summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2008-08-06 17:06:04 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2008-08-06 17:06:04 +0000
commite37d50a5def1c0ff162392cd3f017059c458650c (patch)
treee7d1e2b17976b130d1283d33b091baf30cfc5d2c /src
parentda40c8536c2b7bdbd1d192ee1aa3045e2119675e (diff)
downloadvim-git-e37d50a5def1c0ff162392cd3f017059c458650c.tar.gz
updated for version 7.2c-000v7.2c.000
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r--src/GvimExt/GvimExt.reg4
-rw-r--r--src/Makefile2
-rw-r--r--src/buffer.c2
-rw-r--r--src/config.aap.in3
-rw-r--r--src/edit.c4
-rw-r--r--src/feature.h2
-rw-r--r--src/fileio.c4
-rw-r--r--src/fold.c2
-rw-r--r--src/if_xcmdsrv.c9
-rwxr-xr-xsrc/installman.sh4
-rw-r--r--src/mbyte.c4
-rw-r--r--src/os_mswin.c2
-rw-r--r--src/os_unix.c8
-rw-r--r--src/os_vms.c2
-rw-r--r--src/po/Make_cyg.mak2
-rw-r--r--src/po/Make_ming.mak2
-rw-r--r--src/po/Make_mvc.mak2
-rw-r--r--src/po/Makefile7
-rw-r--r--src/po/ca.po2
-rw-r--r--src/po/de.po2
-rw-r--r--src/po/en_GB.po8
-rw-r--r--src/po/eo.po25
-rw-r--r--src/po/fi.po948
-rw-r--r--src/po/fr.po2
-rw-r--r--src/po/ga.po2
-rw-r--r--src/po/it.po23
-rw-r--r--src/po/ja.po2
-rw-r--r--src/po/ja.sjis.po2
-rw-r--r--src/po/no.po2
-rw-r--r--src/po/pl.UTF-8.po2
-rw-r--r--src/po/pl.cp1250.po2
-rw-r--r--src/po/pl.po2
-rw-r--r--src/po/pt_BR.po6131
-rw-r--r--src/po/sk.cp1250.po2
-rw-r--r--src/po/sk.po2
-rw-r--r--src/po/sv.po2
-rw-r--r--src/po/uk.cp1251.po2
-rw-r--r--src/po/uk.po2
-rw-r--r--src/po/zh_CN.UTF-8.po2
-rw-r--r--src/po/zh_CN.cp936.po2
-rw-r--r--src/po/zh_CN.po2
-rw-r--r--src/proto/charset.pro10
-rw-r--r--src/version.c60
-rw-r--r--src/version.h16
-rw-r--r--src/vim.def2
-rw-r--r--src/vim16.def2
-rw-r--r--src/window.c2
47 files changed, 6739 insertions, 589 deletions
diff --git a/src/GvimExt/GvimExt.reg b/src/GvimExt/GvimExt.reg
index 7b7480eae..c63c0314b 100644
--- a/src/GvimExt/GvimExt.reg
+++ b/src/GvimExt/GvimExt.reg
@@ -15,6 +15,6 @@ REGEDIT4
[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Vim\Gvim]
"path"="gvim.exe"
-[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Vim 7.2b]
- "DisplayName"="Vim 7.2b: Edit with Vim popup menu entry"
+[HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Vim 7.2c]
+ "DisplayName"="Vim 7.2c: Edit with Vim popup menu entry"
"UninstallString"="uninstal.exe"
diff --git a/src/Makefile b/src/Makefile
index 69f091b93..7fe76900d 100644
--- a/src/Makefile
+++ b/src/Makefile
@@ -901,7 +901,7 @@ MAN1DIR = /man1
### Vim version (adjusted by a script)
VIMMAJOR = 7
-VIMMINOR = 2b
+VIMMINOR = 2c
### Location of Vim files (should not need to be changed, and {{{1
### some things might not work when they are changed!)
diff --git a/src/buffer.c b/src/buffer.c
index 1b8933056..f1b4fd691 100644
--- a/src/buffer.c
+++ b/src/buffer.c
@@ -94,7 +94,7 @@ open_buffer(read_stdin, eap)
break;
/*
* if there is no memfile at all, exit
- * This is OK, since there are no changes to loose.
+ * This is OK, since there are no changes to lose.
*/
if (curbuf == NULL)
{
diff --git a/src/config.aap.in b/src/config.aap.in
index cda84c62e..08b96b51e 100644
--- a/src/config.aap.in
+++ b/src/config.aap.in
@@ -96,6 +96,9 @@ exec_prefix $= @exec_prefix@
### Prefix for location of data files
BINDIR $= @bindir@
+### For autoconf 2.60 and later (avoid a warning)
+datarootdir $= @datarootdir@
+
### Prefix for location of data files
DATADIR $= @datadir@
diff --git a/src/edit.c b/src/edit.c
index e04c720a1..714d32099 100644
--- a/src/edit.c
+++ b/src/edit.c
@@ -3608,8 +3608,6 @@ ins_compl_prep(c)
inc_cursor();
}
- auto_format(FALSE, TRUE);
-
/* If the popup menu is displayed pressing CTRL-Y means accepting
* the selection without inserting anything. When
* compl_enter_selects is set the Enter key does the same. */
@@ -3630,6 +3628,8 @@ ins_compl_prep(c)
retval = TRUE;
}
+ auto_format(FALSE, TRUE);
+
ins_compl_free();
compl_started = FALSE;
compl_matches = 0;
diff --git a/src/feature.h b/src/feature.h
index a96a3d1c2..c560a9f7f 100644
--- a/src/feature.h
+++ b/src/feature.h
@@ -816,7 +816,7 @@
* +writebackup 'writebackup' is default on:
* Use a backup file while overwriting a file. But it's
* deleted again when 'backup' is not set. Changing this
- * is strongly discouraged: You can loose all your
+ * is strongly discouraged: You can lose all your
* changes when the computer crashes while writing the
* file.
* VMS note: It does work on VMS as well, but because of
diff --git a/src/fileio.c b/src/fileio.c
index ce5ee76e6..ef39a2982 100644
--- a/src/fileio.c
+++ b/src/fileio.c
@@ -2845,7 +2845,7 @@ check_file_readonly(fname, perm)
*
* If "forceit" is true, we don't care for errors when attempting backups.
* In case of an error everything possible is done to restore the original
- * file. But when "forceit" is TRUE, we risk loosing it.
+ * file. But when "forceit" is TRUE, we risk losing it.
*
* When "reset_changed" is TRUE and "append" == FALSE and "start" == 1 and
* "end" == curbuf->b_ml.ml_line_count, reset curbuf->b_changed.
@@ -4442,7 +4442,7 @@ restore_backup:
/*
* If we have a backup file, try to put it in place of the new file,
- * because the new file is probably corrupt. This avoids loosing the
+ * because the new file is probably corrupt. This avoids losing the
* original file when trying to make a backup when writing the file a
* second time.
* When "backup_copy" is set we need to copy the backup over the new
diff --git a/src/fold.c b/src/fold.c
index 41cdd1a68..b7b8ea744 100644
--- a/src/fold.c
+++ b/src/fold.c
@@ -2341,7 +2341,7 @@ foldUpdateIEMS(wp, top, bot)
* "flp->off" is the offset to the real line number in the buffer.
*
* All this would be a lot simpler if all folds in the range would be deleted
- * and then created again. But we would loose all information about the
+ * and then created again. But we would lose all information about the
* folds, even when making changes that don't affect the folding (e.g. "vj~").
*
* Returns bot, which may have been increased for lines that also need to be
diff --git a/src/if_xcmdsrv.c b/src/if_xcmdsrv.c
index 041ed5a46..024bac6b2 100644
--- a/src/if_xcmdsrv.c
+++ b/src/if_xcmdsrv.c
@@ -1390,7 +1390,6 @@ serverEventProc(dpy, eventPtr)
unsigned int u;
int gotWindow;
char_u *str;
- char_u winstr[30];
struct ServerReply *r;
char_u *enc;
@@ -1436,8 +1435,12 @@ serverEventProc(dpy, eventPtr)
ga_append(&(r->strings), NUL);
}
#ifdef FEAT_AUTOCMD
- sprintf((char *)winstr, "0x%x", (unsigned int)win);
- apply_autocmds(EVENT_REMOTEREPLY, winstr, str, TRUE, curbuf);
+ {
+ char_u winstr[30];
+
+ sprintf((char *)winstr, "0x%x", (unsigned int)win);
+ apply_autocmds(EVENT_REMOTEREPLY, winstr, str, TRUE, curbuf);
+ }
#endif
vim_free(tofree);
}
diff --git a/src/installman.sh b/src/installman.sh
index 25a24e652..dd04e2f81 100755
--- a/src/installman.sh
+++ b/src/installman.sh
@@ -32,6 +32,7 @@ shift
evimname=$9
helpsubloc=$scriptloc/doc
+printsubloc=$scriptloc/print
synsubloc=$scriptloc/syntax
tutorsubloc=$scriptloc/tutor
@@ -47,6 +48,7 @@ if test $what = "install"; then
echo installing $destdir/$exename.1
sed -e s+/usr/local/lib/vim+$vimloc+ \
-e s+$vimloc/doc+$helpsubloc+ \
+ -e s+$vimloc/print+$printsubloc+ \
-e s+$vimloc/syntax+$synsubloc+ \
-e s+$vimloc/tutor+$tutorsubloc+ \
-e s+$vimloc/vimrc+$vimrcloc/vimrc+ \
@@ -54,7 +56,6 @@ if test $what = "install"; then
-e s+$vimloc/menu.vim+$scriptloc/menu.vim+ \
-e s+$vimloc/bugreport.vim+$scriptloc/bugreport.vim+ \
-e s+$vimloc/filetype.vim+$scriptloc/filetype.vim+ \
- -e s+$vimloc/ftoff.vim+$scriptloc/ftoff.vim+ \
-e s+$vimloc/scripts.vim+$scriptloc/scripts.vim+ \
-e s+$vimloc/optwin.vim+$scriptloc/optwin.vim+ \
-e 's+$vimloc/\*.ps+$scriptloc/\*.ps+' \
@@ -76,6 +77,7 @@ if test $what = "install"; then
# evim.1
echo installing $destdir/$evimname.1
sed -e s+/usr/local/lib/vim+$vimloc+ \
+ -e s+$vimloc/evim.vim+$scriptloc/evim.vim+ \
$helpsource/evim$langadd.1 > $destdir/$evimname.1
chmod $manmod $destdir/$evimname.1
fi
diff --git a/src/mbyte.c b/src/mbyte.c
index a2100b0f5..bd4f09096 100644
--- a/src/mbyte.c
+++ b/src/mbyte.c
@@ -2932,8 +2932,8 @@ mb_lefthalve(row, col)
}
/*
- * Correct a position on the screen, if it's the right halve of a double-wide
- * char move it to the left halve. Returns the corrected column.
+ * Correct a position on the screen, if it's the right half of a double-wide
+ * char move it to the left half. Returns the corrected column.
*/
int
mb_fix_col(col, row)
diff --git a/src/os_mswin.c b/src/os_mswin.c
index d4a186d18..28f2f086c 100644
--- a/src/os_mswin.c
+++ b/src/os_mswin.c
@@ -1729,7 +1729,7 @@ swap_me(COLORREF colorref)
}
/*ARGSUSED*/
- static INT_PTR CALLBACK
+ static BOOL CALLBACK
PrintDlgProc(HWND hDlg, UINT message, WPARAM wParam, LPARAM lParam)
{
#ifdef FEAT_GETTEXT
diff --git a/src/os_unix.c b/src/os_unix.c
index 871e27421..1edad601a 100644
--- a/src/os_unix.c
+++ b/src/os_unix.c
@@ -3944,7 +3944,7 @@ mch_call_shell(cmd, options)
# ifdef HAVE_SETSID
/* Create our own process group, so that the child and all its
* children can be kill()ed. Don't do this when using pipes,
- * because stdin is not a tty, we would loose /dev/tty. */
+ * because stdin is not a tty, we would lose /dev/tty. */
if (p_stmp)
(void)setsid();
# endif
@@ -3973,7 +3973,7 @@ mch_call_shell(cmd, options)
# else
/*
* Putenv does not copy the string, it has to remain valid.
- * Use a static array to avoid loosing allocated memory.
+ * Use a static array to avoid losing allocated memory.
*/
putenv("TERM=dumb");
sprintf(envbuf_Rows, "ROWS=%ld", Rows);
@@ -4306,7 +4306,7 @@ mch_call_shell(cmd, options)
/*
* Write the characters to the child, unless EOF has
* been typed for pipes. Write one character at a
- * time, to avoid loosing too much typeahead.
+ * time, to avoid losing too much typeahead.
* When writing buffer lines, drop the typed
* characters (only check for CTRL-C).
*/
@@ -4438,7 +4438,7 @@ mch_call_shell(cmd, options)
/*
* Check if the child still exists, before checking for
- * typed characters (otherwise we would loose typeahead).
+ * typed characters (otherwise we would lose typeahead).
*/
# ifdef __NeXT__
wait_pid = wait4(pid, &status, WNOHANG, (struct rusage *) 0);
diff --git a/src/os_vms.c b/src/os_vms.c
index 297d7f7fa..76a15ce2f 100644
--- a/src/os_vms.c
+++ b/src/os_vms.c
@@ -397,7 +397,7 @@ vms_wproc(char *name, int val)
* mch_expand_wildcards this code does wild-card pattern
* matching NOT using the shell
*
- * return OK for success, FAIL for error (you may loose some
+ * return OK for success, FAIL for error (you may lose some
* memory) and put an error message in *file.
*
* num_pat number of input patterns
diff --git a/src/po/Make_cyg.mak b/src/po/Make_cyg.mak
index 26a8168d6..4c0476156 100644
--- a/src/po/Make_cyg.mak
+++ b/src/po/Make_cyg.mak
@@ -30,6 +30,7 @@ LANGUAGES = af \
no \
pl \
pl.cp1250 \
+ pt_BR \
ru \
ru.cp1251 \
sk \
@@ -62,6 +63,7 @@ MOFILES = af.mo \
no.mo \
pl.cp1250.mo \
pl.mo \
+ pt_BR.mo \
ru.cp1251.mo \
ru.mo \
sk.cp1250.mo \
diff --git a/src/po/Make_ming.mak b/src/po/Make_ming.mak
index 781c8ad46..6d23390b5 100644
--- a/src/po/Make_ming.mak
+++ b/src/po/Make_ming.mak
@@ -26,6 +26,7 @@ LANGUAGES = \
ko \
no \
pl \
+ pt_BR \
ru \
sk \
sv \
@@ -52,6 +53,7 @@ MOFILES = \
ko.mo \
no.mo \
pl.mo \
+ pt_BR.mo \
ru.mo \
sk.mo \
sv.mo \
diff --git a/src/po/Make_mvc.mak b/src/po/Make_mvc.mak
index 426194aaf..7f37a86c0 100644
--- a/src/po/Make_mvc.mak
+++ b/src/po/Make_mvc.mak
@@ -22,6 +22,7 @@ LANGUAGES = \
ko \
no \
pl \
+ pt_BR \
ru \
sk \
sv \
@@ -48,6 +49,7 @@ MOFILES = \
ko.mo \
no.mo \
pl.mo \
+ pt_BR.mo \
ru.mo \
sk.mo \
sv.mo \
diff --git a/src/po/Makefile b/src/po/Makefile
index 2b7eae068..e6290caaa 100644
--- a/src/po/Makefile
+++ b/src/po/Makefile
@@ -20,6 +20,7 @@ LANGUAGES = \
ko \
no \
pl \
+ pt_BR \
ru \
sk \
sv \
@@ -46,6 +47,7 @@ MOFILES = \
ko.mo \
no.mo \
pl.mo \
+ pt_BR.mo \
ru.mo \
sk.mo \
sv.mo \
@@ -82,6 +84,7 @@ CHECKFILES = \
ko.ck \
no.ck \
pl.ck \
+ pt_BR.ck \
ru.ck \
sk.ck \
sv.ck \
@@ -114,7 +117,7 @@ MSGMERGE = OLD_PO_FILE_INPUT=yes OLD_PO_FILE_OUTPUT=yes msgmerge
.SUFFIXES:
.SUFFIXES: .po .mo .pot .ck
-.PHONY: all install uninstall prefixcheck check clean distclean $(LANGUAGES)
+.PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES)
.po.mo:
$(MSGFMT) -o $@ $<
@@ -234,6 +237,8 @@ $(PACKAGE).pot: ../*.c ../if_perl.xs ../GvimExt/gvimext.cpp ../globals.h
*.c if_perl.xs GvimExt/gvimext.cpp globals.h
mv -f ../$(PACKAGE).po $(PACKAGE).pot
+update-po: $(LANGUAGES)
+
# Don't add a dependency here, we only want to update the .po files manually
$(LANGUAGES):
@$(MAKE) $(PACKAGE).pot
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
index 441d858eb..a4d80c2f3 100644
--- a/src/po/ca.po
+++ b/src/po/ca.po
@@ -4852,7 +4852,7 @@ msgstr "Sobren prefixes posposats"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Sobren marques de composició"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Massa prefixes posposats i/o marques de composició"
#, c-format
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index 602e3ea7a..1b3a0d737 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Zu viele zusammengesetzte Flags"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Zu viele zurück gestellte Präfixe und/oder zusammengesetzte Flags"
#, c-format
diff --git a/src/po/en_GB.po b/src/po/en_GB.po
index e15b83500..26409a8b7 100644
--- a/src/po/en_GB.po
+++ b/src/po/en_GB.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(UK English)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-05 14:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 18:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-25 11:05+0000\n"
"Last-Translator: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
"Language-Team: Mike Williams <mrw@eandem.co.uk>\n"
@@ -29,6 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: More than two buffers in diff mode, do not know which one to use"
+
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Cannot find buffer \"%s\""
@@ -94,6 +97,9 @@ msgstr "E206: patchmode: cannot touch empty original file"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Cannot delete backup file"
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "do not quit the editor until the file is successfully written!"
+
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Cannot execute autocommands for ALL events"
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po
index fc89706bf..78e193337 100644
--- a/src/po/eo.po
+++ b/src/po/eo.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
-# UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe free.fr> Novembro 2007
+# UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com>
# PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com>
# Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe skynet.be>
# Yves NEVELSTEEN
@@ -13,8 +13,8 @@
# Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php
# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
#
-# Mallongigoj:
-# http://www.kafejo.com/lingvoj/auxlangs/eo/mallongi.htm
+# Lasta versio:
+# http://svn.ikso.net/programtradukoj/vim/vim7/src/po/eo.po
#
# Ĉiu komento estas bonvenata...
# Every remark is welcome...
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Esperanto)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-27 22:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 10:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-19 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -469,7 +469,7 @@ msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun glitpunktnombro"
+msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro"
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Mankas ')'"
@@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataÅ­igi al \"<sfile>\""
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%'aÅ­ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
+msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aÅ­ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: Liveras malplenan ĉenon"
@@ -3049,15 +3049,15 @@ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo"
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <fich>\tRedakti <dosierojn> en Vim-servilo se eblas"
+msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas"
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <dosierojn> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
+msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
-"--remote-wait <dosierojn> Kiel --remote sed atendi Äis dosieroj estas "
+"--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi Äis dosieroj estas "
"redaktitaj"
msgid ""
@@ -4817,6 +4817,9 @@ msgstr "E388: Ne eblis trovi difinon"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Ne eblis trovi Åablonon"
+msgid "Substitute "
+msgstr "AnstataÅ­igi "
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4986,7 +4989,7 @@ msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Tro da kunmetitaj flagoj"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj kaj/aÅ­ kunmetitaj flagoj"
#, c-format
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
index 6ec46350e..8e4c8f15f 100644
--- a/src/po/fi.po
+++ b/src/po/fi.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Finnish translation for Vim.
# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
-# 2007, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
+# 2007-2008, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
#
# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p
#
@@ -14,14 +14,12 @@
# analogian mukaan
# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
#
-# Kääntämättä:
-# if_sniff.c, tags.c, spell.c, regexp.c
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-04 01:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-04 01:44+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 16:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-23 17:15+0300\n"
"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -465,6 +463,9 @@ msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin"
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
+
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: ) puuttuu"
@@ -530,6 +531,9 @@ msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
+
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
@@ -592,7 +596,7 @@ msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (sykli)"
+msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
@@ -606,14 +610,17 @@ msgstr "(Virheellinen)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
+
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funcref ei käy numerosta"
+msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista"
msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Lista ei käy numerosta"
+msgstr "E745: Lista ei käy Numberista"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Sanakirja ei käy numerosta"
+msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
@@ -624,6 +631,9 @@ msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
msgid "E731: using Dictionary as a String"
msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
+
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
@@ -723,6 +733,136 @@ msgstr ""
"\n"
"\tViimeksi asetettu kohteesta "
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rivi %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmnt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ei katkaisukohtia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ei löydy runtimepathista: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lataa vim-skripti"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ladattu %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "mode-rivi"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argumentti"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argumentti"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ympäristömuuttuja"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "virhekäsittelin"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
+
# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -751,7 +891,7 @@ msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld riviä suodatettu"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: Suodatin-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
+msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
@@ -809,9 +949,6 @@ msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
-msgid "Save As"
-msgstr "Tallenna nimellä"
-
msgid "Write partial file?"
msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
@@ -997,133 +1134,6 @@ msgstr " (ei tuettu)"
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Poistettu]"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "rivi %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "kmnt: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Ei katkaisukohtia"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
-
-msgid "E750: First use :profile start <fname>"
-msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%s\"?"
-msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Etsitään ilmausta %s"
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "ei löydy runtimepathista: %s"
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Lataa vim-skripti"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "ei voitu ladata %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "ladataan %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "ladattu %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "mode-rivi"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd-argumentti"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c-argumentti"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "ympäristömuuttuja"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "virhekäsittelin"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
-
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
@@ -1845,7 +1855,7 @@ msgid ""
"--- Auto-Commands ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- Autocommands ---"
+"--- Autocommandit ---"
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
@@ -2136,37 +2146,6 @@ msgstr "Ei käytössä"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
-msgid "Invalid font specification"
-msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
-
-msgid "&Dismiss"
-msgstr "&Ohita"
-
-msgid "no specific match"
-msgstr "ei tarkkaa täsmäystä"
-
-msgid "Vim - Font Selector"
-msgstr "Vim - fonttivalitsin"
-
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
-
-#. create toggle button
-msgid "Show size in Points"
-msgstr "Näytä koko pisteinä"
-
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Koodaus:"
-
-msgid "Font:"
-msgstr "Fontti:"
-
-msgid "Style:"
-msgstr "Tyyli:"
-
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
@@ -2210,6 +2189,37 @@ msgstr ""
"Fontti1:n leveys: %ld\n"
"\n"
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ohita"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ei tarkkaa täsmäystä"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - fonttivalitsin"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Näytä koko pisteinä"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koodaus:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fontti:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
@@ -2368,15 +2378,15 @@ msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection epäonnistui"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
-
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui"
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
+
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
@@ -2534,8 +2544,8 @@ msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %8lX>"
+msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %p>"
msgid "invalid mark name"
msgstr "virheellinen merkin nimi"
@@ -2553,12 +2563,12 @@ msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %.8lX>"
+msgid "<window object (deleted) at %p>"
+msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %p>"
#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %.8lX>"
+msgid "<window object (unknown) at %p>"
+msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %p>"
#, c-format
msgid "<window %d>"
@@ -2635,14 +2645,14 @@ msgstr "Näytä luokka rajoitetussa hierarkiassa"
msgid "Xref refers to"
msgstr "Xref viittaa kohteeseen"
-#~ msgid "Xref referred by"
-#~ msgstr ""
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref viitattu kohteesta"
-#~ msgid "Xref has a"
-#~ msgstr ""
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref sisältää kohteen"
-#~ msgid "Xref used by"
-#~ msgstr ""
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xrefiä käyttää"
msgid "Show docu of"
msgstr "Näytä dokumentti kohteelle"
@@ -2650,38 +2660,40 @@ msgstr "Näytä dokumentti kohteelle"
msgid "Generate docu for"
msgstr "Luo dokumentti kohteelle"
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-#~ "$PATH).\n"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Ei voida yhdistää SNiFF+:aan. Tarkista ympäristömuuttujat (sniffemacsin "
+"löytyä polkumuuttujasta $PATH).\n"
-#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-#~ msgstr ""
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Virhe luettaessa, yhteys katkaistu"
-#~ msgid "SNiFF+ is currently "
-#~ msgstr ""
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ "
-#~ msgid "not "
-#~ msgstr ""
+msgid "not "
+msgstr "ei ole "
-#~ msgid "connected"
-#~ msgstr ""
+msgid "connected"
+msgstr "yhdistetty"
#, c-format
-#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Tuntematon SNiFF+-pyyntö: %s"
-#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-#~ msgstr ""
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Virhe yhdistettäessä SNiFF+:aan"
-#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-#~ msgstr ""
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ ei ole yhdistetty"
-#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-#~ msgstr ""
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Ei ole SNiFF+-puskuri"
-#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-#~ msgstr ""
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Virhe kirjoituksessa, yhteys katkaistu"
msgid "invalid buffer number"
msgstr "virheellinen puskurinumero"
@@ -2776,7 +2788,7 @@ msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Roskaa argumentin perässä"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
-msgstr "Liikaa +komentoja, -c komentoja tai --cmd komentoja"
+msgstr "Liikaa +komentoja, -c-komentoja tai --cmd-komentoja"
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Väärä argumentti valitsimelle"
@@ -3035,10 +3047,11 @@ msgstr ""
"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
"palvelimesta"
-msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
-"--remote-tab <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa välilehti joka "
-"tiedostolle"
+"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa "
+"välilehti joka tiedostolle"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
@@ -3168,9 +3181,8 @@ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
-#, fuzzy
-#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-#~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
msgid "No display"
msgstr "Ei näyttöä"
@@ -3274,8 +3286,8 @@ msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
-#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-#~ msgstr ""
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: over-the-spot-tyylissä pitää olla fontset"
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä"
@@ -3822,6 +3834,9 @@ msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
+
msgid "E767: Too many arguments to printf()"
msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
@@ -3944,7 +3959,6 @@ msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
-#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Ei voi yhdistää Netbeans #2:een"
@@ -4383,6 +4397,21 @@ msgstr "X-näytön testaus epäonnistui"
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin"
+# mikä security context?
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei saatu turvallisuuskontekstia kohteelle "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei voitu asettaa turvallisuuskontekstia kohteelle "
+
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4425,8 +4454,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Komento loppui\n"
-#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
-#~ msgstr ""
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP kadotti ICE-yhteyden"
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
@@ -4435,22 +4464,31 @@ msgstr "dlerror = %s"
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "X-näytön avaus epäonnistui"
-#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
-#~ msgstr ""
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP käsittelee save-yourself-pyyntöä"
-#~ msgid "XSMP opening connection"
-#~ msgstr ""
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP avaa yhteyttä"
-#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
-#~ msgstr ""
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP:n ICE-yhteyden tarkkailu epäonnistui"
#, c-format
-#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s"
msgid "At line"
msgstr "Rivillä"
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-virhe"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä"
+
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "kuori palautti arvon %d"
@@ -4483,15 +4521,6 @@ msgstr ""
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-varoitus"
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM-virhe"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä"
-
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
@@ -4760,13 +4789,18 @@ msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: kuvio ei löydy"
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
-#~ "~"
-#~ msgstr ""
+msgid "Substitute "
+msgstr "Korvaa "
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Edellinen %sHakulauseke:\n"
+"~"
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa"
@@ -4782,345 +4816,352 @@ msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
-#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-#~ msgstr ""
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
-#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-#~ msgstr ""
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
-#~ msgid "Compressing word tree..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Tiivistetään sanapuuta..."
-#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-#~ msgstr ""
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä"
#, c-format
-#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-#~ msgstr ""
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
#, c-format
-#~ msgid "Reading spell file \"%s\""
-#~ msgstr ""
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
-#~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
-#~ msgstr ""
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
-#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-#~ msgstr ""
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä"
-#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-#~ msgstr ""
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
-#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-#~ msgstr ""
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
#, c-format
-#~ msgid "Warning: region %s not supported"
-#~ msgstr ""
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
#, c-format
-#~ msgid "Reading affix file %s ..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
#, c-format
-#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
#, c-format
-#~ msgid "Conversion in %s not supported"
-#~ msgstr ""
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta"
#, c-format
-#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG kohteessa %s lippujen jälkeen rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
+"rivillä %d"
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-#~ "%d"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
+"rivillä %d"
#, c-format
-#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä COMPOUNDWORDMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä COMPOUNDMIN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä COMPOUNDSYLMAX-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Väärä CHECKCOMPOUNDPATTERN-arvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Eri yhdistelmälippu jatketussa affiksilohkossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Kaksoiskappale affiksista kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
-#~ "line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affiksia käytetty myös BAD-, RARE-, KEEPCASE-, NEEDAFFIX-, NEEDCOMPOUND- tai "
+"NOSUGGEST-arvossa kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Odotettiin Y:tä tai N:ää kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Viallinen ehto kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-#~ msgstr ""
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Odotettiin REP(SAL)-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
#, c-format
-#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
-#~ msgstr ""
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Odotettiin MAP-arvoa kohteessa %s rivillä %d"
#, c-format
-#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
-#~ msgstr ""
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Kaksoiskappale merkistä MAP:ssä kohteessa %s rivillä %d"
#, c-format
-#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Tunnistamaton tai kaksoiskappale arvosta kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Puuttuva FOL, LOW tai UPP rivi kohteessa %s"
-#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
-#~ msgstr ""
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX ilman SYLLABLEa"
-#~ msgid "Too many postponed prefixes"
-#~ msgstr ""
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä"
-#~ msgid "Too many compound flags"
-#~ msgstr ""
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Liikaa yhdyssanalippuja"
-#~ msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
-#~ msgstr ""
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Liikaa jälkikäteistettyjä prefiksejä tai yhdyssanalippuja"
#, c-format
-#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Puuttuva SOFO%s-rivi kohteessa %s"
#, c-format
-#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "SAL- ja SOFO-rivit kohteessa %s"
#, c-format
-#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Lippu ei ole lukuarvo kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Tuntematon lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
-#~ msgstr ""
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s-arvo eroaa toisessa .aff-tiedostossa olevasta"
#, c-format
-#~ msgid "Reading dictionary file %s ..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
#, c-format
-#~ msgid "E760: No word count in %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
#, c-format
-#~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s"
#, c-format
-#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Toistettu sana kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Ensimmäinen kappale kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "toistettuja sanoja %d kohteessa %s"
#, c-format
-#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Ei-ASCII-merkkien takia ohitettuja sanoja %d kohteessa %s"
#, c-format
-#~ msgid "Reading word file %s ..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
#, c-format
-#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
#, c-format
-#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
-#~ msgstr ""
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
#, c-format
-#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-#~ msgstr ""
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä"
-#~ msgid "Reading back spell file..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
#.
#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
#. * the soundfold trie.
#.
-#~ msgid "Performing soundfolding..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Ääntämyksen mukaan yhdistellään..."
#, c-format
-#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
-#~ msgstr ""
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Sanoja ääntämysyhdistelyn jälkeen: %ld"
#, c-format
-#~ msgid "Total number of words: %d"
-#~ msgstr ""
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Sanoja yhteensä: %d"
#, c-format
-#~ msgid "Writing suggestion file %s ..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
#, c-format
-#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
-#~ msgstr ""
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua"
-#~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
-#~ msgstr ""
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä"
-#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-#~ msgstr ""
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan"
#, c-format
-#~ msgid "E755: Invalid region in %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
-#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-#~ msgstr ""
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä"
#, c-format
-#~ msgid "Writing spell file %s ..."
-#~ msgstr ""
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Kirjoitetaan oikaisulukutiedostoa %s..."
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr ""
+msgid "Done!"
+msgstr "Valmista."
#, c-format
-#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-#~ msgstr ""
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa"
#, c-format
-#~ msgid "Word removed from %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Sana poistettu kohteesta %s"
#, c-format
-#~ msgid "Word added to %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Sana lisätty kohteeseen %s"
-#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-#~ msgstr ""
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä"
-#~ msgid "Sorry, no suggestions"
-#~ msgstr ""
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Sori, ei ehdotuksia"
#, c-format
-#~ msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-#~ msgstr ""
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Sori, vain %ld ehdotusta"
#. for when 'cmdheight' > 1
#. avoid more prompt
#, c-format
-#~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
-#~ msgstr ""
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Muuta %.*s:"
#, c-format
-#~ msgid " < \"%.*s\""
-#~ msgstr ""
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < %.*s"
-#~ msgid "E752: No previous spell replacement"
-#~ msgstr ""
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta"
#, c-format
-#~ msgid "E753: Not found: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ei löytynyt: %s"
#, c-format
-#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
#, c-format
-#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s"
#, c-format
-#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
#, c-format
-#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
#, c-format
-#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-#~ msgstr ""
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
#. This should have been checked when generating the .spl
#. * file.
-#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-#~ msgstr ""
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
@@ -5326,8 +5367,8 @@ msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
-#~ msgid " # pri kind tag"
-#~ msgstr ""
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # arvo tyyppi tägi"
msgid "file\n"
msgstr "tiedosto\n"
@@ -5350,8 +5391,8 @@ msgstr "tägi %d/%d%s"
msgid " or more"
msgstr " tai useammasta"
-#~ msgid " Using tag with different case!"
-#~ msgstr ""
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Tägissä eri kirjaintaso"
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
@@ -5370,8 +5411,8 @@ msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s"
#, c-format
-#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-#~ msgstr ""
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
@@ -5516,7 +5557,7 @@ msgid ""
"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
+"MS-Windows 32-bittinen GUI-version"
msgid " in Win32s mode"
msgstr " Win32s-tilassa"
@@ -5526,31 +5567,38 @@ msgstr " OLE-tuella"
msgid ""
"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
+
+msgid ""
+"\n"
"MS-Windows 32-bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+"MS-Windows 32-bittinen konsoliversio"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16-bit version"
msgstr ""
"\n"
-"MS-Windows 16-bitars version"
+"MS-Windows 16-bittinen versio"
msgid ""
"\n"
"32-bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
-"32-bitars MS-DOS-version"
+"32-bittinen MS-DOS-versio"
msgid ""
"\n"
"16-bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
-"16-bitars MS-DOS-version"
+"16-bittinen MS-DOS-versio"
msgid ""
"\n"
@@ -5585,7 +5633,7 @@ msgid ""
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
-"Inkluderade patchar: "
+"Pätsit: "
msgid "Modified by "
msgstr "Muokannut "
@@ -5605,35 +5653,35 @@ msgid ""
"Huge version "
msgstr ""
"\n"
-"Enorm version "
+"Huge-versio "
msgid ""
"\n"
"Big version "
msgstr ""
"\n"
-"Stor version "
+"Big-version "
msgid ""
"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
-"Normal version "
+"Normal-versio "
msgid ""
"\n"
"Small version "
msgstr ""
"\n"
-"Liten version "
+"Small-versio "
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
-"Jätteliten version "
+"Tiny-versio "
msgid "without GUI."
msgstr "ilman GUIta."
@@ -5735,7 +5783,7 @@ msgid "version "
msgstr "versio "
msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "tekijät Bram Molenaar et al."
+msgstr "tekijät Bram Moolenaar et al."
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
@@ -5744,28 +5792,28 @@ msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
-msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten"
+msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten "
msgid "type :q<Enter> to exit "
-msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi"
+msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten"
+msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten "
msgid "type :help version7<Enter> for version info"
-msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten"
+msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten "
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin"
+msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin "
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
msgid "menu Help->Orphans for information "
-msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten"
+msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
@@ -5887,8 +5935,8 @@ msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
-"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
-"taggsökning"
+"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai"
+" tägihaussa"
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: :endif puuttuu"
diff --git a/src/po/fr.po b/src/po/fr.po
index 7971dbf84..7d163eb57 100644
--- a/src/po/fr.po
+++ b/src/po/fr.po
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr "Trop de préfixes reportés (PFXPOSTPONE)"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Trop de drapeaux de composition"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Trop de préfixes reportés et/ou de drapeaux de composition"
#, c-format
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po
index cce008724..ae1bdba9e 100644
--- a/src/po/ga.po
+++ b/src/po/ga.po
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "An iomarca bratach comhfhocail"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar agus/nó bratacha comhfhocal"
#, c-format
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index d977b945e..562757eef 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 7.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-25 09:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-27 23:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-18 23:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-18 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian"
" Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
@@ -599,17 +599,17 @@ msgstr "(Non valido)"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
-msgid "E805: Using a Float as a number"
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Uso di un numero con virgola come intero"
-msgid "E703: Using a Funcref as a number"
-msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Uso di Funcref come Numero"
-msgid "E745: Using a List as a number"
-msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Uso di Lista come Numero"
-msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
-msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Uso di Dizionario come Numero"
msgid "E729: using Funcref as a String"
msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
@@ -4768,6 +4768,9 @@ msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
+msgid "Substitute "
+msgstr "Sostituisci "
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4938,7 +4941,7 @@ msgstr "Troppi suffissi"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Troppi flag composti"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
#, c-format
diff --git a/src/po/ja.po b/src/po/ja.po
index 769a2ecf1..b70f612a1 100644
--- a/src/po/ja.po
+++ b/src/po/ja.po
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "ÃÙ±ä¸åÃÖ»Ò¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Ê£¹ç¥Õ¥é¥°¤¬Â¿²á¤®¤Þ¤¹"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "ÃÙ±ä¸åÃÖ»Ò ¤È/¤â¤·¤¯¤Ï Ê£¹ç¥Õ¥é¥°¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹"
#, c-format
diff --git a/src/po/ja.sjis.po b/src/po/ja.sjis.po
index 90a37313e..5fd6592a2 100644
--- a/src/po/ja.sjis.po
+++ b/src/po/ja.sjis.po
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "’x‰„Œã’uŽq‚ª‘½‚·‚¬‚Ü‚·"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "•¡‡ƒtƒ‰ƒO‚ª‘½‰ß‚¬‚Ü‚·"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "’x‰„Œã’uŽq ‚Æ/‚à‚µ‚­‚Í •¡‡ƒtƒ‰ƒO‚ª‘½‚·‚¬‚Ü‚·"
#, c-format
diff --git a/src/po/no.po b/src/po/no.po
index c141c3fe9..feb1540d4 100644
--- a/src/po/no.po
+++ b/src/po/no.po
@@ -4894,7 +4894,7 @@ msgstr "For mange utsatte forstavelser"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "For mange sammensatte flagg"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
#, c-format
diff --git a/src/po/pl.UTF-8.po b/src/po/pl.UTF-8.po
index 0161f5cbf..37d7d4827 100644
--- a/src/po/pl.UTF-8.po
+++ b/src/po/pl.UTF-8.po
@@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Zbyt wiele flag złożeń"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Zbyt wiele opóźnionych prefiksów i/lub flag złożeń"
#, c-format
diff --git a/src/po/pl.cp1250.po b/src/po/pl.cp1250.po
index 31d084ffa..bf00c9183 100644
--- a/src/po/pl.cp1250.po
+++ b/src/po/pl.cp1250.po
@@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "Zbyt wiele opóŸnionych prefiksów"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Zbyt wiele flag z³o¿eñ"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Zbyt wiele opóŸnionych prefiksów i/lub flag z³o¿eñ"
#, c-format
diff --git a/src/po/pl.po b/src/po/pl.po
index 0e4522ded..5cc612923 100644
--- a/src/po/pl.po
+++ b/src/po/pl.po
@@ -4916,7 +4916,7 @@ msgstr "Zbyt wiele opó¼nionych prefiksów"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Zbyt wiele flag z³o¿eñ"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Zbyt wiele opó¼nionych prefiksów i/lub flag z³o¿eñ"
#, c-format
diff --git a/src/po/pt_BR.po b/src/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..5329741c2
--- /dev/null
+++ b/src/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,6131 @@
+# Brazilian Portuguese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 19:38-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-13 13:14-0300\n"
+"Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt-br@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo do Vim..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer descarregado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffers descarregados"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer apagado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffers apagados"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer eliminado"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffers eliminados"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Não há buffers listados"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Buffer %ld não existe"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linha %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificado]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Não editado]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Novo arquivo]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Erros de leitura]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[somente-leitura]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linha --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linhas --%d%%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sem nome]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ajuda]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Visualização]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Fim"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Topo"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de buffers:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista de locais]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Lista quickfix]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sinais ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Sinais para %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Não é possível usar diff com mais de %ld buffers"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: diff não funcionou"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Selecionar arquivo de patch"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completar marcador (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completar definição (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Sugestão de ortografia (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Fim do parágrafo atingido"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "opção 'dictionary' vazia"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "opção 'thesaurus' vazia"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Examinando dicionário: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Examinando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Examinando tags."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Adicionando"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Procurando..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "De volta ao original"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Palavra de outra linha"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "A única correspondência"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "correspondência %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "correspondência %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variável indefinida: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ']' faltando"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista requerida"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dicionário requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Função desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "; duplo na lista de variáveis"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] deve vir por último"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] requer uma Lista"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: \"in\" faltando após :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Parênteses faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\""
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variável aninhada demais para ser (des)bloqueada"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Operação inválida para Listas"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcref só pode ser comparada com outra Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' faltando"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opção desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variável aninhada demais para ser exibida"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Função desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Argumentos demais"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chave já existe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linhas: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Função desconhecida: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Intervalos não são permitidos"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo inválido para len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento nulo"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: O início está depois do fim"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Nenhuma conexão a um servidor do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: A função de comparação para a classificação falhou"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Inválido)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Funcref usada como número"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Lista usada como número"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Dicionário usado como número"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref usada como String"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Lista usada como String"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dicionário usado como String"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Tipo de variável incoerente para: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Impossível excluir variável %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valor bloqueado: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: variável aninhada demais para fazer uma cópia"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argumento inválido: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction faltando"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome da função requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Nome da função deve começar com letra maiúscula ou conter dois-pontos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "chamando %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s cancelada"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s devolveu #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s devolveu %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuando em %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fora de uma função"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variáveis globais:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDefinido pela última vez em "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: O destino coincide com a origem"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linha movida"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linhas movidas"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linhas filtradas"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Alterações não gravadas]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s na linha: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " marcas"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALHOU"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Caractere inicial inválido"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Gravar arquivo parcial?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n"
+"Você deseja gravar assim mesmo?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n"
+"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n"
+"Você deseja tentar?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrompido) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 correspondência"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 substituição"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld correspondências"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld substituições"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " em 1 linha"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " em %ld linhas"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global não pode ser executado recursivamente"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Última string de substituição:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Não entre em pânico!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Não é um diretório: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Nome do sinal faltando"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Muitos sinais definidos"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Número do sinal faltando"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NÃO ENCONTRADO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (não suportado)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Excluído]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linha %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "cmdo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linha %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Primeiramente digite :profile start <nome_arquivo>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "(Sem título)"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Só há um arquivo para editar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compilador não suportado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Procurando por \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "não encontrado em 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Executar script do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "não foi possível executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "executando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linha %ld: executando \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "fim da execução de %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argumento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argumento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variável de ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "tratador de erro"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usado fora de um script"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Fim do arquivo"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando recursivo demais"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fim do arquivo executado"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fim da função"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Não é um comando do editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Use w ou w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Args Intrv Complet. Definição"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Número inválido de argumentos"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: argumento necessário para -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Atributo inválido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome de comando inválido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Esquema de cores %s não encontrado"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Saudações, usuário do Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Já há apenas uma aba"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Editar arquivo em nova janela"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Aba %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Sem arquivo de troca"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Adicionar arquivo"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Não há diretório anterior"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Desconhecido"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta plataforma"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salvar redirecionamento"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Salvar visão atual"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salvar sessão"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salvar configurações"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\""
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Exceção lançada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Exceção concluída: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Exceção descartada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linha %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Exceção interceptada: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s tornado(s) pendente(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s continuado(s)"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s descartado(s)"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Exceção"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Erro e interrupção"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if aninhado demais"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif sem :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else sem :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif sem :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: mais de um :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif depois de :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for aninhados demais"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sem :while ou :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sem :while ou :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor usado com :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile usado com :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try aninhado demais"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch sem :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch depois de :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally sem :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: mais de um :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry sem :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction fora de uma função"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "marcador"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo arquivo\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "opção 'history' vale zero"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Expressões de busca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Linhas de entrada"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome de arquivo inválido"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "é um diretório"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "não é um arquivo"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Novo arquivo]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Novo DIRETÓRIO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Arquivo muito grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Permissão negada]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Lendo da entrada padrão..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[dispositivo de caractere]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[S/L]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR faltando]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL encontrado]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[linhas longas divididas]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NÃO convertido]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertido]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[criptografado]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERROS DE LEITURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada"
+
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: O resource fork seria perdido (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync falhou"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRO DE CONVERSÃO"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Novo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " adicionado(s)"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [g]"
+
+msgid " written"
+msgstr " gravado(s)"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[formato dos]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[formato mac]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[formato unix]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linha, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linhas, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 caractere"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld caracteres"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[sem fim de linha]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Última linha incompleta]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Você realmente deseja gravá-lo"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível"
+
+#, c-format
+msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
+msgstr "W12: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim!"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Aviso: O arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição!"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Aviso: O modo do arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição!"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Aviso: O arquivo \"%s\" foi criado após o início da edição!"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carregar arquivo"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Excluído--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inexistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocomandos ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: número inválido de buffer "
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Nenhum autocomando coincidente"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: autocomandos aninhados demais"
+
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Executando %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { faltando."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } faltando."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linhas dobradas "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Adição a um buffer já lido"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: associação recursiva"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: já existe uma associação global para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: já existe uma associação para %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Nenhuma abreviação encontrada"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Nenhuma associação encontrada"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Modo inválido"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Impossível alocar cor %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<impossível abrir> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Caminho:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Diálogo do Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Diálogo do Vim..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&Não\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Métodos de entrada"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Procurar e substituir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Procurar..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Localizar:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Coincidir palavra inteira"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Acima"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar próxima"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituir todas"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Recebido um pedido \"die\" do gerenciador de sessão\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova aba"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Abrir aba..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecionar fonte"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Diretórios"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Localizar &próxima"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substituir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substituir &todas"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfazer"
+
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Impossível carregar a fonte Zap '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Impossível usar a fonte %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enviando mensagem para terminar processo-filho.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Fechar aba"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Abrir aba..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Não usado"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Diretório\t*.nada\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem estar erradas"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de fontes %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Fonte0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Fonte1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "O tamanho da Fonte%ld não é o dobro do da Fonte0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Tamanho da Fonte0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tamanho da Fonte1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Especificação de fonte inválida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Dispensar"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "nenhuma coincidência exata"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Seletor de fontes"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostrar tamanho em pontos"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificação:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Elemento inválido"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: era esperado um algarismo"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Página %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Sem texto para imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Cópia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Impresso: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Impressão cancelada"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\""
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Enviando à impressora..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Trabalho de impressão enviado."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Adicionar novo banco de dados"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Procurar por um padrão"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Mostrar esta mensagem"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Terminar uma conexão"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Reinicializar todas as conexões"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Mostrar conexões"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: erro em stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: erro em stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "a execução do cscope em cs_create_connection falhou"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: não há conexões com o cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandos do cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Forma de uso: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: atingido o número máximo de conexões com o cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "conexão %s com o cscope fechada"
+
+#. should not reach here
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag do cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linha"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "arquivo / contexto / linha\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Erro do cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n"
+
+msgid "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be loaded."
+msgstr "???: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca MzScheme não pôde ser carregada."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expressão inválida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "expressões desativadas na compilação"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opção oculta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opção desconhecida"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "número da janela fora dos limites"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "impossível abrir buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "impossível salvar informações para desfazer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "impossível excluir linha"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "impossível substituir linha"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "impossível inserir linha"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Erro do Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Erro do Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer inválido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "janela inválida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "número de linha fora dos limites"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim"
+
+msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+msgstr "E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não pôde ser carregada."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "impossível excluir os atributos do OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "'softspace' deve ser um inteiro"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "atributo inválido"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() requer uma lista de cadeias de caracteres"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativa de referência a buffer apagado"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "número de linha fora dos limites"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+msgstr "<objeto buffer (apagado) em %p>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome de marca inválido"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "buffer inexistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativa de referência a janela excluída"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "atributo somente-leitura"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "cursor posicionado fora do buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %p>"
+msgstr "<objeto janela (apagado) em %p>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %p>"
+msgstr "<objeto janela (desconhecido) em %p>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<janela %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "janela inexistente"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String"
+
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde ser carregada."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" inesperado"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" inesperado"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" inesperado"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\""
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: exceção não tratada"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Alternar implementação/definição"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Mostrar classe base de"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Mostrar função membro sobrescrita"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Recuperar do arquivo"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Recuperar do projeto"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Recuperar de todos os projetos"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Recuperar"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Mostrar código de"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Procurar símbolo"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Navegador de classe"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Mostrar classe na hierarquia"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Mostrar classe em hierarquia restrita"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref refere-se a"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referido por"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref tem um"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref usado por"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Mostrar docum. de"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Gerar docum. para"
+
+msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n"
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao SNiFF+. Verifique o ambiente (sniffemacs precisa ser encontrado no $PATH).\n"
+
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Erro durante a leitura. Desconectado"
+
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ está atualmente "
+
+msgid "not "
+msgstr "des"
+
+msgid "connected"
+msgstr "conectado"
+
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Pedido do SNiFF+ desconhecido: %s"
+
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Erro ao conectar-se ao SNiFF+"
+
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ desconectado"
+
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Não é um buffer do SNiFF+"
+
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Erro durante a gravação. Desconectado"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "número inválido de buffer"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ainda não implementado"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "marca não definida"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "linha %d coluna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "impossível inserir/adicionar linha"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "opção desconhecida: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "opção do Vim desconhecida"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interrompido pelo teclado"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "erro do vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está sendo excluído"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela não encontrada"
+
+msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde ser carregada."
+
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: ERRO DO TCL: código de saída não é int!? Por favor relate isso para vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: código de saída %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "não foi possível obter a linha"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e excluída!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argumento de opção desconhecido"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Argumentos de edição em excesso"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumento faltando após"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Lixo após argumento de opção"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argumento inválido para"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d arquivos para editar\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Impossível abrir para leitura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linha de comando pré-vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mais informações com: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentos] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" ou:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentos:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModo binário"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S"
+
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminal>\tDefinir tipo de terminal como <terminal>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> em vez de qualquer outro .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<núm.l>\t\tComeçar na linha <núm.l>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <comando>\tExecutar <comando> antes de carregar qualquer vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o\n"
+"\t\t\tprimeiro arquivo"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <script>\t\tGravar todos os comandos digitados no arquivo <script>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <display>\tConectar o vim a este servidor X específico"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNão conectar ao servidor X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se possível"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor"
+
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edição dos arquivos"
+
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor"
+
+msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr "--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por arquivo"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr "--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim disponíveis e sair"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h ou --help\tImprimir a ajuda (esta mensagem) e sair"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tImprimir informações da versão e sair"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <display>\tExecutar vim em <display>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tIniciar vim iconizado"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nome>\t\tUsar recurso como se o vim fosse <nome>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Não implementado)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em itálico"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem (abrev.: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo reverso (abrev.: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNão usar vídeo reverso (abrev.: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão RISC OS):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <número>\tLargura inicial da janela, em colunas"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <número>\tAltura inicial da janela, em linhas"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <display>\tExecutar vim no <display> (alt.: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <papel>\tDefine um papel único para identificar a janela\n"
+"\t\t\tprincipal"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <título pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplicação-pai"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Não há display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Envio falhou.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d de %d editados"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Envio da expressão falhou.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nenhuma marca definida"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marc linha col arquivo/texto"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"salto linha col arquivo/texto"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"alter. linha col texto"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marcas nos arquivos:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Histórico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' faltando"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Página de códigos inválida"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Falha ao abrir o método de entrada"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Aviso: Não foi possível definir o callback de destruição do ME"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: o método de entrada não suporta nenhum estilo"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: o método de entrada não suporta meu tipo de pré-edição"
+
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: o estilo over-the-spot requer um conjunto de fontes"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: Sua versão do GTK+ é anterior à 1.2.3. A área de status foi desativada"
+
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: O Servidor de Método de Entrada não está em execução"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: o bloco não estava travado"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Arquivo de troca já existe (ataque de symlink?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Não foi possível renomear o arquivo de troca"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Impossível abrir arquivo de troca para \"%s\", recuperação impossível"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Não foi obtido o bloco 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Insira o número do arquivo de troca a usar (0 para sair): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Impossível abrir %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Impossível ler o bloco 0 de "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Talvez nenhuma mudança tenha sido feita ou o Vim não tenha atualizado o arquivo\n"
+"de troca."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " não pode ser usado com esta versão do Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Use o Vim versão 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s não se parece com um arquivo de troca do Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " não pode ser usado neste computador.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "O arquivo foi criado em "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"ou o arquivo foi danificado."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " foi danificado (o tamanho da página é menor que o valor mínimo).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Usando arquivo de troca \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Arquivo original \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossível ler o bloco 1 de %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MUITAS LINHAS FALTANDO"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???NÚMERO DE LINHAS ERRADO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCO VAZIO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINHAS FALTANDO"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID do bloco 1 está errado (%s não é um arquivo .swp?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCO FALTANDO"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? daqui até ???FIM as linhas podem estar corrompidas"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? daqui até ???FIM linhas podem ter sido inseridas/excluídas"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???FIM"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recuperação interrompida"
+
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Erros detectados durante a recuperação; procure por linhas começando com ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Veja \":help E312\" para mais informações."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recuperação concluída. Você deve verificar se está tudo certo."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Você talvez queira salvar este arquivo com outro nome\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "e executar diff com o arquivo original para verificar se houve alterações)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Exclua o arquivo .swp em seguida.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Arquivos de troca encontrados:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " No diretório atual:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Usando o nome especificado:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " No diretório "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nenhum --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " pertence a: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr "com data: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " com data de: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [do Vim versão 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [não se parece com um arquivo de troca do Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nome do arquivo: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificado: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome de usuário: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nome do host: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome do host: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID do processo: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (ainda executando)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [não pode ser usado com esta versão do Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [não pode ser usado neste computador]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [não pode ser lido]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [não pode ser aberto]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Impossível preservar, não há um arquivo de troca"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Arquivo preservado"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservação falhou"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: número de linha inválido: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: linha %ld não encontrada"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx deveria ser 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "bloco 1 apagado?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Linha %ld não encontrada"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count é zero"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: número da linha fora dos limites: %ld além do fim"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: número de linhas incorreto no bloco %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Aumenta o tamanho da pilha"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Links simbólicos cíclicos para \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATENÇÃO"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Foi encontrado um arquivo de troca de nome \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Ao abrir o arquivo \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " MAIS NOVO que o arquivo de troca!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Outro programa pode estar editando o mesmo arquivo.\n"
+" Se for esse o caso, cuidado para não acabar com duas\n"
+" versões do mesmo arquivo ao fazer alterações.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Saia do programa, ou continue com cuidado.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Ocorreu um travamento numa sessão de edição desse arquivo.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se esse for o caso, use \":recover\" ou \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para recuperar as alterações (veja \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se você já vez isso, exclua o arquivo de troca \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" para evitar esta mensagem.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "O arquivo de troca \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" já existe!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATENÇÃO"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "O arquivo de troca já existe!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir somente-leitura\n"
+"&Editar mesmo assim\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Sair\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Abrir somente-leitura\n"
+"&Editar mesmo assim\n"
+"&Recuperar\n"
+"E&xcluí-lo\n"
+"&Sair\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu não é um submenu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menu só existe em outro modo"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Não há o menu \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Menu com nome vazio"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Caminho do menu não deve levar a um submenu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Itens não devem ser adicionados diretamente à barra de menus"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Um separador não pode ser parte de um caminho de menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Destacar este menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu não encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu não definido para o modo %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu não encontrado - verifique os nomes dos menus"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Erro detectado ao processar %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linha %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome de registrador inválido: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Tradutor das mensagens: Eduardo Dobay <edudobay@gmail.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interrupção: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Aperte ENTER ou digite um comando para continuar"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s, linha %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Mais --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPAÇO/d/j: tela/página/linha abaixo, b/u/k: acima, q: sair "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Questão"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&Não"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Sim\n"
+"&Não\n"
+"Salvar &tudo\n"
+"&Descartar tudo\n"
+"&Cancelar"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Seletor de diretório"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salvar arquivo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Desculpe, não há um seletor de arquivos no modo console"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Argumentos demais para printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Digite um número ou clique com o mouse (<Enter> cancela): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Número da opção (<Enter> cancela): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linha a mais"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linha a menos"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linhas a mais"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linhas a menos"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrompido)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: preservando arquivos...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Concluído.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRO: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: A linha está tornando-se muito longa"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Memória esgotada! (ao alocar %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modo de operação inválido"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: 'mouseshape' inválido"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: era esperado um algarismo"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Porcentagem inválida"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Insira a chave criptográfica: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Insira a mesma chave novamente: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "As chaves não coincidem!"
+
+#, c-format
+msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'."
+msgstr "E343: Caminho inválido: '**[número]' deve estar no final do caminho ou seguido de '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Diretório \"%s\" não encontrado em 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Não foi possível conectar-se ao Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informação de conexão do NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "lido do socket do NetBeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' está vazio"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: O recurso eval não está disponível"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Aviso: o terminal não suporta destaque no modo visual"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: lista de modificações está vazia"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: No início da lista de modificações"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: No final da lista de modificações"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Digite :quit<Enter> para sair do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linha %sada 1 vez"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linha %sada %d vezes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linhas %sadas 1 vez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linhas %sadas %d vezes"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linhas para indentar... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linha indentada "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linhas indentadas "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "impossível copiar; excluir assim mesmo"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linha alterada"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linhas alteradas"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "liberando %ld linhas"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "bloco de uma linha copiado"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linha copiada"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "bloco de %ld linhas copiado"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linhas copiadas"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Não há nada no registrador %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registradores ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome de registrador inválido"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registradores:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld colunas; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %ld de %ld palavras; %ld de %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %ld de %ld palavras; %ld de %ld caracteres; %ld de %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %ld de %ld; byte %ld de %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %ld de %ld; caractere %ld de %ld; byte %ld de %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld para BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Página %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Obrigado por voar com o Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opção desconhecida"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opção não suportada"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Não permitido em modelines"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Número requerido após ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Não encontrado no termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' não pode ser uma string vazia"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gráfica"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' são iguais"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Não pode ser modificado na interface GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Dois-pontos faltando"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Número faltando após <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Vírgula faltando"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: É necessário especificar um valor para '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Fonte(s) inválida(s)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: impossível selecionar conjunto de fontes"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Conjunto de fontes inválido"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: impossível selecionar fonte de caracteres largos"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida."
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Caractere inválido após <%c>"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: vírgula requerida"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Não há suporte a mouse"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Expressão não terminada com '}'"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: itens demais"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: parênteses desequilibrados"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Já existe uma janela de visualização"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Árabe requer UTF-8; digite ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: São necessárias pelo menos %d linhas"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: São necessárias pelo menos %d colunas"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opção desconhecida: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Número requerido: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Códigos de terminal ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de opções globais ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valores de opções locais ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opções ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRO em get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais após ponto-e-vírgula: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "impossível abrir "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Não foi possível abrir a janela!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Necessário Amigados versão 2.04 ou mais nova\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Necessário %s versão %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Impossível abrir NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Impossível criar "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim terminando com %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "impossível alterar o modo de console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: não é um console??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Impossível executar shell com opção -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Não é possível executar "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " devolveu\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRO DE E/S"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' não vale 80; impossível executar comandos externos"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Seleção da impressora falhou"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "para %s em %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Fonte de impressão desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Erro de impressão: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Imprimindo '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inválido no nome da fonte \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Caractere '%c' inválido no nome da fonte \"%s\""
+
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Valor inválido para 'osfiletype' - usando Text"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Sinal duplo, saindo\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Sinal mortal %s interceptado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Sinal mortal interceptado\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Abertura do display X demorou %ld ms"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Recebido erro do X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Teste do display X falhou"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível obter o contexto de segurança para "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível definir o contexto de segurança para "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível executar o shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Não foi possível executar o shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"o shell devolveu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossível criar pipes de comunicação\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Impossível realizar bifurcação de processo\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando interrompido\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP perdeu a conexão ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Abertura do display X falhou"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP abrindo conexão"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "Falha no vigia de conexões ICE do XSMP"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Na linha"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Não foi possível carregar vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Erro do VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Não foi possível definir os ponteiros de função para a DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell devolveu %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "de fechamento"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "de logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "de desligamento"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando não encontrado"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE não foi encontrado no seu $PATH.\n"
+"Comandos externos não farão uma pausa ao terminar.\n"
+"Veja :help win32-vimrun para mais informações."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Alerta do Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Muitos %%%c na especificação do formato"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c inesperado na especificação do formato"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] faltando na especificação do formato"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c não suportado na especificação de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c inválido no prefixo da especificação de formato"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c inválido na especificação de formato"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' não contém nenhum padrão"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: O nome do diretório está faltando ou vazio"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Não há mais itens"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d de %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linha excluída)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: No final da pilha do quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista de erros %d de %d; %d erros"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padrão inválido"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer não está carregado"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: item inválido em %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Padrão longo demais"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Muitos \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Muitos %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: %s%%( sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: %s( sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: %s) sem correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: caractere inválido após %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* aninhado"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c aninhado"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: uso inválido de \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c não segue nenhum item"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Retrorreferência inválida"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( não é permitido aqui"
+
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 e cia. não são permitidos aqui"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Caractere inválido após \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] faltando após %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vazio"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Caractere inválido após %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Caractere inválido após %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] faltando após %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Subcoincidências externas:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIÇÃO VISUAL"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SUBSTITUIÇÃO"
+
+# ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for
+# "REVERSE" came *after* the message for "INSERT".
+msgid " REVERSE"
+msgstr " (INVERTIDA)"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERÇÃO"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserção)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (substituição)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (substituição visual)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Hebraico"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Árabe"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (língua)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (colar)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUAL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUAL/LINHA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUAL/BLOCO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEÇÃO"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEÇÃO DE LINHAS"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEÇÃO EM BLOCO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "gravando"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' ou '/' esperado após ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (inclui coincidências listadas anteriormente)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Arquivos incluídos "
+
+msgid "not found "
+msgstr "não encontrados "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "no caminho de busca ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Já listado)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NÃO ENCONTRADO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Examinando arquivo incluído: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Examinando arquivo incluído %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: A correspondência está na linha atual"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Todos os arquivos incluídos foram encontrados"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Não há arquivos incluídos"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Definição não foi encontrada"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Padrão não foi encontrado"
+
+# ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one()
+# function (search.c). The "Substitute " argument which may be given
+# to it should be translated as well.
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Último padrão de busca %s:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Erro de formato no arquivo de verificação ortográfica"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Arquivo de verificação ortográfica truncado"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Há um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimindo árvore de palavras..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: A verificação ortográfica não está ativada"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Aviso: A lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\" não foi encontrada"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lendo arquivo de verificação ortográfica \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Este não se parece com um arquivo de verificação ortográfica"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Arquivo de verificação ortográfica antigo; é necessário atualizá-lo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Arquivo de verificação ortográfica é para uma versão mais nova do Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Seção não suportada no arquivo de verificação ortográfica"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Aviso: região %s não é suportada"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Falha na conversão para palavra em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Conversão em %s não é suportada: de %s para %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Conversão em %s não é suportada"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor inválido para FLAG em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG encontrado após outros indicadores em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+msgstr "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG após um item PFX pode causar resultados errados em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+msgstr "Definir COMPOUNDPERMITFLAG após um item PFX pode causar resultados errados em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicadores de combinação diferentes no bloco de afixos continuado em %s linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s"
+msgstr "Afixo também usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condição defeituosa em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Esperado número de REP(SAL) em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Esperado número de MAP em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Item não reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Há muitos prefixos postergados"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Há muitos indicadores de composição"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Há muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composição"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicador não numérico em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicador inválido em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "O valor de %s é diferente daquele usado em outro arquivo .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Lendo arquivo-dicionário %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Número de palavras não indicado em %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres não-ASCII em %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Lendo arquivo de palavras %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /encoding= ignorada após uma palavra em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Regiões demais em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Núm. de região inválido em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Indicadores não reconhecidos em %s, linha %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres não-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d de %d nós comprimidos; %d (%d%%) restantes"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Relendo o arquivo de verificação ortográfica..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Realizando análise fonética..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Número de palavras após análise fonética: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Número total de palavras: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Gravando arquivo de sugestões %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Consumo estimado de memória: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: O nome do arquivo não deve conter o nome da região"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: São suportadas apenas 8 regiões no máximo"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Região inválida em %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Aviso: tanto composição quanto NOBREAK foram especificados"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Gravando arquivo de verificação ortográfica %s ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Concluído!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' não contém %ld elementos"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Palavra removida de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Palavra adicionada a %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortográficos"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Desculpe, não há sugestões"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Desculpe, apenas %ld sugestões"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Alterar \"%.*s\" para:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nenhuma substituição ortográfica anterior"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Não encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Este não parece com um arquivo .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Arquivo .sug é para uma versão mais nova do Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: O arquivo .sug não corresponde ao arquivo .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argumento inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Não existe o agrupamento sintático: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nenhum item sintático definido para este buffer"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincronização nos comentários no estilo do C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "sem sincronização"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "sincronização começa "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linhas antes do topo da tela"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sincronização da sintaxe ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronização sobre elementos"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementos de sintaxe ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Não existe o agrupamento de sintaxe: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "mínimo "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "máximo "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; corresponder com "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " quebras de linha"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: o parâmetro \"contains\" não é aceito aqui"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: o parâmetro \"containedin\" não é aceito aqui"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: o parâmetro \"group[t]here\" não é aceito aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Não foi encontrado um item de região para %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome de arquivo requerido"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: '=' faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nenhum agrupamento especificado"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitador de padrão não encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Caracteres indevidos após o padrão: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: padrão de continuação de linha informado duas vezes"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argumentos inválidos: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Sinal de igual faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argumento vazio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s não é permitido aqui"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve ser o primeiro na lista de \"contains\""
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Subcomando inválido para :syntax: %s"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: grupo de destaque não encontrado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: o grupo já tem suas definições; associação de destaque ignorada"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: argumento faltando: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valor inválido: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: cor do texto desconhecida"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: cor de fundo desconhecida"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: código de terminal longo demais: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argumento inválido: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caractere não-imprimível no nome do grupo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Impossível ir para antes do primeiro marcador correspondente"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: marcador não encontrado: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo marcador"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "arquivo\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Só há um marcador coincidente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Impossível ir além do último marcador coincidente"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Arquivo \"%s\" não existe"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "marcador %d de %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " ou mais"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Arquivo \"%s\" não existe"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # PARA marcador DA linha no arquivo/texto"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Erro de formato no arquivo de marcadores \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Antes do byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Arquivo de marcadores não ordenado: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Não há arquivo de marcadores"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Padrão do marcador não encontrado"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Marcador não foi encontrado, tentando adivinhar apenas!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados disponíveis são:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "usando por omissão '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Impossível abrir arquivo termcap"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrição do terminal não encontrada em terminfo"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrição do terminal não encontrada em termcap"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: é necessário o recurso de terminal \"cm\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Teclas do terminal ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "novo shell iniciado\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Impossível desfazer; continuando assim mesmo"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Já está na alteração mais antiga"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Já está na alteração mais nova"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Desfazimento nº %ld não encontrado"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: números de linha errados"
+
+msgid "more line"
+msgstr "linha a mais"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "linhas a mais"
+
+msgid "line less"
+msgstr "linha a menos"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "linhas a menos"
+
+msgid "change"
+msgstr "alteração"
+
+msgid "changes"
+msgstr "alterações"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "antes de"
+
+msgid "after"
+msgstr "após"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Nada a desfazer"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "número alteraç. hora"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld segundos atrás"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: a linha para desfazer está faltando"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão gráfica para MS-Windows 16/32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão gráfica para MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão gráfica para MS-Windows 32 bits"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " no modo Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " com suporte a OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão console para MS-Windows 64 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão console para MS-Windows 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão para MS-Windows 16 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MS-DOS 32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MS-DOS 16 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MacOS X"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão RISC OS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Correções incluídas: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificado por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilado "
+
+msgid "by "
+msgstr "por "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão enorme "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão grande "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão normal "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão pequena "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versão minúscula "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "sem interface gráfica."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "com interface GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "com interface GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "com interface GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "com interface GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "com interface X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "com interface X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "com interface X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "com interface Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "com interface gráfica."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "com interface Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "com interface Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "com interface gráfica (clássica)."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Recursos incluídos (+) ou não (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " arquivo vimrc de sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " arquivo vimrc do usuário: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2º arquivo vimrc do usuário: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3º arquivo vimrc do usuário: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " arquivo exrc do usuário: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2º arquivo exrc do usuário: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " arquivo gvimrc do usuário: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2º arquivo gvimrc do usuário: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3º arquivo gvimrc do usuário: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " arquivo de menu do sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " padrão para $VIM: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " padrão para $VIMRUNTIME: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilação: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilador: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Vinculação: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSÃO DE DEPURAÇÃO"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - VI Melhorado"
+
+msgid "version "
+msgstr "versão "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "por Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim tem código aberto e é livremente distribuível"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Ajude crianças pobres em Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "digite :help iccf<Enter> para informações "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "digite :q<Enter> para sair "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line "
+
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr "digite :help version7<Enter> para info da versão"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Executando no modo compatível com Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padrões do Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informações sobre isso"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr " menu Ajuda->Órfãos para informações "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Execução não modal; todo texto digitado é inserido"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar modo de inserção "
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " para voltar à execução modal "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar compatível com Vi "
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " para restaurar padrões do Vim"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Torne-se um usuário registrado do Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informações "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "digite :help register<Enter> para informações "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informações"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "AVISO: Windows 95/98/ME detectado"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "digite :help windows95<Enter> para informações sobre isso"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Já há apenas uma janela"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Não há janela de visualização"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Impossível dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Impossível rodar quando outra janela está dividida"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Não posso fechar a última janela"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Outra janela contém alterações"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Arquivo \"%s\" não encontrado nos caminhos de busca"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Desculpe, este comando está desativado: a biblioteca do Perl não pôde ser carregada."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Avaliação de expressões Perl na caixa de areia proibida sem o módulo Safe"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Editar em &múltiplos Vims"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Editar com único &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Comparar (diff) com Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Editar com &Vim"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Editar com Vim existente - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim está no caminho de busca!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "erro da gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Caminho comprido demais!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Sem linhas no buffer--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando cancelado"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumento requerido"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Inválido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr "E12: Comando não permitido no exrc/vimrc do diretório atual ou num arquivo de marcadores"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif faltando"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry faltando"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile faltando"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor faltando"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile sem :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sem :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando falhou"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fonte \"%s\" não é de largura fixa"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Erro interno"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrompido"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Endereço inválido"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argumento inválido"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argumento inválido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Expressão inválida: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervalo inválido"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando inválido"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" é um diretório"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chamada à biblioteca falhou para \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Não foi possível carregar a função %s de biblioteca"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Marca tem número de linha inválido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Marca não definida"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Impossível fazer mudanças, 'modifiable' está desativado"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abreviação inexistente"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: '!' não permitido"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hebraico não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi (persa) não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Árabe não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Não existe grupo de destaque com tal nome: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Associação inexistente"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nenhuma correspondência"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nenhuma correspondência: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nenhuma expressão regular de substituição anterior"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nenhum comando anterior"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nenhuma expressão regular anterior"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Intervalos não são permitidos"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Não há espaço suficiente"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Impossível criar arquivo %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Impossível obter nome do arquivo temporário"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Impossível abrir arquivo %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Impossível ler arquivo %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argumento nulo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Número era esperado"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: impossível abrir display"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Memória esgotada!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Padrão não encontrado"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumento deve ser positivo"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Impossível voltar ao diretório anterior"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nenhum erro"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nenhuma lista de locais"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: String de busca danificada"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Autômato de expressão regular corrompido"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: opção 'readonly' está definida (adicione ! para forçar)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Isso não é permitido aqui"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Configuração do modo de tela não é suportada"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Opção 'shell' está vazia"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: pilha de marcadores vazia"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando complexo demais"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome longo demais"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Muitos ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Marca desconhecida"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' não pode ser menor que 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' não pode ser menor que 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Erro na escrita"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Quantificador nulo"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> usado fora de um script"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Expressão inválida recebida"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: A região é protegida; impossível modificá-la"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: O NetBeans não permite alterações em arquivos somente-leitura"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Erro interno: %s"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: buffer vazio"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Padrão de busca ou delimitador inválido"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: O arquivo está carregado em outro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Opção '%s' não está definida"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO"
+
diff --git a/src/po/sk.cp1250.po b/src/po/sk.cp1250.po
index 262a96301..aa90fb271 100644
--- a/src/po/sk.cp1250.po
+++ b/src/po/sk.cp1250.po
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "Príliš mnoho odložených prípon"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Príliš mnoho upravovacích príznakov"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Príliš mnoho odložených prípon a/alebo upravovacích príznakov"
#, c-format
diff --git a/src/po/sk.po b/src/po/sk.po
index 9bc2b9499..9f2d4e581 100644
--- a/src/po/sk.po
+++ b/src/po/sk.po
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "Príli¹ mnoho odlo¾ených prípon"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Príli¹ mnoho upravovacích príznakov"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Príli¹ mnoho odlo¾ených prípon a/alebo upravovacích príznakov"
#, c-format
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
index cdcf60757..c7a0e4507 100644
--- a/src/po/sv.po
+++ b/src/po/sv.po
@@ -4877,7 +4877,7 @@ msgstr "För många uppskjutna prefix"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "För många sammansatta flaggor"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "För många uppskjutna prefix och/eller sammansatta flaggor"
#, c-format
diff --git a/src/po/uk.cp1251.po b/src/po/uk.cp1251.po
index 723072caa..8eefad811 100644
--- a/src/po/uk.cp1251.po
+++ b/src/po/uk.cp1251.po
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Çàáàãàòî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Çàáàãàòî â³äêëàäåíèõ ïðåô³êñ³â ³/àáî ñêëàäíèõ ïðàïîðö³â"
#, c-format
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
index e43153f08..733827ad3 100644
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -4983,7 +4983,7 @@ msgstr "Забагато відкладених префікÑів"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Забагато Ñкладних прапорців"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Забагато відкладених префікÑів Ñ–/або Ñкладних прапорців"
#, c-format
diff --git a/src/po/zh_CN.UTF-8.po b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
index 80eb06ae4..dbb5c723f 100644
--- a/src/po/zh_CN.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_CN.UTF-8.po
@@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "太多延迟å‰ç¼€"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "太多组åˆæ ‡å¿—"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "太多延迟å‰ç¼€å’Œ/或组åˆæ ‡å¿—"
#, c-format
diff --git a/src/po/zh_CN.cp936.po b/src/po/zh_CN.cp936.po
index a17d31ab0..76309c770 100644
--- a/src/po/zh_CN.cp936.po
+++ b/src/po/zh_CN.cp936.po
@@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Ì«¶à×éºÏ±êÖ¾"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺ºÍ/»ò×éºÏ±êÖ¾"
#, c-format
diff --git a/src/po/zh_CN.po b/src/po/zh_CN.po
index 114840e6e..3ad3d2cca 100644
--- a/src/po/zh_CN.po
+++ b/src/po/zh_CN.po
@@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺"
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Ì«¶à×éºÏ±êÖ¾"
-msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr "Ì«¶àÑÓ³Ùǰ׺ºÍ/»ò×éºÏ±êÖ¾"
#, c-format
diff --git a/src/proto/charset.pro b/src/proto/charset.pro
index ff0c45c27..1e6a7085c 100644
--- a/src/proto/charset.pro
+++ b/src/proto/charset.pro
@@ -32,11 +32,11 @@ void getvcol __ARGS((win_T *wp, pos_T *pos, colnr_T *start, colnr_T *cursor, col
colnr_T getvcol_nolist __ARGS((pos_T *posp));
void getvvcol __ARGS((win_T *wp, pos_T *pos, colnr_T *start, colnr_T *cursor, colnr_T *end));
void getvcols __ARGS((win_T *wp, pos_T *pos1, pos_T *pos2, colnr_T *left, colnr_T *right));
-char_u *skipwhite __ARGS((char_u *p));
-char_u *skipdigits __ARGS((char_u *p));
-char_u *skiphex __ARGS((char_u *p));
-char_u *skiptodigit __ARGS((char_u *p));
-char_u *skiptohex __ARGS((char_u *p));
+char_u *skipwhite __ARGS((char_u *q));
+char_u *skipdigits __ARGS((char_u *q));
+char_u *skiphex __ARGS((char_u *q));
+char_u *skiptodigit __ARGS((char_u *q));
+char_u *skiptohex __ARGS((char_u *q));
int vim_isdigit __ARGS((int c));
int vim_isxdigit __ARGS((int c));
int vim_islower __ARGS((int c));
diff --git a/src/version.c b/src/version.c
index 3e86a5a1b..21d7b143c 100644
--- a/src/version.c
+++ b/src/version.c
@@ -677,66 +677,6 @@ static char *(features[]) =
static int included_patches[] =
{ /* Add new patch number below this line */
/**/
- 30,
-/**/
- 29,
-/**/
- 28,
-/**/
- 27,
-/**/
- 26,
-/**/
- 25,
-/**/
- 24,
-/**/
- 23,
-/**/
- 22,
-/**/
- 21,
-/**/
- 20,
-/**/
- 19,
-/**/
- 18,
-/**/
- 17,
-/**/
- 16,
-/**/
- 15,
-/**/
- 14,
-/**/
- 13,
-/**/
- 12,
-/**/
- 11,
-/**/
- 10,
-/**/
- 9,
-/**/
- 8,
-/**/
- 7,
-/**/
- 6,
-/**/
- 5,
-/**/
- 4,
-/**/
- 3,
-/**/
- 2,
-/**/
- 1,
-/**/
0
};
diff --git a/src/version.h b/src/version.h
index 9f1042966..d01abe081 100644
--- a/src/version.h
+++ b/src/version.h
@@ -19,9 +19,9 @@
#define VIM_VERSION_MINOR_STR "2"
#define VIM_VERSION_100 (VIM_VERSION_MAJOR * 100 + VIM_VERSION_MINOR)
-#define VIM_VERSION_BUILD 267
-#define VIM_VERSION_BUILD_BCD 0x10b
-#define VIM_VERSION_BUILD_STR "267"
+#define VIM_VERSION_BUILD 268
+#define VIM_VERSION_BUILD_BCD 0x10c
+#define VIM_VERSION_BUILD_STR "268"
#define VIM_VERSION_PATCHLEVEL 0
#define VIM_VERSION_PATCHLEVEL_STR "0"
/* Used by MacOS port should be one of: development, alpha, beta, final */
@@ -33,8 +33,8 @@
* VIM_VERSION_MEDIUM is used for the startup-screen.
* VIM_VERSION_LONG is used for the ":version" command and "Vim -h".
*/
-#define VIM_VERSION_NODOT "vim72b"
-#define VIM_VERSION_SHORT "7.2b"
-#define VIM_VERSION_MEDIUM "7.2b BETA"
-#define VIM_VERSION_LONG "VIM - Vi IMproved 7.2b BETA (2008 Jul 13)"
-#define VIM_VERSION_LONG_DATE "VIM - Vi IMproved 7.2b BETA (2008 Jul 13, compiled "
+#define VIM_VERSION_NODOT "vim72c"
+#define VIM_VERSION_SHORT "7.2c"
+#define VIM_VERSION_MEDIUM "7.2c BETA"
+#define VIM_VERSION_LONG "VIM - Vi IMproved 7.2c BETA (2008 Aug 6)"
+#define VIM_VERSION_LONG_DATE "VIM - Vi IMproved 7.2c BETA (2008 Aug 6, compiled "
diff --git a/src/vim.def b/src/vim.def
index 2d3087ab5..f44552f68 100644
--- a/src/vim.def
+++ b/src/vim.def
@@ -1,4 +1,4 @@
CODE PRELOAD EXECUTEONLY
DATA MULTIPLE SHARED
-DESCRIPTION 'Vim 7.2b'
+DESCRIPTION 'Vim 7.2c'
HEAPSIZE 0,0
diff --git a/src/vim16.def b/src/vim16.def
index beaaaa72a..db12144e0 100644
--- a/src/vim16.def
+++ b/src/vim16.def
@@ -1,5 +1,5 @@
CODE PRELOAD EXECUTEONLY
DATA MULTIPLE SHARED
-DESCRIPTION 'Vim 7.2b'
+DESCRIPTION 'Vim 7.2c'
STACKSIZE 16000
HEAPSIZE 10000
diff --git a/src/window.c b/src/window.c
index b1430a679..80cbfddba 100644
--- a/src/window.c
+++ b/src/window.c
@@ -6272,7 +6272,7 @@ win_hasvertsplit()
#if defined(FEAT_SEARCH_EXTRA) || defined(PROTO)
/*
* Add match to the match list of window 'wp'. The pattern 'pat' will be
- * highligted with the group 'grp' with priority 'prio'.
+ * highlighted with the group 'grp' with priority 'prio'.
* Optionally, a desired ID 'id' can be specified (greater than or equal to 1).
* If no particular ID is desired, -1 must be specified for 'id'.
* Return ID of added match, -1 on failure.