diff options
Diffstat (limited to 'src/po/af.po')
-rw-r--r-- | src/po/af.po | 352 |
1 files changed, 0 insertions, 352 deletions
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po index 5732641f7..b2cf877fc 100644 --- a/src/po/af.po +++ b/src/po/af.po @@ -40,7 +40,6 @@ msgstr "" msgid "ERROR: " msgstr "FOUT: " -#, c-format msgid "" "\n" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" @@ -48,7 +47,6 @@ msgstr "" "\n" "[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n" -#, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" @@ -66,35 +64,28 @@ msgstr "" "\n" "--- Outobevele ---" -#, c-format msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "Geen passende outobevele nie: %s" -#, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s outobevele vir \"%s\"" -#, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Voer %s uit" -#, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "outobevel %s" -#, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "%d buffer uitgelaai" msgstr[1] "%d buffers uitgelaai" -#, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "%d buffer geskrap" msgstr[1] "%d buffers geskrap" -#, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d buffer geskrap" @@ -103,7 +94,6 @@ msgstr[1] "%d buffers geskrap" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Waarskuwing: Lêerlys loop oor" -#, c-format msgid "line %ld" msgstr "reël %ld" @@ -122,13 +112,11 @@ msgstr "[RO]" msgid "[readonly]" msgstr "[lees alleen]" -#, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "%ld reël --%d%%--" msgstr[1] "%ld reëls --%d%%--" -#, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "reël %ld van %ld --%d%%-- kolom " @@ -214,7 +202,6 @@ msgstr ": Stuur het gefaal.\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n" -#, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d van %d lêers bewerk" @@ -251,22 +238,18 @@ msgstr "[gekodeer]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat." -#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "reël %ld: %s" -#, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "cmd: %s" -#, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld" msgid "No breakpoints defined" msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie" -#, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s reël %ld" @@ -299,25 +282,20 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep" -#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o" -#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o" -#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o" -#, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "%ld reël geskuif" msgstr[1] "%ld reëls geskuif" -#, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld reëls filtreer" @@ -330,11 +308,9 @@ msgstr "Stoor As" msgid "Write partial file?" msgstr "Skryf gedeeltelike lêer?" -#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%s\"?" -#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -345,22 +321,18 @@ msgstr "" msgid "Edit File" msgstr "Verander lêer" -#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Onderbreek) " -#, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s" -#, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Patroon nie gevind nie: %s" -#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Stoor veranderinge na \"%s\"?" @@ -379,7 +351,6 @@ msgstr "Einde van funksie " msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil" -#, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "Nog %d lêer om te bewerk. Stop in elk geval?" @@ -400,7 +371,6 @@ msgstr "Geen ruillêer" msgid "Append File" msgstr "Las aan by lêer" -#, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d" @@ -410,35 +380,27 @@ msgstr "Stoor Herversturing" msgid "Untitled" msgstr "Ongetiteld" -#, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Uitsondering gegooi: %s" -#, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s" -#, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s" -#, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, reël %ld" -#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Uitsondering gevang: %s" -#, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s is afwagtend gemaak" -#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s teruggekeer" -#, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s weg gegooi" @@ -487,11 +449,9 @@ msgstr "[CR ontbreek]" msgid "[long lines split]" msgstr "[lang reëls verdeel]" -#, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[OMSETTINGSFOUT in reël %ld]" -#, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %ld]" @@ -525,13 +485,11 @@ msgstr "[unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[unix formaat]" -#, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " msgstr[0] "%ld reël, " msgstr[1] "%ld reëls, " -#, c-format msgid "%lld byte" msgid_plural "%lld bytes" msgstr[0] "%lld greep" @@ -543,7 +501,6 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Onvoltooide laaste reël]" -#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -551,14 +508,12 @@ msgstr "" "W12: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die " "buffer in Vim het ook verander" -#, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting." -#, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Waarskuwing: Modus van lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin " @@ -567,7 +522,6 @@ msgstr "" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Sien \":help W16\" vir meer inligting." -#, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het" @@ -583,13 +537,11 @@ msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie" msgid "no matches" msgstr "geen treffers" -#, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld reël gevou " msgstr[1] "+--%3ld reëls gevou " -#, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld reël: " @@ -682,23 +634,18 @@ msgstr "Seleksie" msgid "Vim dialog" msgstr "Vim dialooghokkie" -#, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" -#, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "Font%d: %s" -#, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" msgstr "Font%d wydte is nie twee keer díe van font0 nie" -#, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "Font0 wydte: %d" -#, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "Font%d wydte: %d" @@ -708,22 +655,18 @@ msgstr "Naam:" msgid "Font:" msgstr "Font:" -#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Bladsy %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Geen teks om te druk nie" -#, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)" -#, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Kopie %d van %d" -#, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Gedruk: %s" @@ -736,7 +679,6 @@ msgstr "Besig om te stuur na drukker..." msgid "Print job sent." msgstr "Druktaak gestuur." -#, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie" @@ -765,7 +707,6 @@ msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "" "Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n" -#, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg" @@ -781,15 +722,12 @@ msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk" msgid "cscope commands:\n" msgstr "'cscope' bevele:\n" -#, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s: (Gebruik: %s)" -#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit" -#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Cscope etiket: %s" @@ -864,7 +802,6 @@ msgstr "onbekende merknaam" msgid "mark not set" msgstr "merker nie gestel nie" -#, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "ry %d kolom %d" @@ -901,11 +838,9 @@ msgstr "kan nie reël kry nie" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie" -#, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld reëls om in te keep..." -#, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " msgstr[0] "%ld reël ingekeep " @@ -953,7 +888,6 @@ msgstr "'dictionary' opsie is leeg" msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "'thesaurus' opsie is leeg" -#, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Deursoek woordeboek: %s" @@ -963,7 +897,6 @@ msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)" -#, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Soek vir: %s" @@ -985,15 +918,12 @@ msgstr "Woord van ander reël" msgid "The only match" msgstr "Die enigste treffer" -#, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "treffer %d van %d" -#, c-format msgid "match %d" msgstr "treffer %d" -#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Huidige %staal: \"%s\"" @@ -1015,7 +945,6 @@ msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters" msgid "Invalid argument for" msgstr "Ongeldige parameter vir" -#, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d lêers om te bewerk\n" @@ -1393,11 +1322,9 @@ msgstr "" ",\n" "of die lêer is beskadig." -#, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\"" -#, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Oorspronklike lêer \"%s\"" @@ -1629,11 +1556,9 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Skeur die kieslys af" -#, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: " -#, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "reël %4ld:" @@ -1649,7 +1574,6 @@ msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan" msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" -#, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s reël %ld" @@ -1679,13 +1603,11 @@ msgstr "" "&Gooi alles weg\n" "&Kanselleer" -#, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "%ld meer reël" msgstr[1] "%ld meer reëls" -#, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "%ld reël minder" @@ -1694,7 +1616,6 @@ msgstr[1] "%ld reëls minder" msgid " (Interrupted)" msgstr " (Onderbreek)" -#, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\"" @@ -1704,19 +1625,16 @@ msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie" msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval" -#, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "%ld reël verander" msgstr[1] "%ld reëls verander" -#, c-format msgid "%d line changed" msgid_plural "%d lines changed" msgstr[0] "%d reël verander" msgstr[1] "%d reëls verander" -#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Kolomme; " @@ -1724,7 +1642,6 @@ msgstr "%ld Kolomme; " # njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte' -#, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld vir 'BOM')" @@ -1768,7 +1685,6 @@ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n" msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n" -#, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n" @@ -1778,7 +1694,6 @@ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n" msgid "Cannot create " msgstr "Kan nie skep nie: " -#, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim stop met %d\n" @@ -1803,15 +1718,12 @@ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein" msgid "I/O ERROR" msgstr "I/O FOUT" -#, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "na %s op %s" -#, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Druk nou '%s'" -#, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat" @@ -1885,14 +1797,12 @@ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop" msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal" -#, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s" msgid "At line" msgstr "By reël" -#, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n" @@ -1917,25 +1827,21 @@ msgstr "" msgid "Vim Warning" msgstr "Vim Waarskuwing" -#, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "dop het %d gelewer" -#, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d van %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (reël verwyder)" -#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie" msgid "External submatches:\n" msgstr "Eksterne subtreffers:\n" -#, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld reël gepluk%s" @@ -1992,42 +1898,33 @@ msgstr " KIES BLOK" msgid "recording" msgstr "besig om op te neem" -#, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\"" -#, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Besig om te soek vir \"%s\"" msgid "Source Vim script" msgstr "Voer Vim skrip uit" -#, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\"" -#, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie" -#, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie" -#, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "besig om \"%s\" uit te voer" -#, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit" -#, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "%s klaar uitgevoer" -#, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "vervolg in %s" @@ -2052,11 +1949,9 @@ msgstr " (Alreeds gelys)" msgid " NOT FOUND" msgstr " NIE GEVIND NIE" -#, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s" -#, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s" @@ -2085,11 +1980,9 @@ msgstr "" "\n" "--- Tekens ---" -#, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Tekens vir %s:" -#, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " reël=%ld id=%d%s naam=%s prioriteit=%d" @@ -2147,11 +2040,9 @@ msgstr "; treffer " msgid " line breaks" msgstr " reël breuke" -#, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Lêer \"%s\" bestaan nie" -#, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "etiket %d van %d%s" @@ -2174,11 +2065,9 @@ msgstr "" "\n" " # NA etiket VAN reël in lêer/teks" -#, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Voor greep %ld" -#, c-format msgid "Searching tags file %s" msgstr "Deursoek etiketlêer %s" @@ -2227,15 +2116,12 @@ msgstr "na" msgid "No user-defined commands found" msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie" -#, c-format msgid "calling %s" msgstr "roep %s" -#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s gekanselleer" -#, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s lewer #%ld op" @@ -2508,7 +2394,6 @@ msgstr "" "\n" "# Buffer lys:\n" -#, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" @@ -2528,7 +2413,6 @@ msgstr "Uitdrukking" msgid "Input Line" msgstr "Invoer Lyn" -#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s in reël: " @@ -2576,7 +2460,6 @@ msgstr "" "\n" "# Springlys (nuutste eerste):\n" -#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n" @@ -2590,7 +2473,6 @@ msgstr "" msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n" -#, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s%s te lees" @@ -2603,14 +2485,12 @@ msgstr " merkers" msgid " FAILED" msgstr " GEFAAL" -#, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor" msgid "Already only one window" msgstr "Daar is alreeds slegs een venster" -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s" @@ -2653,14 +2533,12 @@ msgstr "" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)" -#, c-format msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: \"%s\"" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Ongeldige omvang" -#, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids" @@ -2692,7 +2570,6 @@ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" -#, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s" @@ -2732,7 +2609,6 @@ msgstr "E38: Nul parameter" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Nommer verwag" -#, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie" @@ -2754,7 +2630,6 @@ msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)" msgid "E46: Cannot change read-only variable" msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie" -#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\"" @@ -2770,45 +2645,36 @@ msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte" msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Te veel \\z(" -#, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Te veel %s(" msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Onpaar \\z(" -#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Onpaar %s%%(" -#, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Onpaar %s(" -#, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Onpaar %s)" -#, c-format msgid "E59: Invalid character after %s@" msgstr "E59: Ongeldige karakter na %s@" -#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies" -#, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: Geneste %s*" -#, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: Geneste %s%c" msgid "E63: Invalid use of \\_" msgstr "E63: Ongeldige gebruik van \\_" -#, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c volg niks" @@ -2824,15 +2690,12 @@ msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie" msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z" -#, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%[" -#, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: Leë %s%%[]" -#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%" @@ -2878,7 +2741,6 @@ msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie" msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie" -#, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Buffer %ld bestaan nie" @@ -2888,7 +2750,6 @@ msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie" msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie" -#, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %d nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)" @@ -2899,22 +2760,18 @@ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie" msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg" -#, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "E92: Buffer %d kon nie gevind word nie" -#, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s" -#, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie" msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds" -#, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "E96: Kan nie meer as %d buffers 'diff' nie" @@ -2935,11 +2792,9 @@ msgstr "" "E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te " "gebruik nie" -#, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie" -#, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie" @@ -2949,11 +2804,9 @@ msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik" -#, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s" -#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\"" @@ -2966,73 +2819,57 @@ msgstr "E110: Ontbrekende ')'" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Ontbrekende ']'" -#, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s" -#, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Onbekende opsie: %s" -#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s" -#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Onbekende funksie: %s" -#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s" -#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s" -#, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s" -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s" -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %c:%s" -#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang" -#, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s" -#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s" -#, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'" -#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik" -#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter of \"s:\" begin: %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Funksienaam vereis" -#, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik" @@ -3048,11 +2885,9 @@ msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie" msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor" -#, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s" -#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!" @@ -3062,14 +2897,12 @@ msgstr "E139: Lêer is gelaai in ander buffer" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf" -#, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: Lêer nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie" -#, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap" @@ -3085,57 +2918,45 @@ msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie" msgid "E148: Regular expression missing from :global" msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal" -#, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie" -#, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s" -#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Geen treffer: %s" -#, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie" -#, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie" -#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s" -#, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Onbekende opsie: %s" msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam" -#, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %d" -#, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s" msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer" -#, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Onbekende funksie: %s" -#, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s" -#, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie" @@ -3169,15 +2990,12 @@ msgstr "E170: Ontbrekende ':endfor'" msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'" -#, c-format msgid "E173: %d more file to edit" msgstr "E173: Nog %d lêer om te bewerk" -#, c-format msgid "E173: %d more files to edit" msgstr "E173: Nog %d lêers om te bewerk" -#, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer: %s" @@ -3193,15 +3011,12 @@ msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling" -#, c-format msgid "E179: Argument required for %s" msgstr "E179: Parameter nodig vir %s" -#, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s" -#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s" @@ -3211,11 +3026,9 @@ msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam" msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin" -#, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s" -#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Kan nie kleurskema '%s' vind nie" @@ -3230,11 +3043,9 @@ msgstr "" "E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform " "geïmplementeer nie" -#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)" -#, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie" @@ -3254,7 +3065,6 @@ msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie" msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie" -#, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie" @@ -3285,19 +3095,15 @@ msgstr "E206: patchmode: Kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie" msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Kan rugsteunlêer nie verwyder nie" -#, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\"" -#, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie" -#, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie" -#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie" @@ -3310,15 +3116,12 @@ msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie" -#, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s" -#, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s" -#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s" @@ -3337,19 +3140,15 @@ msgstr "E220: Ontbrekende }." msgid "E223: Recursive mapping" msgstr "E223: Rekursiewe binding" -#, c-format msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: Globale afkorting bestaan alreeds vir %s" -#, c-format msgid "E225: Global mapping already exists for %s" msgstr "E225: Globale binding bestaan alreeds vir %s" -#, c-format msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: Afkorting bestaan already vir %s" -#, c-format msgid "E227: Mapping already exists for %s" msgstr "E227: Binding bestaan alreeds vir %s" @@ -3359,7 +3158,6 @@ msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus" msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie" -#, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie" @@ -3372,52 +3170,42 @@ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie" msgid "E233: Cannot open display" msgstr "E233: Kan nie vertoonskerm oopmaak nie" -#, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s" -#, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Onbekende font: %s" -#, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie" msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal" -#, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Drukfout: %s" -#, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s" -#, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie" -#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe." -#, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\"" msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder" -#, c-format msgid "E247: No registered server named \"%s\"" msgstr "E247: Geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\"" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur" -#, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "" "E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:" @@ -3425,11 +3213,9 @@ msgstr "" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!" -#, c-format msgid "E253: Fontset name: %s\n" msgstr "E253: Fontstel naam: %s\n" -#, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie" @@ -3439,18 +3225,15 @@ msgstr "E257: 'cstag': Etiket nie gevind nie" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie" -#, c-format msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: Geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie" msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: Ontbrekende naam na ->" -#, c-format msgid "E261: Cscope connection %s not found" msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie" -#, c-format msgid "E262: Error reading cscope connection %d" msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie" @@ -3470,7 +3253,6 @@ msgstr "" "E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon nie " "gelaai word nie." -#, c-format msgid "E273: Unknown longjmp status %d" msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d" @@ -3484,11 +3266,9 @@ msgstr "" "E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim." "org>" -#, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie" -#, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie" @@ -3546,33 +3326,27 @@ msgstr "E301: Hiert, die ruillêer is weg!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Kon nie ruillêer vernoem nie" -#, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: 'ml_upd_block0()': Het nie blok 0 gekry nie??" -#, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Geen ruillêer gevind vir %s nie" -#, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie" -#, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie" msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike lêer is dalk gewysig" -#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s" -#, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp lêer nie?)" @@ -3590,7 +3364,6 @@ msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruillêer nie" msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Kon nie bewaar nie" -#, c-format msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" msgstr "E315: 'ml_get': Ongeldige 'lnum': %ld" @@ -3612,19 +3385,15 @@ msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie" -#, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie" -#, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie" -#, c-format msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: Reëlnommer buite perke: %ld verby die einde" -#, c-format msgid "E323: Line count wrong in block %ld" msgstr "E323: Reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld" @@ -3655,11 +3424,9 @@ msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie" msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem" -#, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s" -#, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie" @@ -3678,11 +3445,9 @@ msgstr "E339: Patroon te lank" msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(0, )'" -#, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)" -#, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." @@ -3690,19 +3455,15 @@ msgstr "" "E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of " "gevolg wees deur %s'." -#, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie" -#, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie" -#, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie" -#, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie" @@ -3721,26 +3482,21 @@ msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie" -#, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niks in register %s nie" -#, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'" -#, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Onbekende opsie: %s" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: 'get_varp' FOUT" -#, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s" -#, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s" @@ -3750,48 +3506,39 @@ msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie" msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie" -#, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()" msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie" -#, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\"" -#, c-format msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Ongeldige item in %s%%[]" -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s: %s" msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s: %s" msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Bevel nie gevind nie" -#, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring" -#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring" -#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring" -#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel" -#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring" @@ -3810,15 +3557,12 @@ msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan" -#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s" -#, c-format msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: Soektog het BO getref sonder treffer vir: %s" -#, c-format msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: Soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s" @@ -3834,22 +3578,18 @@ msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie" -#, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s" -#, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" -#, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s" msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie" -#, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie" @@ -3859,65 +3599,51 @@ msgstr "E395: Bevat parameters nie hier aanvaar nie" msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Lêernaam benodig" -#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s" -#, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s" msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie" -#, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s" -#, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Gemors na patroon: %s" msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: sintaks sync: Reëlvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer" -#, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s" -#, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s" -#, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Leë parameter: %s" -#, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie" -#, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s moet vóór in 'contains' lys wees" -#, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s" -#, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s" -#, c-format msgid "E411: Highlight group not found: %s" msgstr "E411: Uitliggroep nie gevind nie: %s" -#, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\"" -#, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\"" @@ -3925,19 +3651,15 @@ msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: Groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer" -#, c-format msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Onverwagte gelykaanteken: %s" -#, c-format msgid "E416: Missing equal sign: %s" msgstr "E416: Ontbrekende gelykaanteken: %s" -#, c-format msgid "E417: Missing argument: %s" msgstr "E417: Ontbrekende parameter: %s" -#, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s" @@ -3947,15 +3669,12 @@ msgstr "E419: FG kleur onbekend" msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: BG kleur onbekend" -#, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s" -#, c-format msgid "E422: Terminal code too long: %s" msgstr "E422: Terminaalkode te lank: %s" -#, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s" @@ -3965,7 +3684,6 @@ msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie" -#, c-format msgid "E426: Tag not found: %s" msgstr "E426: Etiket nie gevind nie: %s" @@ -3975,19 +3693,15 @@ msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie" -#, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Lêer \"%s\" bestaan nie" -#, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n" -#, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\"" -#, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Etiketlêer ongesorteer: %s" @@ -4000,7 +3714,6 @@ msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!" -#, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie" @@ -4034,11 +3747,9 @@ msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge" msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper" -#, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie" -#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s" @@ -4051,15 +3762,12 @@ msgstr "E453: UL kleur onbekend" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie" -#, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie" -#, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie" @@ -4071,11 +3779,9 @@ msgstr "" msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie" -#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s" -#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\"" @@ -4085,7 +3791,6 @@ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel" -#, c-format msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel: %s" @@ -4101,7 +3806,6 @@ msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing" -#, c-format msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: Ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c" @@ -4120,14 +3824,12 @@ msgstr "E473: Interne fout in patroon" msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Ongeldige parameter" -#, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s" msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Ongeldige bevel" -#, c-format msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "E476: Ongeldige bevel: %s" @@ -4140,32 +3842,27 @@ msgstr "E478: Bly kalm!" msgid "E479: No match" msgstr "E479: Geen treffer nie" -#, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Geen treffer: %s" msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie" -#, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie" msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Kan nie tydelike lêernaam kry nie" -#, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie" -#, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Kan nie lêer %s lees nie" msgid "E486: Pattern not found" msgstr "E486: Patroon nie gevind nie" -#, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s" @@ -4175,7 +3872,6 @@ msgstr "E487: Parameter moet positief wees" msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Oorbodige karakters" -#, c-format msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Oorbodige karakters: %s" @@ -4261,7 +3957,6 @@ msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie" msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Nommer vereis na =" -#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Nommer vereis: &%s = '%s'" @@ -4277,7 +3972,6 @@ msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt" msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Nul-lengte string" -#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>" @@ -4302,22 +3996,18 @@ msgstr "E533: Kan nie wye font kies nie" msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Ongeldige wye font" -#, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>" msgid "E536: Comma required" msgstr "E536: Komma benodig" -#, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat" -#, c-format msgid "E538: Pattern found in every line: %s" msgstr "E538: Patroon gevind in elke reël: %s" -#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>" @@ -4360,7 +4050,6 @@ msgstr "E552: Syfer verwag" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Geen items meer nie" -#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}" @@ -4379,7 +4068,6 @@ msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie" msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie" -#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s" @@ -4389,11 +4077,9 @@ msgstr "E561: Onbekende 'cscope' soektipe" msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'" -#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d" -#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie" @@ -4415,11 +4101,9 @@ msgstr "" "E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai " "word nie." -#, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s" -#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Onbekende registertipe %d" @@ -4480,11 +4164,9 @@ msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie" msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie" -#, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Benodig ten minste %d reëls" -#, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme" @@ -4518,7 +4200,6 @@ msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'" msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: ':catch' na ':finally'" -#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s" @@ -4531,30 +4212,25 @@ msgstr "E607: Meer as een ':finally'" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie" -#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Cscope fout: %s" msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer" -#, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgstr "E617: Kan nie in die GTK GUI verander word nie" -#, c-format msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie" -#, c-format msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "" "E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie" -#, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe" @@ -4564,11 +4240,9 @@ msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie" msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie" -#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie" -#, c-format msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s" @@ -4584,14 +4258,12 @@ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie" msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie" -#, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %d verloor" msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie" -#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie" @@ -4607,14 +4279,12 @@ msgstr "E664: 'changelist' is leeg" msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie" -#, c-format msgid "E666: Compiler not supported: %s" msgstr "E666: Vertaler word nie ondersteun nie: %s" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal" -#, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s\"" @@ -4622,11 +4292,9 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam" -#, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s" -#, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\"" @@ -4639,37 +4307,30 @@ msgstr "E678: Ongeldige karakter na %s%%[dxouU]" msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: Rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim" -#, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldige buffernommer" -#, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Interne fout: %s" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Te veel parameters" -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Onbekende funksie: %s" -#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Te veel parameters vir funksie: %s" -#, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Nie gevind nie: %s" -#, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Ontbrekende ] na %s[" msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" msgstr "E774: 'operatorfunc' is leeg" -#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Ontbrekende ']': %s" @@ -4677,7 +4338,6 @@ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n" -#, c-format msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "E803: ID nie gevind nie: %d" @@ -4690,42 +4350,33 @@ msgstr "" #, no-c-format -#, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Ongeldige handeling: '%s'" -#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Ongeldige handeling: '%s'" -#, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Ongeldige kolomnommer: %ld" -#, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Ongeldige reëlnommer: %ld" -#, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "E983: Duplikaat parameter: %s" -#, c-format msgid "E1002: Syntax error at %s" msgstr "E1002: Sintaksfout by %s" msgid "E1008: Missing <type>" msgstr "E1008: Ontbrekende <type>" -#, c-format msgid "E1011: Name too long: %s" msgstr "E1011: Naam te lank: %s" -#, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" msgstr "E1014: Ongeldige sleutel: %s" -#, c-format msgid "E1015: Name expected: %s" msgstr "E1015: Nommer verwag: %s" @@ -4741,7 +4392,6 @@ msgstr "E1055: Ontbrekende naam na ..." msgid "E1057: Missing :enddef" msgstr "E1057: Ontbrekende ':enddef'" -#, c-format msgid "E1089: Unknown variable: %s" msgstr "E1089: Onbekende veranderlike: %s" @@ -4751,7 +4401,6 @@ msgstr "E1104: Ontbrekende >" msgid "E1185: Missing :redir END" msgstr "E1185: Ontbrekende ':redir END'" -#, c-format msgid "E1279: Missing '}': %s" msgstr "E1279: Ontbrekende '}': %s" @@ -4781,4 +4430,3 @@ msgstr "geen sodanige venster nie" msgid "attempt to refer to deleted buffer" msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys" - |