summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/po/af.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/po/af.po')
-rw-r--r--src/po/af.po352
1 files changed, 0 insertions, 352 deletions
diff --git a/src/po/af.po b/src/po/af.po
index 5732641f7..b2cf877fc 100644
--- a/src/po/af.po
+++ b/src/po/af.po
@@ -40,7 +40,6 @@ msgstr ""
msgid "ERROR: "
msgstr "FOUT: "
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
@@ -48,7 +47,6 @@ msgstr ""
"\n"
"[grepe] totaal 'alloc'-vrygelaat %lu-%lu, in gebruik %lu, piekgebruik %lu\n"
-#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
@@ -66,35 +64,28 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Outobevele ---"
-#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Geen passende outobevele nie: %s"
-#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s outobevele vir \"%s\""
-#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "Voer %s uit"
-#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "outobevel %s"
-#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[0] "%d buffer uitgelaai"
msgstr[1] "%d buffers uitgelaai"
-#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
msgstr[0] "%d buffer geskrap"
msgstr[1] "%d buffers geskrap"
-#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d buffer geskrap"
@@ -103,7 +94,6 @@ msgstr[1] "%d buffers geskrap"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Waarskuwing: Lêerlys loop oor"
-#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "reël %ld"
@@ -122,13 +112,11 @@ msgstr "[RO]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[lees alleen]"
-#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld reël --%d%%--"
msgstr[1] "%ld reëls --%d%%--"
-#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "reël %ld van %ld --%d%%-- kolom "
@@ -214,7 +202,6 @@ msgstr ": Stuur het gefaal.\n"
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": Stuur het gefaal. Probeer om lokaal uit te voer\n"
-#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d van %d lêers bewerk"
@@ -251,22 +238,18 @@ msgstr "[gekodeer]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Ontfoutmodus begin nou. Tik \"cont\" om te verlaat."
-#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "reël %ld: %s"
-#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Inspeksiepunt in \"%s%s\" reël %ld"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Geen inspeksiepunte gedefinieer nie"
-#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s reël %ld"
@@ -299,25 +282,20 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() is meer gereeld as inputsave() geroep"
-#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktaal %03o"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %04x, Oktaal %o"
-#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktaal %o"
-#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld reël geskuif"
msgstr[1] "%ld reëls geskuif"
-#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld reëls filtreer"
@@ -330,11 +308,9 @@ msgstr "Stoor As"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Skryf gedeeltelike lêer?"
-#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Oorskryf bestaande lêer \"%s\"?"
-#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
@@ -345,22 +321,18 @@ msgstr ""
msgid "Edit File"
msgstr "Verander lêer"
-#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "vervang met %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Onderbreek) "
-#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Patroon gevind in elke reël: %s"
-#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Patroon nie gevind nie: %s"
-#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Stoor veranderinge na \"%s\"?"
@@ -379,7 +351,6 @@ msgstr "Einde van funksie "
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Terugwaardse omvang gegee, OK om te ruil"
-#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[0] "Nog %d lêer om te bewerk. Stop in elk geval?"
@@ -400,7 +371,6 @@ msgstr "Geen ruillêer"
msgid "Append File"
msgstr "Las aan by lêer"
-#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Vensterposisie: X %d, Y %d"
@@ -410,35 +380,27 @@ msgstr "Stoor Herversturing"
msgid "Untitled"
msgstr "Ongetiteld"
-#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Uitsondering gegooi: %s"
-#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "Uitsondering het klaar gemaak: %s"
-#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "Uitsondering weg gegooi: %s"
-#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, reël %ld"
-#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "Uitsondering gevang: %s"
-#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s is afwagtend gemaak"
-#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s teruggekeer"
-#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s weg gegooi"
@@ -487,11 +449,9 @@ msgstr "[CR ontbreek]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[lang reëls verdeel]"
-#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[OMSETTINGSFOUT in reël %ld]"
-#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[ONWETTIGE GREEP in reël %ld]"
@@ -525,13 +485,11 @@ msgstr "[unix]"
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix formaat]"
-#, c-format
msgid "%ld line, "
msgid_plural "%ld lines, "
msgstr[0] "%ld reël, "
msgstr[1] "%ld reëls, "
-#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgstr[0] "%lld greep"
@@ -543,7 +501,6 @@ msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Onvoltooide laaste reël]"
-#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
@@ -551,14 +508,12 @@ msgstr ""
"W12: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het en die "
"buffer in Vim het ook verander"
-#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Waarskuwing: Lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin het"
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Sien \":help W11\" vir meer inligting."
-#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Waarskuwing: Modus van lêer \"%s\" het verander sedert bewerking begin "
@@ -567,7 +522,6 @@ msgstr ""
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Sien \":help W16\" vir meer inligting."
-#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Waarskuwing: Lêer \"%s\" is geskep sedert bewerking begin het"
@@ -583,13 +537,11 @@ msgstr "Maak lêer oop dialooghokkie"
msgid "no matches"
msgstr "geen treffers"
-#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld reël gevou "
msgstr[1] "+--%3ld reëls gevou "
-#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld reël: "
@@ -682,23 +634,18 @@ msgstr "Seleksie"
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim dialooghokkie"
-#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Font0: %s"
-#, c-format
msgid "Font%d: %s"
msgstr "Font%d: %s"
-#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr "Font%d wydte is nie twee keer díe van font0 nie"
-#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "Font0 wydte: %d"
-#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Font%d wydte: %d"
@@ -708,22 +655,18 @@ msgstr "Naam:"
msgid "Font:"
msgstr "Font:"
-#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Bladsy %d"
msgid "No text to be printed"
msgstr "Geen teks om te druk nie"
-#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Druk nou bladsy %d (%d%%)"
-#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Kopie %d van %d"
-#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Gedruk: %s"
@@ -736,7 +679,6 @@ msgstr "Besig om te stuur na drukker..."
msgid "Print job sent."
msgstr "Druktaak gestuur."
-#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Jammer, hulplêer \"%s\" kan nie gevind word nie"
@@ -765,7 +707,6 @@ msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr ""
"Hierdie 'cscope' bevel ondersteun nie die splitsing van die venster nie.\n"
-#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "'cscope' databasis %s bygevoeg"
@@ -781,15 +722,12 @@ msgstr "'cs_create_connection': 'fdopen' vir 'fr_fp' het misluk"
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "'cscope' bevele:\n"
-#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s: (Gebruik: %s)"
-#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "'cscope' verbinding %s gesluit"
-#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope etiket: %s"
@@ -864,7 +802,6 @@ msgstr "onbekende merknaam"
msgid "mark not set"
msgstr "merker nie gestel nie"
-#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "ry %d kolom %d"
@@ -901,11 +838,9 @@ msgstr "kan nie reël kry nie"
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Kon nie bevelbediener naam registreer nie"
-#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld reëls om in te keep..."
-#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
msgstr[0] "%ld reël ingekeep "
@@ -953,7 +888,6 @@ msgstr "'dictionary' opsie is leeg"
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "'thesaurus' opsie is leeg"
-#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Deursoek woordeboek: %s"
@@ -963,7 +897,6 @@ msgstr " (invoeg) Rol (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (vervang) Rol (^E/^Y)"
-#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Soek vir: %s"
@@ -985,15 +918,12 @@ msgstr "Woord van ander reël"
msgid "The only match"
msgstr "Die enigste treffer"
-#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "treffer %d van %d"
-#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "treffer %d"
-#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Huidige %staal: \"%s\""
@@ -1015,7 +945,6 @@ msgstr "Te veel \"+command\", \"-c command\" of \"--cmd command\" parameters"
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Ongeldige parameter vir"
-#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "%d lêers om te bewerk\n"
@@ -1393,11 +1322,9 @@ msgstr ""
",\n"
"of die lêer is beskadig."
-#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Gebruik ruillêer \"%s\""
-#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Oorspronklike lêer \"%s\""
@@ -1629,11 +1556,9 @@ msgstr ""
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Skeur die kieslys af"
-#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Fout ontdek tydens verwerking van %s: "
-#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "reël %4ld:"
@@ -1649,7 +1574,6 @@ msgstr "Druk ENTER of tik 'n bevel om voort te gaan"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s reël %ld"
@@ -1679,13 +1603,11 @@ msgstr ""
"&Gooi alles weg\n"
"&Kanselleer"
-#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
msgstr[0] "%ld meer reël"
msgstr[1] "%ld meer reëls"
-#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
msgstr[0] "%ld reël minder"
@@ -1694,7 +1616,6 @@ msgstr[1] "%ld reëls minder"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Onderbreek)"
-#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Roep dop om uit te voer: \"%s\""
@@ -1704,19 +1625,16 @@ msgstr "Waarskuwing: terminaal kan nie teks uitlig nie"
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kan nie pluk nie: verwyder in elk geval"
-#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
msgstr[0] "%ld reël verander"
msgstr[1] "%ld reëls verander"
-#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
msgstr[0] "%d reël verander"
msgstr[1] "%d reëls verander"
-#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Kolomme; "
@@ -1724,7 +1642,6 @@ msgstr "%ld Kolomme; "
# njj: Karakters kan meerdere grepe wees, sien ':h multibyte'
-#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld vir 'BOM')"
@@ -1768,7 +1685,6 @@ msgstr "VIM: Kan nie venster oopmaak nie!\n"
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "Benodig Amigados weergawe 2.04 of later\n"
-#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Benodig %s weergawe %ld\n"
@@ -1778,7 +1694,6 @@ msgstr "Kan nie NIL: oopmaak nie\n"
msgid "Cannot create "
msgstr "Kan nie skep nie: "
-#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim stop met %d\n"
@@ -1803,15 +1718,12 @@ msgstr "'ANCHOR_BUF_SIZE' is te klein"
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O FOUT"
-#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "na %s op %s"
-#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Druk nou '%s'"
-#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Om die X-vertoonskerm oop te maak het %ld msek gevat"
@@ -1885,14 +1797,12 @@ msgstr "XSMP maak nou konneksie oop"
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr "XSMP ICE konneksie beloer het gefaal"
-#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "XSMP 'SmcOpenConnection' het gefaal: %s"
msgid "At line"
msgstr "By reël"
-#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Het %s gebeurtenis gevang\n"
@@ -1917,25 +1827,21 @@ msgstr ""
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim Waarskuwing"
-#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "dop het %d gelewer"
-#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d van %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
msgstr " (reël verwyder)"
-#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie"
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Eksterne subtreffers:\n"
-#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[0] "%ld reël gepluk%s"
@@ -1992,42 +1898,33 @@ msgstr " KIES BLOK"
msgid "recording"
msgstr "besig om op te neem"
-#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\" in \"%s\""
-#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Besig om te soek vir \"%s\""
msgid "Source Vim script"
msgstr "Voer Vim skrip uit"
-#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "Kan nie gids uitvoer nie: \"%s\""
-#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "reël %ld: kon nie \"%s\" uitvoer nie"
-#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "besig om \"%s\" uit te voer"
-#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "reël %ld: voer nou \"%s\" uit"
-#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "%s klaar uitgevoer"
-#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "vervolg in %s"
@@ -2052,11 +1949,9 @@ msgstr " (Alreeds gelys)"
msgid " NOT FOUND"
msgstr " NIE GEVIND NIE"
-#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
-#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Deursoek ingeslote lêer: %s"
@@ -2085,11 +1980,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Tekens ---"
-#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "Tekens vir %s:"
-#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " reël=%ld id=%d%s naam=%s prioriteit=%d"
@@ -2147,11 +2040,9 @@ msgstr "; treffer "
msgid " line breaks"
msgstr " reël breuke"
-#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Lêer \"%s\" bestaan nie"
-#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "etiket %d van %d%s"
@@ -2174,11 +2065,9 @@ msgstr ""
"\n"
" # NA etiket VAN reël in lêer/teks"
-#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Voor greep %ld"
-#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Deursoek etiketlêer %s"
@@ -2227,15 +2116,12 @@ msgstr "na"
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Geen gebruiker-gedefinieerde bevele gevind nie"
-#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "roep %s"
-#, c-format
msgid "%s aborted"
msgstr "%s gekanselleer"
-#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s lewer #%ld op"
@@ -2508,7 +2394,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Buffer lys:\n"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
"# %s History (newest to oldest):\n"
@@ -2528,7 +2413,6 @@ msgstr "Uitdrukking"
msgid "Input Line"
msgstr "Invoer Lyn"
-#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s in reël: "
@@ -2576,7 +2460,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Springlys (nuutste eerste):\n"
-#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Hierdie viminfo lêer is gegenereer deur Vim %s.\n"
@@ -2590,7 +2473,6 @@ msgstr ""
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Waarde van 'encoding' toe hierdie lêer gestoor is\n"
-#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\"%s%s%s%s te lees"
@@ -2603,14 +2485,12 @@ msgstr " merkers"
msgid " FAILED"
msgstr " GEFAAL"
-#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Besig om viminfo lêer \"%s\" te stoor"
msgid "Already only one window"
msgstr "Daar is alreeds slegs een venster"
-#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s"
@@ -2653,14 +2533,12 @@ msgstr ""
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Lêer bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
msgstr "E15: Ongeldige uitdrukking: \"%s\""
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Ongeldige omvang"
-#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" is 'n gids"
@@ -2692,7 +2570,6 @@ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Hebreeus kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
-#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Geen sodanige uitliggroepnaam nie: %s"
@@ -2732,7 +2609,6 @@ msgstr "E38: Nul parameter"
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: Nommer verwag"
-#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Kan nie foutlêer %s oopmaak nie"
@@ -2754,7 +2630,6 @@ msgstr "E45: 'readonly' opsie is aan (gebruik ! om te dwing)"
msgid "E46: Cannot change read-only variable"
msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie"
-#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kan nie lees-alleen veranderlike stel nie \"%s\""
@@ -2770,45 +2645,36 @@ msgstr "E49: Ongeldige rolgrootte"
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Te veel \\z("
-#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Te veel %s("
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Onpaar \\z("
-#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Onpaar %s%%("
-#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Onpaar %s("
-#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Onpaar %s)"
-#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Ongeldige karakter na %s@"
-#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Te veel komplekse %s{...}ies"
-#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Geneste %s*"
-#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Geneste %s%c"
msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr "E63: Ongeldige gebruik van \\_"
-#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c volg niks"
@@ -2824,15 +2690,12 @@ msgstr "E67: \\z1 e.a. nie hier toegelaat nie"
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: ongeldige karakter na \\z"
-#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Ontbrekende ] na %s%%["
-#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Leë %s%%[]"
-#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Ongeldige karakter na %s%%"
@@ -2878,7 +2741,6 @@ msgstr "E84: Geen veranderde buffer gevind nie"
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Daar is geen gelyste buffer nie"
-#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Buffer %ld bestaan nie"
@@ -2888,7 +2750,6 @@ msgstr "E87: Kan nie verby laaste buffer gaan nie"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Kan nie vóór eerste buffer gaan nie"
-#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Buffer %d nog ongestoor sedert vorige wysiging (gebruik ! om te dwing)"
@@ -2899,22 +2760,18 @@ msgstr "E90: Kan nie laaste buffer uitlaai nie"
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'shell' (dop) opsie is leeg"
-#, c-format
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Buffer %d kon nie gevind word nie"
-#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Meer as een treffer vir %s"
-#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Geen buffer wat by %s pas nie"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Buffer met hierdie naam bestaan alreeds"
-#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Kan nie meer as %d buffers 'diff' nie"
@@ -2935,11 +2792,9 @@ msgstr ""
"E101: Meer as twee buffers in 'diff' modus, weet nie watter een om te "
"gebruik nie"
-#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Kan buffer %s nie vind nie"
-#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Buffer \"%s\" is nie in 'diff' modus nie"
@@ -2949,11 +2804,9 @@ msgstr "E104: 'Escape' nie toegelaat in digraaf nie"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: :loadkeymap word buite 'n uitvoerlêer gebruik"
-#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Ontbrekende hakies: %s"
-#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Geen veranderlike: \"%s\""
@@ -2966,73 +2819,57 @@ msgstr "E110: Ontbrekende ')'"
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Ontbrekende ']'"
-#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Opsienaam ontbreek: %s"
-#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Onbekende opsie: %s"
-#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Ongeldige parameters vir funksie %s"
-#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Onbekende funksie: %s"
-#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Te veel parameters vir funksie: %s"
-#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Te min parameters vir funksie: %s"
-#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> word buite skripkonteks gebruik: %s"
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %s"
-#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121: Ongedefinieerde veranderlike: %c:%s"
-#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: Funksie %s bestaan alreeds, gebruik ! om te vervang"
-#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Ongedefinieerde funksie: %s"
-#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Ontbrekende '(': %s"
-#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Ongeldige parameter: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Ontbrekende ':endfunction'"
-#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Kan funksie %s nie herdefinieer nie: Dit is in gebruik"
-#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
msgstr "E128: Funksienaam moet met 'n hoofletter of \"s:\" begin: %s"
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Funksienaam vereis"
-#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Kan funksie %s nie verwyder nie: Dit is in gebruik"
@@ -3048,11 +2885,9 @@ msgstr "E135: *Filter* Outobevele mag nie die huidige buffer verander nie"
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: Te veel foute, slaan die res van die lêer oor"
-#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo lêer is nie skryfbaar nie: %s"
-#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Kan nie viminfo lêer %s stoor nie!"
@@ -3062,14 +2897,12 @@ msgstr "E139: Lêer is gelaai in ander buffer"
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Gebruik ! om gedeeltelike buffer te skryf"
-#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Geen lêernaam vir buffer %ld nie"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Lêer nie gestoor nie: Stoor is afgeskakel deur die 'write' opsie"
-#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Outobevele het nuwe buffer %s onverwags geskrap"
@@ -3085,57 +2918,45 @@ msgstr "E146: Patrone kan nie deur letters afgebaken word nie"
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: Patroon ontbreek uit globaal"
-#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Jammer, geen hulp vir %s nie"
-#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Nie 'n gids nie: %s"
-#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Geen treffer: %s"
-#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Kan nie %s oopmaak om te skryf nie"
-#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Kan nie %s oop maak om te lees nie"
-#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Duplikaat etiket \"%s\" in lêer %s/%s"
-#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Onbekende opsie: %s"
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Ontbrekende tekennaam"
-#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
msgstr "E157: Ongeldige teken ID: %d"
-#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Ongeldige buffernaam: %s"
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Ontbrekende tekennommer"
-#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Onbekende funksie: %s"
-#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Inspeksiepunt kon nie gevind word nie: %s"
-#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Buffer \"%s\" is nie geskryf sedert vorige wysiging nie"
@@ -3169,15 +2990,12 @@ msgstr "E170: Ontbrekende ':endfor'"
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Ontbrekende ':endif'"
-#, c-format
msgid "E173: %d more file to edit"
msgstr "E173: Nog %d lêer om te bewerk"
-#, c-format
msgid "E173: %d more files to edit"
msgstr "E173: Nog %d lêers om te bewerk"
-#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr "E174: Bevel bestaan alreeds: gebruik ! om te herdefinieer: %s"
@@ -3193,15 +3011,12 @@ msgstr "E177: Telling kan nie twee keer gespesifiseer word nie"
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Ongeldige verstekwaarde vir telling"
-#, c-format
msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: Parameter nodig vir %s"
-#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Ongeldige voltooiingswaarde: %s"
-#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Ongeldige eienskap: %s"
@@ -3211,11 +3026,9 @@ msgstr "E182: Ongeldige bevelnaam"
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: Gebruiker-gedefinieerde bevele moet met 'n hoofletter begin"
-#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Geen gebruiker-gedefinieerde bevel nie: %s"
-#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: Kan nie kleurskema '%s' vind nie"
@@ -3230,11 +3043,9 @@ msgstr ""
"E188: Verkryging van vensterposisie is nie vir hierdie platform "
"geïmplementeer nie"
-#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" bestaan (gebruik ! om te dwing)"
-#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Kan \"%s\" nie oopmaak vir skryf nie"
@@ -3254,7 +3065,6 @@ msgstr "E195: Kan 'viminfo' lêer nie oopmaak om te lees nie"
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Geen digrawe in hierdie weergawe nie"
-#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Kan nie taal na \"%s\" verander nie"
@@ -3285,19 +3095,15 @@ msgstr "E206: patchmode: Kan leë oorspronglêer nie 'touch' nie"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Kan rugsteunlêer nie verwyder nie"
-#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: Kan nie skryf na \"%s\""
-#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: Kan \"%s\" nie sluit nie"
-#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Kan \"%s\" nie lees nie"
-#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Lêer \"%s\" is nie meer beskikbaar nie"
@@ -3310,15 +3116,12 @@ msgstr "E213: Kan nie omsit nie (gebruik ! om te skryf sonder omsetting)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Kan nie tydelike lêer vind vir skryf nie"
-#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Ongeldige karakter na *: %s"
-#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Geen sodanige gebeurtenis nie: %s"
-#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Geen sodanige groep of gebeurtenis nie: %s"
@@ -3337,19 +3140,15 @@ msgstr "E220: Ontbrekende }."
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Rekursiewe binding"
-#, c-format
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Globale afkorting bestaan alreeds vir %s"
-#, c-format
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Globale binding bestaan alreeds vir %s"
-#, c-format
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Afkorting bestaan already vir %s"
-#, c-format
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Binding bestaan alreeds vir %s"
@@ -3359,7 +3158,6 @@ msgstr "E228: makemap: Ongeldige modus"
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Kan nie die GUI begin nie"
-#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
@@ -3372,52 +3170,42 @@ msgstr "E232: Kan nie BalloonEval skep met beide boodskap en terugroep nie"
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Kan nie vertoonskerm oopmaak nie"
-#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Onbekende fontstel: %s"
-#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Onbekende font: %s"
-#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Font \"%s\" is nie 'n vaste-wydte font nie"
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Drukker-seleksie het gefaal"
-#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Drukfout: %s"
-#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Ongeldige tekenteks: %s"
-#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Kan nie na %s stuur nie"
-#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Parameter nie bekend: \"-%s\"; Gebruik die OLE weergawe."
-#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Ongeldige karakter '%c' in fontnaam \"%s\""
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: 'FileChangedShell' outobevel het buffer verwyder"
-#, c-format
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Geen geregistreerde bediener genaamd \"%s\""
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Het gefaal om bevel na doel program te stuur"
-#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr ""
"E250: Fonte vir die volgende karakterstelle ontbreek in fontversameling %s:"
@@ -3425,11 +3213,9 @@ msgstr ""
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM instansie register-kenmerk is swak gevorm. Geskrap!"
-#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: Fontstel naam: %s\n"
-#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kan nie kleur %s toeken nie"
@@ -3439,18 +3225,15 @@ msgstr "E257: 'cstag': Etiket nie gevind nie"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Kan nie na kliënt stuur nie"
-#, c-format
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Geen treffers gevind vir 'cscope' versoek %s van %s nie"
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Ontbrekende naam na ->"
-#, c-format
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 'cscope' verbinding %s nie gevind nie"
-#, c-format
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: 'cscope' verbinding %d kon nie gelees word nie"
@@ -3470,7 +3253,6 @@ msgstr ""
"E266: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Ruby biblioteeklêer kon nie "
"gelaai word nie."
-#, c-format
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Onbekende 'longjmp' status %d"
@@ -3484,11 +3266,9 @@ msgstr ""
"E280: TCL FATALE FOUT: verwlys korrup!? Rapporteer dit asb. aan <vim-dev@vim."
"org>"
-#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Kan nie lees uit \"%s\" nie"
-#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Geen merkers pas op \"%s\" nie"
@@ -3546,33 +3326,27 @@ msgstr "E301: Hiert, die ruillêer is weg!!!"
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Kon nie ruillêer vernoem nie"
-#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Kon nie ruillêer oopmaak vir \"%s\" nie, herwinning onmoontlik"
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: 'ml_upd_block0()': Het nie blok 0 gekry nie??"
-#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Geen ruillêer gevind vir %s nie"
-#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Kan %s nie oopmaak nie"
-#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s lyk nie soos 'n Vim ruillêer nie"
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Waarskuwing: Oorspronklike lêer is dalk gewysig"
-#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Kan nie block 1 lees van %s"
-#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: Blok 1 se ID is foutief (%s nie 'n .swp lêer nie?)"
@@ -3590,7 +3364,6 @@ msgstr "E313: Kan nie bewaar nie, daar is geen ruillêer nie"
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Kon nie bewaar nie"
-#, c-format
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: 'ml_get': Ongeldige 'lnum': %ld"
@@ -3612,19 +3385,15 @@ msgstr "E318: Te veel blokke opgedateer?"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Jammer, die bevel is nie geïmplementeer nie"
-#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
msgstr "E320: Kan nie reël %ld vind nie"
-#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Kon nie \"%s\" herlaai nie"
-#, c-format
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: Reëlnommer buite perke: %ld verby die einde"
-#, c-format
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: Reëltelling mag verkeerd wees in blok %ld"
@@ -3655,11 +3424,9 @@ msgstr "E332: Verdeler kan nie deel wees van kieslyspad nie"
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: Kieslyspad moet lei na 'n kieslysitem"
-#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Kieslys nie gevind nie: %s"
-#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Kieslys nie gedefinieer vir %s modus nie"
@@ -3678,11 +3445,9 @@ msgstr "E339: Patroon te lank"
msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
msgstr "E341: Interne fout: 'lalloc(0, )'"
-#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Geheue is op! (ken %lu grepe toe)"
-#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
@@ -3690,19 +3455,15 @@ msgstr ""
"E343: Ongeldige pad: '**[nommer]' moet aan die einde van 'n pad wees of "
"gevolg wees deur %s'."
-#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: Kan nie gids \"%s\" in 'cdpath' vind nie"
-#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
-#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: Geen gids \"%s\" meer gevind in 'cdpath' nie"
-#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Geen lêer \"%s\" meer gevind in pad nie"
@@ -3721,26 +3482,21 @@ msgstr "E351: Kan nie vou skrap met huidige 'foldmethod' nie"
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: Kan nie voue verwyder met huidige 'foldmethod' nie"
-#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Niks in register %s nie"
-#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Ongeldige registernaam: '%s'"
-#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Onbekende opsie: %s"
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: 'get_varp' FOUT"
-#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': Passende karakter ontbreek vir %s"
-#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap: Ekstra karakters na kommapunt: %s"
@@ -3750,48 +3506,39 @@ msgstr "E359: Skermmodus instelling nie ondersteun nie"
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Kan nie dop met -f opsie uitvoer nie"
-#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: Biblioteekroep het gefaal vir \"%s\"()"
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Kon nie 'PostScript' lêer druk nie"
-#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Geen sodanige groep nie: \"%s\""
-#, c-format
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Ongeldige item in %s%%[]"
-#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
msgstr "E370: Kon nie biblioteek laai nie %s: %s"
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Bevel nie gevind nie"
-#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Te veel %%%c in formaatstring"
-#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Onverwagte %%%c in formaatstring"
msgid "E374: Missing ] in format string"
msgstr "E374: Ontbrekende ] in formaatstring"
-#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Ongesteunde %%%c in formaatstring"
-#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Ongeldige %%%c in formaatstringvoorvoegsel"
-#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Ongeldige %%%c in formaatstring"
@@ -3810,15 +3557,12 @@ msgstr "E381: Bo aan 'quickfix' stapel"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Kan nie skryf nie, 'buftype' opsie is aan"
-#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Ongeldige soekstring: %s"
-#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Soektog het BO getref sonder treffer vir: %s"
-#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Soektog het ONDER getref sonder treffer vir: %s"
@@ -3834,22 +3578,18 @@ msgstr "E388: Kon definisie nie vind nie"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Kon patroon nie vind nie"
-#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Ongeldige parameter: %s"
-#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
-#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Geen sodanige sintakskluster nie: %s"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 'group[t]here' nie hier aanvaar nie"
-#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Kon nie omgewingsitem vind vir %s nie"
@@ -3859,65 +3599,51 @@ msgstr "E395: Bevat parameters nie hier aanvaar nie"
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Lêernaam benodig"
-#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Ontbrekende '=': %s"
-#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Nie genoeg parameters nie: sintaksomgewing %s"
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Geen kluster gespesifiseer nie"
-#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Patroonbegrenser nie gevind nie: %s"
-#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Gemors na patroon: %s"
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: sintaks sync: Reëlvoortgaanpatroon twee keer gespesifiseer"
-#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Ongeldige parameters: %s"
-#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Leë parameter: %s"
-#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s nie toegelaat hier nie"
-#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s moet vóór in 'contains' lys wees"
-#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Onbekende groepnaam: %s"
-#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Ongeldige :syntax subbevel %s"
-#, c-format
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Uitliggroep nie gevind nie: %s"
-#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: Te min parameters: \":highlight link %s\""
-#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Te veel parameters: \":highlight link %s\""
@@ -3925,19 +3651,15 @@ msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: Groep het instellings, uitligskakel ('highlight link') geïgnoreer"
-#, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Onverwagte gelykaanteken: %s"
-#, c-format
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Ontbrekende gelykaanteken: %s"
-#, c-format
msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Ontbrekende parameter: %s"
-#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Ongeldige waarde: %s"
@@ -3947,15 +3669,12 @@ msgstr "E419: FG kleur onbekend"
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: BG kleur onbekend"
-#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: Kleurnaam of -nommer nie herken nie: %s"
-#, c-format
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Terminaalkode te lank: %s"
-#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Ongeldige parameter: %s"
@@ -3965,7 +3684,6 @@ msgstr "E424: Te veel verskillende uitlig-eienskappe in gebruik"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Kan nie vóór eerste etiket-treffer gaan nie"
-#, c-format
msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: Etiket nie gevind nie: %s"
@@ -3975,19 +3693,15 @@ msgstr "E427: Daar is slegs een etiket-treffer"
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Kan nie verby laaste etiket-treffer gaan nie"
-#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Lêer \"%s\" bestaan nie"
-#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Etiketlêergids afgekap vir %s\n"
-#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Formaatfout in etiketlêer \"%s\""
-#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Etiketlêer ongesorteer: %s"
@@ -4000,7 +3714,6 @@ msgstr "E434: Kan nie etiketpatroon vind nie"
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Kon nie etiket vind nie, ek raai maar!"
-#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Geen \"%s\" inskrywing in termcap nie"
@@ -4034,11 +3747,9 @@ msgstr "E445: Die ander venster bevat veranderinge"
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Geen lêernaam onder loper"
-#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Kan lêer \"%s\" nie vind in pad nie"
-#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Kon nie biblioteek funksie laai nie %s"
@@ -4051,15 +3762,12 @@ msgstr "E453: UL kleur onbekend"
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Kan nie na 'PostScript' afvoerlêer skryf nie"
-#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" vind nie"
-#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Kan nie 'PostScript' hulpbron-lêer \"%s\" lees nie"
@@ -4071,11 +3779,9 @@ msgstr ""
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Kan nie terug gaan na die vorige gids nie"
-#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Ongeldige veranderlikenaam: %s"
-#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: Kon nie voorberei vir herlaai nie \"%s\""
@@ -4085,7 +3791,6 @@ msgstr "E463: Omgewing is onder bewaking, kan nie verander nie"
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel"
-#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
msgstr "E464: Dubbelsinnige gebruik van gebruiker-gedefinieerde bevel: %s"
@@ -4101,7 +3806,6 @@ msgstr "E467: Eie voltooiing benodig 'n funksie parameter"
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr "E468: Voltooiingsargument words slegs toegelaat vir eie voltooiing"
-#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Ongeldige 'cscopequickfix' vlag %c vir %c"
@@ -4120,14 +3824,12 @@ msgstr "E473: Interne fout in patroon"
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Ongeldige parameter"
-#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Ongeldige parameter: %s"
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ongeldige bevel"
-#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Ongeldige bevel: %s"
@@ -4140,32 +3842,27 @@ msgstr "E478: Bly kalm!"
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Geen treffer nie"
-#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Geen treffer: %s"
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Geen omvang toegelaat nie"
-#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Kan nie lêer %s skep nie"
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Kan nie tydelike lêernaam kry nie"
-#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Kan nie lêer %s oopmaak nie"
-#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Kan nie lêer %s lees nie"
msgid "E486: Pattern not found"
msgstr "E486: Patroon nie gevind nie"
-#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Patroon nie gevind nie: %s"
@@ -4175,7 +3872,6 @@ msgstr "E487: Parameter moet positief wees"
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Oorbodige karakters"
-#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Oorbodige karakters: %s"
@@ -4261,7 +3957,6 @@ msgstr "E520: Nie toegelaat in 'n moduslyn nie"
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Nommer vereis na ="
-#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Nommer vereis: &%s = '%s'"
@@ -4277,7 +3972,6 @@ msgstr "E524: Ontbrekende dubbelpunt"
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Nul-lengte string"
-#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Ontbrekende nommer na <%s>"
@@ -4302,22 +3996,18 @@ msgstr "E533: Kan nie wye font kies nie"
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Ongeldige wye font"
-#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Ongeldige karakter na <%c>"
msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: Komma benodig"
-#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' moet leeg wees of %s bevat"
-#, c-format
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
msgstr "E538: Patroon gevind in elke reël: %s"
-#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Ongeldige karakter <%s>"
@@ -4360,7 +4050,6 @@ msgstr "E552: Syfer verwag"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Geen items meer nie"
-#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Sintaksfout in %s{...}"
@@ -4379,7 +4068,6 @@ msgstr "E558: Terminaalinskrywing nie in 'terminfo' gevind nie"
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Terminaalinskrywing nie in 'termcap' gevind nie"
-#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Gebruik: cs[cope] %s"
@@ -4389,11 +4077,9 @@ msgstr "E561: Onbekende 'cscope' soektipe"
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Gebruik: 'cstag <ident>'"
-#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: 'stat(%s)' fout: %d"
-#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s is nie 'n gids of 'n geldige 'cscope' databasis nie"
@@ -4415,11 +4101,9 @@ msgstr ""
"E571: Jammer, hierdie bevel is afgeskakel, die Tcl biblioteek kon nie gelaai "
"word nie."
-#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Ongeldige bediener-id gebruik: %s"
-#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Onbekende registertipe %d"
@@ -4480,11 +4164,9 @@ msgstr "E591: 'winheight' kan nie kleiner as 'winminheight' wees nie"
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' kan nie kleiner as 'winminwidth' wees nie"
-#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Benodig ten minste %d reëls"
-#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Benodig ten minste %d kolomme"
@@ -4518,7 +4200,6 @@ msgstr "E603: ':catch' sonder ':try'"
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: ':catch' na ':finally'"
-#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Uitsondering nie gevang nie: %s"
@@ -4531,30 +4212,25 @@ msgstr "E607: Meer as een ':finally'"
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: Kan nie uitsonderings ':throw' met 'Vim' voorvoegsel nie"
-#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Cscope fout: %s"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Te veel tekens gedefinieer"
-#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Onbekende drukker font: %s"
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: Kan nie in die GTK GUI verander word nie"
-#, c-format
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Lêer \"%s\" is nie 'n 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
-#, c-format
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr ""
"E619: Lêer \"%s\" is nie 'n ondersteunde 'PostScript' hulpbron-lêer nie"
-#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: \"%s\" die hulpbron lêer het die verkeerde weergawe"
@@ -4564,11 +4240,9 @@ msgstr "E622: Kon nie vurk vir 'cscope' nie"
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Kon nie 'cscope' proses skep nie"
-#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Kan nie lêer \"%s\" oopmaak nie"
-#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Kon nie 'cscope' databasis oopmaak nie: %s"
@@ -4584,14 +4258,12 @@ msgstr "NetBeans laat nie skryf toe van onveranderde buffers nie"
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "Gedeeltelike skryf word nie toegelaat vir NetBeans buffers nie"
-#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
msgstr "E658: NetBeans konneksie vir buffer %d verloor"
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr "E659: Kan nie Python rekursief roep nie"
-#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Jammer, geen '%s' hulp vir %s nie"
@@ -4607,14 +4279,12 @@ msgstr "E664: 'changelist' is leeg"
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Kan nie GUI begin nie, geen geldige font gevind nie"
-#, c-format
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Vertaler word nie ondersteun nie: %s"
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: 'Fsync' het gefaal"
-#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Verkeerde toegangsmodue vir NetBeans konneksie inligtingslêer: \"%s\""
@@ -4622,11 +4292,9 @@ msgstr ""
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Onvertoonbare karakter in groepnaam"
-#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr "E670: 'n Mengsel van hulplêer enkoderings in 'n taal: %s"
-#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Kan nie venster titel vind nie \"%s\""
@@ -4639,37 +4307,30 @@ msgstr "E678: Ongeldige karakter na %s%%[dxouU]"
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Rekursiewe lus gedurende laai van syncolor.vim"
-#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
msgstr "E680: <buffer=%d>: ongeldige buffernommer"
-#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Interne fout: %s"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Te veel parameters"
-#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Onbekende funksie: %s"
-#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Te veel parameters vir funksie: %s"
-#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Nie gevind nie: %s"
-#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Ontbrekende ] na %s["
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: 'operatorfunc' is leeg"
-#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr "E789: Ontbrekende ']': %s"
@@ -4677,7 +4338,6 @@ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E800: Arabies kan nie gebruik word nie: Nie tydens kompilering gekies nie\n"
-#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: ID nie gevind nie: %d"
@@ -4690,42 +4350,33 @@ msgstr ""
#, no-c-format
-#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Ongeldige handeling: '%s'"
-#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Ongeldige handeling: '%s'"
-#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Ongeldige kolomnommer: %ld"
-#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Ongeldige reëlnommer: %ld"
-#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
msgstr "E983: Duplikaat parameter: %s"
-#, c-format
msgid "E1002: Syntax error at %s"
msgstr "E1002: Sintaksfout by %s"
msgid "E1008: Missing <type>"
msgstr "E1008: Ontbrekende <type>"
-#, c-format
msgid "E1011: Name too long: %s"
msgstr "E1011: Naam te lank: %s"
-#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Ongeldige sleutel: %s"
-#, c-format
msgid "E1015: Name expected: %s"
msgstr "E1015: Nommer verwag: %s"
@@ -4741,7 +4392,6 @@ msgstr "E1055: Ontbrekende naam na ..."
msgid "E1057: Missing :enddef"
msgstr "E1057: Ontbrekende ':enddef'"
-#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
msgstr "E1089: Onbekende veranderlike: %s"
@@ -4751,7 +4401,6 @@ msgstr "E1104: Ontbrekende >"
msgid "E1185: Missing :redir END"
msgstr "E1185: Ontbrekende ':redir END'"
-#, c-format
msgid "E1279: Missing '}': %s"
msgstr "E1279: Ontbrekende '}': %s"
@@ -4781,4 +4430,3 @@ msgstr "geen sodanige venster nie"
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "poging om na 'n geskrapte buffer te verwys"
-