diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-10-27 17:00:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2016-10-27 17:00:16 +0200 |
commit | 6d5ad4c4118cab5fd96db157621c3aa9af368edb (patch) | |
tree | 14c14b91d1ecb9933d46846df18ec09d83cfda8d /src | |
parent | a350bab042605422304161df462b173ffa31dcb9 (diff) | |
download | vim-git-6d5ad4c4118cab5fd96db157621c3aa9af368edb.tar.gz |
Updated runtime files.
Diffstat (limited to 'src')
-rw-r--r-- | src/po/ga.po | 1406 |
1 files changed, 849 insertions, 557 deletions
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po index 40b326b84..abb356507 100644 --- a/src/po/ga.po +++ b/src/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-10 22:25-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-25 09:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 10:01-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" @@ -14,6 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :" +"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n" msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: cuireadh glaoch ar bf_key_init() le focal faire folamh" @@ -34,7 +36,7 @@ msgid "[Location List]" msgstr "[Liosta Suíomh]" msgid "[Quickfix List]" -msgstr "[Liosta Ceartúchán Tapa]" +msgstr "[Liosta Mearcheartúchán]" msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Tobscoireadh an t-ordú mar gheall ar uathorduithe" @@ -45,6 +47,12 @@ msgstr "E82: Ní féidir maolán a dháileadh, ag scor..." msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." msgstr "E83: Ní féidir maolán a dháileadh, ag úsáid cinn eile..." +msgid "E931: Buffer cannot be registered" +msgstr "E931: Ní féidir an maolán a chlárú" + +msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" +msgstr "E937: Iarracht ar mhaolán in úsáid a scriosadh" + msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Ní raibh aon mhaolán díluchtaithe" @@ -196,6 +204,56 @@ msgstr "Comharthaí do %s:" msgid " line=%ld id=%d name=%s" msgstr " líne=%ld id=%d ainm=%s" +msgid "E902: Cannot connect to port" +msgstr "E902: Ní féidir ceangal leis an bport" + +msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" +msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()" + +msgid "E898: socket() in channel_open()" +msgstr "E898: socket() in channel_open()" + +msgid "E903: received command with non-string argument" +msgstr "E903: fuarthas ordú le hargóint nach bhfuil ina theaghrán" + +msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" +msgstr "E904: ní mór don argóint dheireanach ar expr/call a bheith ina huimhir" + +msgid "E904: third argument for call must be a list" +msgstr "E904: Caithfidh an tríú argóint a bheith ina liosta" + +#, c-format +msgid "E905: received unknown command: %s" +msgstr "E905: fuarthas ordú anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "E630: %s(): write while not connected" +msgstr "E630: %s(): scríobh gan ceangal a bheith ann" + +#, c-format +msgid "E631: %s(): write failed" +msgstr "E631: %s(): theip ar scríobh" + +#, c-format +msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" +msgstr "E917: Ní féidir aisghlaoch a úsáid le %s()" + +msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" +msgstr "E912: ní féidir ch_evalexpr()/ch_sendexpr() a úsáid le cainéal raw nó nl" + +msgid "E906: not an open channel" +msgstr "E906: ní cainéal oscailte é" + +msgid "E920: _io file requires _name to be set" +msgstr "E920: caithfear _name a shocrú chun comhad _io a úsáid" + +msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" +msgstr "E915: caithfear in_buf nó in_name a shocrú chun maolán in_io a úsáid" + +#, c-format +msgid "E918: buffer must be loaded: %s" +msgstr "E918: ní mór an maolán a luchtú: %s" + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: Comhad criptithe le modh anaithnid" @@ -215,7 +273,30 @@ msgid "[crypted]" msgstr "[criptithe]" #, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" +msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" +msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFoclóir: %s" + +#, c-format +msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" +msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" +msgstr "E722: Camóg ar iarraidh i bhFoclóir: %s" + +#, c-format +msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" +msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh foclóra: %s" + +msgid "extend() argument" +msgstr "argóint extend()" + +#, c-format +msgid "E737: Key already exists: %s" +msgstr "E737: Tá eochair ann cheana: %s" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" msgstr "E96: Ní féidir diff a dhéanamh ar níos mó ná %ld maolán" msgid "E810: Cannot read or write temp files" @@ -372,55 +453,17 @@ msgstr "comhoiriúnú %d as %d" msgid "match %d" msgstr "comhoiriúnú %d" +#. maximum nesting of lists and dicts msgid "E18: Unexpected characters in :let" msgstr "E18: Carachtair gan choinne i :let" #, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: innéacs liosta as raon: %ld" - -#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Athróg gan sainmhíniú: %s" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: `]' ar iarraidh" -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta nó Foclóir" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Ní féidir eochair fholamh a úsáid le Foclóir" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: Tá gá le liosta" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: Tá gá le foclóir" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Níl an eochair seo san Fhoclóir: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: Tá feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ordú chun é a asáitiú" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: Tá an iontráil foclóra seo ann cheana" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Tá gá le Funcref" - msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" msgstr "E719: Ní féidir [:] a úsáid le foclóir" @@ -429,10 +472,6 @@ msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Cineál mícheart athróige le haghaidh %s=" #, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Feidhm anaithnid: %s" - -#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s" @@ -471,10 +510,6 @@ msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: \"in\" ar iarraidh i ndiaidh :for" #, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Lúibíní ar iarraidh: %s" - -#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Níl a leithéid d'athróg: \"%s\"" @@ -496,9 +531,6 @@ msgstr "E735: Is féidir Foclóir a chur i gcomparáid le Foclóir eile amháin" msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Oibríocht neamhbhailí ar Fhoclóir" -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Is féidir Funcref a chur i gcomparáid le Funcref eile amháin" - msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Oibríocht neamhbhailí ar Funcref" @@ -511,6 +543,9 @@ msgstr "E110: ')' ar iarraidh" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Ní féidir Funcref a innéacsú" +msgid "E909: Cannot index a special variable" +msgstr "E909: Ní féidir athróg speisialta a innéacsú" + #, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Ainm rogha ar iarraidh: %s" @@ -527,59 +562,116 @@ msgstr "E114: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s" msgid "E115: Missing quote: %s" msgstr "E115: Comhartha athfhriotail ar iarraidh: %s" -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Camóg ar iarraidh i Liosta: %s" +msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" +msgstr "" +"Níl go leor cuimhne ann le tagairtí a shocrú; bailiú dramhaíola á thobscor!" -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s" +msgid "E724: variable nested too deep for displaying" +msgstr "E724: athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint" -msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" -msgstr "Níl go leor cuimhne ann le tagairtí a shocrú; bailiú dramhaíola á thobscor!" +msgid "E805: Using a Float as a Number" +msgstr "E805: Snámhphointe á úsáid mar Uimhir" -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFoclóir: %s" +msgid "E703: Using a Funcref as a Number" +msgstr "E703: Funcref á úsáid mar Uimhir" -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir: \"%s\"" +msgid "E745: Using a List as a Number" +msgstr "E745: Liosta á úsáid mar Uimhir" -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Camóg ar iarraidh i bhFoclóir: %s" +msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" +msgstr "E728: Foclóir á úsáid mar Uimhir" -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: '}' ar iarraidh ag deireadh foclóra: %s" +msgid "E910: Using a Job as a Number" +msgstr "E910: Jab á úsáid mar Uimhir" -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint" +msgid "E913: Using a Channel as a Number" +msgstr "E913: Cainéal á úsáid mar Uimhir" + +msgid "E891: Using a Funcref as a Float" +msgstr "E891: Funcref á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E892: Using a String as a Float" +msgstr "E892: Teaghrán á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E893: Using a List as a Float" +msgstr "E893: Liosta á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" +msgstr "E894: Foclóir á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E907: Using a special value as a Float" +msgstr "E907: Luach speisialta á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E911: Using a Job as a Float" +msgstr "E911: Jab á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E914: Using a Channel as a Float" +msgstr "E914: Cainéal á úsáid mar Shnámhphointe" + +msgid "E729: using Funcref as a String" +msgstr "E729: Funcref á úsáid mar Theaghrán" + +msgid "E730: using List as a String" +msgstr "E730: Liosta á úsáid mar Theaghrán" + +msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgstr "E731: Foclóir á úsáid mar Theaghrán" + +msgid "E908: using an invalid value as a String" +msgstr "E908: luach neamhbhailí á úsáid mar Theaghrán" #, c-format -msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: An iomarca argóintí d'fheidhm %s" +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: Ní féidir athróg %s a scriosadh" #, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: Argóintí neamhbhailí d'fheidhm %s" +msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" +msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s" #, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s" +msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" +msgstr "E705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s" #, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Níl go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s" +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas: %s" + +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> á úsáid ach gan a bheith i gcomhthéacs scripte: %s" +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: Ní féidir an luach de %s a athrú" + +msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" +msgstr "E698: athróg neadaithe ródhomhain chun í a chóipeáil" + +msgid "" +"\n" +"# global variables:\n" +msgstr "" +"\n" +"# athróga comhchoiteanna:\n" + +msgid "" +"\n" +"\tLast set from " +msgstr "" +"\n" +"\tSocraithe is déanaí ó " + +msgid "map() argument" +msgstr "argóint map()" + +msgid "filter() argument" +msgstr "argóint filter()" #, c-format -msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" -msgstr "E725: Feidhm 'dict' á ghlao gan Foclóir: %s" +msgid "E686: Argument of %s must be a List" +msgstr "E686: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta" + +msgid "E928: String required" +msgstr "E928: Teaghrán de dhíth" msgid "E808: Number or Float required" msgstr "E808: Uimhir nó Snámhphointe de dhíth" @@ -587,9 +679,6 @@ msgstr "E808: Uimhir nó Snámhphointe de dhíth" msgid "add() argument" msgstr "argóint add()" -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: An iomarca argóintí" - msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" msgstr "E785: is féidir complete() a úsáid sa mhód Ionsáite amháin" @@ -602,26 +691,24 @@ msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Tá eochair ann cheana: %s" - -msgid "extend() argument" -msgstr "argóint extend()" - -msgid "map() argument" -msgstr "argóint map()" - -msgid "filter() argument" -msgstr "argóint filter()" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld líne: " +msgid "+-%s%3ld line: " +msgid_plural "+-%s%3ld lines: " +msgstr[0] "+-%s%3ld líne: " +msgstr[1] "+-%s%3ld líne: " +msgstr[2] "+-%s%3ld líne: " +msgstr[3] "+-%s%3ld líne: " +msgstr[4] "+-%s%3ld líne: " #, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Feidhm anaithnid: %s" +msgid "E922: expected a dict" +msgstr "E922: bhíothas ag súil le foclóir" + +msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" +msgstr "E923: Caithfidh an dara hargóint de function() a bheith ina liosta nó ina foclóir" + msgid "" "&OK\n" "&Cancel" @@ -638,9 +725,16 @@ msgstr "argóint insert()" msgid "E786: Range not allowed" msgstr "E786: Ní cheadaítear an raon" +msgid "E916: not a valid job" +msgstr "E916: ní jab bailí é" + msgid "E701: Invalid type for len()" msgstr "E701: Cineál neamhbhailí le haghaidh len()" +#, c-format +msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" +msgstr "E798: Aitheantas in áirithe do \":match\": %ld" + msgid "E726: Stride is zero" msgstr "E726: Is nialas í an chéim" @@ -672,6 +766,10 @@ msgstr "argóint reverse()" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig an chliant" +#, c-format +msgid "E927: Invalid action: '%s'" +msgstr "E927: Gníomh neamhbhailí: '%s'" + msgid "sort() argument" msgstr "argóint sort()" @@ -687,154 +785,15 @@ msgstr "E882: Theip ar fheidhm chomparáide Uniq" msgid "(Invalid)" msgstr "(Neamhbhailí)" -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Earráid agus comhad sealadach á scríobh" - -msgid "E805: Using a Float as a Number" -msgstr "E805: Snámhphointe á úsáid mar Uimhir" - -msgid "E703: Using a Funcref as a Number" -msgstr "E703: Funcref á úsáid mar Uimhir" - -msgid "E745: Using a List as a Number" -msgstr "E745: Liosta á úsáid mar Uimhir" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" -msgstr "E728: Foclóir á úsáid mar Uimhir" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: Funcref á úsáid mar Theaghrán" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: Liosta á úsáid mar Theaghrán" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: Foclóir á úsáid mar Theaghrán" - -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Mímheaitseáil idir cineálacha athróige: %s" - -#, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: Ní féidir athróg %s a scriosadh" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Anaithnid" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Ní féidir an luach de %s a athrú" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: athróg neadaithe ródhomhain chun í a chóipeáil" - -#, c-format -msgid "E123: Undefined function: %s" -msgstr "E123: Feidhm gan sainmhíniú: %s" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s" - -msgid "E862: Cannot use g: here" -msgstr "E862: Ní féidir g: a úsáid anseo" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argóint neamhcheadaithe: %s" - #, c-format -msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Argóint dhúbailte: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh" +msgid "E935: invalid submatch number: %d" +msgstr "E935: uimhir fho-mheaitseála neamhbhailí: %d" -#, c-format -msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" -msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athróg: %s" - -#, c-format -msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" -msgstr "" -"E127: Ní féidir sainmhíniú nua a dhéanamh ar fheidhm %s: In úsáid cheana" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "" -"E746: Níl ainm na feidhme comhoiriúnach le hainm comhaid na scripte: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Tá gá le hainm feidhme" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" -msgstr "" -"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó \"s:\": %s" - -#, c-format -msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" -msgstr "E884: Ní cheadaítear idirstad in ainm feidhme: %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Ní féidir feidhm %s a scriosadh: Tá sé in úsáid faoi láthair" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna níos mó ná 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "%s á glao" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s tobscortha" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s ag aisfhilleadh #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s ag aisfhilleadh %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "ag leanúint i %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm" - -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# athróga comhchoiteanna:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tSocraithe is déanaí ó " +msgid "E677: Error writing temp file" +msgstr "E677: Earráid agus comhad sealadach á scríobh" -msgid "No old files" -msgstr "Gan seanchomhaid" +msgid "E921: Invalid callback argument" +msgstr "E921: Argóint neamhbhailí ar aisghlaoch" #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" @@ -899,6 +858,10 @@ msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: Níl an comhad Viminfo inscríofa: %s" #, c-format +msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" +msgstr "E929: An iomarca comhad sealadach viminfo, mar shampla %s!" + +#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Ní féidir comhad viminfo %s a scríobh!" @@ -928,6 +891,13 @@ msgstr "# Luach 'encoding' agus an comhad seo á scríobh\n" msgid "Illegal starting char" msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh" +msgid "" +"\n" +"# Bar lines, copied verbatim:\n" +msgstr "" +"\n" +"# Barralínte, cóipeáilte focal ar fhocal:\n" + msgid "Save As" msgstr "Sábháil Mar" @@ -1063,8 +1033,8 @@ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Tá brón orm, comhad cabhrach \"%s\" gan aimsiú" #, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: Ní comhadlann é: %s" +msgid "E151: No match: %s" +msgstr "E151: Gan meaitseáil: %s" #, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" @@ -1083,6 +1053,10 @@ msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Clib dhúblach \"%s\" i gcomhad %s/%s" #, c-format +msgid "E150: Not a directory: %s" +msgstr "E150: Ní comhadlann é: %s" + +#, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Ordú anaithnid comhartha: %s" @@ -1107,6 +1081,9 @@ msgstr "E159: Uimhir chomhartha ar iarraidh" msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Ainm maoláin neamhbhailí: %s" +msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" +msgstr "E934: Ní féidir léim go maolán gan ainm" + #, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" msgstr "E157: ID neamhbhailí comhartha: %ld" @@ -1124,6 +1101,9 @@ msgstr " (níl an rogha seo ar fáil)" msgid "[Deleted]" msgstr "[Scriosta]" +msgid "No old files" +msgstr "Gan seanchomhaid" + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint." @@ -1135,6 +1115,13 @@ msgstr "líne %ld: %s" msgid "cmd: %s" msgstr "ordú: %s" +msgid "frame is zero" +msgstr "is nialas é an fráma" + +#, c-format +msgid "frame at highest level: %d" +msgstr "fráma ag an leibhéal is airde: %d" + #, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld" @@ -1189,8 +1176,8 @@ msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\"" #, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\"" +msgid "not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "gan aimsiú in '%s': \"%s\"" msgid "Source Vim script" msgstr "Foinsigh script Vim" @@ -1219,6 +1206,10 @@ msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú" msgid "finished sourcing %s" msgstr "deireadh ag foinsiú %s" +#, c-format +msgid "continuing in %s" +msgstr "ag leanúint i %s" + msgid "modeline" msgstr "módlíne" @@ -1351,7 +1342,8 @@ msgstr "" "úsáideoir" msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" -msgstr "E841: Ainm in áirithe, ní féidir é a chur ar ordú sainithe ag an úsáideoir" +msgstr "" +"E841: Ainm in áirithe, ní féidir é a chur ar ordú sainithe ag an úsáideoir" #, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" @@ -1425,6 +1417,9 @@ msgstr "E188: Ní féidir ionad na fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winpos" +msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" +msgstr "E930: Ní féidir :redir a úsáid laistigh de execute()" + msgid "Save Redirection" msgstr "Sábháil Atreorú" @@ -1637,6 +1632,9 @@ msgstr "Sloinn:" msgid "Input Line" msgstr "Líne an Ionchuir:" +msgid "Debug Line" +msgstr "Líne Dhífhabhtaithe" + msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe" @@ -1888,11 +1886,6 @@ msgstr "1 carachtar" msgid "%lld characters" msgstr "%lld carachtar" -#. Explicit typecast avoids warning on Mac OS X 10.6 -#, c-format -msgid "%ld characters" -msgstr "%ld carachtar" - msgid "[noeol]" msgstr "[ganEOL]" @@ -1986,6 +1979,12 @@ msgstr "uathordú á bhaint go huathoibríoch: %s <maolán=%d>" msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Níl a leithéid de ghrúpa: \"%s\"" +msgid "E936: Cannot delete the current group" +msgstr "E936: Ní féidir an grúpa reatha a scriosadh" + +msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" +msgstr "W19: Iarracht ar augroup atá fós in úsáid a scriosadh" + #, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carachtar neamhcheadaithe i ndiaidh *: %s" @@ -2047,8 +2046,13 @@ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" msgstr "E351: Ní féidir filleadh a scriosadh leis an 'foldmethod' reatha" #, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld líne fillte " +msgid "+--%3ld line folded " +msgid_plural "+--%3ld lines folded " +msgstr[0] "+--%3ld líne fillte " +msgstr[1] "+--%3ld líne fillte " +msgstr[2] "+--%3ld líne fillte " +msgstr[3] "+--%3ld líne fillte " +msgstr[4] "+--%3ld líne fillte " msgid "E222: Add to read buffer" msgstr "E222: Cuir leis an maolán léite" @@ -2144,6 +2148,18 @@ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" msgstr "" "E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cealaigh" + +msgid "_Save" +msgstr "_Sábháil" + +msgid "_Open" +msgstr "_Oscail" + +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + msgid "" "&Yes\n" "&No\n" @@ -2153,6 +2169,12 @@ msgstr "" "&Níl\n" "&Cealaigh" +msgid "Yes" +msgstr "Tá" + +msgid "No" +msgstr "Níl" + msgid "Input _Methods" msgstr "_Modhanna ionchuir" @@ -2187,23 +2209,23 @@ msgstr "Suas" msgid "Down" msgstr "Síos" -#. 'Find Next' button msgid "Find Next" msgstr "An Chéad Cheann Eile" -#. 'Replace' button msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#. 'Replace All' button msgid "Replace All" msgstr "Ionadaigh Uile" +msgid "_Close" +msgstr "_Dún" + msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" ó bhainisteoir an tseisiúin\n" -msgid "Close" -msgstr "Dún" +msgid "Close tab" +msgstr "Dún cluaisín" msgid "New tab" msgstr "Cluaisín nua" @@ -2250,20 +2272,6 @@ msgstr "Ionadaigh &Uile" msgid "&Undo" msgstr "&Cealaigh" -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Ní féidir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsiú" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argóint gan tacaíocht: \"-%s\"; Bain úsáid as an leagan OLE." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Ní féidir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchlár MDI" - -msgid "Close tab" -msgstr "Dún cluaisín" - msgid "Open tab..." msgstr "Oscail cluaisín..." @@ -2281,6 +2289,17 @@ msgstr "Gan Úsáid" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Comhadlann\t*.neamhní\n" +#, c-format +msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" +msgstr "E671: Ní féidir teideal na fuinneoige \"%s\" a aimsiú" + +#, c-format +msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." +msgstr "E243: Argóint gan tacaíocht: \"-%s\"; Bain úsáid as an leagan OLE." + +msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" +msgstr "E672: Ní féidir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchlár MDI" + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" msgstr "" "Vim E458: Ní féidir iontráil dathmhapála a dháileadh, is féidir go mbeidh " @@ -2546,6 +2565,7 @@ msgstr "%-5s: %s%*s (Úsáid: %s)" msgid "" "\n" +" a: Find assignments to this symbol\n" " c: Find functions calling this function\n" " d: Find functions called by this function\n" " e: Find this egrep pattern\n" @@ -2556,6 +2576,7 @@ msgid "" " t: Find this text string\n" msgstr "" "\n" +" a: Aimsigh ráitis sannacháin leis an tsiombail seo\n" " c: Aimsigh feidhmeanna a chuireann glaoch ar an bhfeidhm seo\n" " d: Aimsigh feidhmeanna a gcuireann an fheidhm seo glaoch orthu\n" " e: Aimsigh an patrún egrep seo\n" @@ -2627,6 +2648,13 @@ msgstr "" "E815: Tá brón orm, bhí an t-ordú seo díchumasaithe, níorbh fhéidir " "leabharlanna MzScheme a luchtú." +msgid "" +"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " +"could not be loaded." +msgstr "" +"E895: Ár leithscéal, tá an t-ordú seo díchumasaithe; níorbh fhéidir " +"modúl racket/base MzScheme a luchtú." + msgid "invalid expression" msgstr "slonn neamhbhailí" @@ -2679,7 +2707,8 @@ msgid "not allowed in the Vim sandbox" msgstr "ní cheadaítear é seo i mbosca gainimh Vim" msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" -msgstr "E836: Ní féidir leis an leagan seo de Vim :python a rith tar éis :py3 a úsáid" +msgstr "" +"E836: Ní féidir leis an leagan seo de Vim :python a rith tar éis :py3 a úsáid" msgid "" "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " @@ -2699,7 +2728,8 @@ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Ní féidir Python a rith go hathchúrsach" msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" -msgstr "E837: Ní féidir leis an leagan seo de Vim :py3 a rith tar éis :python a úsáid" +msgstr "" +"E837: Ní féidir leis an leagan seo de Vim :py3 a rith tar éis :python a úsáid" msgid "E265: $_ must be an instance of String" msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith cineál Teaghráin" @@ -2732,95 +2762,6 @@ msgstr "E272: eisceacht gan láimhseáil" msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: stádas anaithnid longjmp %d" -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Scoránaigh feidhmiú/sainmhíniú" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Taispeáin an bunaicme de" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Taispeáin ballfheidhm sáraithe" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Aisghabh ó chomhad" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Aisghabh ó thionscadal" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Aisghabh ó gach tionscadal" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Aisghabh" - -msgid "Show source of" -msgstr "Taispeáin foinse" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Aimsigh siombail" - -msgid "Browse class" -msgstr "Brabhsáil aicme" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Taispeáin an aicme in ordlathas" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Taispeáin an aicme in ordlathas srianta" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Tagraíonn Xref do" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref tagartha ag" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Rud atá ag Xref:" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref á úsáid ag" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Taispeáin eolas faoi" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Gin eolas faoi" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Ní féidir nasc a dhéanamh le SNiFF+. Seiceáil do chuid athróga " -"thimpeallachta (caithfidh tú sniffemacs a chur i do $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Earráid sa léamh. Dínasctha" - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ stádas faoi láthair: " - -msgid "not " -msgstr "ní " - -msgid "connected" -msgstr "nasctha" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Iarratas anaithnid SNiFF+: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Earráid ag nascadh le SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ gan nasc" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Ní maolán SNiFF+ é" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Earráid sa scríobh. Dínasctha" - msgid "invalid buffer number" msgstr "uimhir neamhbhailí mhaoláin" @@ -2904,6 +2845,14 @@ msgstr "E573: Aitheantas neamhbhailí freastalaí in úsáid: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Airí míchumtha sa chlárlann áisc VIM. Scriosta!" +#, c-format +msgid "E696: Missing comma in List: %s" +msgstr "E696: Camóg ar iarraidh i Liosta: %s" + +#, c-format +msgid "E697: Missing end of List ']': %s" +msgstr "E697: ']' ar iarraidh ag deireadh liosta: %s" + msgid "Unknown option argument" msgstr "Argóint anaithnid rogha" @@ -2930,12 +2879,12 @@ msgstr "%d comhad le heagrú\n" msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" msgstr "Ní thacaítear le netbeans sa GUI seo\n" -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Níor tiomsaíodh an leagan Vim seo le `diff' ar fáil." - msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" msgstr "Ní féidir '-nb' a úsáid: níor cumasaíodh é ag am tiomsaithe\n" +msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." +msgstr "Níor tiomsaíodh an leagan Vim seo le `diff' ar fáil." + msgid "Attempt to open script file again: \"" msgstr "Déan iarracht ar oscailt na scripte arís: \"" @@ -2948,6 +2897,9 @@ msgstr "Ní féidir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \"" msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" msgstr "Vim: Earráid: Theip ar thosú gvim ó NetBeans\n" +msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" +msgstr "Vim: Earráid: Ní féidir an leagan seo de Vim a rith i dteirminéal Cygwin\n" + msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" msgstr "Vim: Rabhadh: Níl an t-aschur ag dul chuig teirminéal\n" @@ -3114,6 +3066,9 @@ msgstr "-F\t\t\tTosaigh sa mhód Pheirsise" msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" msgstr "-T <teirminéal>\tSocraigh cineál teirminéal" +msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" +msgstr "--not-a-term\t\tNá bac le rabhadh faoi ionchur/aschur gan a bheith ón teirminéal" + msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" msgstr "-u <vimrc>\t\tÚsáid <vimrc> in ionad aon .vimrc" @@ -3509,7 +3464,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" -msgstr "E833: tá %s criptithe agus ní thacaíonn an leagan seo de Vim le criptiú" +msgstr "" +"E833: tá %s criptithe agus ní thacaíonn an leagan seo de Vim le criptiú" msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr " rinneadh dochar dó (méid an leathanaigh níos lú ná an íosmhéid).\n" @@ -3534,7 +3490,8 @@ msgid "" "If you entered a new crypt key but did not write the text file," msgstr "" "\n" -"Má chuir tú eochair nua chriptiúcháin isteach, ach mura scríobh tú an téacschomhad," +"Má chuir tú eochair nua chriptiúcháin isteach, ach mura scríobh tú an " +"téacschomhad," msgid "" "\n" @@ -3548,7 +3505,8 @@ msgid "" "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" msgstr "" "\n" -"Má scríobh tú an téacschomhad tar éis duit an eochair chriptiúcháín a athrú, brúigh Enter" +"Má scríobh tú an téacschomhad tar éis duit an eochair chriptiúcháín a athrú, " +"brúigh Enter" msgid "" "\n" @@ -3612,11 +3570,12 @@ msgstr "" "(B'fhéidir gur mian leat an comhad seo a shábháil de réir ainm eile\n" msgid "and run diff with the original file to check for changes)" -msgstr "" -"agus déan comparáid leis an mbunchomhad chun athruithe a lorg)" +msgstr "agus déan comparáid leis an mbunchomhad chun athruithe a lorg)" msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." -msgstr "Athshlánú críochnaithe. Is ionann an t-ábhar sa mhaolán agus an t-ábhar sa chomhad." +msgstr "" +"Athshlánú críochnaithe. Is ionann an t-ábhar sa mhaolán agus an t-ábhar sa " +"chomhad." msgid "" "\n" @@ -3628,7 +3587,8 @@ msgstr "" "\n" msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" -msgstr "Eochair chriptiúcháin ón gcomhad babhtála á húsáid ar an téacschomhad.\n" +msgstr "" +"Eochair chriptiúcháin ón gcomhad babhtála á húsáid ar an téacschomhad.\n" #. use msg() to start the scrolling properly msgid "Swap files found:" @@ -3806,15 +3766,12 @@ msgid "" "\n" "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" " be careful not to end up with two different instances of the same\n" -" file when making changes." +" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" msgstr "" "\n" "(1) Seans go bhfuil an comhad seo á chur in eagar ag clár eile. Má tá,\n" -" Bí cúramach nach bhfuil dhá leagan den chomhad céanna agat nuair\n" -" a athraíonn tú é." - -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Scoir, nó lean ar aghaidh go hairdeallach.\n" +" bí cúramach nach bhfuil dhá leagan den chomhad céanna agat nuair\n" +" a athraíonn tú é. Scoir anois, nó lean ort go faichilleach.\n" msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" msgstr "(2) Thuairteáil seisiún eagarthóireachta.\n" @@ -4120,19 +4077,10 @@ msgstr "E346: Níl comhadlann \"%s\" sa cdpath a thuilleadh" msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Níl comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh" -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans" - #, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "E668: Mód mícheart rochtana ar an chomhad eolas naisc NetBeans: \"%s\"" -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "léadh ó shoicéad Netbeans" - #, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" msgstr "E658: Cailleadh nasc NetBeans le haghaidh maoláin %ld" @@ -4269,35 +4217,35 @@ msgstr "E574: Cineál anaithnid tabhaill %d" msgid "" "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " "lines" -msgstr "E883: ní cheadaítear níos mó ná líne amháin i bpatrún cuardaigh ná sa slonntabhall" +msgstr "" +"E883: ní cheadaítear níos mó ná líne amháin i bpatrún cuardaigh ná sa " +"slonntabhall" #, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Colún; " #, c-format -msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" -msgstr "Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %ld as %ld Focal; %ld as %ld Beart" +msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" +msgstr "Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Beart" #, c-format msgid "" -"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " -"Bytes" +"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " +"%lld Bytes" msgstr "" -"Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %ld as %ld Focal; %ld as %ld Carachtar; %ld as " -"%ld Beart" +"Roghnaíodh %s%ld as %ld Líne; %lld as %lld Focal; %lld as %lld Carachtar; %lld as %lld Beart" #, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" -msgstr "Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %ld as %ld; Beart %ld as %ld" +msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" +msgstr "Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Beart %lld as %lld" #, c-format msgid "" -"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " -"%ld" +"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " +"%lld of %lld" msgstr "" -"Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %ld as %ld; Carachtar %ld as %ld; Beart " -"%ld as %ld" +"Col %s as %s; Líne %ld as %ld; Focal %lld as %lld; Carachtar %lld as %lld; Beart %lld as %lld" #, c-format msgid "(+%ld for BOM)" @@ -4532,9 +4480,6 @@ msgstr "EARRÁID I/A" msgid "Message" msgstr "Teachtaireacht" -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "ní 80 é 'columns', ní féidir orduithe seachtracha a rith" - msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Theip ar roghnú printéara" @@ -4561,6 +4506,11 @@ msgstr "" "\"%s\"" #, c-format +msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" +msgstr "" +"E244: Ainm neamhcheadaithe ar cháilíocht \"%s\" in ainm cló \"%s\"" + +#, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Carachtar neamhcheadaithe '%c' mar pháirt d'ainm cló \"%s\"" @@ -4595,25 +4545,13 @@ msgstr "" "\n" "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a shocrú le haghaidh " -msgid "Could not set security context " -msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a shocrú " - -msgid " for " -msgstr " le haghaidh " - -#. no enough size OR unexpected error -msgid "Could not get security context " -msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a fháil " - -msgid ". Removing it!\n" -msgstr ". Á scriosadh!\n" +#, c-format +msgid "Could not set security context %s for %s" +msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála %s a shocrú le haghaidh %s" -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Ní féidir blaosc a rith " +#, c-format +msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" +msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála %s a fháil le haghaidh %s. Á bhaint!" msgid "" "\n" @@ -4646,6 +4584,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" +"Cannot execute shell " +msgstr "" +"\n" +"Ní féidir blaosc a rith " + +msgid "" +"\n" "Command terminated\n" msgstr "" "\n" @@ -4687,10 +4632,6 @@ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" msgstr "Níorbh fhéidir pointeoirí feidhme a chóiriú i gcomhair an DLL!" #, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "d'aisfhill an bhlaosc %d" - -#, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Fuarthas teagmhas %s\n" @@ -4719,6 +4660,10 @@ msgid "Vim Warning" msgstr "Rabhadh Vim" #, c-format +msgid "shell returned %d" +msgstr "d'aisfhill an bhlaosc %d" + +#, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: An iomarca %%%c i dteaghrán formáide" @@ -4741,6 +4686,7 @@ msgstr "E376: %%%c neamhbhailí i réimír an teaghráin formáide" msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c neamhbhailí i dteaghrán formáide" +#. nothing found msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" msgstr "E378: Níl aon phatrún i 'errorformat'" @@ -4750,6 +4696,15 @@ msgstr "E379: Ainm comhadlainne ar iarraidh, nó folamh" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Níl aon mhír eile" +msgid "E924: Current window was closed" +msgstr "E924: Dúnadh an fhuinneog reatha" + +msgid "E925: Current quickfix was changed" +msgstr "E925: Athraíodh an mearcheartúchán reatha" + +msgid "E926: Current location list was changed" +msgstr "E926: Athraíodh an liosta suíomh reatha" + #, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d as %d)%s%s: " @@ -4757,15 +4712,18 @@ msgstr "(%d as %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (líne scriosta)" +#, c-format +msgid "%serror list %d of %d; %d errors " +msgstr "%sliosta earráidí %d as %d; %d earráid " + msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: In íochtar na cruaiche quickfix" +msgstr "E380: In íochtar chruach na mearcheartúchán" msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: In uachtar na cruaiche quickfix" +msgstr "E381: In uachtar chruach na mearcheartúchán" -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "liosta earráidí %d as %d; %d earráid" +msgid "No entries" +msgstr "Gan iontráil" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Ní féidir scríobh, rogha 'buftype' socraithe" @@ -4884,10 +4842,13 @@ msgstr "E888: (slonn NFA) ní féidir %s a athdhéanamh" msgid "" "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " "used " -msgstr "E864: Ní cheadaítear ach 0, 1, nó 2 tar éis \\%#=. Úsáidfear an t-inneall uathoibríoch " +msgstr "" +"E864: Ní cheadaítear ach 0, 1, nó 2 tar éis \\%#=. Úsáidfear an t-inneall " +"uathoibríoch " msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " -msgstr "Ag athrú go dtí an t-inneall rianaithe siar le haghaidh an phatrúin seo: " +msgstr "" +"Ag athrú go dtí an t-inneall rianaithe siar le haghaidh an phatrúin seo: " msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Thángthas ar dheireadh an tsloinn gan súil leis" @@ -4939,17 +4900,23 @@ msgstr "E874: (NFA) Níorbh fhéidir an chruach a phlobadh!" msgid "" "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " "left on stack" -msgstr "E875: (slonn NFA) (Le linn tiontaithe ó postfix go NFA), an iomarca staideanna fágtha ar an gcruach" +msgstr "" +"E875: (slonn NFA) (Le linn tiontaithe ó postfix go NFA), an iomarca " +"staideanna fágtha ar an gcruach" msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " msgstr "E876: (slonn NFA) Níl go leor spáis ann don NFA iomlán " msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" -msgstr "E878: (NFA) Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh leis an gcraobh a thrasnaíl!" +msgstr "" +"E878: (NFA) Níorbh fhéidir cuimhne a leithdháileadh leis an gcraobh a " +"thrasnaíl!" msgid "" "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " -msgstr "Níorbh fhéidir logchomhad sealadach a oscailt le scríobh ann, á thaispeáint ar stderr..." +msgstr "" +"Níorbh fhéidir logchomhad sealadach a oscailt le scríobh ann, á thaispeáint " +"ar stderr..." #, c-format msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" @@ -4985,9 +4952,6 @@ msgstr " Eabhrais" msgid " Arabic" msgstr " Araibis" -msgid " (lang)" -msgstr " (teanga)" - msgid " (paste)" msgstr " (greamaigh)" @@ -5083,8 +5047,49 @@ msgstr "" "# %sPatrún Cuardaigh Is Déanaí:\n" "~" -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Earráid fhormáide i gcomhad litrithe" +msgid "E756: Spell checking is not enabled" +msgstr "E756: Níl seiceáil litrithe cumasaithe" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" +msgstr "" +"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s_%s.spl\" nó \"%s_ascii.spl\" a aimsiú" + +#, c-format +msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" +msgstr "" +"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s.%s.spl\" nó \"%s.ascii.spl\" a aimsiú" + +msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" +msgstr "E797: Scrios uathordú SpellFileMissing an maolán" + +#, c-format +msgid "Warning: region %s not supported" +msgstr "Rabhadh: réigiún %s gan tacaíocht" + +msgid "Sorry, no suggestions" +msgstr "Tá brón orm, níl aon mholadh ann" + +#, c-format +msgid "Sorry, only %ld suggestions" +msgstr "Tá brón orm, níl ach %ld moladh ann" + +#. for when 'cmdheight' > 1 +#. avoid more prompt +#, c-format +msgid "Change \"%.*s\" to:" +msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:" + +#, c-format +msgid " < \"%.*s\"" +msgstr " < \"%.*s\"" + +msgid "E752: No previous spell replacement" +msgstr "E752: Níl aon ionadaí litrithe roimhe seo" + +#, c-format +msgid "E753: Not found: %s" +msgstr "E753: Gan aimsiú: %s" msgid "E758: Truncated spell file" msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe" @@ -5106,19 +5111,6 @@ msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW nó UPP as raon" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Crann focal á chomhbhrú..." -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Níl seiceáil litrithe cumasaithe" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" -msgstr "" -"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s_%s.spl\" nó \"%s_ascii.spl\" a aimsiú" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "" -"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s.%s.spl\" nó \"%s.ascii.spl\" a aimsiú" - #, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Comhad litrithe \"%s\" á léamh" @@ -5136,8 +5128,24 @@ msgid "E770: Unsupported section in spell file" msgstr "E770: Rannán gan tacaíocht i gcomhad litrithe" #, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Rabhadh: réigiún %s gan tacaíocht" +msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" +msgstr "E778: Níl sé cosúil le comhad .sug: %s" + +#, c-format +msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" +msgstr "E779: Seanchomhad .sug, tá gá lena nuashonrú: %s" + +#, c-format +msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" +msgstr "E780: Oibríonn an comhad .sug le leagan níos nuaí de Vim: %s" + +#, c-format +msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" +msgstr "E781: Níl an comhad .sug comhoiriúnach leis an gcomhad .spl: %s" + +#, c-format +msgid "E782: error while reading .sug file: %s" +msgstr "E782: earráid agus comhad .sug á léamh: %s" #, c-format msgid "Reading affix file %s ..." @@ -5408,50 +5416,6 @@ msgstr "Cuireadh focal '%.*s' le %s" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Tá carachtair dhifriúla fhocail sna comhaid litrithe" -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Tá brón orm, níl aon mholadh ann" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Tá brón orm, níl ach %ld moladh ann" - -#. for when 'cmdheight' > 1 -#. avoid more prompt -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Níl aon ionadaí litrithe roimhe seo" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Gan aimsiú: %s" - -#, c-format -msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" -msgstr "E778: Níl sé cosúil le comhad .sug: %s" - -#, c-format -msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" -msgstr "E779: Seanchomhad .sug, tá gá lena nuashonrú: %s" - -#, c-format -msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" -msgstr "E780: Oibríonn an comhad .sug le leagan níos nuaí de Vim: %s" - -#, c-format -msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" -msgstr "E781: Níl an comhad .sug comhoiriúnach leis an gcomhad .spl: %s" - -#, c-format -msgid "E782: error while reading .sug file: %s" -msgstr "E782: earráid agus comhad .sug á léamh: %s" - #. This should have been checked when generating the .spl #. * file. msgid "E783: duplicate char in MAP entry" @@ -5464,6 +5428,9 @@ msgstr "Níl aon mhír chomhréire sainmhínithe le haghaidh an mhaoláin seo" msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argóint neamhcheadaithe: %s" +msgid "syntax iskeyword " +msgstr "comhréir iskeyword " + #, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: Níl a leithéid de mhogall comhréire: %s" @@ -5541,6 +5508,10 @@ msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s" #, c-format +msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" +msgstr "E890: carachtar tar éis ']': %s]%s" + +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: '=' ar iarraidh: %s" @@ -5782,6 +5753,9 @@ msgstr "" "\n" "--- Eochracha teirminéil ---" +msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" +msgstr "Ní féidir $VIMRUNTIME/rgb.txt a oscailt" + msgid "new shell started\n" msgstr "tosaíodh blaosc nua\n" @@ -5929,13 +5903,132 @@ msgstr "E439: tá an liosta cealaithe truaillithe" msgid "E440: undo line missing" msgstr "E440: líne chealaithe ar iarraidh" -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#, c-format +msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" +msgstr "E122: Tá feidhm %s ann cheana, cuir ! leis an ordú chun é a asáitiú" + +msgid "E717: Dictionary entry already exists" +msgstr "E717: Tá an iontráil foclóra seo ann cheana" + +msgid "E718: Funcref required" +msgstr "E718: Tá gá le Funcref" + +#, c-format +msgid "E130: Unknown function: %s" +msgstr "E130: Feidhm anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "E125: Illegal argument: %s" +msgstr "E125: Argóint neamhcheadaithe: %s" + +#, c-format +msgid "E853: Duplicate argument name: %s" +msgstr "E853: Argóint dhúbailte: %s" + +#, c-format +msgid "E740: Too many arguments for function %s" +msgstr "E740: An iomarca argóintí d'fheidhm %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: Argóintí neamhbhailí d'fheidhm %s" + +msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" +msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna níos mó ná 'maxfuncdepth'" + +#, c-format +msgid "calling %s" +msgstr "%s á glao" + +#, c-format +msgid "%s aborted" +msgstr "%s tobscortha" + +#, c-format +msgid "%s returning #%ld" +msgstr "%s ag aisfhilleadh #%ld" + +#, c-format +msgid "%s returning %s" +msgstr "%s ag aisfhilleadh %s" + +msgid "E699: Too many arguments" +msgstr "E699: An iomarca argóintí" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s" + +#, c-format +msgid "E933: Function was deleted: %s" +msgstr "E933: Scriosadh an fheidhm: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Níl go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> á úsáid ach gan a bheith i gcomhthéacs scripte: %s" + +#, c-format +msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" +msgstr "E725: Feidhm 'dict' á ghlao gan Foclóir: %s" + +msgid "E129: Function name required" +msgstr "E129: Tá gá le hainm feidhme" + +#, c-format +msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "" -"\n" -"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Windows" +"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó \"s:\": %s" + +#, c-format +msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" +msgstr "E884: Ní cheadaítear idirstad in ainm feidhme: %s" + +#, c-format +msgid "E123: Undefined function: %s" +msgstr "E123: Feidhm gan sainmhíniú: %s" + +#, c-format +msgid "E124: Missing '(': %s" +msgstr "E124: '(' ar iarraidh: %s" + +msgid "E862: Cannot use g: here" +msgstr "E862: Ní féidir g: a úsáid anseo" + +#, c-format +msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" +msgstr "E932: Ní mór don chlabhsúr a bheith ag an mbarrleibhéal: %s" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh" + +#, c-format +msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" +msgstr "E707: Tagann ainm na feidhme salach ar athróg: %s" + +#, c-format +msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" +msgstr "" +"E127: Ní féidir sainmhíniú nua a dhéanamh ar fheidhm %s: In úsáid cheana" + +#, c-format +msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" +msgstr "" +"E746: Níl ainm na feidhme comhoiriúnach le hainm comhaid na scripte: %s" + +#, c-format +msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" +msgstr "E131: Ní féidir feidhm %s a scriosadh: Tá sé in úsáid faoi láthair" + +msgid "E133: :return not inside a function" +msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Lúibíní ar iarraidh: %s" msgid "" "\n" @@ -5951,9 +6044,6 @@ msgstr "" "\n" "Leagan GUI 32 giotán MS-Windows" -msgid " in Win32s mode" -msgstr " i mód Win32s" - msgid " with OLE support" msgstr " le tacaíocht OLE" @@ -5973,27 +6063,6 @@ msgstr "" msgid "" "\n" -"MS-Windows 16-bit version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan 16 giotán MS-Windows" - -msgid "" -"\n" -"32-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan 32 giotán MS-DOS" - -msgid "" -"\n" -"16-bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Leagan 16 giotán MS-DOS" - -msgid "" -"\n" "MacOS X (unix) version" msgstr "" "\n" @@ -6086,6 +6155,9 @@ msgstr "" msgid "without GUI." msgstr "gan GUI." +msgid "with GTK3 GUI." +msgstr "le GUI GTK3." + msgid "with GTK2-GNOME GUI." msgstr "le GUI GTK2-GNOME." @@ -6149,6 +6221,9 @@ msgstr "dara comhad gvimrc úsáideora: \"" msgid "3rd user gvimrc file: \"" msgstr "tríú comhad gvimrc úsáideora: \"" +msgid " defaults file: \"" +msgstr " comhad na réamhshocruithe: \"" + msgid " system menu file: \"" msgstr " comhad roghchláir an chórais: \"" @@ -6244,12 +6319,6 @@ msgstr "clóscríobh :help register<Enter> chun eolas a fháil " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "roghchlár Help->Sponsor/Register chun eolas a fháil " -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "clóscríobh :help windows95<Enter> chun eolas a fháil " - msgid "Already only one window" msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana" @@ -6282,10 +6351,26 @@ msgstr "E446: Níl ainm comhaid faoin chúrsóir" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Níl aon fháil ar chomhad \"%s\" sa chonair" +#, c-format +msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E799: Aitheantas neamhbhailí: %ld (ní mór dó a bheith >= 1)" + +#, c-format +msgid "E801: ID already taken: %ld" +msgstr "E801: Aitheantas in úsáid cheana: %ld" + msgid "List or number required" msgstr "Tá gá le liosta nó uimhir" #, c-format +msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" +msgstr "E802: Aitheantas neamhbhailí: %ld (ní mór dó a bheith >= 1)" + +#, c-format +msgid "E803: ID not found: %ld" +msgstr "E803: Aitheantas gan aimsiú: %ld" + +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Níorbh fhéidir an leabharlann %s a oscailt" @@ -6578,6 +6663,31 @@ msgstr "E46: Ní féidir athróg inléite amháin \"%s\" a athrú" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "E794: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\"" +msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" +msgstr "E713: Ní féidir eochair fholamh a úsáid le Foclóir" + +msgid "E715: Dictionary required" +msgstr "E715: Tá gá le foclóir" + +#, c-format +msgid "E684: list index out of range: %ld" +msgstr "E684: innéacs liosta as raon: %ld" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm: %s" + +#, c-format +msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" +msgstr "E716: Níl an eochair seo san Fhoclóir: %s" + +msgid "E714: List required" +msgstr "E714: Tá gá le liosta" + +#, c-format +msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" +msgstr "E712: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta nó Foclóir" + msgid "E47: Error while reading errorfile" msgstr "E47: Earráid agus comhad earráide á léamh" @@ -6677,6 +6787,10 @@ msgstr "E764: Rogha '%s' gan socrú" msgid "E850: Invalid register name" msgstr "E850: Ainm neamhbhailí tabhaill" +#, c-format +msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" +msgstr "E919: Comhadlann gan aimsiú in '%s': \"%s\"" + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH" @@ -6715,11 +6829,14 @@ msgstr "bhíothas ag súil le bytes() nó str(), ach fuarthas %s" #, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" -msgstr "bhíothas ag súil le int(), long(), nó rud éigin inathraithe ina long(), ach fuarthas %s" +msgstr "" +"bhíothas ag súil le int(), long(), nó rud éigin inathraithe ina long(), ach " +"fuarthas %s" #, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" -msgstr "bhíothas ag súil le int() nó rud éigin inathraithe ina int(), ach fuarthas %s" +msgstr "" +"bhíothas ag súil le int() nó rud éigin inathraithe ina int(), ach fuarthas %s" msgid "value is too large to fit into C int type" msgstr "tá an luach níos mó ná athróg int sa teanga C" @@ -6748,11 +6865,15 @@ msgstr "níorbh fhéidir an chomhadlann a athrú" #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" -msgstr "bhíothas ag súil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas %s" +msgstr "" +"bhíothas ag súil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas " +"%s" #, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" -msgstr "bhíothas ag súil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas %d-chodach" +msgstr "" +"bhíothas ag súil le 3-chodach mar thoradh ar imp.find_module(), ach fuarthas " +"%d-chodach" msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" msgstr "earráid inmheánach: fuarthas codach NULL ar ais ó imp.find_module" @@ -6823,9 +6944,6 @@ msgstr "níl feidhm %s gan ainm ann" msgid "function %s does not exist" msgstr "níl feidhm %s ann" -msgid "function constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "ní ghlacann cruthaitheoir na feidhme le hargóintí eochairfhocail" - #, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "níorbh fhéidir feidhm %s a rith" @@ -6913,6 +7031,10 @@ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" msgstr "ní féidir foclóir vim a dhéanamh as %s" #, c-format +msgid "unable to convert %s to vim list" +msgstr "ní féidir liosta vim a dhéanamh as %s" + +#, c-format msgid "unable to convert %s to vim structure" msgstr "ní féidir struchtúr vim a dhéanamh as %s" @@ -6927,12 +7049,185 @@ msgid "" "You should now do the following:\n" "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" -msgstr "Níorbh fhéidir path_hook a shocrú: ní liosta é sys.path_hooks\nBa chóir duit na rudaí seo a leanas a dhéanamh:\n- cuir vim.path_hook le deireadh sys.path_hooks\n- cuir vim.VIM_SPECIAL_PATH le deireadh sys.path\n" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir path_hook a shocrú: ní liosta é sys.path_hooks\n" +"Ba chóir duit na rudaí seo a leanas a dhéanamh:\n" +"- cuir vim.path_hook le deireadh sys.path_hooks\n" +"- cuir vim.VIM_SPECIAL_PATH le deireadh sys.path\n" msgid "" "Failed to set path: sys.path is not a list\n" "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" -msgstr "Níorbh fhéidir an chonair a shocrú: ní liosta é sys.path\nBa chóir duit vim.VIM_SPECIAL_PATH a cheangal le deireadh sys.path" +msgstr "" +"Níorbh fhéidir an chonair a shocrú: ní liosta é sys.path\n" +"Ba chóir duit vim.VIM_SPECIAL_PATH a cheangal le deireadh sys.path" + +#~ msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" +#~ msgstr "E693: Is féidir Funcref a chur i gcomparáid le Funcref eile amháin" + +#~ msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" +#~ msgstr "E706: Mímheaitseáil idir cineálacha athróige: %s" + +#~ msgid "%ld characters" +#~ msgstr "%ld carachtar" + +#~ msgid "Toggle implementation/definition" +#~ msgstr "Scoránaigh feidhmiú/sainmhíniú" + +#~ msgid "Show base class of" +#~ msgstr "Taispeáin an bunaicme de" + +#~ msgid "Show overridden member function" +#~ msgstr "Taispeáin ballfheidhm sáraithe" + +#~ msgid "Retrieve from file" +#~ msgstr "Aisghabh ó chomhad" + +#~ msgid "Retrieve from project" +#~ msgstr "Aisghabh ó thionscadal" + +#~ msgid "Retrieve from all projects" +#~ msgstr "Aisghabh ó gach tionscadal" + +#~ msgid "Retrieve" +#~ msgstr "Aisghabh" + +#~ msgid "Show source of" +#~ msgstr "Taispeáin foinse" + +#~ msgid "Find symbol" +#~ msgstr "Aimsigh siombail" + +#~ msgid "Browse class" +#~ msgstr "Brabhsáil aicme" + +#~ msgid "Show class in hierarchy" +#~ msgstr "Taispeáin an aicme in ordlathas" + +#~ msgid "Show class in restricted hierarchy" +#~ msgstr "Taispeáin an aicme in ordlathas srianta" + +#~ msgid "Xref refers to" +#~ msgstr "Tagraíonn Xref do" + +#~ msgid "Xref referred by" +#~ msgstr "Xref tagartha ag" + +#~ msgid "Xref has a" +#~ msgstr "Rud atá ag Xref:" + +#~ msgid "Xref used by" +#~ msgstr "Xref á úsáid ag" + +#~ msgid "Show docu of" +#~ msgstr "Taispeáin eolas faoi" + +#~ msgid "Generate docu for" +#~ msgstr "Gin eolas faoi" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " +#~ "$PATH).\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ní féidir nasc a dhéanamh le SNiFF+. Seiceáil do chuid athróga " +#~ "thimpeallachta (caithfidh tú sniffemacs a chur i do $PATH).\n" + +#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" +#~ msgstr "E274: Sniff: Earráid sa léamh. Dínasctha" + +#~ msgid "SNiFF+ is currently " +#~ msgstr "SNiFF+ stádas faoi láthair: " + +#~ msgid "not " +#~ msgstr "ní " + +#~ msgid "connected" +#~ msgstr "nasctha" + +#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" +#~ msgstr "E275: Iarratas anaithnid SNiFF+: %s" + +#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" +#~ msgstr "E276: Earráid ag nascadh le SNiFF+" + +#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected" +#~ msgstr "E278: SNiFF+ gan nasc" + +#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" +#~ msgstr "E279: Ní maolán SNiFF+ é" + +#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" +#~ msgstr "Sniff: Earráid sa scríobh. Dínasctha" + +#~ msgid " Quit, or continue with caution.\n" +#~ msgstr " Scoir, nó lean ar aghaidh go hairdeallach.\n" + +#~ msgid "Cannot connect to Netbeans #2" +#~ msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans #2" + +#~ msgid "read from Netbeans socket" +#~ msgstr "léadh ó shoicéad Netbeans" + +#~ msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" +#~ msgstr "ní 80 é 'columns', ní féidir orduithe seachtracha a rith" + +#~ msgid "Could not set security context " +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a shocrú " + +#~ msgid " for " +#~ msgstr " le haghaidh " + +#~ msgid "Could not get security context " +#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a fháil " + +#~ msgid ". Removing it!\n" +#~ msgstr ". Á scriosadh!\n" + +#~ msgid " (lang)" +#~ msgstr " (teanga)" + +#~ msgid "E759: Format error in spell file" +#~ msgstr "E759: Earráid fhormáide i gcomhad litrithe" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16/32-bit GUI version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan GUI 16/32 giotán MS-Windows" + +#~ msgid " in Win32s mode" +#~ msgstr " i mód Win32s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "MS-Windows 16-bit version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan 16 giotán MS-Windows" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "32-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan 32 giotán MS-DOS" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "16-bit MS-DOS version" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Leagan 16 giotán MS-DOS" + +#~ msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" +#~ msgstr "RABHADH: Braitheadh Windows 95/98/ME" + +#~ msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" +#~ msgstr "clóscríobh :help windows95<Enter> chun eolas a fháil " + +#~ msgid "function constructor does not accept keyword arguments" +#~ msgstr "ní ghlacann cruthaitheoir na feidhme le hargóintí eochairfhocail" #~ msgid "Vim dialog..." #~ msgstr "Dialóg Vim..." @@ -7030,9 +7325,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir an chonair a shocrú: ní liosta é sys.path\nBa chóir duit #~ msgid "with GTK-GNOME GUI." #~ msgstr "le GUI GTK-GNOME." -#~ msgid "with GTK GUI." -#~ msgstr "le GUI GTK." - #~ msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" #~ msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná an líon uasta nasc cscope" |