diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2021-07-28 20:10:16 +0200 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2021-07-28 20:10:16 +0200 |
commit | 53f7fccc9413c9f770694b56f40f242d383b2d5f (patch) | |
tree | 6803c702a3f895b63acd2cd8afb4a9737eb47bea /src/po | |
parent | 327d3ee4557027b51aad86e68743a85ed3a6f52b (diff) | |
download | vim-git-53f7fccc9413c9f770694b56f40f242d383b2d5f.tar.gz |
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/tr.po | 759 |
1 files changed, 522 insertions, 237 deletions
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po index 3db3cbfef..e1fef0086 100644 --- a/src/po/tr.po +++ b/src/po/tr.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Turkish translations for Vim # Vim Türkçe çevirileri -# Copyright (C) 2020 Emir SARI <bitigchi@me.com> +# Copyright (C) 2021 Emir SARI <emir_sari@msn.com> # This file is distributed under the same license as the Vim package. -# Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019-2020 +# Emir SARI <emir_sari@msn.com>, 2019-2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2020-11-29 00:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-29 20:00+0300\n" -"Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-16 20:00+0300\n" +"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "E165: Cannot go beyond last file" msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez" msgid "E610: No argument to delete" -msgstr "E610: Silinecek bir değişken yok" +msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok" msgid "E249: window layout changed unexpectedly" msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti" @@ -94,6 +94,9 @@ msgstr "%s çalıştırılıyor" msgid "autocommand %s" msgstr "%s otokomutu" +msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" +msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil" + msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı" @@ -131,6 +134,27 @@ msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi" msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s" +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor" + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " +"kılmak için ! ekleyin)" + msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı" @@ -158,27 +182,6 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out" msgstr[0] "%d arabellek yok edildi" msgstr[1] "%d arabellek yok edildi" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı" - -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" - -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " -"kılmak için ! ekleyin)" - msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" @@ -424,13 +427,13 @@ msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()" msgid "E903: received command with non-string argument" -msgstr "E903: Dizi olmayan değişken içeren komut alındı" +msgstr "E903: Dizi olmayan argüman içeren komut alındı" msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" -msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır" +msgstr "E904: İfadenin/çağrının son argüman bir sayı olmalıdır" msgid "E904: third argument for call must be a list" -msgstr "E904: Çağrının üçüncü değişkeni bir liste olmalıdır" +msgstr "E904: Çağrının üçüncü argümanı bir liste olmalıdır" #, c-format msgid "E905: received unknown command: %s" @@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız" #, c-format msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" -msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamaz" +msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamıyor" msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz" @@ -511,6 +514,11 @@ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "" "Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'" +msgid "" +"Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap- and undofile" +msgstr "Takas dosyası şifrelemesi desteklenmiyor, takas ve geri al dosyası " +"devre dışı bırakılıyor" + msgid "Enter encryption key: " msgstr "Şifreleme anahtarı girin: " @@ -570,7 +578,7 @@ msgid "%3d expr %s" msgstr "%3d ifade %s" msgid "extend() argument" -msgstr "extend() değişkeni" +msgstr "extend() argümanı" #, c-format msgid "E737: Key already exists: %s" @@ -728,9 +736,6 @@ msgstr "E708: [:] en son gelmelidir" msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniş nesne değeri gerektirir" -msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" -msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil" - msgid "E996: Cannot lock a range" msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor" @@ -741,7 +746,7 @@ msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: -> sonrası ad eksik" msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemez" +msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemiyor" msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu" @@ -759,9 +764,6 @@ msgstr "" "\n" "\tEn son şuradan ayarlandı: " -msgid "E808: Number or Float required" -msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor" - #, c-format msgid "E158: Invalid buffer name: %s" msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s" @@ -780,7 +782,7 @@ msgid "E922: expected a dict" msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu" msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" -msgstr "E923: function() ikinci değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" +msgstr "E923: function() ikinci argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır" msgid "" "&OK\n" @@ -882,7 +884,7 @@ msgid "E742: Cannot change value of %s" msgstr "E742: %s değeri değiştirilemiyor" msgid "E921: Invalid callback argument" -msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma değişkeni" +msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı" #, c-format msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" @@ -927,6 +929,10 @@ msgstr "E135: *Süzgeç* otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemelidir" msgid "[No write since last change]\n" msgstr "[Son değişiklikten sonra yazılmadı]\n" +#, c-format +msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" +msgstr "E503: \"%s\", bir dosya veya yazılabilir aygıt değil" + msgid "Save As" msgstr "Farklı Kaydet" @@ -985,7 +991,7 @@ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" msgstr "E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi" msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken" +msgstr "E144: :z için sayısal olmayan argüman" msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliğe izin verilmez" @@ -1091,9 +1097,6 @@ msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu" msgid "End of function" msgstr "İşlevin sonu" -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" - msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil" @@ -1178,7 +1181,7 @@ msgid "E187: Unknown" msgstr "E187: Bilinmeyen" msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize iki adet sayı değişken gerektirir" +msgstr "E465: :winsize iki adet sayı argüman gerektirir" #, c-format msgid "Window position: X %d, Y %d" @@ -1188,7 +1191,7 @@ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu platformda mevcut değil" msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos iki adet sayı değişken gerektirir" +msgstr "E466: :winpos iki adet sayı argüman gerektirir" msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" msgstr "E930: :redir, execute() içinde kullanılamaz" @@ -1340,6 +1343,9 @@ msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez" msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" msgstr "E811: Şu anda arabellek bilgisi değiştirilemez" +msgid "[Command Line]" +msgstr "[Komut Satırı]" + msgid "E199: Active window or buffer deleted" msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiş" @@ -1530,7 +1536,7 @@ msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (çevrim?)" msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" -msgstr "writefile() ilk değişkeni bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır" +msgstr "writefile() ilk argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır" msgid "Select Directory dialog" msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu" @@ -1581,6 +1587,9 @@ msgstr "E446: İmleç altında bir dosya adı yok" msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" msgstr "E447: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı" +msgid "E808: Number or Float required" +msgstr "E808: Sayı veya kayan noktalı değer gerekiyor" + msgid "E490: No fold found" msgstr "E490: Kıvırma bulunamadı" @@ -1805,7 +1814,7 @@ msgstr "E671: Pencere başlığı \"%s\" bulunamıyor" #, c-format msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın." +msgstr "E243: \"-%s\" argümanı desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın." msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamaz. gvim.exe çalıştırılamadı." @@ -2042,11 +2051,11 @@ msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s" #, c-format msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Yetersiz sayıda değişken: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Yetersiz sayıda argüman: \":highlight link %s\"" #, c-format msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Çok fazla değişken: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\"" msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı" @@ -2061,7 +2070,7 @@ msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s" #, c-format msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Eksik değişkenler: %s" +msgstr "E417: Argüman eksik: %s" #, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" @@ -2086,7 +2095,7 @@ msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s" #, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: İzin verilmeyen değişken: %s" +msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman: %s" msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor" @@ -2295,7 +2304,7 @@ msgid "unknown option" msgstr "bilinmeyen seçenek" msgid "window index is out of range" -msgstr "pencere dizini erimin dışında" +msgstr "pencere sırası erimin dışında" msgid "couldn't open buffer" msgstr "arabellek açılamadı" @@ -2513,9 +2522,6 @@ msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)" msgid "Hit end of paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna varıldı" -msgid "E839: Completion function changed window" -msgstr "E839: Tamamlama işlevi pencereyi değiştirdi" - msgid "E840: Completion function deleted text" msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi" @@ -2594,23 +2600,23 @@ msgstr "E938: JSON'da yinelenmiş anahtar: \"%s\"" #, c-format msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" -msgstr "E899: %s değişkeni bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır" +msgstr "E899: %s argümanı bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır" msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" msgstr "E900: maxdepth negatif olmayan bir sayı olmalı" msgid "flatten() argument" -msgstr "flatten() değişkeni" +msgstr "flatten() argümanı" #, c-format msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s" msgid "sort() argument" -msgstr "sort() değişkeni" +msgstr "sort() argümanı" msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() değişkeni" +msgstr "uniq() argümanı" msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" @@ -2619,25 +2625,28 @@ msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" msgid "map() argument" -msgstr "map() değişkeni" +msgstr "map() argümanı" msgid "mapnew() argument" -msgstr "mapnew() değişkeni" +msgstr "mapnew() argümanı" msgid "filter() argument" -msgstr "filter() değişkeni" +msgstr "filter() argümanı" msgid "add() argument" -msgstr "add() değişkeni" +msgstr "add() argümanı" + +msgid "extendnew() argument" +msgstr "extendnew() argümanı" msgid "insert() argument" -msgstr "insert() değişkeni" +msgstr "insert() argümanı" msgid "remove() argument" -msgstr "remove() değişkeni" +msgstr "remove() argümanı" msgid "reverse() argument" -msgstr "reverse() değişkeni" +msgstr "reverse() argümanı" #, c-format msgid "Current %slanguage: \"%s\"" @@ -2648,22 +2657,22 @@ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor" msgid "Unknown option argument" -msgstr "Bilinmeyen seçenek değişkeni" +msgstr "Bilinmeyen seçenek argümanı" msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Çok fazla düzenleme değişkeni" +msgstr "Çok fazla düzenleme argümanı" msgid "Argument missing after" -msgstr "Şundan sonra değişken eksik:" +msgstr "Şundan sonra argüman eksik:" msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Seçenek değişkeninden sonra anlamsız veri" +msgstr "Seçenek argümanından sonra anlamsız veri" msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Çok fazla \"+komut\", \"-c komut\" veya \"--cmd komut\" değişkeni" +msgstr "Çok fazla \"+komut\", \"-c komut\" veya \"--cmd komut\" argümanı" msgid "Invalid argument for" -msgstr "Şunun için geçersiz değişken:" +msgstr "Şunun için geçersiz argüman:" #, c-format msgid "%d files to edit\n" @@ -2735,7 +2744,7 @@ msgstr "" "Kullanım:" msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [değişkenler] " +msgstr " vim [argümanlar] " msgid "" "\n" @@ -2967,21 +2976,21 @@ msgid "" "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" msgstr "" "\n" -"gvim tarafından tanınan değişkenler (Motif sürümü):\n" +"gvim tarafından tanınan argümanlar (Motif sürümü):\n" msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" msgstr "" "\n" -"gvim tarafından tanınan değişkenler (neXtaw sürümü):\n" +"gvim tarafından tanınan argümanlar (neXtaw sürümü):\n" msgid "" "\n" "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" msgstr "" "\n" -"gvim tarafından tanınan değişkenler (Athena sürümü):\n" +"gvim tarafından tanınan argümanlar (Athena sürümü):\n" msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır" @@ -3032,7 +3041,7 @@ msgid "" "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" msgstr "" "\n" -"gvim tarafından tanınan değişkenler (GTK+ sürümü):\n" +"gvim tarafından tanınan argümanlar (GTK+ sürümü):\n" msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)" @@ -3078,7 +3087,7 @@ msgid "E228: makemap: Illegal mode" msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip" msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument" -msgstr "E460: mapset() sözlük değişkeninde eksik girdiler" +msgstr "E460: mapset() sözlük argümanında eksik girdiler" #, c-format msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" @@ -3716,13 +3725,13 @@ msgstr "" "İ&ptal" msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler" +msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman" msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde değişken bekleniyordu" +msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu" msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken" +msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman" msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " msgstr "" @@ -4014,12 +4023,12 @@ msgstr "E531: Grafik arabirimi başlatmak için \":gui\" yazın" msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit" -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" - msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var" +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" + msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: GTK+ 2 grafik arabiriminde değiştirilemez" @@ -4392,7 +4401,7 @@ msgid "Cannot open file \"%s\"" msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor" msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" -msgstr "ya birinci ya da son değişken belirtilmelidir" +msgstr "ya birinci ya da son argüman belirtilmelidir" msgid "E681: Buffer is not loaded" msgstr "E681: Arabellek yüklenemedi" @@ -4725,10 +4734,10 @@ msgid "modeline" msgstr "kip satırı" msgid "--cmd argument" -msgstr "--cmd değişkeni" +msgstr "--cmd argümanı" msgid "-c argument" -msgstr "-c değişkeni" +msgstr "-c argümanı" msgid "environment variable" msgstr "ortam değişkeni" @@ -4736,6 +4745,9 @@ msgstr "ortam değişkeni" msgid "error handler" msgstr "hata işleyicisi" +msgid "changed window size" +msgstr "değiştirilen pencere boyutu" + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir" @@ -5215,6 +5227,9 @@ msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d adet girdi yok" msgid "Word '%.*s' removed from %s" msgstr "'%.*s' sözcüğü %s içinden çıkartıldı" +msgid "Seek error in spellfile" +msgstr "Yazım dosyasında arama hatası" + #, c-format msgid "Word '%.*s' added to %s" msgstr "'%.*s' sözcüğü %s dosyasına eklendi" @@ -5242,7 +5257,7 @@ msgstr " < \"%.*s\"" #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: İzin verilmeyen değişken: %s" +msgstr "E390: İzin verilmeyen argüman: %s" msgid "No Syntax items defined for this buffer" msgstr "Bu arabellek için sözdizim ögeleri tanımlanmamış" @@ -5343,7 +5358,7 @@ msgid " line breaks" msgstr " satır sonu" msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir değişken içeriyor" +msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir argüman içeriyor" msgid "E844: invalid cchar value" msgstr "E844: Geçersiz cchar değeri" @@ -5375,7 +5390,7 @@ msgstr "E398: '=' eksik: %s" #, c-format msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi" +msgstr "E399: Yetersiz sayıda argüman: %s sözdizim bölgesi" msgid "E848: Too many syntax clusters" msgstr "E848: Çok fazla sözdizim kümesi" @@ -5396,7 +5411,7 @@ msgstr "E403: Sözdizim eşitlemesi: Satır devamları dizgisi iki kez tanımlan #, c-format msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s" +msgstr "E404: İzin verilmeyen argümanlar: %s" #, c-format msgid "E405: Missing equal sign: %s" @@ -5404,7 +5419,7 @@ msgstr "E405: Eşittir imi eksik: %s" #, c-format msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Boş değişken: %s" +msgstr "E406: Boş argüman: %s" #, c-format msgid "E407: %s not allowed here" @@ -5539,7 +5554,7 @@ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok" msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekiyor" +msgstr "E437: \"cm\" uçbirim yeteneği gerekiyor" msgid "" "\n" @@ -5688,16 +5703,16 @@ msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" msgid "E975: Using a Blob as a Float" msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor" -msgid "E729: using Funcref as a String" +msgid "E729: Using a Funcref as a String" msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor" -msgid "E730: using List as a String" +msgid "E730: Using a List as a String" msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor" -msgid "E731: using Dictionary as a String" +msgid "E731: Using a Dictionary as a String" msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor" -msgid "E976: using Blob as a String" +msgid "E976: Using a Blob as a String" msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor" msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" @@ -5892,16 +5907,16 @@ msgid "E180: Invalid complete value: %s" msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s" msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "E468: Tamamlama değişkenine yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir" +msgstr "E468: Tamamlama argümanına yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir" msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev değişkeni gerektirir" +msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev argümanı gerektirir" msgid "E175: No attribute specified" msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş" msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Geçersiz değişken sayısı" +msgstr "E176: Geçersiz argüman sayısı" msgid "E177: Count cannot be specified twice" msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez" @@ -5910,10 +5925,10 @@ msgid "E178: Invalid default value for count" msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer" msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: -complete için değişken gerekiyor" +msgstr "E179: -complete için argüman gerekiyor" msgid "E179: argument required for -addr" -msgstr "E179: -addr için değişken gerekiyor" +msgstr "E179: -addr için argüman gerekiyor" #, c-format msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" @@ -5948,14 +5963,21 @@ msgstr "E130: Bilinmeyen işlev: %s" #, c-format msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: İzin verilmeyen değişken: %s" +msgstr "E125: İzin verilmeyen argüman: %s" #, c-format msgid "E853: Duplicate argument name: %s" -msgstr "E853: Yinelenen değişken adı: %s" +msgstr "E853: Yinelenen argüman adı: %s" msgid "E989: Non-default argument follows default argument" -msgstr "E989: Öntanımlı olmayan değişken öntanımlı değişkenden sonra" +msgstr "E989: Öntanımlı olmayan argüman öntanımlı argümandan sonra" + +msgid "E126: Missing :endfunction" +msgstr "E126: :endfunction eksik" + +#, c-format +msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" +msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s" #, c-format msgid "E451: Expected }: %s" @@ -5963,11 +5985,11 @@ msgstr "E451: } bekleniyordu: %s" #, c-format msgid "E740: Too many arguments for function %s" -msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla değişken" +msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla argüman" #, c-format msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz değişkenler" +msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz argümanlar" msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: İşlevin çağırdığı derinlik 'maxfuncdepth'ten daha yüksek" @@ -5989,7 +6011,7 @@ msgid "%s returning %s" msgstr "%s, %s döndürüyor" msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Çok fazla değişken" +msgstr "E699: Çok fazla argüman" #, c-format msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" @@ -6032,17 +6054,6 @@ msgstr "E862: g: burada kullanılamaz" msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" msgstr "E932: Kapatma işlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s" -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: :endfunction eksik" - -#, c-format -msgid "W1001: Text found after :enddef: %s" -msgstr "W1001: :enddef sonrası metin bulundu: %s" - -#, c-format -msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" -msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s" - #, c-format msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s" @@ -6605,6 +6616,55 @@ msgstr "gvimext.dll hatası" msgid "Path length too long!" msgstr "Yol çok uzun!" +msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" +msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli" + +msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" +msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar" + +msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" +msgstr "" +"E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " +"verilmiyor" + +msgid "E13: File exists (add ! to override)" +msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" + +#, c-format +msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" +msgstr "E15: Geçersiz ifade: \"%s\"" + +msgid "E16: Invalid range" +msgstr "E16: Geçersiz erim" + +#, c-format +msgid "E17: \"%s\" is a directory" +msgstr "E17: \"%s\" bir dizin" + +msgid "E18: Unexpected characters in :let" +msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" + +msgid "E18: Unexpected characters in assignment" +msgstr "E18: Atama içerisinde beklenmedik karakterler" + +msgid "E19: Mark has invalid line number" +msgstr "E19: İm satır numarası geçersiz" + +msgid "E20: Mark not set" +msgstr "E20: İm ayarlanmamış" + +msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" +msgstr "E21: Değişiklik yapılamıyor, 'modifiable' kapalı" + +msgid "E22: Scripts nested too deep" +msgstr "E22: Betikler çok iç içe geçmiş" + +msgid "E23: No alternate file" +msgstr "E23: Başka bir dosya yok" + +msgid "E24: No such abbreviation" +msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok" + #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s" @@ -6613,6 +6673,9 @@ msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s" msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s" +msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" +msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" + msgid "E476: Invalid command" msgstr "E476: Geçersiz komut" @@ -6633,15 +6696,19 @@ msgid "" "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " "or two strings" msgstr "" -"E856: \"assert_fails()\" ikinci değişkeni bir dizi veya bir veya iki dizili " +"E856: \"assert_fails()\" ikinci argüman bir dizi veya bir veya iki dizili " "bir liste olmalıdır" +#, c-format +msgid "E908: using an invalid value as a String: %s" +msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor: %s" + msgid "E909: Cannot index a special variable" msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor" #, c-format -msgid "E1100: Missing :var: %s" -msgstr "E1100: :var eksik: %s" +msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" +msgstr "E1100: Komut Vim9 betiğinde desteklenmiyor (:var? eksik): %s" #, c-format msgid "E1001: Variable not found: %s" @@ -6655,18 +6722,18 @@ msgid "E1003: Missing return value" msgstr "E1003: Dönüş değeri eksik" #, c-format -msgid "E1004: White space required before and after '%s'" -msgstr "E1004: '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor" +msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" +msgstr "E1004: Şu konumda '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor: \"%s\"" msgid "E1005: Too many argument types" -msgstr "E1005: Çok fazla değişken türü" +msgstr "E1005: Çok fazla argüman türü" #, c-format msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "E1006: %s bir değişken olarak kullanılıyor" +msgstr "E1006: %s bir argüman olarak kullanılıyor" msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" -msgstr "E1007: İsteğe bağlı değişken sonrasında zorunlu değişken" +msgstr "E1007: İsteğe bağlı argüman sonrasında zorunlu argüman" msgid "E1008: Missing <type>" msgstr "E1008: <tür> eksik" @@ -6688,7 +6755,7 @@ msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" #, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1013: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" +msgstr "E1013: %d argümanı: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" #, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" @@ -6728,8 +6795,8 @@ msgid "E1022: Type or initialization required" msgstr "E1022: Tür veya ilklendirme gerekiyor" #, c-format -msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %d" -msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Bool yerine kullanılıyor: %d" +msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" +msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Boole yerine kullanılıyor: %lld" msgid "E1024: Using a Number as a String" msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor" @@ -6768,11 +6835,11 @@ msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" msgstr "E1034: Ayrılmış ad %s kullanılamaz" msgid "E1035: % requires number arguments" -msgstr "E1035: %, sayı değişkenler gerektirir" +msgstr "E1035: %, sayı argümanları gerektirir" #, c-format msgid "E1036: %c requires number or float arguments" -msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer değişkenler gerektirir" +msgstr "E1036: %c, sayı veya kayan noktalı değer argümanları gerektirir" #, c-format msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" @@ -6798,7 +6865,7 @@ msgid "E1043: Invalid command after :export" msgstr "E1043: :export sonrası geçersiz komut" msgid "E1044: Export with invalid argument" -msgstr "E1044: Geçersiz değişkenle dışa aktarım" +msgstr "E1044: Geçersiz argümanla dışa aktarım" msgid "E1045: Missing \"as\" after *" msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik" @@ -6817,11 +6884,12 @@ msgstr "E1048: Betikte öge bulunamadı: %s" msgid "E1049: Item not exported in script: %s" msgstr "E1049: Betikte öge dışa aktarılmadı: %s" -msgid "E1050: Colon required before a range" -msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor" +#, c-format +msgid "E1050: Colon required before a range: %s" +msgstr "E1050: Bir erim öncesi iki nokta gerekiyor: %s" msgid "E1051: Wrong argument type for +" -msgstr "E1051: + için hatalı değişken türü" +msgstr "E1051: + için hatalı argüman türü" #, c-format msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" @@ -6875,12 +6943,12 @@ msgid "E1067: Separator mismatch: %s" msgstr "E1067: Ayırıcı uyumsuzluğu: %s" #, c-format -msgid "E1068: No white space allowed before '%s'" -msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor" +msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" +msgstr "E1068: '%s' önce boşluğa izin verilmiyor: %s" #, c-format -msgid "E1069: White space required after '%s'" -msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluk gerekiyor" +msgid "E1069: White space required after '%s': %s" +msgstr "E1069: '%s' sonrası boşluk gerekiyor: %s" msgid "E1070: Missing \"from\"" msgstr "E1070: \"from\" eksik" @@ -6908,7 +6976,7 @@ msgstr "E1076: Bu Vim kayan noktalı değer desteği ile derlenmemiş" #, c-format msgid "E1077: Missing argument type for %s" -msgstr "E1077: %s için değişken türü eksik" +msgstr "E1077: %s için argüman türü eksik" #, c-format msgid "E1081: Cannot unlet %s" @@ -6933,7 +7001,7 @@ msgid "E1086: Cannot use :function inside :def" msgstr "E1086: :def içinde :function kullanılamaz" msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" -msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken indeks kullanılamaz" +msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken dizinleme kullanılamaz" #, c-format msgid "E1089: Unknown variable: %s" @@ -6941,7 +7009,7 @@ msgstr "E1089: Bilinmeyen değişken: %s" #, c-format msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" -msgstr "E1090: %s değişkenine atanamıyor" +msgstr "E1090: %s argümanına atanamıyor" #, c-format msgid "E1091: Function is not compiled: %s" @@ -6989,11 +7057,11 @@ msgid "E1105: Cannot convert %s to string" msgstr "E1105: %s bir diziye dönüştürülemiyor" msgid "E1106: One argument too many" -msgstr "E1106: Bir değişken fazladan" +msgstr "E1106: Bir argüman fazladan" #, c-format msgid "E1106: %d arguments too many" -msgstr "E1106: %d değişken fazladan" +msgstr "E1106: %d argüman fazladan" msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" msgstr "E1107: Dizi, Liste, Sözlük veya İkili Nesne gerekiyor" @@ -7026,10 +7094,10 @@ msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported" msgstr "E1114: Yalnızca 0x100 ve daha yüksek değerler destekleniyor" msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" -msgstr "E1115: \"assert_fails()\" dördüncü değişkeni bir sayı olmalıdır" +msgstr "E1115: \"assert_fails()\" dördüncü argüman bir sayı olmalıdır" msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" -msgstr "E1116: \"assert_fails()\" beşinci değişkeni bir dizi olmalıdır" +msgstr "E1116: \"assert_fails()\" beşinci argüman bir dizi olmalıdır" msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" msgstr "E1117: !, iç içe geçmiş :def ile kullanılamaz" @@ -7080,7 +7148,7 @@ msgid "E1131: Cannot add to null blob" msgstr "E1131: Null ikili geniş nesnesine ekleme yapılamaz" msgid "E1132: Missing function argument" -msgstr "E1132: İşlev değişkeni eksik" +msgstr "E1132: İşlev argümanı eksik" msgid "E1133: Cannot extend a null dict" msgstr "E1133: Bir null sözlük genişletilemez" @@ -7108,12 +7176,259 @@ msgstr "E1138: Bir Boole, Sayı yerine kullanılıyor" msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" msgstr "E1139: Sözlük anahtarı sonrası eşleşen ayraç eksik" -msgid "E1140: For argument must be a sequence of lists" -msgstr "E1140: For değişkeni listelerin bir sıralaması olmalıdır" +msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" +msgstr "E1140: :for argümanı listelerin bir sıralaması olmalıdır" msgid "E1141: Indexable type required" msgstr "E1141: İndekslenebilir tür gerekiyor" +msgid "E1142: Non-empty string required" +msgstr "E1142: Boş olmayan dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" +msgstr "E1143: Boş ifade: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" +msgstr "E1144: \"%s\" komutu sonrasında boşluk gelmiyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s" +msgstr "E1145: Son imleyicisi eksik: %s" + +#, c-format +msgid "E1146: Command not recognized: %s" +msgstr "E1146: Komut tanınamadı: %s" + +msgid "E1147: List not set" +msgstr "E1147: Liste ayarlanmamış" + +#, c-format +msgid "E1148: Cannot index a %s" +msgstr "E1148: Bir %s dizinlenemiyor" + +#, c-format +msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" +msgstr "E1149: %s işlevindeki yeniden yüklemeden sonra betik değişkeni geçersiz" + +msgid "E1150: Script variable type changed" +msgstr "E1150: Betik değişkeni türü değiştirildi" + +msgid "E1151: Mismatched endfunction" +msgstr "E1151: Eşleşmeyen endfunction" + +msgid "E1152: Mismatched enddef" +msgstr "E1152: Eşleşmeyen enddef" + +msgid "E1153: Invalid operation for bool" +msgstr "E1153: Boole için geçersiz işlem" + +msgid "E1154: Divide by zero" +msgstr "E1154: Sıfır ile bölüm" + +msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" +msgstr "E1155: Otokomutlar TÜM olaylar için tanımlanamıyor" + +msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" +msgstr "E1156: Değişken listesi özyineli olarak değiştirilemiyor" + +msgid "E1157: Missing return type" +msgstr "E1157: Dönüş türü eksik" + +msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script" +msgstr "E1158: flatten(), Vim9 betiğinde kullanılamaz" + +msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" +msgstr "E1159: Arabellek kapatılırken bir pencere bölünemez" + +msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" +msgstr "E1160: Değişken argümanları için bir öntanımlı kullanılamaz" + +#, c-format +msgid "E1161: Cannot json encode a %s" +msgstr "E1161: Bir %s JSON olarak kodlanamıyor" + +#, c-format +msgid "E1162: Register name must be one character: %s" +msgstr "E1162: Yazmaç adı tek bir karakter olmalıdır: %s" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" +msgstr "E1163: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" + +msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" +msgstr "E1164: vim9cmd sonrasında bir komut gelmelidir" + +#, c-format +msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" +msgstr "E1165: Bir atama ile bir erim kullanılamıyor: %s" + +msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" +msgstr "E1166: Bir sözlük ile bir erim kullanılamıyor" + +#, c-format +msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" +msgstr "E1167: Argüman adı var olan değişkeni gölgeliyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" +msgstr "E1168: Betikte argüman halihazırda tanımlanmış: %s" + +msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here" +msgstr "E1169: 'import * as {name} burada desteklenmiyor" + +msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" +msgstr "E1170: Bir yorum başlatmak için #{ kullanılamaz" + +msgid "E1171: Missing } after inline function" +msgstr "E1171: Satıriçi işlevden sonra } eksik" + +msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" +msgstr "E1172: Bir lambda içerisinde öntanımlı değerler kullanılamıyor" + +#, c-format +msgid "E1173: Text found after enddef: %s" +msgstr "E1173: :enddef sonrası metin bulundu: %s" + +#, c-format +msgid "E1174: String required for argument %d" +msgstr "E1174: %d argümanı için dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" +msgstr "E1175: %d argümanı için boş olmayan dizi gerekiyor" + +msgid "E1176: Misplaced command modifier" +msgstr "E1176: Yanlış yere konulmuş komut değiştiricisi" + +#, c-format +msgid "E1177: For loop on %s not supported" +msgstr "E1177: %s üzerinde for döngüsü desteklenmiyor" + +msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" +msgstr "E1178: Bir yerel değişken kilitlenemiyor/kilidi açılamıyor" + +#, c-format +msgid "" +"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to " +"OSC 7" +msgstr "" +"E1179: %s içinden PWD çıkarılamadı, kabuğunuzun OSC 7 ile ilgili " +"yapılandırmasını denetleyin" + +#, c-format +msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" +msgstr "E1180: Değişken argümanları türü bir liste olmalıdır: %s" + +msgid "E1181: Cannot use an underscore here" +msgstr "E1181: Alt çizgi burada kullanılamaz" + +msgid "E1182: Blob required" +msgstr "E1182: İkili geniş nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" +msgstr "E1183: Bir atama işleci ile bir erim kullanılamıyor: %s" + +msgid "E1184: Blob not set" +msgstr "E1184: İkili geniş nesne ayarlanmamış" + +msgid "E1185: Cannot nest :redir" +msgstr "E1185: :redir içe geçirilemiyor" + +msgid "E1185: Missing :redir END" +msgstr "E1185: :redir END eksik" + +#, c-format +msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" +msgstr "E1186: İfade bir değer sonucu vermiyor: %s" + +msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" +msgstr "E1187: defaults.vim kaynaklanamadı" + +msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" +msgstr "E1188: Komut satırı penceresinden bir uçbirim açılamıyor" + +#, c-format +msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" +msgstr "E1189: :legacy, bu komut ile kullanılamıyor: %s" + +msgid "E1190: One argument too few" +msgstr "E1190: Bir argüman daha gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1190: %d arguments too few" +msgstr "E1190: %d argüman daha gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" +msgstr "E1191: Derlenemeyen işlev çağrısı: %s" + +msgid "E1192: Empty function name" +msgstr "E1192: Boş işlev adı" + +msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" +msgstr "E1193: cryptmethod xchacha20 bu Vim ile kullanılamıyor" + +msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" +msgstr "E1194: Üstbilgi şifrelenemiyor, yetersiz alan" + +msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1195: Arabellek şifrelenemiyor, yetersiz alan" + +msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" +msgstr "E1196: Üstbilgi şifresi çözülemiyor, yetersiz alan" + +msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption" +msgstr "E1197: Şifreleme için allocate_buffer yapılamıyor" + +msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" +msgstr "E1198: Şifre çözümü başarısız: Üstbilgi tam değil!" + +msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" +msgstr "E1199: Arabellek şifresi çözülemiyor, yetersiz alan" + +msgid "E1200: Decryption failed!" +msgstr "E1200: Şifre çözümü başarısız!" + +msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" +msgstr "E1201: Şifre çözümü başarısız: Beklenmedik dosya sonu!" + +#, c-format +msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" +msgstr "E1202: '%s' sonrası boşluğa izin verilmiyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" +msgstr "E1203: Nokta yalnızca bir sözlükte kullanılabilir: %s" + +#, c-format +msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" +msgstr "E1204: . sonrası Sayıya izin verilmiyor: '\\%%%c'" + +msgid "E1205: No white space allowed between option and" +msgstr "E1205: and seçeneği arasında boşluğa izin verilmiyor" + +#, c-format +msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1206: %d argümanı için sözlük gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1207: Expression without an effect: %s" +msgstr "E1207: Bir efekt olmadan ifade: %s" + +msgid "E1208: -complete used without -nargs" +msgstr "E1208: -complete, -nargs olmadan kullanıldı" + +#, c-format +msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" +msgstr "E1209: Satır numarası için geçersiz değer: \"%s\"" + +#, c-format +msgid "E1210: Number required for argument %d" +msgstr "E1210: %d argümanı için sayı gerekiyor" + msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" @@ -7123,17 +7438,6 @@ msgstr "E470: Komut durduruldu" msgid "E471: Argument required" msgstr "E471: Değişken gerekiyor" -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli" - -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar" - -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Geçerli dizin veya etiket aramasında exrc veya vimrc'den komutlara izin " -"verilmiyor" - msgid "E171: Missing :endif" msgstr "E171: :endif eksik" @@ -7164,9 +7468,6 @@ msgstr "E588: :while olmadan :endwhile" msgid "E588: :endfor without :for" msgstr "E588: :for olmadan :endfor" -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: Dosya mevcut (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - msgid "E472: Command failed" msgstr "E472: Komut başarısız oldu" @@ -7193,34 +7494,23 @@ msgid "Interrupted" msgstr "Yarıda kesildi" msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Geçersiz değişken" +msgstr "E474: Geçersiz argüman" #, c-format msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Geçersiz değişken: %s" +msgstr "E475: Geçersiz argüman: %s" #, c-format msgid "E983: Duplicate argument: %s" -msgstr "E983: Yinelenen değişken: %s" +msgstr "E983: Yinelenen argüman: %s" #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s" -msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer" +msgstr "E475: %s argümanı için geçersiz değer" #, c-format msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" -msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Geçersiz ifade: %s" - -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Geçersiz erim" - -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" bir dizin" +msgstr "E475: %s argümanı için geçersiz değer: %s" msgid "E756: Spell checking is not possible" msgstr "E756: Yazım denetimi olanaklı değil" @@ -7236,24 +7526,6 @@ msgstr "E667: Fsync başarısız oldu" msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: %s kitaplık işlevi yüklenemedi" -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: İm satır numarası geçersiz" - -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: İm ayarlanmamış" - -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Değişiklik yapılamıyor, 'modifiable' kapalı" - -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Betikler çok iç içe geçmiş" - -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Başka bir dosya yok" - -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok" - msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor" @@ -7327,7 +7599,7 @@ msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: %s dosyası okunamıyor" msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Anlamsız değişken" +msgstr "E38: Anlamsız argüman" msgid "E39: Number expected" msgstr "E39: Sayı bekleniyordu" @@ -7392,6 +7664,9 @@ msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\"" msgid "E928: String required" msgstr "E928: Dizi gerekiyor" +msgid "E889: Number required" +msgstr "E889: Sayı gerekiyor" + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamaz" @@ -7411,11 +7686,11 @@ msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem" #, c-format msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: İşlev için çok fazla değişken: %s" +msgstr "E118: İşlev için çok fazla argüman: %s" #, c-format msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda değişken: %s" +msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda argüman: %s" #, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" @@ -7437,18 +7712,15 @@ msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s" #, c-format msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır" +msgstr "E712: %s ögesinin argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır" #, c-format msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" -msgstr "E896: %s değişkeni bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır" +msgstr "E896: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır" msgid "E804: Cannot use '%' with Float" msgstr "E804: Bir kayan noktalı değer ile '%' kullanılamaz" -msgid "E908: using an invalid value as a String" -msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor" - msgid "E996: Cannot lock an option" msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" @@ -7456,9 +7728,6 @@ msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" msgid "E113: Unknown option: %s" msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s" -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakter" - #, c-format msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" msgstr "E998: Başlangıç değeri olmayan boş bir %s için reduce() yapılamıyor" @@ -7616,7 +7885,7 @@ msgstr "E957: Geçersiz pencere numarası" #, c-format msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: %s değişkeni bir liste olmalı" +msgstr "E686: %s argümanı bir liste olmalı" msgid "E109: Missing ':' after '?'" msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" @@ -7685,7 +7954,7 @@ msgstr "'%s' anahtarı sözlüğe eklenemedi" #, c-format msgid "index must be int or slice, not %s" -msgstr "dizin bir tamsayı veya dilim olmalıdır, %s olamaz" +msgstr "sıra bir tamsayı veya dilim olmalıdır, %s olamaz" #, c-format msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" @@ -7762,10 +8031,10 @@ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" msgstr "2 boyut bir sıralama bekleniyordu, ancak %d boyut bir sıralama geldi" msgid "list constructor does not accept keyword arguments" -msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük değişkenleri kabul etmez" +msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük argümanları kabul etmez" msgid "list index out of range" -msgstr "liste dizini erimin dışında" +msgstr "liste sırası erimin dışında" #, c-format msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" @@ -8013,8 +8282,7 @@ msgstr "" "düzenleyebilirsiniz." msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option." -msgstr "" -"\" Yardım penceresini açmak için seçenek adı üzerinde <Enter>'a basın." +msgstr "\" Yardım penceresini açmak için seçenek adı üzerinde <Enter>'a basın." msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there." msgstr "" @@ -8056,7 +8324,8 @@ msgid "moving around, searching and patterns" msgstr "dolaşma, arama ve dizgeler" msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line" -msgstr "hangi komutların diğer satıra kaydırıldığını belirleyen bayraklar\n" +msgstr "" +"hangi komutların diğer satıra kaydırıldığını belirleyen bayraklar\n" "listesi" msgid "" @@ -8081,6 +8350,9 @@ msgstr ":cd için kullanılan dizin adları listesi" msgid "change to directory of file in buffer" msgstr "arabellekteki dosyanın olduğu dizine değiştir" +msgid "change to pwd of shell in terminal buffer" +msgstr "uçbirim arabelleğindeki kabuğun pwd'sine geç" + msgid "search commands wrap around the end of the buffer" msgstr "arama komutları, arabelleğin sonunda kaydırılır" @@ -8320,7 +8592,8 @@ msgid "multiple windows" msgstr "çoklu pencereler" msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window" -msgstr "0, 1 veya 2; son pencere için ne zaman bir durum satırı\n" +msgstr "" +"0, 1 veya 2; son pencere için ne zaman bir durum satırı\n" "kullanılacağı" msgid "alternate format to be used for a status line" @@ -8382,7 +8655,8 @@ msgid "this window scrolls together with other bound windows" msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar" msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'" -msgstr "\"ver\", \"hor\" ve/veya \"jump\"; 'scrollbind' için seçenekler listesi" +msgstr "" +"\"ver\", \"hor\" ve/veya \"jump\"; 'scrollbind' için seçenekler listesi" msgid "this window's cursor moves together with other bound windows" msgstr "bu pencerenin imleci bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar" @@ -8394,7 +8668,8 @@ msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window" msgstr "bir uçbirim penceresinde Vim komutlarından önce gelen düğme" msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window" -msgstr "bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n" +msgstr "" +"bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n" "en çok satır sayısı" msgid "type of pty to use for a terminal window" @@ -8522,8 +8797,7 @@ msgid "list of flags that specify how the GUI works" msgstr "grafik arabirimin nice çalıştığını belirleyen bayraklar listesi" msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar" -msgstr "" -"\"icons\", \"text\" ve/veya \"tooltips\"; araç çubuğu kipleri " +msgstr "\"icons\", \"text\" ve/veya \"tooltips\"; araç çubuğu kipleri " msgid "size of toolbar icons" msgstr "araç çubuğu simgelerinin boyutu" @@ -8679,7 +8953,8 @@ msgid "list of directories for undo files" msgstr "geri al dosyaları için dizinler listesi" msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload" -msgstr "arabellek yeniden yüklemesinde geri al için kaydedilecek\n" +msgstr "" +"arabellek yeniden yüklemesinde geri al için kaydedilecek\n" "en çok satır sayısı" msgid "changes have been made and not written to a file" @@ -8704,7 +8979,8 @@ msgid "definition of what comment lines look like" msgstr "yorum satırlarının nice görüneceğinin tanımı" msgid "list of flags that tell how automatic formatting works" -msgstr "kendiliğinden biçimlendirmenin nice çalıştığını anlatan\n" +msgstr "" +"kendiliğinden biçimlendirmenin nice çalıştığını anlatan\n" "bayraklar listesi" msgid "pattern to recognize a numbered list" @@ -8714,7 +8990,8 @@ msgid "expression used for \"gq\" to format lines" msgstr "satırları biçimlendirmek için \"gq\" için kullanılan ifade" msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P" -msgstr "Ekleme kipi tamamlamasının CTRL-N ve CTRL-P için nice çalıştığını\n" +msgstr "" +"Ekleme kipi tamamlamasının CTRL-N ve CTRL-P için nice çalıştığını\n" "belirler" msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion" @@ -8739,7 +9016,8 @@ msgid "list of dictionary files for keyword completion" msgstr "anahtar sözcük tamamlaması için sözlük dosyaları listesi" msgid "list of thesaurus files for keyword completion" -msgstr "anahtar sözcük tamamlaması için eşanlamlılar sözlüğü dosyaları\n" +msgstr "" +"anahtar sözcük tamamlaması için eşanlamlılar sözlüğü dosyaları\n" "listesi" msgid "adjust case of a keyword completion match" @@ -8883,7 +9161,8 @@ msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\"" msgstr "'foldmethod' \"marker\" olduğunda kullanılan imleyiciler" msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\"" -msgstr "'foldmethod' \"indent\" veya \"syntax\" olduğunda kullanılan en çok\n" +msgstr "" +"'foldmethod' \"indent\" veya \"syntax\" olduğunda kullanılan en çok\n" "kıvırma derinliği" msgid "diff mode" @@ -9013,7 +9292,8 @@ msgid "use a swap file for this buffer" msgstr "bu arabellek için bir takas dosyası kullan" msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk" -msgstr "\"sync\", \"fsync\", veya boş; bir takas dosyasının diske\n" +msgstr "" +"\"sync\", \"fsync\", veya boş; bir takas dosyasının diske\n" "nice floşlanacağı" msgid "number of characters typed to cause a swap file update" @@ -9089,13 +9369,14 @@ msgid "characters to escape when 'shellxquote' is (" msgstr "'shellxquote' ( iken kaçırılacak karakterler" msgid "argument for 'shell' to execute a command" -msgstr "bir komut çalıştırmak için 'shell' için değişken" +msgstr "bir komut çalıştırmak için 'shell' için argüman" msgid "used to redirect command output to a file" msgstr "komut çıktısını bir dosyaya yeniden yönlendirmek için kullanılır" msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe" -msgstr "bir veri yolu kullanımı yerine kabuk komutları için geçici\n" +msgstr "" +"bir veri yolu kullanımı yerine kabuk komutları için geçici\n" "bir dosya kullan" msgid "program used for \"=\" command" @@ -9108,7 +9389,8 @@ msgid "program used for the \"K\" command" msgstr "\"K\" komutu için kullanılan program" msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes" -msgstr "bir kabuk komutu kullanılıyorsa ve arabellekte değişiklikler\n" +msgstr "" +"bir kabuk komutu kullanılıyorsa ve arabellekte değişiklikler\n" "varsa uyar" msgid "running make and jumping to errors (quickfix)" @@ -9124,7 +9406,8 @@ msgid "program used for the \":make\" command" msgstr "\":make\" komutu için kullanılan program" msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file" -msgstr "\":make\" komutunun çıktısını hata dosyasına koymak için\n" +msgstr "" +"\":make\" komutunun çıktısını hata dosyasına koymak için\n" "kullanılan dizi" msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command" @@ -9179,7 +9462,8 @@ msgid "insert characters backwards" msgstr "karakterleri geriye doğru ekle" msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'" -msgstr "'revins' açıp kapatmak için Ekleme ve Komut Satırı kipinde\n" +msgstr "" +"'revins' açıp kapatmak için Ekleme ve Komut Satırı kipinde\n" "CTRL-_ izin ver" msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet" @@ -9210,8 +9494,9 @@ msgid "apply 'langmap' to mapped characters" msgstr "eşlemlenen karakterlere 'langmap' uygula" msgid "when set never use IM; overrules following IM options" -msgstr "ayarlandığında hiçbir zaman IM kullanma; aşağıdaki IM seçeneklerini " -"geçersiz kılar" +msgstr "" +"ayarlandığında hiçbir zaman IM kullanma; aşağıdaki IM seçeneklerini geçersiz " +"kılar" msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither" msgstr "Ekleme kipinde: 1: :lmap kullan; 2; IM kullan; 0: hiçbiri" |