summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--runtime/doc/todo.txt404
-rw-r--r--runtime/doc/version7.txt17
-rw-r--r--src/eval.c127
-rw-r--r--src/ex_cmds.h2
-rw-r--r--src/po/it.po11992
5 files changed, 6306 insertions, 6236 deletions
diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt
index 199c5519b..6eac18d45 100644
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2006 Mar 03
+*todo.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2006 Mar 04
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -30,55 +30,41 @@ be worked on, but only if you sponsor Vim development. See |sponsor|.
*known-bugs*
-------------------- Known bugs and current work -----------------------
-Function to get and restore window position? Including topline, column
-offset, etc. Use dictionary to store the info?
+Add options to optwin.vim:
+tabpagemax
+tabline
+showtabline
+guitablabel
+formatexpr
-Crash with X command server (Ciaran McCreesh).
-
-Ctags still hasn't included the patch. Darren is looking for someone to do
-maintanance. Is there another solution?
+Add options to quickref.txt:
+guitablabel
+showtabline
+tabline
+tabpagemax
spelling:
-- Also use the spelling dictionary for dictionary completion.
- -> proper case compare against pattern, also for multi-byte
-- Using KEEPCASE flag still allows all-upper word, docs say it doesn't.
- Don't allow it, because there is no other way to do this.
-- Use runtime/cleanadd script to cleanup .add files. When to invoke it?
- After deleting a word with "zw" and some timestamp difference perhaps?
- Store it as spell/cleanadd.vim.
-- Have "zg" and "zw" report the file that was modified. (Marvin Renich)
-- Add a command like "zg" that selects one of the files in 'spellfile'.
-- Add a "zug" command that undoes "zg"? Deletes the good word instead of
- adding a bad word like "zw" would. Use "zuw" to undo "zw"? (Antonio
- Colombo)
-
- Rename COMPOUNDFLAGS to COMPOUNDPATTERN or COMPOUNDRULE?
Hunspell now uses COMPOUND with a count.
- Check out Hunspell 1.1.3.
+ Try to make the newly added features compatible.
what does MAXNGRAMSUGS do?
See announcement (Nemeth, 5 jan)
is COMPLEXPREFIXES necessary now that we have flags for affixes?
-- Look into hungarian dictionary:
+- Look into Hungarian dictionary:
http://magyarispell.sourceforge.net/hu_HU-1.0.tar.gz
-- Support flags on a suffix. Used for second level affixes, rare and
- nocomp. The flags may also be used for compounding. Default is an OR
- mechanism with the flags of the word. Adding "compset" on the affixes
- means the compound flags of the word are not used.
- Instead of "SFX a 0 add/FLAGS ." we could use "SFX a 0 add . /FLAGS" (or
- support both).
- When compounding Hunspell doesn't allow affixes inside the compound word,
only before and after it. COMPOUNDPERMITFLAG can be used to allow it.
Check Myspell and Aspell if they also work this way.
Thus a word + suffix needs a flag that it can't be used with a following
compound, and word + prefix can't be after another word in a compound.
- Implement COMPOUNDFORBIDFLAG .
-- Support breakpoint character · 0xb7 and ignore it? Makes it possible to use
- same wordlist for hyphenation.
-
-Is it possible to keep the command-line window open? Would actually work like
-closing it, executing the command and re-opening it (at the same position).
Mac unicode patch (Da Woon Jung):
+- Mac: Unicode input and display (Eckehard Berns, 2004 June 27)
+ Other patch from Da Woon Jung, 2005 Jan 16.
+8 Add patch from Muraoka Taro (Mar 16) to support input method on Mac?
+ New patch 2004 Jun 16
- configuration option for platform: i386, ppc or both.
Use __LITTLE_ENDIAN__ to test for current platform.
- selecting proportional font breaks display
@@ -89,18 +75,25 @@ Mac unicode patch (Da Woon Jung):
- With 'nopaste' pasting is wrong, with 'paste' Command-V doesn't work.
(Alan Schmitt)
-Patch to add a few flags to search(). (Benji Fisher, Nov 29, doc update Dec 1)
+8 Support four composing/combining characters, needed for Hebrew. (Ron Aaron)
+ Add the 'maxcombining' option to set the nr. of composing characters.
+ At the same time support 32 bit Unicode characters?
+8 "ga" should show all composing characters, also if there are more than 2.
+8 Searching for a composing character by itself should work. Perhaps "."
+ with a composing char should work too.
Win32: Use the free downloadable compiler 7.1 (2003). Figure out how to do
debugging (with Agide?) and describe it. (George Reilly)
Try out using the free MS compiler and debugger, using Make_mvc.mak.
-Try using Visual C++ Express 2005. (Ilya Bobir Dec 20)
- Disadvantage: Annoying warning messages, requires ..._NO_DEPRECATE, this
- is not a standard compiler.
+Also generate the .pdb file that can be used to generate a useful crash report
+on MS-Windows. (George Reilly)
Win32: Check that installer puts menu items in "all users" dir when possible,
not administrator dir.
+When "= evaluation results in a List, use it as a sequence of lines.
+As if join(list, "\n") was used.
+
Autoload:
- Add a Vim script in $VIMRUNTIME/tools that takes a file with a list of
script names and a help file and produces a script that can be sourced to
@@ -112,22 +105,12 @@ Autoload:
helpfile doc/myscript.txt
For the "helpfile" item ":helptags" is run.
-Add ":smap", Select mode mapping? Otherwise: ":sunmap", so that Visual mode
-mappings for normal keys can be removed from Select mode.
-
When expanding on the command line, recognize shell commands, such as ":!cmd".
Complete command names by searching in $PATH. When completing file names
escape special characters ";&<>(){}". (Adri Verhoef)
Are there more commands where v:swapcommand can be set to something useful?
-Put autocommand event names in a hashtable for faster lookup?
-
-Awaiting response:
-- Win32: tearoff menu window should have a scrollbar when it's taller than
- the screen.
-- mblen(NULL, 0) also in Vim 6.3?
-
CONSIDERED FOR VERSION 7.0:
@@ -148,8 +131,8 @@ Omni completion:
characters/strings. (Martin Stubenschrott)
And/or: Provide a function to popup the menu, so that an insert mode
mapping can start it (with a specific selection).
- - GUI implementation of the popup menu.
- - Show "info" from a match in preview window.
+ - Show "info" from a match in preview window (with an option or by opening
+ a preview window with a specific name).
Or use one window for matches, another for context/info (Doug Kearns,
2005 Sep 13)
- Ideas on: http://www.wholetomato.com/
@@ -199,46 +182,11 @@ Omni completion:
Show the list of changes in a window to be able to select a version?
Also: See ":e" as a change operation, find the changes and add them to the
undo info. Needed for when an external tool changes the file.
-- PERSISTENT UNDO: store undo in a file.
- Use timestamps, so that a version a certain time ago can be found and info
- before some time/date can be flushed. 'undopersist' gives maximum time to
- keep undo: "3h", "1d", "2w", "1y", etc. For the file use dot and
- extension: ".filename.un~" (like swapfile but "un~" instead of "swp").
+
- EMBEDDING: Make it possible to run Vim inside a window of another program.
For Xwindows this can be done with XReparentWindow().
For GTK Neil Bird has a patch to use Vim like a widget.
-- Add COLUMN NUMBERS to ":" commands ":line1,line2[col1,col2]cmd". Block
- can be selected with CTRL-V. Allow '$' (end of line) for col2.
-- Add DEBUGGER INTERFACE. Implementation for gdb by Xavier de Gaye.
- Should work like an IDE. Try to keep it generic. Now found here:
- http://clewn.sf.net.
- And the idevim plugin/script.
- To be able to start the debugger from inside Vim: For GUI run a program
- with a netbeans connection; for console: start a program that splits the
- terminal, runs the debugger in one window and reconnect Vim I/O to the
- other window.
- Wishes for NetBeans commands:
- - make it possible to have 'defineAnnoType' also handle terminal colors.
- - send 'balloonText' events for the cursor position (using CursorHold ?)
- in terminal mode.
-- ECLIPSE plugin. Problem is: the interface is very complicated. Need to
- implement part in Java and then connect to Vim. Some hints from Alexandru
- Roman, 2004 Dec 15. Should then also work with Oracle Jdeveloper, see JSR
- 198 standard http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=198.
- Eclim does it: http://eclim.sourceforge.net/ (Eric Van Dewoestine)
- Plugin that uses a terminal emulator: http://vimplugin.sf.net
-- STICKY CURSOR: Add a way of scrolling that leaves the cursor where it is.
- Especially when using the scrollbar. Typing a cursor-movement command
- scrolls back to where the cursor is.
-- Execute a function with standard option values. No need to save and
- restore option values. Especially useful for new options. Problem: how
- to avoid a performance penalty (esp. for string options)?
-8 Support four composing/combining characters, needed for Hebrew. (Ron Aaron)
- Add the 'maxcombining' option to set the nr. of composing characters.
- At the same time support 32 bit Unicode characters?
-8 "ga" should show all composing characters, also if there are more than 2.
-8 Searching for a composing character by itself should work. Perhaps "."
- with a composing char should work too.
+
- Add a few more things to 'diffopt': "horizontal", "vertical",
"foldcolumn". (Benji Fisher, 2004 Jun 21)
- FileChangedShellPost autocommand event: after (not) reloading a changed
@@ -248,15 +196,6 @@ Omni completion:
It's not clear that this doesn't cause problems when the executed
commands do something like changing 'lines'. Esp. because the
screen has not yet been allocated with the new size.
-- Running a shell command from the GUI still has limitations. Look into how
- the Vim shell project can help: http://vimshell.wana.at
-- Displaying size of Visual area: use 24-33 column display.
- When selecting multiple lines, up to about a screenful, also count the
- characters.
-- Mac: Unicode input and display (Eckehard Berns, 2004 June 27)
- Other patch from Da Woon Jung, 2005 Jan 16.
-8 Add patch from Muraoka Taro (Mar 16) to support input method on Mac?
- New patch 2004 Jun 16
9 Add cursor-column highlighting. Enable it with 'cursorcolumn' option,
set highlighting with "CursorColumn" group. Useful for aligning text.
Also cursor-row highlighting. Patch from Yasuhiro Matsumoto for
@@ -269,78 +208,43 @@ Omni completion:
- When using 'incsearch" CTRL-R CTRL-W gets the word under the cursor, but
the part that already matched is doubled then. Remove the part of the
word that would be doubled. Make it work line CTRL-N in Insert mode.
-- Add Lua interface? (Wolfgang Oertl)
- "onemore" flag in 'virtualedit': move cursor past end of line. Patch by
Mattias Flodin (2004 Jul 30)
- In a :s command multi-byte characters should also be upper/lower cased
with \u, \U, etc.
-8 Add a command to jump to a certain kind of tag. Allow the user to specify
- values for the optional fields. E.g., ":tag size type=m".
- Also allow specifying the file and command, so that the result of
- taglist() can be used.
-
-Adjust src/main.aap for installing manpages like in Makefile.
-And for generating Vim.app for the Mac.
-Install spell files with src/main.aap.
-When editing a file with both utf-8 and latin1 text Vim always falls back to
-latin1. Add a command to convert the latin1 characters to utf-8?
- :unmix utf-8,latin1 filename
-Would only work when 'encoding' is utf-8.
-Also: command to search for illegal utf-8 byte sequence?
+- Adjust src/main.aap for installing manpages like in Makefile.
+ And for generating Vim.app for the Mac.
+ Install spell files with src/main.aap.
-Also generate the .pdb file that can be used to generate a useful crash report
-on MS-Windows. (George Reilly)
+- Add command to search for illegal utf-8 byte sequence.
Add strtol() to avoid the problems with leading zero causing octal conversion.
-Try new POSIX tests, made after my comments. (Geoff Clare, 2005 April 7)
-Version 1.5 is in ~/src/posix/1.5. (Lynne Canal)
-
Add a 'tool' window: behaves like a preview window but there can be several.
Don't count it in only_one_window(). (Alexei Alexandrov)
Win32: Patch for Korean IME. (Yusung, 2005 March 21)
-When "= evaluation results in a List, use it as a sequence of lines.
-
Support ":set syntax=cpp.doxygen"? Suggested patch by Michael Geddes (9 Aug
2004). Should also work for 'filetype'.
-For manipulating buffers without opening a new window, support Virtual
-windows. Example:
- :virtwin let l = GetBufLine(4, 10)
- :fun GetBufLine(bufnr, lnum)
- : exe "buffer " . a:bufnr
- : return getline(lnum)
- :endfun
-The getline() and setline() functions could work for other buffers, using a
-Virtual window.
-A Virtual window only exists for one command. There can be several (for
-nested commands). The window works as if it comes after the last window, size
-is the Vim window size, but it's never displayed.
-
Win32: In the generated batch files, use $VIMRUNTIME if it's set. Examples by
Mathias Michaelis (2004 Sep 6)
Also place vimtutor.bat in %windir%?
-Add gui_mch_browsedir() for Motif, Mac OS/X.
+Ctags still hasn't included the patch. Darren is looking for someone to do
+maintanance. Is there another solution?
-HTML indenting can be slow, find out why. Any way to do some kind of
-profiling for Vim script? At least add a function to get the current time in
-usec. reltime([start, [end]])
+HTML indenting can be slow, find out why.
+Add a function to get the current time in usec. reltime([start, [end]])
reltime().sec == seconds, reltime().usec = microseconds
reltime(start) current time relative to [start]
echo timestring(reltime(start), 3) (3 is nr of digits after dot)
reltime(start, end) difference between start and end
-Real Profiling:
- - :profile start /tmp/somefile (append if exists)
+Profiling:
- :profile pause
- :profile resume
- - :profile stop
- - per function line
- - self, Vim and total time (incl system time)
- - dump results in file on exit or when stopped.
Add more tests for all new functionality in Vim 7. Especially new functions.
@@ -351,94 +255,96 @@ Jan 6)
Add a flag to check for a match with the next item first? Helps for
continuation lines that may contain just about anything.
+Add ":smap", Select mode mapping? Otherwise: ":sunmap", so that Visual mode
+mappings for normal keys can be removed from Select mode.
+
+Check if file explorer can handle directory names and links with a single
+quote. (Nieko Maatjes, 2005 Jan 4)
+
+
Awaiting updated patches:
- --- awaiting updated patch ---
- 8 Add ":n" to fnamemodify(): normalize path, remove "../" when possible.
- Aric Blumer has a patch for this.
- He will update the patch for 6.3.
- Autocommands:
- 7 Completion of network shares, patch by Yasuhiro Matsumoto.
- Update 2004 Sep 6.
- How does this work? Missing comments.
- - gettext() Translate a message. (Patch from Yasuhiro Matsumoto)
+8 Add ":n" to fnamemodify(): normalize path, remove "../" when possible.
+ Aric Blumer has a patch for this.
+ He will update the patch for 6.3.
+7 Completion of network shares, patch by Yasuhiro Matsumoto.
+ Update 2004 Sep 6.
+ How does this work? Missing comments.
+- Patch for 'breakindent' option: repeat indent for wrapped line. (Vaclav
+ Smilauer, 2004 Sep 13, fix Oct 31)
+ Asked for improvements 2004 Dec 20.
+7 Make "5dd" on last-but-one-line not delete anything (Vi compatible).
+ Add flag in 'cpoptions' for this. When not present, "2dd" in the last
+ line should delete the last line. Patch from greenx 2002 Apr 11.
+8 Add a few more command names to the menus. Patch from Jiri Brezina
+ (28 feb 2002).
+7 ATTENTION dialog choices are more logical when "Delete it' appears
+ before "Quit". Patch by Robert Webb, 2004 May 3.
+- Include flipcase patch: ~/vim/patches/wall.flipcase2 ? Make it work
+ for multi-byte characters.
+- Win32: add options to print dialog. Patch from Vipin Aravind.
+- Patch to add highlighting for whitespace. (Tom Schumm, 2003 Jul 5)
+ use the patch that keeps using HLF_8 if HLF_WS has not
+ been given values.
+ Add section in help files for these highlight groups?
+8 "fg" and "bg" don't work in an xterm. Get default colors from xterm
+ with an ESC sequence. Ideas in: ~/vim/patches/vikas.xtermcolors .
+7 Add "DefaultFG" and "DefaultBG" for the colors of the menu. (Marcin
+ Dalecki has a patch for Motif and Carbon)
+- Add possibility to highlight specific columns (for Fortran). Or put a
+ line in between columns (e.g., for 'textwidth').
+ Patch to add 'hlcolumn' from Vit Stradal, 2004 May 20.
+8 Add functions:
+ gettext() Translate a message. (Patch from Yasuhiro Matsumoto)
Update 2004 Sep 10
Another patch from Edward L. Fox (2005 Nov 24)
Search in 'runtimepath'?
More docs about how to use this.
How to get the messages into the .po files?
- --- did not respond (yet) --
- - Patch for 'breakindent' option: repeat indent for wrapped line. (Vaclav
- Smilauer, 2004 Sep 13, fix Oct 31)
- Asked for improvements 2004 Dec 20.
- 7 Make "5dd" on last-but-one-line not delete anything (Vi compatible).
- Add flag in 'cpoptions' for this. When not present, "2dd" in the last
- line should delete the last line. Patch from greenx 2002 Apr 11.
- 8 Add a few more command names to the menus. Patch from Jiri Brezina
- (28 feb 2002).
- 7 ATTENTION dialog choices are more logical when "Delete it' appears
- before "Quit". Patch by Robert Webb, 2004 May 3.
- - Include flipcase patch: ~/vim/patches/wall.flipcase2 ? Make it work
- for multi-byte characters.
- - Win32: add options to print dialog. Patch from Vipin Aravind.
- - Patch to add highlighting for whitespace. (Tom Schumm, 2003 Jul 5)
- use the patch that keeps using HLF_8 if HLF_WS has not
- been given values.
- Add section in help files for these highlight groups?
- 8 "fg" and "bg" don't work in an xterm. Get default colors from xterm
- with an ESC sequence. Ideas in: ~/vim/patches/vikas.xtermcolors .
- 7 Add "DefaultFG" and "DefaultBG" for the colors of the menu. (Marcin
- Dalecki has a patch for Motif and Carbon)
- - Add possibility to highlight specific columns (for Fortran). Or put a
- line in between columns (e.g., for 'textwidth').
- Patch to add 'hlcolumn' from Vit Stradal, 2004 May 20.
- 8 Add functions:
- confirm() add "flags" argument, with 'v' for vertical
- layout and 'c' for console dialog. (Haegg)
- Flemming Madsen has a patch for the 'c' flag
- (2003 May 13)
- raisewin() raise gvim window (see HierAssist patch for
- Tcl implementation ~/vim/HierAssist/ )
- 7 Make globpath() also work with upwards search. (Brian Medley)
- 7 Add patch from Benoit Cerrina to integrate Vim and Perl functions
- better. Now also works for Ruby (2001 Nov 10)
- - Patch from Herculano de Lima Einloft Neto for better formatting of the
- quickfix window (2004 dec 2)
- 7 When 'rightleft' is set, the search pattern should be displayed right
- to left as well? See patch of Dec 26. (Nadim Shaikli)
- 8 Lock all used memory so that it doesn't get swapped to disk (uncrypted).
- Patch by Jason Holt, 2003 May 23. Uses mlock.
- 7 Support a stronger encryption. Jason Holt implemented AES (May 6 2003).
- 7 Add ! register, for shell commands. (patch from Grenie)
- 8 In the gzip plugin, also recognize *.gz.orig, *.gz.bak, etc. Like it's
- done for filetype detection. Patch from Walter Briscoe, 2003 Jul 1.
- 7 Add a "-@ filelist" argument: read file names from a file. (David
- Kotchan has a patch for it)
- 8 Include a connection to an external program through a pipe? See
- patches from Felbinger for a mathematica interface.
- Or use emacs server kind of thing?
- 7 Add ":justify" command. Patch from Vit Stradal 2002 Nov 25.
- - findmatch() should be adjusted for Lisp. See remark at
- get_lisp_indent(). Esp. \( and \) should be skipped. (Dorai Sitaram,
- incomplete patch Mar 18)
- - Set user variables to the names of the actually used user vimrc file,
- the first directory looked for user plugins/syntax files.
- $MYVIMRC for .vimrc, $MYGVIMRC for .gvimrc, $MYRUNTIME/plugin for
- runtime files?
- Also: when the environment variable exists, use it. If it doesn't
- exist, set it. Requires good names: $VIM_USER_VIMRC $VIM_USER_DIR
- - The Replace dialog takes "\r" literal, unless "replace all" is used.
- Need to escape backslashes.
- Win32: the text to replace with isn't remembered.
- - For GUI Find/Replace dialog support using a regexp. Patch for Motif
- and GTK by degreneir (nov 10 and nov 18).
-
-Patch for "paranoid mode" by Kevin Collins, March 7. Needs much more work.
-
-Check if file explorer can handle directory names and links with a single
-quote. (Nieko Maatjes, 2005 Jan 4)
+ confirm() add "flags" argument, with 'v' for vertical
+ layout and 'c' for console dialog. (Haegg)
+ Flemming Madsen has a patch for the 'c' flag
+ (2003 May 13)
+ raisewin() raise gvim window (see HierAssist patch for
+ Tcl implementation ~/vim/HierAssist/ )
+7 Make globpath() also work with upwards search. (Brian Medley)
+7 Add patch from Benoit Cerrina to integrate Vim and Perl functions
+ better. Now also works for Ruby (2001 Nov 10)
+- Patch from Herculano de Lima Einloft Neto for better formatting of the
+ quickfix window (2004 dec 2)
+7 When 'rightleft' is set, the search pattern should be displayed right
+ to left as well? See patch of Dec 26. (Nadim Shaikli)
+8 Lock all used memory so that it doesn't get swapped to disk (uncrypted).
+ Patch by Jason Holt, 2003 May 23. Uses mlock.
+7 Support a stronger encryption. Jason Holt implemented AES (May 6 2003).
+7 Add ! register, for shell commands. (patch from Grenie)
+8 In the gzip plugin, also recognize *.gz.orig, *.gz.bak, etc. Like it's
+ done for filetype detection. Patch from Walter Briscoe, 2003 Jul 1.
+7 Add a "-@ filelist" argument: read file names from a file. (David
+ Kotchan has a patch for it)
+8 Include a connection to an external program through a pipe? See
+ patches from Felbinger for a mathematica interface.
+ Or use emacs server kind of thing?
+7 Add ":justify" command. Patch from Vit Stradal 2002 Nov 25.
+- findmatch() should be adjusted for Lisp. See remark at
+ get_lisp_indent(). Esp. \( and \) should be skipped. (Dorai Sitaram,
+ incomplete patch Mar 18)
+- Set user variables to the names of the actually used user vimrc file,
+ the first directory looked for user plugins/syntax files.
+ $MYVIMRC for .vimrc, $MYGVIMRC for .gvimrc, $MYRUNTIME/plugin for
+ runtime files?
+ Also: when the environment variable exists, use it. If it doesn't
+ exist, set it. Requires good names: $VIM_USER_VIMRC $VIM_USER_DIR
+- The Replace dialog takes "\r" literal, unless "replace all" is used.
+ Need to escape backslashes.
+ Win32: the text to replace with isn't remembered.
+- For GUI Find/Replace dialog support using a regexp. Patch for Motif
+ and GTK by degreneir (nov 10 and nov 18).
+- Patch for "paranoid mode" by Kevin Collins, March 7. Needs much more work.
Vi incompatibility:
+- Try new POSIX tests, made after my comments. (Geoff Clare, 2005 April 7)
+ Version 1.5 is in ~/src/posix/1.5. (Lynne Canal)
8 With undo/redo only marks in the changed lines should be changed. Other
marks should be kept. Vi keeps each mark at the same text, even when it
is deleted or restored. (Webb)
@@ -515,6 +421,7 @@ GTK+ 1 (OK in GTK 2):
appending "bold" when there are not 14 dashes.
GTK+ GUI known bugs:
+9 Crash with X command server over ssh. (Ciaran McCreesh, 2006 Feb 6)
8 GTK 2: Combining UTF-8 characters not displayed properly in menus (Mikolaj
Machowski) They are displayed as separate characters. Problem in
creating a label?
@@ -527,6 +434,8 @@ GTK+ GUI known bugs:
It starts working after GTK gvim loses the selection and gains it again.
Win32 GUI known bugs:
+- Win32: tearoff menu window should have a scrollbar when it's taller than
+ the screen.
8 On Windows 98 the unicows library is needed to support functions with UCS2
file names. Can we load unicows.dll dynamically?
8 The -P argument doesn't work very well with many MDI applications.
@@ -662,6 +571,7 @@ Athena GUI:
Motif GUI:
+- gui_mch_browsedir() is missing.
7 Use XmStringCreateLocalized() instead of XmStringCreateSimple()?
David Harrison says it's OK (it exists in Motif 1.2).
8 Lesstif: When deleting a menu that's torn off, the torn off menu becomes
@@ -866,6 +776,7 @@ Amiga:
Macintosh:
+- GUI: gui_mch_browsedir() is missing.
7 Patch to add 'transparency' option. Disadvantage: it's slow. (Eckehard
Berns, 2004 May 9) http://ecki.to/vim/TransBack-2004-05-09.diff
Needs more work. Add when someone really wants it.
@@ -1260,6 +1171,40 @@ Problems that will (probably) not be solved:
--------------------- extensions and improvements ----------------------
*extensions-improvements*
+Didn't make it into Vim 7.0:
+- Add COLUMN NUMBERS to ":" commands ":line1,line2[col1,col2]cmd". Block
+ can be selected with CTRL-V. Allow '$' (end of line) for col2.
+- Add DEBUGGER INTERFACE. Implementation for gdb by Xavier de Gaye.
+ Should work like an IDE. Try to keep it generic. Now found here:
+ http://clewn.sf.net.
+ And the idevim plugin/script.
+ To be able to start the debugger from inside Vim: For GUI run a program
+ with a netbeans connection; for console: start a program that splits the
+ terminal, runs the debugger in one window and reconnect Vim I/O to the
+ other window.
+ Wishes for NetBeans commands:
+ - make it possible to have 'defineAnnoType' also handle terminal colors.
+ - send 'balloonText' events for the cursor position (using CursorHold ?)
+ in terminal mode.
+- ECLIPSE plugin. Problem is: the interface is very complicated. Need to
+ implement part in Java and then connect to Vim. Some hints from Alexandru
+ Roman, 2004 Dec 15. Should then also work with Oracle Jdeveloper, see JSR
+ 198 standard http://www.jcp.org/en/jsr/detail?id=198.
+ Eclim does it: http://eclim.sourceforge.net/ (Eric Van Dewoestine)
+ Plugin that uses a terminal emulator: http://vimplugin.sf.net
+- STICKY CURSOR: Add a way of scrolling that leaves the cursor where it is.
+ Especially when using the scrollbar. Typing a cursor-movement command
+ scrolls back to where the cursor is.
+- Running a shell command from the GUI still has limitations. Look into how
+ the terminal emulator of the Vim shell project can help:
+ http://vimshell.wana.at
+- Add Lua interface? (Wolfgang Oertl)
+8 Add a command to jump to a certain kind of tag. Allow the user to specify
+ values for the optional fields. E.g., ":tag size type=m".
+ Also allow specifying the file and command, so that the result of
+ taglist() can be used.
+
+
Documentation:
8 The GUI help should explain the Find and Find/Replace dialogs. Add a link
to it from ":promptrepl" and ":promptfind".
@@ -1357,6 +1302,14 @@ Tab pages:
Spell checking:
- suggestion for "KG" to "kg" when it's keepcase.
+- Support flags on a suffix. Used for second level affixes, rare and
+ nocomp. The flags may also be used for compounding. Default is an OR
+ mechanism with the flags of the word. Adding "compset" on the affixes
+ means the compound flags of the word are not used.
+ Instead of "SFX a 0 add/FLAGS ." we could use "SFX a 0 add . /FLAGS" (or
+ support both).
+- Support breakpoint character · 0xb7 and ignore it? Makes it possible to
+ use same wordlist for hyphenation.
- Compound word is accepted if nr of words is <= COMPOUNDMAX OR nr of
syllables <= COMPOUNDSYLMAX. Specify using AND in the affix file?
- COMPOUNDMAX -> COMPOUNDWORDMAX?
@@ -1461,6 +1414,10 @@ Folding:
Multi-byte characters:
+- When editing a file with both utf-8 and latin1 text Vim always falls back
+ to latin1. Add a command to convert the latin1 characters to utf-8?
+ :unmix utf-8,latin1 filename
+ Would only work when 'encoding' is utf-8.
9 When the tail byte of a double-byte character is illegal (e.g., a CR), the
display is messed up (Yasuhiro Matsumoto). Should check for illegal
double-byte characters and display them differently (display each single
@@ -1701,6 +1658,9 @@ Syntax highlighting:
Built-in script language:
+7 Execute a function with standard option values. No need to save and
+ restore option values. Especially useful for new options. Problem: how
+ to avoid a performance penalty (esp. for string options)?
8 Add referring to key options with "&t_xx". Both for "echo &t_xx" and
":let &t_xx =". Useful for making portable mappings.
8 exists("&&option") tests if 'option' is actually implemented. Useful for
@@ -2181,6 +2141,7 @@ GUI:
Autocommands:
+- Put autocommand event names in a hashtable for faster lookup?
7 For autocommand events that trigger multiple times per buffer (e.g.,
CursorHold), go through the list once and cache the result for a specific
buffer. Invalidate the cache when adding/deleting autocommands or
@@ -2265,6 +2226,7 @@ Autocommands:
Insert mode completion/expansion:
+- GUI implementation of the popup menu.
8 When there is no word before the cursor but something like "sys." complete
with "sys.". Works well for C and similar languages.
9 ^X^L completion doesn't repeat correctly. It uses the first match with
@@ -2608,6 +2570,9 @@ Visual mode:
- When dragging the Visual selection with the mouse and 'scrolloff' is zero,
behave like 'scrolloff' is one, so that the text scrolls when the pointer
is in the top line.
+- Displaying size of Visual area: use 24-33 column display.
+ When selecting multiple lines, up to about a screenful, also count the
+ characters.
8 When using "I" or "A" in Visual block mode, short lines do not get the new
text. Make it possible to add the text to short lines too, with padding
where needed.
@@ -2873,6 +2838,11 @@ Searching:
Undo:
+- Persistent undo: store undo in a file.
+ Use timestamps, so that a version a certain time ago can be found and info
+ before some time/date can be flushed. 'undopersist' gives maximum time to
+ keep undo: "3h", "1d", "2w", "1y", etc. For the file use dot and
+ extension: ".filename.un~" (like swapfile but "un~" instead of "swp").
- Make it possible to undo all the commands from a mapping, including a
trailing unfinished command, e.g. for ":map K iX^[r".
- When accidentally hitting "R" instead of Ctrl-R, further Ctrl-R is not
diff --git a/runtime/doc/version7.txt b/runtime/doc/version7.txt
index 603d33371..575c0f736 100644
--- a/runtime/doc/version7.txt
+++ b/runtime/doc/version7.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*version7.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2006 Mar 02
+*version7.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2006 Mar 04
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -608,6 +608,8 @@ New and extended functions: ~
|taglist()| get list of matching tags (Yegappan Lakshmanan)
|tr()| translate characters (Ron Aaron)
|values()| get List of Dictionary values
+|winrestview()| restore the view of the current window
+|winsaveview()| save the view of the current window
|writefile()| write a list of lines into a file
User defined functions can now be loaded automatically from the "autoload"
@@ -821,7 +823,14 @@ Added the "count" argument to match(), matchend() and matchstr(). (Ilya Sher)
winnr() takes an optional "$" and "#" arguments. (Nikolai Weibull, Yegappan
Lakshmanan)
+Added 's' flag to search(): set ' mark if cursor moved. (Yegappan Lakshmanan)
Added 'n' flag to search(): don't move the cursor. (Nikolai Weibull)
+Added 'c' flag to search(): accept match at the cursor.
+Added 'e' flag to search(): move to end of the match. (Benji Fisher)
+Added 'p' flag to search(): return number of sub-pattern. (Benji Fisher)
+These also apply to searchpos(), searchpair() and searchpairpos().
+The search() and searchpair() functions have an extra argument to specify
+where to stop searching. Speeds up searches that should not continue too far.
When uncompressing fails in the gzip plugin, give an error message but don't
delete the raw text. Helps if the file has a .gz extension but is not
@@ -980,12 +989,6 @@ Lakshmanan)
Win32: Balloons can have multiple lines if common controls supports it.
(Sergey Khorev)
-The 's' flag is added to the search() and searchpair() function to set the
-' mark if the cursor is moved. (Yegappan Lakshmanan)
-
-The search() and searchpair() functions have an extra argument to specify
-where to stop searching. Speeds up searches that should not continue too far.
-
For 'errorformat' it was not possible to have a file name that contains the
character that follows after "%f". For example, in "%f:%l:%m" the file name
could not contain ":". Now include the first ":" where the rest of the
diff --git a/src/eval.c b/src/eval.c
index 060b5bc39..1c7d0f8c1 100644
--- a/src/eval.c
+++ b/src/eval.c
@@ -645,6 +645,8 @@ static void f_winheight __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_winline __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_winnr __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_winrestcmd __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+static void f_winrestview __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+static void f_winsaveview __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_winwidth __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_writefile __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -7054,6 +7056,8 @@ static struct fst
{"winline", 0, 0, f_winline},
{"winnr", 0, 1, f_winnr},
{"winrestcmd", 0, 0, f_winrestcmd},
+ {"winrestview", 1, 1, f_winrestview},
+ {"winsaveview", 0, 0, f_winsaveview},
{"winwidth", 1, 1, f_winwidth},
{"writefile", 2, 3, f_writefile},
};
@@ -13200,11 +13204,13 @@ f_reverse(argvars, rettv)
}
}
-#define SP_NOMOVE 1 /* don't move cursor */
-#define SP_REPEAT 2 /* repeat to find outer pair */
-#define SP_RETCOUNT 4 /* return matchcount */
-#define SP_SETPCMARK 8 /* set previous context mark */
-#define SP_START 16 /* accept match at start position */
+#define SP_NOMOVE 0x01 /* don't move cursor */
+#define SP_REPEAT 0x02 /* repeat to find outer pair */
+#define SP_RETCOUNT 0x04 /* return matchcount */
+#define SP_SETPCMARK 0x08 /* set previous context mark */
+#define SP_START 0x10 /* accept match at start position */
+#define SP_SUBPAT 0x20 /* return nr of matching sub-pattern */
+#define SP_END 0x40 /* leave cursor at end of match */
static int get_search_arg __ARGS((typval_T *varp, int *flagsp));
@@ -13239,11 +13245,13 @@ get_search_arg(varp, flagsp)
if (flagsp != NULL)
switch (*flags)
{
+ case 'c': mask = SP_START; break;
+ case 'e': mask = SP_END; break;
+ case 'm': mask = SP_RETCOUNT; break;
case 'n': mask = SP_NOMOVE; break;
+ case 'p': mask = SP_SUBPAT; break;
case 'r': mask = SP_REPEAT; break;
- case 'm': mask = SP_RETCOUNT; break;
case 's': mask = SP_SETPCMARK; break;
- case 'c': mask = SP_START; break;
}
if (mask == 0)
{
@@ -13278,6 +13286,7 @@ search_cmn(argvars, match_pos)
int retval = 0; /* default: FAIL */
long lnum_stop = 0;
int options = SEARCH_KEEP;
+ int subpatnum;
pat = get_tv_string(&argvars[0]);
dir = get_search_arg(&argvars[1], &flags); /* may set p_ws */
@@ -13285,6 +13294,8 @@ search_cmn(argvars, match_pos)
goto theend;
if (flags & SP_START)
options |= SEARCH_START;
+ if (flags & SP_END)
+ options |= SEARCH_END;
/* Optional extra argument: line number to stop searching. */
if (argvars[1].v_type != VAR_UNKNOWN
@@ -13296,12 +13307,12 @@ search_cmn(argvars, match_pos)
}
/*
- * This function accepts only SP_NOMOVE, SP_START and SP_SETPCMARK flags.
+ * This function does not accept SP_REPEAT and SP_RETCOUNT flags.
* Check to make sure only those flags are set.
* Also, Only the SP_NOMOVE or the SP_SETPCMARK flag can be set. Both
* flags cannot be set. Check for that condition also.
*/
- if (((flags & ~(SP_NOMOVE | SP_SETPCMARK | SP_START)) != 0)
+ if (((flags & (SP_REPEAT | SP_RETCOUNT)) != 0)
|| ((flags & SP_NOMOVE) && (flags & SP_SETPCMARK)))
{
EMSG2(_(e_invarg2), get_tv_string(&argvars[1]));
@@ -13309,10 +13320,14 @@ search_cmn(argvars, match_pos)
}
pos = save_cursor = curwin->w_cursor;
- if (searchit(curwin, curbuf, &pos, dir, pat, 1L,
- options, RE_SEARCH, (linenr_T)lnum_stop) != FAIL)
+ subpatnum = searchit(curwin, curbuf, &pos, dir, pat, 1L,
+ options, RE_SEARCH, (linenr_T)lnum_stop);
+ if (subpatnum != FAIL)
{
- retval = pos.lnum;
+ if (flags & SP_SUBPAT)
+ retval = subpatnum;
+ else
+ retval = pos.lnum;
if (flags & SP_SETPCMARK)
setpcmark();
curwin->w_cursor = pos;
@@ -13404,12 +13419,14 @@ searchpair_cmn(argvars, match_pos)
dir = get_search_arg(&argvars[3], &flags); /* may set p_ws */
if (dir == 0)
goto theend;
- /*
+
+ /* Don't accept SP_END or SP_SUBPAT.
* Only one of the SP_NOMOVE or SP_SETPCMARK flags can be set.
*/
- if ((flags & SP_NOMOVE) && (flags & SP_SETPCMARK))
+ if ((flags & (SP_END | SP_SUBPAT)) != 0
+ || ((flags & SP_NOMOVE) && (flags & SP_SETPCMARK)))
{
- EMSG2(_(e_invarg2), get_tv_string(&argvars[1]));
+ EMSG2(_(e_invarg2), get_tv_string(&argvars[3]));
goto theend;
}
@@ -13489,7 +13506,7 @@ do_searchpair(spat, mpat, epat, dir, skip, flags, match_pos, lnum_stop)
char_u *epat; /* end pattern */
int dir; /* BACKWARD or FORWARD */
char_u *skip; /* skip expression */
- int flags; /* SP_RETCOUNT, SP_REPEAT, SP_NOMOVE, SP_START */
+ int flags; /* SP_SETPCMARK and other SP_ values */
pos_T *match_pos;
linenr_T lnum_stop; /* stop at this line if not zero */
{
@@ -15637,6 +15654,84 @@ f_winrestcmd(argvars, rettv)
}
/*
+ * "winrestview()" function
+ */
+/* ARGSUSED */
+ static void
+f_winrestview(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ dict_T *dict;
+
+ if (argvars[0].v_type != VAR_DICT
+ || (dict = argvars[0].vval.v_dict) == NULL)
+ EMSG(_(e_invarg));
+ else
+ {
+ curwin->w_cursor.lnum = get_dict_number(dict, (char_u *)"lnum");
+ curwin->w_cursor.col = get_dict_number(dict, (char_u *)"col");
+#ifdef FEAT_VIRTUALEDIT
+ curwin->w_cursor.coladd = get_dict_number(dict, (char_u *)"coladd");
+#endif
+ curwin->w_curswant = get_dict_number(dict, (char_u *)"curswant");
+
+ curwin->w_topline = get_dict_number(dict, (char_u *)"topline");
+#ifdef FEAT_DIFF
+ curwin->w_topfill = get_dict_number(dict, (char_u *)"topfill");
+#endif
+ curwin->w_leftcol = get_dict_number(dict, (char_u *)"leftcol");
+ curwin->w_skipcol = get_dict_number(dict, (char_u *)"skipcol");
+
+ check_cursor();
+ changed_cline_bef_curs();
+ invalidate_botline();
+ redraw_later(VALID);
+
+ if (curwin->w_topline == 0)
+ curwin->w_topline = 1;
+ if (curwin->w_topline > curbuf->b_ml.ml_line_count)
+ curwin->w_topline = curbuf->b_ml.ml_line_count;
+#ifdef FEAT_DIFF
+ check_topfill(curwin, TRUE);
+#endif
+ }
+}
+
+/*
+ * "winsaveview()" function
+ */
+/* ARGSUSED */
+ static void
+f_winsaveview(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ dict_T *dict;
+
+ dict = dict_alloc();
+ if (dict == NULL)
+ return;
+ rettv->v_type = VAR_DICT;
+ rettv->vval.v_dict = dict;
+ ++dict->dv_refcount;
+
+ dict_add_nr_str(dict, "lnum", (long)curwin->w_cursor.lnum, NULL);
+ dict_add_nr_str(dict, "col", (long)curwin->w_cursor.col, NULL);
+#ifdef FEAT_VIRTUALEDIT
+ dict_add_nr_str(dict, "coladd", (long)curwin->w_cursor.coladd, NULL);
+#endif
+ dict_add_nr_str(dict, "curswant", (long)curwin->w_curswant, NULL);
+
+ dict_add_nr_str(dict, "topline", (long)curwin->w_topline, NULL);
+#ifdef FEAT_DIFF
+ dict_add_nr_str(dict, "topfill", (long)curwin->w_topfill, NULL);
+#endif
+ dict_add_nr_str(dict, "leftcol", (long)curwin->w_leftcol, NULL);
+ dict_add_nr_str(dict, "skipcol", (long)curwin->w_skipcol, NULL);
+}
+
+/*
* "winwidth(nr)" function
*/
static void
diff --git a/src/ex_cmds.h b/src/ex_cmds.h
index 74aaf4efa..f66a9740d 100644
--- a/src/ex_cmds.h
+++ b/src/ex_cmds.h
@@ -837,6 +837,8 @@ EX(CMD_spelldump, "spelldump", ex_spelldump,
BANG|TRLBAR),
EX(CMD_spellrepall, "spellrepall", ex_spellrepall,
TRLBAR),
+EX(CMD_spellundo, "spellundo", ex_spell,
+ BANG|RANGE|NOTADR|NEEDARG|EXTRA|TRLBAR),
EX(CMD_sprevious, "sprevious", ex_previous,
EXTRA|RANGE|NOTADR|COUNT|BANG|EDITCMD|ARGOPT|TRLBAR),
EX(CMD_srewind, "srewind", ex_rewind,
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index 75cbaf76c..baac33036 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -1,5996 +1,5996 @@
-# Italian Translation for Vim
-#
-# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000
-#
-# Ogni commento è benvenuto...
-# Every remark is very welcome...
-#
-# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
-# English words left in the text are unmodified at plural.
-# Option names are mostly left untouched.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n"
-"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
-"Language-Team: Italian"
-" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
-" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "1 buffer scaricato"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "%d buffer scaricati"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
-
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "1 buffer cancellato"
-
-#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "%d buffer cancellati"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
-
-#. back where we started, didn't find anything.
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
-
-#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
-
-msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
-
-#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld"
-msgstr "linea %ld"
-
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
-
-msgid " [Modified]"
-msgstr " [Modificato]"
-
-msgid "[Not edited]"
-msgstr "[Non elaborato]"
-
-msgid "[New file]"
-msgstr "[File nuovo]"
-
-msgid "[Read errors]"
-msgstr "[Errori in lettura]"
-
-msgid "[readonly]"
-msgstr "[in sola lettura]"
-
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 linea --%d%%--"
-
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld linee --%d%%--"
-
-msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
-
-msgid "[No Name]"
-msgstr "[Senza nome]"
-
-#. must be a help buffer
-msgid "help"
-msgstr "aiuto"
-
-msgid "[help]"
-msgstr "[aiuto]"
-
-msgid "[Preview]"
-msgstr "[Anteprima]"
-
-msgid "All"
-msgstr "Tut"
-
-msgid "Bot"
-msgstr "Fon"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Cim"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Lista Buffer:\n"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Lista Locazioni]"
-
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[Lista Errori]"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Segni ---"
-
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Segni per %s:"
-
-#, c-format
-msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
-
-#, c-format
-msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
-
-msgid "Patch file"
-msgstr "File di differenze"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
-
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: File keymap non trovato"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
-
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
-
-#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
-msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
-
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
-msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Scansione dizionario: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Scansione: %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Scansione tag."
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Aggiungo"
-
-#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
-#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
-#. * longer needed. -- Acevedo.
-#.
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Ricerca..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Ritorno all'originale"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Parola da un'altra linea"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "L'unica corrispondenza"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "corrispondenza %d di %d"
-
-#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "corripondenza %d"
-
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
-
-#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Manca ']'"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
-
-#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funcref necessario"
-
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
-
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
-
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
-
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
-
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
-
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
-
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
-
-#, c-format
-msgid "E107: Missing braces: %s"
-msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
-
-msgid "E692: Invalid operation for Lists"
-msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
-
-msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
-msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Manca ')'"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Manca '\"': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
-
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
-
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Troppi argomenti"
-
-#.
-#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
-#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
-#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
-#.
-msgid "&Ok"
-msgstr "&OK"
-
-#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
-
-#, c-format
-msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld linee: "
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&OK\n"
-"&Non eseguire"
-
-msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
-msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
-
-msgid "E745: Range not allowed"
-msgstr "E745: Intervallo non consentito"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Incremento indice a zero"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<vuoto>"
-
-msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Non valido)"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a number"
-msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
-
-msgid "E745: Using a List as a number"
-msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
-msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr ""
-"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
-msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Manca '(': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Manca :endfunction"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Nome funzione necessario"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
-msgstr ""
-"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr ""
-"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
-msgid "calling %s"
-msgstr "chiamo %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s aborted"
-msgstr "%s non completata"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s ritorno #%ld"
-
-#, c-format
-msgid "%s returning %s"
-msgstr "%s ritorno %s"
-
-#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "continuo in %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# variabili globali:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tImpostata l'ultima volta da "
-
-#, c-format
-msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
-
-#, c-format
-msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
-
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "1 linea mossa"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "%ld linee mosse"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "%ld linee filtrate"
-
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
-
-msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
-
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " informazione"
-
-msgid " marks"
-msgstr " mark"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " FALLITO"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
-
-#. Write the info:
-#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
-
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
-"\n"
-
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Salva con Nome"
-
-msgid "Write partial file?"
-msgstr "Scrivo il file incompleto?"
-
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
-
-#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
-
-#, c-format
-msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
-msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
-
-#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
-"Do you wish to write anyway?"
-msgstr ""
-"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
-"Vuoi scrivere comunque?"
-
-msgid "Edit File"
-msgstr "Elabora File"
-
-#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr ""
-"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
-
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
-
-#, c-format
-msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-
-msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(Interrotto) "
-
-msgid "1 match"
-msgstr "1 corrisp. "
-
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 sostituzione"
-
-#, c-format
-msgid "%ld matches"
-msgstr "%ld corrisp."
-
-#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld sostituzioni"
-
-msgid " on 1 line"
-msgstr " in 1 linea"
-
-#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr " in %ld linee"
-
-msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
-
-#, c-format
-msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
-"$"
-
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s non è una directory"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
-
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (NON TROVATO)"
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (non supportata)"
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[Cancellato]"
-
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "linea %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "com: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s linea %ld"
-
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Senza Nome"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr ""
-"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
-"autocomandi)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Cerco \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Esegui script Vim"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "eseguo \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "esecuzione di %s terminata"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "modeline"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "argomento --cmd"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "argomento -c"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "variabile d'ambiente"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "gestore di errore"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
-
-msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
-
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Alla fine-file"
-
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
-
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
-
-msgid "End of sourced file"
-msgstr "Fine del file di comandi"
-
-msgid "End of function"
-msgstr "Fine funzione "
-
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
-
-msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
-
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
-
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
-
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
-
-msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
-msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
-
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
-msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
-
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
-
-msgid ""
-"\n"
-" Name Args Range Complete Definition"
-msgstr ""
-"\n"
-" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
-
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Nome comando non valido"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr ""
-"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr ""
-"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
-"personalizzato"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr ""
-"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
-
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
-
-msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "Salve, utente Vim!"
-
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
-
-msgid "Already only one tab page"
-msgstr "C'è già una linguetta sola"
-
-msgid "Edit File in new window"
-msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
-
-#, c-format
-msgid "Tab page %d"
-msgstr "Linguetta %d"
-
-msgid "No swap file"
-msgstr "Non posso creare un file di swap"
-
-msgid "Append File"
-msgstr "In aggiunta al File"
-
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
-"eseguire comunque)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Sconosciuto"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
-
-#, c-format
-msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
-
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr ""
-"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
-
-msgid "Save Redirection"
-msgstr "Salva Redirezione"
-
-msgid "Save View"
-msgstr "Salva Veduta"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "Salva Sessione"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "Salva Setup"
-
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
-
-#. set mark
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr ""
-"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr ""
-"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr ""
-"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
-
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
-
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "Eccezione lanciata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception finished: %s"
-msgstr "Eccezione finita: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Exception discarded: %s"
-msgstr "Eccezione scartata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s, line %ld"
-msgstr "%s, linea %ld"
-
-#. always scroll up, don't overwrite
-#, c-format
-msgid "Exception caught: %s"
-msgstr "Eccezione intercettata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s made pending"
-msgstr "%s reso 'pending'"
-
-#, c-format
-msgid "%s resumed"
-msgstr "%s ripristinato"
-
-#, c-format
-msgid "%s discarded"
-msgstr "%s scartato"
-
-msgid "Exception"
-msgstr "Eccezione"
-
-msgid "Error and interrupt"
-msgstr "Errore ed interruzione"
-
-msgid "Error"
-msgstr "Errore"
-
-#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interruzione"
-
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif senza :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else senza :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif senza :if"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: :else multipli"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif dopo :else"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break senza :while o :for"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch senza :try"
-
-#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
-#. * Just parse.
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch dopo :finally"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally senza :try"
-
-#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: :finally multipli"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry senza :try"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
-
-msgid "tagname"
-msgstr "nome_tag"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " tipo file\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
-
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linea di Comando"
-
-msgid "Search String"
-msgstr "Stringa di Ricerca"
-
-msgid "Expression"
-msgstr "Espressione"
-
-msgid "Input Line"
-msgstr "Linea di Input"
-
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
-
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
-
-msgid "Illegal file name"
-msgstr "Nome di file non ammesso"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "è una directory"
-
-msgid "is not a file"
-msgstr "non è un file"
-
-msgid "[New File]"
-msgstr "[File nuovo]"
-
-msgid "[New DIRECTORY]"
-msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
-
-msgid "[File too big]"
-msgstr "[File troppo grande]"
-
-msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
-
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
-
-msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
-
-msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "Leggo da 'stdin'..."
-
-#. Re-opening the original file failed!
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
-
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/socket]"
-
-msgid "[fifo]"
-msgstr "[fifo]"
-
-msgid "[socket]"
-msgstr "[socket]"
-
-msgid "[RO]"
-msgstr "[Sola Lettura]"
-
-msgid "[CR missing]"
-msgstr "[manca CR]"
-
-msgid "[NL found]"
-msgstr "[trovata NL]"
-
-msgid "[long lines split]"
-msgstr "[linee lunghe divise]"
-
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[NON convertito]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[convertito]"
-
-msgid "[crypted]"
-msgstr "[cifrato]"
-
-#, c-format
-msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
-msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %ld]"
-
-#, c-format
-msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
-msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
-
-msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
-
-msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
-
-msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
-
-msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
-
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
-
-msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
-"comunque)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync fallito"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Chiusura fallita"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
-"eseguire comunque)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[Dispositivo]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[Nuovo]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " aggiunto in fondo"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [s]"
-
-msgid " written"
-msgstr " scritti"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
-
-msgid "[dos]"
-msgstr "[DOS]"
-
-msgid "[dos format]"
-msgstr "[in formato DOS]"
-
-msgid "[mac]"
-msgstr "[MAC]"
-
-msgid "[mac format]"
-msgstr "[in formato MAC]"
-
-msgid "[unix]"
-msgstr "[UNIX]"
-
-msgid "[unix format]"
-msgstr "[in formato UNIX]"
-
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 linea, "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld linee,"
-
-msgid "1 character"
-msgstr "1 carattere"
-
-#, c-format
-msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld caratteri"
-
-msgid "[noeol]"
-msgstr "[manca carattere di fine linea]"
-
-msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[Ultima linea incompleta]"
-
-#. don't overwrite messages here
-#. must give this prompt
-#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
-
-#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
-msgstr ""
-"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
-
-msgid "See \":help W12\" for more info."
-msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
-
-#, c-format
-msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
-
-#, c-format
-msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
-
-msgid "See \":help W16\" for more info."
-msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
-
-#, c-format
-msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Attenzione"
-
-msgid ""
-"&OK\n"
-"&Load File"
-msgstr ""
-"&OK\n"
-"&Carica File"
-
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
-
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Cancellato--"
-
-#, c-format
-msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
-
-#. the group doesn't exist
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Auto-Commands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Auto-Comandi ---"
-
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
-
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
-
-#, c-format
-msgid "%s Auto commands for \"%s\""
-msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "Eseguo %s"
-
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "autocomando %s"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: Manca {."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: Manca }."
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld linee piegate"
-
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
-
-msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: mapping ricorsivo"
-
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
-
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
-
-#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
-
-#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "Non trovo il mapping"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
-
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
-
-msgid "<cannot open> "
-msgstr "<non posso aprire> "
-
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
-
-msgid "Pathname:"
-msgstr "Nome percorso:"
-
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
-
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-msgid "Cancel"
-msgstr "Non eseguire"
-
-msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
-
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Dialogo Vim"
-
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
-
-msgid "Vim dialog..."
-msgstr "Dialogo Vim..."
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Y Sì\n"
-"&No\n"
-"&C Ignora"
-
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Metodi di inserimento"
-
-msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - Sostituisci..."
-
-msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - Cerca..."
-
-msgid "Find what:"
-msgstr "Trova cosa:"
-
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Sostituisci con:"
-
-#. whole word only button
-msgid "Match whole word only"
-msgstr "Cerca solo la parola intera"
-
-#. match case button
-msgid "Match case"
-msgstr "Maiuscole/minuscole"
-
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
-
-#. 'Up' and 'Down' buttons
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
-
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
-
-msgid "Find Next"
-msgstr "Trova il Prossimo"
-
-msgid "Replace"
-msgstr "Sostituisci"
-
-msgid "Replace All"
-msgstr "Sostituisci Tutto"
-
-msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
-msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
-
-msgid "Close"
-msgstr "Chiusura"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "Nuova linguetta"
-
-msgid "Open Tab..."
-msgstr "Apri linguetta..."
-
-msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
-msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
-
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selezione Font"
-
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
-
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filtro"
-
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&C Non eseguire"
-
-msgid "Directories"
-msgstr "Directory"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-msgid "&Help"
-msgstr "&H Aiuto"
-
-msgid "Files"
-msgstr "File"
-
-msgid "&OK"
-msgstr "&OK"
-
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
-
-msgid "Find &Next"
-msgstr "&N Trova il Prossimo"
-
-msgid "&Replace"
-msgstr "&R Sostituisci"
-
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&A Sostituisci Tutto"
-
-msgid "&Undo"
-msgstr "&U Disfa"
-
-#, c-format
-msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
-msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E611: Can't use font %s"
-msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Sending message to terminate child process.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
-
-#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
-
-msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
-
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
-
-#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
-#. * file name that won't be used.
-msgid "Not Used"
-msgstr "Non Utilizzato"
-
-msgid "Directory\t*.nothing\n"
-msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
-"errati"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Nome fontset: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "Font0: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "Font1: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
-msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
-
-#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Font1 width: %ld\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Larghezza di Font1: %ld\n"
-"\n"
-
-msgid "Invalid font specification"
-msgstr "Specifica di font non valida"
-
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "&D Non ora"
-
-msgid "no specific match"
-msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
-
-msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim - Selettore Font"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#. create toggle button
-msgid "Show size in Points"
-msgstr "Mostra dimensione in Punti"
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Codifica:"
-
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-msgid "Style:"
-msgstr "Stile:"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
-
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Manca ':'"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Componente non valido"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: aspettavo un numero"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pagina %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Manca testo da stampare"
-
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Copia %d di %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Stampato: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Stampa non completata'"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Invio a stampante..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Richiesta di stampa inviata."
-
-msgid "Add a new database"
-msgstr "Aggiungi un nuovo database"
-
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "Cerca un modello"
-
-msgid "Show this message"
-msgstr "Visualizza questo messaggio"
-
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "Termina una connessione"
-
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
-
-msgid "Show connections"
-msgstr "Visualizza connessioni"
-
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
-
-msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
-
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
-
-msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
-
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: errore stat"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
-
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "Aggiunto database cscope %s"
-
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
-
-msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
-
-msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection exec fallita"
-
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
-
-msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
-
-msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
-
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
-
-#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
-
-msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "comandi cscope:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
-msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
-
-#, c-format
-msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
-
-msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
-
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
-
-msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
-
-#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
-
-#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed"
-msgstr "connessione cscope %s chiusa"
-
-#. should not reach here
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
-
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s"
-msgstr "Tag cscope: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-" # line"
-msgstr ""
-"\n"
-" # linea"
-
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "nomefile / contest / linea\n"
-
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Errore cscope: %s"
-
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
-
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "nessuna connessione cscope\n"
-
-msgid " # pid database name prepend path\n"
-msgstr " # pid database nome prepend path\n"
-
-msgid ""
-"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
-"programmi MzScheme."
-
-msgid "invalid expression"
-msgstr "espressione non valida"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
-
-msgid "hidden option"
-msgstr "opzione nascosta"
-
-msgid "unknown option"
-msgstr "opzione inesistente"
-
-msgid "window index is out of range"
-msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
-
-msgid "couldn't open buffer"
-msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
-
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
-
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "non posso cancellare la linea"
-
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "non posso sostituire la linea"
-
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "non posso inserire la linea"
-
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
-
-msgid "Vim error: ~a"
-msgstr "Errore Vim: ~a"
-
-msgid "Vim error"
-msgstr "Errore Vim"
-
-msgid "buffer is invalid"
-msgstr "buffer non valido"
-
-msgid "window is invalid"
-msgstr "finestra non valida"
-
-msgid "linenr out of range"
-msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-
-msgid "not allowed in the Vim sandbox"
-msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
-
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
-"Perl."
-
-msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr ""
-"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
-"programmi Python."
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
-
-msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
-
-msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "softspace deve essere un numero intero"
-
-msgid "invalid attribute"
-msgstr "atrributo non valido"
-
-msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
-
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
-
-msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
-
-msgid "line number out of range"
-msgstr "numero linea non nell'intervallo"
-
-#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
-
-msgid "invalid mark name"
-msgstr "nome di mark non valido"
-
-msgid "no such buffer"
-msgstr "buffer inesistente"
-
-msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
-
-msgid "readonly attribute"
-msgstr "attributo 'readonly'"
-
-msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
-
-#, c-format
-msgid "<window %d>"
-msgstr "<finestra %d>"
-
-msgid "no such window"
-msgstr "finestra inesistente"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
-"programmi Ruby."
-
-#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
-
-msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
-
-msgid "Show base class of"
-msgstr "Visualizza classe base di"
-
-msgid "Show overridden member function"
-msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
-
-msgid "Retrieve from file"
-msgstr "Carica da file"
-
-msgid "Retrieve from project"
-msgstr "Carica da progetto"
-
-msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "Carica da tutti i progetti"
-
-msgid "Retrieve"
-msgstr "Carica successivo"
-
-msgid "Show source of"
-msgstr "Visualizza sorgente di"
-
-msgid "Find symbol"
-msgstr "Trova simbolo"
-
-msgid "Browse class"
-msgstr "Esplora classe"
-
-msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
-
-msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
-
-msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref si riferisce a"
-
-msgid "Xref referred by"
-msgstr "Xref referenziato da"
-
-msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref ha un"
-
-msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref usato da"
-
-msgid "Show docu of"
-msgstr "Visualizza docu di"
-
-msgid "Generate docu for"
-msgstr "Genera docu per"
-
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
-"essere presente in $PATH).\n"
-
-msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
-
-msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "SNiFF+ è al momento "
-
-msgid "not "
-msgstr "non "
-
-msgid "connected"
-msgstr "connesso"
-
-#, c-format
-msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
-
-msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
-
-msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
-
-msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
-
-msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
-
-msgid "invalid buffer number"
-msgstr "numero buffer non valido"
-
-msgid "not implemented yet"
-msgstr "non ancora implementato"
-
-#. ???
-msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "non posso impostare linea(e)"
-
-msgid "mark not set"
-msgstr "mark non impostato"
-
-#, c-format
-msgid "row %d column %d"
-msgstr "riga %d colonna %d"
-
-msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
-
-msgid "unknown flag: "
-msgstr "opzione inesistente: "
-
-msgid "unknown vimOption"
-msgstr "'vimOption' inesistente"
-
-msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "interruzione dalla tastiera"
-
-msgid "vim error"
-msgstr "errore vim"
-
-msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr ""
-"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
-
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr ""
-"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
-
-#. This should never happen. Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
-"vim-dev@vim.org"
-msgstr ""
-"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a "
-"vim-dev@vim.org"
-
-msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr ""
-"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
-"inesistente"
-
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
-"programmi Tcl."
-
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr ""
-"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a "
-"vim-dev@vim.org"
-
-#, c-format
-msgid "E572: exit code %d"
-msgstr "E572: codice di uscita %d"
-
-msgid "cannot get line"
-msgstr "non riesco a ottenere la linea"
-
-msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
-
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
-
-#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
-
-msgid "Unknown option argument"
-msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
-
-msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "Troppi argomenti di edit"
-
-msgid "Argument missing after"
-msgstr "Argomento mancante dopo"
-
-msgid "Garbage after option argument"
-msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
-
-msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
-msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
-
-msgid "Invalid argument for"
-msgstr "Argomento non valido per"
-
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d file da elaborare\n"
-
-msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
-
-msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
-
-msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
-
-msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "Non posso aprire come script output: \""
-
-msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
-msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
-
-msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
-
-msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
-
-#. just in case..
-msgid "pre-vimrc command line"
-msgstr "linea comandi prima di vimrc"
-
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
-
-msgid ""
-"\n"
-"More info with: \"vim -h\"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
-
-msgid "[file ..] edit specified file(s)"
-msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
-
-msgid "- read text from stdin"
-msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
-
-msgid "-t tag edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
-
-msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
-msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
-
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"usage:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" uso:"
-
-msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [argomenti] "
-
-msgid ""
-"\n"
-" or:"
-msgstr ""
-"\n"
-" o:"
-
-msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
-msgstr ""
-"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
-
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Arguments:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Argomenti:\n"
-
-msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
-
-msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
-
-msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
-
-msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
-
-msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
-
-msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
-
-msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
-
-msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
-
-msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
-
-msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
-
-msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
-
-msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
-
-msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
-
-msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
-
-msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
-
-msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
-
-msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
-
-msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
-
-msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
-
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
-
-msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
-
-msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
-
-msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
-
-msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
-
-msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tCome -r"
-
-msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
-
-msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
-
-msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
-
-msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
-
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
-
-msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
-
-msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
-
-msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
-
-msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
-
-msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
-
-msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
-msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
-
-msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
-
-msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
-
-msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
-
-msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr ""
-"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
-
-msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
-
-msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr ""
-"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
-
-msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
-
-msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
-
-msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
-
-msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
-
-msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
-
-msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
-
-msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
-
-msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-
-msgid ""
-"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-msgstr ""
-"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
-
-msgid ""
-"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr ""
-"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-
-msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
-
-msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr ""
-"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
-
-msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
-
-msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
-
-msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
-
-msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
-
-msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
-msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
-
-msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
-
-msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
-
-msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
-
-msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
-
-msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
-
-msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
-
-msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
-
-msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
-
-msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
-
-msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
-
-msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
-
-msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr ""
-"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
-
-msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
-
-msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
-
-msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
-
-msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
-
-msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
-
-msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
-
-msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
-
-msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr ""
-"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
-"principale"
-
-msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
-
-msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
-msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
-
-msgid "No display"
-msgstr "Manca display"
-
-#. Failed to send, abort.
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Invio fallito.\n"
-
-#. Let vim start normally.
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d di %d elaborato"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
-
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
-
-msgid "No marks set"
-msgstr "Nessun mark impostato"
-
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"mark line col file/text"
-msgstr ""
-"\n"
-"mark linea col.file/testo"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-" jump line col file/text"
-msgstr ""
-"\n"
-" salt.linea col.file/testo"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"change line col text"
-msgstr ""
-"\n"
-"modif linea col testo"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# File mark:\n"
-
-#. Write the jumplist with -'
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Jumplist (dai più recenti):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "Manca '>'"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Codepage non valido"
-
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
-
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
-
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
-
-msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
-
-msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr ""
-"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
-
-msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
-
-msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: il blocco non era riservato"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
-
-#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr ""
-"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
-
-msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
-
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
-
-msgid "Unable to read block 0 from "
-msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
-msgstr ""
-"\n"
-"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
-
-msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
-
-msgid "Use Vim version 3.0.\n"
-msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
-
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
-
-msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
-
-msgid "The file was created on "
-msgstr "Il file è stato creato il "
-
-msgid ""
-",\n"
-"or the file has been damaged."
-msgstr ""
-",\n"
-"o il file è stato danneggiato."
-
-#, c-format
-msgid "Using swap file \"%s\""
-msgstr "Uso swap file \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Original file \"%s\""
-msgstr "File originale \"%s\""
-
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr ""
-"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
-
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
-
-msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
-
-msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
-
-msgid "???EMPTY BLOCK"
-msgstr "???BLOCCO VUOTO"
-
-msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "???LINEE MANCANTI"
-
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
-
-msgid "???BLOCK MISSING"
-msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
-
-msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
-
-msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-msgstr ""
-"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
-
-msgid "???END"
-msgstr "???END"
-
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: Recupero Interrotto"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
-
-msgid "See \":help E312\" for more information."
-msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
-
-msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
-msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
-
-msgid ""
-"\n"
-"(You might want to write out this file under another name\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
-
-msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
-
-msgid ""
-"Delete the .swp file afterwards.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cancella il file .swp in seguito.\n"
-"\n"
-
-#. use msg() to start the scrolling properly
-msgid "Swap files found:"
-msgstr "Swap file trovati:"
-
-msgid " In current directory:\n"
-msgstr " Nella directory in uso:\n"
-
-msgid " Using specified name:\n"
-msgstr " Uso il nome fornito:\n"
-
-msgid " In directory "
-msgstr " Nella directory "
-
-msgid " -- none --\n"
-msgstr " -- nessuno --\n"
-
-msgid " owned by: "
-msgstr " proprietario: "
-
-msgid " dated: "
-msgstr " datato: "
-
-msgid " dated: "
-msgstr " datato: "
-
-msgid " [from Vim version 3.0]"
-msgstr " [da Vim versione 3.0]"
-
-msgid " [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
-
-msgid " file name: "
-msgstr " nome file: "
-
-msgid ""
-"\n"
-" modified: "
-msgstr ""
-"\n"
-" modificato: "
-
-msgid "YES"
-msgstr "YES"
-
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-msgid ""
-"\n"
-" user name: "
-msgstr ""
-"\n"
-" nome utente: "
-
-msgid " host name: "
-msgstr " nome computer: "
-
-msgid ""
-"\n"
-" host name: "
-msgstr ""
-"\n"
-" nome computer: "
-
-msgid ""
-"\n"
-" process ID: "
-msgstr ""
-"\n"
-" ID del processo: "
-
-msgid " (still running)"
-msgstr " (ancora attivo)"
-
-msgid ""
-"\n"
-" [not usable with this version of Vim]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
-
-msgid ""
-"\n"
-" [not usable on this computer]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [not utilizzabile su questo computer]"
-
-msgid " [cannot be read]"
-msgstr " [non leggibile]"
-
-msgid " [cannot be opened]"
-msgstr " [non riesco ad aprire]"
-
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
-
-msgid "File preserved"
-msgstr "File preservato"
-
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Preservazione fallita"
-
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
-
-msgid "stack_idx should be 0"
-msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
-
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
-
-msgid "deleted block 1?"
-msgstr "cancellato blocco 1?"
-
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
-
-msgid "pe_line_count is zero"
-msgstr "pe_line_count a zero"
-
-#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
-
-#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
-
-msgid "Stack size increases"
-msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
-
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\""
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: ATTENZIONE"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Found a swap file by the name \""
-msgstr ""
-"\n"
-"Trovato uno swap file di nome \""
-
-msgid "While opening file \""
-msgstr "Mentre aprivo file \""
-
-msgid " NEWER than swap file!\n"
-msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
-
-#. Some of these messages are long to allow translation to
-#. * other languages.
-msgid ""
-"\n"
-"(1) Another program may be editing the same file.\n"
-" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
-" different instances of the same file when making changes.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n"
-" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
-" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
-
-msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
-
-msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
-
-msgid ""
-"\"\n"
-" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
-msgstr ""
-"\"\n"
-" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
-
-msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
-
-msgid ""
-"\"\n"
-" to avoid this message.\n"
-msgstr ""
-"\"\n"
-" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
-
-msgid "Swap file \""
-msgstr "Swap file \""
-
-msgid "\" already exists!"
-msgstr "\" già esistente!"
-
-msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM - ATTENZIONE"
-
-msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "Lo swap file esiste già!"
-
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Quit\n"
-"&Abort"
-msgstr ""
-"&O Apri sola-lettura\n"
-"&E Apri comunque\n"
-"&Recupera\n"
-"&Q Esci\n"
-"&Annulla"
-
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Delete it\n"
-"&Quit\n"
-"&Abort"
-msgstr ""
-"&O Apri sola-lettura\n"
-"&E Apri comunque\n"
-"&Recupera\n"
-"&D Cancellalo\n"
-"&Q Esci\n"
-"&Annulla"
-
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr ""
-"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
-
-#, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr ""
-"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
-
-#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Menus ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Menu ---"
-
-msgid "Tear off this menu"
-msgstr "Togli questo Menu"
-
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
-
-#, c-format
-msgid "Error detected while processing %s:"
-msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
-
-#, c-format
-msgid "line %4ld:"
-msgstr "linea %4ld:"
-
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
-
-msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
-
-msgid "Interrupt: "
-msgstr "Interruzione: "
-
-msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
-
-#, c-format
-msgid "%s line %ld"
-msgstr "%s linea %ld"
-
-msgid "-- More --"
-msgstr "-- Ancora --"
-
-msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
-msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona"
-
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No"
-msgstr ""
-"&Y Sì\n"
-"&No"
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"Save &All\n"
-"&Discard All\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Y Sì\n"
-"&No\n"
-"&A Salva tutto\n"
-"&D Scarta Tutto\n"
-"&Cancella"
-
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Scelta Directory dialogo"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "Salva File dialogo"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Apri File dialogo"
-
-#. TODO: non-GUI file selector here
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
-
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
-
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
-
-msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
-msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
-
-msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
-msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
-
-msgid "1 more line"
-msgstr "1 linea in più"
-
-msgid "1 line less"
-msgstr "1 linea in meno"
-
-#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "%ld linee in più"
-
-#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "%ld linee in meno"
-
-msgid " (Interrupted)"
-msgstr " (Interrotto)"
-
-msgid "Beep!"
-msgstr "Beep!"
-
-msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: preservo file...\n"
-
-#. close all memfiles, without deleting
-msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: Finito.\n"
-
-msgid "ERROR: "
-msgstr "ERRORE: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
-
-#, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
-
-#, c-format
-msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
-
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Manca ':'"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Modalità non valida"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
-
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: aspettavo un numero"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Percentuale non valida"
-
-msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
-
-msgid "Enter same key again: "
-msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
-
-msgid "Keys don't match!"
-msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
-"seguito da '%s'."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
-
-#. Get here when the server can't be found.
-msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
-msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
-
-msgid "Cannot connect to Netbeans"
-msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr ""
-"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
-
-msgid "read from Netbeans socket"
-msgstr "lettura da socket Netbeans"
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
-
-msgid "E505: "
-msgstr "E505: "
-
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
-
-msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
-
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
-
-msgid "E664: changelist is empty"
-msgstr "E664: lista modifiche non impostata"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
-
-msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
-msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 linea %sa 1 volta"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 linea %sa %d volte"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld linee %se 1 volta"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld linee %se %d volte"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld linee da rientrare... "
-
-msgid "1 line indented "
-msgstr "1 linea rientrata "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "%ld linee rientrate "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
-
-#. must display the prompt
-msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
-
-msgid "1 line changed"
-msgstr "1 linea cambiata"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "%ld linee cambiate"
-
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "libero %ld linee"
-
-msgid "block of 1 line yanked"
-msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
-
-msgid "1 line yanked"
-msgstr "1 linea messa in registro"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld lines yanked"
-msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "%ld linee messe in registro"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Niente nel registro %s"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Registri ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Nome registro non ammesso"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Registri:\n"
-
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%ld Cols; "
-msgstr "%ld Col.; "
-
-#, c-format
-msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
-"Bytes"
-msgstr ""
-"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
-"di %ld bytes"
-
-#, c-format
-msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
-"%ld"
-msgstr ""
-"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
-"%ld di %ld"
-
-#, c-format
-msgid "(+%ld for BOM)"
-msgstr "(+%ld per BOM)"
-
-msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
-msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
-
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Opzione inesistente"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Opzione non supportata"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Manca ':'"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Stringa nulla"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Manca virgola"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
-
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Font non validi"
-
-msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Fontset non valido"
-
-msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
-
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: virgola mancante"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
-
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Manca supporto mouse"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Espressione non terminata"
-
-msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: troppi elementi"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
-
-msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
-
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal codes ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Codici terminale ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Global option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Valori opzioni globali ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Local option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Valore opzioni locali ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Options ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Opzioni ---"
-
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: ERRORE get_varp"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
-
-msgid "cannot open "
-msgstr "non riesco ad aprire "
-
-msgid "VIM: Can't open window!\n"
-msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
-
-msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
-
-#, c-format
-msgid "Need %s version %ld\n"
-msgstr "Serve %s versione %ld\n"
-
-msgid "Cannot open NIL:\n"
-msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
-
-msgid "Cannot create "
-msgstr "Non riesco a creare "
-
-#, c-format
-msgid "Vim exiting with %d\n"
-msgstr "Vim esce con %d\n"
-
-msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
-
-msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
-
-#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
-
-msgid "Cannot execute "
-msgstr "Non riesco a eseguire "
-
-msgid "shell "
-msgstr "shell "
-
-msgid " returned\n"
-msgstr " ottenuto\n"
-
-msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
-
-msgid "I/O ERROR"
-msgstr "ERRORE I/O"
-
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(troncato)"
-
-msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
-
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
-
-#, c-format
-msgid "to %s on %s"
-msgstr "a %s su %s"
-
-#, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Printing '%s'"
-msgstr "Stampato: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
-
-msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
-msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
-
-msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
-
-msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
-
-#, c-format
-msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Vim: Got X error\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vim: Preso errore X\n"
-
-msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
-
-msgid "Opening the X display timed out"
-msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell "
-msgstr ""
-"\n"
-"Non riesco a eseguire shell "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot execute shell sh\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Non riesco a eseguire shell sh\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"shell returned "
-msgstr ""
-"\n"
-"shell terminato con return-code "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot create pipes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Non posso creare 'pipe'\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Cannot fork\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Command terminated\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Comando terminato\n"
-
-msgid "XSMP lost ICE connection"
-msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
-
-#, c-format
-msgid "dlerror = \"%s\""
-msgstr "dlerror = \"%s\""
-
-msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
-
-msgid "XSMP handling save-yourself request"
-msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
-
-msgid "XSMP opening connection"
-msgstr "XSMP apertura connessione"
-
-msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
-
-#, c-format
-msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
-
-msgid "At line"
-msgstr "Alla linea"
-
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "Errore VIM"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
-
-#, c-format
-msgid "shell returned %d"
-msgstr "shell terminato con return-code %d"
-
-#, c-format
-msgid "Vim: Caught %s event\n"
-msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
-
-msgid "close"
-msgstr "chiusura"
-
-msgid "logoff"
-msgstr "logoff"
-
-msgid "shutdown"
-msgstr "shutdown"
-
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: Comando non trovato"
-
-msgid ""
-"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
-"External commands will not pause after completion.\n"
-"See :help win32-vimrun for more information."
-msgstr ""
-"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
-"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
-"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
-
-msgid "Vim Warning"
-msgstr "Avviso da Vim"
-
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
-
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
-
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)%s%s: "
-msgstr "(%d di %d)%s%s: "
-
-msgid " (line deleted)"
-msgstr " (linea cancellata)"
-
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
-
-#, c-format
-msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
-
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
-
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot open file \"%s\""
-msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
-
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: Buffer non caricato"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
-
-#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Troppe \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Troppe %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
-
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: %s* nidificato"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: %s%c nidificato"
-
-msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: uso non valido di \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
-
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
-
-msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
-
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
-
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
-
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
-
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
-
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
-
-msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
-
-msgid " VREPLACE"
-msgstr " V-SOSTITUISCI"
-
-msgid " REPLACE"
-msgstr " SOSTITUISCI"
-
-msgid " REVERSE"
-msgstr " INVERTITO"
-
-msgid " INSERT"
-msgstr " INSERISCI"
-
-msgid " (insert)"
-msgstr " (inserisci)"
-
-msgid " (replace)"
-msgstr " (sostituisci)"
-
-msgid " (vreplace)"
-msgstr " (v-sostituisci)"
-
-msgid " Hebrew"
-msgstr " Ebraico"
-
-msgid " Arabic"
-msgstr " Arabo"
-
-msgid " (lang)"
-msgstr " (lingua)"
-
-msgid " (paste)"
-msgstr " (incolla)"
-
-msgid " VISUAL"
-msgstr " VISUALE"
-
-msgid " VISUAL LINE"
-msgstr " VISUALE LINEA"
-
-msgid " VISUAL BLOCK"
-msgstr " VISUALE BLOCCO"
-
-msgid " SELECT"
-msgstr " SELEZIONA"
-
-msgid " SELECT LINE"
-msgstr " SELEZIONA LINEA"
-
-msgid " SELECT BLOCK"
-msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
-
-msgid "recording"
-msgstr "registrazione"
-
-#, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
-msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
-
-msgid " (includes previously listed match)"
-msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
-
-#. cursor at status line
-msgid "--- Included files "
-msgstr "--- File inclusi "
-
-msgid "not found "
-msgstr "non trovati "
-
-msgid "in path ---\n"
-msgstr "nel percorso ---\n"
-
-msgid " (Already listed)"
-msgstr " (Già elencati)"
-
-msgid " NOT FOUND"
-msgstr " NON TROVATO"
-
-#, c-format
-msgid "Scanning included file: %s"
-msgstr "Scandisco file incluso: %s"
-
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
-
-msgid "All included files were found"
-msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
-
-msgid "No included files"
-msgstr "Nessun file incluso"
-
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
-
-msgid "E759: Format error in spell file"
-msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: File ortografico troncato"
-
-#, c-format
-msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
-msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
-msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
-
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
-
-msgid "Compressing word tree..."
-msgstr "Comprimo albero di parole..."
-
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
-
-#, c-format
-msgid "Reading spell file \"%s\""
-msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
-
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
-
-#, c-format
-msgid "Reading affix file %s ..."
-msgstr "Lettura file affissi %s ..."
-
-#, c-format
-msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
-msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
-
-#, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "Conversione in %s non supportata"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
-msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
-msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
-msgstr ""
-"Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
-"line %d: %s"
-msgstr ""
-"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
-"in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
-msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
-msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d"
-
-#, c-format
-msgid "Expected MAP count in %s line %d"
-msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
-msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
-
-#, c-format
-msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
-
-msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
-msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
-
-msgid "Too many postponed prefixes"
-msgstr "Troppi suffissi"
-
-msgid "Too many compound flags"
-msgstr "Troppi flag composti"
-
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
-msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
-
-#, c-format
-msgid "Missing SOFO%s line in %s"
-msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
-
-#, c-format
-msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
-msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
-
-#, c-format
-msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-msgstr "Il flag non è un numero in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
-msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
-
-#, c-format
-msgid "Reading dictionary file %s ..."
-msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
-
-#, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
-msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "%d duplicate word(s) in %s"
-msgstr "%d parole duplicate in %s"
-
-#, c-format
-msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
-msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
-
-#, c-format
-msgid "Reading word file %s ..."
-msgstr "Lettura file parole %s ..."
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
-msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
-
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
-
-msgid "Reading back spell file..."
-msgstr "Rilettura file ortografico..."
-
-#.
-#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
-#. * the soundfold trie.
-#.
-msgid "Performing soundfolding..."
-msgstr "Eseguo soundfolding..."
-
-#, c-format
-msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
-msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "Total number of words: %d"
-msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Writing suggestion file %s ..."
-msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
-
-#, c-format
-msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
-
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
-
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
-
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: Regione non valida in %s"
-
-msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK"
-
-#, c-format
-msgid "Writing spell file %s ..."
-msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
-
-msgid "Done!"
-msgstr "Fatto!"
-
-#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
-
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
-
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
-
-#. avoid more prompt
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
-
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Non trovato: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
-
-#. This should have been checked when generating the .spl
-#. * file.
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
-
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-
-msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
-
-msgid "syncing on C-style comments"
-msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
-
-msgid "no syncing"
-msgstr "nessuna ssincronizzazione"
-
-msgid "syncing starts "
-msgstr "la sincronizzazione inizia "
-
-msgid " lines before top line"
-msgstr " linee prima della linea iniziale"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Syntax sync items ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"syncing on items"
-msgstr ""
-"\n"
-"sincronizzo elementi"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Syntax items ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Elementi sintattici ---"
-
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
-
-msgid "minimal "
-msgstr "minimale "
-
-msgid "maximal "
-msgstr "massimale "
-
-msgid "; match "
-msgstr "; corrisp. "
-
-msgid " line breaks"
-msgstr " interruzioni di linea"
-
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Nome file necessario"
-
-#, c-format
-msgid "E747: Missing ']': %s"
-msgstr "E747: Manca ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Manca '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
-
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
-msgstr ""
-"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: Manca '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s non consentito qui"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
-
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
-
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
-
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: manca segno '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: manca argomento: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
-
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
-
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
-
-msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
-
-#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: tag non trovata: %s"
-
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr " # pri tipo tag"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "file\n"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
-
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
-
-#. Give an indication of the number of matching tags
-#, c-format
-msgid "tag %d of %d%s"
-msgstr "tag %d di %d%s"
-
-msgid " or more"
-msgstr " o più"
-
-msgid " Using tag with different case!"
-msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
-
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-" # TO tag FROM line in file/text"
-msgstr ""
-"\n"
-" # A tag DA__ linea in file/testo"
-
-#, c-format
-msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "Ricerca nel tag file %s"
-
-#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Before byte %ld"
-msgstr "Prima del byte %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
-
-#. never opened any tags file
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: Nessun tag file"
-
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
-
-msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
-
-msgid "defaulting to '"
-msgstr "predefinito a '"
-
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
-
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
-
-#. Highlight title
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal keys ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Tasti Terminale ---"
-
-msgid "new shell started\n"
-msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
-
-msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
-
-#. must display the prompt
-msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
-
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
-
-msgid "1 change"
-msgstr "1 modifica"
-
-#, c-format
-msgid "%ld changes"
-msgstr "%ld modifiche"
-
-msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
-
-msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
-
-#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 bit GUI version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
-
-msgid " in Win32s mode"
-msgstr " in modalità Win32s"
-
-msgid " with OLE support"
-msgstr " con supporto OLE"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 32 bit console version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione MS-Windows 32 bit console"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MS-Windows 16 bit version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione MS-Windows 16 bit"
-
-msgid ""
-"\n"
-"32 bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Version MS-DOS 32 bit"
-
-msgid ""
-"\n"
-"16 bit MS-DOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione MS-DOS 16 bit"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X (unix) version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione MacOS X (unix)"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione X MacOS"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione MacOS"
-
-msgid ""
-"\n"
-"RISC OS version"
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione RISC OS"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Included patches: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Patch incluse: "
-
-msgid "Modified by "
-msgstr "Modificato da "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Compiled "
-msgstr ""
-"\n"
-"Compilato "
-
-msgid "by "
-msgstr "da "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Huge version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione gigante "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione grande "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Normal version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione normale "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione piccola "
-
-msgid ""
-"\n"
-"Tiny version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Versione minuscola "
-
-msgid "without GUI."
-msgstr "senza GUI."
-
-msgid "with GTK2-GNOME GUI."
-msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
-
-msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "con GUI GTK-GNOME."
-
-msgid "with GTK2 GUI."
-msgstr "con GUI GTK2."
-
-msgid "with GTK GUI."
-msgstr "con GUI GTK."
-
-msgid "with X11-Motif GUI."
-msgstr "con GUI X11-Motif."
-
-msgid "with X11-neXtaw GUI."
-msgstr "con GUI X11-neXtaw."
-
-msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "con GUI X11-Athena."
-
-msgid "with Photon GUI."
-msgstr "con GUI Photon."
-
-msgid "with GUI."
-msgstr "con GUI."
-
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "con GUI Carbon."
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "con GUI Cocoa."
-
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "con GUI (classica)."
-
-msgid " Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
-
-msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " file vimrc di sistema: \""
-
-msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " file vimrc utente: \""
-
-msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " II file vimrc utente: \""
-
-msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " III file vimrc utente: \""
-
-msgid " user exrc file: \""
-msgstr " file exrc utente: \""
-
-msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " II file exrc utente: \""
-
-msgid " system gvimrc file: \""
-msgstr " file gvimrc di sistema: \""
-
-msgid " user gvimrc file: \""
-msgstr " file gvimrc utente: \""
-
-msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr " II file gvimrc utente: \""
-
-msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr " III file gvimrc utente: \""
-
-msgid " system menu file: \""
-msgstr " file menu di sistema: \""
-
-msgid " fall-back for $VIM: \""
-msgstr " $VIM di riserva: \""
-
-msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
-
-msgid "Compilation: "
-msgstr "Compilazione: "
-
-msgid "Compiler: "
-msgstr "Compilatore: "
-
-msgid "Linking: "
-msgstr "Link: "
-
-msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " VERSIONE DEBUG"
-
-msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
-
-msgid "version "
-msgstr "versione "
-
-msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "di Bram Moolenaar et al."
-
-msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
-
-msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
-
-msgid "type :help iccf<Enter> for information "
-msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
-
-msgid "type :q<Enter> to exit "
-msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
-
-msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
-
-msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
-
-msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
-
-msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
-
-msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
-
-msgid "menu Help->Orphans for information "
-msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
-
-msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
-
-msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
-
-msgid " for two modes "
-msgstr " per modo Inser./Comandi"
-
-msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
-
-msgid " for Vim defaults "
-msgstr " modo Vim predefinito "
-
-msgid "Sponsor Vim development!"
-msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
-
-msgid "Become a registered Vim user!"
-msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
-
-msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
-msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
-
-msgid "type :help register<Enter> for information "
-msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
-
-msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
-msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
-
-msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
-
-msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
-
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
-
-msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
-
-msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
-
-msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
-
-msgid "Already only one window"
-msgstr "C'è già una finestra sola"
-
-msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
-
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
-
-#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "Apri con &molti Vim"
-
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "Apri con un solo &Vim"
-
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "Differenza con Vim"
-
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Apri con &Vim"
-
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "Apri con Vim esistente - "
-
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
-
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr ""
-"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
-"cammino (PATH)"
-
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "errore gvimext.dll"
-
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "Percorso file troppo lungo!"
-
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--File vuoto--"
-
-#.
-#. * The error messages that can be shared are included here.
-#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
-#.
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Comando finito male"
-
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Argomento necessario"
-
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
-
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr ""
-"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Manca :endif"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Manca :endtry"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Manca :endwhile"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: Manca :endfor"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile senza :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor senza :for"
-
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
-
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Comando fallito"
-
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Errore interno"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Interrotto"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Indirizzo non valido"
-
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Argomento non valido"
-
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
-
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Intervallo non valido"
-
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Comando non valido"
-
-#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
-
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
-
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
-
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
-
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
-
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
-
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Script troppo nidificati"
-
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Nessun file alternato"
-
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
-
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! non consentito"
-
-msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
-
-msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
-
-#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
-
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
-
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
-
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Mapping inesistente"
-
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
-
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
-
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: Manca nome file"
-
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
-
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: Nessun comando precedente"
-
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
-
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
-
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: Manca spazio"
-
-#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
-
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
-
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
-
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
-
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Argomento nullo"
-
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
-
-#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
-
-msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
-
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Espressione non trovata"
-
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
-
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
-
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
-
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: Nessun Errore"
-
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
-
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
-
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr ""
-"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
-
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
-
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
-
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Non consentito qui"
-
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
-
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
-
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
-
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: tag stack non impostata"
-
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Comando troppo complesso"
-
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Nome troppo lungo"
-
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Troppe ["
-
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: Troppi nomi file"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
-
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
-
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
-
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
-
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
-
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Errore in scrittura"
-
-msgid "Zero count"
-msgstr "Contatore a zero"
-
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
-
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
-
-msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
-
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
-
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Errore interno: %s"
-
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
-
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: buffer vuoto"
-
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
-
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
-
-#, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
-
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
-
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
+# Italian Translation for Vim
+#
+# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000
+#
+# Ogni commento è benvenuto...
+# Every remark is very welcome...
+#
+# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
+# English words left in the text are unmodified at plural.
+# Option names are mostly left untouched.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n"
+"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
+"Language-Team: Italian"
+" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
+" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer scaricato"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffer scaricati"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer cancellato"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffer cancellati"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linea %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificato]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Non elaborato]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errori in lettura]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[in sola lettura]"
+
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linea --%d%%--"
+
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linee --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Senza nome]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[aiuto]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Anteprima]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tut"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Fon"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Cim"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista Buffer:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista Locazioni]"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Lista Errori]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Segni ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Segni per %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "File di differenze"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: File keymap non trovato"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Scansione dizionario: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Scansione: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Scansione tag."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Aggiungo"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ricerca..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ritorno all'originale"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Parola da un'altra linea"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "L'unica corrispondenza"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "corrispondenza %d di %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "corripondenza %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manca ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref necessario"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manca ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Manca '\"': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Troppi argomenti"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linee: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Non eseguire"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
+
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Intervallo non consentito"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento indice a zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Non valido)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manca '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manca :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome funzione necessario"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "chiamo %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s non completata"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ritorno #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ritorno %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuo in %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variabili globali:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tImpostata l'ultima volta da "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linea mossa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linee mosse"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linee filtrate"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informazione"
+
+msgid " marks"
+msgstr " mark"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALLITO"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva con Nome"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Scrivo il file incompleto?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
+"Vuoi scrivere comunque?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Elabora File"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrotto) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 corrisp. "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 sostituzione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld corrisp."
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld sostituzioni"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " in 1 linea"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " in %ld linee"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s non è una directory"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NON TROVATO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (non supportata)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Cancellato]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "com: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linea %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Nome"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
+"autocomandi)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Esegui script Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "eseguo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "esecuzione di %s terminata"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argomento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argomento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variabile d'ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestore di errore"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Alla fine-file"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fine del file di comandi"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fine funzione "
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome comando non valido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
+"personalizzato"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salve, utente Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "C'è già una linguetta sola"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Linguetta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Non posso creare un file di swap"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "In aggiunta al File"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Sconosciuto"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salva Redirezione"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Salva Veduta"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salva Sessione"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salva Setup"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Eccezione lanciata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Eccezione finita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Eccezione scartata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linea %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Eccezione intercettata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s reso 'pending'"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ripristinato"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s scartato"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Eccezione"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Errore ed interruzione"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruzione"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif senza :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else senza :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif senza :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else multipli"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif dopo :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break senza :while o :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch senza :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch dopo :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally senza :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally multipli"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry senza :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nome_tag"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linea di Comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Stringa di Ricerca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Linea di Input"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome di file non ammesso"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "è una directory"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "non è un file"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[File troppo grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leggo da 'stdin'..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Sola Lettura]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[manca CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[trovata NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[linee lunghe divise]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON convertito]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertito]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[cifrato]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
+
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fallito"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Chiusura fallita"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuovo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " aggiunto in fondo"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " scritti"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[in formato DOS]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[MAC]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[in formato MAC]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[UNIX]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[in formato UNIX]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linea, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linee,"
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 carattere"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld caratteri"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[manca carattere di fine linea]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ultima linea incompleta]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carica File"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Cancellato--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Comandi ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
+
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Eseguo %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manca {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manca }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linee piegate"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: mapping ricorsivo"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Non trovo il mapping"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<non posso aprire> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Nome percorso:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Non eseguire"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogo Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Dialogo Vim..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No\n"
+"&C Ignora"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodi di inserimento"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Sostituisci..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Trova cosa:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Cerca solo la parola intera"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova il Prossimo"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci Tutto"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Chiusura"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nuova linguetta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Apri linguetta..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione Font"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C Non eseguire"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H Aiuto"
+
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N Trova il Prossimo"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R Sostituisci"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A Sostituisci Tutto"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U Disfa"
+
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non Utilizzato"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.nothing\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
+"errati"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nome fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Larghezza di Font1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Specifica di font non valida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D Non ora"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selettore Font"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostra dimensione in Punti"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manca ':'"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente non valido"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: aspettavo un numero"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Manca testo da stampare"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copia %d di %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Stampato: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Stampa non completata'"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Invio a stampante..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Richiesta di stampa inviata."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Aggiungi un nuovo database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Cerca un modello"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visualizza questo messaggio"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Termina una connessione"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visualizza connessioni"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: errore stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Aggiunto database cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fallita"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandi cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connessione cscope %s chiusa"
+
+#. should not reach here
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linea"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nomefile / contest / linea\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Errore cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nessuna connessione cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid database nome prepend path\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi MzScheme."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "espressione non valida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opzione nascosta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opzione inesistente"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "non posso cancellare la linea"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "non posso sostituire la linea"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "non posso inserire la linea"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Errore Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Errore Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer non valido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "finestra non valida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numero linea non nell'intervallo"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
+"Perl."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Python."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace deve essere un numero intero"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "atrributo non valido"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero linea non nell'intervallo"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome di mark non valido"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "buffer inesistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "attributo 'readonly'"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<finestra %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "finestra inesistente"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Ruby."
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Visualizza classe base di"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Carica da file"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Carica da progetto"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Carica da tutti i progetti"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Carica successivo"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Visualizza sorgente di"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Trova simbolo"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Esplora classe"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref si riferisce a"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referenziato da"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ha un"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref usato da"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Visualizza docu di"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Genera docu per"
+
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
+"essere presente in $PATH).\n"
+
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
+
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ è al momento "
+
+msgid "not "
+msgstr "non "
+
+msgid "connected"
+msgstr "connesso"
+
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
+
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
+
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
+
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
+
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "numero buffer non valido"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "non ancora implementato"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "non posso impostare linea(e)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "mark non impostato"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riga %d colonna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "opzione inesistente: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "'vimOption' inesistente"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruzione dalla tastiera"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "errore vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
+"inesistente"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Tcl."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: codice di uscita %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "non riesco a ottenere la linea"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Troppi argomenti di edit"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argomento mancante dopo"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argomento non valido per"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d file da elaborare\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Non posso aprire come script output: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linea comandi prima di vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argomenti] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argomenti:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tCome -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
+"principale"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Manca display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Invio fallito.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d di %d elaborato"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nessun mark impostato"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark linea col.file/testo"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt.linea col.file/testo"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"modif linea col testo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# File mark:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (dai più recenti):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manca '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Codepage non valido"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
+
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr ""
+"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
+
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: il blocco non era riservato"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Il file è stato creato il "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o il file è stato danneggiato."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Uso swap file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "File originale \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr ""
+"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCCO VUOTO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINEE MANCANTI"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recupero Interrotto"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cancella il file .swp in seguito.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap file trovati:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Nella directory in uso:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Uso il nome fornito:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Nella directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nessuno --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " proprietario: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [da Vim versione 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nome file: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificato: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome utente: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del processo: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (ancora attivo)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [not utilizzabile su questo computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [non leggibile]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [non riesco ad aprire]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "File preservato"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservazione fallita"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "cancellato blocco 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count a zero"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENZIONE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trovato uno swap file di nome \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre aprivo file \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n"
+" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
+" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap file \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" già esistente!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENZIONE"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Lo swap file esiste già!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&D Cancellalo\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Togli questo Menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linea %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruzione: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linea %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ancora --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No\n"
+"&A Salva tutto\n"
+"&D Scarta Tutto\n"
+"&Cancella"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Scelta Directory dialogo"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salva File dialogo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Apri File dialogo"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linea in più"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linea in meno"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linee in più"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linee in meno"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrotto)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: preservo file...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Finito.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRORE: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manca ':'"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modalità non valida"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: aspettavo un numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentuale non valida"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
+"seguito da '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "lettura da socket Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: lista modifiche non impostata"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linea %sa 1 volta"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linea %sa %d volte"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linee %se 1 volta"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linee %se %d volte"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linee da rientrare... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linea rientrata "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linee rientrate "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linea cambiata"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linee cambiate"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "libero %ld linee"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linea messa in registro"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linee messe in registro"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niente nel registro %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registri ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome registro non ammesso"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registri:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Col.; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
+"di %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
+"%ld di %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld per BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opzione inesistente"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opzione non supportata"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manca ':'"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Stringa nulla"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manca virgola"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Font non validi"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset non valido"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: virgola mancante"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Manca supporto mouse"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Espressione non terminata"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: troppi elementi"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codici terminale ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valori opzioni globali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valore opzioni locali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opzioni ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRORE get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "non riesco ad aprire "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Serve %s versione %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Non riesco a creare "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim esce con %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Non riesco a eseguire "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ottenuto\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRORE I/O"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(troncato)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s su %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Stampato: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
+
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Preso errore X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell terminato con return-code "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso creare 'pipe'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando terminato\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP apertura connessione"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Alla linea"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Errore VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell terminato con return-code %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "chiusura"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando non trovato"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
+"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
+"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Avviso da Vim"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d di %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linea cancellata)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer non caricato"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Troppe \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Troppe %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
+
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* nidificato"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c nidificato"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: uso non valido di \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
+
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
+
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
+
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
+
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-SOSTITUISCI"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SOSTITUISCI"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTITO"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERISCI"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserisci)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (sostituisci)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-sostituisci)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Ebraico"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabo"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lingua)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (incolla)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUALE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUALE LINEA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUALE BLOCCO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEZIONA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEZIONA LINEA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "registrazione"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- File inclusi "
+
+msgid "not found "
+msgstr "non trovati "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "nel percorso ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Già elencati)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NON TROVATO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Scandisco file incluso: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Nessun file incluso"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: File ortografico troncato"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimo albero di parole..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Lettura file affissi %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Conversione in %s non supportata"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Troppi suffissi"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Troppi flag composti"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Il flag non è un numero in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d parole duplicate in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Lettura file parole %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
+
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Rilettura file ortografico..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Eseguo soundfolding..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regione non valida in %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
+
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "nessuna ssincronizzazione"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la sincronizzazione inizia "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linee prima della linea iniziale"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizzo elementi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sintattici ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimale "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "massimale "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; corrisp. "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " interruzioni di linea"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome file necessario"
+
+#, c-format
+msgid "E747: Missing ']': %s"
+msgstr "E747: Manca ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manca '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manca '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s non consentito qui"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: manca segno '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: manca argomento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag non trovata: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "file\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d di %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o più"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A tag DA__ linea in file/testo"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Ricerca nel tag file %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Prima del byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Nessun tag file"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "predefinito a '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tasti Terminale ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "1 modifica"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld modifiche"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in modalità Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con supporto OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32 bit console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MS-DOS 32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-DOS 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione X MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione RISC OS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patch incluse: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificato da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilato "
+
+msgid "by "
+msgstr "da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione gigante "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione grande "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione normale "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione piccola "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione minuscola "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "senza GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con GUI GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "con GUI GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "con GUI X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "con GUI X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "con GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "con GUI Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "con GUI Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "con GUI (classica)."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc di sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " II file vimrc utente: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " III file vimrc utente: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " file exrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " II file exrc utente: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc di sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc utente: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " II file gvimrc utente: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " III file gvimrc utente: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " file menu di sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM di riserva: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilazione: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Link: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSIONE DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
+
+msgid "version "
+msgstr "versione "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "di Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
+
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " per modo Inser./Comandi"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " modo Vim predefinito "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "C'è già una finestra sola"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Apri con &molti Vim"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Apri con un solo &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenza con Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Apri con &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Apri con Vim esistente - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
+"cammino (PATH)"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "errore gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Percorso file troppo lungo!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--File vuoto--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando finito male"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argomento necessario"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manca :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manca :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manca :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Manca :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile senza :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor senza :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando fallito"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Errore interno"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrotto"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Indirizzo non valido"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argomento non valido"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervallo non valido"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando non valido"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Script troppo nidificati"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nessun file alternato"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! non consentito"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mapping inesistente"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Manca nome file"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nessun comando precedente"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Manca spazio"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argomento nullo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Espressione non trovata"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nessun Errore"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Non consentito qui"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: tag stack non impostata"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando troppo complesso"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome troppo lungo"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Troppe ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Troppi nomi file"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Errore in scrittura"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Contatore a zero"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Errore interno: %s"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: buffer vuoto"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"