diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-09-11 22:56:44 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2019-09-11 22:56:44 +0200 |
commit | 8fe1000e9c3438d0ff36cf2340f0f0e48f8fb89f (patch) | |
tree | ee4019696858c3da6321a53676c0544b44ffb993 /src | |
parent | 840d16fd36bfd1a9fac8200e3dc016b1e3f9c328 (diff) | |
download | vim-git-8fe1000e9c3438d0ff36cf2340f0f0e48f8fb89f.tar.gz |
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/po/de.po | 1392 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/gvim.desktop.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/sr.po | 10 |
3 files changed, 755 insertions, 648 deletions
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po index edfa8f196..5a14f4a5d 100644 --- a/src/po/de.po +++ b/src/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-11 16:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-09 08:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n" "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n" "Language-Team: German\n" @@ -21,6 +21,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "E163: There is only one file to edit" +msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren." + +msgid "E164: Cannot go before first file" +msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen." + +msgid "E165: Cannot go beyond last file" +msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen" + +msgid "E249: window layout changed unexpectedly" +msgstr "E249: Fensterlayout nderte sich unerwartet" + msgid "--Deleted--" msgstr "--gelscht--" @@ -115,8 +127,9 @@ msgstr "E83: Kann den Puffer nicht zuweisen; benutze einen anderen..." msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Puffer kann nicht registriert werden." -msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" -msgstr "E937: Versuch, Puffer zu lschen, der noch benutzt wird." +#, c-format +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" +msgstr "E937: Versuch, Puffer %s zu lschen, der noch benutzt wird." msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Kein Puffer wurde entladen." @@ -248,22 +261,21 @@ msgstr "Ende" msgid "Top" msgstr "Anfang" -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Liste der Puffer:\n" - msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt" msgid "[Prompt]" msgstr "[Prompt]" +msgid "[Popup]" +msgstr "[Popup]" + msgid "[Scratch]" msgstr "[Scratch]" +msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" +msgstr "W10: Achtung: ndern einer schreibgeschtzten Datei" + msgid "E902: Cannot connect to port" msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen." @@ -286,6 +298,9 @@ msgstr "E904: Drittes Argument fr call muss eine Liste sein." msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s." +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: Kein offener Channel" + #, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben." @@ -303,9 +318,6 @@ msgstr "" "E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel " "benutzen." -msgid "E906: not an open channel" -msgstr "E906: Kein offener Channel" - msgid "E920: _io file requires _name to be set" msgstr "E920: Fr _io Datei muss _name gesetzt ist." @@ -316,6 +328,18 @@ msgstr "E915: Fr in_io Puffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein." msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: Puffer muss geladen sein: %s." +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: kein gltiger Job" + +msgid "tagname" +msgstr "Tag-Name" + +msgid " kind file\n" +msgstr " Typ Datei\n" + +msgid "'history' option is zero" +msgstr "Option 'history' ist Null" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlsselungsart verschlsselt." @@ -334,6 +358,51 @@ msgstr "Die Schlssel stimmen nicht berein!" msgid "[crypted]" msgstr "[verschlsselt]" +msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." +msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." + +#, c-format +msgid "Oldval = \"%s\"" +msgstr "Alter Wert = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Newval = \"%s\"" +msgstr "Neuer Wert = \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: %s" +msgstr "Zeile %ld: %s" + +#, c-format +msgid "cmd: %s" +msgstr "Befehl: %s" + +msgid "frame is zero" +msgstr "Frame ist Null" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d" + +#, c-format +msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" +msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld" + +#, c-format +msgid "E161: Breakpoint not found: %s" +msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" + +msgid "No breakpoints defined" +msgstr "Keine Haltepunkte definiert" + +#, c-format +msgid "%3d %s %s line %ld" +msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" + +#, c-format +msgid "%3d expr %s" +msgstr "%3d expr %s" + #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s" @@ -498,45 +567,17 @@ msgstr "E105: :loadkeymap auerhalb einer eingelesenen Datei." msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" - msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Fehlende ']'" msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Kann [:] nicht mit einem Dictionary verwenden" -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Falscher Variablentyp fr %s=" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Unzulssiger Variablenname: %s" - msgid "E806: using Float as a String" msgstr "E806: Float als String benutzt." -msgid "E985: .= is not supported with script version 2" -msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr untersttzt." - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Weniger Ziele als Eintrge in der Liste." - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Mehr Ziele als Eintrge in der Liste." - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" +msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" +msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt" msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indizieren" @@ -550,26 +591,21 @@ msgstr "E709: [:] bentigt einen Listen- oder Blobwert" msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes" +msgid "E996: Cannot lock a range" +msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren" + msgid "E710: List value has more items than target" msgstr "E710: Listenwert hat mehr Eintrge als das Ziel." msgid "E711: List value has not enough items" msgstr "E711: Listenwert hat nicht gengend Eintrge." +msgid "E996: Cannot lock a list or dict" +msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren" + msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" -msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren." - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren." - msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: Fehlender ':' nach '?'" @@ -582,6 +618,9 @@ msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben" msgid "E110: Missing ')'" msgstr "E110: Fehlendes ')'" +msgid "E260: Missing name after ->" +msgstr "E260: Fehlende Name nach ->" + msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indizieren." @@ -672,46 +711,11 @@ msgstr "E976: Blob als String verwendet" msgid "E908: using an invalid value as a String" msgstr "E908: Ungltiger Wert als String verwendet." -#, c-format -msgid "E963: setting %s to value with wrong type" -msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Kann Variable nicht lschen: %s" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Grobuchstaben beginnen: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Kann Wert nicht ndern: %s" - msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt fr eine Kopie" msgid "" "\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# globale Variablen:\n" - -msgid "" -"\n" "\tLast set from " msgstr "" "\n" @@ -745,19 +749,9 @@ msgid "filter() argument" msgstr "filter() Argument" #, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein." - -#, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein." -msgid "E928: String required" -msgstr "E928: String wird bentigt." - -msgid "E957: Invalid window number" -msgstr "E957: Ungltige Fensternummer" - msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Zahl oder Float bentigt." @@ -768,9 +762,6 @@ msgstr "add() Argument" msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: ungltige Puffernummer: %s" -msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" -msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden." - msgid "&Ok" msgstr "&Ok" @@ -778,12 +769,6 @@ msgid "E980: lowlevel input not supported" msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht untersttzt" #, c-format -msgid "+-%s%3ld line: " -msgid_plural "+-%s%3ld lines: " -msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: " -msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: " - -#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s" @@ -811,16 +796,9 @@ msgstr "insert() Argument" msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt" -msgid "E916: not a valid job" -msgstr "E916: kein gltiger Job" - msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Unzulssiger Typ fr len()" -#, c-format -msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" -msgstr "E798: ID ist fr \":match\" reserviert: %d" - msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Stride ist Null" @@ -859,25 +837,9 @@ msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden." #, c-format -msgid "E927: Invalid action: '%s'" -msgstr "E927: Ungltige Aktion '%s'" - -#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Ungltige Aktion '%s'" -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() Argument" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() Argument" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen." - -msgid "E882: Uniq compare function failed" -msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen." - msgid "(Invalid)" msgstr "(Ungltig)" @@ -891,6 +853,86 @@ msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei" msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument" +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let" + +msgid "E991: cannot use =<< here" +msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden" + +msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" +msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen." + +msgid "E172: Missing marker" +msgstr "E172: Fehlende Markierung" + +#, c-format +msgid "E990: Missing end marker '%s'" +msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'" + +msgid "E985: .= is not supported with script version 2" +msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr untersttzt." + +msgid "E687: Less targets than List items" +msgstr "E687: Weniger Ziele als Eintrge in der Liste." + +msgid "E688: More targets than List items" +msgstr "E688: Mehr Ziele als Eintrge in der Liste." + +msgid "Double ; in list of variables" +msgstr "Doppeltes ; in der Liste von Variablen" + +#, c-format +msgid "E738: Can't list variables for %s" +msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s" + +msgid "E996: Cannot lock an environment variable" +msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren" + +msgid "E996: Cannot lock an option" +msgstr "E996: Kann Option nicht sperren" + +msgid "E996: Cannot lock a register" +msgstr "E996: Kann Register nicht sperren" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Keine solche Variable: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" +msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren." + +msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" +msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren." + +#, c-format +msgid "E963: setting %s to value with wrong type" +msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Kann Variable nicht lschen: %s" + +#, c-format +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "" +"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Grobuchstaben beginnen: %s" + +#, c-format +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Wert ist gesperrt: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Kann Wert nicht ndern: %s" + #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s" @@ -934,73 +976,6 @@ msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos drfen den aktuellen Puffer nicht ndern" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten nderung]\n" -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " Information" - -msgid " marks" -msgstr " Markierungen" - -msgid " oldfiles" -msgstr " oldfiles" - -msgid " FAILED" -msgstr " FEHLGESCHLAGEN" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" - -#, c-format -msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Zu viele temporre viminfo Dateien (wie %s)!" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht mglich!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" -msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!" - -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" - -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# Sie knnen sie verndern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" -"\n" - -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Unzulssiges Zeichen am Anfang" - -msgid "" -"\n" -"# Bar lines, copied verbatim:\n" -msgstr "" -"\n" -"# |-Zeilen, wortwrtlich kopiert:\n" - msgid "Save As" msgstr "Speichern als" @@ -1064,7 +1039,8 @@ msgid "E144: non-numeric argument to :z" msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument fr :z" msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" -msgstr "E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitten sind in rvim nicht erlaubt." +msgstr "" +"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitten sind in rvim nicht erlaubt." msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" msgstr "" @@ -1115,15 +1091,6 @@ msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s" msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Muster nicht gefunden: %s" -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n" -"$" - msgid "E478: Don't panic!" msgstr "E478: Nur keine Panik!" @@ -1167,54 +1134,6 @@ msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s" msgid "No old files" msgstr "Keine Alt-Dateien" -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein." - -#, c-format -msgid "Oldval = \"%s\"" -msgstr "Alter Wert = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Newval = \"%s\"" -msgstr "Neuer Wert = \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "Zeile %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "Befehl: %s" - -msgid "frame is zero" -msgstr "Frame ist Null" - -#, c-format -msgid "frame at highest level: %d" -msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Keine Haltepunkte definiert" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s Zeile %ld" - -#, c-format -msgid "%3d expr %s" -msgstr "%3d expr %s" - -msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" -msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>" - #, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "nderungen in \"%s\" speichern?" @@ -1232,32 +1151,11 @@ msgstr "" "Achtung: Unerwartetet einen andren Puffer geffnet (berprfen Sie die " "Autokommandos)" -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren." - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen." - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen" - #, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: Compiler nicht untersttzt: %s" #, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Suche nach \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in '%s': \"%s\"" -msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\"" - -#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Erforderliche Python Version 2.x nicht untersttzt, ignoriere Datei: %s" @@ -1267,68 +1165,6 @@ msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Erforderliche Python Version 3.x nicht untersttzt, ignoriere Datei: %s" -msgid "Source Vim script" -msgstr "Lese Vim-Skript" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "lese \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "Lesen von %s beendet" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "weiter in %s" - -msgid "modeline" -msgstr "modeline" - -msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd Argument" - -msgid "-c argument" -msgstr "-c Argument" - -msgid "environment variable" -msgstr "Umgebungsvariable" - -msgid "error handler" -msgstr "Error-Handler" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding auerhalb einer eingelesenen Datei" - -msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" -msgstr "E984: :scriptversion auerhalb einer eingelesenen Datei" - -#, c-format -msgid "E999: scriptversion not supported: %d" -msgstr "E999: scriptversion nicht untersttzt: %d" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish auerhalb einer eingelesenen Datei" - #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\"" @@ -1375,6 +1211,12 @@ msgstr "Bereichsgrenzen rckwrts; vertauschen" msgid "E494: Use w or w>>" msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>" +msgid "" +"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" +msgstr "" +"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED " +"oder ADDR_QUICKFIX nutzen" + msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" msgstr "" "E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, fhre 'make cmdidxs' aus" @@ -1394,75 +1236,6 @@ msgid_plural "E173: %d more files to edit" msgstr[0] "E173: %d weitere Datei zum Editieren" msgstr[1] "E173: %d weitere Dateien zum Editieren" -#, c-format -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" -msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Address Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Name Args Adresse Vervollstndigung Definition" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Zhler kann nicht zweimal angegeben werden" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Zhler" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: Argument bentigt fr -complete" - -msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: Argument bentigt fr -addr" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Grobuchstaben beginnen." - -msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "" -"E841: Reservierter Name kann nicht fr benutzerdefinierten Befehl verwendet " -"werden." - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid address type value: %s" -msgstr "E180: Ungltiger Adresstyp: %s" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Ungltiger Wert der Vervollstndigung: %s" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Argument fr Vervollstndigung nur fr benutzerdefinierte " -"Vervollstndigung erlaubt." - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "" -"E467: Benutzerdefinierte Vervollstndigung bentigt eine Funktion als " -"Argument." - msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -1527,15 +1300,6 @@ msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden." msgid "Save Redirection" msgstr "Umleitung Speichern" -msgid "Save View" -msgstr "Ansichten Speichern" - -msgid "Save Session" -msgstr "Sitzung Speichern" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Einstellungen Speichern" - #, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s" @@ -1588,9 +1352,6 @@ msgstr "E499: Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\"" msgid "E500: Evaluates to an empty string" msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette" -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geffnet werden." - msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -1704,38 +1465,6 @@ msgstr "E788: Einen weiteren Puffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt" msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Puffer Information darf momentan nicht gendert werden." -msgid "tagname" -msgstr "Tag-Name" - -msgid " kind file\n" -msgstr " Typ Datei\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "Option 'history' ist Null" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Geschichte (neueste bis lteste):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "Befehlszeile" - -msgid "Search String" -msgstr "Suchausdruck" - -msgid "Expression" -msgstr "Ausdruck" - -msgid "Input Line" -msgstr "Eingabe-Zeile" - -msgid "Debug Line" -msgstr "Debug-Zeile" - msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Aktives Fenster oder Puffer gelscht" @@ -2115,37 +1844,18 @@ msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "%3ld Zeile gefaltet " msgstr[1] "%3ld Zeilen gefaltet " +#, c-format +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: " +msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: " + msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufgen" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: rekursives Mapping" -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: Globale Kurzform fr %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: Globales Mapping fr %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: Mapping fr %s existiert bereits" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Keine Kurzform gefunden" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Kein Mapping gefunden" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: Unzulssiger Modus" - msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen" @@ -2352,6 +2062,9 @@ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "" "E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version." +msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." +msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausfhren." + msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung ffnen" @@ -2524,6 +2237,93 @@ msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl" msgid "Print job sent." msgstr "Druckauftrag abgeschickt" +msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" +msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" + +#, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Nicht gengend Argumente: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" + +msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" +msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" + +#, c-format +msgid "E418: Illegal value: %s" +msgstr "E418: Unzulssiger Wert: %s" + +msgid "E419: FG color unknown" +msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" + +msgid "E420: BG color unknown" +msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" + +#, c-format +msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" +msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" + +#, c-format +msgid "E422: terminal code too long: %s" +msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" + +#, c-format +msgid "E423: Illegal argument: %s" +msgstr "E423: Unzulssiges Argument: %s" + +msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" +msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" + +msgid "E669: Unprintable character in group name" +msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" + +msgid "W18: Invalid character in group name" +msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe" + +msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" +msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen" + +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %d" +msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d" + +msgid "List or number required" +msgstr "Liste oder Nummer erforderlich" + +#, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %d" +msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d" + +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" +msgstr "E798: ID ist fr \":match\" reserviert: %d" + msgid "Add a new database" msgstr "Eine neue Datenbank hinzufgen" @@ -2963,6 +2763,9 @@ msgstr " (Einfgen) Scrollen (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)" +msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" +msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden." + #, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Durchsuche: %s" @@ -3008,6 +2811,18 @@ msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s" msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() Argument" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() Argument" + +msgid "E702: Sort compare function failed" +msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen." + +msgid "E882: Uniq compare function failed" +msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen." + msgid "Unknown option argument" msgstr "Unbekanntes Optionsargument" @@ -3459,6 +3274,39 @@ msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" msgid ": Send expression failed.\n" msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n" +#, c-format +msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" +msgstr "E224: Globale Kurzform fr %s existiert bereits" + +#, c-format +msgid "E225: global mapping already exists for %s" +msgstr "E225: Globales Mapping fr %s existiert bereits" + +#, c-format +msgid "E226: abbreviation already exists for %s" +msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits" + +#, c-format +msgid "E227: mapping already exists for %s" +msgstr "E227: Mapping fr %s existiert bereits" + +msgid "No abbreviation found" +msgstr "Keine Kurzform gefunden" + +msgid "No mapping found" +msgstr "Kein Mapping gefunden" + +msgid "E228: makemap: Illegal mode" +msgstr "E228: makemap: Unzulssiger Modus" + +#, c-format +msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" +msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s" + +#, c-format +msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" +msgstr "E358: 'langmap': berschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" + msgid "No marks set" msgstr "Keine Markierungen gesetzt" @@ -3487,30 +3335,6 @@ msgstr "" "\n" "nder. Zeile Sp Text" -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Datei-Markierungen:\n" - -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Jumplist (neueste zuerst):\n" - -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" - -msgid "Missing '>'" -msgstr "'>' fehlt" - msgid "E543: Not a valid codepage" msgstr "E543: Keine zulssige Codepage" @@ -3768,6 +3592,10 @@ msgstr " Im Verzeichnis " msgid " -- none --\n" msgstr " -- Nichts --\n" +# no-c-format +msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S" + msgid " owned by: " msgstr " Eigentum von: " @@ -3897,7 +3725,7 @@ msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld" msgid "Stack size increases" -msgstr "Stapel Gre wchst" +msgstr "Stack Gre wchst" msgid "E317: pointer block id wrong 2" msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2" @@ -3961,6 +3789,9 @@ msgstr "" "\"\n" " um diese Nachricht zu vermeiden.\n" +msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" +msgstr "Auslagerungsdatei gefunden, die nicht nutzbar ist. Lsche diese" + msgid "Swap file \"" msgstr "Auslagerungsdatei \"" @@ -4128,9 +3959,6 @@ msgstr "E807: Erwarte Float Argument fr printf()" msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Zu viele Argumente fr printf()" -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Achtung: ndern einer schreibgeschtzten Datei" - msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "" "Bitte Nummer und <Enter> eingeben oder mit der Maus auswhlen (abbrechen mit " @@ -4177,12 +4005,8 @@ msgstr "" "[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n" "\n" -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: Zeile wird zu lang" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(%ld, )" +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )" #, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" @@ -4330,20 +4154,6 @@ msgstr "" "\n" "--- Register ---" -msgid "Illegal register name" -msgstr "Unzulssiger Register Name" - -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Register:\n" - -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" - msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" @@ -4397,6 +4207,11 @@ msgstr "E519: Option nicht untersttzt" msgid "E520: Not allowed in a modeline" msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline" +msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" +msgstr "" +"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' " +"deaktiviert ist" + msgid "E846: Key code not set" msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt" @@ -4555,14 +4370,6 @@ msgstr "" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: get_varp FEHLER" -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': berschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s" - msgid "cannot open " msgstr "kann nicht ffnen" @@ -4656,6 +4463,10 @@ msgstr "" "\n" "Vim: ein X11 Fehler trat auf\n" +#, c-format +msgid "restoring display %s" +msgstr "Wiederherstellen des Displays %s" + msgid "Testing the X display failed" msgstr "Test des X-Displays schlug fehl" @@ -4784,6 +4595,23 @@ msgstr "Vim Achtung" msgid "shell returned %d" msgstr "Shell gab %d zurck" +#, c-format +msgid "E997: Tabpage not found: %d" +msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden" + +#, c-format +msgid "E993: window %d is not a popup window" +msgstr "E993: Fenster %d is kein Popup-Fenster" + +msgid "E994: Not allowed in a popup window" +msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt" + +msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" +msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>" + +msgid "E553: No more items" +msgstr "E553: Keine weiteren Eintrge" + msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde gendert." @@ -4816,9 +4644,6 @@ msgstr "E378: 'errorformat' enthlt kein Muster" msgid "E379: Missing or empty directory name" msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname" -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Keine weiteren Eintrge" - msgid "E924: Current window was closed" msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen." @@ -4862,6 +4687,10 @@ msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet" #, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Ungltige Aktion '%s'" + +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: Ungltiges Element in %s%%[]" @@ -4982,6 +4811,7 @@ msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrht aufgetreten" msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (NFA regexp) Deplatziert %c" +#, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "E877: (NFA regexp) Ungltige Zeichenklasse: %d" @@ -5091,6 +4921,80 @@ msgid "recording" msgstr "aufzeichnen" #, c-format +msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" +msgstr "Suche nach \"%s\" in \"%s\"" + +#, c-format +msgid "Searching for \"%s\"" +msgstr "Suche nach \"%s\"" + +#, c-format +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "in '%s' nicht gefunden: \"%s\"" + +msgid "Source Vim script" +msgstr "Lese Vim-Skript" + +#, c-format +msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" +msgstr "Kann kein Verzeichnis einlesen: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "could not source \"%s\"" +msgstr "\"%s\" konnte nicht gelesen werden" + +#, c-format +msgid "line %ld: could not source \"%s\"" +msgstr "Zeile %ld: \"%s\" konnte nicht gelesen werden" + +#, c-format +msgid "sourcing \"%s\"" +msgstr "lese \"%s\"" + +#, c-format +msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" +msgstr "Zeile %ld: lese \"%s\"" + +#, c-format +msgid "finished sourcing %s" +msgstr "Lesen von %s beendet" + +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "weiter in %s" + +msgid "modeline" +msgstr "modeline" + +msgid "--cmd argument" +msgstr "--cmd Argument" + +msgid "-c argument" +msgstr "-c Argument" + +msgid "environment variable" +msgstr "Umgebungsvariable" + +msgid "error handler" +msgstr "Error-Handler" + +msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" +msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M" + +msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" +msgstr "E167: :scriptencoding auerhalb einer eingelesenen Datei" + +msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" +msgstr "E984: :scriptversion auerhalb einer eingelesenen Datei" + +#, c-format +msgid "E999: scriptversion not supported: %d" +msgstr "E999: scriptversion nicht untersttzt: %d" + +msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" +msgstr "E168: :finish auerhalb einer eingelesenen Datei" + +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Unzulssiges Suchmuster: %s" @@ -5146,18 +5050,14 @@ msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden" -msgid "Substitute " -msgstr "Ersetze" +msgid "Save View" +msgstr "Ansichten Speichern" -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last %sSearch Pattern:\n" -"~" -msgstr "" -"\n" -"# Letztes %sSuchmuster:\n" -"~" +msgid "Save Session" +msgstr "Sitzung Speichern" + +msgid "Save Setup" +msgstr "Einstellungen Speichern" msgid "[Deleted]" msgstr "[Gelscht]" @@ -5764,76 +5664,18 @@ msgid "" msgstr "" " TOTAL ANZAHL MATCH LANGSAMST DURCHSCHN NAME MUSTER" -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Nicht gengend Argumente: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Unzulssiger Wert: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Unzulssiges Argument: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe" - -msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" -msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen" - msgid "E555: at bottom of tag stack" msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks" msgid "E556: at top of tag stack" msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks" +msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc" +msgstr "E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verndern" + +msgid "E987: invalid return value from tagfunc" +msgstr "E987: Ungltiges Ergebnis der tagfunc Funktion" + msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen" @@ -5948,6 +5790,10 @@ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" msgstr "Kann Datei $VIMRUNTIME/rgb.txt nicht ffnen." #, c-format +msgid "E181: Invalid attribute: %s" +msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s" + +#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Beende job in \"%s\"?" @@ -5994,6 +5840,9 @@ msgstr "E966: Ungltige Zeilennummer: %ld" msgid "E965: missing property type name" msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname" +msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" +msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Puffer hinzufgen" + msgid "E967: text property info corrupted" msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschdigt" @@ -6156,6 +6005,71 @@ msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt" +msgid "" +"\n" +" Name Args Address Complete Definition" +msgstr "" +"\n" +" Name Args Adresse Vervollstndigung Definition" + +msgid "No user-defined commands found" +msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid address type value: %s" +msgstr "E180: Ungltiger Adresstyp: %s" + +#, c-format +msgid "E180: Invalid complete value: %s" +msgstr "E180: Ungltiger Wert der Vervollstndigung: %s" + +msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" +msgstr "" +"E468: Argument fr Vervollstndigung nur fr benutzerdefinierte " +"Vervollstndigung erlaubt." + +msgid "E467: Custom completion requires a function argument" +msgstr "" +"E467: Benutzerdefinierte Vervollstndigung bentigt eine Funktion als " +"Argument." + +msgid "E175: No attribute specified" +msgstr "E175: Kein Attribut angegeben" + +msgid "E176: Invalid number of arguments" +msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten" + +msgid "E177: Count cannot be specified twice" +msgstr "E177: Zhler kann nicht zweimal angegeben werden" + +msgid "E178: Invalid default value for count" +msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Zhler" + +msgid "E179: argument required for -complete" +msgstr "E179: Argument bentigt fr -complete" + +msgid "E179: argument required for -addr" +msgstr "E179: Argument bentigt fr -addr" + +#, c-format +msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" +msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen" + +msgid "E182: Invalid command name" +msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name" + +msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" +msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Grobuchstaben beginnen." + +msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" +msgstr "" +"E841: Reservierter Name kann nicht fr benutzerdefinierten Befehl verwendet " +"werden." + +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s" + #, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufgen" @@ -6178,6 +6092,9 @@ msgstr "E125: Unzulssiges Argument: %s" msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s" +msgid "E989: Non-default argument follows default argument" +msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument" + #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Zu viele Argumente fr Funktion %s" @@ -6213,6 +6130,10 @@ msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Unbekannte Funktion: %s" #, c-format +msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" +msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden" + +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funktion wurde gelscht: %s" @@ -6251,7 +6172,7 @@ msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Fehlendes '(': %s" msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: g: kann hier nicht benutzt werden" +msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden" #, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" @@ -6286,15 +6207,25 @@ msgid "E133: :return not inside a function" msgstr "E133: :return auerhalb einer Funktion" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" - -#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s kompiliert am %s)" msgid "" "\n" +"MS-Windows 64-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 64 Bit GUI/Konsolen-Version" + +msgid "" +"\n" +"MS-Windows 32-bit GUI/console version" +msgstr "" +"\n" +"MS-Windows 32 Bit GUI/Konsolen-Version" + +msgid "" +"\n" "MS-Windows 64-bit GUI version" msgstr "" "\n" @@ -6568,6 +6499,173 @@ msgstr "Tippe :help register<Enter> fr mehr Informationen " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "Men Hilfe->Sponsor/Register fr mehr Informationen " +msgid "" +"\n" +"# Buffer list:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Liste der Puffer:\n" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# %s History (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# %s Geschichte (neueste bis lteste):\n" + +msgid "Command Line" +msgstr "Befehlszeile" + +msgid "Search String" +msgstr "Suchausdruck" + +msgid "Expression" +msgstr "Ausdruck" + +msgid "Input Line" +msgstr "Eingabe-Zeile" + +msgid "Debug Line" +msgstr "Debug-Zeile" + +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# |-Zeilen, wortwrtlich kopiert:\n" + +#, c-format +msgid "%sviminfo: %s in line: " +msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: " + +msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" +msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# globale Variablen:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Last Substitute String:\n" +"$" +msgstr "" +"\n" +"# Letzte ersetzte Zeichenkette:\n" +"$" + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"# Last %sSearch Pattern:\n" +"~" +msgstr "" +"\n" +"# Letztes %sSuchmuster:\n" +"~" + +msgid "Substitute " +msgstr "Ersetze" + +msgid "Illegal register name" +msgstr "Unzulssiger Register Name" + +msgid "" +"\n" +"# Registers:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Register:\n" + +#, c-format +msgid "E574: Unknown register type %d" +msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d" + +msgid "" +"\n" +"# History of marks within files (newest to oldest):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Geschichte der Markierungen innerhalb von Dateien (neueste zuerst):\n" + +msgid "" +"\n" +"# File marks:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Datei-Markierungen:\n" + +msgid "" +"\n" +"# Jumplist (newest first):\n" +msgstr "" +"\n" +"# Jumplist (neueste zuerst):\n" + +msgid "Missing '>'" +msgstr "'>' fehlt" + +msgid "Illegal starting char" +msgstr "Unzulssiges Zeichen am Anfang" + +#, c-format +msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" +msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n" + +msgid "" +"# You may edit it if you're careful!\n" +"\n" +msgstr "" +"# Sie knnen sie verndern, wenn Sie vorsichtig vorgehen!\n" +"\n" + +msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" +msgstr "# Wert von 'encoding', als diese Datei geschrieben wurde\n" + +#, c-format +msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" +msgstr "Lesen der viminfo-Datei \"%s\"%s%s%s" + +msgid " info" +msgstr " Information" + +msgid " marks" +msgstr " Markierungen" + +msgid " oldfiles" +msgstr " oldfiles" + +msgid " FAILED" +msgstr " FEHLGESCHLAGEN" + +#, c-format +msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" +msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s" + +#, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: Zu viele temporre viminfo Dateien (wie %s)!" + +#, c-format +msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" +msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht mglich!" + +#, c-format +msgid "Writing viminfo file \"%s\"" +msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" +msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!" + +msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" +msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geffnet werden." + msgid "Already only one window" msgstr "Bereits nur ein Fenster" @@ -6578,6 +6676,9 @@ msgstr "E92: Puffer %ld nicht gefunden." msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster" +msgid "E242: Can't split a window while closing another" +msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen whrend anderes geschlossen wird" + # should read: topleft / botright msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" msgstr "E442: topleft und botright knnen nicht gleichzeitig verwendet werden" @@ -6588,8 +6689,8 @@ msgstr "E443: Rotieren nicht mglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist" msgid "E444: Cannot close last window" msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden" -msgid "E813: Cannot close autocmd window" -msgstr "E813: Autokommando-Fenster kann nicht geschlossen werden" +msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" +msgstr "E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden" msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" msgstr "" @@ -6600,25 +6701,6 @@ msgid "E445: Other window contains changes" msgstr "E445: Anderes Fenster enthlt nderungen" #, c-format -msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E799: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)" - -#, c-format -msgid "E801: ID already taken: %d" -msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d" - -msgid "List or number required" -msgstr "Liste oder Nummer erforderlich" - -#, c-format -msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" -msgstr "E802: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)" - -#, c-format -msgid "E803: ID not found: %d" -msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d" - -#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden" @@ -6728,9 +6810,6 @@ msgstr "E685: Interner Fehler: %s" msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Ungltige Adresse" - msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Ungltiges Argument" @@ -6916,6 +6995,21 @@ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" msgstr "E45: Die Option 'readonly' ist gesetzt (erzwinge mit !)" #, c-format +msgid "E121: Undefined variable: %s" +msgstr "E121: Undefinierte Variable: %s" + +#, c-format +msgid "E734: Wrong variable type for %s=" +msgstr "E734: Falscher Variablentyp fr %s=" + +#, c-format +msgid "E461: Illegal variable name: %s" +msgstr "E461: Unzulssiger Variablenname: %s" + +msgid "E995: Cannot modify existing variable" +msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht ndern" + +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" @@ -6923,6 +7017,9 @@ msgstr "E46: Variable \"%s\" kann nur gelesen werden" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden: \"%s\"" +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: String wird bentigt." + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Der Schlssel fr das Dictionary darf nicht leer sein" @@ -6987,7 +7084,7 @@ msgid "E72: Close error on swap file" msgstr "E72: Fehler beim Schlieen der Auslagerungsdatei" msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: Tag Stapel leer." +msgstr "E73: Tag Stack leer." msgid "E74: Command too complex" msgstr "E74: Befehl zu komplex" @@ -7025,6 +7122,10 @@ msgstr "E939: Positive Zahl bentigt" msgid "E81: Using <SID> not in a script context" msgstr "E81: <SID> wurde nicht in einer Skript-Umgebung benutzt" +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Fehlende Klammern: %s" + msgid "E449: Invalid expression received" msgstr "E449: Ungltiger Ausdruck" @@ -7067,6 +7168,13 @@ msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modi" +msgid "E957: Invalid window number" +msgstr "E957: Ungltige Fensternummer" + +#, c-format +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein." + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt" @@ -7402,5 +7510,3 @@ msgstr "gvim" msgid "Vim" msgstr "Vim" - - diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in index b547598e8..b41bcc0a1 100644 --- a/src/po/gvim.desktop.in +++ b/src/po/gvim.desktop.in @@ -12,6 +12,7 @@ Comment=Edit text files GenericName[da]=Teksteditor GenericName[fr]=Éditeur de texte GenericName[pl]=Edytor tekstu +GenericName[sr]=Едитор текста GenericName[is]=Ritvinnsluforrit Comment[af]=Redigeer tekslêers Comment[am]=የጽሑፍ ፋይሎች ያስተካክሉ diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po index 44a98c3fc..dc720387d 100644 --- a/src/po/sr.po +++ b/src/po/sr.po @@ -3324,21 +3324,21 @@ msgid "" "mark line col file/text" msgstr "" "\n" -"линија маркера кол фајл/текст" +"марк лин кол фајл/текст" msgid "" "\n" " jump line col file/text" msgstr "" "\n" -" линија скока кол фајл/текст" +" скок лин кол фајл/текст" msgid "" "\n" "change line col text" msgstr "" "\n" -"линија промене кол текст" +"измена лин кол текст" msgid "" "\n" @@ -3969,7 +3969,7 @@ msgid "E767: Too many arguments to printf()" msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()" msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл која може само да се чита" +msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може само да се чита" msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " msgstr "Унесите број и <Ентер> или кликните мишем (ништа за отказ): " @@ -6716,7 +6716,7 @@ msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: Подаци за знак нису могли да се прочитају!" msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Грешка код затвањара swap фајла" +msgstr "E72: Грешка код затварања swap фајла" msgid "E73: tag stack empty" msgstr "E73: стек ознака је празан" |