diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-02-26 13:36:21 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2020-02-26 13:36:21 +0100 |
commit | bc93cebb692f47488d66f078d1728031e9be35e7 (patch) | |
tree | b7f5cebc4cff0cc4a4f678fdcc890226415647e1 /src | |
parent | 0c2ca58ef06ac49d40330bbe1ee70c3d8af7a648 (diff) | |
download | vim-git-bc93cebb692f47488d66f078d1728031e9be35e7.tar.gz |
Update runtime files.
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/po/eo.po | 521 |
1 files changed, 384 insertions, 137 deletions
diff --git a/src/po/eo.po b/src/po/eo.po index e53e23842..01732c368 100644 --- a/src/po/eo.po +++ b/src/po/eo.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-11-10 22:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-10 22:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-15 21:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 23:59+0100\n" "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto\n" "Language: eo\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Nevalida signo malantaŭ *: %s" +msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s" #, c-format msgid "E216: No such event: %s" @@ -543,22 +543,6 @@ msgstr "%3d %s %s linio %ld" msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d espr %s" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s" - msgid "extend() argument" msgstr "argumento de extend()" @@ -705,18 +689,12 @@ msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto" msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo" -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Mankas ']'" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro" msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno" -msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" -msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla antaŭ ol komenca krampo" - msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on" @@ -741,23 +719,8 @@ msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj" msgid "E996: Cannot lock a list or dict" msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi liston aŭ vortaron" -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E690: \"in\" mankas malantaŭ \":for\"" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Mankas ':' malantaŭ '?'" - -msgid "E804: Cannot use '%' with Float" -msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro" - -msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" -msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Mankas ')'" - msgid "E260: Missing name after ->" -msgstr "E260: Mankas nomo malantaŭ ->" +msgstr "E260: Mankas nomo post ->" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref" @@ -769,9 +732,8 @@ msgstr "E909: Ne eblas indeksi specialan variablon" msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s" -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Nekonata opcio: %s" +msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" +msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj" #, c-format msgid "E114: Missing quote: %s" @@ -820,6 +782,9 @@ msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro" msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro" +msgid "E362: Using a boolean value as a Float" +msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro" + msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro" @@ -844,9 +809,6 @@ msgstr "E731: uzo de Vortaro kiel Ĉeno" msgid "E976: using Blob as a String" msgstr "E976: uzo de BLOB-o kiel Ĉeno" -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion" @@ -857,9 +819,6 @@ msgstr "" "\n" "\tLaste ŝaltita de " -msgid " line " -msgstr " linio " - msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o" @@ -946,16 +905,10 @@ msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'" -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Nevalida)" - #, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" - msgid "E991: cannot use =<< here" msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie" @@ -970,7 +923,7 @@ msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'" msgid "E985: .= is not supported with script version 2" -msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio 2 de vim scripto" +msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio 2 de vim-skripto" msgid "E687: Less targets than List items" msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj" @@ -988,9 +941,6 @@ msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s" msgid "E996: Cannot lock an environment variable" msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi medivariablon" -msgid "E996: Cannot lock an option" -msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi opcion" - msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron" @@ -1005,6 +955,13 @@ msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s" msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi" +msgid "E1063: type mismatch for v: variable" +msgstr "E1063: nekongrua tipo por v:-variablo" + +#, c-format +msgid "E1041: Redefining script item %s" +msgstr "E1041: Redifino de skriptero %s" + #, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neĝusta tipo" @@ -1254,11 +1211,13 @@ msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s" #, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W20: Pitono versio 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" +msgstr "" +"W20: versio de Pitono 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" #, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" -msgstr "W21: pitono versio 3.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" +msgstr "" +"W21: versio de Pitono 3.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" @@ -1503,30 +1462,15 @@ msgstr "Interrompo" msgid "E579: :if nesting too deep" msgstr "E579: \":if\" tro profunde ingita" -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: \":endif\" sen \":if\"" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: \":else\" sen \":if\"" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: \":elseif\" sen \":if\"" - msgid "E583: multiple :else" msgstr "E583: pluraj \":else\"" msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: \":elseif\" malantaŭ \":else\"" +msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\"" msgid "E585: :while/:for nesting too deep" msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde" -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: \":continue\" sen \":while\" aŭ \":for\"" - -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" aŭ \":for\"" - msgid "E732: Using :endfor with :while" msgstr "E732: Uzo de \":endfor\" kun \":while\"" @@ -1536,20 +1480,8 @@ msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\"" msgid "E601: :try nesting too deep" msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde" -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\"" - msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: \":catch\" malantaŭ \":finally\"" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\"" - -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: pluraj \":finally\"" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\"" +msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\"" msgid "E193: :endfunction not inside a function" msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio" @@ -1650,7 +1582,7 @@ msgid "[unix]" msgstr "[unikso]" msgid "[unix format]" -msgstr "[formato unikso]" +msgstr "[uniksa formato]" #, c-format msgid "%ld line, " @@ -2103,9 +2035,6 @@ msgstr "Stilo:" msgid "Size:" msgstr "Grando:" -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERARO en aŭtomato de korea alfabeto" - msgid "E550: Missing colon" msgstr "E550: Mankas dupunkto" @@ -2827,10 +2756,10 @@ msgid "Too many edit arguments" msgstr "Tro da argumentoj de redakto" msgid "Argument missing after" -msgstr "Argumento mankas malantaŭ" +msgstr "Argumento mankas post" msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Forĵetindaĵo malantaŭ argumento de opcio" +msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aŭ \"--cmd komando\"" @@ -2935,7 +2864,7 @@ msgstr "" "Argumentoj:\n" msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj malantaŭ tio" +msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio" msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn" @@ -3284,7 +3213,7 @@ msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s" #, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj malantaŭ punktokomo: %s" +msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s" msgid "No marks set" msgstr "Neniu marko" @@ -3564,9 +3493,6 @@ msgstr " En dosierujo " msgid " -- none --\n" msgstr " -- nenio --\n" -msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" -msgstr "%a %b %d %H:%M;%S %Y" - msgid " owned by: " msgstr " posedata de: " @@ -3945,12 +3871,6 @@ msgstr "Bip!" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero" -#, c-format -msgid "%ld second ago" -msgid_plural "%ld seconds ago" -msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo" -msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj" - msgid "ERROR: " msgstr "ERARO: " @@ -4122,7 +4042,7 @@ msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Klavkodo ne agordita" msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Nombro bezonata malantaŭ =" +msgstr "E521: Nombro bezonata post =" msgid "E522: Not found in termcap" msgstr "E522: Netrovita en termcap" @@ -4236,7 +4156,7 @@ msgstr "E525: Ĉeno de nula longo" #, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Mankas nombro malantaŭ <%s>" +msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>" msgid "E527: Missing comma" msgstr "E527: Mankas komo" @@ -4264,7 +4184,7 @@ msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo" #, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Nevalida signo malantaŭ <%c>" +msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>" msgid "E536: comma required" msgstr "E536: komo bezonata" @@ -4284,7 +4204,7 @@ msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados aŭ pli novan\n" #, c-format msgid "Need %s version %ld\n" -msgstr "Bezonas %s-on versio %ld\n" +msgstr "Bezonas %s-on de versio %ld\n" msgid "Cannot open NIL:\n" msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n" @@ -4499,8 +4419,8 @@ msgstr "Averto de Vim" msgid "shell returned %d" msgstr "la ŝelo liveris %d" -msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window" -msgstr "E278: Ne eblas meti bufron de terminalo en ŝprucfenestro" +msgid "E450: buffer number, text or a list required" +msgstr "E450: numero de bufro, teksto aŭ listo bezonata" #, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" @@ -4513,6 +4433,9 @@ msgstr "E993: fenestro %d ne estas ŝprucfenestro" msgid "E994: Not allowed in a popup window" msgstr "E994: Nepermesebla en ŝprucfenestro" +msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" +msgstr "E863: Nepermesebla por terminalo en ŝprucfenestro" + msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\"" @@ -4603,7 +4526,7 @@ msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]" #, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Mankas ] malantaŭ %s[" +msgstr "E769: Mankas ] post %s[" msgid "E944: Reverse range in character class" msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj" @@ -4632,7 +4555,7 @@ msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie" #, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Mankas ] malantaŭ %s%%[" +msgstr "E69: Mankas ] post %s%%[" #, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" @@ -4670,19 +4593,19 @@ msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c sekvas nenion" msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Nevalida signo malantaŭ \\z" +msgstr "E68: Nevalida signo post \\z" #, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Nevalida signo malantaŭ %s%%[dxouU]" +msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]" #, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Nevalida signo malantaŭ %s%%" +msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%" #, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: nevalida signo malantaŭ %s@" +msgstr "E59: nevalida signo post %s@" #, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" @@ -4937,6 +4860,9 @@ msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero" msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero" +msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" +msgstr "E1040: Ne eblas uzi :scriptversion post :vim9script" + #, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d" @@ -4957,7 +4883,7 @@ msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s" msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' malantaŭ ';'" +msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' post ';'" msgid " (includes previously listed match)" msgstr " (enhavas antaŭe listigitajn kongruojn)" @@ -5547,7 +5473,7 @@ msgstr "E789: Mankas ']': %s" #, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" -msgstr "E890: vosta signo malantaŭ ']': %s]%s" +msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s" #, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" @@ -5569,7 +5495,7 @@ msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s" #, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Forĵetindaĵo malantaŭ ŝablono: %s" +msgstr "E402: Forĵetindaĵo post ŝablono: %s" msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ŝablono de linia daŭrigo specifita dufoje" @@ -5803,6 +5729,18 @@ msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita" msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "E970: Nekonata nomo de emfaza grupo: '%s'" +msgid "(Invalid)" +msgstr "(Nevalida)" + +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a %b %d %H:%M;%S %Y" + +#, c-format +msgid "%ld second ago" +msgid_plural "%ld seconds ago" +msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo" +msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj" + msgid "new shell started\n" msgstr "nova ŝelo lanĉita\n" @@ -6026,8 +5964,14 @@ msgstr "E125: Nevalida argumento: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s" +msgid "E1059: No white space allowed before :" +msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaŭ :" + +msgid "E1055: Missing name after ..." +msgstr "E1055: Mankas nomo post ..." + msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Ne defaŭlta argumento malantaŭ defaŭlta argumento" +msgstr "E989: Ne defaŭlta argumento post defaŭlta argumento" #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" @@ -6060,22 +6004,10 @@ msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Tro da argumentoj" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s" - -#, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: Ne eblas uzi funkcion kiel metodo: %s" #, c-format -msgid "E933: Function was deleted: %s" -msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s" - -#, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s" @@ -6106,15 +6038,29 @@ msgid "E862: Cannot use g: here" msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie" #, c-format +msgid "E1056: expected a type: %s" +msgstr "E1056: atendis tipon: %s" + +#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s" +msgid "E1057: Missing :enddef" +msgstr "E1057: Mankas :enddef" + msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Mankas \":endfunction\"" #, c-format +msgid "W1001: Text found after :enddef: %s" +msgstr "W1001: Teksto trovita post :enddef: %s" + +#, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: Teksto trovita malantaŭ :endfunction: %s" +msgstr "W22: Teksto trovita post :endfunction: %s" + +msgid "E1058: function nesting too deep" +msgstr "E1058: ingado de funkcio tro profunda" #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" @@ -6442,6 +6388,215 @@ msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj " +#, c-format +msgid "E1001: variable not found: %s" +msgstr "E1001: variablo ne trovita: %s" + +#, c-format +msgid "E1002: Syntax error at %s" +msgstr "E1002: Sintaksa eraro en %s" + +msgid "E1035: wrong argument type for +" +msgstr "E1035: nevalida tipo de argumento por +" + +#, c-format +msgid "E1036: %c requires number or float arguments" +msgstr "E1036: %c bezonas numera aŭ glitpunktnombran argumentojn" + +msgid "E1035: % requires number arguments" +msgstr "E1035: % bezonas numerajn argumentojn" + +#, c-format +msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" +msgstr "E1037: Ne eblas uzi \"%s\" kun %s" + +#, c-format +msgid "E1037: Cannot compare %s with %s" +msgstr "E1037: Ne eblas kompari %s kun %s" + +#, c-format +msgid "E1004: white space required before and after '%s'" +msgstr "E1004: spacetoj bezonataj ĉirkaŭ '%s'" + +#, c-format +msgid "E1006: %s is used as an argument" +msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento" + +msgid "E1007: No white space allowed before <" +msgstr "E1007: Neniu spaceto permesebla antaŭ ol <" + +msgid "E1008: Missing <type>" +msgstr "E1008: Mankas <type>" + +msgid "E1009: Missing > after type" +msgstr "E1009: Mankas > post tipo" + +msgid "E1055: This Vim is not compiled with float support" +msgstr "E1055: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo." + +#, c-format +msgid "E1010: Type not recognized: %s" +msgstr "E1010: Tipo nerekonita: %s" + +#, c-format +msgid "E1050: Item not found: %s" +msgstr "E1050: Ero netrovita: %s" + +#, c-format +msgid "E1011: name too long: %s" +msgstr "E1011: nomo tro longa: %s" + +#, c-format +msgid "E1013: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1013: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s" + +#, c-format +msgid "E1014: Invalid key: %s" +msgstr "E1014: Nevalida ŝlosilo: %s" + +#, c-format +msgid "E1015: Name expected: %s" +msgstr "E1015: Nomo atendita: %s" + +msgid "E1003: Missing return value" +msgstr "E1003: Mankas liveraĵo" + +#, c-format +msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" +msgstr "E1052: Ne eblas deklari opcion: %s" + +#, c-format +msgid "E1065: Cannot declare an environment variable: %s" +msgstr "E1065: Ne eblas deklari medivariablon: %s" + +#, c-format +msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" +msgstr "E1066: Ne eblas deklari reĝistron: %s" + +#, c-format +msgid "E1016: Cannot declare a global variable: %s" +msgstr "E1016: Ne eblas deklari mallokan variablon %s" + +#, c-format +msgid "E1064: Cannot declare a v: variable: %s" +msgstr "E1064: Ne eblas deklari v:-variablon %s" + +#, c-format +msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" +msgstr "E1034: Ne eblas uzi rezervitan nomon %s" + +#, c-format +msgid "E1017: Variable already declared: %s" +msgstr "E1017: Variablo jam deklarita: %s" + +#, c-format +msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" +msgstr "E1018: Ne eblas valorizi konstanton: %s" + +#, c-format +msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" +msgstr "E1054: Variablo jam deklarita en la skripto: %s" + +#, c-format +msgid "E1020: cannot use an operator on a new variable: %s" +msgstr "E1020: ne eblas uzi operatoron kun nova variablo: %s" + +msgid "E1031: Cannot use void value" +msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron" + +msgid "E1021: const requires a value" +msgstr "E1021: konstanto bezonas valoron" + +msgid "E1022: type or initialization required" +msgstr "E1022: tipo aŭ pravalorizo bezonata" + +#, c-format +msgid "E1023: variable already defined: %s" +msgstr "E1023: variablo jam difinita: %s" + +msgid "E1024: need a List to iterate over" +msgstr "E1024: Listo bezonata por iteracii" + +msgid "E1033: catch unreachable after catch-all" +msgstr "E1033: kaptokodobloko neatingebla post kapto de ĉiuj esceptoj" + +#, c-format +msgid "E1067: Separator mismatch: %s" +msgstr "E1067: Nekongrua disigilo: %s" + +msgid "E1032: missing :catch or :finally" +msgstr "E1032: mankas :catch aŭ :finally" + +#, c-format +msgid "E488: Trailing characters: %s" +msgstr "E488: Vostaj signoj: %s" + +msgid "E1026: Missing }" +msgstr "E1026: Mankas }" + +msgid "E1027: Missing return statement" +msgstr "E1027: Mankas revenordono" + +#, c-format +msgid "E121: Undefined variable: g:%s" +msgstr "E121: Nedifinita variablo: g:%s" + +#, c-format +msgid "E1060: Invalid environment variable name: %s" +msgstr "E1060: Nevalida nomo de medivariablo: %s" + +msgid "E1051: Expected string or number" +msgstr "E1051: Atendis ĉenon aŭ nombron" + +#, c-format +msgid "E1029: Expected %s but got %s" +msgstr "E1029: Atendis %s sed ricevis %s" + +msgid "E1030: Using a String as a Number" +msgstr "E1030: Uzo de Ĉeno kiel Nombro" + +msgid "E1042: import/export can only be used in vim9script" +msgstr "E1042: importo/eksporto nur uzeblas en vim9script" + +msgid "E1038: vim9script can only be used in a script" +msgstr "E1038: :vim9script nur uzeblas en skripto" + +msgid "E1039: vim9script must be the first command in a script" +msgstr "E1039: :vim9script devas esti la unua komando en skripto" + +msgid "E1044: export with invalid argument" +msgstr "E1044: eksporto kun nevalida argumento" + +msgid "E1043: Invalid command after :export" +msgstr "E1043: Nevalida komando post :export" + +msgid "E1045: Missing \"as\" after *" +msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *" + +msgid "E1045: Missing \"from\"" +msgstr "E1045: Mankas \"from\"" + +msgid "E1045: Invalid string after \"from\"" +msgstr "E1045: Nevalida ĉeno post \"from\"" + +#, c-format +msgid "E1053: Could not import \"%s\"" +msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1049: Item not exported in script: %s" +msgstr "E1049: Ero ne estas eksportita en skripto: %s" + +#, c-format +msgid "E1048: Item not found in script: %s" +msgstr "E1048: Ero ne trovita en skripto: %s" + +msgid "E1046: Missing comma in import" +msgstr "E1046: Mankas komo en importo" + +msgid "E1047: syntax error in import" +msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo" + msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -6640,6 +6795,9 @@ msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus" msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn" +msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" +msgstr "E366: Ne eblas eniri ŝprucfenestron" + #, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s" @@ -6705,9 +6863,21 @@ msgstr "" msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: Mankas \":endif\"" +msgid "E603: :catch without :try" +msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\"" + +msgid "E606: :finally without :try" +msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\"" + +msgid "E607: multiple :finally" +msgstr "E607: pluraj \":finally\"" + msgid "E600: Missing :endtry" msgstr "E600: Mankas \":endtry\"" +msgid "E602: :endtry without :try" +msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\"" + msgid "E170: Missing :endwhile" msgstr "E170: Mankas \":endwhile\"" @@ -6975,6 +7145,14 @@ msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s" #, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Ne sufiĉe da argumentoj por funkcio: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s" + +#, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" msgstr "E716: Ŝlosilo malekzistas en Vortaro: %s" @@ -6992,6 +7170,22 @@ msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro" msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "E896: Argumento de %s devas esti Listo, Vortaro aŭ BLOB-o" +msgid "E804: Cannot use '%' with Float" +msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi opcion" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Nekonata opcio: %s" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero" @@ -7059,6 +7253,25 @@ msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto" msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: Mankas ')'" + +#, c-format +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s" + msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita" @@ -7108,12 +7321,46 @@ msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro" msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: Mankas ':' post '?'" + +msgid "E690: Missing \"in\" after :for" +msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\"" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: Mankas ']'" + +msgid "E581: :else without :if" +msgstr "E581: \":else\" sen \":if\"" + +msgid "E582: :elseif without :if" +msgstr "E582: \":elseif\" sen \":if\"" + +msgid "E580: :endif without :if" +msgstr "E580: \":endif\" sen \":if\"" + +msgid "E586: :continue without :while or :for" +msgstr "E586: \":continue\" sen \":while\" aŭ \":for\"" + +msgid "E587: :break without :while or :for" +msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" aŭ \":for\"" + +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla antaŭ ol komenca krampo" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO" msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO" +msgid " line " +msgstr " linio " + #, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\"" |