mura bhfuil "
"freastalaí ann"
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cosúil le --remote ach oscail "
+"cluaisín do gach comhad"
+
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastalaí Vim agus scoir"
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
-"--remote-expr <slonn>\tMeas <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an "
+"--remote-expr <slonn>\tLuacháil <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an "
"toradh"
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe le fáil agus scoir"
+msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe Vim atá ar fáil agus scoir"
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/Téigh i do fhreastalaí Vim <ainm>"
@@ -2909,10 +3108,10 @@ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <dath>\tBain úsáid as <dath> don chúlra (-bg fosta)"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fg)"
+msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáth-théacs (fosta: -fg)"
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fn)"
+msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáth-théacs (fosta: -fn)"
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <cló>\tBain úsáid as <cló> do chló trom"
@@ -2974,30 +3173,14 @@ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <ról>\tSocraigh ról sainiúil chun an phríomhfhuinneog a aithint"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i nguirléid GTK eile"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argóintí ar eolas do kvim (leagan KDE):\n"
-
-msgid "-black\t\tUse reverse video"
-msgstr "-black\t\tÚsáid fís aisiompaithe"
-
-msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
-msgstr "-tip\t\t\tTaispeáin an dialóg leide ar tosach"
-
-msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
-msgstr "-notip\t\tDíchumasaigh an dialóg leide"
-
-msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
-msgstr "--display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>"
+msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i ngiuirléid GTK eile"
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <máthairchlár>\tOscail Vim isteach sa mháthairchlár"
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim isteach i ngiuirléid win32 eile"
+
msgid "No display"
msgstr "Gan taispeáint"
@@ -3091,7 +3274,7 @@ msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir"
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch scriosta a shocrú le IM"
+msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch léirscriosta a shocrú le IM"
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Ní thacaíonn an modh ionchuir aon stíl"
@@ -3196,7 +3379,10 @@ msgid ""
"or the file has been damaged."
msgstr ""
",\n"
-"is é sin nó rinneadh damáiste don chomhad."
+"is é sin nó rinneadh dochar don chomhad."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " rinneadh dochar dó (méid an leathanaigh níos lú ná an íosmhéid).\n"
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
@@ -3265,7 +3451,7 @@ msgstr ""
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
-"agus déan comparáid leis an chomhad bunúsach (m.sh. le `diff') chun "
+"agus déan comparáid leis an chomhad bhunúsach (m.sh. le `diff') chun "
"athruithe a scrúdú)\n"
msgid ""
@@ -3314,7 +3500,7 @@ msgid ""
" modified: "
msgstr ""
"\n"
-" modhnaithe: "
+" mionathraithe: "
msgid "YES"
msgstr "IS SEA"
@@ -3425,6 +3611,10 @@ msgstr "Méadaíonn an chruach"
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 2"
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Ciogal i naisc shiombalacha le haghaidh \"%s\""
+
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: AIRE"
@@ -3504,7 +3694,7 @@ msgid ""
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"&Oscail Léimh-Amháin\n"
+"&Oscail Inléite Amháin\n"
"&Eagraigh mar sin féin\n"
"&Athshlánaigh\n"
"&Scoir\n"
@@ -3514,16 +3704,16 @@ msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
"&Quit\n"
-"&Abort\n"
-"&Delete it"
+"&Abort"
msgstr ""
-"&Oscail Léimh-Amháin\n"
+"&Oscail Inléite Amháin\n"
"&Eagraigh mar sin féin\n"
"&Athshlánaigh\n"
-"S&coir\n"
-"&Tobscoir\n"
-"&Scrios é"
+"S&crios é\n"
+"&Scoir\n"
+"&Tobscoir"
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Aimsíodh an iomarca comhaid bhabhtála"
@@ -3534,8 +3724,13 @@ msgstr "E327: Ní fo-roghchlár í páirt de chonair roghchláir"
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Níl an roghchlár ar fáil sa mhód seo"
-msgid "E329: No menu of that name"
-msgstr "E329: Níl aon roghchlár ann leis an ainm sin"
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Níl aon roghchlár darbh ainm \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Ainm folamh ar an roghchlár"
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Ní cheadaítear conair roghchláir a threoraíonn go fo-roghchlár"
@@ -3585,8 +3780,9 @@ msgstr "Earráid agus %s á phróiseáil:"
msgid "line %4ld:"
msgstr "líne %4ld:"
-msgid "[string too long]"
-msgstr "[teaghrán rófhada]"
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
@@ -3595,20 +3791,18 @@ msgstr ""
msgid "Interrupt: "
msgstr "Idirbhriseadh: "
-msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "Brúigh ENTER le leanúint"
-
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Brúigh ENTER nó iontráil ordú le leanúint"
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s líne %ld"
+
msgid "-- More --"
msgstr "-- Tuilleadh --"
-msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET/BS: líne, SPÁS/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)"
-
-msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET: líne, SPÁS: lch, d: leathlch, q: scoir)"
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPÁS/d/j: scáileán/leathanach/líne síos, b/u/k: suas, q: scoir "
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
@@ -3646,8 +3840,20 @@ msgstr "Dialóg `Oscail Comhad'"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Níl brabhsálaí comhaid ar fáil sa mhód consóil"
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Easpa argóintí d'fheidhm printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: An iomarca argóintí d'fheidhm printf()"
+
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Rabhadh: Comhad léimh-amháin á athrú"
+msgstr "W10: Rabhadh: Comhad inléite amháin á athrú"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Clóscríobh uimhir nó cliceáil le do luch (<Enter> = cealú): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Uimhir do rogha (<Enter> = cealú): "
msgid "1 more line"
msgstr "1 líne eile"
@@ -3666,6 +3872,9 @@ msgstr "%ld líne níos lú"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Idirbhriste)"
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bíp!"
+
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: comhaid á gcaomhnú...\n"
@@ -3756,15 +3965,6 @@ msgstr "E346: Níl comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh"
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Níl comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh"
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: ag súil le digit"
-
#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans #2"
@@ -3786,6 +3986,12 @@ msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maoláin %ld"
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' folamh"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Níl an ghné Eval le fáil"
+
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Rabhadh: ní féidir leis an teirminéal aibhsiú"
@@ -3810,18 +4016,22 @@ msgstr "E663: Ag deireadh liosta na n-athruithe"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Clóscríobh :quit<Enter> chun Vim a scor"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 líne %s uair amháin"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 líne %s %d uair"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld líne %sed uair amháin"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld líne %sed %d uair"
@@ -3837,6 +4047,9 @@ msgstr "eangaíodh 1 líne "
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld líne eangaithe "
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Níl aon tabhall úsáidte roimhe seo"
+
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ní féidir a sracadh; scrios mar sin féin"
@@ -3846,16 +4059,23 @@ msgstr "athraíodh 1 líne"
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
-msgstr "%ld líne athraithe"
+msgstr "athraíodh %ld líne"
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld líne á saoradh"
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "sracadh bloc de 1 líne"
+
msgid "1 line yanked"
msgstr "sracadh 1 líne"
#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "sracadh bloc de %ld líne"
+
+#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld líne sractha"
@@ -3887,10 +4107,6 @@ msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Cineál anaithnid tabhaill %d"
#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'"
-
-#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Colún; "
@@ -3937,15 +4153,8 @@ msgstr "E519: Níl an rogha seo ar fáil"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Ní cheadaithe i módlíne"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tSocraithe is déanaí ó "
-
msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Ní foláir uimhir i ndiaidh ="
+msgstr "E521: Tá gá le huimhir i ndiaidh ="
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Gan aimsiú sa termcap"
@@ -4008,11 +4217,13 @@ msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh <%c>"
msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: ní foláir camóg"
+msgstr "E536: tá gá le camóg"
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: Ní cheadaítear i 'commentstring' teaghrán neamhfholamh gan %s"
+msgstr ""
+"E537: ní mór %s a bheith i 'commentstring', is é sin nó ní mór dó a bheith "
+"folamh"
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Gan tacaíocht luiche"
@@ -4046,6 +4257,13 @@ msgstr "E594: Tá gá le %d colún ar a laghad"
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s"
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Uimhir de dhíth: &%s = '%s'"
+
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4133,8 +4351,8 @@ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE róbheag."
msgid "I/O ERROR"
msgstr "EARRÁID I/A"
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(teasctha)"
+msgid "Message"
+msgstr "Teachtaireacht"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "ní 80 é 'columns', ní féidir orduithe seachtracha a rith"
@@ -4186,14 +4404,6 @@ msgstr "Vim: Fuarthas comhartha marfach\n"
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Thóg %ld ms chun an scáileán X a oscailt"
-#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-msgid ""
-"\n"
-"Vim: Got X error but we continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vim: Fuarthas earráid X ach ar aghaidh linn...\n"
-
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4209,6 +4419,20 @@ msgstr "Oscailt an scáileáin X thar am"
msgid ""
"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a fháil le haghaidh "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a shocrú le haghaidh "
+
+msgid ""
+"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr ""
"\n"
@@ -4369,9 +4593,6 @@ msgstr "liosta earráidí %d as %d; %d earráid"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ní féidir scríobh, rogha 'buftype' socraithe"
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh"
-
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, nó patrún neamhbhailí"
@@ -4382,6 +4603,9 @@ msgstr "Ní féidir comhad \"%s\" a oscailt"
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Níl an maolán luchtaithe"
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Bhíothas ag súil le Teaghrán nó Liosta"
+
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: mír neamhbhailí i %s%%[]"
@@ -4412,22 +4636,10 @@ msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: %s) corr"
#, c-format
-msgid "E56: %s* operand could be empty"
-msgstr "E56: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh"
-
-#, c-format
-msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-msgstr "E57: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh"
-
-#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s@"
#, c-format
-msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-msgstr "E58: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh"
-
-#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpléascach"
@@ -4475,6 +4687,10 @@ msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%"
#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s["
+
+#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Earráid chomhréire i %s{...}"
@@ -4533,13 +4749,7 @@ msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " SELECT BLOCK"
msgid "recording"
-msgstr "ag taifeadadh"
-
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH"
-
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an BHARR"
+msgstr "á thaifeadadh"
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
@@ -4579,6 +4789,10 @@ msgstr " AR IARRAIDH"
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Comhad ceanntáisc á scanadh: %s"
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Comhad ceanntáisc %s á chuardach"
+
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Tá an teaghrán comhoiriúnaithe ar an líne reatha"
@@ -4594,6 +4808,379 @@ msgstr "E388: Sainmhíniú gan aimsiú"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Patrún gan aimsiú"
+# in .viminfo
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %sPatrún Cuardaigh Is Déanaí:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Earráid fhormáide i gcomhad litrithe"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Téacs chun deiridh i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Ainm foircinn rófhada i %s líne %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Earráid fhormáide i gcomhad foircinn FOL, LOW, nó UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW nó UPP as raon"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Crann focal á chomhbhrú..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Níl seiceáil litrithe cumasaithe"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s.%s.spl\" nó \"%s.ascii.spl\" a aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Comhad litrithe \"%s\" á léamh"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Níl sé cosúil le comhad litrithe"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Seanchomhad litrithe, tá gá lena nuashonrú"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oibríonn an comhad litrithe le leagan níos nuaí de Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Rannán gan tacaíocht i gcomhad litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Rabhadh: réigiún %s gan tacaíocht"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Comhad foircinn %s á léamh..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Theip ar thiontú focail i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Tiontú i %s gan tacaíocht: ó %s go %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Tiontú i %s gan tacaíocht"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach neamhbhailí ar FLAG i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG i ndiaidh bratacha in úsáid i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Seans go bhfaighfidh tú torthaí míchearta má chuireann tú COMPOUNDFORBIDFLAG "
+"tar éis míre PFX i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Seans go bhfaighfidh tú torthaí míchearta má chuireann tú COMPOUNDPERMITFLAG "
+"tar éis míre PFX i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDWORDMAX i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDMIN i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDSYLMAX i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar CHECKCOMPOUNDPATTERN i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach dhifriúil cheangail i mbloc leanta foircinn i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Clib dhúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Foirceann in úsáid le haghaidh BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST freisin i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Bhíothas ag súil le `Y' nó `N' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Coinníoll briste i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Bhíothas ag súil le líon na REP(SAL) i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Bhíothas ag súil le líon na MAP i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carachtar dúblach i MAP i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Mír anaithnid nó dhúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Líne FOL/LOW/UPP ar iarraidh i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX in úsáid gan SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "An iomarca bratach comhfhocail"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar agus/nó bratacha comhfhocal"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Líne SOFO%s ar iarraidh i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Línte SAL agus SOFO araon i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Ní uimhir í an bhratach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach neamhcheadaithe i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Tá difear idir luach %s agus an luach i gcomhad .aff eile"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Foclóir %s á léamh ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Líon na bhfocal ar iarraidh i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "líne %6d, focal %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Focal dúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "An chéad fhocal dúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d focal dúblach i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Comhad focail %s á léamh ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne dhúblach `/encoding=' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Rinneadh neamhshuim ar líne `/encoding=' i ndiaidh focail i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne `/regions=' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "An iomarca réigiún i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne `/' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Uimhir neamhbhailí réigiúin i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratacha anaithnide i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Comhbhrúdh %d as %d nód; %d (%d%%) fágtha"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Comhad litrithe á léamh arís..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Fuaimfhilleadh..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Líon na bhfocal tar éis fuaimfhillte: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Líon iomlán na bhfocal: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Comhad moltaí %s á scríobh ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Cuimhne measta a bheith in úsáid le linn rite: %d beart"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Ní cheadaítear ainm réigiúin in ainm an aschomhaid"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Ní thacaítear le níos mó ná 8 réigiún"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Réigiún neamhbhailí i %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Rabhadh: sonraíodh comhfhocail agus NOBREAK araon"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Comhad litrithe %s á scríobh ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Críochnaithe!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: níl %ld iontráil i 'spellfile'"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Baineadh focal ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Cuireadh focal le %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Tá carachtair dhifriúla fhocail sna comhaid litrithe"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Tá brón orm, níl aon mholadh ann"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Tá brón orm, níl ach %ld moladh ann"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Níl aon ionadaí litrithe roimhe seo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Níl sé cosúil le comhad .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Seanchomhad .sug, tá gá lena nuashonrú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Oibríonn an comhad .sug le leagan níos nuaí de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Níl an comhad .sug comhoiriúnach leis an gcomhad .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: earráid agus comhad .sug á léamh: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: carachtar dúblach in iontráil MAP"
+
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argóint neamhcheadaithe: %s"
@@ -4652,7 +5239,7 @@ msgid "; match "
msgstr "; meaitseáil "
msgid " line breaks"
-msgstr " scoilt idir línte"
+msgstr " bristeacha líne"
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: tá argóint ann nach nglactar leis anseo"
@@ -4668,7 +5255,11 @@ msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Níor aimsíodh mír réigiúin le haghaidh %s"
msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Ní foláir ainm comhaid a thabhairt"
+msgstr "E397: Tá gá le hainm comhaid"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s"
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
@@ -4694,7 +5285,7 @@ msgstr "E403: comhréir sionc: tugadh patrún leanúint líne faoi dhó"
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "Argóintí neamhcheadaithe: %s"
+msgstr "E404: Argóintí neamhcheadaithe: %s"
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
@@ -4801,11 +5392,6 @@ msgstr " # tos cin clib"
msgid "file\n"
msgstr "comhad\n"
-#. * Ask to select a tag from the list.
-#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-msgstr "Iontráil uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): "
-
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
@@ -4909,15 +5495,60 @@ msgstr "Vim: Earráid agus an t-inchomhad á léamh; ag scor...\n"
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ní féidir a chealú; lean ar aghaidh mar sin féin"
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ag an athrú is sine cheana"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ag an athrú is nuaí cheana"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Níor aimsíodh cealú uimhir a %ld"
+
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: líne-uimhreacha míchearta"
-msgid "1 change"
-msgstr "1 athrú"
+msgid "more line"
+msgstr "líne eile"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "líne eile"
+
+msgid "line less"
+msgstr "líne níos lú"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "líne níos lú"
+
+msgid "change"
+msgstr "athrú"
+
+msgid "changes"
+msgstr "athrú"
#, c-format
-msgid "%ld changes"
-msgstr "%ld athrú"
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "roimh"
+
+msgid "after"
+msgstr "tar éis"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Níl faic le cealú"
+
+# columns?
+msgid "number changes time"
+msgstr "uimhir athruithe am"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld soicind ó shin"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: ní cheadaítear \"undojoin\" tar éis \"undo\""
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: tá an liosta cealaithe truaillithe"
@@ -4931,14 +5562,21 @@ msgid ""
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI 64 giotán MS-Windows"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan GUI 32 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan GUI 32 giotán MS-Windows"
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i mód Win32s"
@@ -4951,14 +5589,14 @@ msgid ""
"MS-Windows 32 bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan consóil 32 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan consóil 32 giotán MS-Windows"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan 16 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan 16 giotán MS-Windows"
msgid ""
"\n"
@@ -5010,7 +5648,7 @@ msgstr ""
"Paistí san áireamh: "
msgid "Modified by "
-msgstr "Athraithe ag "
+msgstr "Mionathraithe ag "
msgid ""
"\n"
@@ -5019,8 +5657,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Tiomsaithe "
+# with "Tiomsaithe"
msgid "by "
-msgstr "le "
+msgstr "ag "
msgid ""
"\n"
@@ -5096,9 +5735,6 @@ msgstr "le GUI Cocoa."
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "le GUI (clasaiceach)."
-msgid "with KDE GUI."
-msgstr "le GUI KDE."
-
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Gnéithe san áireamh (+) nó nach bhfuil (-):\n"
@@ -5196,7 +5832,7 @@ msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "roghchlár Help->Orphans chun eolas a fháil "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Ag rith gan mhóid, ag ionsá an téacs atá iontráilte"
+msgstr "Á rith gan mhóid, ag ionsá an téacs atá iontráilte"
# same problem --kps
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
@@ -5233,6 +5869,9 @@ msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME"
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "clóscríobh :help windows95<Enter> chun eolas a fháil "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana"
+
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Níl aon fhuinneog réamhamhairc ann"
@@ -5245,9 +5884,6 @@ msgstr "E443: Ní féidir rothlú nuair atá fuinneog eile scoilte"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Ní féidir an fhuinneog dheiridh a dhúnadh"
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana"
-
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Tá athruithe ann san fhuinneog eile"
@@ -5264,11 +5900,11 @@ msgstr "E370: Níorbh fhéidir an leabharlann %s a oscailt"
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
-"Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann Perl a "
+"Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann Perl a "
"luchtú."
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr "E299: Ní cheadaítear meas Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe"
+msgstr "E299: Ní cheadaítear luacháil Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe"
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&madúla"
@@ -5302,13 +5938,15 @@ msgstr "Conair rófhada!"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Tá an maolán folamh--"
+#.
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Ordú tobscortha"
msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Ní foláir argóint"
+msgstr "E471: Tá gá le hargóint"
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Ba chóir /, ? nó & a chur i ndiaidh \\"
@@ -5404,7 +6042,7 @@ msgstr "E20: Marc gan socrú"
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr ""
-"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an brat 'modifiable' "
+"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an bhratach 'modifiable' "
"socraithe"
msgid "E22: Scripts nested too deep"
@@ -5526,6 +6164,9 @@ msgstr "E459: Ní féidir a fhilleadh ar an chomhadlann roimhe seo"
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Níl Aon Earráid Ann"
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Gan liosta suíomh"
+
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Teaghrán cuardaigh loite"
@@ -5537,11 +6178,11 @@ msgstr "E45: tá an rogha 'readonly' socraithe (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Ní féidir athróg léimh-amháin \"%s\" a athrú"
+msgstr "E46: Ní féidir athróg inléite amháin \"%s\" a athrú"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\""
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\""
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Earráid agus comhad earráide á léamh"
@@ -5613,14 +6254,135 @@ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Réigiún cosanta, ní féidir é a athrú"
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid léimh-amháin"
+msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid inléite amháin"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Earráid inmheánach: %s"
-msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionadaíochta róchasta?"
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: úsáideann an patrún níos mó cuimhne ná 'maxmempattern'"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: maolán folamh"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Rogha '%s' gan socrú"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an BHARR"
+
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tFoclachas"
+
+#~ msgid "[Error List]"
+#~ msgstr "[Liosta Earráidí]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argóintí ar eolas do kvim (leagan KDE):\n"
+
+#~ msgid "-black\t\tUse reverse video"
+#~ msgstr "-black\t\tÚsáid fís aisiompaithe"
+
+#~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
+#~ msgstr "-tip\t\t\tTaispeáin an dialóg leide ar tosach"
+
+#~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
+#~ msgstr "-notip\t\tDíchumasaigh an dialóg leide"
+
+#~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
+#~ msgstr "--display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&Open Read-Only\n"
+#~ "&Edit anyway\n"
+#~ "&Recover\n"
+#~ "&Quit\n"
+#~ "&Abort\n"
+#~ "&Delete it"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Oscail Inléite Amháin\n"
+#~ "&Eagraigh mar sin féin\n"
+#~ "&Athshlánaigh\n"
+#~ "S&coir\n"
+#~ "&Tobscoir\n"
+#~ "&Scrios é"
+
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(teasctha)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Vim: Got X error but we continue...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vim: Fuarthas earráid X ach ar aghaidh linn...\n"
+
+#~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní mór do charachtar a úsáidtear ar SLASH a bheith ASCII; i %s líne %d: %s"
+
+#~ msgid "%ld changes"
+#~ msgstr "%ld athrú"
+
+#~ msgid "with KDE GUI."
+#~ msgstr "le GUI KDE."
+
+#~ msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
+#~ msgstr "E757: Aitheantas mícheart comhaid i gcomhad litrithe"
+
+#~ msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
+#~ msgstr "FOL dúblach i %s líne %d"
+
+#~ msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
+#~ msgstr "LOW dúblach i %s líne %d"
+
+#~ msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
+#~ msgstr "UPP dúblach i %s líne %d"
+
+#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
+#~ msgstr "E130: Feidhm gan sainmhíniú: %s"
+
+#~ msgid "[string too long]"
+#~ msgstr "[teaghrán rófhada]"
+
+#~ msgid "Hit ENTER to continue"
+#~ msgstr "Brúigh ENTER le leanúint"
+
+#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET/BS: líne, SPÁS/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)"
+
+#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET: líne, SPÁS: lch, d: leathlch, q: scoir)"
+
+#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
+#~ msgstr "E56: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh"
+
+#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+#~ msgstr "E57: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh"
+
+#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+#~ msgstr "E58: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh"
+
+#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+#~ msgstr "Iontráil uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): "
+
+#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+#~ msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionadaíochta róchasta?"
-msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-msgstr "E363: ghin an patrún earráid as-an-chruach"
+#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+#~ msgstr "E363: ghin an patrún earráid as-an-chruach"