diff options
Diffstat (limited to 'src/po/fi.po')
-rw-r--r-- | src/po/fi.po | 6216 |
1 files changed, 6216 insertions, 0 deletions
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po new file mode 100644 index 000000000..ef167246f --- /dev/null +++ b/src/po/fi.po @@ -0,0 +1,6216 @@ +# Finnish translation for Vim. +# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. +# 2007, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi> +# +# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p +# +# Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille +# alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti +# tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä. +# +# Sanastosta: +# Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla +# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup. +# analogian mukaan +# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .) +# +# Kääntämättä: +# if_sniff.c, tags.c, spell.c, regexp.c +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Vim 7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 01:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-04 01:44+0300\n" +"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..." + +msgid "E515: No buffers were unloaded" +msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu" + +msgid "E516: No buffers were deleted" +msgstr "E516: Puskureita ei poistettu" + +msgid "E517: No buffers were wiped out" +msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty" + +msgid "1 buffer unloaded" +msgstr "1 puskuri vapautettiin" + +#, c-format +msgid "%d buffers unloaded" +msgstr "%d puskuria vapautettiin" + +msgid "1 buffer deleted" +msgstr "1 puskuri poistettu" + +#, c-format +msgid "%d buffers deleted" +msgstr "%d puskuria poistettu" + +msgid "1 buffer wiped out" +msgstr "1 puskuri pyyhitty" + +#, c-format +msgid "%d buffers wiped out" +msgstr "%d puskuria pyyhitty" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita" + +#. back where we started, didn't find anything. +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria" + +msgid "W14: Warning: List of file names overflow" +msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %ld not found" +msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin" + +#, c-format +msgid "line %ld" +msgstr "rivi %ld" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa" + +msgid " [Modified]" +msgstr " [Muokattu]" + +msgid "[Not edited]" +msgstr "[Muokkaamaton]" + +msgid "[New file]" +msgstr "[Uusi tiedosto]" + +msgid "[Read errors]" +msgstr "[Lukuvirheitä]" + +msgid "[readonly]" +msgstr "[kirjoitussuojattu]" + +#, c-format +msgid "1 line --%d%%--" +msgstr "1 rivi --%d %%--" + +#, c-format +msgid "%ld lines --%d%%--" +msgstr "%ld riviä --%d %%--" + +#, c-format +msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " +msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake " + +msgid "[No Name]" +msgstr "[Nimetön]" + +#. must be a help buffer +msgid "help" +msgstr "ohje" + +msgid "[Help]" +msgstr "[Ohje]" + +msgid "[Preview]" +msgstr "[Esikatselu]" + +# sijainti tiedostossa -indikaattoreja: +# 4 merkkiä sais riittää +msgid "All" +msgstr "Kaik" + +msgid "Bot" +msgstr "Loppu" + +msgid "Top" +msgstr "Alku" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Puskuriluettelo:\n" + +msgid "[Location List]" +msgstr "[Sijaintiluettelo]" + +msgid "[Quickfix List]" +msgstr "[Pikakorjausluettelo]" + +msgid "" +"\n" +"--- Signs ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Merkit ---" + +#, c-format +msgid "Signs for %s:" +msgstr "Merkit kohteelle %s:" + +#, c-format +msgid " line=%ld id=%d name=%s" +msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s" + +#, c-format +msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä" + +msgid "Patch file" +msgstr "Patch-tiedosto" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa" + +msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" +msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa" + +msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" +msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa" + +msgid "E544: Keymap file not found" +msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella" + +msgid "E791: Empty keymap entry" +msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä" + +msgid " Keyword completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)" + +#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. +msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" +msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + +msgid " Whole line completion (^L^N^P)" +msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)" + +msgid " File name completion (^F^N^P)" +msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)" + +msgid " Tag completion (^]^N^P)" +msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)" + +msgid " Path pattern completion (^N^P)" +msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)" + +msgid " Definition completion (^D^N^P)" +msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)" + +msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" +msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)" + +msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" +msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)" + +msgid " Command-line completion (^V^N^P)" +msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)" + +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)" + +msgid " Omni completion (^O^N^P)" +msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)" + +msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" +msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)" + +msgid " Keyword Local completion (^N^P)" +msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)" + +msgid "Hit end of paragraph" +msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan" + +msgid "'dictionary' option is empty" +msgstr "dictionary-asetus on tyhjä" + +msgid "'thesaurus' option is empty" +msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä" + +#, c-format +msgid "Scanning dictionary: %s" +msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s" + +msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)" + +msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" +msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)" + +#, c-format +msgid "Scanning: %s" +msgstr "Luetaan: %s" + +#, c-format +msgid "Scanning tags." +msgstr "Luetaan tägejä." + +msgid " Adding" +msgstr " Lisätään" + +#. showmode might reset the internal line pointers, so it must +#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no +#. * longer needed. -- Acevedo. +#. +msgid "-- Searching..." +msgstr "-- Haetaan..." + +msgid "Back at original" +msgstr "Takaisin lähtöpisteessä" + +msgid "Word from other line" +msgstr "Sana toisella rivillä" + +msgid "The only match" +msgstr "Ainoa täsmäys" + +#, c-format +msgid "match %d of %d" +msgstr "täsmäys %d/%d" + +#, c-format +msgid "match %d" +msgstr "täsmäys %d" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ] puuttuu" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista" + +# datarakenteita +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja" + +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Lista tarvitaan" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa" + +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Funcref tarvitaan" + +msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" +msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s=" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s" + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita" + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita" + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata" + +msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" +msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä" + +msgid "E708: [:] must come last" +msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä" + +msgid "E709: [:] requires a List value" +msgstr "E709: [:] toimii vain listalla" + +msgid "E710: List value has more items than target" +msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella" + +msgid "E711: List value has not enough items" +msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in" + +#, c-format +msgid "E107: Missing braces: %s" +msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole" + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :" + +msgid "E691: Can only compare List with List" +msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan" + +msgid "E692: Invalid operation for Lists" +msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle" + +msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" +msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan" + +msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" +msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle" + +msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin" + +msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" +msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ) puuttuu" + +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing quote: %s" +msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing quote: %s" +msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s" + +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s" + +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: Liikaa argumentteja" + +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa" + +#. +#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it +#. * this way has the compelling advantage that translations need not to +#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. +#. +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s" + +#, c-format +msgid "+-%s%3ld lines: " +msgstr "+-%s%3ld riviä: " + +#, c-format +msgid "E700: Unknown function: %s" +msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s" + +msgid "" +"&OK\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Peru" + +msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" +msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()" + +msgid "E786: Range not allowed" +msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää" + +msgid "E701: Invalid type for len()" +msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()" + +msgid "E726: Stride is zero" +msgstr "E726: Stride on nolla" + +msgid "E727: Start past end" +msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen" + +msgid "<empty>" +msgstr "<tyhjä>" + +msgid "E240: No connection to Vim server" +msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen" + +#, c-format +msgid "E241: Unable to send to %s" +msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut" + +msgid "E277: Unable to read a server reply" +msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut" + +msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" +msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (sykli)" + +msgid "E258: Unable to send to client" +msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut" + +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Virheellinen)" + +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut" + +msgid "E703: Using a Funcref as a number" +msgstr "E703: Funcref ei käy numerosta" + +msgid "E745: Using a List as a number" +msgstr "E745: Lista ei käy numerosta" + +msgid "E728: Using a Dictionary as a number" +msgstr "E728: Sanakirja ei käy numerosta" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: ( puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction puuttuu" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" +msgstr "" +"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: " +"%s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "kutsutaan funktiota %s" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s keskeytettiin" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s palaa kohdassa #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s palaa kohdassa %s" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "jatkaa kohdassa %s" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globaalit muuttujat:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tViimeksi asetettu kohteesta " + +# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c) +#, c-format +msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" +msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" +msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o" + +#, c-format +msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" +msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o" + +msgid "E134: Move lines into themselves" +msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle" + +msgid "1 line moved" +msgstr "1 rivi siirretty" + +#, c-format +msgid "%ld lines moved" +msgstr "%ld riviä siirretty" + +#, c-format +msgid "%ld lines filtered" +msgstr "%ld riviä suodatettu" + +msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" +msgstr "E135: Suodatin-autocommand ei voi vaihtaa puskuria" + +msgid "[No write since last change]\n" +msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s rivillä: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " info" + +msgid " marks" +msgstr " merkit" + +msgid " FAILED" +msgstr " EPÄONNISTUI" + +#. avoid a wait_return for this message, it's annoying +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s" + +#. Write the info: +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n" + +#, c-format +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Muokkaa varovasti!\n" +"\n" + +#, c-format +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Virheellinen aloitusmerkki" + +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +msgid "Write partial file?" +msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto" + +msgid "E140: Use ! to write partial buffer" +msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen" + +#, c-format +msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" +msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?" + +#, c-format +msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" +msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?" + +#, c-format +msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" +msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)" + +#, c-format +msgid "E141: No file name for buffer %ld" +msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld" + +msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" +msgstr "" +"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä" + +#, c-format +msgid "" +"'readonly' option is set for \"%s\".\n" +"Do you wish to write anyway?" +msgstr "" +"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n" +"Kirjoitetaanko?" + +#, c-format +msgid "" +"File permissions of \"%s\" are read-only.\n" +"It may still be possible to write it.\n" +"Do you wish to try?" +msgstr "" +"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n" +"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n" +"Yritetäänkö?" + +#, c-format +msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" +msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +msgid "Edit File" +msgstr "Muokkaa tiedostoa" + +#, c-format +msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" +msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s" + +msgid "E144: non-numeric argument to :z" +msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero" + +msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" +msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä" + +msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" +msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla" + +#, c-format +msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" +msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + +msgid "(Interrupted) " +msgstr "(Keskeytetty)" + +msgid "1 match" +msgstr "1 täsmäys" + +msgid "1 substitution" +msgstr "1 korvaus" + +#, c-format +msgid "%ld matches" +msgstr "%ld täsmäystä" + +#, c-format +msgid "%ld substitutions" +msgstr "%ld korvausta" + +msgid " on 1 line" +msgstr " 1 rivillä" + +#, c-format +msgid " on %ld lines" +msgstr " %ld rivillä" + +msgid "E147: Cannot do :global recursive" +msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti" + +msgid "E148: Regular expression missing from global" +msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista" + +#, c-format +msgid "Pattern found in every line: %s" +msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n" +"$" + +msgid "E478: Don't panic!" +msgstr "E478: Älä panikoi." + +#, c-format +msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" +msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s" + +#, c-format +msgid "E149: Sorry, no help for %s" +msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s" + +#, c-format +msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" +msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy" + +#, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s" + +#, c-format +msgid "E152: Cannot open %s for writing" +msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten" + +#, c-format +msgid "E153: Unable to open %s for reading" +msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten" + +#, c-format +msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" +msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s" + +#, c-format +msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" +msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s" + +#, c-format +msgid "E160: Unknown sign command: %s" +msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s" + +msgid "E156: Missing sign name" +msgstr "E156: Merkki puuttuu" + +msgid "E612: Too many signs defined" +msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty" + +#, c-format +msgid "E239: Invalid sign text: %s" +msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s" + +#, c-format +msgid "E155: Unknown sign: %s" +msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s" + +msgid "E159: Missing sign number" +msgstr "E159: Merkin numero puuttuu" + +#, c-format +msgid "E158: Invalid buffer name: %s" +msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s" + +#, c-format +msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" +msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld" + +msgid " (NOT FOUND)" +msgstr " (EI LÖYTYNYT)" + +msgid " (not supported)" +msgstr " (ei tuettu)" + +msgid "[Deleted]" +msgstr "[Poistettu]" + +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi." + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "rivi %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "kmnt: %s" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Ei katkaisukohtia" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s rivi %ld" + +msgid "E750: First use :profile start <fname>" +msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>" + +#, c-format +msgid "Save changes to \"%s\"?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?" + +msgid "Untitled" +msgstr "Nimetön" + +#, c-format +msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" +msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen" + +msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" +msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)" + +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana" + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä" + +#, c-format +msgid "E666: compiler not supported: %s" +msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Etsitään ilmausta %s" + +#, c-format +msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" +msgstr "ei löydy runtimepathista: %s" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Lataa vim-skripti" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "ei voitu ladata %s" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "ladataan %s" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "rivi %ld: ladataan %s" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "ladattu %s" + +msgid "modeline" +msgstr "mode-rivi" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd-argumentti" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c-argumentti" + +msgid "environment variable" +msgstr "ympäristömuuttuja" + +msgid "error handler" +msgstr "virhekäsittelin" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella" + +#, c-format +msgid "Current %slanguage: \"%s\"" +msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s" + +#, c-format +msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" +msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s" + +msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." +msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan." + +msgid "E501: At end-of-file" +msgstr "E501: Tiedoston lopussa" + +msgid "E169: Command too recursive" +msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento" + +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s" + +msgid "End of sourced file" +msgstr "Ladatun tiedoston loppu" + +msgid "End of function" +msgstr "Funktion loppu" + +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö" + +msgid "E492: Not an editor command" +msgstr "E492: Ei ole editorikomento" + +msgid "E493: Backwards range given" +msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu" + +msgid "Backwards range given, OK to swap" +msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää" + +msgid "E494: Use w or w>>" +msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa" + +msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" +msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa" + +msgid "E172: Only one file name allowed" +msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan" + +msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" +msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?" + +#, c-format +msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" +msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?" + +msgid "E173: 1 more file to edit" +msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana" + +#, c-format +msgid "E173: %ld more files to edit" +msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana" + +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" +msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi" + +msgid "" +"\n" +" Name Args Range Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja" + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: -complete vaatii argumentin" + +#, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella" + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen" + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin" + +#, c-format +msgid "E185: Cannot find color scheme %s" +msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy" + +msgid "Greetings, Vim user!" +msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä." + +msgid "E784: Cannot close last tab page" +msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea" + +msgid "Already only one tab page" +msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää" + +msgid "Edit File in new window" +msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa" + +#, c-format +msgid "Tab page %d" +msgstr "Tabisivu %d" + +msgid "No swap file" +msgstr "Ei swap-tiedostoa" + +msgid "Append File" +msgstr "Lisää tiedostoon" + +msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" +msgstr "" +"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi" + +msgid "E186: No previous directory" +msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa" + +msgid "E187: Unknown" +msgstr "E187: Tuntematon" + +msgid "E465: :winsize requires two number arguments" +msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia" + +#, c-format +msgid "Window position: X %d, Y %d" +msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d" + +msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" +msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla" + +msgid "E466: :winpos requires two number arguments" +msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia" + +msgid "Save Redirection" +msgstr "Tallenna uudelleenosoitus" + +msgid "Save View" +msgstr "Tallenna näkymä" + +msgid "Save Session" +msgstr "Tallenna sessio" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Tallenna asetukset" + +#, c-format +msgid "E739: Cannot create directory: %s" +msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s" + +#, c-format +msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" +msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +#, c-format +msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" +msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten" + +#. set mark +msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" +msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain" + +msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" +msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio" + +msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" +msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle" + +msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" +msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>" + +msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" +msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>" + +msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" +msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>" + +msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" +msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>" + +#, no-c-format +msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" +msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h" + +msgid "E500: Evaluates to an empty string" +msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa" + +msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" +msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception thrown: %s" +msgstr "Poikkeus heitetty: %s" + +#, c-format +msgid "Exception finished: %s" +msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s" + +#, c-format +msgid "Exception discarded: %s" +msgstr "Poikkeus poistettu: %s" + +#, c-format +msgid "%s, line %ld" +msgstr "%s, rivi %ld" + +#. always scroll up, don't overwrite +#, c-format +msgid "Exception caught: %s" +msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s" + +#, c-format +msgid "%s made pending" +msgstr "%s odotutettu" + +#, c-format +msgid "%s resumed" +msgstr "%s palautettu" + +#, c-format +msgid "%s discarded" +msgstr "%s poistettu" + +msgid "Exception" +msgstr "Poikkeus" + +msgid "Error and interrupt" +msgstr "Virhe ja keskeytys" + +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) +msgid "Interrupt" +msgstr "Keskeytys" + +msgid "E579: :if nesting too deep" +msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: :else ilman komentoa :if" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if" + +msgid "E583: multiple :else" +msgstr "E583: :else monta kertaa" + +msgid "E584: :elseif after :else" +msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen" + +msgid "E585: :while/:for nesting too deep" +msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for" + +msgid "E732: Using :endfor with :while" +msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while" + +msgid "E733: Using :endwhile with :for" +msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for" + +msgid "E601: :try nesting too deep" +msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa" + +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try" + +#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. +#. * Just parse. +msgid "E604: :catch after :finally" +msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try" + +#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: :finally monta kertaa" + +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try" + +msgid "E193: :endfunction not inside a function" +msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella" + +msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" +msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt" + +msgid "tagname" +msgstr "täginimi" + +msgid " kind file\n" +msgstr " -tiedostotyyppi\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "history-asetus on nolla" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Komentorivi" + +msgid "Search String" +msgstr "Hakujono" + +msgid "Expression" +msgstr "Ilmaus" + +msgid "Input Line" +msgstr "Syöterivi" + +msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" +msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella" + +msgid "E199: Active window or buffer deleted" +msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu" + +msgid "Illegal file name" +msgstr "Virheellinen tiedostonimi" + +msgid "is a directory" +msgstr "on hakemisto" + +msgid "is not a file" +msgstr "ei ole tiedosto" + +msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" +msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)" + +msgid "[New File]" +msgstr "[Uusi tiedosto]" + +msgid "[New DIRECTORY]" +msgstr "[uusi HAKEMISTO]" + +msgid "[File too big]" +msgstr "[Liian iso tiedosto]" + +msgid "[Permission Denied]" +msgstr "[Lupa kielletty]" + +msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" +msgstr "" +"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman" + +msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" +msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria" + +msgid "Vim: Reading from stdin...\n" +msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n" + +msgid "Reading from stdin..." +msgstr "Luetaan vakiosyötteestä" + +#. Re-opening the original file failed! +msgid "E202: Conversion made file unreadable!" +msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman." + +msgid "[fifo/socket]" +msgstr "[fifo t. soketti]" + +msgid "[fifo]" +msgstr "[fifo]" + +msgid "[socket]" +msgstr "[soketti]" + +msgid "[character special]" +msgstr "[merkki erikoinen]" + +msgid "[RO]" +msgstr "[Luku]" + +# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF) +msgid "[CR missing]" +msgstr "[CR puuttuu]" + +# New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF) +msgid "[NL found]" +msgstr "[NL puuttuu]" + +msgid "[long lines split]" +msgstr "[pitkät rivit hajotettu]" + +msgid "[NOT converted]" +msgstr "[EI muunnettu]" + +msgid "[converted]" +msgstr "[muunnettu]" + +msgid "[crypted]" +msgstr "[salattu]" + +#, c-format +msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" +msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]" + +#, c-format +msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" +msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]" + +msgid "[READ ERRORS]" +msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]" + +msgid "Can't find temp file for conversion" +msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi" + +msgid "Conversion with 'charconvert' failed" +msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui" + +msgid "can't read output of 'charconvert'" +msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea" + +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille" + +msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" +msgstr "" +"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti " +"kirjoittaa" + +msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" +msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta" + +msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" +msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin" + +msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" +msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa" + +msgid "is not a file or writable device" +msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite" + +msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" +msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella" + +msgid "is read-only (add ! to override)" +msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! " +"ohittaaksesi)" + +msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" +msgstr "" +"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" +msgstr "" +"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +# tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu +msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" +msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)" + +msgid "E214: Can't find temp file for writing" +msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi" + +msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" +msgstr "" +"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)" + +msgid "E166: Can't open linked file for writing" +msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" + +msgid "E212: Can't open file for writing" +msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu" + +msgid "E667: Fsync failed" +msgstr "E667: Fsync ei onnistunut" + +msgid "E512: Close failed" +msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut" + +msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" +msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)" + +msgid "E514: write error (file system full?)" +msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)" + +msgid " CONVERSION ERROR" +msgstr " MUUNNOSVIRHE" + +msgid "[Device]" +msgstr "[Laite]" + +msgid "[New]" +msgstr "[Uusi]" + +msgid " [a]" +msgstr " [a]" + +msgid " appended" +msgstr " lisätty" + +msgid " [w]" +msgstr " [w]" + +msgid " written" +msgstr " kirjoitettu" + +msgid "E205: Patchmode: can't save original file" +msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa" + +msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" +msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa" + +msgid "E207: Can't delete backup file" +msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota" + +msgid "" +"\n" +"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n" + +msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" +msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen." + +msgid "[dos]" +msgstr "[dos]" + +msgid "[dos format]" +msgstr "[dos-muoto]" + +msgid "[mac]" +msgstr "[mac]" + +msgid "[mac format]" +msgstr "[mac-muoto]" + +msgid "[unix]" +msgstr "[unix]" + +msgid "[unix format]" +msgstr "[unix-muoto]" + +msgid "1 line, " +msgstr "1 rivi, " + +#, c-format +msgid "%ld lines, " +msgstr "%ld riviä, " + +msgid "1 character" +msgstr "1 merkki" + +#, c-format +msgid "%ld characters" +msgstr "%ld merkkiä" + +# ei rivinvaihtoja +msgid "[noeol]" +msgstr "[eiriviv.]" + +msgid "[Incomplete last line]" +msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]" + +# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla +#. don't overwrite messages here +#. must give this prompt +#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers +msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" +msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!" + +msgid "Do you really want to write to it" +msgstr "Kirjoitetaanko" + +#, c-format +msgid "E208: Error writing to \"%s\"" +msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s" + +#, c-format +msgid "E209: Error closing \"%s\"" +msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "E210: Error reading \"%s\"" +msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s" + +msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" +msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin" + +#, c-format +msgid "E211: File \"%s\" no longer available" +msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää" + +#, c-format +msgid "" +"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " +"well" +msgstr "" +"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia " +"tiedostoon" + +msgid "See \":help W12\" for more info." +msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja." + +#, c-format +msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen" + +msgid "See \":help W11\" for more info." +msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja." + +#, c-format +msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" +msgstr "" +"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen " +"jälkeen" + +msgid "See \":help W16\" for more info." +msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja." + +#, c-format +msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" +msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen" + +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +# yllä olevien varoitusten ratkaisut +msgid "" +"&OK\n" +"&Load File" +msgstr "" +"&OK\n" +"&Avaa tiedosto uudelleen" + +#, c-format +msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" +msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s" + +#, c-format +msgid "E321: Could not reload \"%s\"" +msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s" + +msgid "--Deleted--" +msgstr "--Poistettu--" + +#, c-format +msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" +msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>" + +#. the group doesn't exist +#, c-format +msgid "E367: No such group: \"%s\"" +msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s" + +#, c-format +msgid "E215: Illegal character after *: %s" +msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such event: %s" +msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s" + +#, c-format +msgid "E216: No such group or event: %s" +msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Auto-Commands ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Autocommands ---" + +#, c-format +msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " +msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero" + +msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" +msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille" + +msgid "No matching autocommands" +msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia" + +msgid "E218: autocommand nesting too deep" +msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa" + +#, c-format +msgid "%s Auto commands for \"%s\"" +msgstr "%s Autocommands kohteelle %s" + +#, c-format +msgid "Executing %s" +msgstr "Suoritetaan %s" + +#, c-format +msgid "autocommand %s" +msgstr "autocommand %s" + +msgid "E219: Missing {." +msgstr "E219: { puuttuu." + +msgid "E220: Missing }." +msgstr "E220: } puuttuu." + +msgid "E490: No fold found" +msgstr "E490: taitos puuttuu" + +msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla" + +msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" +msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla" + +#, c-format +msgid "+--%3ld lines folded " +msgstr "+--%3ld riviä taitettu pois " + +msgid "E222: Add to read buffer" +msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin" + +msgid "E223: recursive mapping" +msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus" + +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Lyhennettä ei löydy" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Kuvausta ei löydy" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila" + +msgid "<cannot open> " +msgstr "<ei voi avata> " + +#, c-format +msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" +msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s" + +msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" +msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata" + +msgid "Pathname:" +msgstr "Polku:" + +msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" +msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville" + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "Cancel" +msgstr "Peru" + +msgid "Vim dialog" +msgstr "Vim-ikkuna" + +msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." +msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä" + +msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" +msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille" + +msgid "E229: Cannot start the GUI" +msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s" + +msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" +msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy" + +msgid "E231: 'guifontwide' invalid" +msgstr "E231: guifontwide virheellinen" + +msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" +msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä" + +msgid "No match at cursor, finding next" +msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava" + +msgid "Vim dialog..." +msgstr "Vim-ikkuna..." + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei\n" +"&Peru" + +msgid "Input _Methods" +msgstr "Syöte_menetelmät" + +msgid "VIM - Search and Replace..." +msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..." + +msgid "VIM - Search..." +msgstr "VIM - Etsi..." + +msgid "Find what:" +msgstr "Etsi:" + +msgid "Replace with:" +msgstr "Korvaa:" + +#. whole word only button +msgid "Match whole word only" +msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja" + +#. match case button +msgid "Match case" +msgstr "Kirjaintaso" + +msgid "Direction" +msgstr "Suunta" + +#. 'Up' and 'Down' buttons +msgid "Up" +msgstr "Ylös" + +msgid "Down" +msgstr "Alas" + +msgid "Find Next" +msgstr "Etsi seuraava" + +msgid "Replace" +msgstr "Korvaa" + +msgid "Replace All" +msgstr "Korvaa kaikki" + +msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" +msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n" + +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +msgid "New tab" +msgstr "Uusi välilehti" + +msgid "Open Tab..." +msgstr "Avaa välilehti..." + +msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" +msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n" + +msgid "Font Selection" +msgstr "Fontin valinta" + +msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" +msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan" + +msgid "&Filter" +msgstr "&Suodata" + +msgid "&Cancel" +msgstr "&Peru" + +msgid "Directories" +msgstr "Hakemistot" + +msgid "Filter" +msgstr "Suodatus" + +msgid "&Help" +msgstr "O&hje" + +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" + +msgid "&OK" +msgstr "&Ok" + +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +msgid "Find &Next" +msgstr "Hae &seuraava" + +msgid "&Replace" +msgstr "Ko&rvaa" + +msgid "Replace &All" +msgstr "Korvaa k&aikki" + +msgid "&Undo" +msgstr "&Kumoa" + +#, c-format +msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" +msgstr "E610: Zap-fontin latause ei onnistu %s" + +#, c-format +msgid "E611: Can't use font %s" +msgstr "E611: Ei voi käyttää fonttia %s" + +# varmaan SIGTERM, ei SIGKILL tms. +msgid "" +"\n" +"Sending message to terminate child process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lähetetään viestiä lapsiprosessien terminoimiseksi.\n" + +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s" + +# OLE on object linking and embedding på windowska +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota" + +# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen" + +msgid "Close tab" +msgstr "Sulje välilehti" + +msgid "Open tab..." +msgstr "Avaa välilehti..." + +msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)" + +msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" +msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)" + +#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default +#. * file name that won't be used. +msgid "Not Used" +msgstr "Ei käytössä" + +msgid "Directory\t*.nothing\n" +msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n" + +msgid "Invalid font specification" +msgstr "Virheellinen fonttimääritys" + +msgid "&Dismiss" +msgstr "&Ohita" + +msgid "no specific match" +msgstr "ei tarkkaa täsmäystä" + +msgid "Vim - Font Selector" +msgstr "Vim - fonttivalitsin" + +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#. create toggle button +msgid "Show size in Points" +msgstr "Näytä koko pisteinä" + +msgid "Encoding:" +msgstr "Koodaus:" + +msgid "Font:" +msgstr "Fontti:" + +msgid "Style:" +msgstr "Tyyli:" + +msgid "Size:" +msgstr "Koko:" + +msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" +msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin" + +#, c-format +msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" +msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:" + +#, c-format +msgid "E252: Fontset name: %s" +msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s" + +#, c-format +msgid "Font '%s' is not fixed-width" +msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen" + +#, c-format +msgid "E253: Fontset name: %s\n" +msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font0: %s\n" +msgstr "Fontti0. %s\n" + +#, c-format +msgid "Font1: %s\n" +msgstr "Fontti1: %s\n" + +#, c-format +msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" +msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n" + +#, c-format +msgid "Font0 width: %ld\n" +msgstr "Fontti0:n leveys: %ld\n" + +#, c-format +msgid "" +"Font1 width: %ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Fontti1:n leveys: %ld\n" +"\n" + +msgid "E256: Hangul automata ERROR" +msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe" + +msgid "E550: Missing colon" +msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu" + +msgid "E551: Illegal component" +msgstr "E551: Virheellinen komponentti" + +msgid "E552: digit expected" +msgstr "E552: pitäisi olla numero" + +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Sivu %d" + +msgid "No text to be printed" +msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi" + +#, c-format +msgid "Printing page %d (%d%%)" +msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)" + +#, c-format +msgid " Copy %d of %d" +msgstr " Kopio %d/%d" + +#, c-format +msgid "Printed: %s" +msgstr "Tulostettu: %s" + +msgid "Printing aborted" +msgstr "Tulostus peruttu" + +msgid "E455: Error writing to PostScript output file" +msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon" + +#, c-format +msgid "E624: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" +msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" +msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto" + +#, c-format +msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" +msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto" + +#, c-format +msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" +msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä" + +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö." + +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle." + +msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." +msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen" + +msgid "E324: Can't open PostScript output file" +msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E456: Can't open file \"%s\"" +msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" +msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy" + +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy" + +#, c-format +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" +msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy" + +#, c-format +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu" + +msgid "Sending to printer..." +msgstr "Lähetetään tulostimelle..." + +msgid "E365: Failed to print PostScript file" +msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui" + +msgid "Print job sent." +msgstr "Tulostustyö lähetetty." + +msgid "Add a new database" +msgstr "Lisää uusi tietokanta" + +msgid "Query for a pattern" +msgstr "Hae kuviota" + +msgid "Show this message" +msgstr "Näytä tämä viesti" + +msgid "Kill a connection" +msgstr "Tapa yhteys" + +msgid "Reinit all connections" +msgstr "Alusta uudelleen yhteydet" + +msgid "Show connections" +msgstr "Näytä yhteydet" + +#, c-format +msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" +msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s" + +msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" +msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n" + +msgid "E562: Usage: cstag <ident>" +msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>" + +msgid "E257: cstag: tag not found" +msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy" + +#, c-format +msgid "E563: stat(%s) error: %d" +msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d" + +msgid "E563: stat error" +msgstr "E563: stat-virhe" + +#, c-format +msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" +msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta" + +#, c-format +msgid "Added cscope database %s" +msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s" + +#, c-format +msgid "E262: error reading cscope connection %ld" +msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld" + +msgid "E561: unknown cscope search type" +msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi" + +msgid "E566: Could not create cscope pipes" +msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia" + +msgid "E622: Could not fork for cscope" +msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea" + +msgid "cs_create_connection exec failed" +msgstr "cs_create_connection epäonnistui" + +msgid "E623: Could not spawn cscope process" +msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui" + +msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" +msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui" + +msgid "E567: no cscope connections" +msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä" + +#, c-format +msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" +msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s" + +#, c-format +msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" +msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c" + +msgid "cscope commands:\n" +msgstr "cscope-komennot:\n" + +#, c-format +msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" +msgstr "%-5s: %-30s (Käyttö: %s)" + +#, c-format +msgid "E625: cannot open cscope database: %s" +msgstr "E625: ei voi avata csope-tietokantaa %s" + +msgid "E626: cannot get cscope database information" +msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja" + +msgid "E568: duplicate cscope database not added" +msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty" + +msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" +msgstr "E569: enimmäismäärä cscope-yhteyksiä otettu" + +#, c-format +msgid "E261: cscope connection %s not found" +msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu" + +#, c-format +msgid "cscope connection %s closed" +msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu" + +#. should not reach here +msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" +msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa" + +#, c-format +msgid "Cscope tag: %s" +msgstr "Cscope-tägi: %s" + +msgid "" +"\n" +" # line" +msgstr "" +"\n" +" # rivi" + +msgid "filename / context / line\n" +msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n" + +#, c-format +msgid "E609: Cscope error: %s" +msgstr "E609: Cscope-virhe: %s" + +msgid "All cscope databases reset" +msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu" + +msgid "no cscope connections\n" +msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n" + +msgid " # pid database name prepend path\n" +msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n" + +msgid "" +"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " +"loaded." +msgstr "???: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata." + +msgid "invalid expression" +msgstr "virheellinen ilmaus" + +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana" + +msgid "hidden option" +msgstr "piilotettu asetus" + +msgid "unknown option" +msgstr "tuntematon asetus" + +msgid "window index is out of range" +msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella" + +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "ei voitu avata puskuria" + +msgid "cannot save undo information" +msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja" + +msgid "cannot delete line" +msgstr "ei voitu poistaa riviä" + +msgid "cannot replace line" +msgstr "ei voitu korvata riviä" + +msgid "cannot insert line" +msgstr "ei voitu lisätä riviä" + +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja" + +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "Vim-virhe: ~a" + +msgid "Vim error" +msgstr "Vim-virhe" + +msgid "buffer is invalid" +msgstr "puskuri on virheellinen" + +msgid "window is invalid" +msgstr "ikkuna on virheellinen" + +msgid "linenr out of range" +msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta" + +msgid "not allowed in the Vim sandbox" +msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa" + +msgid "" +"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " +"loaded." +msgstr "" +"E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut." + +msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" +msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti" + +msgid "can't delete OutputObject attributes" +msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja" + +msgid "softspace must be an integer" +msgstr "softspacen pitää olla kokonaisluku" + +msgid "invalid attribute" +msgstr "virheellinen attribuutti" + +msgid "writelines() requires list of strings" +msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista" + +msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" +msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa" + +msgid "attempt to refer to deleted buffer" +msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin" + +msgid "line number out of range" +msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella" + +#, c-format +msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" +msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %8lX>" + +msgid "invalid mark name" +msgstr "virheellinen merkin nimi" + +msgid "no such buffer" +msgstr "puskuria ei ole" + +msgid "attempt to refer to deleted window" +msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan" + +msgid "readonly attribute" +msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti" + +msgid "cursor position outside buffer" +msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella" + +#, c-format +msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" +msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %.8lX>" + +#, c-format +msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" +msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %.8lX>" + +#, c-format +msgid "<window %d>" +msgstr "<ikkuna %d>" + +msgid "no such window" +msgstr "ikkunaa ei ole" + +msgid "E265: $_ must be an instance of String" +msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi" + +msgid "" +"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." +msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata." + +msgid "E267: unexpected return" +msgstr "E267: odotuksenvastainen return" + +msgid "E268: unexpected next" +msgstr "E268: Odotuksenvastainen next" + +msgid "E269: unexpected break" +msgstr "E269: Odotuksenvastainen break" + +msgid "E270: unexpected redo" +msgstr "E270: odotuksenvastainen redo" + +msgid "E271: retry outside of rescue clause" +msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella" + +msgid "E272: unhandled exception" +msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus" + +#, c-format +msgid "E273: unknown longjmp status %d" +msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d" + +msgid "Toggle implementation/definition" +msgstr "Vaihda toteutuksen ja määritelmän välillä" + +msgid "Show base class of" +msgstr "Näytä kantaluokka kohteelle" + +msgid "Show overridden member function" +msgstr "Näytä korvattu jäsenfunktio" + +msgid "Retrieve from file" +msgstr "Jäljitä tiedostosta" + +msgid "Retrieve from project" +msgstr "Jäljitä projektista" + +msgid "Retrieve from all projects" +msgstr "Jäljitä kaikista projekteista" + +msgid "Retrieve" +msgstr "Jäljitä" + +msgid "Show source of" +msgstr "Näytä lähdekoodi kohteelle" + +msgid "Find symbol" +msgstr "Etsi symboli" + +msgid "Browse class" +msgstr "Selaa luokkaa" + +msgid "Show class in hierarchy" +msgstr "Näytä luokka hierarkiassa" + +msgid "Show class in restricted hierarchy" +msgstr "Näytä luokka rajoitetussa hierarkiassa" + +msgid "Xref refers to" +msgstr "Xref viittaa kohteeseen" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "" + +msgid "Show docu of" +msgstr "Näytä dokumentti kohteelle" + +msgid "Generate docu for" +msgstr "Luo dokumentti kohteelle" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "" + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "" + +msgid "invalid buffer number" +msgstr "virheellinen puskurinumero" + +msgid "not implemented yet" +msgstr "ei toteutettu" + +#. ??? +msgid "cannot set line(s)" +msgstr "ei voi asettaa rivejä" + +msgid "mark not set" +msgstr "merkko ei ole asetettu" + +#, c-format +msgid "row %d column %d" +msgstr "rivi %d sarake %d" + +msgid "cannot insert/append line" +msgstr "rivin lisäys ei onnistu" + +msgid "unknown flag: " +msgstr "tuntematon asetus: " + +msgid "unknown vimOption" +msgstr "tuntematon vimOption" + +msgid "keyboard interrupt" +msgstr "näppäimistökeskeytys" + +msgid "vim error" +msgstr "vim-virhe" + +msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" +msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa" + +msgid "" +"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" +msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu" + +#. This should never happen. Famous last word? +msgid "" +"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." +"org" +msgstr "" +"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta " +"postituslistalle vim-dev@vim.org" + +msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" +msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy" + +msgid "" +"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." +msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata." + +msgid "" +"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" +msgstr "" +"E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta " +"postituslistalle vim-dev@vim.org" + +#, c-format +msgid "E572: exit code %d" +msgstr "E572: palautusarvo %d" + +msgid "cannot get line" +msgstr "ei voida hakea riviä" + +msgid "Unable to register a command server name" +msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu" + +msgid "E248: Failed to send command to the destination program" +msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E573: Invalid server id used: %s" +msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s" + +msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" +msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin." + +msgid "Unknown option argument" +msgstr "Tuntematon asetusargumentti" + +msgid "Too many edit arguments" +msgstr "Liikaa muokkausargumentteja" + +msgid "Argument missing after" +msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta" + +msgid "Garbage after option argument" +msgstr "Roskaa argumentin perässä" + +msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" +msgstr "Liikaa +komentoja, -c komentoja tai --cmd komentoja" + +msgid "Invalid argument for" +msgstr "Väärä argumentti valitsimelle" + +#, c-format +msgid "%d files to edit\n" +msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n" + +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan." + +msgid "Attempt to open script file again: \"" +msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:" + +msgid "Cannot open for reading: \"" +msgstr "Ei voi avata luettavaksi: " + +msgid "Cannot open for script output: \"" +msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: " + +msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" +msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n" + +msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" +msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n" + +msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" +msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n" + +#. just in case.. +msgid "pre-vimrc command line" +msgstr "esi-vimrc-komentorivi" + +#, c-format +msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" +msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s" + +msgid "" +"\n" +"More info with: \"vim -h\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lisätietoja: \"vim -h\"\n" + +msgid "[file ..] edit specified file(s)" +msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja" + +msgid "- read text from stdin" +msgstr "- lue vakiosyötteestä" + +msgid "-t tag edit file where tag is defined" +msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä" + +msgid "-q [errorfile] edit file with first error" +msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"usage:" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"käyttö:" + +msgid " vim [arguments] " +msgstr " vim [argumentit] " + +msgid "" +"\n" +" or:" +msgstr "" +"\n" +" tai:" + +msgid "" +"\n" +"Where case is ignored prepend / to make flag upper case" +msgstr "" +"\n" +"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta " +"suuraakkosia" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Argumentit:\n" + +msgid "--\t\t\tOnly file names after this" +msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen" + +msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" +msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä " + +msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" +msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten" + +msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" +msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä" + +msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" +msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)" + +msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" +msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä" + +msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" +msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)" + +msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" +msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)" + +msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" +msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)" + +msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" +msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)" + +msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" +msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)" + +msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" +msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)" + +msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" +msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)" + +msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" +msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä" + +msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" +msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä" + +msgid "-b\t\t\tBinary mode" +msgstr "-b\t\t\tBinääritila" + +msgid "-l\t\t\tLisp mode" +msgstr "-l\t\t\tLisp-tila" + +msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" +msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible" + +msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" +msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible" + +msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" +msgstr "" +"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] " + +msgid "-D\t\t\tDebugging mode" +msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila" + +msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" +msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia" + +msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" +msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu" + +msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" +msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio" + +msgid "-L\t\t\tSame as -r" +msgstr "-L\t\t\tkuten -r" + +msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" +msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen" + +msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" +msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon" + +msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" +msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa" + +msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" +msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa" + +msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" +msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa" + +msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" +msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>" + +msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" +msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta" + +msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" +msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta" + +msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" +msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä" + +msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" +msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)" + +msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" +msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)" + +msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" +msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa" + +msgid "+\t\t\tStart at end of file" +msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta" + +msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" +msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>" + +msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" +msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta" + +msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" +msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua" + +msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" +msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua" + +msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" +msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta" + +msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon" + +msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" +msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon" + +msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" +msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa" + +msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" +msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen" + +msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" +msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen" + +msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" +msgstr "" +"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista" + +msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +"palvelimesta" + +msgid "" +"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" +msgstr "" +"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen " +"muokkaamista" + +msgid "" +"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" +msgstr "" +"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta " +"palvelimesta" + +msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file" +msgstr "" +"--remote-tab <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa välilehti joka " +"tiedostolle" + +msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" +msgstr "" +"--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja lopeta" + +msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" +msgstr "" +"--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos" + +msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" +msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta" + +msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" +msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se" + +msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" +msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan" + +msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" +msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta" + +msgid "--version\t\tPrint version information and exit" +msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n" + +msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>" + +msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" +msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä" + +msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" +msgstr "-name <nimi>\t\tKäytä resurssia vim <nimenä>" + +msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" +msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n" + +msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" +msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)" + +msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" +msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)" + +msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" +msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)" + +msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" +msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä" + +msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" +msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä" + +msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" +msgstr "" +"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)" + +msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" +msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) " + +msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" +msgstr "" +"-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)" + +msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" +msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)" + +msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" +msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) " + +msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" +msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)" + +msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" +msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n" + +msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" +msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina" + +msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" +msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus riveinä" + +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n" + +msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" +msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)" + +# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat +# tunnistetaan rooliresursseista +msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" +msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi" + +msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" +msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " + +msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" +msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään" + +#, fuzzy +#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" +#~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon " + +msgid "No display" +msgstr "Ei näyttöä" + +#. Failed to send, abort. +msgid ": Send failed.\n" +msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n" + +#. Let vim start normally. +msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" +msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n" + +#, c-format +msgid "%d of %d edited" +msgstr "%d/%d muokattu" + +msgid "No display: Send expression failed.\n" +msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" + +msgid ": Send expression failed.\n" +msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n" + +msgid "No marks set" +msgstr "Ei asetettuja merkkejä" + +#, c-format +msgid "E283: No marks matching \"%s\"" +msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\"" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"mark line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"merkki rivi sarake tiedosto/teksti" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" jump line col file/text" +msgstr "" +"\n" +"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"change line col text" +msgstr "" +"\n" +"muutos rivi sarake teksti" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Tiedoston merkit:\n" + +#. Write the jumplist with -' +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "> puuttuu" + +msgid "E543: Not a valid codepage" +msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä" + +msgid "E284: Cannot set IC values" +msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja" + +msgid "E285: Failed to create input context" +msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu" + +msgid "E286: Failed to open input method" +msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu" + +msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" +msgstr "" +"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle" + +msgid "E288: input method doesn't support any style" +msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä" + +msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" +msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä" + +#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" +#~ msgstr "" + +msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" +msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä" + +msgid "E292: Input Method Server is not running" +msgstr "E292: Syötemetodipalvelin ei ole käynnissä" + +msgid "E293: block was not locked" +msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu" + +msgid "E294: Seek error in swap file read" +msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa" + +msgid "E295: Read error in swap file" +msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa" + +msgid "E296: Seek error in swap file write" +msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa" + +msgid "E297: Write error in swap file" +msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa" + +msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" +msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)" + +msgid "E298: Didn't get block nr 0?" +msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 1?" +msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?" + +msgid "E298: Didn't get block nr 2?" +msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?" + +#. could not (re)open the swap file, what can we do???? +msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" +msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!" + +msgid "E302: Could not rename swap file" +msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu" + +#, c-format +msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" +msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu" + +msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" +msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?" + +#, c-format +msgid "E305: No swap file found for %s" +msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s" + +msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " +msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: " + +#, c-format +msgid "E306: Cannot open %s" +msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s" + +msgid "Unable to read block 0 from " +msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta " + +msgid "" +"\n" +"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." +msgstr "" +"\n" +"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa." + +msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" +msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n" + +msgid "Use Vim version 3.0.\n" +msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n" + +#, c-format +msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" +msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto" + +msgid " cannot be used on this computer.\n" +msgstr " ei toimi tällä koneella.\n" + +msgid "The file was created on " +msgstr "Tiedosto luotiin " + +msgid "" +",\n" +"or the file has been damaged." +msgstr "" +",\n" +"tai tiedosto on vahingoittunut." + +msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" +msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n" + +#, c-format +msgid "Using swap file \"%s\"" +msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "Original file \"%s\"" +msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s" + +msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" +msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu" + +#, c-format +msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" +msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s" + +msgid "???MANY LINES MISSING" +msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU" + +msgid "???LINE COUNT WRONG" +msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ" + +msgid "???EMPTY BLOCK" +msgstr "???TYHJÄ LOHKO" + +msgid "???LINES MISSING" +msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU" + +#, c-format +msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" +msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)" + +msgid "???BLOCK MISSING" +msgstr "???LOHKO PUUTTUU" + +msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin" + +msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" +msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu" + +msgid "???END" +msgstr "???LOPPU" + +msgid "E311: Recovery Interrupted" +msgstr "E311: Palautus keskeytetty" + +msgid "" +"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" +msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???" + +msgid "See \":help E312\" for more information." +msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja" + +msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." +msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa." + +msgid "" +"\n" +"(You might want to write out this file under another name\n" +msgstr "" +"\n" +"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n" + +msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" +msgstr "ja katsoa diffillä muutoksia)\n" + +msgid "" +"Delete the .swp file afterwards.\n" +"\n" +msgstr "" +"Poista .swp-tiedosto jälkikäteen.\n" +"\n" + +#. use msg() to start the scrolling properly +msgid "Swap files found:" +msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:" + +msgid " In current directory:\n" +msgstr " Tässä hakemistossa:\n" + +msgid " Using specified name:\n" +msgstr " Määritellyllä nimellä:\n" + +msgid " In directory " +msgstr " Hakemistossa " + +msgid " -- none --\n" +msgstr " -- ei mitään --\n" + +msgid " owned by: " +msgstr " omistaja: " + +msgid " dated: " +msgstr " ajalta: " + +msgid " dated: " +msgstr " ajalta:" + +msgid " [from Vim version 3.0]" +msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]" + +msgid " [does not look like a Vim swap file]" +msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]" + +msgid " file name: " +msgstr " tiedostonimi: " + +msgid "" +"\n" +" modified: " +msgstr "" +"\n" +" muokattu: " + +msgid "YES" +msgstr "KYLLÄ" + +msgid "no" +msgstr "ei" + +msgid "" +"\n" +" user name: " +msgstr "" +"\n" +" käyttäjänimi: " + +msgid " host name: " +msgstr " laitenimi: " + +msgid "" +"\n" +" host name: " +msgstr "" +"\n" +" laitenimi: " + +msgid "" +"\n" +" process ID: " +msgstr "" +"\n" +" prosessin tunniste: " + +msgid " (still running)" +msgstr " (käynnissä)" + +msgid "" +"\n" +" [not usable with this version of Vim]" +msgstr "" +"\n" +" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]" + +msgid "" +"\n" +" [not usable on this computer]" +msgstr "" +"\n" +" [ei toimi tällä koneella]" + +msgid " [cannot be read]" +msgstr " [ei voi lukea]" + +msgid " [cannot be opened]" +msgstr " [ei voi avata]" + +msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" +msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole" + +msgid "File preserved" +msgstr "Tiedosto säilytetty" + +msgid "E314: Preserve failed" +msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui" + +#, c-format +msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" +msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld" + +#, c-format +msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" +msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy" + +msgid "E317: pointer block id wrong 3" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3" + +msgid "stack_idx should be 0" +msgstr "stack_idx pitää olla 0" + +msgid "E318: Updated too many blocks?" +msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja" + +msgid "E317: pointer block id wrong 4" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4" + +msgid "deleted block 1?" +msgstr "poistettu lohko 1?" + +#, c-format +msgid "E320: Cannot find line %ld" +msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy" + +msgid "E317: pointer block id wrong" +msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä" + +msgid "pe_line_count is zero" +msgstr "pe_line_count on nolla" + +#, c-format +msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" +msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi" + +#, c-format +msgid "E323: line count wrong in block %ld" +msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld" + +msgid "Stack size increases" +msgstr "Pinon koko kasvaa" + +msgid "E317: pointer block id wrong 2" +msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2" + +#, c-format +msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" +msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s" + +msgid "E325: ATTENTION" +msgstr "E325: HUOMAA" + +msgid "" +"\n" +"Found a swap file by the name \"" +msgstr "" +"\n" +"Swap-tiedosto löytyi: \"" + +msgid "While opening file \"" +msgstr "Avattaessa tiedostoa " + +msgid " NEWER than swap file!\n" +msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n" + +#. Some of these messages are long to allow translation to +#. * other languages. +msgid "" +"\n" +"(1) Another program may be editing the same file.\n" +" If this is the case, be careful not to end up with two\n" +" different instances of the same file when making changes.\n" +msgstr "" +"\n" +"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n" +" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n" +" kahta instanssia yhtä aikaa.\n" + +msgid " Quit, or continue with caution.\n" +msgstr " Lopeta, tai jatka.\n" + +msgid "" +"\n" +"(2) An edit session for this file crashed.\n" +msgstr "" +"\n" +"(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n" + +msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " +msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r " + +msgid "" +"\"\n" +" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" +msgstr "" +"\"\n" +" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n" + +msgid " If you did this already, delete the swap file \"" +msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto " + +msgid "" +"\"\n" +" to avoid this message.\n" +msgstr "" +"\"\n" +" välttääksesi tämän viestin.\n" + +msgid "Swap file \"" +msgstr "Swap-tiedosto " + +msgid "\" already exists!" +msgstr " on jo olemassa" + +msgid "VIM - ATTENTION" +msgstr "VIM - HUOMAUTUS" + +msgid "Swap file already exists!" +msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" +"&Muokkaa\n" +"&Palauta\n" +"&Lopeta\n" +"P&eru" + +msgid "" +"&Open Read-Only\n" +"&Edit anyway\n" +"&Recover\n" +"&Delete it\n" +"&Quit\n" +"&Abort" +msgstr "" +"&Avaa kirjoitussuojattuna\n" +"&Muokkaa\n" +"&Palauta\n" +"P&oista\n" +"&Lopeta\n" +"P&eru" + +msgid "E326: Too many swap files found" +msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa" + +msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" +msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko" + +msgid "E328: Menu only exists in another mode" +msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa" + +#, c-format +msgid "E329: No menu \"%s\"" +msgstr "E329: Ei valikkoa %s" + +#. Only a mnemonic or accelerator is not valid. +msgid "E792: Empty menu name" +msgstr "E792: tyhjä valikkonimi" + +msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" +msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon" + +msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" +msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin" + +msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" +msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa" + +#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Menus ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Valikot ---" + +msgid "Tear off this menu" +msgstr "Repäise valikko irti" + +msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" +msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan" + +#, c-format +msgid "E334: Menu not found: %s" +msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s" + +#, c-format +msgid "E335: Menu not defined for %s mode" +msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa" + +msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" +msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon" + +msgid "E337: Menu not found - check menu names" +msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet" + +#, c-format +msgid "Error detected while processing %s:" +msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:" + +#, c-format +msgid "line %4ld:" +msgstr "rivi %4ld:" + +#, c-format +msgid "E354: Invalid register name: '%s'" +msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s" + +msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" +msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>" + +msgid "Interrupt: " +msgstr "Keskeytys: " + +msgid "Press ENTER or type command to continue" +msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi " + +#, c-format +msgid "%s line %ld" +msgstr "%s rivi %ld" + +msgid "-- More --" +msgstr "-- Lisää --" + +msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " +msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta" + +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei" + +msgid "" +"&Yes\n" +"&No\n" +"Save &All\n" +"&Discard All\n" +"&Cancel" +msgstr "" +"&Kyllä\n" +"&Ei\n" +"&Tallenna kaikki\n" +"T&uhoa kaikki\n" +"&Peru" + +msgid "Select Directory dialog" +msgstr "Hakemiston valintaikkuna" + +msgid "Save File dialog" +msgstr "Tallennusikkuna" + +msgid "Open File dialog" +msgstr "Avausikkuna" + +#. TODO: non-GUI file selector here +msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" +msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta" + +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja" + +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa" + +msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " +msgstr "Kirjoita numero tai valitse hiirellä (<Enter> peruu): " + +msgid "Choice number (<Enter> cancels): " +msgstr "Valitse numero (<Enter> peruu): " + +msgid "1 more line" +msgstr "1 rivi lisää" + +msgid "1 line less" +msgstr "1 rivi vähemmän" + +#, c-format +msgid "%ld more lines" +msgstr "%ld riviä lisää" + +#, c-format +msgid "%ld fewer lines" +msgstr "%ld riviä vähemmän" + +msgid " (Interrupted)" +msgstr " (Keskeytetty)" + +msgid "Beep!" +msgstr "Piip!" + +msgid "Vim: preserving files...\n" +msgstr "Vim: säästetään tiedostoja...\n" + +#. close all memfiles, without deleting +msgid "Vim: Finished.\n" +msgstr "Vim: Valmis.\n" + +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "VIRHE: " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n" + +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n" +"\n" + +msgid "E340: Line is becoming too long" +msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä" + +#, c-format +msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" +msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)" + +#, c-format +msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" +msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s" + +msgid "E545: Missing colon" +msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu" + +msgid "E546: Illegal mode" +msgstr "E546: Virheellinen tila" + +msgid "E547: Illegal mouseshape" +msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto" + +msgid "E548: digit expected" +msgstr "E548: pitää olla numero" + +msgid "E549: Illegal percentage" +msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku" + +msgid "Enter encryption key: " +msgstr "Anna salausavain: " + +msgid "Enter same key again: " +msgstr "Anna sama avain uudestaan: " + +msgid "Keys don't match!" +msgstr "Avaimet eivät täsmää!" + +#, c-format +msgid "" +"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " +"followed by '%s'." +msgstr "" +"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa " +"%s." + +#, c-format +msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" +msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista" + +#, c-format +msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta" + +#, c-format +msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" +msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa" + +#, c-format +msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" +msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla" + +#. Get here when the server can't be found. +msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +msgstr "Ei voi yhdistää Netbeans #2:een" + +msgid "Cannot connect to Netbeans" +msgstr "Ei voi yhdistää Netbeansiin" + +#, c-format +msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" +msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s" + +msgid "read from Netbeans socket" +msgstr "luettu Netbeans-soketista" + +#, c-format +msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" +msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld" + +msgid "E505: " +msgstr "E505: " + +msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" +msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä" + +msgid "E775: Eval feature not available" +msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä" + +msgid "Warning: terminal cannot highlight" +msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus" + +msgid "E348: No string under cursor" +msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla" + +msgid "E349: No identifier under cursor" +msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla" + +msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" +msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla" + +msgid "E664: changelist is empty" +msgstr "E664: muutoslista on tyhjä" + +msgid "E662: At start of changelist" +msgstr "E662: Muutoslistan alussa" + +msgid "E663: At end of changelist" +msgstr "E663: Muutoslistan lopussa" + +msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" +msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin" + +#, c-format +msgid "1 line %sed 1 time" +msgstr "1 riviä %s kerran" + +#, c-format +msgid "1 line %sed %d times" +msgstr "1 riviä %s %d kertaa" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed 1 time" +msgstr "%ld riviä %s kerran" + +#, c-format +msgid "%ld lines %sed %d times" +msgstr "%ld riviä %s %d kertaa" + +#, c-format +msgid "%ld lines to indent... " +msgstr "%ld riviä sisennettävänä..." + +msgid "1 line indented " +msgstr "1 rivi sisennetty " + +#, c-format +msgid "%ld lines indented " +msgstr "%ld riviä sisennetty " + +msgid "E748: No previously used register" +msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä" + +#. must display the prompt +msgid "cannot yank; delete anyway" +msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa" + +msgid "1 line changed" +msgstr "1 rivi muuttui" + +#, c-format +msgid "%ld lines changed" +msgstr "%ld riviä muuttui" + +#, c-format +msgid "freeing %ld lines" +msgstr "vapautetaan %ld riviä" + +msgid "block of 1 line yanked" +msgstr "1 rivin lohko kopioitu" + +msgid "1 line yanked" +msgstr "1 rivi kopioitu" + +#, c-format +msgid "block of %ld lines yanked" +msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu" + +#, c-format +msgid "%ld lines yanked" +msgstr "%ld riviä kopioitu" + +#, c-format +msgid "E353: Nothing in register %s" +msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Registers ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Rekisterit ---" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Virheellinen rekisterin nimi" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Rekisterit:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d" + +#, c-format +msgid "%ld Cols; " +msgstr "%ld saraketta, " + +#, c-format +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" +msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld tavua" + +#, c-format +msgid "" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " +"Bytes" +msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld merkkiä, %ld/%ld tavua" + +#, c-format +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" +msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, tavu %ld/%ld" + +#, c-format +msgid "" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " +"%ld" +msgstr "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, merkki %ld/%ld, tavu %ld/%ld" + +# Unicode Byte Order Mark +#, c-format +msgid "(+%ld for BOM)" +msgstr "(+%ld BOMista)" + +msgid "%<%f%h%m%=Page %N" +msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N" + +msgid "Thanks for flying Vim" +msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä" + +msgid "E518: Unknown option" +msgstr "E518: Tuntematon asetus" + +msgid "E519: Option not supported" +msgstr "E519: Asetusta ei tueta" + +msgid "E520: Not allowed in a modeline" +msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä" + +msgid "E521: Number required after =" +msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku" + +msgid "E522: Not found in termcap" +msgstr "E522: Puuttuu termcapista" + +#, c-format +msgid "E539: Illegal character <%s>" +msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>" + +msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" +msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi" + +msgid "E530: Cannot change term in GUI" +msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa" + +msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" +msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen" + +msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" +msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat" + +msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" +msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa" + +msgid "E524: Missing colon" +msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu" + +msgid "E525: Zero length string" +msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono" + +#, c-format +msgid "E526: Missing number after <%s>" +msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen" + +msgid "E527: Missing comma" +msgstr "E527: Pilkku puuttuu" + +msgid "E528: Must specify a ' value" +msgstr "E528: '-arvo pitää antaa" + +msgid "E595: contains unprintable or wide character" +msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä" + +msgid "E596: Invalid font(s)" +msgstr "E596: Viallisia fontteja" + +msgid "E597: can't select fontset" +msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu" + +msgid "E598: Invalid fontset" +msgstr "E598: Viallinen fontset" + +msgid "E533: can't select wide font" +msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu" + +msgid "E534: Invalid wide font" +msgstr "E534: Viallinen leveä fontti" + +#, c-format +msgid "E535: Illegal character after <%c>" +msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen" + +msgid "E536: comma required" +msgstr "E536: pilkku puuttuu" + +#, c-format +msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" +msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s" + +msgid "E538: No mouse support" +msgstr "E538: Hiirtä ei tueta" + +msgid "E540: Unclosed expression sequence" +msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja" + +msgid "E541: too many items" +msgstr "E541: liikaa kohteita" + +msgid "E542: unbalanced groups" +msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä" + +msgid "E590: A preview window already exists" +msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa" + +msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" +msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8" + +#, c-format +msgid "E593: Need at least %d lines" +msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä" + +#, c-format +msgid "E594: Need at least %d columns" +msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta" + +#, c-format +msgid "E355: Unknown option: %s" +msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s" + +#. There's another character after zeros or the string +#. * is empty. In both cases, we are trying to set a +#. * num option using a string. +#, c-format +msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" +msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'" + +msgid "" +"\n" +"--- Terminal codes ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaalikoodit ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Global option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Globaalit asetukset ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Local option values ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Paikalliset asetukset ---" + +msgid "" +"\n" +"--- Options ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Asetukset ---" + +msgid "E356: get_varp ERROR" +msgstr "E356: get_varp-virhe" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s" + +msgid "cannot open " +msgstr "ei voi avata " + +msgid "VIM: Can't open window!\n" +msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n" + +msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" +msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n" + +#, c-format +msgid "Need %s version %ld\n" +msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n" + +msgid "Cannot open NIL:\n" +msgstr "Ei voi avata NILiä:\n" + +msgid "Cannot create " +msgstr "Ei voi luoda " + +#, c-format +msgid "Vim exiting with %d\n" +msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n" + +msgid "cannot change console mode ?!\n" +msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n" + +msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" +msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n" + +#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes +msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" +msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f" + +msgid "Cannot execute " +msgstr "Ei voi suorittaa " + +msgid "shell " +msgstr "kuori " + +msgid " returned\n" +msgstr " palautti\n" + +msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." +msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni." + +msgid "I/O ERROR" +msgstr "IO-virhe" + +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa" + +msgid "E237: Printer selection failed" +msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui" + +#, c-format +msgid "to %s on %s" +msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s" + +#, c-format +msgid "E613: Unknown printer font: %s" +msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s" + +#, c-format +msgid "E238: Print error: %s" +msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s" + +#, c-format +msgid "Printing '%s'" +msgstr "Tulostetaan %s" + +#, c-format +msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s" + +#, c-format +msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" +msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s" + +msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" +msgstr "E366: Virheellinen osfiletype - käytetään Textiä" + +msgid "Vim: Double signal, exiting\n" +msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" +msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught deadly signal\n" +msgstr "Vim: Tappava signaali\n" + +#, c-format +msgid "Opening the X display took %ld msec" +msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia" + +msgid "" +"\n" +"Vim: Got X error\n" +msgstr "" +"\n" +"Vim: X-virhe\n" + +msgid "Testing the X display failed" +msgstr "X-näytön testaus epäonnistui" + +msgid "Opening the X display timed out" +msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin" + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Kuoren suoritus ei onnistu " + +msgid "" +"\n" +"Cannot execute shell sh\n" +msgstr "" +"\n" +"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n" + +msgid "" +"\n" +"shell returned " +msgstr "" +"\n" +"kuoren palautusarvo " + +msgid "" +"\n" +"Cannot create pipes\n" +msgstr "" +"\n" +"Putkia ei voi tehdä\n" + +msgid "" +"\n" +"Cannot fork\n" +msgstr "" +"\n" +"Ei voi haarauttaa\n" + +msgid "" +"\n" +"Command terminated\n" +msgstr "" +"\n" +"Komento loppui\n" + +#~ msgid "XSMP lost ICE connection" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = %s" + +msgid "Opening the X display failed" +msgstr "X-näytön avaus epäonnistui" + +#~ msgid "XSMP handling save-yourself request" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "XSMP opening connection" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" +#~ msgstr "" + +msgid "At line" +msgstr "Rivillä" + +#, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "kuori palautti arvon %d" + +#, c-format +msgid "Vim: Caught %s event\n" +msgstr "Vim: Napattiin %s\n" + +msgid "close" +msgstr "sulkeminen" + +msgid "logoff" +msgstr "uloskirjautuminen" + +msgid "shutdown" +msgstr "sammutus" + +msgid "E371: Command not found" +msgstr "E371: Komentoa ei löydy" + +msgid "" +"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" +"External commands will not pause after completion.\n" +"See :help win32-vimrun for more information." +msgstr "" +"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n" +"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n" +"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun" + +msgid "Vim Warning" +msgstr "Vim-varoitus" + +msgid "Could not load vim32.dll!" +msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata" + +msgid "VIM Error" +msgstr "VIM-virhe" + +msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" +msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä" + +#, c-format +msgid "E372: Too many %%%c in format string" +msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa" + +#, c-format +msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" +msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa" + +msgid "E374: Missing ] in format string" +msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta" + +#, c-format +msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" +msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa" + +#, c-format +msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" +msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa" + +#, c-format +msgid "E377: Invalid %%%c in format string" +msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa" + +msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" +msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita" + +msgid "E379: Missing or empty directory name" +msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Ei enää kohteita" + +#, c-format +msgid "(%d of %d)%s%s: " +msgstr "(%d/%d)%s%s: " + +msgid " (line deleted)" +msgstr " (rivi poistettu)" + +msgid "E380: At bottom of quickfix stack" +msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla" + +msgid "E381: At top of quickfix stack" +msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla" + +#, c-format +msgid "error list %d of %d; %d errors" +msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettä" + +msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" +msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu" + +msgid "E683: File name missing or invalid pattern" +msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen" + +#, c-format +msgid "Cannot open file \"%s\"" +msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata" + +msgid "E681: Buffer is not loaded" +msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu" + +msgid "E777: String or List expected" +msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista" + +#, c-format +msgid "E369: invalid item in %s%%[]" +msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]" + +msgid "E339: Pattern too long" +msgstr "E339: Liian pitkä kuvio" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Pariton \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Pariton %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Pariton %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Pariton %s)" + +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: väärinkäytetty \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä" + +msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä" + +msgid "E68: Invalid character after \\z" +msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä" + +#, c-format +msgid "E769: Missing ] after %s[" +msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä" + +#, c-format +msgid "E554: Syntax error in %s{...}" +msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}" + +msgid "External submatches:\n" +msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n" + +# tiloja +msgid " VREPLACE" +msgstr " VKORVAUS" + +msgid " REPLACE" +msgstr " KORVAUS" + +msgid " REVERSE" +msgstr " KÄÄNTEIS" + +msgid " INSERT" +msgstr " SYÖTTÖ" + +msgid " (insert)" +msgstr " (syöttö)" + +msgid " (replace)" +msgstr " (korvaus)" + +msgid " (vreplace)" +msgstr " (vkorvaus)" + +msgid " Hebrew" +msgstr " Heprea" + +msgid " Arabic" +msgstr " Arabia" + +msgid " (lang)" +msgstr " (kieli)" + +msgid " (paste)" +msgstr " (liitos)" + +msgid " VISUAL" +msgstr " VALINTA" + +msgid " VISUAL LINE" +msgstr " VALINTARIVI" + +msgid " VISUAL BLOCK" +msgstr " VALINTALOHKO" + +msgid " SELECT" +msgstr " WALINTA" + +msgid " SELECT LINE" +msgstr " WALINTARIVI" + +msgid " SELECT BLOCK" +msgstr " WALINTALOHKO" + +msgid "recording" +msgstr "tallennetaan" + +#, c-format +msgid "E383: Invalid search string: %s" +msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s" + +#, c-format +msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" +msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s" + +#, c-format +msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" +msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s" + +msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" +msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /" + +msgid " (includes previously listed match)" +msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)" + +#. cursor at status line +msgid "--- Included files " +msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot " + +msgid "not found " +msgstr "ei löytynyt " + +msgid "in path ---\n" +msgstr "polusta ---\n" + +msgid " (Already listed)" +msgstr " (Jo lueteltu)" + +msgid " NOT FOUND" +msgstr " EI LÖYTYNYT" + +#, c-format +msgid "Scanning included file: %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s" + +#, c-format +msgid "Searching included file %s" +msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s" + +msgid "E387: Match is on current line" +msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä" + +msgid "All included files were found" +msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät" + +msgid "No included files" +msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja" + +msgid "E388: Couldn't find definition" +msgstr "E388: Määritelmä ei löydy" + +msgid "E389: Couldn't find pattern" +msgstr "E389: kuvio ei löydy" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "# Last %sSearch Pattern:\n" +#~ "~" +#~ msgstr "" + + +msgid "E759: Format error in spell file" +msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa" + +msgid "E758: Truncated spell file" +msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu" + +#, c-format +msgid "Trailing text in %s line %d: %s" +msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#, c-format +msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" +msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s" + +#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Compressing word tree..." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading spell file \"%s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E757: This does not look like a spell file" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Warning: region %s not supported" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading affix file %s ..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Conversion in %s not supported" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +#~ "%d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " +#~ "%d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " +#~ "line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Too many postponed prefixes" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Too many compound flags" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading dictionary file %s ..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E760: No word count in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "line %6d, word %6d - %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Reading word file %s ..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Reading back spell file..." +#~ msgstr "" + +#. +#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to +#. * the soundfold trie. +#. +#~ msgid "Performing soundfolding..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Total number of words: %d" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Writing suggestion file %s ..." +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E751: Output file name must not have region name" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E755: Invalid region in %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Writing spell file %s ..." +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Done!" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Word removed from %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Word added to %s" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Sorry, no suggestions" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "Sorry, only %ld suggestions" +#~ msgstr "" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +#~ msgid "Change \"%.*s\" to:" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid " < \"%.*s\"" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "E752: No previous spell replacement" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E753: Not found: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +#~ msgstr "" + +#, c-format +#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +#~ msgstr "" + +#. This should have been checked when generating the .spl +#. * file. +#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E390: Illegal argument: %s" +msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s" + +#, c-format +msgid "E391: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s" + +msgid "No Syntax items defined for this buffer" +msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille" + +msgid "syncing on C-style comments" +msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin" + +msgid "no syncing" +msgstr "ei synkkausta" + +msgid "syncing starts " +msgstr "synkkaus aloitettu " + +msgid " lines before top line" +msgstr " riviä ennen alkua" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax sync items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax sync -kohteet ---" + +msgid "" +"\n" +"syncing on items" +msgstr "" +"\n" +"synkataan kohteisiin" + +msgid "" +"\n" +"--- Syntax items ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Syntax-kohteet ---" + +#, c-format +msgid "E392: No such syntax cluster: %s" +msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s" + +msgid "minimal " +msgstr "vähintään " + +msgid "maximal " +msgstr "enitntään " + +msgid "; match " +msgstr "; täsmää " + +msgid " line breaks" +msgstr " rivinvaihdot" + +msgid "E395: contains argument not accepted here" +msgstr "E395: contains ei sovi tähän" + +msgid "E396: containedin argument not accepted here" +msgstr "E396: containedin ei sovi tähän" + +msgid "E393: group[t]here not accepted here" +msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän" + +#, c-format +msgid "E394: Didn't find region item for %s" +msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy" + +msgid "E397: Filename required" +msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu" + +#, c-format +msgid "E789: Missing ']': %s" +msgstr "E789: ] puuttuu; %s" + +#, c-format +msgid "E398: Missing '=': %s" +msgstr "E398: = puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" +msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s" + +msgid "E400: No cluster specified" +msgstr "E400: klusteri määrittelemättä" + +#, c-format +msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" +msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E402: Garbage after pattern: %s" +msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s" + +msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" +msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti" + +#, c-format +msgid "E404: Illegal arguments: %s" +msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s" + +#, c-format +msgid "E405: Missing equal sign: %s" +msgstr "E405: = puuttuu: %s" + +#, c-format +msgid "E406: Empty argument: %s" +msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s" + +#, c-format +msgid "E407: %s not allowed here" +msgstr "E407: %s ei sovi tähän" + +#, c-format +msgid "E408: %s must be first in contains list" +msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun" + +#, c-format +msgid "E409: Unknown group name: %s" +msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s" + +#, c-format +msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" +msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s" + +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Viallinen arvo: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: edustaväri tuntematon" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: taustaväri tuntematon" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä" + +msgid "E555: at bottom of tag stack" +msgstr "E555: tägipinon pohja" + +msgid "E556: at top of tag stack" +msgstr "E556: tägipinon huippu" + +msgid "E425: Cannot go before first matching tag" +msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi" + +#, c-format +msgid "E426: tag not found: %s" +msgstr "E426: tägi puuttuu: %s" + +#~ msgid " # pri kind tag" +#~ msgstr "" + +msgid "file\n" +msgstr "tiedosto\n" + +msgid "E427: There is only one matching tag" +msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää" + +msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" +msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi" + +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not exist" +msgstr "Tiedostoa %s ei ole" + +#. Give an indication of the number of matching tags +#, c-format +msgid "tag %d of %d%s" +msgstr "tägi %d/%d%s" + +msgid " or more" +msgstr " tai useammasta" + +#~ msgid " Using tag with different case!" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E429: File \"%s\" does not exist" +msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +" # TO tag FROM line in file/text" +msgstr "" +"\n" +" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text" + +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s" + +#, c-format +#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" +#~ msgstr "" + +#, c-format +msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" +msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s" + +#, c-format +msgid "Before byte %ld" +msgstr "Ennen tavua %ld" + +#, c-format +msgid "E432: Tags file not sorted: %s" +msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s" + +#. never opened any tags file +msgid "E433: No tags file" +msgstr "E433: Ei tägitiedostoja" + +msgid "E434: Can't find tag pattern" +msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy" + +msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" +msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan." + +msgid "' not known. Available builtin terminals are:" +msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:" + +msgid "defaulting to '" +msgstr "oletusarvona " + +msgid "E557: Cannot open termcap file" +msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa" + +msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" +msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta" + +msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" +msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista" + +#, c-format +msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" +msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista" + +msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" +msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään" + +#. Highlight title +msgid "" +"\n" +"--- Terminal keys ---" +msgstr "" +"\n" +"--- Terminaalinäppäimet ---" + +msgid "new shell started\n" +msgstr "uusi kuori avattu\n" + +msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" +msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n" + +#. must display the prompt +msgid "No undo possible; continue anyway" +msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti" + +msgid "Already at oldest change" +msgstr "Vanhimmassa muutoksessa" + +msgid "Already at newest change" +msgstr "Nuorimmassa muutoksessa" + +#, c-format +msgid "Undo number %ld not found" +msgstr "Kumouslukua %ld ei löydy" + +msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" +msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot" + +msgid "more line" +msgstr "rivi lisää" + +msgid "more lines" +msgstr "riviä lisää" + +msgid "line less" +msgstr "rivi vähemmän" + +msgid "fewer lines" +msgstr "riviä vähemmän" + +msgid "change" +msgstr "muutos" + +msgid "changes" +msgstr "muutosta" + +# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika +#, c-format +msgid "%ld %s; %s #%ld %s" +msgstr "%ld %s, %s #%ld %s" + +msgid "before" +msgstr "ennen muutosta" + +msgid "after" +msgstr "jälkeen muutoksen" + +msgid "Nothing to undo" +msgstr "Ei kumottavaa" + +msgid "number changes time" +msgstr "muutoksia aika" + +#, c-format +msgid "%ld seconds ago" +msgstr "%ld sekuntia sitten" + +msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" +msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen" + +msgid "E439: undo list corrupt" +msgstr "E439: kumouslista rikki" + +msgid "E440: undo line missing" +msgstr "E440: kumousrivi puuttuu" + +#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16/32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 64 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit GUI version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars GUI-version" + +msgid " in Win32s mode" +msgstr " Win32s-tilassa" + +msgid " with OLE support" +msgstr " OLE-tuella" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32 bit console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32-bitars konsollversion" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 16 bit version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 16-bitars version" + +msgid "" +"\n" +"32 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"32-bitars MS-DOS-version" + +msgid "" +"\n" +"16 bit MS-DOS version" +msgstr "" +"\n" +"16-bitars MS-DOS-version" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X (unix) version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X-version (unix)" + +msgid "" +"\n" +"MacOS X version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS X-version" + +msgid "" +"\n" +"MacOS version" +msgstr "" +"\n" +"MacOS-version" + +msgid "" +"\n" +"RISC OS version" +msgstr "" +"\n" +"RISC OS-version" + +msgid "" +"\n" +"Included patches: " +msgstr "" +"\n" +"Inkluderade patchar: " + +msgid "Modified by " +msgstr "Muokannut " + +msgid "" +"\n" +"Compiled " +msgstr "" +"\n" +"Kääntänyt " + +msgid "by " +msgstr ": " + +msgid "" +"\n" +"Huge version " +msgstr "" +"\n" +"Enorm version " + +msgid "" +"\n" +"Big version " +msgstr "" +"\n" +"Stor version " + +msgid "" +"\n" +"Normal version " +msgstr "" +"\n" +"Normal version " + +msgid "" +"\n" +"Small version " +msgstr "" +"\n" +"Liten version " + +msgid "" +"\n" +"Tiny version " +msgstr "" +"\n" +"Jätteliten version " + +msgid "without GUI." +msgstr "ilman GUIta." + +msgid "with GTK2-GNOME GUI." +msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla." + +msgid "with GTK-GNOME GUI." +msgstr "GTK-Gnome-GUIlla." + +msgid "with GTK2 GUI." +msgstr "GTK2-GUIlla." + +msgid "with GTK GUI." +msgstr "GTK-GUIlla." + +msgid "with X11-Motif GUI." +msgstr "X11-Motif-GUIlla." + +msgid "with X11-neXtaw GUI." +msgstr "X11-neXtaw-GUIlla." + +msgid "with X11-Athena GUI." +msgstr "X11-Athena-GUIlla." + +msgid "with Photon GUI." +msgstr "Photon-GUIlla." + +msgid "with GUI." +msgstr "GUIlla." + +msgid "with Carbon GUI." +msgstr "Carbon-GUIlla." + +msgid "with Cocoa GUI." +msgstr "Cocoa-GUIlla." + +msgid "with (classic) GUI." +msgstr "perinteisellä GUIlla." + +msgid " Features included (+) or not (-):\n" +msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n" + +msgid " system vimrc file: \"" +msgstr " järjestelmän vimrc: \"" + +msgid " user vimrc file: \"" +msgstr " käyttäjän vimrc: \"" + +msgid " 2nd user vimrc file: \"" +msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \"" + +msgid " 3rd user vimrc file: \"" +msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \"" + +msgid " user exrc file: \"" +msgstr " käyttäjän exrc: \"" + +msgid " 2nd user exrc file: \"" +msgstr " 2. käyttäjän exrc: \"" + +msgid " system gvimrc file: \"" +msgstr " järjestelmän gvimrc: \"" + +msgid " user gvimrc file: \"" +msgstr " käyttäjän gvimrc: \"" + +msgid "2nd user gvimrc file: \"" +msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \"" + +msgid "3rd user gvimrc file: \"" +msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \"" + +msgid " system menu file: \"" +msgstr " järjestelmävalikko: \"" + +msgid " fall-back for $VIM: \"" +msgstr " $VIMin fallback: \"" + +msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" +msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \"" + +msgid "Compilation: " +msgstr "Käännös: " + +msgid "Compiler: " +msgstr "Käännin: " + +msgid "Linking: " +msgstr "Linkitys: " + +msgid " DEBUG BUILD" +msgstr " DEBUG-versio" + +msgid "VIM - Vi IMproved" +msgstr "VIM - Vi IMproved" + +msgid "version " +msgstr "versio " + +msgid "by Bram Moolenaar et al." +msgstr "tekijät Bram Molenaar et al." + +msgid "Vim is open source and freely distributable" +msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa" + +msgid "Help poor children in Uganda!" +msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia" + +msgid "type :help iccf<Enter> for information " +msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten" + +msgid "type :q<Enter> to exit " +msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi" + +msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" +msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten" + +msgid "type :help version7<Enter> for version info" +msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten" + +msgid "Running in Vi compatible mode" +msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa" + +msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" +msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin" + +msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" +msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten" + +msgid "menu Help->Orphans for information " +msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten" + +msgid "Running modeless, typed text is inserted" +msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään" + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " +msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa" + +msgid " for two modes " +msgstr " kahta tilaa varten " + +msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" +msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta" + +msgid " for Vim defaults " +msgstr " Vim-oletuksia varten" + +msgid "Sponsor Vim development!" +msgstr "Tue Vimin kehitystä" + +msgid "Become a registered Vim user!" +msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi." + +msgid "type :help sponsor<Enter> for information " +msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten" + +msgid "type :help register<Enter> for information " +msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten" + +msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " +msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten" + +msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu" + +msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten" + +msgid "Already only one window" +msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä" + +msgid "E441: There is no preview window" +msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa" + +msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" +msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa" + +msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" +msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu" + +msgid "E444: Cannot close last window" +msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa" + +msgid "E445: Other window contains changes" +msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia" + +msgid "E446: No file name under cursor" +msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla" + +#, c-format +msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" +msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta" + +#, c-format +msgid "E370: Could not load library %s" +msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu" + +msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." +msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata." + +msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" +msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia" + +msgid "Edit with &multiple Vims" +msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä" + +msgid "Edit with single &Vim" +msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä" + +msgid "Diff with Vim" +msgstr "Diffi Vimillä" + +msgid "Edit with &Vim" +msgstr "Muokkaa &Vimillä" + +#. Now concatenate +msgid "Edit with existing Vim - " +msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - " + +msgid "Edits the selected file(s) with Vim" +msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä" + +msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" +msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla" + +msgid "gvimext.dll error" +msgstr "gvimext.dll-virhe" + +msgid "Path length too long!" +msgstr "Liian pitkä polku" + +msgid "--No lines in buffer--" +msgstr "--Ei rivejä puskurissa--" + +#. +#. * The error messages that can be shared are included here. +#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. +#. +msgid "E470: Command aborted" +msgstr "E470: Komento peruttu" + +msgid "E471: Argument required" +msgstr "E471: Argumentti puuttuu" + +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller " +"taggsökning" + +msgid "E171: Missing :endif" +msgstr "E171: :endif puuttuu" + +msgid "E600: Missing :endtry" +msgstr "E600: :endtry puuttuu" + +msgid "E170: Missing :endwhile" +msgstr "E170: :endwhile puuttuu" + +msgid "E170: Missing :endfor" +msgstr "E170: :endfor puuttuu" + +msgid "E588: :endwhile without :while" +msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while" + +msgid "E588: :endfor without :for" +msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)" + +msgid "E472: Command failed" +msgstr "E472: Komento epäonnistui" + +#, c-format +msgid "E234: Unknown fontset: %s" +msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s" + +#, c-format +msgid "E235: Unknown font: %s" +msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s" + +#, c-format +msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" +msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen" + +msgid "E473: Internal error" +msgstr "E473: Sisäinen virhe" + +msgid "Interrupted" +msgstr "Keskeytetty" + +msgid "E14: Invalid address" +msgstr "E14: Virheellinen osoite" + +msgid "E474: Invalid argument" +msgstr "E474: Virheellinen argumentti" + +#, c-format +msgid "E475: Invalid argument: %s" +msgstr "E475: Virheellinen argumentti %s" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: %s" +msgstr "E15: Virheellinen ilmaus %s" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Virheellinen arvoalue" + +msgid "E476: Invalid command" +msgstr "E476: Virheellinen komento" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: %s on hakemisto" + +#, c-format +msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" +msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui" + +#, c-format +msgid "E448: Could not load library function %s" +msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Lyhennettä ei ole" + +msgid "E477: No ! allowed" +msgstr "E477: ! ei sallittu" + +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Kuvausta ei ole" + +msgid "E479: No match" +msgstr "E479: Ei täsmää" + +#, c-format +msgid "E480: No match: %s" +msgstr "E480: Ei tsämää: %s" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Ei tiedostonimeä" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Ei edellistä komentoa" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta" + +msgid "E481: No range allowed" +msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Tila ei riitä" + +#, c-format +msgid "E247: no registered server named \"%s\"" +msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä" + +#, c-format +msgid "E482: Can't create file %s" +msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda" + +msgid "E483: Can't get temp file name" +msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville" + +#, c-format +msgid "E484: Can't open file %s" +msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s" + +#, c-format +msgid "E485: Can't read file %s" +msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Null-argumentti" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Pitää olla numero" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata" + +msgid "E233: cannot open display" +msgstr "E233: näyttöä ei voi avata" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Muisti loppui" + +msgid "Pattern not found" +msgstr "Kuviota ei löydy" + +#, c-format +msgid "E486: Pattern not found: %s" +msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s" + +msgid "E487: Argument must be positive" +msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen" + +msgid "E459: Cannot go back to previous directory" +msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon" + +# ;-) +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Ei virheitä" + +msgid "E776: No location list" +msgstr "E776: Ei sijaintilistaa" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa" + +msgid "E523: Not allowed here" +msgstr "E523: Ei sallittu täällä" + +msgid "E359: Screen mode setting not supported" +msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä" + +msgid "E255: Couldn't read in sign data!" +msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe" + +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: tägipino tyhjä" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Liian monimutkainen komento" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Liian pitkä nimi" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Liian monta [:a" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä" + +msgid "E488: Trailing characters" +msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Tuntematon merkki" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu" + +msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" +msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight" + +msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" +msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Kirjoitusvirhe" + +msgid "Zero count" +msgstr "Nollalaskuri" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella" + +msgid "E449: Invalid expression received" +msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu" + +msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" +msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu" + +msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" +msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin" + +#, c-format +msgid "E685: Internal error: %s" +msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s" + +msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" +msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on" + +msgid "E749: empty buffer" +msgstr "E749: tyhjä puskuri" + +msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" +msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin" + +msgid "E139: File is loaded in another buffer" +msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin" + +#, c-format +msgid "E764: Option '%s' is not set" +msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta" + +msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" +msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA" + +msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" +msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA" + +#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level" +#~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso" + +#~ msgid "...(truncated)" +#~ msgstr "...(katkaistu)" |