summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/fi.po')
-rw-r--r--src/po/fi.po6216
1 files changed, 6216 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
new file mode 100644
index 000000000..ef167246f
--- /dev/null
+++ b/src/po/fi.po
@@ -0,0 +1,6216 @@
+# Finnish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# 2007, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
+#
+# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p
+#
+# Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille
+# alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti
+# tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä.
+#
+# Sanastosta:
+# Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla
+# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup.
+# analogian mukaan
+# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
+#
+# Kääntämättä:
+# if_sniff.c, tags.c, spell.c, regexp.c
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 01:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 01:44+0300\n"
+"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 puskuri vapautettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d puskuria vapautettiin"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 puskuri poistettu"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d puskuria poistettu"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 puskuri pyyhitty"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d puskuria pyyhitty"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rivi %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Muokattu]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Muokkaamaton]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lukuvirheitä]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[kirjoitussuojattu]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 rivi --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld riviä --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Nimetön]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "ohje"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ohje]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Esikatselu]"
+
+# sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
+# 4 merkkiä sais riittää
+msgid "All"
+msgstr "Kaik"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Loppu"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Alku"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Puskuriluettelo:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Sijaintiluettelo]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Merkit ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Merkit kohteelle %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-tiedosto"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Luetaan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Luetaan tägejä."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Lisätään"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Haetaan..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sana toisella rivillä"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Ainoa täsmäys"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "täsmäys %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "täsmäys %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ] puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista tarvitaan"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ) puuttuu"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riviä: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Peru"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride on nolla"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tyhjä>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (sykli)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Virheellinen)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Funcref ei käy numerosta"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Lista ei käy numerosta"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Sanakirja ei käy numerosta"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kutsutaan funktiota %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s keskeytettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s palaa kohdassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "jatkaa kohdassa %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globaalit muuttujat:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tViimeksi asetettu kohteesta "
+
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 rivi siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld riviä siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riviä suodatettu"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Suodatin-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkit"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " EPÄONNISTUI"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Muokkaa varovasti!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
+"Kirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
+"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
+"Yritetäänkö?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Muokkaa tiedostoa"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Keskeytetty)"
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 täsmäys"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 korvaus"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld täsmäystä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld korvausta"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 1 rivillä"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld rivillä"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Älä panikoi."
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Merkki puuttuu"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ei tuettu)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Poistettu]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rivi %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmnt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ei katkaisukohtia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ei löydy runtimepathista: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lataa vim-skripti"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ladattu %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "mode-rivi"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argumentti"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argumentti"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ympäristömuuttuja"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "virhekäsittelin"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Funktion loppu"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä."
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tabisivu %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ei swap-tiedostoa"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Lisää tiedostoon"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Tuntematon"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Tallenna näkymä"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Tallenna sessio"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rivi %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s odotutettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s palautettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s poistettu"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Poikkeus"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Virhe ja keskeytys"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Keskeytys"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else monta kertaa"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally monta kertaa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "täginimi"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " -tiedostotyyppi\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "history-asetus on nolla"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Hakujono"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ilmaus"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Syöterivi"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "on hakemisto"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ei ole tiedosto"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Liian iso tiedosto]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Lupa kielletty]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr ""
+"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo t. soketti]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soketti]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[merkki erikoinen]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Luku]"
+
+# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF)
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR puuttuu]"
+
+# New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF)
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL puuttuu]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[pitkät rivit hajotettu]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[EI muunnettu]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[muunnettu]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[salattu]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
+"kirjoittaa"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
+
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+# tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " MUUNNOSVIRHE"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Laite]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Uusi]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lisätty"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " kirjoitettu"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen."
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-muoto]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-muoto]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-muoto]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 rivi, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riviä, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 merkki"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld merkkiä"
+
+# ei rivinvaihtoja
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[eiriviv.]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
+
+# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Kirjoitetaanko"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
+"tiedostoon"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
+"jälkeen"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+# yllä olevien varoitusten ratkaisut
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avaa tiedosto uudelleen"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Poistettu--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
+
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Suoritetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { puuttuu."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } puuttuu."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: taitos puuttuu"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riviä taitettu pois "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Lyhennettä ei löydy"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kuvausta ei löydy"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ei voi avata> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Polku:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-ikkuna"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim-ikkuna..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Syöte_menetelmät"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Etsi..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Etsi:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaa:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Kirjaintaso"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Korvaa kaikki"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Uusi välilehti"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Avaa välilehti..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Fontin valinta"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Suodata"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peru"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Hakemistot"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatus"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hae &seuraava"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ko&rvaa"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Kumoa"
+
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Zap-fontin latause ei onnistu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Ei voi käyttää fonttia %s"
+
+# varmaan SIGTERM, ei SIGKILL tms.
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lähetetään viestiä lapsiprosessien terminoimiseksi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s"
+
+# OLE on object linking and embedding på windowska
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
+
+# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Avaa välilehti..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ohita"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ei tarkkaa täsmäystä"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - fonttivalitsin"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Näytä koko pisteinä"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koodaus:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fontti:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Fontti0. %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Fontti1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Fontti0:n leveys: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fontti1:n leveys: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: pitäisi olla numero"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sivu %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopio %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Tulostettu: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tulostus peruttu"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Lähetetään tulostimelle..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tulostustyö lähetetty."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Lisää uusi tietokanta"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hae kuviota"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Näytä tämä viesti"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Tapa yhteys"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Näytä yhteydet"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat-virhe"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection epäonnistui"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-komennot:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Käyttö: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ei voi avata csope-tietokantaa %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: enimmäismäärä cscope-yhteyksiä otettu"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
+
+#. should not reach here
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tägi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # rivi"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr "???: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "virheellinen ilmaus"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "piilotettu asetus"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "tuntematon asetus"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ei voitu avata puskuria"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ei voitu poistaa riviä"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ei voitu korvata riviä"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ei voitu lisätä riviä"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-virhe: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-virhe"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "puskuri on virheellinen"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ikkuna on virheellinen"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspacen pitää olla kokonaisluku"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "virheellinen attribuutti"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "virheellinen merkin nimi"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "puskuria ei ole"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<ikkuna %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ikkunaa ei ole"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Vaihda toteutuksen ja määritelmän välillä"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Näytä kantaluokka kohteelle"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Näytä korvattu jäsenfunktio"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Jäljitä tiedostosta"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Jäljitä projektista"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Jäljitä kaikista projekteista"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Jäljitä"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Näytä lähdekoodi kohteelle"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Etsi symboli"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Selaa luokkaa"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Näytä luokka hierarkiassa"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Näytä luokka rajoitetussa hierarkiassa"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref viittaa kohteeseen"
+
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Näytä dokumentti kohteelle"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Luo dokumentti kohteelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+#~ "$PATH).\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "SNiFF+ is currently "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ei toteutettu"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ei voi asettaa rivejä"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merkko ei ole asetettu"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rivi %d sarake %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "rivin lisäys ei onnistu"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "tuntematon asetus: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "tuntematon vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "näppäimistökeskeytys"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "vim-virhe"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
+"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta "
+"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: palautusarvo %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ei voida hakea riviä"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Roskaa argumentin perässä"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Liikaa +komentoja, -c komentoja tai --cmd komentoja"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Väärä argumentti valitsimelle"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisätietoja: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lue vakiosyötteestä"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"käyttö:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentit] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" tai:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta "
+"suuraakkosia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentit:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä "
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinääritila"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon"
+
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
+"muokkaamista"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+msgstr ""
+"--remote-tab <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa välilehti joka "
+"tiedostolle"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja lopeta"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nimi>\t\tKäytä resurssia vim <nimenä>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) "
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) "
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus riveinä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)"
+
+# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat
+# tunnistetaan rooliresursseista
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+#~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ei näyttöä"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d muokattu"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ei asetettuja merkkejä"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"muutos rivi sarake teksti"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedoston merkit:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "> puuttuu"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä"
+
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Syötemetodipalvelin ei ole käynnissä"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ei toimi tällä koneella.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Tiedosto luotiin "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"tai tiedosto on vahingoittunut."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TYHJÄ LOHKO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???LOPPU"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "ja katsoa diffillä muutoksia)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Poista .swp-tiedosto jälkikäteen.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Tässä hakemistossa:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Määritellyllä nimellä:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Hakemistossa "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ei mitään --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " omistaja: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta:"
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " tiedostonimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" muokattu: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "KYLLÄ"
+
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" käyttäjänimi: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosessin tunniste: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (käynnissä)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi tällä koneella]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ei voi lukea]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ei voi avata]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Tiedosto säilytetty"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx pitää olla 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "poistettu lohko 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count on nolla"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Pinon koko kasvaa"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: HUOMAA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Swap-tiedosto löytyi: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Avattaessa tiedostoa "
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n"
+" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
+" kahta instanssia yhtä aikaa.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Lopeta, tai jatka.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" välttääksesi tämän viestin.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap-tiedosto "
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr " on jo olemassa"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"P&oista\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valikot ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Repäise valikko irti"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rivi %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Keskeytys: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rivi %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Lisää --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei\n"
+"&Tallenna kaikki\n"
+"T&uhoa kaikki\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Tallennusikkuna"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Avausikkuna"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Kirjoita numero tai valitse hiirellä (<Enter> peruu): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Valitse numero (<Enter> peruu): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 rivi lisää"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 rivi vähemmän"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld riviä lisää"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld riviä vähemmän"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Keskeytetty)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: säästetään tiedostoja...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Valmis.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "VIRHE: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Virheellinen tila"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: pitää olla numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Anna salausavain: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Avaimet eivät täsmää!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Ei voi yhdistää Netbeans #2:een"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Ei voi yhdistää Netbeansiin"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "luettu Netbeans-soketista"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 riviä %s kerran"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 riviä %s %d kertaa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riviä %s kerran"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riviä %s %d kertaa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 rivi sisennetty "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld riviä sisennetty "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 rivi muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld riviä muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "vapautetaan %ld riviä"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "1 rivin lohko kopioitu"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 rivi kopioitu"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld riviä kopioitu"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rekisterit ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rekisterit:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld saraketta, "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld tavua"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld merkkiä, %ld/%ld tavua"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, merkki %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
+
+# Unicode Byte Order Mark
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld BOMista)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Tuntematon asetus"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: '-arvo pitää antaa"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Viallisia fontteja"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Viallinen fontset"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: pilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Hiirtä ei tueta"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: liikaa kohteita"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalikoodit ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globaalit asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Paikalliset asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Asetukset ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-virhe"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ei voi avata "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ei voi avata NILiä:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ei voi luoda "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ei voi suorittaa "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kuori "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " palautti\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "IO-virhe"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tulostetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s"
+
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Virheellinen osfiletype - käytetään Textiä"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Tappava signaali\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X-virhe\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X-näytön testaus epäonnistui"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren suoritus ei onnistu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"kuoren palautusarvo "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Putkia ei voi tehdä\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei voi haarauttaa\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komento loppui\n"
+
+#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = %s"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X-näytön avaus epäonnistui"
+
+#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP opening connection"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "At line"
+msgstr "Rivillä"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "kuori palautti arvon %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "sulkeminen"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "uloskirjautuminen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sammutus"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komentoa ei löydy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n"
+"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n"
+"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varoitus"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-virhe"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ei enää kohteita"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rivi poistettu)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettä"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pariton \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pariton %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Pariton %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Pariton %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n"
+
+# tiloja
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VKORVAUS"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " KORVAUS"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " KÄÄNTEIS"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SYÖTTÖ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (syöttö)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (korvaus)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vkorvaus)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Heprea"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabia"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (kieli)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (liitos)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VALINTA"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VALINTARIVI"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VALINTALOHKO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " WALINTA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " WALINTARIVI"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " WALINTALOHKO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "tallennetaan"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ei löytynyt "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "polusta ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Jo lueteltu)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " EI LÖYTYNYT"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: kuvio ei löydy"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
+#~ "~"
+#~ msgstr ""
+
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Compressing word tree..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading spell file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: region %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading affix file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+#~ "line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many postponed prefixes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading dictionary file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E760: No word count in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading word file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr ""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Total number of words: %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing suggestion file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E755: Invalid region in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing spell file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word removed from %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word added to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Sorry, no suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+#~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid " < \"%.*s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E752: No previous spell replacement"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E753: Not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ei synkkausta"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkkaus aloitettu "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riviä ennen alkua"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync -kohteet ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkataan kohteisiin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-kohteet ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "vähintään "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "enitntään "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; täsmää "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " rivinvaihdot"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: containedin ei sovi tähän"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ] puuttuu; %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: edustaväri tuntematon"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: taustaväri tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: tägipinon pohja"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: tägipinon huippu"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "tiedosto\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tägi %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " tai useammasta"
+
+#~ msgid " Using tag with different case!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Ennen tavua %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "oletusarvona "
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalinäppäimet ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uusi kuori avattu\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Kumouslukua %ld ei löydy"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
+
+msgid "more line"
+msgstr "rivi lisää"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "riviä lisää"
+
+msgid "line less"
+msgstr "rivi vähemmän"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "riviä vähemmän"
+
+msgid "change"
+msgstr "muutos"
+
+msgid "changes"
+msgstr "muutosta"
+
+# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "ennen muutosta"
+
+msgid "after"
+msgstr "jälkeen muutoksen"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ei kumottavaa"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "muutoksia aika"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekuntia sitten"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: kumouslista rikki"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " Win32s-tilassa"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE-tuella"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bitars version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderade patchar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Muokannut "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kääntänyt "
+
+msgid "by "
+msgstr ": "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorm version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätteliten version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ilman GUIta."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "GTK-Gnome-GUIlla."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2-GUIlla."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "GTK-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif-GUIlla."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena-GUIlla."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon-GUIlla."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUIlla."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon-GUIlla."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa-GUIlla."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "perinteisellä GUIlla."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " järjestelmän vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " käyttäjän exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2. käyttäjän exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " järjestelmän gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " järjestelmävalikko: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIMin fallback: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Käännös: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Käännin: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkitys: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG-versio"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versio "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "tekijät Bram Molenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten"
+
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " kahta tilaa varten "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim-oletuksia varten"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Tue Vimin kehitystä"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi."
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diffi Vimillä"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Muokkaa &Vimillä"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-virhe"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Liian pitkä polku"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ei rivejä puskurissa--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komento peruttu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
+"taggsökning"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif puuttuu"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry puuttuu"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor puuttuu"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komento epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Sisäinen virhe"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Virheellinen osoite"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen argumentti %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Virheellinen ilmaus %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Virheellinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: %s on hakemisto"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ei sallittu"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ei täsmää"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Ei tiedostonimeä"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ei edellistä komentoa"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Tila ei riitä"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argumentti"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Pitää olla numero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Muisti loppui"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Kuviota ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
+
+# ;-)
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ei virheitä"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ei sallittu täällä"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: tägipino tyhjä"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Liian pitkä nimi"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Liian monta [:a"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Tuntematon merkki"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nollalaskuri"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: tyhjä puskuri"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
+
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso"
+
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(katkaistu)"