summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/eo.po')
-rw-r--r--src/po/eo.po152
1 files changed, 122 insertions, 30 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index 78e193337..854407eaa 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-19 10:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 10:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-27 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-28 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,6 +179,9 @@ msgstr "[Listo de lokoj]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Listo de rapidriparoj]"
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Malneto]"
+
# DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign"
msgid ""
"\n"
@@ -199,6 +202,9 @@ msgstr " linio=%ld id=%d nomo=%s"
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %ld bufrojn"
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ne eblas legi aŭ skribi provizorajn dosierojn"
+
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn"
@@ -310,7 +316,6 @@ msgstr " (anstataŭigo) Rulumo (^E/^Y)"
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Analizas: %s"
-#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "Analizas etikedojn."
@@ -437,8 +442,8 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: \"in\" mankas malantaŭ \":for\""
#, c-format
-msgid "E107: Missing braces: %s"
-msgstr "E107: Mankas kramposigno malantaŭ: %s"
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
@@ -521,6 +526,14 @@ msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
+
+#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
@@ -670,6 +683,10 @@ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
+
+#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Mankas '(': %s"
@@ -681,6 +698,14 @@ msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
+
+#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
@@ -736,6 +761,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLaste ŝaltita de "
+msgid "No old files"
+msgstr "Neniu malnova dosiero"
+
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
@@ -785,6 +813,9 @@ msgstr " informo"
msgid " marks"
msgstr " markoj"
+msgid " oldfiles"
+msgstr " malnovaj dosieroj"
+
msgid " FAILED"
msgstr " FIASKIS"
@@ -1327,6 +1358,9 @@ msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo aŭ retrocitilo"
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\""
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
+
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'"
@@ -1477,6 +1511,9 @@ msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio"
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr "E788: Nun malpermesas redakti alian bufron"
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Ne eblas ŝanĝi informon de bufro nun"
+
msgid "tagname"
msgstr "nomo de etikedo"
@@ -1512,6 +1549,9 @@ msgstr "E198: cmd_pchar preter la longo de komando"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: Aktiva fenestro aŭ bufro forviŝita"
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Aŭtokomandoj ŝanĝis bufron aŭ nomon de bufro"
+
msgid "Illegal file name"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
@@ -1570,10 +1610,6 @@ msgstr "[Nurlegebla]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR mankas]"
-# DP: ĉu traduki NL?
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[NL trovita]"
-
msgid "[long lines split]"
msgstr "[divido de longaj linioj]"
@@ -2317,7 +2353,7 @@ msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero fiaskis"
msgid "Print job sent."
-msgstr "Laboro de presado sendita"
+msgstr "Laboro de presado sendita."
msgid "Add a new database"
msgstr "Aldoni novan datumbazon"
@@ -2405,8 +2441,29 @@ msgid "cscope commands:\n"
msgstr "komandoj de cscope:\n"
#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (Uzo: %s)"
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" c: Find functions calling this function\n"
+" d: Find functions called by this function\n"
+" e: Find this egrep pattern\n"
+" f: Find this file\n"
+" g: Find this definition\n"
+" i: Find files #including this file\n"
+" s: Find this C symbol\n"
+" t: Find assignments to\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
+" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
+" e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n"
+" f: Trovi tiun dosieron\n"
+" g: Trovi tiun difinon\n"
+" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
+" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
+" t: Trovi atribuojn al\n"
#, c-format
msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
@@ -2461,11 +2518,11 @@ msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
msgstr ""
-"???: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko MzScheme ne "
-"ŝargeblis."
+"E815: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la "
+"bibliotekojn."
msgid "invalid expression"
msgstr "nevalida esprimo"
@@ -2815,7 +2872,10 @@ msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n"
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo"
+msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n"
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \""
@@ -3746,7 +3806,7 @@ msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: Malplena nomo de menuo"
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo."
+msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo"
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Aldono de menueroj direkte al menuzono estas malpermesita"
@@ -3796,7 +3856,7 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Nevalida nomo de reĝistro: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "Flegado de mesaĝoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@free.fr>"
+msgstr "Flegado de mesaĝoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>"
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrompo: "
@@ -3864,11 +3924,12 @@ msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero"
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "Tajpu nombron aŭ musklaku (<Enen-klavo> rezignas): "
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr ""
+"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (malpleno rezignas): "
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "Tajpu numeron (<Enen-klavo> rezignas): "
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (malpleno rezignas): "
msgid "1 more line"
msgstr "1 plia linio"
@@ -4002,6 +4063,9 @@ msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %ld"
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
+
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena"
@@ -4015,9 +4079,6 @@ msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi"
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Neniu ĉeno sub la kursoro"
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
-
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Ne eblas forviŝi faldon per aktuala 'foldmethod'"
@@ -4031,7 +4092,7 @@ msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Ĉe fino de ŝanĝlisto"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
-msgstr "Tajpu \":quit<Enen-klavo>\" por eliri el Vim"
+msgstr "Tajpu \":quit<Enenklavo>\" por eliri el Vim"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
@@ -4851,7 +4912,7 @@ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aŭ UPP estas ekster limoj"
msgid "Compressing word tree..."
-msgstr "Densigas arbon de vortoj"
+msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
msgid "E756: Spell checking is not enabled"
msgstr "E756: Literumilo ne estas ŝaltita"
@@ -4882,7 +4943,7 @@ msgstr "Averto: regiono %s ne subtenita"
#, c-format
msgid "Reading affix file %s ..."
-msgstr "Legado de afiksa dosiero %s..."
+msgstr "Legado de afiksa dosiero %s ..."
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
@@ -4921,6 +4982,10 @@ msgstr ""
"en %s linio %d"
#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDRULES en %s linio %d: %s"
+
+#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDWORDMAX en %s linio %d: %s"
@@ -5014,7 +5079,7 @@ msgstr "Valoro de %s malsamas ol tiu en alia dosiero .aff"
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s ..."
-msgstr "Legado de vortardosiero %s..."
+msgstr "Legado de vortardosiero %s ..."
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
@@ -5121,7 +5186,7 @@ msgstr "Averto: ambaŭ NOBREAK kaj NOBREAK specifitaj"
#, c-format
msgid "Writing spell file %s ..."
-msgstr "Skribado de literuma dosiero %s..."
+msgstr "Skribado de literuma dosiero %s ..."
msgid "Done!"
msgstr "Farita!"
@@ -5458,6 +5523,9 @@ msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s"
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero"
+
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Ne eblas trovi ŝablonon de etikedo"
@@ -5657,11 +5725,25 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versio OpenVMS"
+
+msgid ""
+"\n"
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
"Flikaĵoj inkluzivitaj: "
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ekstraj flikaĵoj: "
+
msgid "Modified by "
msgstr "Modifita de "
@@ -5910,6 +5992,12 @@ msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron"
+msgid "E813: Cannot close autocmd window"
+msgstr "E813: Ne eblas fermi la fenestron de aŭtokomandoj"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus"
+
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn"
@@ -6300,3 +6388,7 @@ msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
+
+# DP: ĉu traduki NL?
+#~ msgid "[NL found]"
+#~ msgstr "[NL trovita]"