diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2004-09-02 19:12:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2004-09-02 19:12:26 +0000 |
commit | d4755bb0e04fca334675f1503bd6474b017a9bba (patch) | |
tree | 8be8df859191e78ee9eef80d3b341fd5d0c1b81b /src | |
parent | 269ec658f0fad22b2bf9f71b06a4e6e10277f0e5 (diff) | |
download | vim-git-d4755bb0e04fca334675f1503bd6474b017a9bba.tar.gz |
updated for version 7.0014
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/buffer.c | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/eval.c | 21 | ||||
-rw-r--r-- | src/ex_cmds.c | 10 | ||||
-rw-r--r-- | src/ex_cmds.h | 4 | ||||
-rw-r--r-- | src/ex_cmds2.c | 25 | ||||
-rw-r--r-- | src/ex_docmd.c | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/ex_eval.c | 12 | ||||
-rw-r--r-- | src/fileio.c | 38 | ||||
-rw-r--r-- | src/gui_gtk_x11.c | 5 | ||||
-rw-r--r-- | src/main.c | 15 | ||||
-rw-r--r-- | src/misc1.c | 8 | ||||
-rw-r--r-- | src/normal.c | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/ops.c | 13 | ||||
-rw-r--r-- | src/option.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/os_unix.c | 6 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/es.po | 2210 | ||||
-rw-r--r-- | src/structs.h | 5 | ||||
-rw-r--r-- | src/term.c | 12 |
18 files changed, 1307 insertions, 1106 deletions
diff --git a/src/buffer.c b/src/buffer.c index c2bc09473..007afd635 100644 --- a/src/buffer.c +++ b/src/buffer.c @@ -1262,7 +1262,8 @@ set_curbuf(buf, action) || action == DOBUF_WIPE); setpcmark(); - curwin->w_alt_fnum = curbuf->b_fnum; /* remember alternate file */ + if (!cmdmod.keepalt) + curwin->w_alt_fnum = curbuf->b_fnum; /* remember alternate file */ buflist_altfpos(); /* remember curpos */ #ifdef FEAT_VISUAL @@ -1345,7 +1346,15 @@ enter_buffer(buf) /* Make sure the buffer is loaded. */ if (curbuf->b_ml.ml_mfp == NULL) /* need to load the file */ + { + /* If there is no filetype, allow for detecting one. Esp. useful for + * ":ball" used in a autocommand. If there already is a filetype we + * might prefer to keep it. */ + if (*curbuf->b_p_ft == NUL) + did_filetype = FALSE; + open_buffer(FALSE, NULL); + } else { need_fileinfo = TRUE; /* display file info after redraw */ @@ -2536,7 +2545,7 @@ setaltfname(ffname, sfname, lnum) /* Create a buffer. 'buflisted' is not set if it's a new buffer */ buf = buflist_new(ffname, sfname, lnum, 0); - if (buf != NULL) + if (buf != NULL && !cmdmod.keepalt) curwin->w_alt_fnum = buf->b_fnum; return buf; } diff --git a/src/eval.c b/src/eval.c index 4e6c7b6a5..756c5fe75 100644 --- a/src/eval.c +++ b/src/eval.c @@ -7341,19 +7341,22 @@ f_strridx(argvars, retvar) needle = get_var_string(&argvars[1]); haystack = get_var_string_buf(&argvars[0], buf); - rest = haystack; - while (*haystack != '\0') - { - rest = (char_u *)strstr((char *)rest, (char *)needle); - if (rest == NULL) - break; - lastmatch = rest++; - } + if (*needle == NUL) + /* Empty string matches past the end. */ + lastmatch = haystack + STRLEN(haystack); + else + for (rest = haystack; *rest != '\0'; ++rest) + { + rest = (char_u *)strstr((char *)rest, (char *)needle); + if (rest == NULL) + break; + lastmatch = rest; + } if (lastmatch == NULL) retvar->var_val.var_number = -1; else - retvar->var_val.var_number = (varnumber_T) (lastmatch - haystack); + retvar->var_val.var_number = (varnumber_T)(lastmatch - haystack); } /* diff --git a/src/ex_cmds.c b/src/ex_cmds.c index ba3670042..2568b194b 100644 --- a/src/ex_cmds.c +++ b/src/ex_cmds.c @@ -2040,7 +2040,7 @@ ex_file(eap) } curbuf->b_flags |= BF_NOTEDITED; buf = buflist_new(fname, xfname, curwin->w_cursor.lnum, 0); - if (buf != NULL) + if (buf != NULL && !cmdmod.keepalt) curwin->w_alt_fnum = buf->b_fnum; vim_free(fname); vim_free(sfname); @@ -2689,7 +2689,8 @@ do_ecmd(fnum, ffname, sfname, eap, newlnum, flags) if (!(flags & ECMD_ADDBUF)) #endif { - curwin->w_alt_fnum = curbuf->b_fnum; + if (!cmdmod.keepalt) + curwin->w_alt_fnum = curbuf->b_fnum; buflist_altfpos(); } @@ -4736,7 +4737,8 @@ ex_help(eap) alt_fnum = curbuf->b_fnum; (void)do_ecmd(0, NULL, NULL, NULL, ECMD_LASTL, ECMD_HIDE + ECMD_SET_HELP); - curwin->w_alt_fnum = alt_fnum; + if (!cmdmod.keepalt) + curwin->w_alt_fnum = alt_fnum; empty_fnum = curbuf->b_fnum; } } @@ -4756,7 +4758,7 @@ ex_help(eap) } /* keep the previous alternate file */ - if (alt_fnum != 0 && curwin->w_alt_fnum == empty_fnum) + if (alt_fnum != 0 && curwin->w_alt_fnum == empty_fnum && !cmdmod.keepalt) curwin->w_alt_fnum = alt_fnum; erret: diff --git a/src/ex_cmds.h b/src/ex_cmds.h index 3c802d213..d687d8992 100644 --- a/src/ex_cmds.h +++ b/src/ex_cmds.h @@ -109,7 +109,7 @@ EX(CMD_anoremenu, "anoremenu", ex_menu, EX(CMD_args, "args", ex_args, BANG|FILES|EDITCMD|ARGOPT|TRLBAR), EX(CMD_argadd, "argadd", ex_argadd, - BANG|NEEDARG|RANGE|NOTADR|COUNT|FILES|TRLBAR), + BANG|NEEDARG|RANGE|NOTADR|ZEROR|COUNT|FILES|TRLBAR), EX(CMD_argdelete, "argdelete", ex_argdelete, BANG|RANGE|NOTADR|COUNT|FILES|TRLBAR), EX(CMD_argdo, "argdo", ex_listdo, @@ -452,6 +452,8 @@ EX(CMD_keepmarks, "keepmarks", ex_wrongmodifier, NEEDARG|EXTRA|NOTRLCOM), EX(CMD_keepjumps, "keepjumps", ex_wrongmodifier, NEEDARG|EXTRA|NOTRLCOM), +EX(CMD_keepalt, "keepalt", ex_wrongmodifier, + NEEDARG|EXTRA|NOTRLCOM), EX(CMD_list, "list", ex_print, RANGE|WHOLEFOLD|COUNT|TRLBAR|CMDWIN), EX(CMD_last, "last", ex_last, diff --git a/src/ex_cmds2.c b/src/ex_cmds2.c index b651f34a7..1e2584159 100644 --- a/src/ex_cmds2.c +++ b/src/ex_cmds2.c @@ -1062,6 +1062,7 @@ do_one_arg(str) static int do_arglist __ARGS((char_u *str, int what, int after)); static void alist_check_arg_idx __ARGS((void)); +static int editing_arg_idx __ARGS((win_T *win)); #ifdef FEAT_LISTCMDS static int alist_add_list __ARGS((int count, char_u **files, int after)); #endif @@ -1221,20 +1222,30 @@ alist_check_arg_idx() } /* - * Check if window "win" is editing the w_arg_idx file in its argument list. + * Return TRUE if window "win" is editing then file at the current argument + * index. */ - void -check_arg_idx(win) + static int +editing_arg_idx(win) win_T *win; { - if (WARGCOUNT(win) > 1 - && (win->w_arg_idx >= WARGCOUNT(win) + return !(win->w_arg_idx >= WARGCOUNT(win) || (win->w_buffer->b_fnum != WARGLIST(win)[win->w_arg_idx].ae_fnum && (win->w_buffer->b_ffname == NULL || !(fullpathcmp( alist_name(&WARGLIST(win)[win->w_arg_idx]), - win->w_buffer->b_ffname, TRUE) & FPC_SAME))))) + win->w_buffer->b_ffname, TRUE) & FPC_SAME)))); +} + +/* + * Check if window "win" is editing the w_arg_idx file in its argument list. + */ + void +check_arg_idx(win) + win_T *win; +{ + if (WARGCOUNT(win) > 1 && !editing_arg_idx(win)) { /* We are not editing the current entry in the argument list. * Set "arg_had_last" if we are editing the last one. */ @@ -1662,7 +1673,7 @@ ex_listdo(eap) break; /* Don't call do_argfile() when already there, it will try * reloading the file. */ - if (curwin->w_arg_idx != i) + if (curwin->w_arg_idx != i || !editing_arg_idx(curwin)) do_argfile(eap, i); if (curwin->w_arg_idx != i) break; diff --git a/src/ex_docmd.c b/src/ex_docmd.c index 7415e4629..3627f32cc 100644 --- a/src/ex_docmd.c +++ b/src/ex_docmd.c @@ -1694,6 +1694,11 @@ do_one_cmd(cmdlinep, sourcing, cmdmod.keepmarks = TRUE; continue; } + if (checkforcmd(&ea.cmd, "keepalt", 5)) + { + cmdmod.keepalt = TRUE; + continue; + } if (!checkforcmd(&ea.cmd, "keepjumps", 5)) break; cmdmod.keepjumps = TRUE; @@ -2388,6 +2393,7 @@ do_one_cmd(cmdlinep, sourcing, case CMD_ilist: case CMD_isearch: case CMD_isplit: + case CMD_keepalt: case CMD_keepjumps: case CMD_keepmarks: case CMD_leftabove: @@ -2788,6 +2794,7 @@ cmd_exists(name) {"browse", 3}, {"confirm", 4}, {"hide", 3}, + {"keepalt", 5}, {"keepjumps", 5}, {"keepmarks", 3}, {"leftabove", 5}, @@ -2892,7 +2899,7 @@ set_one_cmd_context(xp, buff) * Isolate the command and search for it in the command table. * Exceptions: * - the 'k' command can directly be followed by any character, but - * do accept "keepmarks" and "keepjumps". + * do accept "keepmarks", "keepalt" and "keepjumps". * - the 's' command can be followed directly by 'c', 'g', 'i', 'I' or 'r' */ if (*cmd == 'k' && cmd[1] != 'e') @@ -3240,6 +3247,7 @@ set_one_cmd_context(xp, buff) case CMD_folddoclosed: case CMD_folddoopen: case CMD_hide: + case CMD_keepalt: case CMD_keepjumps: case CMD_keepmarks: case CMD_leftabove: @@ -6702,7 +6710,8 @@ do_exedit(eap, old_curwin) && *eap->arg != NUL && curwin != old_curwin && win_valid(old_curwin) - && old_curwin->w_buffer != curbuf) + && old_curwin->w_buffer != curbuf + && !cmdmod.keepalt) old_curwin->w_alt_fnum = curbuf->b_fnum; #endif diff --git a/src/ex_eval.c b/src/ex_eval.c index 1386115e8..284ae3f88 100644 --- a/src/ex_eval.c +++ b/src/ex_eval.c @@ -1620,16 +1620,16 @@ ex_finally(eap) * a missing ":endwhile" detected here, the exception will be * discarded. */ if (did_throw && cstack->cs_exception[cstack->cs_idx] != - current_exception) + current_exception) EMSG(_(e_internal)); } /* - * Set cs_had_finally, so do_cmdline() will reset did_emsg, got_int, - * and did_throw and make the finally clause active. This will - * happen after emsg() has been called for a missing ":endif" or - * a missing ":endwhile" detected here, so that the following - * finally clause will be executed even then. + * Set cs_had_finally, so do_cmdline() will reset did_emsg, + * got_int, and did_throw and make the finally clause active. + * This will happen after emsg() has been called for a missing + * ":endif" or a missing ":endwhile" detected here, so that the + * following finally clause will be executed even then. */ cstack->cs_had_finally = TRUE; } diff --git a/src/fileio.c b/src/fileio.c index d1c11a046..026bc8f38 100644 --- a/src/fileio.c +++ b/src/fileio.c @@ -473,6 +473,8 @@ readfile(fname, sfname, from, lines_to_skip, lines_to_read, eap, flags) #endif #ifdef VMS curbuf->b_fab_rfm = st.st_fab_rfm; + curbuf->b_fab_rat = st.st_fab_rat; + curbuf->b_fab_mrs = st.st_fab_mrs; #endif } else @@ -2511,6 +2513,11 @@ set_file_time(fname, atime, mtime) } #endif /* UNIX */ +#if defined(VMS) && !defined(MIN) +/* Older DECC compiler for VAX doesn't define MIN() */ +# define MIN(a, b) ((a) < (b) ? (a) : (b)) +#endif + /* * buf_write() - write to file 'fname' lines 'start' through 'end' * @@ -3924,20 +3931,29 @@ restore_backup: * On VMS there is a problem: newlines get added when writing blocks * at a time. Fix it by writing a line at a time. * This is much slower! - * Explanation: Vim can not handle, so far, variable record format. - * With $analize/rms filename you can get the rms file structure, and - * if the Record format filed is variable, CR will be added after - * every written buffer. In other cases it works without this fix. - * From other side read is about 5 times slower for "variable record - * format" files. + * Explanation: VAX/DECC RTL insists that records in some RMS + * structures end with a newline (carriage return) character, and if + * they don't it adds one. + * With other RMS structures it works perfect without this fix. */ - if (buf->b_fab_rfm == FAB$C_VAR) + if ((buf->b_fab_rat & (FAB$M_FTN | FAB$M_CR)) != 0) { - write_info.bw_len = len; - if (buf_write_bytes(&write_info) == FAIL) + int b2write; + + buf->b_fab_mrs = (buf->b_fab_mrs == 0 + ? MIN(4096, bufsize) + : MIN(buf->b_fab_mrs, bufsize)); + + b2write = len; + while (b2write > 0) { - end = 0; /* write error: break loop */ - break; + write_info.bw_len = MIN(b2write, buf->b_fab_mrs); + if (buf_write_bytes(&write_info) == FAIL) + { + end = 0; + break; + } + b2write -= MIN(b2write, buf->b_fab_mrs); } write_info.bw_len = bufsize; nchars += len; diff --git a/src/gui_gtk_x11.c b/src/gui_gtk_x11.c index e36c85827..aed649b27 100644 --- a/src/gui_gtk_x11.c +++ b/src/gui_gtk_x11.c @@ -5845,8 +5845,11 @@ gui_mch_wait_for_chars(long wtime) /* * Loop in GTK+ processing until a timeout or input occurs. + * Skip this if input is available anyway (can happen in rare + * situations, sort of race condition). */ - gtk_main(); + if (!input_available()) + gtk_main(); /* Got char, return immediately */ if (input_available()) diff --git a/src/main.c b/src/main.c index 8e20121ae..0c8701ad9 100644 --- a/src/main.c +++ b/src/main.c @@ -150,11 +150,6 @@ main int literal = FALSE; /* don't expand file names */ #endif -# ifdef NBDEBUG - nbdebug_log_init("SPRO_GVIM_DEBUG", "SPRO_GVIM_DLEVEL"); - nbdebug_wait(WT_ENV | WT_WAIT | WT_STOP, "SPRO_GVIM_WAIT", 20); -# endif - /* * Do any system-specific initialisations. These can NOT use IObuff or * NameBuff. Thus emsg2() cannot be called! @@ -209,6 +204,13 @@ main TIME_MSG("Allocated generic buffers"); +#ifdef NBDEBUG + /* Wait a moment for debugging NetBeans. Must be after allocating + * NameBuff. */ + nbdebug_log_init("SPRO_GVIM_DEBUG", "SPRO_GVIM_DLEVEL"); + nbdebug_wait(WT_ENV | WT_WAIT | WT_STOP, "SPRO_GVIM_WAIT", 20); +#endif + #if defined(HAVE_LOCALE_H) || defined(X_LOCALE) /* * Setup to use the current locale (for ctype() and many other things). @@ -2475,6 +2477,9 @@ usage() break; mch_msg(_("\n or:")); } +#ifdef VMS + mch_msg(_("where case is ignored prepend / to make flag upper case")); +#endif mch_msg(_("\n\nArguments:\n")); main_msg(_("--\t\t\tOnly file names after this")); diff --git a/src/misc1.c b/src/misc1.c index 8a2d19e1b..9558cc5ff 100644 --- a/src/misc1.c +++ b/src/misc1.c @@ -2168,7 +2168,7 @@ del_bytes(count, fixpos) #ifdef FEAT_MBYTE /* If 'delcombine' is set and deleting (less than) one character, only * delete the last combining character. */ - if (p_deco && enc_utf8 && (*mb_ptr2len_check)(oldp + col) <= count) + if (p_deco && enc_utf8 && utfc_ptr2len_check(oldp + col) >= count) { int c1, c2; int n; @@ -3321,7 +3321,11 @@ expand_env_esc(src, dst, dstlen, esc) while (*src && dstlen > 0) { copy_char = TRUE; - if (*src == '$' + if ((*src == '$' +#ifdef VMS + && at_start +#endif + ) #if defined(MSDOS) || defined(MSWIN) || defined(OS2) || *src == '%' #endif diff --git a/src/normal.c b/src/normal.c index 330356ce9..8ea4ba64c 100644 --- a/src/normal.c +++ b/src/normal.c @@ -4343,6 +4343,7 @@ dozet: curwin->w_cursor.lnum = curbuf->b_ml.ml_line_count; else curwin->w_cursor.lnum = cap->count0; + check_cursor_col(); } switch (nchar) @@ -3703,6 +3703,11 @@ ex_display(eap) int name; int attr; char_u *arg = eap->arg; +#ifdef FEAT_MBYTE + int clen; +#else +# define clen 1 +#endif if (arg != NULL && *arg == NUL) arg = NULL; @@ -3750,10 +3755,12 @@ ex_display(eap) } for (p = yb->y_array[j]; *p && (n -= ptr2cells(p)) >= 0; ++p) { - msg_outtrans_len(p, 1); #ifdef FEAT_MBYTE - if (has_mbyte) - p += (*mb_ptr2len_check)(p) - 1; + clen = (*mb_ptr2len_check)(p); +#endif + msg_outtrans_len(p, clen); +#ifdef FEAT_MBYTE + p += clen - 1; #endif } } diff --git a/src/option.c b/src/option.c index 981e231ea..d049cd47a 100644 --- a/src/option.c +++ b/src/option.c @@ -714,7 +714,7 @@ static struct vimoption {"define", "def", P_STRING|P_ALLOCED|P_VI_DEF, #ifdef FEAT_FIND_ID (char_u *)&p_def, OPT_BOTH(PV_DEF), - {(char_u *)"^\\s#\\s*define", (char_u *)0L} + {(char_u *)"^\\s*#\\s*define", (char_u *)0L} #else (char_u *)NULL, PV_NONE, {(char_u *)NULL, (char_u *)0L} diff --git a/src/os_unix.c b/src/os_unix.c index 08276456b..24c86b261 100644 --- a/src/os_unix.c +++ b/src/os_unix.c @@ -1954,9 +1954,9 @@ vim_is_vt300(name) { if (name == NULL) return FALSE; /* actually all ANSI comp. terminals should be here */ - return (STRNICMP(name, "vt3", 3) == 0 /* it will cover all from VT100-VT300 */ - || STRNICMP(name, "vt2", 3) == 0 /* TODO: from VT340 can hanle colors */ - || STRNICMP(name, "vt1", 3) == 0 + /* catch VT100 - VT5xx */ + return ((STRNICMP(name, "vt", 2) == 0 + && vim_strchr((char_u *)"12345", name[2]) != NULL) || STRCMP(name, "builtin_vt320") == 0); } diff --git a/src/po/es.po b/src/po/es.po index ed89984fa..511d3f31f 100644 --- a/src/po/es.po +++ b/src/po/es.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Vim 6.3.7 (Español)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-23 20:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-23 20:46-0500\n" +"Project-Id-Version: Vim 7.0aa (Español)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-02 19:58-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-08-02 20:01-0500\n" "Last-Translator: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>\n" "Language-Team: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,172 +26,176 @@ msgstr "E82: No se puede asignar memoria para ningún «buffer», saliendo..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: No se puede asignar memoria para el «buffer», usando otro..." -#: buffer.c:808 +#: buffer.c:827 +#, c-format msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: No se descargó ningún «buffer»." -#: buffer.c:810 +#: buffer.c:829 +#, c-format msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: No se borró ningún «buffer»." +msgstr "E516: No se eliminó ningún «buffer»." -#: buffer.c:812 +#: buffer.c:831 +#, c-format msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: No se eliminó ningún «buffer»." +msgstr "E517: No se borró ningún «buffer»." -#: buffer.c:820 +#: buffer.c:839 msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "Un «buffer» descargado." +msgstr "Un «buffer» descargado de la memoria." -#: buffer.c:822 +#: buffer.c:841 #, c-format msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d «buffers» descargados." +msgstr "%d «buffers» descargados de la memoria." -#: buffer.c:827 +#: buffer.c:846 msgid "1 buffer deleted" -msgstr "Un «buffer» suprimido." +msgstr "Un «buffer» eliminado." -#: buffer.c:829 +#: buffer.c:848 #, c-format msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d «buffers» suprimidos." +msgstr "%d «buffers» eliminados." -#: buffer.c:834 +#: buffer.c:853 msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 «buffer» eliminado." +msgstr "1 «buffer» borrado." -#: buffer.c:836 +#: buffer.c:855 #, c-format msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d «buffers» eliminados." +msgstr "%d «buffers» borrado." -#: buffer.c:897 +#: buffer.c:916 msgid "E84: No modified buffer found" msgstr "E84: No he encontrado ningún «buffer» modificado." #. back where we started, didn't find anything. -#: buffer.c:936 +#: buffer.c:955 msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: No hay «buffers» en la lista." -#: buffer.c:948 +#: buffer.c:967 #, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: El «buffer» %ld no existe." -#: buffer.c:951 +#: buffer.c:970 msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" msgstr "E87: No puedo ir más allá del último «buffer»." -#: buffer.c:953 +#: buffer.c:972 msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: No puedo ir más atrás del primer buffer." -#: buffer.c:991 +#: buffer.c:1010 #, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" msgstr "" "E89: No ha guardado el fichero desde el último cambio del «buffer» %ld " "(añada ! para forzar)." -#: buffer.c:1008 +#: buffer.c:1027 msgid "E90: Cannot unload last buffer" msgstr "E90: No se puede descargar el último buffer." -#: buffer.c:1544 +#: buffer.c:1563 msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Advertencia: lista de nombres de ficheros demasiado larga." -#: buffer.c:1716 +#: buffer.c:1741 #, c-format msgid "E92: Buffer %ld not found" msgstr "E92: No se ha encontrado el buffer %ld" -#: buffer.c:1947 +#: buffer.c:1972 #, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Más de una coincidencia con %s." -#: buffer.c:1949 +#: buffer.c:1974 #, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: No hay un buffer que coincida con %s." -#: buffer.c:2344 +#: buffer.c:2369 #, c-format msgid "line %ld" msgstr "línea %ld" -#: buffer.c:2429 +#: buffer.c:2454 msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: Ya existe un buffer con este nombre." -#: buffer.c:2724 +#: buffer.c:2749 msgid " [Modified]" msgstr " [Modificado]" -#: buffer.c:2729 +#: buffer.c:2754 msgid "[Not edited]" msgstr "[Sin editar]" -#: buffer.c:2734 +#: buffer.c:2759 msgid "[New file]" msgstr "[Fichero nuevo]" -#: buffer.c:2735 +#: buffer.c:2760 msgid "[Read errors]" msgstr "[Errores de lectura]" -#: buffer.c:2737 fileio.c:2124 +#: buffer.c:2762 fileio.c:2098 msgid "[readonly]" msgstr "[Sólo lectura]" -#: buffer.c:2758 +#: buffer.c:2783 #, c-format msgid "1 line --%d%%--" msgstr "1 línea --%d%%--" -#: buffer.c:2760 +#: buffer.c:2785 #, c-format msgid "%ld lines --%d%%--" msgstr "%ld líneas --%d%%--" -#: buffer.c:2767 +#: buffer.c:2792 #, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "línea %ld de %ld --%d%%-- col " -#: buffer.c:2875 +#: buffer.c:2900 msgid "[No file]" msgstr "[Sin fichero]" # must be a help buffer #. must be a help buffer -#: buffer.c:2915 +#: buffer.c:2940 msgid "help" msgstr "ayuda" -#: buffer.c:3474 screen.c:5079 +#: buffer.c:3499 screen.c:5122 msgid "[help]" msgstr "[ayuda]" -#: buffer.c:3506 screen.c:5085 +#: buffer.c:3531 screen.c:5128 msgid "[Preview]" msgstr "[Vista previa]" -#: buffer.c:3786 +#: buffer.c:3811 msgid "All" msgstr "Todo" -#: buffer.c:3786 +#: buffer.c:3811 msgid "Bot" msgstr "Final" -#: buffer.c:3788 +#: buffer.c:3813 msgid "Top" msgstr "Comienzo" -#: buffer.c:4536 +#: buffer.c:4568 +#, c-format msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -199,15 +203,15 @@ msgstr "" "\n" "# Lista de «buffers»:\n" -#: buffer.c:4569 +#: buffer.c:4601 msgid "[Error List]" msgstr "[Lista de errores]" -#: buffer.c:4582 memline.c:1521 -msgid "[No File]" -msgstr "[Sin fichero]" +#: buffer.c:4614 memline.c:1524 +msgid "[No Name]" +msgstr "[Sin Nombre]" -#: buffer.c:4895 +#: buffer.c:4927 msgid "" "\n" "--- Signs ---" @@ -215,51 +219,51 @@ msgstr "" "\n" "--- Signos ---" -#: buffer.c:4914 +#: buffer.c:4946 #, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Signos para %s" -#: buffer.c:4920 +#: buffer.c:4952 #, c-format msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " línea=%ld id=%d nombre=%s" -#: diff.c:139 +#: diff.c:163 #, c-format msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" msgstr "E96: No puedo usar «diff» con más de %ld «buffers»." -#: diff.c:713 +#: diff.c:737 msgid "E97: Cannot create diffs" msgstr "E97: No puedo crear «diffs»." -#: diff.c:819 +#: diff.c:843 msgid "Patch file" msgstr "Fichero de parches." -#: diff.c:1072 +#: diff.c:1146 msgid "E98: Cannot read diff output" msgstr "E98: no puedo leer la salida de «diff»." -#: diff.c:1822 +#: diff.c:1896 msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" msgstr "E99: El «buffer» actual no está en modo «diff»." -#: diff.c:1834 +#: diff.c:1908 msgid "E100: No other buffer in diff mode" msgstr "E100: Ningún otro «buffer» está en modo «diff»." -#: diff.c:1842 +#: diff.c:1916 msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Más de dos «buffers» en modo «diff», no se cual usar." -#: diff.c:1865 +#: diff.c:1939 #, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: No puedo encontrar el «buffer» «%s»." -#: diff.c:1871 +#: diff.c:1945 #, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: El «buffer» «%s» no está en modo «diff»." @@ -277,91 +281,96 @@ msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "" "E105: «:loadkeymap» en un fichero que no contiene instrucciones ejecutables." -#: edit.c:40 +#: edit.c:41 msgid " Keyword completion (^N^P)" msgstr " Completar palabra clave (^N^P)." # ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -#: edit.c:41 -msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" -msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)." +#: edit.c:42 +msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)" +msgstr " modo ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)" # Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local # * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo -#: edit.c:44 +#: edit.c:45 msgid " Keyword Local completion (^N^P)" msgstr " Completar palabra clave local (^N^P)." -#: edit.c:45 +#: edit.c:46 msgid " Whole line completion (^L^N^P)" msgstr " Completar toda la línea (^L^N^P)." -#: edit.c:46 +#: edit.c:47 msgid " File name completion (^F^N^P)" msgstr " Completar nombre de fichero (^F^N^P)." -#: edit.c:47 +#: edit.c:48 msgid " Tag completion (^]^N^P)" msgstr " Completar «tag» (^]^N^P)." -#: edit.c:48 +#: edit.c:49 msgid " Path pattern completion (^N^P)" msgstr " Completar patrón de ruta (^N^P)." -#: edit.c:49 +#: edit.c:50 msgid " Definition completion (^D^N^P)" msgstr " Completar definición (^D^N^P)." -#: edit.c:51 +#: edit.c:52 msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" msgstr " Completar diccionario (^K^N^P)." -#: edit.c:52 +#: edit.c:53 msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" msgstr " Completar diccionario de sinónimos (^T^N^P)." -#: edit.c:53 +#: edit.c:54 msgid " Command-line completion (^V^N^P)" msgstr " Completar línea de comandos (^V^N^P)." -#: edit.c:56 +#: edit.c:55 +msgid " User defined completion (^U^N^P)" +msgstr " Completar patrón definido por el usuario (^V^N^P)." + +#: edit.c:58 msgid "Hit end of paragraph" msgstr "He llegado al final del párrafo." -#: edit.c:962 +#: edit.c:994 msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "La opción «thesaurus» está vacía." -#: edit.c:1166 +#: edit.c:1204 msgid "'dictionary' option is empty" msgstr "La opción «dictionary» está vacía." -#: edit.c:2162 +#: edit.c:2204 #, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Buscando en el diccionario: %s." -#: edit.c:2368 +#: edit.c:2410 msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (insertar) «Scroll» (^E/^Y)." -#: edit.c:2370 +#: edit.c:2412 msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (reemplazar) «Scroll» (^E/^Y)." -#: edit.c:2684 +#: edit.c:2814 #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Buscando: %s." -#: edit.c:2719 +#: edit.c:2849 +#, c-format msgid "Scanning tags." msgstr "Buscando «tags»." -#: edit.c:3381 +#: edit.c:3550 msgid " Adding" msgstr "Añadiendo." @@ -372,28 +381,28 @@ msgstr "Añadiendo." #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no #. * longer needed. -- Acevedo. #. -#: edit.c:3430 +#: edit.c:3599 msgid "-- Searching..." msgstr "-- Buscando..." -#: edit.c:3486 +#: edit.c:3655 msgid "Back at original" msgstr "De vuelta al original." -#: edit.c:3491 +#: edit.c:3660 msgid "Word from other line" msgstr "Palabra de otra línea." -#: edit.c:3496 +#: edit.c:3665 msgid "The only match" msgstr "La única coincidencia." -#: edit.c:3555 +#: edit.c:3724 #, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "coincidencia %d de %d." -#: edit.c:3558 +#: edit.c:3727 #, c-format msgid "match %d" msgstr "coincidencia %d." @@ -402,74 +411,74 @@ msgstr "coincidencia %d." # * search for a trailing command. #. Skip further arguments but do continue to #. * search for a trailing command. -#: eval.c:1024 +#: eval.c:1055 #, c-format msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" msgstr "E106: Variable desconocida: «%s»." -#: eval.c:1320 +#: eval.c:1351 #, c-format msgid "E107: Missing braces: %s" msgstr "E107: Faltan llaves: %s." -#: eval.c:1435 eval.c:1449 +#: eval.c:1466 eval.c:1480 #, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: No existe tal variable: «%s»." -#: eval.c:1705 +#: eval.c:1736 msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Falta «:» después de «?»." -#: eval.c:2327 +#: eval.c:2358 msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Falta un «)»." -#: eval.c:2389 +#: eval.c:2420 msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Falta un «]»." -#: eval.c:2466 +#: eval.c:2497 #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Falta el nombre de la opción: %s." -#: eval.c:2484 +#: eval.c:2515 #, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opción desconocida: %s." -#: eval.c:2555 +#: eval.c:2586 #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" msgstr "E114: Faltan comillas: %s." -#: eval.c:2698 +#: eval.c:2729 #, c-format msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Faltan comillas: %s." -#: eval.c:3054 +#: eval.c:3092 #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argumentos no válidos para la función %s." -#: eval.c:3083 +#: eval.c:3121 #, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Función desconocida: %s." -#: eval.c:3084 +#: eval.c:3122 #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Demasiados argumentos para la función: %s." -#: eval.c:3085 +#: eval.c:3123 #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: Argumentos insuficientes para la función: %s." -#: eval.c:3086 +#: eval.c:3124 #, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de «script»: %s." @@ -482,16 +491,16 @@ msgstr "E120: Usando <SID> en un contexto que no es de «script»: %s." #. * this way has the compelling advantage that translations need not to #. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. #. -#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059 +#: eval.c:3775 gui.c:4388 gui_gtk.c:2059 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" -#: eval.c:4226 +#: eval.c:4381 #, c-format msgid "+-%s%3ld lines: " msgstr "+-%s%3ld líneas: " -#: eval.c:5477 +#: eval.c:5750 msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -499,132 +508,133 @@ msgstr "" "&Aceptar\n" "&Cancelar" -#: eval.c:5517 +#: eval.c:5790 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "He llamado a «inputrestore()» más veces que a «inputsave()»." -#: eval.c:5977 +#: eval.c:6270 msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Hay demasiados enlaces symbólicos (¿referencia circular?)" -#: eval.c:6626 +#: eval.c:6953 msgid "E240: No connection to Vim server" msgstr "E240: Sin conexión al servidor Vim." -#: eval.c:6724 +#: eval.c:7051 msgid "E277: Unable to read a server reply" msgstr "E277: Incapaz de leer una respuesta del servidor." -#: eval.c:6752 +#: eval.c:7079 msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Incapaz de enviar al cliente." -#: eval.c:6800 +#: eval.c:7127 #, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Incapaz de enviar a %s." -#: eval.c:6900 +#: eval.c:7266 msgid "(Invalid)" msgstr "(No válido)" -#: eval.c:8078 +#: eval.c:8584 #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variable sin definir: %s." -#: eval.c:8510 +#: eval.c:9016 #, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E244: ¡Nombre ilegal para una variable! %s" -#: eval.c:8802 +#: eval.c:9308 #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E226: La función %s ya existe, añada «!» para reemplazarla." -#: eval.c:8875 +#: eval.c:9381 #, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Función sin definir: %s." -#: eval.c:8888 +#: eval.c:9394 #, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Falta «(»: %s." -#: eval.c:8921 +#: eval.c:9427 #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argumento ilegal: %s." -#: eval.c:9000 +#: eval.c:9506 msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Falta «:endfunction»." -#: eval.c:9107 +#: eval.c:9615 #, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: No se puede redefinir la función %s: está en uso." -#: eval.c:9177 +#: eval.c:9685 msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Se requiere el nombre de la función." -#: eval.c:9228 +#: eval.c:9736 #, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" msgstr "E128: El nombre de la función debe empezar con mayúscula: %s." -#: eval.c:9420 +#: eval.c:9928 #, c-format msgid "E130: Undefined function: %s" msgstr "E130: Función sin definir: %s." -#: eval.c:9425 +#: eval.c:9933 #, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: No se puede eliminar la función %s: está en uso." +msgstr "E131: No se puede eliminar la función «%s»: está en uso." -#: eval.c:9473 +#: eval.c:9981 msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "" "E132: La profundidad de la llamada a la función es mayor que «maxfuncdepth»." # always scroll up, don't overwrite #. always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:9526 +#: eval.c:10034 #, c-format msgid "calling %s" msgstr "Llamando a %s." -#: eval.c:9588 +#: eval.c:10096 #, c-format msgid "%s aborted" msgstr "He abortado a %s." -#: eval.c:9590 +#: eval.c:10098 #, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s devuelve #%ld." -#: eval.c:9597 +#: eval.c:10105 #, c-format msgid "%s returning \"%s\"" msgstr "%s devuelve «%s»." # always scroll up, don't overwrite #. always scroll up, don't overwrite -#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2369 +#: eval.c:10121 ex_cmds2.c:2394 #, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuando en %s." -#: eval.c:9639 +#: eval.c:10147 msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: «:return» no está dentro de una función." -#: eval.c:9970 +#: eval.c:10478 +#, c-format msgid "" "\n" "# global variables:\n" @@ -722,6 +732,7 @@ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Este fichero viminfo fue generado por Vim %s.\n" #: ex_cmds.c:1651 +#, c-format msgid "" "# You may edit it if you're careful!\n" "\n" @@ -730,6 +741,7 @@ msgstr "" "\n" #: ex_cmds.c:1653 +#, c-format msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valor de «encoding» cuando se escribió este fichero\n" @@ -737,7 +749,7 @@ msgstr "# Valor de «encoding» cuando se escribió este fichero\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Carácter de comienzo ilegal" -#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:760 +#: ex_cmds.c:2108 ex_cmds2.c:782 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" @@ -745,35 +757,35 @@ msgstr "Guardar como" # * good idea. #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a #. * good idea. -#: ex_cmds.c:2140 +#: ex_cmds.c:2151 msgid "E139: File is loaded in another buffer" msgstr "E139: El fichero está cargado en otro «buffer»." -#: ex_cmds.c:2174 +#: ex_cmds.c:2185 msgid "Write partial file?" msgstr "¿Escribir un fichero parcial?" -#: ex_cmds.c:2181 +#: ex_cmds.c:2192 msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Use ! para escribir un «buffer» parcial." -#: ex_cmds.c:2296 +#: ex_cmds.c:2309 #, c-format msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" msgstr "¿Escribir sobre el fichero existente «%.*s»?" -#: ex_cmds.c:2367 +#: ex_cmds.c:2380 #, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: No existe un nombre de fichero para el «buffer» %ld" -#: ex_cmds.c:2406 +#: ex_cmds.c:2419 msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "" "E142: No se ha escrito el fichero: escritura desactivada por la opción " "«write»." -#: ex_cmds.c:2426 +#: ex_cmds.c:2439 #, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" @@ -782,69 +794,70 @@ msgstr "" "Se ha activado la opción «readonly» para «%.*s».\n" "¿Quiere escribirlo de todas formas?" -#: ex_cmds.c:2599 +#: ex_cmds.c:2612 msgid "Edit File" msgstr "Editar fichero" -#: ex_cmds.c:3206 +#: ex_cmds.c:3219 #, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Los autocomandos han eliminado inesperadamente el nuevo «buffer» %s" -#: ex_cmds.c:3340 +#: ex_cmds.c:3353 msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Argumento no numérico para «:z»." -#: ex_cmds.c:3425 +#: ex_cmds.c:3438 msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" msgstr "E145: Rvim no permite acceso al procesador de comandos." -#: ex_cmds.c:3532 +#: ex_cmds.c:3545 msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "E146: Las expresiones regulares no se pueden delimitar con letras." -#: ex_cmds.c:3878 +#: ex_cmds.c:3897 #, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "¿Reemplazar con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -#: ex_cmds.c:4271 +#: ex_cmds.c:4293 msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrumpido)" -#: ex_cmds.c:4275 +#: ex_cmds.c:4297 msgid "1 substitution" msgstr "1 sustitución" -#: ex_cmds.c:4277 +#: ex_cmds.c:4299 #, c-format msgid "%ld substitutions" msgstr "%ld sustituciones" -#: ex_cmds.c:4280 +#: ex_cmds.c:4302 msgid " on 1 line" msgstr " en 1 línea" -#: ex_cmds.c:4282 +#: ex_cmds.c:4304 #, c-format msgid " on %ld lines" msgstr " en %ld líneas" -#: ex_cmds.c:4333 +#: ex_cmds.c:4355 msgid "E147: Cannot do :global recursive" msgstr "E147: «:global» no puede ser recursivo." -#: ex_cmds.c:4368 +#: ex_cmds.c:4390 msgid "E148: Regular expression missing from global" msgstr "E148: Falta una expresión regular en el comando global." -#: ex_cmds.c:4417 +#: ex_cmds.c:4439 #, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Patrón encontrado en cada línea: %s" -#: ex_cmds.c:4498 +#: ex_cmds.c:4520 +#, c-format msgid "" "\n" "# Last Substitute String:\n" @@ -854,97 +867,97 @@ msgstr "" "# Última cadena de sustitución:\n" "$" -#: ex_cmds.c:4599 +#: ex_cmds.c:4621 msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: ¡No entre en pánico!" -#: ex_cmds.c:4651 +#: ex_cmds.c:4667 #, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda «%s» para %s." -#: ex_cmds.c:4654 +#: ex_cmds.c:4670 #, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Lo siento, no hay ayuda para %s" -#: ex_cmds.c:4688 +#: ex_cmds.c:4704 #, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Lo siento, no encuentro el fichero de ayuda «%s»." -#: ex_cmds.c:5191 +#: ex_cmds.c:5231 #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: No es un directorio: %s" -#: ex_cmds.c:5332 +#: ex_cmds.c:5372 #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: No se puede abrir %s para escritura." -#: ex_cmds.c:5368 +#: ex_cmds.c:5408 #, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Incapaz de abrir %s para lectura" -#: ex_cmds.c:5404 +#: ex_cmds.c:5444 #, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "" "E670: Mezcla de codificaciones de ficheros de ayuda dentro de un lenguaje: %s" -#: ex_cmds.c:5483 +#: ex_cmds.c:5523 #, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag «%s» duplicada en el fichero %s/%s" -#: ex_cmds.c:5599 +#: ex_cmds.c:5639 #, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando desconocido de signo: %s" -#: ex_cmds.c:5619 +#: ex_cmds.c:5659 msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Falta el nombre del signo." -#: ex_cmds.c:5665 +#: ex_cmds.c:5705 msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Demasiados signos definidos." -#: ex_cmds.c:5733 +#: ex_cmds.c:5773 #, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Texto de signo no válido: %s" -#: ex_cmds.c:5764 ex_cmds.c:5955 +#: ex_cmds.c:5804 ex_cmds.c:5995 #, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: Signo desconocida: %s" -#: ex_cmds.c:5813 +#: ex_cmds.c:5853 msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Falta el número del signo." -#: ex_cmds.c:5895 +#: ex_cmds.c:5935 #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E159: El nombre del «buffer» no es válido: %s" -#: ex_cmds.c:5934 +#: ex_cmds.c:5974 #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: El id del signo no es válido: %ld" -#: ex_cmds.c:6004 +#: ex_cmds.c:6044 msgid " (NOT FOUND)" msgstr " (NO ENCONTRADO)" -#: ex_cmds.c:6006 +#: ex_cmds.c:6046 msgid " (not supported)" msgstr " (no hay apoyo para la función pedida)" -#: ex_cmds.c:6105 +#: ex_cmds.c:6145 msgid "[Deleted]" msgstr "[Suprimido]" @@ -952,7 +965,7 @@ msgstr "[Suprimido]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entrando al modo de depuración. Oprima \"cont\" para continuar." -#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968 +#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:1005 #, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "línea %ld: %s" @@ -967,301 +980,324 @@ msgstr "cmd: %s" msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "«Breakpoint» en «%s%s» línea %ld" -#: ex_cmds2.c:539 +#: ex_cmds2.c:561 #, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: No se ha encontrado el «breakpoint»: %s" -#: ex_cmds2.c:565 +#: ex_cmds2.c:587 msgid "No breakpoints defined" msgstr "No hay «breakpoints» definidos." -#: ex_cmds2.c:570 +#: ex_cmds2.c:592 #, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s línea %ld" -#: ex_cmds2.c:785 +#: ex_cmds2.c:807 #, c-format msgid "Save changes to \"%.*s\"?" msgstr "¿Guardar los cambios en «%.*s»?" -#: ex_cmds2.c:787 ex_docmd.c:9407 +#: ex_cmds2.c:809 ex_docmd.c:9472 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: ex_cmds2.c:914 +#: ex_cmds2.c:936 #, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: No se ha grabado nada desde el último cambio en el buffer «%s»" -#: ex_cmds2.c:983 +#: ex_cmds2.c:1007 msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Advertencia: se ha entrado en otro «buffer» en forma inesperada (verifique " "los autocomandos)." -#: ex_cmds2.c:1386 +#: ex_cmds2.c:1411 msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Hay sólo un fichero que editar." -#: ex_cmds2.c:1388 +#: ex_cmds2.c:1413 msgid "E164: Cannot go before first file" msgstr "E164: No se puede ir antes del primer fichero." -#: ex_cmds2.c:1390 +#: ex_cmds2.c:1415 msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: No se puede ir más allá del último fichero." -#: ex_cmds2.c:1803 +#: ex_cmds2.c:1828 #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: El compilador no tiene apoyo en esta versión: %s" -#: ex_cmds2.c:1900 +#: ex_cmds2.c:1925 #, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Buscando «%s» en «%s»." -#: ex_cmds2.c:1922 +#: ex_cmds2.c:1947 #, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Buscando «%s»." -#: ex_cmds2.c:1944 +#: ex_cmds2.c:1969 #, c-format msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" msgstr "No se ha encontrado en «runtimepath»: «%s»" -#: ex_cmds2.c:1978 +#: ex_cmds2.c:2003 msgid "Source Vim script" msgstr "Ejecute script de Vim." -#: ex_cmds2.c:2168 +#: ex_cmds2.c:2193 #, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "No se puede ejecutar un directorio: «%s»." -#: ex_cmds2.c:2206 +#: ex_cmds2.c:2231 #, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar «%s»." -#: ex_cmds2.c:2208 +#: ex_cmds2.c:2233 #, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "línea %ld: no se pudo ejecutar «%s»." -#: ex_cmds2.c:2222 +#: ex_cmds2.c:2247 #, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "ejecutando «%s»." -#: ex_cmds2.c:2224 +#: ex_cmds2.c:2249 #, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "línea %ld: ejecutando «%s»." -#: ex_cmds2.c:2367 +#: ex_cmds2.c:2392 #, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "La ejecución de «%s» ha terminado." -#: ex_cmds2.c:2711 +#: ex_cmds2.c:2738 msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Advertencia: separador de línea equivocado, puede que falte ^M" -#: ex_cmds2.c:2760 +#: ex_cmds2.c:2788 msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" msgstr "" "E167: Ha usado «:scriptencoding» fuera de un fichero de instrucciones " "ejecutables." -#: ex_cmds2.c:2793 +#: ex_cmds2.c:2821 msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" msgstr "" "E168: Ha usado «:finish» fuera de un fichero de instrucciones ejecutables." -#: ex_cmds2.c:3242 +#: ex_cmds2.c:3270 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ex_cmds2.c:3398 +#: ex_cmds2.c:3426 msgid "No text to be printed" msgstr "No hay texto que imprimir." -#: ex_cmds2.c:3476 +#: ex_cmds2.c:3504 #, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Imprimiendo la página %d (%d%%)." -#: ex_cmds2.c:3488 +#: ex_cmds2.c:3516 #, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr "Copia %d de %d" -#: ex_cmds2.c:3546 +#: ex_cmds2.c:3574 #, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Impreso: %s." -#: ex_cmds2.c:3553 +#: ex_cmds2.c:3581 +#, c-format msgid "Printing aborted" msgstr "Impresión abortada." -#: ex_cmds2.c:3918 +#: ex_cmds2.c:4235 msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Error escribiendo al fichero PostScript de salida." -#: ex_cmds2.c:4193 +#: ex_cmds2.c:4695 #, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: No se puede abrir el fichero «%s»." -#: ex_cmds2.c:4203 ex_cmds2.c:4828 +#: ex_cmds2.c:4705 ex_cmds2.c:5579 #, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: No se puede leer el fichero de recursos de PostScript «%s»." -#: ex_cmds2.c:4211 +#: ex_cmds2.c:4721 #, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: El fichero \"%s\" no es un fichero de recursos PostScript." -#: ex_cmds2.c:4226 ex_cmds2.c:4246 ex_cmds2.c:4261 ex_cmds2.c:4283 +#: ex_cmds2.c:4739 ex_cmds2.c:4758 ex_cmds2.c:4803 #, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: El fichero «%s» no es un recurso PostScript que pueda usar." -#: ex_cmds2.c:4313 +#: ex_cmds2.c:4822 #, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: El fichero de recursos «%s» tiene la versión equivocada." -#: ex_cmds2.c:4780 +#: ex_cmds2.c:5300 +msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." +msgstr "" +"E673: La codificación «multi-byte» y el código de página en uso son " +"incompatibles." + +#: ex_cmds2.c:5317 +msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." +msgstr "" +"E674: «printmbcharset» no puede estar vacio cuando se usa una codificación " +"«multi-byte»." + +#: ex_cmds2.c:5335 +msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing." +msgstr "" +"E675: No ha especificado una fuente de impresión por defecto para la " +"impresión «multi-byte»." + +#: ex_cmds2.c:5528 msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: No puedo abrir el fichero PostScript de salida." -#: ex_cmds2.c:4813 +#: ex_cmds2.c:5565 #, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: No puedo abrir el fichero «%s»." -#: ex_cmds2.c:4932 +#: ex_cmds2.c:5696 msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" msgstr "E456: No encuentro el fichero de recursos PostScript «prolog.ps»." -#: ex_cmds2.c:4963 +#: ex_cmds2.c:5709 +msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" +msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript «cidfont.ps»." + +#: ex_cmds2.c:5747 ex_cmds2.c:5769 ex_cmds2.c:5798 #, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: No hallo el fichero de recursos PostScript «%s.ps»." -#: ex_cmds2.c:4981 +#: ex_cmds2.c:5785 #, c-format -msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding" -msgstr "E620: No puedo convertir de «multi-byte» a la codificación \"%s\"." +msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" +msgstr "E620: No puedo convertir a la codificación de impresión «%s»." -#: ex_cmds2.c:5106 +#: ex_cmds2.c:6039 msgid "Sending to printer..." msgstr "Envíando a la impresora..." -#: ex_cmds2.c:5110 +#: ex_cmds2.c:6043 msgid "E365: Failed to print PostScript file" msgstr "E365: No pude imprimir el fichero PostScript." -#: ex_cmds2.c:5112 +#: ex_cmds2.c:6045 msgid "Print job sent." msgstr "Tarea de impresión envíada." -#: ex_cmds2.c:5622 +#: ex_cmds2.c:6650 #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Idioma actual «%s»: «%s»." -#: ex_cmds2.c:5633 +#: ex_cmds2.c:6661 #, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: No se puede establecer la opción del idioma a «%s»." -#: ex_docmd.c:525 +#: ex_docmd.c:586 msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entrando al modo Ex. Escriba «visual» para ir al modo Normal." # must be at EOF #. must be at EOF -#: ex_docmd.c:561 +#: ex_docmd.c:622 msgid "E501: At end-of-file" msgstr "E501: Estoy al final del fichero." -#: ex_docmd.c:670 +#: ex_docmd.c:721 msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: El comando recurre excesivamente." -#: ex_docmd.c:1232 +#: ex_docmd.c:1269 #, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: La excepción %s no se atrapó." -#: ex_docmd.c:1320 +#: ex_docmd.c:1357 msgid "End of sourced file" msgstr "Fin del fichero de instrcucciones ejecutables." -#: ex_docmd.c:1321 +#: ex_docmd.c:1358 msgid "End of function" msgstr "Fin de la función." -#: ex_docmd.c:1910 +#: ex_docmd.c:1932 msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo de un comando definido por el usuario." -#: ex_docmd.c:1924 +#: ex_docmd.c:1946 msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E371: No es un comando del editor." -#: ex_docmd.c:2031 +#: ex_docmd.c:2053 msgid "E493: Backwards range given" msgstr "E493: Me ha dado un rango invertido." -#: ex_docmd.c:2040 +#: ex_docmd.c:2062 msgid "Backwards range given, OK to swap" msgstr "Me ha dado un rango invertido, ¿está bien intercambiarlo?" -#: ex_docmd.c:2163 +#: ex_docmd.c:2185 msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Use «w» o «w>>»." -#: ex_docmd.c:3789 +#: ex_docmd.c:3817 msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Lo siento, el comando no está disponible en esta versión." -#: ex_docmd.c:3992 +#: ex_docmd.c:4031 msgid "E172: Only one file name allowed" msgstr "E172: Sólo se permite un nombre de fichero." -#: ex_docmd.c:4572 +#: ex_docmd.c:4623 msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" msgstr "Un fichero más para editar. ¿Termino de todas formas?" -#: ex_docmd.c:4575 +#: ex_docmd.c:4626 #, c-format msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr "Hay %d ficheros más en edición. ¿Termino de todas formas?" -#: ex_docmd.c:4582 +#: ex_docmd.c:4633 msgid "E173: 1 more file to edit" msgstr "E173: Un fichero más para editar." -#: ex_docmd.c:4584 +#: ex_docmd.c:4635 #, c-format msgid "E173: %ld more files to edit" msgstr "E173: Hay %ld ficheros en edición." -#: ex_docmd.c:4679 +#: ex_docmd.c:4730 msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" msgstr "E174: El comando ya existe. Añada «!» para reemplazarlo." -#: ex_docmd.c:4790 +#: ex_docmd.c:4841 msgid "" "\n" " Name Args Range Complete Definition" @@ -1269,191 +1305,191 @@ msgstr "" "\n" " Nombre Args Rango Completar Definición" -#: ex_docmd.c:4879 +#: ex_docmd.c:4930 msgid "No user-defined commands found" msgstr "No se han encontrado comandos definidos por el usuario" -#: ex_docmd.c:4911 +#: ex_docmd.c:4962 msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: No se ha especificado el atributo." -#: ex_docmd.c:4963 +#: ex_docmd.c:5014 msgid "E176: Invalid number of arguments" msgstr "E176: El número de argumentos no es válido." -#: ex_docmd.c:4978 +#: ex_docmd.c:5029 msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: El recuento no se puede especificar dos veces." -#: ex_docmd.c:4988 +#: ex_docmd.c:5039 msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: El valor predeterminado para el recuento no es válido." -#: ex_docmd.c:5019 +#: ex_docmd.c:5070 msgid "E179: argument required for complete" msgstr "E179: se necesita un argumento para completar." -#: ex_docmd.c:5051 +#: ex_docmd.c:5102 #, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: El valor para completar no es válido: %s." -#: ex_docmd.c:5060 +#: ex_docmd.c:5111 msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" msgstr "" "E468: El argumento de finalización solo se permite en finalizaciones " "definidas por el usuario." -#: ex_docmd.c:5066 +#: ex_docmd.c:5117 msgid "E467: Custom completion requires a function argument" msgstr "" "E467: Las finalizatines definidad por el usuario requieren de un argumento " "de función." -#: ex_docmd.c:5077 +#: ex_docmd.c:5128 #, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: El atributo no es válido: %s" -#: ex_docmd.c:5120 +#: ex_docmd.c:5171 msgid "E182: Invalid command name" msgstr "E182: El nombre de comando no es válido." -#: ex_docmd.c:5135 +#: ex_docmd.c:5186 msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: Los comandos definidos por el usuario deben comenzar con una letra " "mayúscula." -#: ex_docmd.c:5206 +#: ex_docmd.c:5257 #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: No existe tal comando definido por el usuario: %s" -#: ex_docmd.c:5667 +#: ex_docmd.c:5718 #, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme %s" msgstr "E185: No se puede encontrar el esquema de colores %s" -#: ex_docmd.c:5675 +#: ex_docmd.c:5726 msgid "Greetings, Vim user!" msgstr "¡Saludos, usuario de Vim!" -#: ex_docmd.c:6396 +#: ex_docmd.c:6447 msgid "Edit File in new window" msgstr "Editar fichero en una ventana nueva" -#: ex_docmd.c:6697 +#: ex_docmd.c:6748 msgid "No swap file" msgstr "No hay fichero de intercambio" -#: ex_docmd.c:6801 +#: ex_docmd.c:6852 msgid "Append File" msgstr "Añadir fichero" -#: ex_docmd.c:6865 +#: ex_docmd.c:6916 msgid "E186: No previous directory" msgstr "E186: No hay directorio previo." -#: ex_docmd.c:6947 +#: ex_docmd.c:6998 msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Desconocido." -#: ex_docmd.c:7032 +#: ex_docmd.c:7083 msgid "E465: :winsize requires two number arguments" msgstr "E465: «:winsize» requiere de dos argumentos numéricos." -#: ex_docmd.c:7088 +#: ex_docmd.c:7143 #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posición de la ventana: X %d, Y %d" -#: ex_docmd.c:7093 +#: ex_docmd.c:7148 msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: La obtención de la posición de la ventana no está implementada en esta " "plataforma." -#: ex_docmd.c:7103 +#: ex_docmd.c:7158 msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: «:winpos» require de dos argumentos numéricos." -#: ex_docmd.c:7381 +#: ex_docmd.c:7440 msgid "Save Redirection" msgstr "Guardar redirección." -#: ex_docmd.c:7571 +#: ex_docmd.c:7630 msgid "Save View" msgstr "Guardar vista" -#: ex_docmd.c:7572 +#: ex_docmd.c:7631 msgid "Save Session" msgstr "Guardar sesión" -#: ex_docmd.c:7574 +#: ex_docmd.c:7633 msgid "Save Setup" msgstr "Guardar configuración" -#: ex_docmd.c:7726 +#: ex_docmd.c:7785 #, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" ya existe (añada ! para sobreescribir.)" -#: ex_docmd.c:7731 +#: ex_docmd.c:7790 #, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: No se puede abrir «%s» para escritura" # set mark #. set mark -#: ex_docmd.c:7755 +#: ex_docmd.c:7814 msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" msgstr "" "E191: El argumento debe ser una letra o un apóstrofo/apóstrofo invertido" -#: ex_docmd.c:7797 +#: ex_docmd.c:7856 msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso recursivo demasiado profundo de «:normal»." -#: ex_docmd.c:8315 +#: ex_docmd.c:8380 msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" msgstr "E194: No hay un nombre de fichero alternativo que sustituya a «#»." -#: ex_docmd.c:8346 +#: ex_docmd.c:8411 msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" msgstr "" "E495: No ha dado un nombre de fichero de autocomandos para sustituir a " "\"<afile>\"" -#: ex_docmd.c:8354 +#: ex_docmd.c:8419 msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" msgstr "" "E496: No existe un «buffer» de autocomando para sustituir por \"<abuf>\"" -#: ex_docmd.c:8365 +#: ex_docmd.c:8430 msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" msgstr "" "E497: Ningún nombre de autocomando concuerda para sustituir «<amatch>»." -#: ex_docmd.c:8375 +#: ex_docmd.c:8440 msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" msgstr "" "E498: No hay un nombre de fichero «:source» que sustituya a \"<sfile>\"." -#: ex_docmd.c:8416 +#: ex_docmd.c:8481 #, no-c-format msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" msgstr "E499: Un nombre de fichero vacio solo funciona con \":p:h\"." -#: ex_docmd.c:8418 +#: ex_docmd.c:8483 msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: La expresión evalua a un «string» vacio." -#: ex_docmd.c:9389 +#: ex_docmd.c:9454 msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" msgstr "E195: No se puede abrir el fichero «viminfo» para lectura." -#: ex_docmd.c:9562 +#: ex_docmd.c:9627 msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: No hay dígrafos en esta versión." @@ -1514,7 +1550,7 @@ msgstr "Exepción." msgid "Error and interrupt" msgstr "Error e interrupción" -#: ex_eval.c:754 gui.c:4384 +#: ex_eval.c:754 gui.c:4387 msgid "Error" msgstr "Error" @@ -1596,19 +1632,19 @@ msgstr "E602: :endtry sin un :try" msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: «:endfunction» no está dentro de una función." -#: ex_getln.c:3299 +#: ex_getln.c:3396 msgid "tagname" msgstr "Nombre del «tag»" -#: ex_getln.c:3302 +#: ex_getln.c:3399 msgid " kind file\n" msgstr " tipo de fichero\n" -#: ex_getln.c:4768 +#: ex_getln.c:4874 msgid "'history' option is zero" msgstr "La opción 'history' es cero." -#: ex_getln.c:5039 +#: ex_getln.c:5145 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,35 +1653,35 @@ msgstr "" "\n" "# Historia de «%s» (de lo más nuevo a lo más antiguo):\n" -#: ex_getln.c:5040 +#: ex_getln.c:5146 msgid "Command Line" msgstr "Línea de comandos" -#: ex_getln.c:5041 +#: ex_getln.c:5147 msgid "Search String" msgstr "Cadena de búsqueda" -#: ex_getln.c:5042 +#: ex_getln.c:5148 msgid "Expression" msgstr "Expresión" -#: ex_getln.c:5043 +#: ex_getln.c:5149 msgid "Input Line" msgstr "Línea de entrada" -#: ex_getln.c:5081 +#: ex_getln.c:5187 msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: «cmd_pchar» más allá de la longitud del comando." -#: ex_getln.c:5258 +#: ex_getln.c:5368 msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Se ha suprimido la ventana o el buffer activos." +msgstr "E199: Se ha eliminado la ventana o el buffer activos." #: fileio.c:378 msgid "Illegal file name" msgstr "Nombre de fichero ilegal" -#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966 +#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2919 fileio.c:2960 msgid "is a directory" msgstr "es un directorio" @@ -1653,7 +1689,7 @@ msgstr "es un directorio" msgid "is not a file" msgstr "no es un fichero" -#: fileio.c:562 fileio.c:4143 +#: fileio.c:562 fileio.c:4139 msgid "[New File]" msgstr "[Fichero nuevo]" @@ -1683,208 +1719,212 @@ msgstr "Leyendo la entrada estándar..." msgid "E202: Conversion made file unreadable!" msgstr "E202: ¡La conversión ha hecho el fichero ilegible!" -#: fileio.c:2102 +#: fileio.c:2076 msgid "[fifo/socket]" msgstr "[fifo/socket]" -#: fileio.c:2109 +#: fileio.c:2083 msgid "[fifo]" msgstr "[fifo]" -#: fileio.c:2116 +#: fileio.c:2090 msgid "[socket]" msgstr "[socket]" -#: fileio.c:2124 +#: fileio.c:2098 msgid "[RO]" msgstr "[RO]" -#: fileio.c:2134 +#: fileio.c:2108 msgid "[CR missing]" msgstr "[Falta un CR]" -#: fileio.c:2139 +#: fileio.c:2113 msgid "[NL found]" msgstr "[Se ha encontrado un NL]" -#: fileio.c:2144 +#: fileio.c:2118 msgid "[long lines split]" msgstr "[he partido las líneas largas]" -#: fileio.c:2150 fileio.c:4127 +#: fileio.c:2124 fileio.c:4123 msgid "[NOT converted]" msgstr "[NO convertido]" -#: fileio.c:2155 fileio.c:4132 +#: fileio.c:2129 fileio.c:4128 msgid "[converted]" msgstr "[convertido]" -#: fileio.c:2162 fileio.c:4157 +#: fileio.c:2136 fileio.c:4153 msgid "[crypted]" msgstr "[encriptado]" -#: fileio.c:2169 +#: fileio.c:2143 msgid "[CONVERSION ERROR]" msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓN]" -#: fileio.c:2175 +#: fileio.c:2149 #, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE ILEGAL en la línea %ld]" -#: fileio.c:2182 +#: fileio.c:2156 msgid "[READ ERRORS]" msgstr "[ERRORES DE LECTURA]" -#: fileio.c:2398 +#: fileio.c:2372 msgid "Can't find temp file for conversion" msgstr "No se puede encontrar el fichero temporal para la conversión." -#: fileio.c:2405 +#: fileio.c:2379 msgid "Conversion with 'charconvert' failed" msgstr "La conversión con '«charconvert»' ha fallado." -#: fileio.c:2408 +#: fileio.c:2382 msgid "can't read output of 'charconvert'" msgstr "No puedo leer la salida de «charconvert»." -#: fileio.c:2808 +#: fileio.c:2775 +msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" +msgstr "E676: No existe ningún autocomando para el «buffer» «acwrite»." + +#: fileio.c:2802 msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" msgstr "" -"E203: Los autocomandos fueron suprimidos o el «buffer» se descargó para ser " +"E203: Los autocomandos fueron eliminados o el «buffer» se descargó para ser " "grabado en disco." -#: fileio.c:2831 +#: fileio.c:2825 msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" msgstr "" "E204: El autocomando ha cambiado el número de líneas en forma inesperada." -#: fileio.c:2869 +#: fileio.c:2863 msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" msgstr "NetBeans no permite que se escriba sobre «buffers» sin modificar." -#: fileio.c:2877 +#: fileio.c:2871 msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "No se permite la escritura parcial de los «buffers» de NetBeans." -#: fileio.c:2931 fileio.c:2949 +#: fileio.c:2925 fileio.c:2943 msgid "is not a file or writable device" msgstr "no es un fichero o dispositivo en el que se pueda escribir." -#: fileio.c:3001 +#: fileio.c:2995 msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "Es de solo lectura (añada ! para obreescribir)." -#: fileio.c:3347 +#: fileio.c:3341 msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" msgstr "" "E506: No puedo escribir al fichero de respaldo (añada ! para forzar el " "comando)." -#: fileio.c:3359 +#: fileio.c:3353 msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" msgstr "" "E507: Error al cerrar el fichero de la copia de respaldo (añada ! para " "forzar el comando)." -#: fileio.c:3361 +#: fileio.c:3355 msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" msgstr "" "E508: No puedo leer el fichero para crear la copia de respaldo (añada ! para " "forzar el comando)." -#: fileio.c:3377 +#: fileio.c:3371 msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" msgstr "" "E509: No puedo crear el fichero para la copia de respaldo (añada ! para " "forzar el comando)." -#: fileio.c:3480 +#: fileio.c:3474 msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" msgstr "" "E510: No puedo hacer un fichero de copia de respaldo (añada ! para forzar el " "comando)." -#: fileio.c:3542 +#: fileio.c:3536 msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" msgstr "" "E460: Se perdería el segmento («fork») de recursos! (añada ! para forzar el " "comando)." -#: fileio.c:3652 +#: fileio.c:3646 msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: No puedo encontrar el fichero temporal para escribir en él." -#: fileio.c:3670 +#: fileio.c:3664 msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" msgstr "" "E213: No puedo convertirlo (añada ! para escribir el fichero sin conversión)." -#: fileio.c:3705 +#: fileio.c:3699 msgid "E166: Can't open linked file for writing" msgstr "E166: No puedo abrir el fichero enlazado para escribir en él." -#: fileio.c:3709 +#: fileio.c:3703 msgid "E212: Can't open file for writing" msgstr "E212: No puedo abrir el fichero para escribir en él." -#: fileio.c:3971 +#: fileio.c:3967 msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: falló «fsync»" -#: fileio.c:3978 +#: fileio.c:3974 msgid "E512: Close failed" msgstr "E314: Falló el cierre del fichero." -#: fileio.c:4049 +#: fileio.c:4045 msgid "E513: write error, conversion failed" msgstr "E513: Error de escritura, la conversión falló." -#: fileio.c:4055 +#: fileio.c:4051 msgid "E514: write error (file system full?)" msgstr "E514: Error de escritura (¿Sistema de ficheros lleno?" -#: fileio.c:4122 +#: fileio.c:4118 msgid " CONVERSION ERROR" msgstr "ERROR DE CONVERSIÓN" -#: fileio.c:4138 +#: fileio.c:4134 msgid "[Device]" msgstr "[Dispositivo]" -#: fileio.c:4143 +#: fileio.c:4139 msgid "[New]" msgstr "[Nuevo]" -#: fileio.c:4165 +#: fileio.c:4161 msgid " [a]" msgstr " [a]" -#: fileio.c:4165 +#: fileio.c:4161 msgid " appended" msgstr " añadido" -#: fileio.c:4167 +#: fileio.c:4163 msgid " [w]" msgstr " [w]" -#: fileio.c:4167 +#: fileio.c:4163 msgid " written" msgstr " escritos" -#: fileio.c:4217 +#: fileio.c:4213 msgid "E205: Patchmode: can't save original file" msgstr "E205: Modo «patch»: no se puede guardar el fichero original." -#: fileio.c:4239 +#: fileio.c:4235 msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" msgstr "E206: Modo «patch»: no se puede tocar el fichero original vacío." -#: fileio.c:4254 +#: fileio.c:4250 msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E207: No se puede borrar el fichero de respaldo." +msgstr "E207: No se puede eliminar el fichero de respaldo." -#: fileio.c:4318 +#: fileio.c:4314 msgid "" "\n" "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" @@ -1892,57 +1932,57 @@ msgstr "" "\n" "AVISO: el fichero original puede haberse perdido o haberse dañado\n" -#: fileio.c:4320 +#: fileio.c:4316 msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" msgstr "¡no salga del editor hasta que el fichero se haya escrito!" -#: fileio.c:4409 +#: fileio.c:4405 msgid "[dos]" msgstr "[DOS]" -#: fileio.c:4409 +#: fileio.c:4405 msgid "[dos format]" msgstr "[formato DOS]" -#: fileio.c:4416 +#: fileio.c:4412 msgid "[mac]" msgstr "[Mac]" -#: fileio.c:4416 +#: fileio.c:4412 msgid "[mac format]" msgstr "[formato Mac]" -#: fileio.c:4423 +#: fileio.c:4419 msgid "[unix]" msgstr "[UNIX]" -#: fileio.c:4423 +#: fileio.c:4419 msgid "[unix format]" msgstr "[formato UNIX]" -#: fileio.c:4450 +#: fileio.c:4446 msgid "1 line, " msgstr "1 línea, " -#: fileio.c:4452 +#: fileio.c:4448 #, c-format msgid "%ld lines, " msgstr "%ld líneas, " -#: fileio.c:4455 +#: fileio.c:4451 msgid "1 character" msgstr "1 carácter" -#: fileio.c:4457 +#: fileio.c:4453 #, c-format msgid "%ld characters" msgstr "%ld caracteres" -#: fileio.c:4467 +#: fileio.c:4463 msgid "[noeol]" msgstr "[no hay fin de línea]" -#: fileio.c:4467 +#: fileio.c:4463 msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Última línea incompleta]" @@ -1952,39 +1992,39 @@ msgstr "[Última línea incompleta]" #. don't overwrite messages here #. must give this prompt #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -#: fileio.c:4486 +#: fileio.c:4482 msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" msgstr "ADVERTENCIA: ¡¡¡El fichero ha cambiado desde que se leyó!!!" -#: fileio.c:4488 +#: fileio.c:4484 msgid "Do you really want to write to it" msgstr "¿Quiere realmente escribir a él?" -#: fileio.c:5741 +#: fileio.c:5710 #, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Error al escribir a «%s»." -#: fileio.c:5748 +#: fileio.c:5717 #, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Error al cerrar «%s»." -#: fileio.c:5751 +#: fileio.c:5720 #, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Error al leer «%s»." -#: fileio.c:5985 +#: fileio.c:5954 msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: el autocomando «FileChangedShell» ha borrado el buffer." +msgstr "E246: el autocomando «FileChangedShell» ha eliminado el buffer." -#: fileio.c:5992 +#: fileio.c:5961 #, c-format msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Advertencia: el fichero «%s» ya no está disponible" -#: fileio.c:6006 +#: fileio.c:5975 #, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " @@ -1993,35 +2033,35 @@ msgstr "" "W12: Advertencia: el fichero «%s» ha cambiado y el buffer fue cambiado " "también en Vim." -#: fileio.c:6009 +#: fileio.c:5978 #, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W11: Advertencia: el fichero «%s» ha cambiado desde que comenzó la edición." -#: fileio.c:6011 +#: fileio.c:5980 #, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "" "W16: Advertencia: el modo del fichero «%s» ha cambiado desde que comenzó la " "edición." -#: fileio.c:6021 +#: fileio.c:5990 #, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "" "W13: Advertencia: el fichero «%s» ha sido creado después de comenzar la " "edición." -#: fileio.c:6034 +#: fileio.c:6003 msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vea «:help w11» para más información." -#: fileio.c:6048 +#: fileio.c:6017 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: fileio.c:6049 +#: fileio.c:6018 msgid "" "&OK\n" "&Load File" @@ -2029,45 +2069,45 @@ msgstr "" "&OK\n" "&Cargar fichero" -#: fileio.c:6155 +#: fileio.c:6120 #, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: No pude prepararme para recargar a \"%s\"." -#: fileio.c:6174 +#: fileio.c:6139 #, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: No se pudo recargar «%s»." -#: fileio.c:6755 +#: fileio.c:6725 msgid "--Deleted--" msgstr "--Suprimido--" # the group doesn't exist #. the group doesn't exist -#: fileio.c:6915 +#: fileio.c:6885 #, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: No existe el grupo: «%s»." -#: fileio.c:7041 +#: fileio.c:7011 #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carácter ilegal después de *: «%s»." -#: fileio.c:7053 +#: fileio.c:7023 #, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: No existe tal hecho: «%s»" -#: fileio.c:7055 +#: fileio.c:7025 #, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: No existe tal grupo o evento: %s" # Highlight title #. Highlight title -#: fileio.c:7213 +#: fileio.c:7183 msgid "" "\n" "--- Auto-Commands ---" @@ -2075,42 +2115,42 @@ msgstr "" "\n" "--- Auto-comandos ---" -#: fileio.c:7484 +#: fileio.c:7454 msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "" "E217: No se pueden ejecutar los autocomandos para TODOS los eventos de " "ejecución." -#: fileio.c:7507 +#: fileio.c:7477 msgid "No matching autocommands" msgstr "Ningún autocomando coincide." -#: fileio.c:7828 +#: fileio.c:7798 msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: El autocomando se anida en demasiados bucles." -#: fileio.c:8103 +#: fileio.c:8073 #, c-format msgid "%s Auto commands for \"%s\"" msgstr "%s Auto comandos para «%s»" -#: fileio.c:8111 +#: fileio.c:8081 #, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Ejecutando %s" # always scroll up, don't overwrite #. always scroll up, don't overwrite -#: fileio.c:8179 +#: fileio.c:8149 #, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" -#: fileio.c:8746 +#: fileio.c:8716 msgid "E219: Missing {." msgstr "E219: Falta un {." -#: fileio.c:8748 +#: fileio.c:8718 msgid "E220: Missing }." msgstr "E220: Falta un }." @@ -2124,45 +2164,45 @@ msgstr "E350: No puedo crear el pliegue con el 'folmethod' activo." #: fold.c:595 msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: No puedo borrar el pliegue con el 'foldmethod' activo." +msgstr "E351: No puedo eliminar el pliegue con el 'foldmethod' activo." -#: getchar.c:248 +#: getchar.c:249 msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Añadir al «buffer» de lectura" -#: getchar.c:2208 +#: getchar.c:2216 msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: asociación recursiva" -#: getchar.c:3087 +#: getchar.c:3096 #, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: ya existe una abreviatura global para «%s»." -#: getchar.c:3090 +#: getchar.c:3099 #, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: ya existe una asociación global para «%s»." -#: getchar.c:3222 +#: getchar.c:3231 #, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: ya existe una abreviatura para «%s»." -#: getchar.c:3225 +#: getchar.c:3234 #, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: ya existe una asociación para «%s»." -#: getchar.c:3289 +#: getchar.c:3298 msgid "No abbreviation found" msgstr "No encontré ninguna abreviatura." -#: getchar.c:3291 +#: getchar.c:3300 msgid "No mapping found" msgstr "No encontré ninguna asociación." -#: getchar.c:4183 +#: getchar.c:4192 msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: «makemap»: modo ilegal." @@ -2189,7 +2229,7 @@ msgstr "E231: El valor de «guifontwide» no es válido." msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" msgstr "E599: El valor de «imactivatekey» no es válido." -#: gui.c:4064 +#: gui.c:4068 #, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: No se puede asignar el color «%s»." @@ -2232,7 +2272,7 @@ msgstr "Scrollbar Widget: No pude obtener la geometría del «pixmap» miniatura." msgid "Vim dialog" msgstr "Diálogo de Vim" -#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978 +#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3980 msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: No puedo crear un «BalloonEval» que contenga tanto el mensaje como el " @@ -2242,7 +2282,7 @@ msgstr "" msgid "Vim dialog..." msgstr "Diálogo de Vim..." -#: gui_gtk.c:2060 message.c:3005 +#: gui_gtk.c:2060 message.c:3012 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2322,7 +2362,7 @@ msgstr "Vim: La ventana principal fue destruida inesperadamente.\n" msgid "Font Selection" msgstr "Selección de tipos de letra" -#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120 +#: gui_gtk_x11.c:6053 ui.c:2120 msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" msgstr "Se ha usado «CUT_BUFFER0» en vez de una selección vacía." @@ -2368,17 +2408,17 @@ msgstr "" "\n" "Enviando mensaje para terminar los procesos dependientes («hijo»).\n" -#: gui_w32.c:839 +#: gui_w32.c:841 #, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: No puedo encontrar el título de la ventana «%s»." -#: gui_w32.c:847 +#: gui_w32.c:849 #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argumento no admitido: «-%s»; use la versión OLE." -#: gui_w32.c:1100 +#: gui_w32.c:1102 msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: No puedo abrir una ventana dentro de la aplicación MDI." @@ -2637,6 +2677,76 @@ msgstr "no hay conexiones «cscope»\n" msgid " # pid database name prepend path\n" msgstr " nº pid base de datos prefijo ruta\n" +#: if_mzsch.c:843 if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 +msgid "invalid expression" +msgstr "Expresión no válida." + +#: if_mzsch.c:851 if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 +msgid "expressions disabled at compile time" +msgstr "Expresiones desactivadas al compilar." + +#: if_mzsch.c:938 +msgid "hidden option" +msgstr "Opción oculta." + +#: if_mzsch.c:940 if_tcl.c:501 +msgid "unknown option" +msgstr "Opción desconocida." + +#: if_mzsch.c:1089 +msgid "window index is out of range" +msgstr "El índice de la ventana está fuera del rango." + +#: if_mzsch.c:1244 +msgid "couldn't open buffer" +msgstr "no pude abrir el «buffer»." + +#: if_mzsch.c:1509 if_mzsch.c:1535 if_mzsch.c:1610 if_mzsch.c:1659 +#: if_mzsch.c:1768 if_mzsch.c:1811 if_python.c:2307 if_python.c:2341 +#: if_python.c:2396 if_python.c:2464 if_python.c:2586 if_python.c:2638 +#: if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 +msgid "cannot save undo information" +msgstr "No puedo guardar la información para deshacer." + +#: if_mzsch.c:1514 if_mzsch.c:1618 if_mzsch.c:1672 if_python.c:2309 +#: if_python.c:2403 if_python.c:2475 +msgid "cannot delete line" +msgstr "no puedo eliminar la línea" + +#: if_mzsch.c:1540 if_mzsch.c:1686 if_python.c:2346 if_python.c:2491 +#: if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 +msgid "cannot replace line" +msgstr "no puedo reemplazar la línea" + +#: if_mzsch.c:1700 if_mzsch.c:1773 if_mzsch.c:1820 if_python.c:2509 +#: if_python.c:2588 if_python.c:2646 +msgid "cannot insert line" +msgstr "no puedo insertar la línea" + +#: if_mzsch.c:1916 if_python.c:2758 +msgid "string cannot contain newlines" +msgstr "La cadena no puede contener quiebres de línea" + +#: if_mzsch.c:1999 +msgid "Vim error: ~a" +msgstr "error de vim: «~a»" + +#: if_mzsch.c:2008 +msgid "Vim error" +msgstr "error de vim" + +#: if_mzsch.c:2064 +msgid "buffer is invalid" +msgstr "el «buffer» no es válido." + +#: if_mzsch.c:2073 +msgid "window is invalid" +msgstr "la ventana no es válida" + +#: if_mzsch.c:2093 +msgid "linenr out of range" +msgstr "número de línea fuera del rango." + #: if_python.c:436 msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " @@ -2651,7 +2761,7 @@ msgstr "E659: No puedo invocar a Python recursivamente." #: if_python.c:701 msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "no se pueden borrar los atributos de «OutputObject»." +msgstr "no se pueden eliminar los atributos de «OutputObject»." #: if_python.c:708 msgid "softspace must be an integer" @@ -2669,17 +2779,9 @@ msgstr "«writelines()» requiere una lista de cadenas." msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" msgstr "E264: Python: error de inicialización de objetos de E/S." -#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402 -msgid "invalid expression" -msgstr "expresión no válida." - -#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407 -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "expresiones desactivadas al compilar." - #: if_python.c:1107 msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "intento de referirse a un buffer suprimido." +msgstr "intento de referirse a un buffer eliminado." #: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214 msgid "line number out of range" @@ -2688,7 +2790,7 @@ msgstr "número de la línea fuera del rango." #: if_python.c:1362 #, c-format msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<objeto «buffer» (suprimido) en %8lX>" +msgstr "<objeto «buffer» (eliminado) en %8lX>" #: if_python.c:1453 if_tcl.c:836 msgid "invalid mark name" @@ -2700,7 +2802,7 @@ msgstr "no existe tal buffer" #: if_python.c:1821 msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "intento de referirse a una ventana suprimida" +msgstr "intento de referirse a una ventana eliminada" #: if_python.c:1866 msgid "readonly attribute" @@ -2713,7 +2815,7 @@ msgstr "posición del cursor fuera del buffer" #: if_python.c:1956 #, c-format msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<objeto ventana (suprimido) en %.8lX>" +msgstr "<objeto ventana (eliminado) en %.8lX>" #: if_python.c:1968 #, c-format @@ -2729,28 +2831,6 @@ msgstr "<ventana %d>" msgid "no such window" msgstr "no existe tal ventana" -#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464 -#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803 -#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999 -msgid "cannot save undo information" -msgstr "No puedo guardar la información para deshacer." - -#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475 -msgid "cannot delete line" -msgstr "no puedo suprimir la línea" - -#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021 -msgid "cannot replace line" -msgstr "no puedo reemplazar la línea" - -#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646 -msgid "cannot insert line" -msgstr "no puedo insertar la línea" - -#: if_python.c:2750 -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "La cadena no puede contener quiebres de línea" - #: if_ruby.c:422 msgid "" "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." @@ -2888,10 +2968,6 @@ msgstr "número de «buffer» no válido" msgid "not implemented yet" msgstr "no implementado aún" -#: if_tcl.c:501 -msgid "unknown option" -msgstr "opción desconocida" - # ??? #. ??? #: if_tcl.c:774 @@ -2929,7 +3005,7 @@ msgstr "error de vim" #: if_tcl.c:1471 msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "no puedo crear el comando de buffer/ventana: el objeto será suprimido" +msgstr "no puedo crear el comando de buffer/ventana: el objeto será eliminado" #: if_tcl.c:1545 msgid "" @@ -2980,12 +3056,12 @@ msgstr "Incapaz de registrar un nombre de servidor de comandos" msgid "E248: Failed to send command to the destination program" msgstr "E248: No pude enviar el comando al programa de destino" -#: if_xcmdsrv.c:747 +#: if_xcmdsrv.c:748 #, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: El ID del usuario del servidor no es válido: «%s»." -#: if_xcmdsrv.c:1110 +#: if_xcmdsrv.c:1111 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" @@ -3054,7 +3130,7 @@ msgstr "Línea de comandos anter de «vimrc»" msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: No puedo leer desde «%s»" -#: main.c:2420 +#: main.c:2423 msgid "" "\n" "More info with: \"vim -h\"\n" @@ -3062,23 +3138,23 @@ msgstr "" "\n" "Más información con: «vim -h»\n" -#: main.c:2453 +#: main.c:2456 msgid "[file ..] edit specified file(s)" msgstr "[fichero ...] edita el/los fichero(s) especificado(s)" -#: main.c:2454 +#: main.c:2457 msgid "- read text from stdin" msgstr "- lee texto de la entrada estándar" -#: main.c:2455 +#: main.c:2458 msgid "-t tag edit file where tag is defined" msgstr "-t «tag» edita el fichero donde está definido «tag»" -#: main.c:2457 +#: main.c:2460 msgid "-q [errorfile] edit file with first error" msgstr "-q [fich. err.] edita el fichero con el primer error" -#: main.c:2466 +#: main.c:2469 msgid "" "\n" "\n" @@ -3088,11 +3164,11 @@ msgstr "" "\n" "Uso:" -#: main.c:2469 +#: main.c:2472 msgid " vim [arguments] " msgstr " vim [argumentos]" -#: main.c:2473 +#: main.c:2476 msgid "" "\n" " or:" @@ -3100,7 +3176,7 @@ msgstr "" "\n" " o:" -#: main.c:2476 +#: main.c:2479 msgid "" "\n" "\n" @@ -3110,258 +3186,258 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos:\n" -#: main.c:2477 +#: main.c:2480 msgid "--\t\t\tOnly file names after this" msgstr "--\t\t\tSólo nombres de ficheros después de esto" -#: main.c:2479 +#: main.c:2482 msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNo expandir comodines" -#: main.c:2482 +#: main.c:2485 msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" msgstr "-register\t\tRegistrar este «gvim» para «OLE»" -#: main.c:2483 +#: main.c:2486 msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" msgstr "-unregister\t\tSuprimir el registro de gvim para OLE" -#: main.c:2486 +#: main.c:2489 msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" msgstr "-g\t\t\tEjecutar usando el GUI (como «gvim»)" -#: main.c:2487 +#: main.c:2490 msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" msgstr "" "-f o --nofork\tPrimer plano: No separarse («fork») cuando se inicia la " "interface gráfica (GUI)." -#: main.c:2489 +#: main.c:2492 msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como «vi»)" -#: main.c:2490 +#: main.c:2493 msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como «ex»)" -#: main.c:2491 +#: main.c:2494 msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" msgstr "-s\t\t\tModo silencioso o «batch» (sólo para «ex»)" -#: main.c:2493 +#: main.c:2496 msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" msgstr "-d\t\t\tModo «diff» (como «vimdiff»)" -#: main.c:2495 +#: main.c:2498 msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como «evim», sin modo)" -#: main.c:2496 +#: main.c:2499 msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" msgstr "-R\t\t\tModo de sólo lectura (como «view»)" -#: main.c:2497 +#: main.c:2500 msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" msgstr "-Z\t\t\tModo restringido (como «rvim»)" -#: main.c:2498 +#: main.c:2501 msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" msgstr "-m\t\t\tModificaciones no permitidas (escritura de ficheros)" -#: main.c:2499 +#: main.c:2502 msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" msgstr "-M\t\t\tModificaciones en el texto no permitidas" -#: main.c:2500 +#: main.c:2503 msgid "-b\t\t\tBinary mode" msgstr "-b\t\t\tModo binario" -#: main.c:2502 +#: main.c:2505 msgid "-l\t\t\tLisp mode" msgstr "-l\t\t\tModo lisp" -#: main.c:2504 +#: main.c:2507 msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" msgstr "-C\t\t\tCompatible con Vi: 'compatible'" -#: main.c:2505 +#: main.c:2508 msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" msgstr "-N\t\t\tNo totalmente compatible con Vi: 'nocompatible'" -#: main.c:2506 +#: main.c:2509 msgid "-V[N]\t\tVerbose level" msgstr "-V[N]\t\tNivel de detalle de la ejecución" -#: main.c:2507 +#: main.c:2510 msgid "-D\t\t\tDebugging mode" msgstr "-D\t\t\tModo de depuración" -#: main.c:2508 +#: main.c:2511 msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" msgstr "-n\t\t\tSin fichero de intercambio, usa sólo la memoria" -#: main.c:2509 +#: main.c:2512 msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" msgstr "-r\t\t\tDar una lista de los fichero de intercambio y salir" -#: main.c:2510 +#: main.c:2513 msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" msgstr "-r (con nombre del fichero)\tRecuperar sesión fallida" -#: main.c:2511 +#: main.c:2514 msgid "-L\t\t\tSame as -r" msgstr "-L\t\t\tIgual que -r" -#: main.c:2513 +#: main.c:2516 msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" msgstr "-f\t\t\tNo usar «newcli» para abrir la ventana" -#: main.c:2514 +#: main.c:2517 msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUse <dispositivo> para E/S" -#: main.c:2517 +#: main.c:2520 msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" msgstr "-A\t\t\tIniciar en modo árabe" -#: main.c:2520 +#: main.c:2523 msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" msgstr "-H\t\t\tIniciar en modo hebreo" -#: main.c:2523 +#: main.c:2526 msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" msgstr "-F\t\t\tIniciar en modo persa (farsi)" -#: main.c:2525 +#: main.c:2528 msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <terminal>\tDetermina el tipo de terminal a <<terminal>>" -#: main.c:2526 +#: main.c:2529 msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> en lugar de cualquier .vimrc" -#: main.c:2528 +#: main.c:2531 msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> en lugar de cualquier .gvimrc" -#: main.c:2530 +#: main.c:2533 msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" msgstr "--noplugin\t\tNo carga los «plugin scripts»" -#: main.c:2531 +#: main.c:2534 msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" msgstr "-o[N]\t\tAbre N ventanas (valor predeterminado: una por fichero)" -#: main.c:2532 +#: main.c:2535 msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" msgstr "-O[N]\t\tComo «-o» pero divide las ventanas verticalmente." -#: main.c:2533 +#: main.c:2536 msgid "+\t\t\tStart at end of file" msgstr "+\t\t\tComienza al final del fichero" -#: main.c:2534 +#: main.c:2537 msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" msgstr "+<lnum>\t\tComienza en la línea <lnum>" -#: main.c:2536 +#: main.c:2539 msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" msgstr "--cmd <comando>\tEjecuta <comando> antes de cargar algún fichero vimrc" -#: main.c:2538 +#: main.c:2541 msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" msgstr "-c <comando>\t\tEjecuta <comando> después de cargar el primer fichero" -#: main.c:2539 +#: main.c:2542 msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" msgstr "" "-S <sesión>\t\tEjecuta los comandos del fichero <sesión> después\n" " \t\tde cargar el primer fichero" -#: main.c:2540 +#: main.c:2543 msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" msgstr "-s <scriptin>\tLee los comandos en modo Normal del fichero <scriptin>" -#: main.c:2541 +#: main.c:2544 msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-w <scriptout>\tAñade todos los comandos escritos al fichero <scriptout>" -#: main.c:2542 +#: main.c:2545 msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" msgstr "" "-W <scriptout>\tGraba todos los comandos escritos al fichero <scriptout>" -#: main.c:2544 +#: main.c:2547 msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" msgstr "-x\t\t\tEdita ficheros cifrados" -#: main.c:2548 +#: main.c:2551 msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" msgstr "-display <pantalla>\tConecta vim a este servidor X11 en particular" -#: main.c:2550 +#: main.c:2553 msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" msgstr "-X\t\t\tNo se conecta al servidor X11" -#: main.c:2553 +#: main.c:2556 msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" msgstr "" "--remote <ficheros>\tEdita los <ficheros> en un servidor Vim si es posible." -#: main.c:2554 +#: main.c:2557 msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no existe un " "servidor disponible." -#: main.c:2555 +#: main.c:2558 msgid "" "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" msgstr "" "--remote-wait <ficheros>\tComo --remote pero espera a que los ficheros " "terminen de editarse" -#: main.c:2556 +#: main.c:2559 msgid "" "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" msgstr "" "--remote-wait-silent <ficheros> Lo mismo pero no se queja si no hay un " "servidor disponible." -#: main.c:2557 +#: main.c:2560 msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" msgstr "--remote-send <teclas>\tEnvía <teclas> a un servidor Vim y sale" -#: main.c:2558 +#: main.c:2561 msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" msgstr "" "--remote-expr <expr>\tEvalúa <expr> en servidor Vim e imprime el resultado" -#: main.c:2559 +#: main.c:2562 msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" msgstr "" "--serverlist\t\tEmite una lista de los servidores Vim disponibles y sale" -#: main.c:2560 +#: main.c:2563 msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" msgstr "" "--servername <nombre>\tEnvía a/se convierte en el servidor Vim de nombre " "<nombre>" -#: main.c:2563 +#: main.c:2566 msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> en lugar de .viminfo" -#: main.c:2565 +#: main.c:2568 msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" msgstr "-h or --help\tImprime la ayuda de comandos (este mensaje) y termina." -#: main.c:2566 +#: main.c:2569 msgid "--version\t\tPrint version information and exit" msgstr "--version\t\tImprime la información de versión y termina." -#: main.c:2570 +#: main.c:2573 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" @@ -3369,7 +3445,7 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos reconocidos por gvim (versión Motif):\n" -#: main.c:2574 +#: main.c:2577 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" @@ -3377,7 +3453,7 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos reconocidos por gvim (versión neXtaw):\n" -#: main.c:2576 +#: main.c:2579 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" @@ -3385,76 +3461,76 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos reconocidos por gvim (versión Athena):\n" -#: main.c:2580 +#: main.c:2583 msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>" -#: main.c:2581 +#: main.c:2584 msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" msgstr "-iconic\t\tArranca vim «iconizado»" -#: main.c:2583 +#: main.c:2586 msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" msgstr "-name <nombre>\t\tUsa un recurso como si vim fuese <nombre>" -#: main.c:2584 +#: main.c:2587 msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" msgstr "\t\t\t (Sin implementar)\n" -#: main.c:2586 +#: main.c:2589 msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" msgstr "-background <color>\tUsa <color> para el fondo (también: -bg)" -#: main.c:2587 +#: main.c:2590 msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> para el texto normal (también: -fg)" -#: main.c:2588 main.c:2608 +#: main.c:2591 main.c:2611 main.c:2627 msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" msgstr "" "-font <tipo>\t\tUsa <fuente de impresión> para el texto normal (también: -fn)" -#: main.c:2589 +#: main.c:2592 msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" msgstr "-boldfont <tipo>\tUsa <fuente de impresión> para texto en negrita" -#: main.c:2590 +#: main.c:2593 msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" msgstr "-italicfont <tipo>\tUsa <fuente de impresión> para texto en cursiva" -#: main.c:2591 main.c:2609 +#: main.c:2594 main.c:2612 main.c:2628 msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" msgstr "" "-geometry <geom>\tUsa <geom> para la geometría inicial (también: -geom)" -#: main.c:2592 +#: main.c:2595 msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" msgstr "-borderwidth <ancho>\tUsa un ancho de borde de <ancho> (también: -bw)" -#: main.c:2593 +#: main.c:2596 msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "" "-scrollbarwidth <ancho> Usa una barra de desplazamiento de ancho <ancho> " "(también: -sw)" -#: main.c:2595 +#: main.c:2598 msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" msgstr "" "-menuheight <alt>\tUsa una barra de menú de altura <alt> (también: -mh)" -#: main.c:2597 main.c:2610 +#: main.c:2600 main.c:2613 msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo inverso (también: -rv)" -#: main.c:2598 +#: main.c:2601 msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" msgstr "+reverse\t\tNo usar vídeo inverso (también: +rv)" -#: main.c:2599 +#: main.c:2602 msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" msgstr "-xrm <recurso>\tEstablece el recurso especificado" -#: main.c:2602 +#: main.c:2605 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" @@ -3462,15 +3538,15 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos reconocidos por gvim (versión para RISC OS):\n" -#: main.c:2603 +#: main.c:2606 msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" msgstr "--columns <número>\tAnchura inicial de la ventana, en columnas" -#: main.c:2604 +#: main.c:2607 msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" msgstr "--rows <número>\tAltura inicial de la ventana, en filas" -#: main.c:2607 +#: main.c:2610 msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" @@ -3478,50 +3554,74 @@ msgstr "" "\n" "Argumentos reconocidos por gvim (versión GTK+):\n" -#: main.c:2611 +#: main.c:2614 msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla> (también: --display)" -#: main.c:2613 +#: main.c:2616 msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" msgstr "" "--role <role>\tDefine un rol único para identificar la ventana principal." -#: main.c:2615 +#: main.c:2618 msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" msgstr "--socketid <xid>\tAbre a Vim dentro de otro «widget» GTK." -#: main.c:2618 +#: main.c:2621 +msgid "" +"\n" +"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumentos reconocidos por kvim (versión KDE):\n" + +#: main.c:2622 +msgid "-black\t\tUse reverse video" +msgstr "-black\t\tUsar vídeo inverso" + +#: main.c:2624 +msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup" +msgstr "-tip\t\t\tMostrar diálogo de consejos al iniciar" + +#: main.c:2625 +msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog" +msgstr "-notip\t\tNo mostrar diálog de consejos al iniciar" + +#: main.c:2629 +msgid "--display <display>\tRun vim on <display>" +msgstr "--display <pantalla>\tEjecuta vim en <pantalla>" + +#: main.c:2632 msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" msgstr "-P <título ventana padre>\tAbrir a Vim dentro de la aplicación padre." -#: main.c:2856 +#: main.c:2870 msgid "No display" msgstr "No hay una ventana" # Failed to send, abort. #. Failed to send, abort. -#: main.c:2871 +#: main.c:2885 msgid ": Send failed.\n" msgstr ": Falló el envio.\n" # Let vim start normally. #. Let vim start normally. -#: main.c:2877 +#: main.c:2891 msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr "" ": Falló el inicio de sesión remota («send»). Intentado una ejecución local.\n" -#: main.c:2915 main.c:2936 +#: main.c:2929 main.c:2950 #, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d de %d editados" -#: main.c:2958 +#: main.c:2972 msgid "No display: Send expression failed.\n" msgstr "No hay una ventana en el destino: El envio de la expresión falló.\n" -#: main.c:2970 +#: main.c:2984 msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Falló el envio de la expresión.\n" @@ -3565,6 +3665,7 @@ msgstr "" "marca línea col fichero/texto" #: mark.c:1281 +#, c-format msgid "" "\n" "# File marks:\n" @@ -3575,6 +3676,7 @@ msgstr "" # Write the jumplist with -' #. Write the jumplist with -' #: mark.c:1316 +#, c-format msgid "" "\n" "# Jumplist (newest first):\n" @@ -3583,6 +3685,7 @@ msgstr "" "# Lista de saltos (el más reciente va primero):\n" #: mark.c:1412 +#, c-format msgid "" "\n" "# History of marks within files (newest to oldest):\n" @@ -3599,39 +3702,39 @@ msgstr "Falta «>»" msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: No es una página de código válida." -#: mbyte.c:4431 +#: mbyte.c:4438 msgid "E284: Cannot set IC values" msgstr "E284: No se pueden fijar los valores IC" -#: mbyte.c:4583 +#: mbyte.c:4594 msgid "E285: Failed to create input context" msgstr "E285: Falló la creación del contexto de entrada" -#: mbyte.c:4741 +#: mbyte.c:4752 msgid "E286: Failed to open input method" msgstr "E286: Falló la apertura del método de entrada" -#: mbyte.c:4752 +#: mbyte.c:4763 msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" msgstr "E287: Advertencia: No pude crear un callbacl de destrucción al IM." -#: mbyte.c:4758 +#: mbyte.c:4769 msgid "E288: input method doesn't support any style" msgstr "E288: el método de entrada no admite ningún estilo" -#: mbyte.c:4815 +#: mbyte.c:4826 msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" msgstr "E289: El método de entrada no soporta mi tipo de preedición." -#: mbyte.c:4889 +#: mbyte.c:4900 msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" msgstr "E290: El estilo «sobre el punto» requiere del uso de un «fontset»." -#: mbyte.c:4925 +#: mbyte.c:4936 msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" msgstr "E291: Su GTK+ es anterior a 1.2.3. Área de estado desactivada" -#: mbyte.c:5232 +#: mbyte.c:5243 msgid "E292: Input Method Server is not running" msgstr "E292: El servidor de método de entrada (IME) no está funcionando" @@ -3659,59 +3762,59 @@ msgstr "E297: Error de escritura en el fichero de intercambio" msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" msgstr "E300: Ya existe un fichero de intercambio (¿ataque de symlink?)" -#: memline.c:275 +#: memline.c:278 msgid "E298: Didn't get block nr 0?" msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 0?" -#: memline.c:315 +#: memline.c:318 msgid "E298: Didn't get block nr 1?" msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 1?" -#: memline.c:333 +#: memline.c:336 msgid "E298: Didn't get block nr 2?" msgstr "E298: ¿No se obtuvo el bloque nº 2?" # could not (re)open the swap file, what can we do???? #. could not (re)open the swap file, what can we do???? -#: memline.c:444 +#: memline.c:447 msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" msgstr "E301: ¡¡¡Eeeh, se ha perdido el fichero de intercambio!!!" -#: memline.c:449 +#: memline.c:452 msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: No se pudo cambiar el nombre del fichero de intercambio" -#: memline.c:519 +#: memline.c:522 #, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Incapaz de abrir el fichero de intercambio para «%s», recuperación " "imposible" -#: memline.c:618 +#: memline.c:621 msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" msgstr "E304: «ml_timestamp»: ¿No se obtuvo el bloque 0?" -#: memline.c:758 +#: memline.c:761 #, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: No se encontró el fichero de intercambio para %s" -#: memline.c:768 +#: memline.c:771 msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " msgstr "" "Introduzca el número del fichero de intercambio a usar (0 para salir): " -#: memline.c:813 +#: memline.c:816 #, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: No puedo abrir %s" -#: memline.c:835 +#: memline.c:838 msgid "Unable to read block 0 from " msgstr "Incapaz de leer el bloque 0 de " -#: memline.c:838 +#: memline.c:841 msgid "" "\n" "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." @@ -3719,28 +3822,28 @@ msgstr "" "\n" "Tal vez no se han hecho cambios o Vim no actualizó el fichero de intercambio" -#: memline.c:848 memline.c:865 +#: memline.c:851 memline.c:868 msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" msgstr " no puede usarse con esta versión de Vim.\n" -#: memline.c:850 +#: memline.c:853 msgid "Use Vim version 3.0.\n" msgstr "Use la versión 3.0 de Vim.\n" -#: memline.c:856 +#: memline.c:859 #, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s no parece un fichero de intercambio de Vim" -#: memline.c:869 +#: memline.c:872 msgid " cannot be used on this computer.\n" msgstr "no puede usarse en este ordenador.\n" -#: memline.c:871 +#: memline.c:874 msgid "The file was created on " msgstr "El fichero fue creado el " -#: memline.c:875 +#: memline.c:878 msgid "" ",\n" "or the file has been damaged." @@ -3748,83 +3851,84 @@ msgstr "" ",\n" "o el fichero ha sido dañado." -#: memline.c:904 +#: memline.c:907 #, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Usando el fichero de intercambio «%s»" -#: memline.c:910 +#: memline.c:913 #, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "Fichero original «%s»" -#: memline.c:923 +#: memline.c:926 msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "E308: Advertencia: el fichero original puede haber sido cambiado" -#: memline.c:976 +#: memline.c:979 #, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Incapaz de leer el bloque 1 de %s" -#: memline.c:980 +#: memline.c:983 msgid "???MANY LINES MISSING" msgstr "???FALTAN MUCHAS LÍNEAS" -#: memline.c:996 +#: memline.c:999 msgid "???LINE COUNT WRONG" msgstr "???RECUENTO DE LÍNEAS EQUIVOCADO" -#: memline.c:1003 +#: memline.c:1006 msgid "???EMPTY BLOCK" msgstr "???BLOQUE VACÍO" -#: memline.c:1029 +#: memline.c:1032 msgid "???LINES MISSING" msgstr "???FALTAN LÍNEAS" -#: memline.c:1061 +#: memline.c:1064 #, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del bloque 1 equivocado (¿no es %s un fichero .swp?)" -#: memline.c:1066 +#: memline.c:1069 msgid "???BLOCK MISSING" msgstr "???FALTA UN BLOQUE" -#: memline.c:1082 +#: memline.c:1085 msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" msgstr "??? desde aquí hast ???FIN las líneas pueden estar desordenadas" -#: memline.c:1098 +#: memline.c:1101 msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" msgstr "" -"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido insertadas/borradas" +"??? desde aquí hasta ???FIN las líneas pueden haber sido insertadas/" +"eliminadas" -#: memline.c:1118 +#: memline.c:1121 msgid "???END" msgstr "???FIN" -#: memline.c:1144 +#: memline.c:1147 msgid "E311: Recovery Interrupted" msgstr "E311: Recuperación interrumpida" -#: memline.c:1149 +#: memline.c:1152 msgid "" "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" msgstr "" "E312: Se han detectado errores al recuperar; busque líneas que empiecen " "con ???" -#: memline.c:1151 +#: memline.c:1154 msgid "See \":help E312\" for more information." msgstr "Vea «:help E312» para más información." -#: memline.c:1156 +#: memline.c:1159 msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." msgstr "Recuperación completada. Ud. debería comprobar que todo está bien." -#: memline.c:1157 +#: memline.c:1160 msgid "" "\n" "(You might want to write out this file under another name\n" @@ -3832,12 +3936,12 @@ msgstr "" "\n" "(Podría querer guardar este fichero con otro nombre\n" -#: memline.c:1158 +#: memline.c:1161 msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" msgstr "" "y ejecutar «diff» con el fichero original para comprobar los cambios)\n" -#: memline.c:1159 +#: memline.c:1162 msgid "" "Delete the .swp file afterwards.\n" "\n" @@ -3847,51 +3951,51 @@ msgstr "" # use msg() to start the scrolling properly #. use msg() to start the scrolling properly -#: memline.c:1215 +#: memline.c:1218 msgid "Swap files found:" msgstr "Se han encontrado ficheros de intercambio:" -#: memline.c:1393 +#: memline.c:1396 msgid " In current directory:\n" msgstr " En el directorio actual:\n" -#: memline.c:1395 +#: memline.c:1398 msgid " Using specified name:\n" msgstr " Usando el nombre especificado:\n" -#: memline.c:1399 +#: memline.c:1402 msgid " In directory " msgstr " En el directorio " -#: memline.c:1417 +#: memline.c:1420 msgid " -- none --\n" msgstr " -- ninguno --\n" -#: memline.c:1489 +#: memline.c:1492 msgid " owned by: " msgstr " propiedad de: " -#: memline.c:1491 +#: memline.c:1494 msgid " dated: " msgstr " de fecha: " -#: memline.c:1495 memline.c:3685 +#: memline.c:1498 memline.c:3688 msgid " dated: " msgstr " de fecha: " -#: memline.c:1511 +#: memline.c:1514 msgid " [from Vim version 3.0]" msgstr " [desde la versión 3.0 de Vim]" -#: memline.c:1515 +#: memline.c:1518 msgid " [does not look like a Vim swap file]" msgstr " [no parece un fichero de intercambio de Vim]" -#: memline.c:1519 +#: memline.c:1522 msgid " file name: " msgstr " nombre del fichero: " -#: memline.c:1525 +#: memline.c:1528 msgid "" "\n" " modified: " @@ -3899,15 +4003,15 @@ msgstr "" "\n" " modificado: " -#: memline.c:1526 +#: memline.c:1529 msgid "YES" msgstr "SI" -#: memline.c:1526 +#: memline.c:1529 msgid "no" msgstr "no" -#: memline.c:1530 +#: memline.c:1533 msgid "" "\n" " user name: " @@ -3915,11 +4019,11 @@ msgstr "" "\n" " nombre del usuario: " -#: memline.c:1537 +#: memline.c:1540 msgid " host name: " msgstr " nombre del «host»: " -#: memline.c:1539 +#: memline.c:1542 msgid "" "\n" " host name: " @@ -3927,7 +4031,7 @@ msgstr "" "\n" " nombre del «host»: " -#: memline.c:1545 +#: memline.c:1548 msgid "" "\n" " process ID: " @@ -3935,11 +4039,11 @@ msgstr "" "\n" " ID del proceso: " -#: memline.c:1551 +#: memline.c:1554 msgid " (still running)" msgstr " (aún en ejecución)" -#: memline.c:1563 +#: memline.c:1566 msgid "" "\n" " [not usable with this version of Vim]" @@ -3947,7 +4051,7 @@ msgstr "" "\n" " [no se peude usar con esta versión de Vim]" -#: memline.c:1566 +#: memline.c:1569 msgid "" "\n" " [not usable on this computer]" @@ -3955,92 +4059,92 @@ msgstr "" "\n" " [no se puede usar en este ordenador]" -#: memline.c:1571 +#: memline.c:1574 msgid " [cannot be read]" msgstr " [no se puede leer]" -#: memline.c:1575 +#: memline.c:1578 msgid " [cannot be opened]" msgstr " [no se puede abrir]" -#: memline.c:1765 +#: memline.c:1768 msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" msgstr "E313: No puedo preservarlo, no existe un fichero de intercambio" -#: memline.c:1818 +#: memline.c:1821 msgid "File preserved" msgstr "fichero preservado" -#: memline.c:1820 +#: memline.c:1823 msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Falló la preservación del fichero" -#: memline.c:1891 +#: memline.c:1894 #, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: «ml_get»: número de línea no válido: %ld" -#: memline.c:1917 +#: memline.c:1920 #, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" msgstr "E316: «ml_get»: no puedo encontrar la línea %ld" -#: memline.c:2307 +#: memline.c:2310 msgid "E317: pointer block id wrong 3" msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado. 3" -#: memline.c:2387 +#: memline.c:2390 msgid "stack_idx should be 0" msgstr "«stack_idx» debería ser 0" -#: memline.c:2449 +#: memline.c:2452 msgid "E318: Updated too many blocks?" msgstr "E318: ¿Demasiados bloques actualizados?" -#: memline.c:2631 +#: memline.c:2634 msgid "E317: pointer block id wrong 4" msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado. 4" -#: memline.c:2658 +#: memline.c:2661 msgid "deleted block 1?" -msgstr "¿bloque 1 suprimido?" +msgstr "¿Bloque 1 eliminado?" -#: memline.c:2858 +#: memline.c:2861 #, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: No puedo encontrar la línea %ld" -#: memline.c:3101 +#: memline.c:3104 msgid "E317: pointer block id wrong" msgstr "E317: El id del bloque de punteros está equivocado." -#: memline.c:3117 +#: memline.c:3120 msgid "pe_line_count is zero" msgstr "«pe_line_count» es cero" -#: memline.c:3146 +#: memline.c:3149 #, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: número de línea fuera de rango: %ld más allá del final" -#: memline.c:3150 +#: memline.c:3153 #, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: recuento de líneas erróneo en el bloque %ld" -#: memline.c:3199 +#: memline.c:3202 msgid "Stack size increases" msgstr "El tamaño de la pila aumenta" -#: memline.c:3245 +#: memline.c:3248 msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E310: El id del bloque de punteros está equivocado. 2" -#: memline.c:3675 +#: memline.c:3678 msgid "E325: ATTENTION" msgstr "E325: ATENCIÓN" -#: memline.c:3676 +#: memline.c:3679 msgid "" "\n" "Found a swap file by the name \"" @@ -4048,11 +4152,11 @@ msgstr "" "\n" "Se ha encontrado un fichero de intercambio con el nombre «" -#: memline.c:3680 +#: memline.c:3683 msgid "While opening file \"" msgstr "al abrir el fichero «" -#: memline.c:3689 +#: memline.c:3692 msgid " NEWER than swap file!\n" msgstr " MÁS NUEVO que el fichero de intercambio!\n" @@ -4060,7 +4164,7 @@ msgstr " MÁS NUEVO que el fichero de intercambio!\n" # * other languages. #. Some of these messages are long to allow translation to #. * other languages. -#: memline.c:3693 +#: memline.c:3696 msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file.\n" @@ -4072,11 +4176,11 @@ msgstr "" " De ser así, tenga cuidado de no acabar con dos\n" " ejemplares diferentes del mismo fichero al hacer cambios.\n" -#: memline.c:3694 +#: memline.c:3697 msgid " Quit, or continue with caution.\n" msgstr " Salga del programa o continue con precaución.\n" -#: memline.c:3695 +#: memline.c:3698 msgid "" "\n" "(2) An edit session for this file crashed.\n" @@ -4084,11 +4188,11 @@ msgstr "" "\n" "(2) Falló una sesión de edición de este fichero.\n" -#: memline.c:3696 +#: memline.c:3699 msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " msgstr " Si es así, use «:recover» o «vim -r " -#: memline.c:3698 +#: memline.c:3701 msgid "" "\"\n" " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" @@ -4096,11 +4200,11 @@ msgstr "" "»\n" " para recuperar los cambios (véa «:help recovery»).\n" -#: memline.c:3699 +#: memline.c:3702 msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, borre el fichero de intercambio «" +msgstr " Si Ud. ya ha hecho esto, elimine el fichero de intercambio «" -#: memline.c:3701 +#: memline.c:3704 msgid "" "\"\n" " to avoid this message.\n" @@ -4108,23 +4212,23 @@ msgstr "" "»\n" " para evitar este mensaje.\n" -#: memline.c:3715 memline.c:3719 +#: memline.c:3718 memline.c:3722 msgid "Swap file \"" msgstr "¡El fichero de intercambio «" -#: memline.c:3716 memline.c:3722 +#: memline.c:3719 memline.c:3725 msgid "\" already exists!" msgstr "» ya existe!" -#: memline.c:3725 +#: memline.c:3728 msgid "VIM - ATTENTION" msgstr "VIM - ATENCIÓN" -#: memline.c:3727 +#: memline.c:3730 msgid "Swap file already exists!" msgstr "¡Ya existe un fichero de intercambio!" -#: memline.c:3731 +#: memline.c:3734 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4138,7 +4242,7 @@ msgstr "" "&Salir\n" "&Abortar" -#: memline.c:3733 +#: memline.c:3736 msgid "" "&Open Read-Only\n" "&Edit anyway\n" @@ -4154,7 +4258,7 @@ msgstr "" "&Abortar\n" "&Borrarlo" -#: memline.c:3790 +#: memline.c:3793 msgid "E326: Too many swap files found" msgstr "E326: Se han encontrado demasiados ficheros de intercambio" @@ -4213,62 +4317,62 @@ msgstr "E334: No se ha encontrado el menú: %s" msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: El menú no está definido para el modo %s" -#: menu.c:2211 +#: menu.c:2212 msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" msgstr "E336: La ruta del menú debe conducir a un sub-menú" -#: menu.c:2232 +#: menu.c:2233 msgid "E337: Menu not found - check menu names" msgstr "E337: No se ha encontrado el menú - verifique los nombres de los menús" -#: message.c:414 +#: message.c:429 #, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Se ha detectado un error al procesar %s:" -#: message.c:440 +#: message.c:454 #, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "línea %4ld" -#: message.c:647 +#: message.c:656 msgid "[string too long]" msgstr "[cadena demasiado larga]" -#: message.c:797 +#: message.c:806 msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" msgstr "" "Mantenedor de los mensajes: Alejandro López-Valencia <dradul@yahoo.com>" -#: message.c:1025 +#: message.c:1034 msgid "Interrupt: " msgstr "Interrupción: " -#: message.c:1028 +#: message.c:1037 msgid "Hit ENTER to continue" msgstr "Pulse INTRO para continuar" -#: message.c:1030 +#: message.c:1039 msgid "Hit ENTER or type command to continue" msgstr "Pulse INTRO o escriba un comando para continuar" -#: message.c:2351 +#: message.c:2360 msgid "-- More --" msgstr "-- Más --" -#: message.c:2354 +#: message.c:2363 msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" msgstr " (RET/BS: línea, ESPACIO/b: página, d/u: media página, q: salir)" -#: message.c:2355 +#: message.c:2364 msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" msgstr " (RET: línea, ESPACIO: página, d: media página, q: salir)" -#: message.c:2988 message.c:3003 +#: message.c:2995 message.c:3010 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: message.c:2990 +#: message.c:2997 msgid "" "&Yes\n" "&No" @@ -4276,7 +4380,7 @@ msgstr "" "&Si\n" "&No" -#: message.c:3023 +#: message.c:3030 msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -4290,55 +4394,56 @@ msgstr "" "&Descartar todo\n" "&Cancelar" -#: message.c:3064 +#: message.c:3071 msgid "Save File dialog" msgstr "Diálogo de Guardar Fichero" -#: message.c:3066 +#: message.c:3073 msgid "Open File dialog" msgstr "Diálogo de Abrir Fichero" #. TODO: non-GUI file selector here -#: message.c:3137 +#: message.c:3144 msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" msgstr "E338: Lo siento, no hay hojeador de ficheros en modo de consola" -#: misc1.c:2773 +#: misc1.c:2861 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" msgstr "W10: Advertencia: cambiando un fichero de sólo lectura" -#: misc1.c:3021 +#: misc1.c:3109 msgid "1 more line" msgstr "1 línea más" -#: misc1.c:3023 +#: misc1.c:3111 msgid "1 line less" msgstr "1 línea menos" -#: misc1.c:3028 +#: misc1.c:3116 #, c-format msgid "%ld more lines" msgstr "%ld líneas más" -#: misc1.c:3030 +#: misc1.c:3118 #, c-format msgid "%ld fewer lines" msgstr "%ld líneas menos" -#: misc1.c:3033 +#: misc1.c:3121 msgid " (Interrupted)" msgstr " (Interrumpido)" -#: misc1.c:7588 +#: misc1.c:7697 msgid "Vim: preserving files...\n" msgstr "Vim: preservando ficheros...\n" #. close all memfiles, without deleting -#: misc1.c:7598 +#: misc1.c:7707 msgid "Vim: Finished.\n" msgstr "Vim: finalizado.\n" #: misc2.c:695 misc2.c:711 +#, c-format msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " @@ -4374,44 +4479,44 @@ msgstr "E341: Error interno: lalloc(%ld, )" msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: ¡Memoria agotada! (al asignar %lu bytes)" -#: misc2.c:2594 +#: misc2.c:2572 #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Llamando a la «shell» para ejecutar: «%s»" -#: misc2.c:2816 +#: misc2.c:2794 msgid "E545: Missing colon" msgstr "E545: Falta un símbolo de dos puntos." -#: misc2.c:2818 misc2.c:2845 +#: misc2.c:2796 misc2.c:2823 msgid "E546: Illegal mode" msgstr "E546: Modo de operación ilegal." -#: misc2.c:2884 +#: misc2.c:2862 msgid "E547: Illegal mouseshape" msgstr "E547: El «mouseshape» no es válido." -#: misc2.c:2924 +#: misc2.c:2902 msgid "E548: digit expected" msgstr "E548: Se esperaba un dígito." -#: misc2.c:2929 +#: misc2.c:2907 msgid "E549: Illegal percentage" msgstr "E549: Porcentaje ilegal." -#: misc2.c:3239 +#: misc2.c:3217 msgid "Enter encryption key: " msgstr "Introduzca la clave de cifrado: " -#: misc2.c:3240 +#: misc2.c:3218 msgid "Enter same key again: " msgstr "Introduzca la misma clave de cifrado otra vez: " -#: misc2.c:3250 +#: misc2.c:3228 msgid "Keys don't match!" msgstr "¡Las claves de cifrado no coinciden!" -#: misc2.c:3799 +#: misc2.c:3772 #, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " @@ -4420,35 +4525,35 @@ msgstr "" "E343: Ruta no válida: '**[número]' debe estar al final de la ruta o seguido " "de «%s»." -#: misc2.c:5078 +#: misc2.c:5051 #, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: No se puede encontrar el directorio «%s» en «cdpath»" -#: misc2.c:5081 +#: misc2.c:5054 #, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: No se puede encontrar el fichero «%s» en la ruta" -#: misc2.c:5087 +#: misc2.c:5060 #, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: No se han encontrado mas directorios «%s» en «cdpath»" -#: misc2.c:5090 +#: misc2.c:5063 #, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: No se han encontrado mas ficheros «%s» en la ruta" -#: misc2.c:5324 +#: misc2.c:5297 msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Falta un símbolo de dos puntos." -#: misc2.c:5336 +#: misc2.c:5309 msgid "E551: Illegal component" msgstr "E551: Componente ilegal." -#: misc2.c:5344 +#: misc2.c:5317 msgid "E552: digit expected" msgstr "E552: se esperaba un dígito." @@ -4493,93 +4598,93 @@ msgstr "E349: No hay ningún identificador bajo el cursor" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: No puedo borar pliegues con el «folmethod» actual." -#: normal.c:6743 +#: normal.c:6774 msgid "E664: changelist is empty" msgstr "E664: La lista de cambios está vacía." -#: normal.c:6745 +#: normal.c:6776 msgid "E662: At start of changelist" msgstr "E662: Al comienzo de la lista de cambios." -#: normal.c:6747 +#: normal.c:6778 msgid "E663: At end of changelist" msgstr "E663: Al final de la lista de cambios." -#: normal.c:8009 +#: normal.c:8040 msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" msgstr "Escriba :quit<enter> para terminar la ejecución de Vim." -#: ops.c:294 +#: ops.c:291 #, c-format msgid "1 line %sed 1 time" msgstr "1 línea %sed 1 vez." -#: ops.c:296 +#: ops.c:293 #, c-format msgid "1 line %sed %d times" msgstr "1 línea %sed %d veces." -#: ops.c:301 +#: ops.c:298 #, c-format msgid "%ld lines %sed 1 time" msgstr "%ld líneas %sed 1 vez." -#: ops.c:304 +#: ops.c:301 #, c-format msgid "%ld lines %sed %d times" msgstr "%ld líneas %sed %d veces." -#: ops.c:662 +#: ops.c:659 #, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld líneas por sangrar..." -#: ops.c:712 +#: ops.c:709 msgid "1 line indented " msgstr "1 línea sangrada" -#: ops.c:714 +#: ops.c:711 #, c-format msgid "%ld lines indented " msgstr "%ld líneas sangradas" # Debe mostrar la línea de comandos. #. must display the prompt -#: ops.c:1688 +#: ops.c:1621 msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "No puedo hacer un «yank»; ¿Lo borro de todas formas?" +msgstr "No puedo hacer un «yank»; ¿Lo elimino de todas formas?" -#: ops.c:2274 +#: ops.c:2207 msgid "1 line changed" msgstr "1 línea cambiada" -#: ops.c:2276 +#: ops.c:2209 #, c-format msgid "%ld lines changed" msgstr "%ld líneas cambiadas" -#: ops.c:2660 +#: ops.c:2593 #, c-format msgid "freeing %ld lines" msgstr "liberando %ld líneas" -#: ops.c:2941 +#: ops.c:2874 msgid "1 line yanked" msgstr "1 línea copiada" -#: ops.c:2943 +#: ops.c:2876 #, c-format msgid "%ld lines yanked" msgstr "%ld líneas copiadas" -#: ops.c:3228 +#: ops.c:3161 #, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: No hay nada en el registro %s" # Highlight title #. Highlight title -#: ops.c:3779 +#: ops.c:3712 msgid "" "\n" "--- Registers ---" @@ -4587,11 +4692,12 @@ msgstr "" "\n" "--- Registros ---" -#: ops.c:5088 +#: ops.c:5021 msgid "Illegal register name" msgstr "Nombre de registro ilegal" -#: ops.c:5176 +#: ops.c:5109 +#, c-format msgid "" "\n" "# Registers:\n" @@ -4599,59 +4705,59 @@ msgstr "" "\n" "# Registros:\n" -#: ops.c:5226 +#: ops.c:5159 #, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Registro desconocido de tipo «%d»." -#: ops.c:5711 +#: ops.c:5644 #, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nombre de registro no válido: '%s'" -#: ops.c:6071 +#: ops.c:6004 #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Cols; " -#: ops.c:6078 +#: ops.c:6011 #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" msgstr "" "Seleccionadas %s%ld de %ld Líneas; %ld de %ld Palabras; %ld de %ld Caracteres" -#: ops.c:6094 +#: ops.c:6027 #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" msgstr "" "Col %s de %s; Línea %ld de %ld; Palabra %ld de %ld; Carácter %ld de %ld" -#: ops.c:6105 +#: ops.c:6038 #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" msgstr "(+%ld para BOM)" -#: option.c:1643 +#: option.c:1675 msgid "%<%f%h%m%=Page %N" msgstr "%<%f%h%m%=Página %N" -#: option.c:2092 +#: option.c:2151 msgid "Thanks for flying Vim" msgstr "Gracias por volar con Vim" -#: option.c:3419 option.c:3535 +#: option.c:3490 option.c:3606 msgid "E518: Unknown option" msgstr "E518: Opción desconocida." -#: option.c:3432 +#: option.c:3503 msgid "E519: Option not supported" msgstr "E519: Opción no admitida" -#: option.c:3457 +#: option.c:3528 msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: No se permite en una «modeline»" -#: option.c:3522 +#: option.c:3593 msgid "" "\n" "\tLast set from " @@ -4659,141 +4765,141 @@ msgstr "" "\n" "\tSe definió por última vez en " -#: option.c:3661 +#: option.c:3732 msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Se necesita un número despues de «=»" -#: option.c:3989 option.c:4619 +#: option.c:4060 option.c:4696 msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: No lo encontré en el «termcap»." -#: option.c:4064 +#: option.c:4135 #, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carácter ilegal <%s>" -#: option.c:4611 +#: option.c:4688 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" msgstr "E529: No puedo definir «term» como una cadena de caracteres vacía." -#: option.c:4614 +#: option.c:4691 msgid "E530: Cannot change term in GUI" msgstr "E530: No puedo cambiar «term» en la GUI." -#: option.c:4616 +#: option.c:4693 msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" msgstr "E531: Use «:gui» para iniciar la GUI." -#: option.c:4645 +#: option.c:4722 msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: «backupext» y «patchmode» son iguales." -#: option.c:4860 +#: option.c:4937 msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: No puede cambiarse en el GUI de GTK+ 2." -#: option.c:5016 +#: option.c:5093 msgid "E524: Missing colon" msgstr "E524: Falta un símbolo de dos puntos." -#: option.c:5018 +#: option.c:5095 msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Cadena de caracteres de largo cero." -#: option.c:5086 +#: option.c:5163 #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Falta el número despues de <%s>." -#: option.c:5100 +#: option.c:5177 msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Falta una coma." -#: option.c:5107 +#: option.c:5184 msgid "E528: Must specify a ' value" msgstr "E528: Debe especificar un valor '" -#: option.c:5148 +#: option.c:5225 msgid "E595: contains unprintable or wide character" msgstr "E595: Contiene un caracter no imprimible o de más de un byte de ancho." -#: option.c:5197 +#: option.c:5274 msgid "E596: Invalid font(s)" msgstr "E596: Las fuente(s) de impresión no son válidas." -#: option.c:5205 +#: option.c:5282 msgid "E597: can't select fontset" msgstr "E597: No puedo seleccionar ese «fontset»." -#: option.c:5207 +#: option.c:5284 msgid "E598: Invalid fontset" msgstr "E598: El conjunto de fuentes de impresión no es válido." -#: option.c:5214 +#: option.c:5291 msgid "E533: can't select wide font" msgstr "" "E533: No puedo seleccionar la fuente de impresión «ancha» (de byte doble)." -#: option.c:5216 +#: option.c:5293 msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: Fuente de impresión «ancha» inválida." -#: option.c:5486 +#: option.c:5570 #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: arácter ilegal después de <%c>." -#: option.c:5597 +#: option.c:5681 msgid "E536: comma required" msgstr "E536: Se requiere una coma." -#: option.c:5607 +#: option.c:5691 #, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: «commentstring» debe estar vacio o contener «%s»." -#: option.c:5682 +#: option.c:5766 msgid "E538: No mouse support" msgstr "E538: No hay soporte para el ratón." -#: option.c:5950 +#: option.c:6035 msgid "E540: Unclosed expression sequence" msgstr "E540: SEcuencia de expresión sin cerrar." -#: option.c:5954 +#: option.c:6039 msgid "E541: too many items" msgstr "E541: Demasiados ítems." -#: option.c:5956 +#: option.c:6041 msgid "E542: unbalanced groups" msgstr "E542: Grupos desbalanceados." -#: option.c:6196 +#: option.c:6281 msgid "E590: A preview window already exists" msgstr "E590: Ya existe una ventana de visualización previa." -#: option.c:6453 +#: option.c:6528 msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" msgstr "" "W17: El uso de árabe requiere la codificación UTF-8, use «:set encoding=utf-" "8» primero." -#: option.c:6786 +#: option.c:6884 #, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Necesita al menos %d líneas." -#: option.c:6796 +#: option.c:6894 #, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Necesita al menos %d columnas." -#: option.c:7103 +#: option.c:7201 #, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opción desconocida: %s" -#: option.c:7223 +#: option.c:7321 msgid "" "\n" "--- Terminal codes ---" @@ -4801,7 +4907,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Códigos de terminal ---" -#: option.c:7225 +#: option.c:7323 msgid "" "\n" "--- Global option values ---" @@ -4809,7 +4915,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de las opciones globales ---" -#: option.c:7227 +#: option.c:7325 msgid "" "\n" "--- Local option values ---" @@ -4817,7 +4923,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Valores de las opciones locales ---" -#: option.c:7229 +#: option.c:7327 msgid "" "\n" "--- Options ---" @@ -4825,16 +4931,16 @@ msgstr "" "\n" "--- Opciones ---" -#: option.c:7935 +#: option.c:8042 msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERROR de «get_varp»" -#: option.c:8906 +#: option.c:9022 #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: «langmap»: falta carácter coincidente para %s" -#: option.c:8940 +#: option.c:9056 #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: «langmap»: caracteres extra después del punto y coma: %s" @@ -4903,50 +5009,50 @@ msgstr "«ANCHOR_BUF_SIZE» demasiado pequeño" msgid "I/O ERROR" msgstr "ERROR E/S" -#: os_mswin.c:548 +#: os_mswin.c:543 msgid "...(truncated)" msgstr "...(truncado)" -#: os_mswin.c:650 +#: os_mswin.c:645 msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" msgstr "'columns' no es 80, no se pueden ejecutar comandos externos" -#: os_mswin.c:1982 +#: os_mswin.c:2003 msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: FAlló la selectión de impresora." -#: os_mswin.c:2022 +#: os_mswin.c:2043 #, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "para %s en %s" -#: os_mswin.c:2037 +#: os_mswin.c:2058 #, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Fuente de impresión desconocida en la impresora: %s" -#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096 +#: os_mswin.c:2107 os_mswin.c:2117 #, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Error de impresión: %s" -#: os_mswin.c:2097 +#: os_mswin.c:2118 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: os_mswin.c:2124 +#: os_mswin.c:2145 #, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Imprimiendo «%s»" -#: os_mswin.c:3213 +#: os_mswin.c:3235 #, c-format msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "" "E244: El nombre del conjunto de caracteres «%s» no es válido en el nombre de " "la fuente de impresión «%s»" -#: os_mswin.c:3221 +#: os_mswin.c:3243 #, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Carácter «%c» ilegal en el nombre de la fuente de impresión «%s»" @@ -4955,25 +5061,26 @@ msgstr "E245: Carácter «%c» ilegal en el nombre de la fuente de impresión «%s»" msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" msgstr "E366: Opción «osfiletype» inválida - usando Text" -#: os_unix.c:927 +#: os_unix.c:949 msgid "Vim: Double signal, exiting\n" msgstr "Vim: doble señal, saliendo\n" -#: os_unix.c:933 +#: os_unix.c:955 #, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" msgstr "Vim: capté una señal de muerte %s\n" -#: os_unix.c:936 +#: os_unix.c:958 +#, c-format msgid "Vim: Caught deadly signal\n" msgstr "Vim: capté una señal de muerte\n" -#: os_unix.c:1199 +#: os_unix.c:1221 #, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Abrir la pantalla X tomó %ld ms" -#: os_unix.c:1226 +#: os_unix.c:1255 msgid "" "\n" "Vim: Got X error\n" @@ -4981,15 +5088,15 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Hay un error de X11\n" -#: os_unix.c:1338 +#: os_unix.c:1368 msgid "Testing the X display failed" msgstr "Falló la prueba del sistema X11" -#: os_unix.c:1477 +#: os_unix.c:1507 msgid "Opening the X display timed out" msgstr "El «display» de X no abrió a tiempo." -#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914 +#: os_unix.c:3267 os_unix.c:3947 msgid "" "\n" "Cannot execute shell " @@ -4997,7 +5104,7 @@ msgstr "" "\n" "No puedo ejecutar la «shell» " -#: os_unix.c:3282 +#: os_unix.c:3315 msgid "" "\n" "Cannot execute shell sh\n" @@ -5005,7 +5112,7 @@ msgstr "" "\n" "No puedo ejecutar la «shell» «sh»\n" -#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920 +#: os_unix.c:3319 os_unix.c:3953 msgid "" "\n" "shell returned " @@ -5013,7 +5120,7 @@ msgstr "" "\n" "La «shell» ha devuelto " -#: os_unix.c:3421 +#: os_unix.c:3454 msgid "" "\n" "Cannot create pipes\n" @@ -5021,7 +5128,7 @@ msgstr "" "\n" "No puedo crear «pipes»\n" -#: os_unix.c:3436 +#: os_unix.c:3469 msgid "" "\n" "Cannot fork\n" @@ -5029,7 +5136,7 @@ msgstr "" "\n" "No puedo usar «fork»\n" -#: os_unix.c:3927 +#: os_unix.c:3960 msgid "" "\n" "Command terminated\n" @@ -5037,27 +5144,32 @@ msgstr "" "\n" "Comando finalizado\n" -#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982 +#: os_unix.c:4247 os_unix.c:4389 os_unix.c:6078 msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP perdió la conexión ICE." -#: os_unix.c:5565 +#: os_unix.c:5478 os_unix.c:5579 +#, c-format +msgid "dlerror = \"%s\"" +msgstr "dlerror = «%s»" + +#: os_unix.c:5661 msgid "Opening the X display failed" msgstr "Falló la apertura de la pantalla X11" -#: os_unix.c:5887 +#: os_unix.c:5983 msgid "XSMP handling save-yourself request" msgstr "XSMP está manejando una solicitud de «guardelo usted mismo»." -#: os_unix.c:6006 +#: os_unix.c:6102 msgid "XSMP opening connection" msgstr "XSMP está abriendo una conexión." -#: os_unix.c:6025 +#: os_unix.c:6121 msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP Falló el monitoreo de la conexión ICE." -#: os_unix.c:6045 +#: os_unix.c:6141 #, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection ha fallado: %s." @@ -5082,33 +5194,33 @@ msgstr "¡No pude cargar vim32.dll!" msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "¡No pude fijar los punteros de la función a la DLL!" -#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248 +#: os_win16.c:342 os_win32.c:3313 #, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "La «shell» ha devuelto %d" -#: os_win32.c:2706 +#: os_win32.c:2771 #, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Capté el evento %s\n" -#: os_win32.c:2708 +#: os_win32.c:2773 msgid "close" msgstr "cerrar" -#: os_win32.c:2710 +#: os_win32.c:2775 msgid "logoff" msgstr "salida" -#: os_win32.c:2711 +#: os_win32.c:2776 msgid "shutdown" msgstr "apagar" -#: os_win32.c:3201 +#: os_win32.c:3266 msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: No se encuentra el comando" -#: os_win32.c:3214 +#: os_win32.c:3279 msgid "" "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" "External commands will not pause after completion.\n" @@ -5118,7 +5230,7 @@ msgstr "" "Los comandos externos no harán una pausa al finalizar.\n" "Véase :help win32-vimrun para más información" -#: os_win32.c:3217 +#: os_win32.c:3282 msgid "Vim Warning" msgstr "Advertencia de Vim" @@ -5163,29 +5275,29 @@ msgstr "E379: El nombre del directorio falta o está vacío" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: No hay más ítems." -#: quickfix.c:1229 +#: quickfix.c:1286 #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d de %d)%s%s: " -#: quickfix.c:1231 +#: quickfix.c:1288 msgid " (line deleted)" -msgstr " (línea borrada)" +msgstr " (línea eliminada)" -#: quickfix.c:1444 +#: quickfix.c:1501 msgid "E380: At bottom of quickfix stack" msgstr "E380: Al final de la pila de correción rápida" -#: quickfix.c:1453 +#: quickfix.c:1510 msgid "E381: At top of quickfix stack" msgstr "E381: Al principio de la pila de correción rápida" -#: quickfix.c:1465 +#: quickfix.c:1522 #, c-format msgid "error list %d of %d; %d errors" msgstr "lista de errores %d de %d: %d errores" -#: quickfix.c:1943 +#: quickfix.c:2002 msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: No se puede grabar, la opción «buftype» está activada" @@ -5319,80 +5431,80 @@ msgstr "E363: el patrón ha provocado un error «out-of-stack»" msgid "External submatches:\n" msgstr "Subcoincidencias externas:\n" -#: screen.c:2184 +#: screen.c:2204 #, c-format msgid "+--%3ld lines folded " msgstr "+--%3ld líneas plegadas" -#: screen.c:8000 +#: screen.c:8043 msgid " VREPLACE" msgstr " REEMPLAZAMIENTO VIRTUAL" -#: screen.c:8004 +#: screen.c:8047 msgid " REPLACE" msgstr " REEMPLAZAR" -#: screen.c:8009 +#: screen.c:8052 msgid " REVERSE" msgstr " INVERTIR" -#: screen.c:8011 +#: screen.c:8054 msgid " INSERT" msgstr " INSERTAR" -#: screen.c:8014 +#: screen.c:8057 msgid " (insert)" msgstr " (insertar)" -#: screen.c:8016 +#: screen.c:8059 msgid " (replace)" msgstr " (reemplazar)" -#: screen.c:8018 +#: screen.c:8061 msgid " (vreplace)" msgstr " (reemplazamiento virtual)" -#: screen.c:8021 +#: screen.c:8064 msgid " Hebrew" msgstr " Hebreo" -#: screen.c:8032 +#: screen.c:8075 msgid " Arabic" msgstr " árabe" -#: screen.c:8035 +#: screen.c:8078 msgid " (lang)" msgstr " (idioma)" -#: screen.c:8039 +#: screen.c:8082 msgid " (paste)" msgstr " (pegar)" -#: screen.c:8052 +#: screen.c:8095 msgid " VISUAL" msgstr " VISUAL" -#: screen.c:8053 +#: screen.c:8096 msgid " VISUAL LINE" msgstr " LÍNEA VISUAL" -#: screen.c:8054 +#: screen.c:8097 msgid " VISUAL BLOCK" msgstr " BLOQUE VISUAL" -#: screen.c:8055 +#: screen.c:8098 msgid " SELECT" msgstr " SELECCIONAR" -#: screen.c:8056 +#: screen.c:8099 msgid " SELECT LINE" msgstr " SELECCIONAR LÍNEA" -#: screen.c:8057 +#: screen.c:8100 msgid " SELECT BLOCK" msgstr " SELECCIONAR BLOQUE" -#: screen.c:8072 screen.c:8135 +#: screen.c:8115 screen.c:8178 msgid "recording" msgstr "grabando" @@ -5423,54 +5535,54 @@ msgstr "E385: La búsqueda ha llegado al FINAL sin coincidencias con: %s" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" msgstr "E386: Esperaba «?» o «/» después de «;»" -#: search.c:3769 +#: search.c:4116 msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (incluye la coincidencia mostrada previamente)." # cursor at status line #. cursor at status line -#: search.c:3789 +#: search.c:4136 msgid "--- Included files " msgstr "--- Ficheros incluidos " -#: search.c:3791 +#: search.c:4138 msgid "not found " msgstr "no lo encontré" -#: search.c:3792 +#: search.c:4139 msgid "in path ---\n" msgstr "en la ruta ---\n" -#: search.c:3849 +#: search.c:4196 msgid " (Already listed)" msgstr " (Ya lo enumeré)" -#: search.c:3851 +#: search.c:4198 msgid " NOT FOUND" msgstr " NO SE ENCONTRÓ" -#: search.c:3903 +#: search.c:4250 #, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Explorando el fichero incluido: %s" -#: search.c:4121 +#: search.c:4468 msgid "E387: Match is on current line" msgstr "E387: La coincidencia está en la línea en curso." -#: search.c:4264 +#: search.c:4611 msgid "All included files were found" msgstr "Se han encontrado todos los ficheros incluidos" -#: search.c:4266 +#: search.c:4613 msgid "No included files" msgstr "No hay ficheros incluidos" -#: search.c:4282 +#: search.c:4629 msgid "E388: Couldn't find definition" msgstr "E388: No se pudo encontrar la definición" -#: search.c:4284 +#: search.c:4631 msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: No se pudo encontrar el patrón" @@ -5635,84 +5747,82 @@ msgstr "E409: Nombre de grupo desconocido: %s" msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Subcomando «:syntax» no válido: %s" -#: syntax.c:6136 +#: syntax.c:6139 #, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: grupo realzado no encontrado: %s" -#: syntax.c:6160 +#: syntax.c:6163 #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argumentos insuficientes: «:highlight link %s»" -#: syntax.c:6167 +#: syntax.c:6170 #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Demasiados argumentos: «:highlight link %s»" -#: syntax.c:6187 +#: syntax.c:6190 msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "" "E414: El grupo tiene opciones asignadas, se ha ignorado el enlace de " "colorización." -#: syntax.c:6316 +#: syntax.c:6319 #, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: Signo igual inesperado: %s" -#: syntax.c:6352 +#: syntax.c:6355 #, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: falta el signo igual: %s" -#: syntax.c:6380 +#: syntax.c:6383 #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: falta el argumento: %s" -#: syntax.c:6417 +#: syntax.c:6420 #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valor ilegal: %s" -#: syntax.c:6536 +#: syntax.c:6539 msgid "E419: FG color unknown" msgstr "E419: color de primer plano desconocido" -#: syntax.c:6547 +#: syntax.c:6550 msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: Color de fondo desconocido" -#: syntax.c:6608 +#: syntax.c:6611 #, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Nombre o número de color desconocido: %s" -#: syntax.c:6814 +#: syntax.c:6817 #, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: código de terminal demasiado largo: %s" -#: syntax.c:6861 +#: syntax.c:6864 #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argumento ilegal: %s" -#: syntax.c:7390 +#: syntax.c:7393 msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Hay demasiados atributos de realzado en uso" -#: syntax.c:7911 +#: syntax.c:7914 msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Caracter no imprimible en el nombre del grupo." # Es preferible traducir "invalid" por "no [es] válido" pues "inválido" # no es lo suficientemente claro. Además, no es políticamente correcto :-) # ALV -#. This is an error, but since there previously was no check only -#. * give a warning. -#: syntax.c:7918 +#: syntax.c:7922 msgid "W18: Invalid character in group name" msgstr "W18: Hay un carácter no válido en el nobre del grupo." @@ -5910,7 +6020,7 @@ msgstr "E440: falta la línea deshacer." # Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -#: version.c:721 +#: version.c:712 msgid "" "\n" "MS-Windows 16/32 bit GUI version" @@ -5918,7 +6028,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión GUI de 16/32 bits para MS-Windows" -#: version.c:723 +#: version.c:714 msgid "" "\n" "MS-Windows 32 bit GUI version" @@ -5926,15 +6036,15 @@ msgstr "" "\n" "Versión GUI de 32 bits para MS-Windows" -#: version.c:726 +#: version.c:717 msgid " in Win32s mode" msgstr " en modo Win32s" -#: version.c:728 +#: version.c:719 msgid " with OLE support" msgstr " con soporte para OLE" -#: version.c:731 +#: version.c:722 msgid "" "\n" "MS-Windows 32 bit console version" @@ -5942,7 +6052,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión de 32 bits para consola de MS-Windows" -#: version.c:735 +#: version.c:726 msgid "" "\n" "MS-Windows 16 bit version" @@ -5950,7 +6060,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión de 16 bits para MS-Windows" -#: version.c:739 +#: version.c:730 msgid "" "\n" "32 bit MS-DOS version" @@ -5958,7 +6068,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión de 32 bits para MS-DOS" -#: version.c:741 +#: version.c:732 msgid "" "\n" "16 bit MS-DOS version" @@ -5966,7 +6076,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión de 16 bits para MS-DOS" -#: version.c:747 +#: version.c:738 msgid "" "\n" "MacOS X (unix) version" @@ -5974,7 +6084,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión X (unix) para MacOS" -#: version.c:749 +#: version.c:740 msgid "" "\n" "MacOS X version" @@ -5982,7 +6092,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión X para MacOS" -#: version.c:752 +#: version.c:743 msgid "" "\n" "MacOS version" @@ -5990,7 +6100,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión para MacOS" -#: version.c:757 +#: version.c:748 msgid "" "\n" "RISC OS version" @@ -5998,7 +6108,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión para RISC OS" -#: version.c:767 +#: version.c:758 msgid "" "\n" "Included patches: " @@ -6006,11 +6116,11 @@ msgstr "" "\n" "Parches incluidos: " -#: version.c:793 version.c:1161 +#: version.c:784 version.c:1156 msgid "Modified by " msgstr "Modificado por " -#: version.c:800 +#: version.c:791 msgid "" "\n" "Compiled " @@ -6018,11 +6128,11 @@ msgstr "" "\n" "Compilado " -#: version.c:803 +#: version.c:794 msgid "by " msgstr "por " -#: version.c:815 +#: version.c:806 msgid "" "\n" "Huge version " @@ -6030,7 +6140,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión «enorme» " -#: version.c:818 +#: version.c:809 msgid "" "\n" "Big version " @@ -6038,7 +6148,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión «grande» " -#: version.c:821 +#: version.c:812 msgid "" "\n" "Normal version " @@ -6046,7 +6156,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión «normal» " -#: version.c:824 +#: version.c:815 msgid "" "\n" "Small version " @@ -6054,7 +6164,7 @@ msgstr "" "\n" "Versión «pequeña» " -#: version.c:826 +#: version.c:817 msgid "" "\n" "Tiny version " @@ -6062,233 +6172,237 @@ msgstr "" "\n" "Versión «diminuta» " -#: version.c:832 +#: version.c:823 msgid "without GUI." msgstr "sin GUI." -#: version.c:837 +#: version.c:828 msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "con GUI GTK2-GNOME." -#: version.c:839 +#: version.c:830 msgid "with GTK-GNOME GUI." msgstr "con GUI GTK-GNOME." -#: version.c:843 +#: version.c:834 msgid "with GTK2 GUI." msgstr "con GUI GTK2." -#: version.c:845 +#: version.c:836 msgid "with GTK GUI." msgstr "con GUI GTK." -#: version.c:850 +#: version.c:841 msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "con GUI X11-Motif." -#: version.c:854 +#: version.c:845 msgid "with X11-neXtaw GUI." msgstr "con GUI X11-neXtaw." -#: version.c:856 +#: version.c:847 msgid "with X11-Athena GUI." msgstr "con GUI X11-Athena." -#: version.c:860 +#: version.c:851 msgid "with BeOS GUI." msgstr "con GUI para BeOS." -#: version.c:863 +#: version.c:854 msgid "with Photon GUI." msgstr "con GUI para Photon." -#: version.c:866 +#: version.c:857 msgid "with GUI." msgstr "con GUI." -#: version.c:869 +#: version.c:860 msgid "with Carbon GUI." msgstr "con Carbon GUI." -#: version.c:872 +#: version.c:863 msgid "with Cocoa GUI." msgstr "con Cocoa GUI." -#: version.c:875 +#: version.c:866 msgid "with (classic) GUI." msgstr "con GUI (clásico)." -#: version.c:886 +#: version.c:869 +msgid "with KDE GUI." +msgstr "con GUI KDE." + +#: version.c:881 msgid " Features included (+) or not (-):\n" msgstr " Aspectos incluidos (+) o no (-):\n" -#: version.c:898 +#: version.c:893 msgid " system vimrc file: \"" msgstr " fichero «vimrc» del sistema: \"" -#: version.c:903 +#: version.c:898 msgid " user vimrc file: \"" msgstr " fichero «vimrc» del usuario: \"" -#: version.c:908 +#: version.c:903 msgid " 2nd user vimrc file: \"" msgstr " 2º fichero «vimrc» del usuario: \"" -#: version.c:913 +#: version.c:908 msgid " 3rd user vimrc file: \"" msgstr " 3er fichero «vimrc» del usuario: \"" -#: version.c:918 +#: version.c:913 msgid " user exrc file: \"" msgstr " fichero «exrc» del usuario: \"" -#: version.c:923 +#: version.c:918 msgid " 2nd user exrc file: \"" msgstr " 2º fichero «exrc» del usuario: \"" -#: version.c:929 +#: version.c:924 msgid " system gvimrc file: \"" msgstr " fichero «gvimrc» del sistema: \"" -#: version.c:933 +#: version.c:928 msgid " user gvimrc file: \"" msgstr " fichero «gvimrc» del usuario: \"" -#: version.c:937 +#: version.c:932 msgid "2nd user gvimrc file: \"" msgstr " 2º fichero «gvimrc» del usuario: \"" -#: version.c:942 +#: version.c:937 msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "3er fichero «gvimrc» del usuario: \"" -#: version.c:949 +#: version.c:944 msgid " system menu file: \"" msgstr " fichero de menú del sistema: \"" -#: version.c:957 +#: version.c:952 msgid " fall-back for $VIM: \"" msgstr " localización de $VIM: \"" -#: version.c:963 +#: version.c:958 msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" msgstr " localización de $VIMRUNTIME: \"" -#: version.c:967 +#: version.c:962 msgid "Compilation: " msgstr "Compilación: " -#: version.c:973 +#: version.c:968 msgid "Compiler: " msgstr "Compilador: " -#: version.c:978 +#: version.c:973 msgid "Linking: " msgstr "Enlazado: " -#: version.c:983 +#: version.c:978 msgid " DEBUG BUILD" msgstr " COMPILACIÓN CON SÍMBOLOS DE DEPURACIÓN" -#: version.c:1022 +#: version.c:1017 msgid "VIM - Vi IMproved" msgstr "VIM - VI Mejorado" -#: version.c:1024 +#: version.c:1019 msgid "version " msgstr "versión " -#: version.c:1025 +#: version.c:1020 msgid "by Bram Moolenaar et al." msgstr "por Bram Moolenaar et al." -#: version.c:1029 +#: version.c:1024 msgid "Vim is open source and freely distributable" msgstr "Vim es código abierto y se puede distribuir libremente" -#: version.c:1031 +#: version.c:1026 msgid "Help poor children in Uganda!" msgstr "¡Ayude a los niños pobres de Uganda!" -#: version.c:1032 +#: version.c:1027 msgid "type :help iccf<Enter> for information " msgstr "escriba «:help iccf<Intro>» para más información " -#: version.c:1034 +#: version.c:1029 msgid "type :q<Enter> to exit " msgstr "escriba «:q<Intro>» para salir " -#: version.c:1035 +#: version.c:1030 msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" msgstr "escriba «:help<Intro> o <F1>» para obtener ayuda " -#: version.c:1036 +#: version.c:1031 msgid "type :help version6<Enter> for version info" msgstr "escriba «:help version6<Intro>» para información de la versión" -#: version.c:1039 +#: version.c:1034 msgid "Running in Vi compatible mode" msgstr "Ejecutando en modo compatible con Vi" -#: version.c:1040 +#: version.c:1035 msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" msgstr "escriba «:set nocp<Intro>» para los valores predefinidos de Vim" -#: version.c:1041 +#: version.c:1036 msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" msgstr "escriba «:help cp-default<Intro>» para más información" -#: version.c:1056 +#: version.c:1051 msgid "menu Help->Orphans for information " msgstr "menú Ayuda->Ayude a los niños huérfanos para más información " -#: version.c:1058 +#: version.c:1053 msgid "Running modeless, typed text is inserted" msgstr "Ejecución no modal, el texto escrito se inserta directamente" -#: version.c:1059 +#: version.c:1054 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " msgstr "menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar modo de inserción" -#: version.c:1060 +#: version.c:1055 msgid " for two modes " msgstr " para dos modos " -#: version.c:1064 +#: version.c:1059 msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" msgstr "" "menu Editar->Opciones globales->Activar/Desactivar compatibilidad con Vi" -#: version.c:1065 +#: version.c:1060 msgid " for Vim defaults " msgstr "" " para los valores predeterminados de Vim" -#: version.c:1112 +#: version.c:1107 msgid "Sponsor Vim development!" msgstr "¡Patrocine el desarrollo de Vim!" -#: version.c:1113 +#: version.c:1108 msgid "Become a registered Vim user!" msgstr "¡Conviertase en un usuario registrado de Vim!" -#: version.c:1116 +#: version.c:1111 msgid "type :help sponsor<Enter> for information " msgstr "escriba :help sponsor<Intro> para más información " -#: version.c:1117 +#: version.c:1112 msgid "type :help register<Enter> for information " msgstr "escriba «:help register<Intro>» para más información " -#: version.c:1119 +#: version.c:1114 msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menu Ayuda->Benefactor/Regístrese para más información." -#: version.c:1129 +#: version.c:1124 msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" msgstr "AVISO: se ha detectado Windows 95/98/ME" -#: version.c:1132 +#: version.c:1127 msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" msgstr "escriba: «:help windows95<Intro>» para más información" @@ -6316,16 +6430,16 @@ msgstr "Sólo hay una ventana." msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Otra ventana contiene cambios." -#: window.c:4480 +#: window.c:4484 msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: No hay un nombre de fichero bajo el cursor" -#: window.c:4599 +#: window.c:4603 #, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: No se puede encontrar el fichero «%s» en la ruta" -#: if_perl.xs:326 globals.h:1241 +#: if_perl.xs:326 globals.h:1274 #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: No se pudo cargar la biblioteca dinámica %s." @@ -6380,7 +6494,7 @@ msgstr "error en gvimext.dll" msgid "Path length too long!" msgstr "¡La ruta de acceso es demasiado larga!" -#: globals.h:1031 +#: globals.h:1036 msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--No hay líneas en el buffer--" @@ -6390,395 +6504,395 @@ msgstr "--No hay líneas en el buffer--" #. * The error messages that can be shared are included here. #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. #. -#: globals.h:1194 +#: globals.h:1227 msgid "E470: Command aborted" msgstr "E470: El comando abortó." -#: globals.h:1195 +#: globals.h:1228 msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Se requiere un argumento." -#: globals.h:1196 +#: globals.h:1229 msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ debería ir seguido de /, ? o &." -#: globals.h:1198 +#: globals.h:1231 msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" msgstr "" "E11: No es válido en la ventana de la línea de comandos: <CR> ejecuta, CTRL-" "C sale." -#: globals.h:1200 +#: globals.h:1233 msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" msgstr "" "E12: Comando no permitido desde exrc/vimrc en el dir en curso o al buscar " "«tags»" -#: globals.h:1202 +#: globals.h:1235 msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Falta «:endif»" -#: globals.h:1203 +#: globals.h:1236 msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Falta «:endtry»" -#: globals.h:1204 +#: globals.h:1237 msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Falta «:endwhile»" -#: globals.h:1205 +#: globals.h:1238 msgid "E588: :endwhile without :while" msgstr "E588: «:endwhile» sin «:while»." -#: globals.h:1207 +#: globals.h:1240 msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: El fichero ya existe (use ! para sobreescribir)" -#: globals.h:1208 +#: globals.h:1241 msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Falló el comando" -#: globals.h:1210 +#: globals.h:1243 #, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Conjunto de fuentes de impresión desconocido: %s" -#: globals.h:1214 +#: globals.h:1247 #, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Fuente de impresión desconocida: %s" -#: globals.h:1217 +#: globals.h:1250 #, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: La fuente de impresión «%s» no es de ancho fijo" -#: globals.h:1219 +#: globals.h:1252 msgid "E473: Internal error" msgstr "E473: Error interno." -#: globals.h:1220 +#: globals.h:1253 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" -#: globals.h:1221 +#: globals.h:1254 msgid "E14: Invalid address" msgstr "E14: Dirección no válida" -#: globals.h:1222 +#: globals.h:1255 msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: argumento no válido" -#: globals.h:1223 +#: globals.h:1256 #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argumento no válido: %s." -#: globals.h:1225 +#: globals.h:1258 #, c-format msgid "E15: Invalid expression: %s" msgstr "E15: Expresión no válida: %s" -#: globals.h:1227 +#: globals.h:1260 msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Rango no válido" -#: globals.h:1228 +#: globals.h:1261 msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Nombre de comando no válido" -#: globals.h:1230 +#: globals.h:1263 #, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: «%s» es un directorio" -#: globals.h:1233 +#: globals.h:1266 msgid "E18: Unexpected characters before '='" msgstr "E18: Caracteres inesperados delante de «=»" -#: globals.h:1236 +#: globals.h:1269 #, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Falló la llamada a biblioteca para «%s»()" -#: globals.h:1242 +#: globals.h:1275 #, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Could not load library function %s" -#: globals.h:1244 +#: globals.h:1277 msgid "E19: Mark has invalid line number" msgstr "E19: La marca tiene un número de línea no válido" -#: globals.h:1245 +#: globals.h:1278 msgid "E20: Mark not set" msgstr "E20: Marca sin poner" -#: globals.h:1246 +#: globals.h:1279 msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" msgstr "E21: No se pueden hacer cambios, «modifiable» está desactivado" -#: globals.h:1247 +#: globals.h:1280 msgid "E22: Scripts nested too deep" msgstr "E22: Demasiados «scripts» anidados" -#: globals.h:1248 +#: globals.h:1281 msgid "E23: No alternate file" msgstr "E23: No hay un fichero alternativo" -#: globals.h:1249 +#: globals.h:1282 msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Tal abreviatura no existe" -#: globals.h:1250 +#: globals.h:1283 msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: «!» no está permitido." -#: globals.h:1252 +#: globals.h:1285 msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" msgstr "E25: No se puede usar el GUI: no se ha activado al compilar." -#: globals.h:1255 +#: globals.h:1288 msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E26: No se puede usar el hebreo: no se ha activado al compilar\n" -#: globals.h:1258 +#: globals.h:1291 msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "" "E27: No se puede usar el persa (farsi): no se ha activado al compilar\n" -#: globals.h:1261 +#: globals.h:1294 msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: No se puede usar el árabe: no se ha activado al compilar\n" -#: globals.h:1264 +#: globals.h:1297 #, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: No existe el grupo de realzado con ese nombre: %s" -#: globals.h:1266 +#: globals.h:1299 msgid "E29: No inserted text yet" msgstr "E29: Aún no ha insertado texto." -#: globals.h:1267 +#: globals.h:1300 msgid "E30: No previous command line" msgstr "E30: No hay una línea de comandos previa" -#: globals.h:1268 +#: globals.h:1301 msgid "E31: No such mapping" msgstr "E31: No existe tal asociación." -#: globals.h:1269 +#: globals.h:1302 msgid "E479: No match" msgstr "E479: No hay coincidencia." -#: globals.h:1270 +#: globals.h:1303 #, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: No coincide: %s" -#: globals.h:1271 +#: globals.h:1304 msgid "E32: No file name" msgstr "E32: No hay un nombre de fichero." -#: globals.h:1272 +#: globals.h:1305 msgid "E33: No previous substitute regular expression" msgstr "E33: No existe una expresión regular de sustitución previa." -#: globals.h:1273 +#: globals.h:1306 msgid "E34: No previous command" msgstr "E34: No existe un comando previo." -#: globals.h:1274 +#: globals.h:1307 msgid "E35: No previous regular expression" msgstr "E35: No existe una expresión regular previa." -#: globals.h:1275 +#: globals.h:1308 msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: El rango no está permitido." -#: globals.h:1277 +#: globals.h:1310 msgid "E36: Not enough room" msgstr "E36: No hay espacio suficiente." -#: globals.h:1280 +#: globals.h:1313 #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: El servidor «%s» no está registrado." -#: globals.h:1282 +#: globals.h:1315 #, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: No se puede crear el fichero «%s»" -#: globals.h:1283 +#: globals.h:1316 msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: No puedo obtener el nombre del fichero temporal." -#: globals.h:1284 +#: globals.h:1317 #, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: No puedo abrir el fichero «%s»" -#: globals.h:1285 +#: globals.h:1318 #, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: No puedo leer el fichero «%s»." -#: globals.h:1286 +#: globals.h:1319 msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" msgstr "" "E37: No se ha guardado el fichero desde el último cambio (añada ! para " "forzar)." -#: globals.h:1287 +#: globals.h:1320 msgid "E38: Null argument" msgstr "E38: Argumento nulo." -#: globals.h:1289 +#: globals.h:1322 msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Esperaba un número." -#: globals.h:1292 +#: globals.h:1325 #, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: No puedo abrir el fichero de errores %s." -#: globals.h:1295 +#: globals.h:1328 msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: No se puede abrir la pantalla." -#: globals.h:1297 +#: globals.h:1330 msgid "E41: Out of memory!" msgstr "E41: ¡Memoria agotada!" -#: globals.h:1299 +#: globals.h:1332 msgid "Pattern not found" msgstr "No se encontró el patrón de búsqueda." -#: globals.h:1301 +#: globals.h:1334 #, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: No se encontró el patrón de búsqueda: %s" -#: globals.h:1302 +#: globals.h:1335 msgid "E487: Argument must be positive" msgstr "E487: El argumento debe ser positivo." -#: globals.h:1304 +#: globals.h:1337 msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: No puedo regresar al directorio previo." -#: globals.h:1308 +#: globals.h:1341 msgid "E42: No Errors" msgstr "E42: No hay errores" -#: globals.h:1310 +#: globals.h:1343 msgid "E43: Damaged match string" msgstr "E43: Cadena de concidencia dañada." -#: globals.h:1311 +#: globals.h:1344 msgid "E44: Corrupted regexp program" msgstr "E44: El programa «regexp» está corrupto." -#: globals.h:1312 +#: globals.h:1345 msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: Está activa la opción «readonly» (añada «!» para forzar)." -#: globals.h:1314 +#: globals.h:1347 #, c-format msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: No se puede definir la variable de sólo lectura «%s»." -#: globals.h:1317 +#: globals.h:1350 msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Error al leer el fichero de errores." -#: globals.h:1320 +#: globals.h:1353 msgid "E48: Not allowed in sandbox" msgstr "E48: No se permite en el ambiente protegido." -#: globals.h:1322 +#: globals.h:1355 msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: No se permite aquí." -#: globals.h:1325 +#: globals.h:1358 msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: La configuración de la pantalla no es válida." -#: globals.h:1327 +#: globals.h:1360 msgid "E49: Invalid scroll size" msgstr "E49: El tamaño de desplazamiento no válido." -#: globals.h:1328 +#: globals.h:1361 msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: La opción «shell» está vacía." -#: globals.h:1330 +#: globals.h:1363 msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: ¡No se pudo leer los datos de los signos!" -#: globals.h:1332 +#: globals.h:1365 msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Error de cierre en el fichero de intercambio" -#: globals.h:1333 +#: globals.h:1366 msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: La pila de «tags» está vacía." -#: globals.h:1334 +#: globals.h:1367 msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: El comando es demasiado complejo." -#: globals.h:1335 +#: globals.h:1368 msgid "E75: Name too long" msgstr "E75: El nombre es demasiado largo." -#: globals.h:1336 +#: globals.h:1369 msgid "E76: Too many [" msgstr "E76: Hay demasiados [" -#: globals.h:1337 +#: globals.h:1370 msgid "E77: Too many file names" msgstr "E77: Hay demasiados nombres de ficheros." -#: globals.h:1338 +#: globals.h:1371 msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caracteres en exceso al final de la línea." -#: globals.h:1339 +#: globals.h:1372 msgid "E78: Unknown mark" msgstr "E78: Marca desconocida." -#: globals.h:1340 +#: globals.h:1373 msgid "E79: Cannot expand wildcards" msgstr "E79: No puedo expandir los comodines." -#: globals.h:1342 +#: globals.h:1375 msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: «winheight» no puede ser más pequeño que «winminheight»." -#: globals.h:1344 +#: globals.h:1377 msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: «winwidth» no puede ser más pequeño que «winminwidth»." -#: globals.h:1347 +#: globals.h:1380 msgid "E80: Error while writing" msgstr "E80: Error al escribir el fichero." -#: globals.h:1348 +#: globals.h:1381 msgid "Zero count" msgstr "El recuento es cero." -#: globals.h:1350 +#: globals.h:1383 msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: Usando <SID> en un contexto que no es de «script»" -#: globals.h:1353 +#: globals.h:1386 msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Recibí una expresión inválida." -#: globals.h:1356 +#: globals.h:1389 msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: La región está protegida, no puedo modificarla." diff --git a/src/structs.h b/src/structs.h index 4f3b11f13..d43e55c8f 100644 --- a/src/structs.h +++ b/src/structs.h @@ -419,6 +419,7 @@ typedef struct # if defined(FEAT_GUI_DIALOG) || defined(FEAT_CON_DIALOG) int confirm; /* TRUE to invoke yes/no dialog */ # endif + int keepalt; /* TRUE when ":keepalt" was used */ int keepmarks; /* TRUE when ":keepmarks" was used */ int keepjumps; /* TRUE when ":keepjumps" was used */ int lockmarks; /* TRUE when ":lockmarks" was used */ @@ -922,7 +923,9 @@ struct file_buffer FSSpec b_FSSpec; /* MacOS File Identification */ #endif #ifdef VMS - char b_fab_rfm; /* Record format */ + char b_fab_rfm; /* Record format */ + char b_fab_rat; /* Record attribute */ + unsigned int b_fab_mrs; /* Max record size */ #endif #ifdef FEAT_SNIFF int b_sniff; /* file was loaded through Sniff */ diff --git a/src/term.c b/src/term.c index 656a40ef4..71b19116c 100644 --- a/src/term.c +++ b/src/term.c @@ -808,8 +808,20 @@ struct builtin_term builtin_termcaps[] = {(int)KS_CDL, IF_EB("\033[%dM", ESC_STR "[%dM")}, # endif {(int)KS_CL, IF_EB("\033[H\033[2J", ESC_STR "[H" ESC_STR_nc "[2J")}, + {(int)KS_CD, IF_EB("\033[J", ESC_STR "[J")}, + {(int)KS_CCO, "8"}, /* allow 8 colors */ {(int)KS_ME, IF_EB("\033[0m", ESC_STR "[0m")}, {(int)KS_MR, IF_EB("\033[7m", ESC_STR "[7m")}, + {(int)KS_MD, IF_EB("\033[1m", ESC_STR "[1m")}, /* bold mode */ + {(int)KS_SE, IF_EB("\033[22m", ESC_STR "[22m")},/* normal mode */ + {(int)KS_UE, IF_EB("\033[24m", ESC_STR "[24m")},/* exit underscore mode */ + {(int)KS_US, IF_EB("\033[4m", ESC_STR "[4m")}, /* underscore mode */ + {(int)KS_CZH, IF_EB("\033[34;43m", ESC_STR "[34;43m" )}, /* italic mode: blue text on yellow */ + {(int)KS_CZR, IF_EB("\033[0m", ESC_STR "[0m")}, /* italic mode end */ + {(int)KS_CAB, IF_EB("\033[4%dm", ESC_STR "[4%dm" )}, /* set background color (ANSI) */ + {(int)KS_CAF, IF_EB("\033[3%dm", ESC_STR "[3%dm" )}, /* set foreground color (ANSI) */ + {(int)KS_CSB, IF_EB("\033[102;%dm", ESC_STR "[102;%dm" )}, /* set screen background color */ + {(int)KS_CSF, IF_EB("\033[101;%dm", ESC_STR "[101;%dm" )}, /* set screen foreground color */ {(int)KS_MS, "y"}, {(int)KS_UT, "y"}, {(int)KS_LE, "\b"}, |