diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-04-08 17:45:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2022-04-08 17:45:08 +0100 |
commit | cbaff5e06ec525d31dc44093125c42029e01d508 (patch) | |
tree | cf90237ea61147e5cf690a9db7f36741fd3aa0a5 /src/po | |
parent | a8034a4886843fbf10bd59a6f55ec723da515b8e (diff) | |
download | vim-git-cbaff5e06ec525d31dc44093125c42029e01d508.tar.gz |
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 919 |
1 files changed, 828 insertions, 91 deletions
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index a6a05d5a9..c99833265 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vim 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-02-01 10:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-01 11:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-08 10:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-08 11:03+0100\n" "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -28,6 +28,7 @@ msgstr "" msgid "ERROR: " msgstr "ERRORE: " +#, c-format msgid "" "\n" "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" @@ -35,6 +36,7 @@ msgstr "" "\n" "[byte] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" +#, c-format msgid "" "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" "\n" @@ -45,6 +47,7 @@ msgstr "" msgid "--Deleted--" msgstr "--Cancellato--" +#, c-format msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>" @@ -58,15 +61,19 @@ msgstr "" "\n" "--- Autocomandi ---" +#, c-format msgid "No matching autocommands: %s" msgstr "Nessun autocomando corrispondente: %s" +#, c-format msgid "%s Autocommands for \"%s\"" msgstr "%s Autocomandi per \"%s\"" +#, c-format msgid "Executing %s" msgstr "Eseguo %s" +#, c-format msgid "autocommand %s" msgstr "autocomando %s" @@ -82,16 +89,19 @@ msgstr "[Lista Locazioni]" msgid "[Quickfix List]" msgstr "[Lista Quickfix]" +#, c-format msgid "%d buffer unloaded" msgid_plural "%d buffers unloaded" msgstr[0] "%d buffer scaricato" msgstr[1] "%d buffer scaricati" +#, c-format msgid "%d buffer deleted" msgid_plural "%d buffers deleted" msgstr[0] "%d buffer tolto dalla lista" msgstr[1] "%d buffer tolti dalla lista" +#, c-format msgid "%d buffer wiped out" msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d buffer cancellato" @@ -100,6 +110,7 @@ msgstr[1] "%d buffer cancellati" msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Avviso: Superato limite della lista dei nomi di file" +#, c-format msgid "line %ld" msgstr "riga %ld" @@ -118,11 +129,13 @@ msgstr "[Sola-Lettura]" msgid "[readonly]" msgstr "[sola-lettura]" +#, c-format msgid "%ld line --%d%%--" msgid_plural "%ld lines --%d%%--" msgstr[0] "%ld riga --%d%%--" msgstr[1] "%ld righe --%d%%--" +#, c-format msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " msgstr "riga %ld di %ld --%d%%-- col " @@ -171,6 +184,7 @@ msgstr "[File nuovo]" msgid " CONVERSION ERROR" msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" +#, c-format msgid " in line %ld;" msgstr " alla riga %ld;" @@ -217,6 +231,7 @@ msgstr ": Invio fallito.\n" msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" +#, c-format msgid "%d of %d edited" msgstr "%d di %d elaborato" @@ -261,39 +276,48 @@ msgstr "[cifrato]" msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." +#, c-format msgid "Oldval = \"%s\"" msgstr "Vecchioval = \"%s\"" +#, c-format msgid "Newval = \"%s\"" msgstr "Nuovoval = \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: %s" msgstr "riga %ld: %s" +#, c-format msgid "cmd: %s" msgstr "com: %s" msgid "frame is zero" msgstr "al livello zero" +#, c-format msgid "frame at highest level: %d" msgstr "al livello più alto: %d" +#, c-format msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" msgstr "Pausa in \"%s%s\" riga %ld" msgid "No breakpoints defined" msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" +#, c-format msgid "%3d %s %s line %ld" msgstr "%3d %s %s riga %ld" +#, c-format msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d espr %s" msgid "extend() argument" msgstr "argomento di extend()" +#, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "Memoria insufficiente per usare diff interna per il buffer \"%s\"" @@ -398,29 +422,37 @@ msgstr "" msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" +#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o, Digr %s" +#, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o, Digr %s" +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o, Digr %s" +#, c-format msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" +#, c-format msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" +#, c-format msgid "%ld line moved" msgid_plural "%ld lines moved" msgstr[0] "%ld riga mossa" msgstr[1] "%ld righe mosse" +#, c-format msgid "%ld lines filtered" msgstr "%ld righe filtrate" @@ -433,12 +465,15 @@ msgstr "Salva con Nome" msgid "Write partial file?" msgstr "Scrivo il file incompleto?" +#, c-format msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" +#, c-format msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" +#, c-format msgid "" "'readonly' option is set for \"%s\".\n" "Do you wish to write anyway?" @@ -446,6 +481,7 @@ msgstr "" "opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" "Vuoi scrivere comunque?" +#, c-format msgid "" "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" "It may still be possible to write it.\n" @@ -458,41 +494,49 @@ msgstr "" msgid "Edit File" msgstr "Elabora File" +#, c-format msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" msgid "(Interrupted) " msgstr "(Interrotto) " +#, c-format msgid "%ld match on %ld line" msgid_plural "%ld matches on %ld line" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld riga" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld riga" +#, c-format msgid "%ld substitution on %ld line" msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" msgstr[0] "%ld sostituzione su %ld riga" msgstr[1] "%ld sostituzioni su %ld riga" +#, c-format msgid "%ld match on %ld lines" msgid_plural "%ld matches on %ld lines" msgstr[0] "%ld corrispondenza in %ld righe" msgstr[1] "%ld corrispondenze in %ld righe" +#, c-format msgid "%ld substitution on %ld lines" msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" msgstr[0] "%ld sostituzione in %ld righe" msgstr[1] "%ld sostituzioni in %ld righe" +#, c-format msgid "Pattern found in every line: %s" msgstr "Espressione trovata su ogni riga: %s" +#, c-format msgid "Pattern not found: %s" msgstr "Espressione non trovata: %s" msgid "No old files" msgstr "Nessun file elaborato in precedenza" +#, c-format msgid "Save changes to \"%s\"?" msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" @@ -500,10 +544,12 @@ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" msgstr "" "Avviso: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare autocomandi)" +#, c-format msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W20: Versione richiesta di python 2.x non supportata, ignoro il file: %s" +#, c-format msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" msgstr "" "W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s" @@ -511,6 +557,7 @@ msgstr "" msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." +#, c-format msgid "Executing: %s" msgstr "Sto eseguendo: %s" @@ -529,6 +576,7 @@ msgstr "" "INTERNO: Non posso usare EX_DFLALL con ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED o " "ADDR_QUICKFIX" +#, c-format msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" msgstr[0] "%d ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" @@ -549,6 +597,7 @@ msgstr "Apri il File in una nuova pagina di linguette" msgid "Edit File in new window" msgstr "Apri il File in una nuova finestra" +#, c-format msgid "Tab page %d" msgstr "Pagina di linguette %d" @@ -558,6 +607,7 @@ msgstr "Non posso creare un file di swap" msgid "Append File" msgstr "In aggiunta al File" +#, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" @@ -567,27 +617,35 @@ msgstr "Salva Ridirezione" msgid "Untitled" msgstr "Senza Nome" +#, c-format msgid "Exception thrown: %s" msgstr "Eccezione lanciata: %s" +#, c-format msgid "Exception finished: %s" msgstr "Eccezione finita: %s" +#, c-format msgid "Exception discarded: %s" msgstr "Eccezione scartata: %s" +#, c-format msgid "%s, line %ld" msgstr "%s, riga %ld" +#, c-format msgid "Exception caught: %s" msgstr "Eccezione intercettata: %s" +#, c-format msgid "%s made pending" msgstr "%s reso 'pending'" +#, c-format msgid "%s resumed" msgstr "%s ripristinato" +#, c-format msgid "%s discarded" msgstr "%s scartato" @@ -648,9 +706,11 @@ msgstr "[manca CR]" msgid "[long lines split]" msgstr "[righe lunghe divise]" +#, c-format msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla riga %ld]" +#, c-format msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" msgstr "[BYTE NON CONSENTITO alla riga %ld]" @@ -684,11 +744,13 @@ msgstr "[Unix]" msgid "[unix format]" msgstr "[in formato Unix]" +#, c-format msgid "%ld line, " msgid_plural "%ld lines, " msgstr[0] "%ld riga," msgstr[1] "%ld righe," +#, c-format msgid "%lld byte" msgid_plural "%lld bytes" msgstr[0] "%lld byte" @@ -700,6 +762,7 @@ msgstr "[noeol]" msgid "[Incomplete last line]" msgstr "[Manca carattere di fine riga]" +#, c-format msgid "" "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " "well" @@ -709,18 +772,21 @@ msgstr "" msgid "See \":help W12\" for more info." msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W11: Avviso: File \"%s\" modificato dopo inizio edit" msgid "See \":help W11\" for more info." msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" msgstr "W16: Avviso: Modo File \"%s\" modificato dopo inizio edit" msgid "See \":help W16\" for more info." msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." +#, c-format msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" msgstr "W13: Avviso: Il file \"%s\" risulta creato dopo inizio edit" @@ -729,10 +795,12 @@ msgstr "Avviso" msgid "" "&OK\n" -"&Load File" +"&Load File\n" +"Load File &and Options" msgstr "" "&OK\n" -"&Carica File" +"&Carica File\n" +"Caric&a File e Opzioni" msgid "<empty>" msgstr "<vuoto>" @@ -752,11 +820,13 @@ msgstr "Apri File dialogo" msgid "no matches" msgstr "nessuna corrispondenza" +#, c-format msgid "+--%3ld line folded " msgid_plural "+--%3ld lines folded " msgstr[0] "+--%3ld riga piegata " msgstr[1] "+--%3ld righe piegate " +#, c-format msgid "+-%s%3ld line: " msgid_plural "+-%s%3ld lines: " msgstr[0] "+-%s%3ld riga: " @@ -765,24 +835,6 @@ msgstr[1] "+-%s%3ld righe: " msgid "No match at cursor, finding next" msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" -msgid "<cannot open> " -msgstr "<non posso aprire> " - -msgid "Pathname:" -msgstr "Nome percorso:" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Cancel" -msgstr "Non eseguire" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria di 'thumb pixmap'." - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dialogo Vim" - msgid "_Save" msgstr "_Salva" @@ -804,12 +856,18 @@ msgstr "" "&No\n" "&C Ignora" +msgid "OK" +msgstr "OK" + msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "No" msgstr "No" +msgid "Cancel" +msgstr "Non eseguire" + msgid "Input _Methods" msgstr "_Metodi di inserimento" @@ -891,6 +949,9 @@ msgstr "&OK" msgid "Selection" msgstr "Selezione" +msgid "Vim dialog" +msgstr "Dialogo Vim" + msgid "Find &Next" msgstr "&N Trova il Prossimo" @@ -918,18 +979,23 @@ msgstr "Non Utilizzato" msgid "Directory\t*.nothing\n" msgstr "Directory\t*.niente\n" +#, c-format msgid "Font0: %s" msgstr "Font0: %s" +#, c-format msgid "Font%d: %s" msgstr "Font%d: %s" +#, c-format msgid "Font%d width is not twice that of font0" msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0" +#, c-format msgid "Font0 width: %d" msgstr "Larghezza di Font0: %d" +#, c-format msgid "Font%d width: %d" msgstr "Larghezza di Font%d: %d" @@ -963,18 +1029,22 @@ msgstr "Stile:" msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" msgid "No text to be printed" msgstr "Manca testo da stampare" +#, c-format msgid "Printing page %d (%d%%)" msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" +#, c-format msgid " Copy %d of %d" msgstr " Copia %d di %d" +#, c-format msgid "Printed: %s" msgstr "Stampato: %s" @@ -987,6 +1057,7 @@ msgstr "Invio a stampante..." msgid "Print job sent." msgstr "Richiesta di stampa inviata." +#, c-format msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" @@ -1014,6 +1085,7 @@ msgstr "Visualizza connessioni" msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione della finestra.\n" +#, c-format msgid "Added cscope database %s" msgstr "Aggiunto database cscope %s" @@ -1032,6 +1104,7 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" msgid "cscope commands:\n" msgstr "comandi cscope:\n" +#, c-format msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" msgstr "%-5s: %s%*s (Uso: %s)" @@ -1058,9 +1131,11 @@ msgstr "" " s: Trova questo simbolo C\n" " t: Trova questa stringa di testo\n" +#, c-format msgid "cscope connection %s closed" msgstr "connessione cscope %s chiusa" +#, c-format msgid "Cscope tag: %s" msgstr "Tag cscope: %s" @@ -1155,6 +1230,7 @@ msgstr "nome di marcatura non valido" msgid "mark not set" msgstr "marcatura non impostata" +#, c-format msgid "row %d column %d" msgstr "riga %d colonna %d" @@ -1193,9 +1269,11 @@ msgstr "non riesco a ottenere la riga" msgid "Unable to register a command server name" msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" +#, c-format msgid "%ld lines to indent... " msgstr "%ld righe da rientrare... " +#, c-format msgid "%ld line indented " msgid_plural "%ld lines indented " msgstr[0] "%ld riga rientrata " @@ -1252,6 +1330,7 @@ msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" msgid "'thesaurus' option is empty" msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" +#, c-format msgid "Scanning dictionary: %s" msgstr "Scansione Dizionario: %s" @@ -1261,6 +1340,7 @@ msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" +#, c-format msgid "Scanning: %s" msgstr "Scansione: %s" @@ -1285,9 +1365,11 @@ msgstr "Parola da un'altra riga" msgid "The only match" msgstr "L'unica corrispondenza" +#, c-format msgid "match %d of %d" msgstr "corrispondenza %d di %d" +#, c-format msgid "match %d" msgstr "corrispondenza %d" @@ -1318,6 +1400,7 @@ msgstr "argomento di remove()" msgid "reverse() argument" msgstr "argomento di reverse()" +#, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" @@ -1339,6 +1422,7 @@ msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" msgid "Invalid argument for" msgstr "Argomento non valido per" +#, c-format msgid "%d files to edit\n" msgstr "%d file da elaborare\n" @@ -1640,20 +1724,6 @@ msgstr "" "\n" "Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" - msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" msgstr "-display <schermo>\tEsegui Vim su <schermo>" @@ -1684,9 +1754,6 @@ msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" msgstr "-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scorrere (anche: -sw)" -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menù (anche: -mh)" - msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" @@ -1789,12 +1856,15 @@ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" msgstr "" " è stato danneggiato (la dimensione della pagina è inferiore al minimo).\n" +#, c-format msgid "Using swap file \"%s\"" msgstr "Uso swap file \"%s\"" +#, c-format msgid "Original file \"%s\"" msgstr "File originale \"%s\"" +#, c-format msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" msgstr "Il file swap è cifrato: \"%s\"" @@ -2099,12 +2169,15 @@ msgstr "" msgid "Tear off this menu" msgstr "Togli questo Menù" +#, c-format msgid "Error detected while compiling %s:" msgstr "Trovato errore compilando %s:" +#, c-format msgid "Error detected while processing %s:" msgstr "Trovato errore eseguendo %s:" +#, c-format msgid "line %4ld:" msgstr "riga %4ld:" @@ -2120,6 +2193,7 @@ msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" +#, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s riga %ld" @@ -2160,11 +2234,13 @@ msgstr "" msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " msgstr "Inserire numero e dare <Invio> (q o vuoto per annullare): " +#, c-format msgid "%ld more line" msgid_plural "%ld more lines" msgstr[0] "%ld riga in più" msgstr[1] "%ld righe in più" +#, c-format msgid "%ld line less" msgid_plural "%ld fewer lines" msgstr[0] "%ld riga in meno" @@ -2176,6 +2252,7 @@ msgstr " (Interrotto)" msgid "Beep!" msgstr "Beep!" +#, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Chiamo la shell per eseguire: \"%s\"" @@ -2188,11 +2265,13 @@ msgstr "Batti :qa! e premi <Invio> per ignorare le modifiche e uscire da Vim" msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" msgstr "Batti :qa e premi <Invio> per uscire da Vim" +#, c-format msgid "%ld line %sed %d time" msgid_plural "%ld line %sed %d times" msgstr[0] "%ld riga %sa %d volta" msgstr[1] "%ld riga %se %d volte" +#, c-format msgid "%ld lines %sed %d time" msgid_plural "%ld lines %sed %d times" msgstr[0] "%ld righe %sa %d volta" @@ -2201,23 +2280,28 @@ msgstr[1] "%ld righe %se %d volte" msgid "cannot yank; delete anyway" msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" +#, c-format msgid "%ld line changed" msgid_plural "%ld lines changed" msgstr[0] "%ld riga cambiata" msgstr[1] "%ld righe cambiate" +#, c-format msgid "%d line changed" msgid_plural "%d lines changed" msgstr[0] "%d riga cambiata" msgstr[1] "%d righe cambiate" +#, c-format msgid "%ld Cols; " msgstr "%ld Col.; " +#, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt." +#, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" @@ -2225,10 +2309,12 @@ msgstr "" "Selezionate %s%ld di %ld Righe; %lld di %lld Parole; %lld di %lld Caratt.; " "%lld di %lld Byte" +#, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld" +#, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" @@ -2236,6 +2322,7 @@ msgstr "" "Col. %s di %s; Riga %ld di %ld; Parola %lld di %lld; Caratt. %lld di %lld; " "Byte %lld di %lld" +#, c-format msgid "(+%lld for BOM)" msgstr "(+%lld per BOM)" @@ -2270,6 +2357,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Opzioni ---" +#, c-format msgid "For option %s" msgstr "Per opzione %s" @@ -2282,6 +2370,7 @@ msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" +#, c-format msgid "Need %s version %ld\n" msgstr "Serve %s versione %ld\n" @@ -2291,6 +2380,7 @@ msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" msgid "Cannot create " msgstr "Non riesco a creare " +#, c-format msgid "Vim exiting with %d\n" msgstr "Vim esce con %d\n" @@ -2318,12 +2408,15 @@ msgstr "ERRORE I/O" msgid "Message" msgstr "Messaggio" +#, c-format msgid "to %s on %s" msgstr "a %s su %s" +#, c-format msgid "Printing '%s'" msgstr "Stampato: '%s'" +#, c-format msgid "Opening the X display took %ld msec" msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" @@ -2334,6 +2427,7 @@ msgstr "" "\n" "Vim: Ottenuto errore X\n" +#, c-format msgid "restoring display %s" msgstr "ripristino display %s" @@ -2357,9 +2451,11 @@ msgstr "" "\n" "Non posso impostare il contesto di sicurezza per " +#, c-format msgid "Could not set security context %s for %s" msgstr "Non posso impostare il contesto di sicurezza %s per %s" +#, c-format msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" msgstr "Non posso ottenere il contesto di sicurezza %s per %s. Lo rimuovo!" @@ -2408,6 +2504,10 @@ msgstr "" msgid "XSMP lost ICE connection" msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" +msgid "Could not load gpm library: %s" +msgstr "Non riesco a caricare la libreria gpm: %s" + +#, c-format msgid "dlerror = \"%s\"" msgstr "dlerror = \"%s\"" @@ -2423,12 +2523,14 @@ msgstr "XSMP apertura connessione" msgid "XSMP ICE connection watch failed" msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" +#, c-format msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" msgid "At line" msgstr "Alla riga" +#, c-format msgid "Vim: Caught %s event\n" msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" @@ -2453,15 +2555,18 @@ msgstr "" msgid "Vim Warning" msgstr "Avviso da Vim" +#, c-format msgid "shell returned %d" msgstr "shell terminata con codice di ritorno %d" +#, c-format msgid "(%d of %d)%s%s: " msgstr "(%d di %d)%s%s: " msgid " (line deleted)" msgstr " (riga cancellata)" +#, c-format msgid "%serror list %d of %d; %d errors " msgstr "%slista errori %d di %d; %d errori" @@ -2471,6 +2576,7 @@ msgstr "Nessun elemento" msgid "Error file" msgstr "File errori" +#, c-format msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" @@ -2487,14 +2593,17 @@ msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " msgstr "" "Non posso aprire il file temporaneo di log in scrittura, mostro su stderr... " +#, c-format msgid " into \"%c" msgstr " in \"%c" +#, c-format msgid "block of %ld line yanked%s" msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" msgstr[0] "blocco di %ld riga messo in registro%s" msgstr[1] "blocco di %ld righe messo in registro%s" +#, c-format msgid "%ld line yanked%s" msgid_plural "%ld lines yanked%s" msgstr[0] "%ld riga messa in registro%s" @@ -2558,36 +2667,46 @@ msgstr " SELEZIONA BLOCCO" msgid "recording" msgstr "registrazione" +#, c-format msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" +#, c-format msgid "Searching for \"%s\"" msgstr "Cerco \"%s\"" +#, c-format msgid "not found in '%s': \"%s\"" msgstr "non trovato in '%s': \"%s\"" msgid "Source Vim script" msgstr "Esegui script Vim" +#, c-format msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" +#, c-format msgid "could not source \"%s\"" msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: could not source \"%s\"" msgstr "riga %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" +#, c-format msgid "sourcing \"%s\"" msgstr "eseguo \"%s\"" +#, c-format msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" msgstr "riga %ld: eseguo \"%s\"" +#, c-format msgid "finished sourcing %s" msgstr "esecuzione di %s terminata" +#, c-format msgid "continuing in %s" msgstr "continuo in %s" @@ -2630,9 +2749,11 @@ msgstr " (Già elencati)" msgid " NOT FOUND" msgstr " NON TROVATO" +#, c-format msgid "Scanning included file: %s" msgstr "Scandisco file incluso: %s" +#, c-format msgid "Searching included file %s" msgstr "Cerco nel file incluso: %s" @@ -2661,12 +2782,15 @@ msgstr "" "\n" "--- Segni ---" +#, c-format msgid "Signs for %s:" msgstr "Segni per %s:" +#, c-format msgid " group=%s" msgstr " gruppo=%s" +#, c-format msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" msgstr " riga=%ld id=%d%s, nome=%s priorità=%d" @@ -2676,42 +2800,54 @@ msgstr " (NON TROVATO)" msgid " (not supported)" msgstr " (non supportata)" +#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s_%s.spl\" o \"%s_ascii.spl\"" +#, c-format msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" msgstr "Avviso: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" +#, c-format msgid "Warning: region %s not supported" msgstr "Avviso: regione %s non supportata" +#, c-format msgid "Trailing text in %s line %d: %s" msgstr "Testo in eccesso in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s riga %d: %s" msgid "Compressing word tree..." msgstr "Comprimo albero di parole..." +#, c-format msgid "Reading spell file \"%s\"" msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" +#, c-format msgid "Reading affix file %s..." msgstr "Lettura file affissi %s..." +#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" +#, c-format msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" msgstr "Valore di FLAG non valido in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" msgstr "FLAG dopo l'uso di flag in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -2719,6 +2855,7 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDFORBIDFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" +#, c-format msgid "" "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " "%d" @@ -2726,27 +2863,35 @@ msgstr "" "Definire COMPOUNDPERMITFLAG dopo l'elemento PFX potrebbe dare risultati " "errati in %s riga %d" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDRULES in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDWORDMAX in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" msgstr "Valore errato per CHECKCOMPOUNDPATTERN in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" msgstr "Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" msgstr "Affisso duplicato in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "" "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " "line %d: %s" @@ -2754,24 +2899,31 @@ msgstr "" "Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " "in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" msgstr "Y o N dev'essere presente in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Broken condition in %s line %d: %s" msgstr "Condizione non rispettata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s riga %d" +#, c-format msgid "Expected MAP count in %s line %d" msgstr "Contatore MAP necessario in %s riga %d" +#, c-format msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s riga %d" +#, c-format msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" msgstr "Riga FOL/LOW/UPP mancante in %s" @@ -2787,69 +2939,91 @@ msgstr "Troppi flag composti" msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" +#, c-format msgid "Missing SOFO%s line in %s" msgstr "Riga SOFO%s mancante in %s" +#, c-format msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" msgstr "Righe sia SAL che SOFO in %s" +#, c-format msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" msgstr "Il flag non è un numero in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" msgstr "Flag non consentita in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" +#, c-format msgid "Reading dictionary file %s..." msgstr "Lettura file Dizionario %s..." +#, c-format msgid "line %6d, word %6ld - %s" msgstr "riga %6d, parola %6ld - %s" +#, c-format msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Parola duplicata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" msgstr "Prima parola duplicata in %s riga %d: %s" +#, c-format msgid "%d duplicate word(s) in %s" msgstr "%d parole duplicate in %s" +#, c-format msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" +#, c-format msgid "Reading word file %s..." msgstr "Lettura file parole %s..." +#, c-format msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" msgstr "Conversione fallita per una parola in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /encoding= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /encoding= dopo parola ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga /regions= duplicata ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" msgstr "Troppe regioni in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" msgstr "Riga / ignorata in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" msgstr "N. regione non valido in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" msgstr "Flag non riconosciuti in %s riga %ld: %s" +#, c-format msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" +#, c-format msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" msgstr "Compressi %s: %ld di %ld nodi; ne restano %ld (%ld%%)" @@ -2859,45 +3033,55 @@ msgstr "Rilettura file ortografico..." msgid "Performing soundfolding..." msgstr "Eseguo soundfolding..." +#, c-format msgid "Number of words after soundfolding: %ld" msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld" +#, c-format msgid "Total number of words: %d" msgstr "Conteggio totale delle parole: %d" +#, c-format msgid "Writing suggestion file %s..." msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s..." +#, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d byte" msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" msgstr "Avviso: specificati sia composizione sia NOBREAK" +#, c-format msgid "Writing spell file %s..." msgstr "Scrivo file ortografico %s..." msgid "Done!" msgstr "Fatto!" +#, c-format msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "Parola '%.*s' rimossa da %s" msgid "Seek error in spellfile" msgstr "Errore di posizionamento nel file di spell" +#, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "Parola '%.*s' aggiunta a %s" msgid "Sorry, no suggestions" msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" +#, c-format msgid "Sorry, only %ld suggestions" msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" +#, c-format msgid "Change \"%.*s\" to:" msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" +#, c-format msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" @@ -2907,36 +3091,6 @@ msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" msgstr "'redrawtime' superato, evidenziazione sintattica disabilitata" -msgid "syntax conceal on" -msgstr "syntax conceal attivo" - -msgid "syntax conceal off" -msgstr "syntax conceal inattivo" - -msgid "syntax case ignore" -msgstr "syntax, ignorare maiuscolo/minuscolo" - -msgid "syntax case match" -msgstr "syntax, considerare maiuscolo/minuscolo" - -msgid "syntax foldlevel start" -msgstr "syntax, inizio di livello di piegatura" - -msgid "syntax foldlevel minimum" -msgstr "syntax, livello di piegatura minimo" - -msgid "syntax spell toplevel" -msgstr "syntax, effettua spell sul testo" - -msgid "syntax spell notoplevel" -msgstr "syntax, non effettuare spell sul testo" - -msgid "syntax spell default" -msgstr "syntax, usare valore di default per lo spell" - -msgid "syntax iskeyword " -msgstr "syntax iskeyword " - msgid "syntax iskeyword not set" msgstr "syntax iskeyword non impostato" @@ -2996,9 +3150,11 @@ msgid "" msgstr "" " TOTALE CONT. CORRIS. PIÙ LENTO MEDIA NOME MODELLO" +#, c-format msgid "File \"%s\" does not exist" msgstr "Il file \"%s\" non esiste" +#, c-format msgid "tag %d of %d%s" msgstr "tag %d di %d%s" @@ -3021,15 +3177,18 @@ msgstr "" "\n" " # A_ tag DA__ riga in file/testo" -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Ricerca nel tag file %s" +msgid "Ignoring long line in tags file" +msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" +#, c-format msgid "Before byte %ld" msgstr "Prima del byte %ld" -msgid "Ignoring long line in tags file" -msgstr "Riga lunga ignorata nel tag file" +#, c-format +msgid "Searching tags file %s" +msgstr "Ricerca nel tag file %s" +#, c-format msgid "Duplicate field name: %s" msgstr "Nome di campo duplicato: %s" @@ -3046,6 +3205,7 @@ msgstr "" "\n" "--- Tasti Terminale ---" +#, c-format msgid "Kill job in \"%s\"?" msgstr "Cancello lavoro \"%s\"?" @@ -3071,6 +3231,7 @@ msgstr "(Non valido)" msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y" +#, c-format msgid "%ld second ago" msgid_plural "%ld seconds ago" msgstr[0] "%ld secondo fa" @@ -3088,27 +3249,33 @@ msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" msgstr "Non posso scrivere un file Undo in alcuna directory di 'undodir'" +#, c-format msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" msgstr "File Undo non sovrascritto, non riesco a leggere: %s" +#, c-format msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" msgstr "Non sovrascritto, non è un file Undo: %s" msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" msgstr "Ometto scrittura del file Undo, non ci sono modifiche" +#, c-format msgid "Writing undo file: %s" msgstr "Scrivo file Undo: %s" +#, c-format msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" msgstr "Non leggo file Undo, appartiene a un altro utente: %s" +#, c-format msgid "Reading undo file: %s" msgstr "Lettura file Undo: %s" msgid "File contents changed, cannot use undo info" msgstr "File ulteriormente modificato, non posso usare informazioni di Undo" +#, c-format msgid "Finished reading undo file %s" msgstr "Lettura del file Undo %s effettuata" @@ -3136,6 +3303,7 @@ msgstr "modifica" msgid "changes" msgstr "modifiche" +#, c-format msgid "%ld %s; %s #%ld %s" msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" @@ -3161,21 +3329,27 @@ msgstr "" msgid "No user-defined commands found" msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" +#, c-format msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" msgstr "W22: Trovato testo dopo :endfunction: %s" +#, c-format msgid "calling %s" msgstr "chiamo %s" +#, c-format msgid "%s aborted" msgstr "%s non completata" +#, c-format msgid "%s returning #%ld" msgstr "%s ritorno #%ld" +#, c-format msgid "%s returning %s" msgstr "%s ritorno %s" +#, c-format msgid "%s (%s, compiled %s)" msgstr "%s (%s, compilato %s)" @@ -3322,12 +3496,6 @@ msgstr "con GUI GTK2." msgid "with X11-Motif GUI." msgstr "con GUI X11-Motif." -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "con GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "con GUI X11-Athena." - msgid "with Haiku GUI." msgstr "con GUI Haiku." @@ -3485,6 +3653,7 @@ msgstr "" "\n" "# Lista Buffer:\n" +#, c-format msgid "" "\n" "# %s History (newest to oldest):\n" @@ -3514,6 +3683,7 @@ msgstr "" "\n" "# Righe che iniziano con '|', semplicemente copiate:\n" +#, c-format msgid "%sviminfo: %s in line: " msgstr "%sviminfo: %s nella riga: " @@ -3533,6 +3703,7 @@ msgstr "" "# Ultima Stringa Sostituzione:\n" "$" +#, c-format msgid "" "\n" "# Last %sSearch Pattern:\n" @@ -3574,6 +3745,7 @@ msgstr "" "\n" "# Jumplist (dai più recenti):\n" +#, c-format msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" @@ -3587,6 +3759,7 @@ msgstr "" msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" +#, c-format msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s%s" @@ -3602,12 +3775,14 @@ msgstr " file elaborati in precedenza" msgid " FAILED" msgstr " FALLITO" +#, c-format msgid "Writing viminfo file \"%s\"" msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" msgid "Already only one window" msgstr "C'è già una finestra sola" +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s" @@ -3662,12 +3837,14 @@ msgstr "" msgid "E13: File exists (add ! to override)" msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" +#, c-format msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" msgstr "E15: Espressione non valida: \"%s\"" msgid "E16: Invalid range" msgstr "E16: Intervallo non valido" +#, c-format msgid "E17: \"%s\" is a directory" msgstr "E17: \"%s\" è una directory" @@ -3704,6 +3881,7 @@ msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" msgid "E27: Farsi support has been removed\n" msgstr "E27: Il supporto per la lingua farsi non è più disponibile\n" +#, c-format msgid "E28: No such highlight group name: %s" msgstr "E28: Nome di gruppo evidenziazione inesistente: %s" @@ -3743,6 +3921,7 @@ msgstr "E38: Argomento nullo" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Atteso un numero" +#, c-format msgid "E40: Can't open errorfile %s" msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" @@ -3764,6 +3943,7 @@ msgstr "E45: file in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" msgid "E46: Cannot change read-only variable" msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only" +#, c-format msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" msgstr "E46: Non posso cambiare variabile read-only \"%s\"" @@ -3779,36 +3959,45 @@ msgstr "E49: Quantità di scorrimento non valida" msgid "E50: Too many \\z(" msgstr "E50: Troppe \\z(" +#, c-format msgid "E51: Too many %s(" msgstr "E51: Troppe %s(" msgid "E52: Unmatched \\z(" msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" +#, c-format msgid "E53: Unmatched %s%%(" msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" +#, c-format msgid "E54: Unmatched %s(" msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" +#, c-format msgid "E55: Unmatched %s)" msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" +#, c-format msgid "E59: invalid character after %s@" msgstr "E59: Carattere non valido dopo %s@" +#, c-format msgid "E60: Too many complex %s{...}s" msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" +#, c-format msgid "E61: Nested %s*" msgstr "E61: %s* nidificato" +#, c-format msgid "E62: Nested %s%c" msgstr "E62: %s%c nidificato" msgid "E63: invalid use of \\_" msgstr "E63: uso non valido di \\_" +#, c-format msgid "E64: %s%c follows nothing" msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" @@ -3824,12 +4013,15 @@ msgstr "E67: \\z1 - \\z9 non consentiti qui" msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: Carattere non valido dopo \\z" +#, c-format msgid "E69: Missing ] after %s%%[" msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" +#, c-format msgid "E70: Empty %s%%[]" msgstr "E70: %s%%[] vuoto" +#, c-format msgid "E71: Invalid character after %s%%" msgstr "E71: Carattere non valido dopo %s%%" @@ -3875,6 +4067,7 @@ msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" msgid "E85: There is no listed buffer" msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" +#, c-format msgid "E86: Buffer %ld does not exist" msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" @@ -3884,6 +4077,7 @@ msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" msgid "E88: Cannot go before first buffer" msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" +#, c-format msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" msgstr "" "E89: Buffer %d non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -3894,18 +4088,22 @@ msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" msgid "E91: 'shell' option is empty" msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" +#, c-format msgid "E92: Buffer %d not found" msgstr "E92: Buffer %d non trovato" +#, c-format msgid "E93: More than one match for %s" msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" +#, c-format msgid "E94: No matching buffer for %s" msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" msgid "E95: Buffer with this name already exists" msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" +#, c-format msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %d buffer" @@ -3924,9 +4122,11 @@ msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" +#, c-format msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" +#, c-format msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" @@ -3936,9 +4136,11 @@ msgstr "E104: Escape non consentito nei digrammi" msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" +#, c-format msgid "E107: Missing parentheses: %s" msgstr "E107: Mancano parentesi: %s" +#, c-format msgid "E108: No such variable: \"%s\"" msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" @@ -3951,63 +4153,81 @@ msgstr "E110: Manca ')'" msgid "E111: Missing ']'" msgstr "E111: Manca ']'" +#, c-format msgid "E112: Option name missing: %s" msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" +#, c-format msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Opzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E114: Missing double quote: %s" msgstr "E114: Mancano doppi apici: %s" +#, c-format msgid "E115: Missing single quote: %s" msgstr "E115: Manca apice semplice: %s" +#, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" msgstr "E116: Argomenti non validi per la funzione: %s" +#, c-format msgid "E117: Unknown function: %s" msgstr "E117: Funzione sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" +#, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" msgstr "E119: La funzione: %s richiede più argomenti" +#, c-format msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" msgstr "E120: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script: %s" +#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Variabile non definita: %s" +#, c-format msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "E121: Variabile non definita: %c:%s" +#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" +#, c-format msgid "E123: Undefined function: %s" msgstr "E123: Funzione non definita: %s" +#, c-format msgid "E124: Missing '(': %s" msgstr "E124: Manca '(': %s" +#, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" msgstr "E125: Argomento non consentito: %s" msgid "E126: Missing :endfunction" msgstr "E126: Manca :endfunction" +#, c-format msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" msgstr "E127: Non posso ridefinire la funzione %s: È in uso" +#, c-format msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" msgstr "E128: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola o \"s:\": %s" msgid "E129: Function name required" msgstr "E129: Nome funzione necessario" +#, c-format msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso" @@ -4027,9 +4247,11 @@ msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" +#, c-format msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" +#, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" @@ -4039,12 +4261,14 @@ msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" msgid "E140: Use ! to write partial buffer" msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" +#, c-format msgid "E141: No file name for buffer %ld" msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" +#, c-format msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "" "E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" @@ -4064,45 +4288,57 @@ msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente con un intervallo" msgid "E148: Regular expression missing from :global" msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando :global" +#, c-format msgid "E149: Sorry, no help for %s" msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" +#, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" msgstr "E150: %s non è una directory" +#, c-format msgid "E151: No match: %s" msgstr "E151: Nessuna corrispondenza: %s" +#, c-format msgid "E152: Cannot open %s for writing" msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" +#, c-format msgid "E153: Unable to open %s for reading" msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" +#, c-format msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s" +#, c-format msgid "E155: Unknown sign: %s" msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" msgid "E156: Missing sign name" msgstr "E156: Manca nome 'sign'" +#, c-format msgid "E157: Invalid sign ID: %d" msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %d" +#, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" msgid "E159: Missing sign number" msgstr "E159: Manca numero 'sign'" +#, c-format msgid "E160: Unknown sign command: %s" msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E161: Breakpoint not found: %s" msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" +#, c-format msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" @@ -4139,12 +4375,15 @@ msgstr "E171: Manca :endif" msgid "E172: Missing marker" msgstr "E172: Manca un marcatore" +#, c-format msgid "E173: %d more file to edit" msgstr "E173: %d ulteriore file da elaborare" +#, c-format msgid "E173: %d more files to edit" msgstr "E173: %d ulteriori file da elaborare" +#, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo: %s" @@ -4160,15 +4399,19 @@ msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" +#, c-format msgid "E179: argument required for %s" msgstr "E179: argomento necessario per %s" +#, c-format msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" +#, c-format msgid "E180: Invalid address type value: %s" msgstr "E180: Tipo di indirizzo non valido: %s" +#, c-format msgid "E181: Invalid attribute: %s" msgstr "E181: Attributo non valido: %s" @@ -4179,9 +4422,11 @@ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" msgstr "" "E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" +#, c-format msgid "E184: No such user-defined command: %s" msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" +#, c-format msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore '%s'" @@ -4195,9 +4440,11 @@ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "" "E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" +#, c-format msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#, c-format msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" @@ -4208,6 +4455,7 @@ msgstr "" msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" +#, c-format msgid "E193: %s not inside a function" msgstr "E193: %s non all'interno di una funzione" @@ -4220,6 +4468,7 @@ msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" msgid "E196: No digraphs in this version" msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" +#, c-format msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" @@ -4250,15 +4499,19 @@ msgstr "E206: Patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" msgid "E207: Can't delete backup file" msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup" +#, c-format msgid "E208: Error writing to \"%s\"" msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E209: Error closing \"%s\"" msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E210: Error reading \"%s\"" msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" +#, c-format msgid "E211: File \"%s\" no longer available" msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" @@ -4272,12 +4525,15 @@ msgstr "" msgid "E214: Can't find temp file for writing" msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" +#, c-format msgid "E215: Illegal character after *: %s" msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" +#, c-format msgid "E216: No such event: %s" msgstr "E216: Evento inesistente: %s" +#, c-format msgid "E216: No such group or event: %s" msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" @@ -4302,15 +4558,19 @@ msgstr "E222: Aggiunta a buffer interno da cui si era già letto" msgid "E223: recursive mapping" msgstr "E223: mappatura ricorsiva" +#, c-format msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" +#, c-format msgid "E225: global mapping already exists for %s" msgstr "E225: una mappatura globale già esiste per %s" +#, c-format msgid "E226: abbreviation already exists for %s" msgstr "E226: un'abbreviazione già esiste per %s" +#, c-format msgid "E227: mapping already exists for %s" msgstr "E227: una mappatura già esiste per %s" @@ -4320,6 +4580,7 @@ msgstr "E228: makemap: modo non consentito" msgid "E229: Cannot start the GUI" msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" +#, c-format msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" @@ -4332,45 +4593,55 @@ msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" +#, c-format msgid "E234: Unknown fontset: %s" msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E235: Unknown font: %s" msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" msgstr "E236: Carattere \"%s\" non di larghezza fissa" msgid "E237: Printer selection failed" msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" +#, c-format msgid "E238: Print error: %s" msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" +#, c-format msgid "E239: Invalid sign text: %s" msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" msgid "E240: No connection to the X server" msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" +#, c-format msgid "E241: Unable to send to %s" msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" msgid "E242: Can't split a window while closing another" msgstr "E242: Non posso dividere una finestra mentre ne sto chiudendo un'altra" +#, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." +#, c-format msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\"" msgstr "E244: Nome %s non consentito \"%s\" nel nome di carattere \"%s\"" +#, c-format msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" msgstr "E245: Carattere non consentito '%c' nel nome di carattere \"%s\"" msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer" +#, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" @@ -4380,18 +4651,22 @@ msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: la struttura della finestra è inaspettatamente cambiata" +#, c-format msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" +#, c-format msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width" msgstr "E252: Nome fontset: %s - Carattere '%s' non di larghezza fissa" +#, c-format msgid "E253: Fontset name: %s" msgstr "E253: Nome fontset: %s" +#, c-format msgid "E254: Cannot allocate color %s" msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" @@ -4404,15 +4679,18 @@ msgstr "E257: cstag: tag non trovato" msgid "E258: Unable to send to client" msgstr "E258: Impossibile inviare al client" +#, c-format msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: Manca nome dopo ->" +#, c-format msgid "E261: cscope connection %s not found" msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" +#, c-format msgid "E262: error reading cscope connection %d" msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %d" @@ -4453,6 +4731,7 @@ msgstr "E271: retry fuori da clausola rescue" msgid "E272: unhandled exception" msgstr "E272: eccezione non gestita" +#, c-format msgid "E273: unknown longjmp status %d" msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" @@ -4462,6 +4741,7 @@ msgstr "E274: Nessuno spazio bianco consentito prima delle parentesi" msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "E275: Non posso aggiungere proprietà di testo a un buffer scaricato" +#, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: Non posso usare la funzione come un metodo: %s" @@ -4478,9 +4758,11 @@ msgstr "" "E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" "dev@vim.org" +#, c-format msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" +#, c-format msgid "E283: No marks matching \"%s\"" msgstr "E283: Nessuna marcatura corrispondente a \"%s\"" @@ -4505,6 +4787,7 @@ msgstr "E289: Metodo di Input non supporta il mio tipo di preedit" msgid "E290: List or number required" msgstr "E290: È necessaria una Lista o un Numero" +#, c-format msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld" msgstr "E292: Contatore non valido per del_bytes(): %ld" @@ -4546,6 +4829,7 @@ msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" msgid "E302: Could not rename swap file" msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" +#, c-format msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" msgstr "" "E303: Non riesco ad aprire lo swap file per \"%s\", recupero impossibile" @@ -4553,12 +4837,15 @@ msgstr "" msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" +#, c-format msgid "E305: No swap file found for %s" msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" +#, c-format msgid "E306: Cannot open %s" msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" +#, c-format msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" @@ -4566,9 +4853,11 @@ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" msgstr "" "E308: Avviso: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" +#, c-format msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" +#, c-format msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" @@ -4586,9 +4875,11 @@ msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" msgid "E314: Preserve failed" msgstr "E314: Preservazione fallita" +#, c-format msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" msgstr "E315: ml_get: numero di riga non valido: %ld" +#, c-format msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s" msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la riga %ld nel buffer %d %s" @@ -4610,15 +4901,19 @@ msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" +#, c-format msgid "E320: Cannot find line %ld" msgstr "E320: Non riesco a trovare la riga %ld" +#, c-format msgid "E321: Could not reload \"%s\"" msgstr "E321: Non riesco a ricaricare \"%s\"" +#, c-format msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" msgstr "E322: numero di riga non ammissibile: %ld dopo la fine" +#, c-format msgid "E323: line count wrong in block %ld" msgstr "E323: contatore righe errato nel blocco %ld" @@ -4638,6 +4933,7 @@ msgstr "" msgid "E328: Menu only exists in another mode" msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità" +#, c-format msgid "E329: No menu \"%s\"" msgstr "E329: Nessun Menù \"%s\"" @@ -4654,9 +4950,11 @@ msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menù" msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" msgstr "E333: Il percorso Menù deve condurre ad un elemento Menù" +#, c-format msgid "E334: Menu not found: %s" msgstr "E334: Menù non trovato: %s" +#, c-format msgid "E335: Menu not defined for %s mode" msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s" @@ -4675,9 +4973,11 @@ msgstr "E339: Espressione troppo lunga" msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" msgstr "E341: Errore interno: lalloc(0, )" +#, c-format msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu byte)" +#, c-format msgid "" "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " "followed by '%s'." @@ -4685,15 +4985,19 @@ msgstr "" "E343: Percorso non valido: '**[numero]' dev'essere a fine percorso o essere " "seguito da '%s'." +#, c-format msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" +#, c-format msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#, c-format msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" +#, c-format msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" @@ -4712,21 +5016,26 @@ msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" +#, c-format msgid "E353: Nothing in register %s" msgstr "E353: Niente nel registro %s" +#, c-format msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" +#, c-format msgid "E355: Unknown option: %s" msgstr "E355: Opzione sconosciuta: %s" msgid "E356: get_varp ERROR" msgstr "E356: ERRORE get_varp" +#, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" +#, c-format msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" @@ -4742,6 +5051,7 @@ msgstr "E362: Uso di un valore Booleano come un Numero-a-virgola-mobile" msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" +#, c-format msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" @@ -4751,36 +5061,45 @@ msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" msgstr "E366: Non si può inserire testo in una finestra dinamica" +#, c-format msgid "E367: No such group: \"%s\"" msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" +#, c-format msgid "E368: got SIG%s in libcall()" msgstr "E368: ottenuto SIG%s in libcall()" +#, c-format msgid "E369: invalid item in %s%%[]" msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" +#, c-format msgid "E370: Could not load library %s: %s" msgstr "E370: Non riesco a caricare la libreria %s: %s" msgid "E371: Command not found" msgstr "E371: Comando non trovato" +#, c-format msgid "E372: Too many %%%c in format string" msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" msgid "E374: Missing ] in format string" msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" +#, c-format msgid "E377: Invalid %%%c in format string" msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" @@ -4799,12 +5118,15 @@ msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix" msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" +#, c-format msgid "E383: Invalid search string: %s" msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" +#, c-format msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" +#, c-format msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" @@ -4820,18 +5142,22 @@ msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" msgid "E389: Couldn't find pattern" msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" +#, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: Argomento non consentito: %s" +#, c-format msgid "E391: No such syntax cluster: %s" msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" +#, c-format msgid "E392: No such syntax cluster: %s" msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" msgid "E393: group[t]here not accepted here" msgstr "E393: group[t]here non consentito qui" +#, c-format msgid "E394: Didn't find region item for %s" msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" @@ -4841,18 +5167,22 @@ msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" msgid "E397: Filename required" msgstr "E397: Nome file necessario" +#, c-format msgid "E398: Missing '=': %s" msgstr "E398: Manca '=': %s" +#, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" msgid "E400: No cluster specified" msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" +#, c-format msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" +#, c-format msgid "E402: Garbage after pattern: %s" msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" @@ -4860,48 +5190,62 @@ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" msgstr "" "E403: syntax sync: espressione di continuazione riga specificata due volte" +#, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" msgstr "E404: Argomenti non consentiti: %s" +#, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" msgstr "E405: Manca '=': %s" +#, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" msgstr "E406: Argomento nullo: %s" +#, c-format msgid "E407: %s not allowed here" msgstr "E407: %s non consentito qui" +#, c-format msgid "E408: %s must be first in contains list" msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" +#, c-format msgid "E409: Unknown group name: %s" msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" +#, c-format msgid "E411: highlight group not found: %s" msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" +#, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" +#, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" +#, c-format msgid "E415: unexpected equal sign: %s" msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" +#, c-format msgid "E416: missing equal sign: %s" msgstr "E416: manca segno '=': %s" +#, c-format msgid "E417: missing argument: %s" msgstr "E417: manca argomento: %s" +#, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: Valore non consentito: %s" @@ -4911,12 +5255,15 @@ msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" msgid "E420: BG color unknown" msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" +#, c-format msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" +#, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: Argomento non consentito: %s" @@ -4926,6 +5273,7 @@ msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" msgid "E425: Cannot go before first matching tag" msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente" +#, c-format msgid "E426: tag not found: %s" msgstr "E426: tag non trovato: %s" @@ -4935,15 +5283,19 @@ msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente" msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente" +#, c-format msgid "E429: File \"%s\" does not exist" msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" +#, c-format msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" +#, c-format msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" +#, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" @@ -4956,6 +5308,7 @@ msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" +#, c-format msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" @@ -4989,9 +5342,11 @@ msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" msgid "E446: No file name under cursor" msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" +#, c-format msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" +#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" @@ -5001,6 +5356,7 @@ msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" msgid "E450: buffer number, text or a list required" msgstr "E450: occorre un numero di buffer, del testo, o una Lista" +#, c-format msgid "E451: Expected }: %s" msgstr "E451: Atteso }: %s" @@ -5016,12 +5372,15 @@ msgstr "E454: la lista funzioni è stata cambiata" msgid "E455: Error writing to PostScript output file" msgstr "E455: Errore in scrittura su file PostScript di output" +#, c-format msgid "E456: Can't open file \"%s\"" msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#, c-format msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" +#, c-format msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" @@ -5036,9 +5395,11 @@ msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" msgstr "E460: elemento non presente nell'argomento dict di mapset()" +#, c-format msgid "E461: Illegal variable name: %s" msgstr "E461: Nome di variabile non consentito: %s" +#, c-format msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" msgstr "E462: Non riesco a preparare per ricaricare \"%s\"" @@ -5048,6 +5409,7 @@ msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" +#, c-format msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s" msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente: %s" @@ -5066,6 +5428,7 @@ msgstr "" "E468: Argomento di completamento consentito solo per completamento " "personalizzato" +#, c-format msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" @@ -5084,18 +5447,22 @@ msgstr "E473: Errore interno espressione regolare" msgid "E474: Invalid argument" msgstr "E474: Argomento non valido" +#, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" msgstr "E475: Argomento non valido: %s" +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s" +#, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" msgstr "E475: Valore non valido per l'argomento %s: %s" msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Comando non valido" +#, c-format msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "E476: Comando non valido: %s" @@ -5108,27 +5475,32 @@ msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" msgid "E479: No match" msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" +#, c-format msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" +#, c-format msgid "E482: Can't create file %s" msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" msgid "E483: Can't get temp file name" msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" +#, c-format msgid "E484: Can't open file %s" msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" +#, c-format msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" msgid "E486: Pattern not found" msgstr "E486: Espressione non trovata" +#, c-format msgid "E486: Pattern not found: %s" msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" @@ -5138,6 +5510,7 @@ msgstr "E487: L'argomento dev'essere positivo" msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Caratteri in più alla fine" +#, c-format msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Caratteri in più alla fine: %s" @@ -5147,6 +5520,7 @@ msgstr "E489: nessuna stack di chiamata da sostituire per \"<stack>\"" msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" +#, c-format msgid "E491: json decode error at '%s'" msgstr "E491: errore di decodifica json a '%s'" @@ -5187,6 +5561,7 @@ msgstr "E501: Alla fine-file" msgid "is not a file or writable device" msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" +#, c-format msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" msgstr "E503: \"%s\" non è un file o un dispositivo scrivibile" @@ -5196,6 +5571,7 @@ msgstr "è in sola lettura (non posso annullare: \"W\" in 'cpoptions')" msgid "is read-only (add ! to override)" msgstr "è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" +#, c-format msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" msgstr "E505: \"%s\" è in sola-lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" @@ -5233,6 +5609,7 @@ msgstr "" "E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " "eseguire comunque)" +#, c-format msgid "" "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " "override)" @@ -5264,6 +5641,7 @@ msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" msgid "E521: Number required after =" msgstr "E521: Richiesto un numero dopo =" +#, c-format msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" msgstr "E521: Richiesto un numero: &%s = '%s'" @@ -5279,6 +5657,7 @@ msgstr "E524: Manca ':'" msgid "E525: Zero length string" msgstr "E525: Stringa nulla" +#, c-format msgid "E526: Missing number after <%s>" msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" @@ -5306,15 +5685,21 @@ msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" msgid "E534: Invalid wide font" msgstr "E534: 'Wide font' non valido" +#, c-format msgid "E535: Illegal character after <%c>" msgstr "E535: Carattere non consentito dopo <%c>" msgid "E536: comma required" msgstr "E536: virgola mancante" +#, c-format msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" msgstr "E537: 'commentstring' dev'essere nulla o contenere %s" +msgid "E538: Pattern found in every line: %s" +msgstr "E538: Espressione trovata su ogni riga: %s" + +#, c-format msgid "E539: Illegal character <%s>" msgstr "E539: Carattere non consentito <%s>" @@ -5357,6 +5742,7 @@ msgstr "E552: Atteso un numero" msgid "E553: No more items" msgstr "E553: Non ci sono più elementi" +#, c-format msgid "E554: Syntax error in %s{...}" msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" @@ -5375,6 +5761,7 @@ msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" +#, c-format msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" @@ -5384,9 +5771,11 @@ msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" msgid "E562: Usage: cstag <ident>" msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" +#, c-format msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: errore stat(%s): %d" +#, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" @@ -5411,12 +5800,15 @@ msgstr "" "E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " "programmi Tcl." +#, c-format msgid "E572: exit code %d" msgstr "E572: codice di uscita %d" +#, c-format msgid "E573: Invalid server id used: %s" msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" +#, c-format msgid "E574: Unknown register type %d" msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" @@ -5480,9 +5872,11 @@ msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" +#, c-format msgid "E593: Need at least %d lines" msgstr "E593: Servono almeno %d righe" +#, c-format msgid "E594: Need at least %d columns" msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" @@ -5516,6 +5910,7 @@ msgstr "E603: :catch senza :try" msgid "E604: :catch after :finally" msgstr "E604: :catch dopo :finally" +#, c-format msgid "E605: Exception not caught: %s" msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" @@ -5528,6 +5923,7 @@ msgstr "E607: :finally multipli" msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" +#, c-format msgid "E609: Cscope error: %s" msgstr "E609: Errore cscope: %s" @@ -5540,6 +5936,7 @@ msgstr "E611: Uso di uno Special come un Numero" msgid "E612: Too many signs defined" msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" +#, c-format msgid "E613: Unknown printer font: %s" msgstr "E613: Carattere di stampa sconosciuto: %s" @@ -5549,21 +5946,26 @@ msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" +#, c-format msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il carattere %s" msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI" msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK" +#, c-format msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" +#, c-format msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" +#, c-format msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" +#, c-format msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" @@ -5573,21 +5975,26 @@ msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" msgid "E623: Could not spawn cscope process" msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" +#, c-format msgid "E624: Can't open file \"%s\"" msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" +#, c-format msgid "E625: cannot open cscope database: %s" msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" msgid "E626: cannot get cscope database information" msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" +#, c-format msgid "E630: %s(): write while not connected" msgstr "E630: %s(): scrittura in mancanza di connessione" +#, c-format msgid "E631: %s(): write failed" msgstr "E631: %s(): scrittura non riuscita" +#, c-format msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s" msgstr "E654: manca un delimitatore dopo l'espressione di ricerca: %s" @@ -5600,12 +6007,14 @@ msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" +#, c-format msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %d" msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" +#, c-format msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" @@ -5621,12 +6030,14 @@ msgstr "E664: lista modifiche assente" msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun carattere valido trovato" +#, c-format msgid "E666: compiler not supported: %s" msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync fallito" +#, c-format msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" msgstr "" "E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" @@ -5634,9 +6045,11 @@ msgstr "" msgid "E669: Unprintable character in group name" msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" +#, c-format msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" +#, c-format msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" @@ -5658,12 +6071,14 @@ msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" +#, c-format msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" +#, c-format msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number" msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" @@ -5676,12 +6091,15 @@ msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" msgid "E683: File name missing or invalid pattern" msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" +#, c-format msgid "E684: list index out of range: %ld" msgstr "E684: Indice di Lista fuori intervallo: %ld" +#, c-format msgid "E685: Internal error: %s" msgstr "E685: Errore interno: %s" +#, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: L'argomento di %s dev'essere una Lista" @@ -5709,9 +6127,11 @@ msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" msgid "E695: Cannot index a Funcref" msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" +#, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" +#, c-format msgid "E697: Missing end of List ']': %s" msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" @@ -5721,6 +6141,7 @@ msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" msgid "E699: Too many arguments" msgstr "E699: Troppi argomenti" +#, c-format msgid "E700: Unknown function: %s" msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" @@ -5733,13 +6154,16 @@ msgstr "E702: Funzione confronto in sort fallita" msgid "E703: Using a Funcref as a Number" msgstr "E703: Uso di una Funcref come un Numero" +#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "" "E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" +#, c-format msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" +#, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: Nome funzione in conflitto con la variabile: %s" @@ -5755,6 +6179,7 @@ msgstr "E710: Il valore della Lista ha più elementi che destinazioni" msgid "E711: List value does not have enough items" msgstr "E711: Il valore della Lista non ha elementi sufficienti" +#, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" msgstr "E712: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Dizionario" @@ -5767,6 +6192,7 @@ msgstr "E714: È necessaria una Lista" msgid "E715: Dictionary required" msgstr "E715: È necessario un Dizionario" +#, c-format msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: \"%s\"" @@ -5779,21 +6205,26 @@ msgstr "E718: Funcref necessario" msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" msgstr "E719: Non posso suddividere un Dizionario" +#, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" +#, c-format msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" +#, c-format msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" +#, c-format msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" msgid "E724: variable nested too deep for displaying" msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" +#, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: Chiamata di funzione dict in assenza di Dizionario: %s" @@ -5821,6 +6252,7 @@ msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" msgid "E733: Using :endwhile with :for" msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" +#, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" @@ -5830,27 +6262,33 @@ msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" +#, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" +#, c-format msgid "E738: Can't list variables for %s" msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" +#, c-format msgid "E739: Cannot create directory: %s" msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" +#, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: Troppi argomenti per la funzione: %s" msgid "E741: Value is locked" msgstr "E741: Valore non modificabile" +#, c-format msgid "E741: Value is locked: %s" msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" msgid "E742: Cannot change value" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore" +#, c-format msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" @@ -5863,6 +6301,7 @@ msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file in sola-lettura" msgid "E745: Using a List as a Number" msgstr "E745: Uso di una Lista come un Numero" +#, c-format msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" @@ -5886,12 +6325,15 @@ msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" msgid "E752: No previous spell replacement" msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" +#, c-format msgid "E753: Not found: %s" msgstr "E753: Non trovato: %s" +#, c-format msgid "E754: Only up to %d regions supported" msgstr "E754: Sono supportate al massimo %d regioni" +#, c-format msgid "E755: Invalid region in %s" msgstr "E755: Regione non valida in %s" @@ -5907,6 +6349,7 @@ msgstr "E758: File ortografico troncato" msgid "E759: Format error in spell file" msgstr "E759: Errore di formato nel file di spell" +#, c-format msgid "E760: No word count in %s" msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" @@ -5919,9 +6362,11 @@ msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" msgid "E763: Word characters differ between spell files" msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" +#, c-format msgid "E764: Option '%s' is not set" msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" +#, c-format msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" msgstr "E765: 'spellfile' non ha %d elementi" @@ -5931,9 +6376,11 @@ msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" msgid "E767: Too many arguments for printf()" msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" +#, c-format msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" +#, c-format msgid "E769: Missing ] after %s[" msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" @@ -5946,6 +6393,7 @@ msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" +#, c-format msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" msgstr "E773: Collegamento simbolico ricorsivo per \"%s\"" @@ -5961,18 +6409,23 @@ msgstr "E776: Nessuna lista locazioni" msgid "E777: String or List expected" msgstr "E777: attesa Stringa o Lista" +#, c-format msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s" +#, c-format msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s" +#, c-format msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s" +#, c-format msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s" +#, c-format msgid "E782: error while reading .sug file: %s" msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s" @@ -5994,6 +6447,7 @@ msgstr "E787: Il buffer è variato inaspettatamente" msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" msgstr "E788: Non consentito aprire ora un altro buffer" +#, c-format msgid "E789: Missing ']': %s" msgstr "E789: Manca ']': %s" @@ -6012,6 +6466,7 @@ msgstr "E793: Nessun altro buffer è modificabile in modalità 'diff'" msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" msgstr "E794: Non posso impostare la variabile in ambiente protetto" +#, c-format msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" msgstr "" "E794: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" @@ -6019,6 +6474,7 @@ msgstr "" msgid "E795: Cannot delete variable" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile" +#, c-format msgid "E795: Cannot delete variable %s" msgstr "E795: Non posso cancellare la variabile %s" @@ -6028,21 +6484,26 @@ msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'" msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" msgstr "E797: L'autocomando 'SpellFileMissing' ha cancellato il buffer" +#, c-format msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" msgstr "E798: ID riservato per \":match\": %d" +#, c-format msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E799: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" +#, c-format msgid "E801: ID already taken: %d" msgstr "E801: ID già utilizzato: %d" +#, c-format msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" msgstr "E802: ID non valido: %d (dev'essere maggiore o uguale a 1)" +#, c-format msgid "E803: ID not found: %d" msgstr "E803: ID non trovato: %d" @@ -6107,39 +6568,50 @@ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" msgid "E821: File is encrypted with unknown method" msgstr "E821: File cifrato con metodo sconosciuto" +#, c-format msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" msgstr "E822: Non posso aprire il file Undo in lettura: %s" +#, c-format msgid "E823: Not an undo file: %s" msgstr "E823: Non è un file Undo: %s" +#, c-format msgid "E824: Incompatible undo file: %s" msgstr "E824: File Undo incompatibile: %s" +#, c-format msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" msgstr "E825: File Undo corrotto (%s): %s" +#, c-format msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" msgstr "E826: Decodifica fallita del file Undo: %s" +#, c-format msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" msgstr "E827: File Undo cifrato: %s" +#, c-format msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" msgstr "E828: Non posso aprire il file Undo in scrittura: %s" +#, c-format msgid "E829: write error in undo file: %s" msgstr "E829: errore scrivendo nel file Undo: %s" +#, c-format msgid "E830: Undo number %ld not found" msgstr "E830: Undo numero %ld non trovato" msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: chiamata a bf_key_init() con password nulla" +#, c-format msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" msgstr "E832: File non cifrato con file Undo cifrato: %s" +#, c-format msgid "" "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" msgstr "E833: %s è cifrato e questa versione di Vim non supporta la cifratura" @@ -6198,6 +6670,7 @@ msgstr "E851: Creazione di un nuovo processo fallita per la GUI" msgid "E852: The child process failed to start the GUI" msgstr "E852: Il processo figlio non è riuscito a far partire la GUI" +#, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" msgstr "E853: Nome argomento duplicato: %s" @@ -6214,6 +6687,7 @@ msgstr "" "E856: Il secondo argomento di \"assert_fails()\" dev'essere una stringa o " "una Lista con una o due stringhe" +#, c-format msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" msgstr "E857: Chiave di Dizionario \"%s\" richiesta" @@ -6247,18 +6721,22 @@ msgstr "" msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" msgstr "E865: (NFA) Fine prematura dell'espressione regolare" +#, c-format msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" msgstr "E866: (Espressione regolare NFA) %c fuori posto" +#, c-format msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'" msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\z%c'" +#, c-format msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'" msgstr "E867: (Espressione regolare NFA) Operatore sconosciuto '\\%%%c'" msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" msgstr "E868: Errore costruendo NFA con classe di equivalenza!" +#, c-format msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'" msgstr "E869: (NFA) Operatore sconosciuto '\\@%c'" @@ -6291,6 +6769,7 @@ msgstr "" "E876: (Espressione regolare NFA) Non c'è spazio sufficiente a immagazzinare " "l'intero NFA" +#, c-format msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" msgstr "E877: (Espressione regolare NFA) Classe di caratteri non valida: %d" @@ -6318,12 +6797,15 @@ msgstr "" "E883: espressione di ricerca e registro dell'espressione non possono " "contenere due o più righe" +#, c-format msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" msgstr "E884: Il nome della funzione non può contenere un due punti: %s" +#, c-format msgid "E885: Not possible to change sign %s" msgstr "E885: Impossibile cambiare segno %s" +#, c-format msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" msgstr "E886: Non riesco a rinominare il file viminfo a %s!" @@ -6334,12 +6816,14 @@ msgstr "" "E887: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare il modulo " "Python locale." +#, c-format msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" msgstr "E888: (Espressione regolare NFA) non riesco a ripetere %s" msgid "E889: Number required" msgstr "E889: Numero richiesto" +#, c-format msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" msgstr "E890: Caratteri in più dopo ']': %s]%s" @@ -6362,6 +6846,7 @@ msgstr "" "E815: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare modulo " "racket/base di MzScheme." +#, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" msgstr "E896: L'argomento di %s dev'essere una Lista, un Dizionario o un Blob" @@ -6371,12 +6856,14 @@ msgstr "E897: È necessaria una Lista o un Blob" msgid "E898: socket() in channel_connect()" msgstr "E898: socket() in channel_connect()" +#, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" msgstr "E899: L'argomento di %s dev'essere una Lista o un Blob" msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" msgstr "E900: maxdepth dev'essere un numero non-negativo" +#, c-format msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" @@ -6395,6 +6882,7 @@ msgstr "E904: l'ultimo argomento per espressione/chiamata dev'essere numerico" msgid "E904: third argument for call must be a list" msgstr "E904: il terzo argomento della chiamata dev'essere una Lista" +#, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" msgstr "E905: ricevuto comando sconosciuto: %s" @@ -6404,6 +6892,7 @@ msgstr "E906: canale non aperto" msgid "E907: Using a special value as a Float" msgstr "E907: Uso di un valore speciale come un Numero-a-virgola-mobile" +#, c-format msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" msgstr "E908: Uso di un valore non valido come una Stringa: %s" @@ -6431,12 +6920,15 @@ msgstr "E915: il buffer in_io necessita di impostare in_buf o in_name" msgid "E916: not a valid job" msgstr "E916: job non valido" +#, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" msgstr "E917: Non posso usare callback con %s()" +#, c-format msgid "E918: buffer must be loaded: %s" msgstr "E918: il buffer dev'essere caricato: %s" +#, c-format msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" msgstr "E919: Directory non trovata in '%s': \"%s\"" @@ -6462,12 +6954,14 @@ msgstr "E925: La Lista quickfix corrente è stata cambiata" msgid "E926: Current location list was changed" msgstr "E926: La lista delle locazioni corrente è stata cambiata" +#, c-format msgid "E927: Invalid action: '%s'" msgstr "E927: Azione non valida: '%s'" msgid "E928: String required" msgstr "E928: Stringa necessaria" +#, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" msgstr "E929: Troppi file temporanei viminfo, come %s!" @@ -6477,31 +6971,37 @@ msgstr "E930: Non si può usare :redir all'interno di execute()" msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Non riesco a registrare il buffer" +#, c-format msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "" -"E932: La funzione di chiusura non dovrebbe essere al livello più alto: %s" +"E932: La funzione \"closure\" non dovrebbe essere al livello più alto: %s" +#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: Funzione eliminata: %s" msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" msgstr "E934: Impossibile passare a un buffer che non ha un nome" +#, c-format msgid "E935: invalid submatch number: %d" msgstr "E935: numero di sotto-corrispondenza non valido: %d" msgid "E936: Cannot delete the current group" msgstr "E936: Non posso cancellare il gruppo corrente" +#, c-format msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "E937: Tentativo di eliminare un buffer ancora usato: %s" +#, c-format msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" msgstr "E938: Chiave duplicata in JSON: \"%s\"" msgid "E939: Positive count required" msgstr "E939: Un contatore positivo è necessario" +#, c-format msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Non riesco a bloccare o sbloccare la variabile %s" @@ -6525,6 +7025,7 @@ msgstr "" "E946: Non posso aprire un terminale mentre ci sono lavori modificabili in " "esecuzione" +#, c-format msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" msgstr "E947: Job ancora in esecuzione nel buffer \"%s\"" @@ -6537,6 +7038,7 @@ msgstr "E948: Job ancora in esecuzione (aggiungi! per terminarlo)" msgid "E949: File changed while writing" msgstr "E949: File modificato in fase di riscrittura" +#, c-format msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" msgstr "E950: Non si può convertire da %s a %s" @@ -6547,6 +7049,7 @@ msgstr "E951: \\% valore troppo grande" msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" msgstr "E952: L'autocomando ha generato un comportamento ricorsivo" +#, c-format msgid "E953: File exists: %s" msgstr "E953: File già esistente: %s" @@ -6574,18 +7077,22 @@ msgstr "E960: Problemi nella preparazione della diff interna" msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\"" msgstr "E961: nessun numero di riga da usare per \"<sflnum>\"" +#, c-format msgid "E962: Invalid action: '%s'" msgstr "E962: Azione non valida: '%s'" +#, c-format msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: impostazione di %s a un valore di tipo errato" +#, c-format msgid "E964: Invalid column number: %ld" msgstr "E964: Numero di colonna non valido: %ld" msgid "E965: missing property type name" msgstr "E965: Nome del tipo di proprietà non disponibile" +#, c-format msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Numero di riga non valido: %ld" @@ -6595,12 +7102,15 @@ msgstr "E967: informazione sulle proprietà del testo corrotta" msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" msgstr "E968: Occorre conoscere almeno un 'id' o 'type'" +#, c-format msgid "E969: Property type %s already defined" msgstr "E969: Tipo di proprietà %s già definito" +#, c-format msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" msgstr "E970: Nome gruppo evidenziazione sconosciuto: '%s'" +#, c-format msgid "E971: Property type %s does not exist" msgstr "E971: Tipo di proprietà %s non esistente" @@ -6626,6 +7136,7 @@ msgstr "E977: Posso confrontare un Blob solo con un altro Blob" msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "E978: Operazione non valida per Blob" +#, c-format msgid "E979: Blob index out of range: %ld" msgstr "E979: Indice di Blob fuori intervallo: %ld" @@ -6638,6 +7149,7 @@ msgstr "E981: Comando non consentito in rvim" msgid "E982: ConPTY is not available" msgstr "E982: ConPTY non disponibile" +#, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" msgstr "E983: Argomento duplicato: %s" @@ -6659,6 +7171,7 @@ msgstr "E988: GUI non utilizzabile. Non riesco a eseguire gvim.exe." msgid "E989: Non-default argument follows default argument" msgstr "E989: Argomento non di default dopo argomento di default" +#, c-format msgid "E990: Missing end marker '%s'" msgstr "E990: Manca marcatore di fine '%s'" @@ -6668,6 +7181,7 @@ msgstr "E991: non posso usare =<< qui" msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" msgstr "E992: Non consentito in una modeline quando a 'modelineexpr' vale off" +#, c-format msgid "E993: window %d is not a popup window" msgstr "E993: la finestra %d non è una finestra dinamica" @@ -6692,31 +7206,38 @@ msgstr "E996: Non posso bloccare una variabile di ambiente" msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Non posso bloccare un registro" +#, c-format msgid "E997: Tabpage not found: %d" msgstr "E997: Pagina-di-linguette non trovata: %d" +#, c-format msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" msgstr "" "E998: Reduce di un valore vuoto %s, e non è stato dato un valore iniziale" +#, c-format msgid "E999: scriptversion not supported: %d" msgstr "E999: scriptversion non supportata: %d" +#, c-format msgid "E1001: Variable not found: %s" msgstr "E1001: Variabile non trovata: %s" +#, c-format msgid "E1002: Syntax error at %s" msgstr "E1002: Errore sintattico in %s" msgid "E1003: Missing return value" msgstr "E1003: Manca il valore restituito" +#, c-format msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" msgstr "E1004: Spazio bianco necessario prima e dopo '%s' in \"%s\"" msgid "E1005: Too many argument types" msgstr "E1005: Troppi tipi di argomento" +#, c-format msgid "E1006: %s is used as an argument" msgstr "E1006: %s è usato come argomento" @@ -6729,47 +7250,60 @@ msgstr "E1008: Manca <type>" msgid "E1009: Missing > after type" msgstr "E1009: Manca > dopo tipo" +#, c-format msgid "E1010: Type not recognized: %s" msgstr "E1010: Tipo non riconosciuto: %s" +#, c-format msgid "E1011: Name too long: %s" msgstr "E1011: Nome troppo lungo: %s" +#, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" msgstr "E1012: Tipo non corrispondente; atteso %s, ma ottenuto %s in %s" +#, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" "E1013: Argomento %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" +#, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" msgstr "E1014: Chiave non valida: %s" +#, c-format msgid "E1015: Name expected: %s" msgstr "E1015: Atteso un nome: %s" +#, c-format msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" msgstr "E1016: Non si può dichiarare una %s variabile: %s" +#, c-format msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" msgstr "E1016: Non si può dichiarare una variabile d'ambiente: %s" +#, c-format msgid "E1017: Variable already declared: %s" msgstr "E1017: Variabile già dichiarata: %s" +#, c-format msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" msgstr "E1018: Non posso assegnare a una costante: %s" msgid "E1019: Can only concatenate to string" msgstr "E1019: Posso solo concatenare a una stringa" +#, c-format msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" msgstr "E1020: Non posso usare un operatore su una variabile nuova: %s" @@ -6779,6 +7313,7 @@ msgstr "E1021: Const richiede un valore" msgid "E1022: Type or initialization required" msgstr "E1022: Tipo o inizializzazione richiesta" +#, c-format msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" msgstr "E1023: Uso di un Numero come valore Booleano: %lld" @@ -6797,9 +7332,11 @@ msgstr "E1027: Manca istruzione :return" msgid "E1028: Compiling :def function failed" msgstr "E1028: Compilazione di funzione :def fallita" +#, c-format msgid "E1029: Expected %s but got %s" msgstr "E1029: Atteso %s ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" msgstr "E1030: Uso di una Stringa come un Numero: \"%s\"" @@ -6812,6 +7349,7 @@ msgstr "E1032: Manca :catch o :finally" msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all" msgstr "E1033: Catch non raggiungibile dopo aver richiesto catch-all" +#, c-format msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s" @@ -6819,10 +7357,12 @@ msgstr "E1034: Non posso usare il nome riservato %s" msgid "E1035: % requires number arguments" msgstr "E1035: % richiede come argomenti dei numeri" +#, c-format msgid "E1036: %c requires number or float arguments" msgstr "" "E1036: %c richiede come argomenti dei Numeri o dei Numeri-a-virgola-mobile" +#, c-format msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" msgstr "E1037: Non posso usare \"%s\" con %s" @@ -6835,8 +7375,8 @@ msgstr "E1039: \"vim9script\" dev'essere il primo comando in uno script" msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" msgstr "E1040: Non si può usare :scriptversion dopo :vim9script" -msgid "E1041: Redefining script item %s" -msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script %s" +msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\"" +msgstr "E1041: Ridefinisco elemento di script \"%s\"" msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" msgstr "E1042: Export può essere usato solo in vim9script" @@ -6847,33 +7387,41 @@ msgstr "E1043: Comando non valido dopo :export" msgid "E1044: Export with invalid argument" msgstr "E1044: Export con argomento non valido" +#, c-format msgid "E1047: Syntax error in import: %s" msgstr "E1047: Errore di sintassi in import: %s" +#, c-format msgid "E1048: Item not found in script: %s" msgstr "E1048: Elemento non trovato nello script: %s" +#, c-format msgid "E1049: Item not exported in script: %s" msgstr "E1049: Elemento non esportato nello script: %s" +#, c-format msgid "E1050: Colon required before a range: %s" msgstr "E1050: Un due punti necessario prima di un intervallo: %s" msgid "E1051: Wrong argument type for +" msgstr "E1051: Tipo di argomento errato per +" +#, c-format msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" msgstr "E1052: Non si può dichiarare un'opzione: %s" +#, c-format msgid "E1053: Could not import \"%s\"" msgstr "E1053: Non riesco a importare \"%s\"" +#, c-format msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" msgstr "E1054: Variabile già dichiarata nello script: %s" msgid "E1055: Missing name after ..." msgstr "E1055: Manca nome dopo ..." +#, c-format msgid "E1056: Expected a type: %s" msgstr "E1056: Atteso un tipo: %s" @@ -6883,12 +7431,15 @@ msgstr "E1057: Manca :enddef" msgid "E1058: Function nesting too deep" msgstr "E1058: Nidificazione della funzione troppo estesa" +#, c-format msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" msgstr "E1059: Nessuno spazio bianco consentito prima dei due punti: %s" +#, c-format msgid "E1060: Expected dot after name: %s" msgstr "E1060: Atteso un punto dopo il nome: %s" +#, c-format msgid "E1061: Cannot find function %s" msgstr "E1061: Non riesco a trovare la funzione %s" @@ -6901,30 +7452,41 @@ msgstr "E1063: Tipo non corrispondente per una variabile v:" msgid "E1064: Yank register changed while using it" msgstr "E1064: Registro di yank modificato mentre lo si usava" +msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s" +msgstr "E1065: Il comando non può essere abbreviato: %s" + +#, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "E1066: Non posso dichiarare un registro: %s" +#, c-format msgid "E1067: Separator mismatch: %s" msgstr "E1067: Manca il separatore corrispondente: %s" +#, c-format msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" msgstr "E1068: Nessuno spazio bianco consentito prima di '%s': %s" +#, c-format msgid "E1069: White space required after '%s': %s" msgstr "E1069: Spazio bianco necessario dopo '%s': %s" +#, c-format msgid "E1071: Invalid string for :import: %s" msgstr "E1071: Stringa non valida per :import: %s" +#, c-format msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" msgstr "E1072: Non posso confrontare %s con %s" +#, c-format msgid "E1073: Name already defined: %s" msgstr "E1073: Nome già definito: %s" msgid "E1074: No white space allowed after dot" msgstr "E1074: Nessuno spazio bianco consentito dopo il punto" +#, c-format msgid "E1075: Namespace not supported: %s" msgstr "E1075: Spazio-dei-nomi non supportato: %s" @@ -6933,18 +7495,34 @@ msgstr "" "E1076: Questo Vim non è stato compilato col supporto per i Numeri-a-virgola-" "mobile" +#, c-format msgid "E1077: Missing argument type for %s" msgstr "E1077: Manca tipo di argomento per %s" +msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?" +msgstr "E1078: Comando \"nested\" non valido , si intendeva \"++nested\"?" + +msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line" +msgstr "E1079: Non si può dichiarare una variabile sulla riga-di-comando" + +msgid "E1080: Invalid assignment" +msgstr "E1080: Assegnazione non valida" + +#, c-format msgid "E1081: Cannot unlet %s" msgstr "E1081: Non posso annullare %s" +msgid "E1082: Command modifier without command" +msgstr "E1082: Modificatore di comando senza un comando" + msgid "E1083: Missing backtick" msgstr "E1083: Manca apice inverso" +#, c-format msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" msgstr "E1084: Non posso eliminare la funzione di script Vim9 %s" +#, c-format msgid "E1085: Not a callable type: %s" msgstr "E1085: Tipo che non può essere chiamato: %s" @@ -6954,15 +7532,25 @@ msgstr "E1086: Riferimento di funzione non valido" msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" msgstr "E1087: Non posso usare un indice nella dichiarazione di una variabile" +msgid "E1088: Script cannot import itself" +msgstr "E1088: Uno script non può importare se stesso" + +#, c-format msgid "E1089: Unknown variable: %s" msgstr "E1089: Variabile sconosciuta: %s" +#, c-format msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" msgstr "E1090: Non posso assegnare all'argomento %s" +#, c-format msgid "E1091: Function is not compiled: %s" msgstr "E1091: La funzione non è compilata: %s" +msgid "E1092: Cannot nest :redir" +msgstr "E1092: Non si può nidificare :redir" + +#, c-format msgid "E1093: Expected %d items but got %d" msgstr "E1093: Attesi %d elementi, ma ottenuti %d" @@ -6983,16 +7571,20 @@ msgstr "E1097: Riga incompleta" msgid "E1098: String, List or Blob required" msgstr "E1098: Necessaria Stringa, Lista, o Blob" +#, c-format msgid "E1099: Unknown error while executing %s" msgstr "E1099: Errore sconosciuto mentre era in esecuzione %s" +#, c-format msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" msgstr "E1100: Comando non supportato negli script Vim9 (manca :var?): %s" +#, c-format msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" msgstr "" "E1101: Non si può dichiarare una variabile di script in una funzione: %s" +#, c-format msgid "E1102: Lambda function not found: %s" msgstr "E1102: Funzione Lambda non trovata: %s" @@ -7002,33 +7594,41 @@ msgstr "E1103: Dizionario non impostato" msgid "E1104: Missing >" msgstr "E1104: Manca >" +#, c-format msgid "E1105: Cannot convert %s to string" msgstr "E1105: Non posso convertire %s a una Stringa" msgid "E1106: One argument too many" msgstr "E1106: Un argomento di troppo" +#, c-format msgid "E1106: %d arguments too many" msgstr "E1106: %d argomenti di troppo" msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" msgstr "E1107: Necessaria Stringa, Lista, Dizionario o Blob" +#, c-format msgid "E1108: Item not found: %s" msgstr "E1108: Elemento non trovato: %s" +#, c-format msgid "E1109: List item %d is not a List" msgstr "E1109: L'elemento di Lista %d non è una Lista" +#, c-format msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" msgstr "E1110: L'elemento di Lista %d non contiene 3 numeri" +#, c-format msgid "E1111: List item %d range invalid" msgstr "E1111: Intervallo dell'elemento di Lista %d non valido" +#, c-format msgid "E1112: List item %d cell width invalid" msgstr "E1112: Elemento di Lista %d con larghezza di cella non valida" +#, c-format msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx" msgstr "E1113: Intervalli sovrapposti per 0x%lx" @@ -7057,12 +7657,15 @@ msgstr "E1120: Non posso cambiare Dizionario" msgid "E1121: Cannot change dict item" msgstr "E1121: Non posso cambiare elemento di Dizionario" +#, c-format msgid "E1122: Variable is locked: %s" msgstr "E1122: Variabile non modificabile: %s" +#, c-format msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" msgstr "E1123: Manca virgola prima dell'argomento: %s" +#, c-format msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" msgstr "E1124: \"%s\" non si può usare negli script Vim tradizionali" @@ -7096,6 +7699,7 @@ msgstr "E1133: Non si può estendere un Dizionario nullo" msgid "E1134: Cannot extend a null list" msgstr "E1134: Non si può estendere una Lista nulla" +#, c-format msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" msgstr "E1135: Uso di una Stringa come valore Booleano: \"%s\"" @@ -7104,6 +7708,7 @@ msgstr "" "E1136: La mappatura di <Cmd> deve terminare con un <CR> prima di un secondo " "<Cmd>" +#, c-format msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key" msgstr "E1137: La mappatura di <Cmd> non deve includere il tasto %s" @@ -7122,24 +7727,30 @@ msgstr "E1141: Il tipo dev'essere indicizzabile" msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set" msgstr "E1142: Chiamato test_garbagecollect_now() con v:testing non impostato" +#, c-format msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" msgstr "E1143: Espressione vuota: \"%s\"" +#, c-format msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" msgstr "E1144: Il comando \"%s\" non è seguito da uno spazio bianco: %s" +#, c-format msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" msgstr "E1145: Manca marcatore della fine del quidoc: %s" +#, c-format msgid "E1146: Command not recognized: %s" msgstr "E1146: Comando non riconosciuto: %s" msgid "E1147: List not set" msgstr "E1147: Lista non impostata" +#, c-format msgid "E1148: Cannot index a %s" msgstr "E1148: Non posso indicizzare un/a %s" +#, c-format msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" msgstr "" "E1149: Variabile di script non valida dopo essere stata ricaricata nella " @@ -7154,6 +7765,7 @@ msgstr "E1151: :endfunction senza corrispondenza" msgid "E1152: Mismatched enddef" msgstr "E1152: :enddef senza corrispondenza" +#, c-format msgid "E1153: Invalid operation for %s" msgstr "E1153: Operazione non valida per %s" @@ -7170,7 +7782,8 @@ msgid "E1157: Missing return type" msgstr "E1157: Manca tipo di valore restituito" msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()" -msgstr "E1158: Non si può usare flatten() in script Vim9, usare flattennew()" +msgstr "E1158: Non si può usare flatten() negli script Vim9, usare " +"flattennew()" msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" msgstr "" @@ -7180,16 +7793,20 @@ msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" msgstr "" "E1160: Non posso usare un valore di default per argomenti di tipo variabile" +#, c-format msgid "E1161: Cannot json encode a %s" msgstr "E1161: Non si può codificare json un/a %s" +#, c-format msgid "E1162: Register name must be one character: %s" msgstr "E1162: Il nome di registro dev'essere un carattere singolo: %s" +#, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" msgstr "" "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s" +#, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" msgstr "" "E1163: Variabile %d: tipo non corrispondente, atteso %s, ma ottenuto %s in %s" @@ -7197,18 +7814,22 @@ msgstr "" msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" msgstr "E1164: vim9cmd dev'essere seguito da un comando" +#, c-format msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" msgstr "E1165: Non posso usare un intervallo in un'assegnazione: %s" msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" msgstr "E1166: Non posso usare un intervallo con un Dizionario" +#, c-format msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" msgstr "E1167: Il nome dell'argomento nasconde una variabile esistente: %s" +#, c-format msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" msgstr "E1168: Argomento già dichiarato nello script: %s" +#, c-format msgid "E1169: Expression too recursive: %s" msgstr "E1169: Espressione troppo ricorsiva: %s" @@ -7221,24 +7842,29 @@ msgstr "E1171: Manca } dopo una funzione in-linea" msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" msgstr "E1172: Non si possono usare valori di default in un'espressione lambda" +#, c-format msgid "E1173: Text found after %s: %s" msgstr "E1173: Trovato del testo dopo %s: %s" +#, c-format msgid "E1174: String required for argument %d" msgstr "E1174: Stringa richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" msgstr "E1175: Stringa non vuota richiesta come argomento %d" msgid "E1176: Misplaced command modifier" msgstr "E1176: Modificatore di comando fuori posto" +#, c-format msgid "E1177: For loop on %s not supported" msgstr "E1177: Ciclo :for su %s non supportato" msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" msgstr "E1178: Non si può bloccare o sbloccare una variabile locale" +#, c-format msgid "" "E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " "OSC 7" @@ -7246,15 +7872,17 @@ msgstr "" "E1179: Non riesco a estrarre PWD da %s, controllare la configurazione della " "vostra shell relativa a OSC 7" +#, c-format msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" msgstr "E1180: Il tipo di argomento delle variabili dev'essere una Lista: %s" msgid "E1181: Cannot use an underscore here" msgstr "E1181: Non si può usare un trattino basso qui" -msgid "E1182: Blob required" -msgstr "E1182: È richiesto un Blob" +msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s" +msgstr "E1182: Non posso definite una funzione dict negli script Vim9: %s" +#, c-format msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" msgstr "" "E1183: Non si può usare un intervallo con un operatore di assegnazione: %s" @@ -7262,12 +7890,10 @@ msgstr "" msgid "E1184: Blob not set" msgstr "E1184: Blob non impostato" -msgid "E1185: Cannot nest :redir" -msgstr "E1185: Non si può nidificare :redir" - msgid "E1185: Missing :redir END" msgstr "E1185: Manca END per :redir" +#, c-format msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" msgstr "E1186: L'espressione non produce un valore: %s" @@ -7278,15 +7904,18 @@ msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" msgstr "" "E1188: Non riesco ad aprire un terminale dalla finestra della riga-di-comando" +#, c-format msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" msgstr "E1189: Non si può usare :legacy con questo comando: %s" msgid "E1190: One argument too few" msgstr "E1190: Manca un argomento" +#, c-format msgid "E1190: %d arguments too few" msgstr "E1190: Mancano %d argomenti" +#, c-format msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" msgstr "E1191: Chiamata a funzione che non si riesce a compilare: %s" @@ -7322,45 +7951,57 @@ msgstr "E1200: Decifrazione fallita!" msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" msgstr "E1201: Decifrazione fallita: inattesa fine del file!" +#, c-format msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" msgstr "E1202: Nessuno spazio bianco consentito dopo '%s': %s" +#, c-format msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" msgstr "E1203: Il punto può essere usato solo in un dizionario: %s" +#, c-format msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" msgstr "E1204: Nessun Numero consentito dopo .: '\\%%%c'" msgid "E1205: No white space allowed between option and" msgstr "E1205: Nessuno spazio bianco consentito tra l'opzione e" +#, c-format msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" msgstr "E1206: Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1207: Expression without an effect: %s" msgstr "E1207: Expressione che non produce alcun effetto: %s" msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" msgstr "E1208: -complete usato senza conetntire alcun argomento" +#, c-format msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" msgstr "E1209: Valore non valido come numero di riga: \"%s\"" +#, c-format msgid "E1210: Number required for argument %d" msgstr "E1210: Numero richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1211: List required for argument %d" msgstr "E1211: Una Lista richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1212: Bool required for argument %d" msgstr "E1212: Valore Booleano richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" msgstr "E1213: Ridefinisco elemento importato \"%s\"" +#, c-format msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" msgstr "E1214: Il digramma dev'essere formato da due soli caratteri: %s" +#, c-format msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" msgstr "E1215: Il digramma dev'essere formato da un solo carattere: %s" @@ -7370,48 +8011,62 @@ msgstr "" "E1216: l'argomento a digraph_setlist() dev'essere una Lista di Liste con due " "elementi" +#, c-format msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" msgstr "E1217: Canale o Job richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1218: Job required for argument %d" msgstr "E1218: Job richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" msgstr "E1219: Numero-a-virgola-mobile o Numero richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1220: String or Number required for argument %d" msgstr "E1220: Stringa o Numero richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" msgstr "E1221: Stringa o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1222: String or List required for argument %d" msgstr "E1222: Stringa o Lista richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1223: Stringa o Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" msgstr "E1224: Stringa, Numero o Lista richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1225: Stringa, Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" msgstr "E1226: Lista o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" msgstr "E1227: Lista o Dizionario richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" msgstr "E1228: Lista, Dizionario o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" msgstr "E1229: Atteso Dizionario per usare chiave \"%s\", ma ottenuto %s" msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" msgstr "E1230: CIfratura: sodium_mlock() fallita" +#, c-format msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" msgstr "E1231: Non si può usare una barra per separare comandi qui: %s" @@ -7428,36 +8083,44 @@ msgstr "E1234: legacy dev'essere seguito da un comando" msgid "E1235: Function reference is not set" msgstr "E1235: Riferimento di funzione non impostato" +#, c-format msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported" msgstr "E1236: Non posso usare %s stesso, è importato" +#, c-format msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" msgstr "E1237: Questo comando utente non c'è nel buffer corrente: %s" +#, c-format msgid "E1238: Blob required for argument %d" msgstr "E1238: Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" msgstr "E1239: Valore non valido per blob: %d" msgid "E1240: Resulting text too long" msgstr "E1240: Testo risultante troppo lungo" +#, c-format msgid "E1241: Separator not supported: %s" msgstr "E1241: Separatore nod supportato: %s" +#, c-format msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" msgstr "E1242: Nessuno spazio bianco consentito prima del separatore: %s" msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" msgstr "E1243: codice ASCII non nell'intervallo 32-127" +#, c-format msgid "E1244: Bad color string: %s" msgstr "E1244: Descrizione colore non valida: %s" msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" msgstr "E1245: Non posso espandere <sfile> in una funzione Vim9" +#, c-format msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" msgstr "E1246: Non riesco a trovare variabile da (s)/bloccare: %s" @@ -7465,22 +8128,26 @@ msgid "E1247: Line number out of range" msgstr "E1247: Numero di riga non nell'intervallo" msgid "E1248: Closure called from invalid context" -msgstr "E1248: Chiusura chiamata da contesto non valido" +msgstr "E1248: \"Closure\" chiamata da contesto non valido" msgid "E1249: Highlight group name too long" msgstr "E1249: Nome gruppo evidenziazione troppo lungo" +#, c-format msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" msgstr "" "E1250: L'argomento di %s dev'essere una Lista, una Stringa, un Dizionario o " "un Blob" +#, c-format msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" msgstr "E1251: Lista, Dizionario, Blob o Stringa richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" msgstr "E1252: Stringa, Lista o Blob richiesto per argomento %d" +#, c-format msgid "E1253: String expected for argument %d" msgstr "E1253: Stringa richiesta per argomento %d" @@ -7490,31 +8157,38 @@ msgstr "E1254: Non si può usare una variabile di script in un ciclo for" msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>" msgstr "E1255: La mappatura di <Cmd> deve terminare con <CR>" +#, c-format msgid "E1256: String or function required for argument %d" msgstr "E1256: Stringa o funzione richiesta per argomento %d" +#, c-format msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s" msgstr "E1257: Script importato deve usare \"as\" o finire in .vim: %s" +#, c-format msgid "E1258: No '.' after imported name: %s" msgstr "E1258: Manca '.' dopo nome importato: %s" +#, c-format msgid "E1259: Missing name after imported name: %s" msgstr "E1259: Manca nome dopo nome importato: %s" +#, c-format msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s" msgstr "E1260: Non posso annullare un elemento importato: %s" msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\"" msgstr "E1261: Non posso importare .vim senza usare \"as\"" +#, c-format msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s" msgstr "E1262: Non posso importare lo stesso script due volte: %s" msgid "E1263: cannot use name with # in Vim9 script, use export instead" -msgstr "E1263: non si può usare nome con # in script Vim9, usare invece " -"export" +msgstr "E1263: non si può usare nome con # negli script Vim9, usare " +"invece export" +#, c-format msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s" msgstr "" "E1264: Import di Autoload non riesce a usare percorso assoluto o relativo: %s" @@ -7522,6 +8196,35 @@ msgstr "" msgid "E1265: Cannot use a partial here" msgstr "E1265: Non posso usare un nome parziale qui" +msgid "" +"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 " +"installation" +msgstr "" +"E1266: Errore critico inizializzando python3, controllare installazione " +"python3" + +msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s" +msgstr "E1267: Il nome funzione deve iniziare con maiuscola: %s" + +msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s" +msgstr "E1268: Non si può usare s: negli script Vim9: %s" + +msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s" +msgstr "" +"E1269: Non si può creare una variabile di script Vim9 in una funzione: %s" + +msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script" +msgstr "E1270: Non si può usare :s\\/sub/ negli script Vim9" + +msgid "E1271: compiling closure without context: %s" +msgstr "E1271: compilazione di \"closure\" senza un contesto: %s" + +msgid "E1272: Using type not in a script context: %s" +msgstr "E1272: Uso di type fuori dal contesto di uno script: %s" + +msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'" +msgstr "E1273: (Espressione regolare NFA) manca valore in '\\%%%c'" + msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--File vuoto--" @@ -7534,6 +8237,7 @@ msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" msgid " line " msgstr " riga " +#, c-format msgid "Need encryption key for \"%s\"" msgstr "Serve una chiave di cifratura per \"%s\"" @@ -7546,24 +8250,30 @@ msgstr "il Dizionario è non modificabile" msgid "list is locked" msgstr "la lista è non modificabile" +#, c-format msgid "failed to add key '%s' to dictionary" msgstr "non riesco ad aggiungere la chiave '%s' al Dizionario" +#, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" msgstr "l'indice dev'essere un intero o un intervallo, non %s" +#, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di str() o unicode(), ottenuto invece %s" +#, c-format msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" msgstr "attesa istanza di bytes() o str(), ottenuto invece %s" +#, c-format msgid "" "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" msgstr "" "atteso int(), long() o qualcosa che supporti forzatura a long(), ottenuto " "invece %s" +#, c-format msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" msgstr "" "atteso int() o qualcosa che supporti forzatura a int(), ottenuto invece %s" @@ -7583,16 +8293,19 @@ msgstr "il numero dev'essere maggiore o uguale a zero" msgid "can't delete OutputObject attributes" msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" +#, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "attributo non valido: %s" msgid "failed to change directory" msgstr "cambio directory non riuscito" +#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece %s" +#, c-format msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" msgstr "" "atteso terzetto come risultato di imp.find_module(), ottenuto invece tuple " @@ -7607,12 +8320,14 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.Dictionary" msgid "cannot modify fixed dictionary" msgstr "non posso modificare il Dizionario fisso" +#, c-format msgid "cannot set attribute %s" msgstr "non posso impostare attributo %s" msgid "hashtab changed during iteration" msgstr "hashtab cambiato durante l'iterazione" +#, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "" "atteso elemento sequenza di dimensione 2, ottenuto sequenza di dimensione %d" @@ -7623,6 +8338,7 @@ msgstr "il costruttore di lista non accetta parole chiave come argomenti" msgid "list index out of range" msgstr "Indice di Lista fuori intervallo" +#, c-format msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" msgstr "" "errore interno: non sono riuscito a ottenere l'elemento di Lista di Vim %d" @@ -7630,10 +8346,12 @@ msgstr "" msgid "slice step cannot be zero" msgstr "il passo scorrendo un intervallo non può essere zero" +#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" msgstr "" "tentativo di assegnare una sequenza maggiore di %d a un intervallo esteso" +#, c-format msgid "internal error: no Vim list item %d" msgstr "errore interno: non c'è elemento di Lista di Vim %d" @@ -7643,6 +8361,7 @@ msgstr "errore interno: non ci sono abbastanza elementi per la Lista" msgid "internal error: failed to add item to list" msgstr "errore interno: non ho potuto aggiungere un elemento alla Lista" +#, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" msgstr "" "tentativo di assegnare sequenza di dimensione %d a un intervallo esteso di " @@ -7657,12 +8376,15 @@ msgstr "non riesco a cancellare gli attributi vim.List" msgid "cannot modify fixed list" msgstr "non posso modificare la lista fissa" +#, c-format msgid "unnamed function %s does not exist" msgstr "la funzione anonima %s non esiste" +#, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "la funzione %s non esiste" +#, c-format msgid "failed to run function %s" msgstr "esecuzione non riuscita della funzione %s" @@ -7675,9 +8397,11 @@ msgstr "errore interno: tipo di opzione sconosciuto" msgid "problem while switching windows" msgstr "problema nel cambio finestra" +#, c-format msgid "unable to unset global option %s" msgstr "impossibile rimuovere l'opzione globale %s" +#, c-format msgid "unable to unset option %s which does not have global value" msgstr "impossibile rimuovere l'opzione %s che non ha un valore globale" @@ -7708,12 +8432,15 @@ msgstr "cambio nome buffer non riuscito" msgid "mark name must be a single character" msgstr "il nome marcatura dev'essere un carattere singolo" +#, c-format msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Buffer, ottenuto %s" +#, c-format msgid "failed to switch to buffer %d" msgstr "passaggio non riuscito al buffer %d" +#, c-format msgid "expected vim.Window object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.Window, ottenuto %s" @@ -7724,6 +8451,7 @@ msgstr "" msgid "did not switch to the specified window" msgstr "passaggio alla finestra specificata non effettuato" +#, c-format msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" msgstr "atteso oggetto vim.TabPage, ottenuto %s" @@ -7733,12 +8461,15 @@ msgstr "passaggio alla pagina di linguette specificata non effettuato" msgid "failed to run the code" msgstr "esecuzione del codice non riuscita" +#, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" msgstr "impossibile convertire %s a Dizionario vim" +#, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim list" msgstr "impossibile convertire %s a Lista vim" +#, c-format msgid "unable to convert %s to a Vim structure" msgstr "impossibile convertire %s a struttura vim" @@ -8368,6 +9099,9 @@ msgstr "la finestra col puntatore del mouse scorre con la rotella del mouse" msgid "hide the mouse pointer while typing" msgstr "nasconde il puntatore del mouse mentre si immette testo" +msgid "report mouse movement events" +msgstr "riferisci eventi di movimento del mouse" + msgid "" "\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n" "mouse button is used for" @@ -8713,6 +9447,9 @@ msgstr "tasti che iniziano indentatura-C in modo Insert" msgid "list of words that cause more C-indent" msgstr "lista di parole che innescano ulteriore indentatura-C" +msgid "list of scope declaration names used by cino-g" +msgstr "lista di dichiarazioni di ambito usate da cino-g" + msgid "expression used to obtain the indent of a line" msgstr "espressione usata per ottenere indentatura di una riga" |