diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2021-12-27 21:33:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2021-12-27 21:33:07 +0000 |
commit | a4d131d11052cafcc5baad2273ef48e0dd4d09c5 (patch) | |
tree | ba27f9a8488e23c5fbf95ed42496d39d4ec980e9 /src/po | |
parent | 1cae5a0a034d0545360387407a7a409310f1efe2 (diff) | |
download | vim-git-a4d131d11052cafcc5baad2273ef48e0dd4d09c5.tar.gz |
Update runtime files
Diffstat (limited to 'src/po')
-rw-r--r-- | src/po/tr.po | 1240 |
1 files changed, 727 insertions, 513 deletions
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po index ac96b8b3e..1baa1ee0f 100644 --- a/src/po/tr.po +++ b/src/po/tr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-16 17:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-16 20:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-24 16:25+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-24 20:00+0300\n" "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@msn.com>\n" "Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n" "Language: tr\n" @@ -18,6 +18,32 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +msgid "ERROR: " +msgstr "HATA: " + +#, c-format +msgid "" +"\n" +"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" +msgstr "" +"\n" +"[bayt] %lu-%lu toplam ayrılan/boşaltılan, %lu kullanımda, %lu tavan nok.\n" + +#, c-format +msgid "" +"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" +"\n" +msgstr "" +"[çağrılar] %lu toplam re/malloc()'lar, %lu toplam free()'ler\n" +"\n" + +msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" +msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )" + +#, c-format +msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" +msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bayt ayrılıyor)" + msgid "E163: There is only one file to edit" msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var" @@ -76,8 +102,9 @@ msgstr "E680: <buffer=%d>: Geçersiz arabellek numarası" msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" msgstr "E217: Otokomutlar TÜM olaylar için çalıştırılamıyor" -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Eşleşen otokomut yok" +#, c-format +msgid "No matching autocommands: %s" +msgstr "Eşleşen otokomut yok: %s" msgid "E218: autocommand nesting too deep" msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut" @@ -97,6 +124,12 @@ msgstr "%s otokomutu" msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil" +msgid "add() argument" +msgstr "add() argümanı" + +msgid "insert() argument" +msgstr "insert() argümanı" + msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı" @@ -121,12 +154,6 @@ msgstr "[Hızlı Düzelt Listesi]" msgid "E855: Autocommands caused command to abort" msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu" -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..." - msgid "E931: Buffer cannot be registered" msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi" @@ -134,27 +161,6 @@ msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi" msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s" -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı" - -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" - -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " -"kılmak için ! ekleyin)" - msgid "E515: No buffers were unloaded" msgstr "E515: Hiçbir arabellek bellekten kaldırılmadı" @@ -185,38 +191,16 @@ msgstr[1] "%d arabellek yok edildi" msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)" -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "" -"E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - msgid "E948: Job still running" msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor" -msgid "E37: No write since last change" -msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı" - msgid "W14: Warning: List of file names overflow" msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı" #, c-format -msgid "E92: Buffer %d not found" -msgstr "E92: %d numaralı arabellek bulunamadı" - -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme" - -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok" - -#, c-format msgid "line %ld" msgstr "%ld. satır" -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: Aynı adda bir arabellek hâlihazırda var" - msgid " [Modified]" msgstr " [Değiştirildi]" @@ -514,10 +498,9 @@ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" msgstr "" "Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'" -msgid "" -"Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap- and undofile" -msgstr "Takas dosyası şifrelemesi desteklenmiyor, takas ve geri al dosyası " -"devre dışı bırakılıyor" +msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" +msgstr "Not: Takas dosyası şifrelenmesi desteklenmiyor, takas dosyası devre " +"dışı bırakılacak" msgid "Enter encryption key: " msgstr "Şifreleme anahtarı girin: " @@ -585,19 +568,12 @@ msgid "E737: Key already exists: %s" msgstr "E737: Anahtar hâlihazırda var: %s" #, c-format -msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" -msgstr "E96: %d arabellekten fazlasında karşılaştırma yapılamıyor" - -#, c-format msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" msgstr "\"%s\" arabelleği için karşılaştırma yapacak yeterli bellek yok" msgid "E810: Cannot read or write temp files" msgstr "E810: Geçici dosyalar okunamıyor veya yazılamıyor" -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Karşılaştırma yapılamıyor" - msgid "E960: Problem creating the internal diff" msgstr "E960: Karşılaştırma hazırlanırken sorun" @@ -607,41 +583,16 @@ msgstr "Yama dosyası" msgid "E816: Cannot read patch output" msgstr "E816: Yama çıktısı okunamıyor" -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Karşılaştırma çıktısı okunamıyor" - msgid "E959: Invalid diff format." msgstr "E959: Geçersiz karşılaştırma biçimi" -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil" - msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" msgstr "" "E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil" -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "" -"E101: Karşılaştırma kipinde ikiden fazla arabellek var, hangisinin " -"kullanılacağı belli değil" - -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor" - -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil" - msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi" -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz" - msgid "Custom" msgstr "Özel" @@ -720,9 +671,6 @@ msgstr "Bopomofo" msgid "E544: Keymap file not found" msgstr "E544: Düğme eşlem dosyası bulunamadı" -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" - msgid "E791: Empty keymap entry" msgstr "E791: Boş düğme eşlem girdisi" @@ -745,9 +693,6 @@ msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor" msgid "E260: Missing name after ->" msgstr "E260: -> sonrası ad eksik" -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemiyor" - msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu" @@ -849,10 +794,6 @@ msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor" msgid "E996: Cannot lock a register" msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor" -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" - msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" msgstr "E743: Değişken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiş" @@ -861,10 +802,6 @@ msgid "E963: setting %s to value with wrong type" msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor" #, c-format -msgid "E795: Cannot delete variable %s" -msgstr "E795: %s değişkeni silinemiyor" - -#, c-format msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" @@ -872,17 +809,6 @@ msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s" msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s" -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Değer kilitli: %s" - -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: %s değeri değiştirilemiyor" - msgid "E921: Invalid callback argument" msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı" @@ -1087,16 +1013,16 @@ msgstr "Çalıştırılıyor: %s" msgid "E169: Command too recursive" msgstr "E169: Komut çok özyineli" -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s" - msgid "End of sourced file" msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu" msgid "End of function" msgstr "İşlevin sonu" +#, c-format +msgid "E605: Exception not caught: %s" +msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s" + msgid "E492: Not an editor command" msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil" @@ -1254,9 +1180,6 @@ msgstr "E500: Boş bir satır olarak değer biçer" msgid "Untitled" msgstr "Adsız" -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır" - msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" msgstr "E608: 'Vim' öneki ile kural dışı durumlar :throw edilemez" @@ -1965,13 +1888,13 @@ msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı" msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bit kodlaması ve karakter seti." +msgstr "E673: Uyumsuz çoklu bayt kodlaması ve karakter seti." msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset çoklu bit kodlamada boş olamaz" +msgstr "E674: printmbcharset çoklu bayt kodlamada boş olamaz" msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Çoklu bit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış." +msgstr "E675: Çoklu bayt yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış." msgid "E324: Can't open PostScript output file" msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor" @@ -2040,39 +1963,15 @@ msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s" #, c-format msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s bir dizin değil" +msgstr "E150: %s, bir dizin değil" msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyineli döngü" -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Yetersiz sayıda argüman: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\"" - msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yok sayıldı" #, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: Argüman eksik: %s" - -#, c-format msgid "E418: Illegal value: %s" msgstr "E418: İzin verilmeyen değer: %s" @@ -2094,6 +1993,30 @@ msgid "E422: terminal code too long: %s" msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s" #, c-format +msgid "E411: highlight group not found: %s" +msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s" + +#, c-format +msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E412: Yetersiz sayıda argüman: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" +msgstr "E413: Çok fazla argüman: \":highlight link %s\"" + +#, c-format +msgid "E415: unexpected equal sign: %s" +msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s" + +#, c-format +msgid "E416: missing equal sign: %s" +msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s" + +#, c-format +msgid "E417: missing argument: %s" +msgstr "E417: Argüman eksik: %s" + +#, c-format msgid "E423: Illegal argument: %s" msgstr "E423: İzin verilmeyen argüman: %s" @@ -2144,12 +2067,9 @@ msgstr "E257: cstag: Etiket bulunamadı" msgid "E563: stat(%s) error: %d" msgstr "E563: stat(%s) hatası: %d" -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: stat hatası" - #, c-format msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s bir dizin veya geçerli bir cscope veritabanı değil" +msgstr "E564: %s, bir dizin veya geçerli bir cscope veritabanı değil" #, c-format msgid "Added cscope database %s" @@ -2612,18 +2532,18 @@ msgstr "flatten() argümanı" msgid "E696: Missing comma in List: %s" msgstr "E696: Listede virgül eksik: %s" -msgid "sort() argument" -msgstr "sort() argümanı" - -msgid "uniq() argument" -msgstr "uniq() argümanı" - msgid "E702: Sort compare function failed" msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu" msgid "E882: Uniq compare function failed" msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu" +msgid "sort() argument" +msgstr "sort() argümanı" + +msgid "uniq() argument" +msgstr "uniq() argümanı" + msgid "map() argument" msgstr "map() argümanı" @@ -2633,15 +2553,9 @@ msgstr "mapnew() argümanı" msgid "filter() argument" msgstr "filter() argümanı" -msgid "add() argument" -msgstr "add() argümanı" - msgid "extendnew() argument" msgstr "extendnew() argümanı" -msgid "insert() argument" -msgstr "insert() argümanı" - msgid "remove() argument" msgstr "remove() argümanı" @@ -3683,7 +3597,7 @@ msgid "E354: Invalid register name: '%s'" msgstr "E354: Geçersiz yazmaç adı: '%s'" msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "Türkçeye çeviren: Emir SARI <bitigchi@me.com>" +msgstr "Türkçeye çeviren: Emir SARI <emir_sari@msn.com>" msgid "Interrupt: " msgstr "Yarıda kes: " @@ -3691,6 +3605,9 @@ msgstr "Yarıda kes: " msgid "Press ENTER or type command to continue" msgstr "Sürdürmek için ENTER'a basın veya komut girin" +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + #, c-format msgid "%s line %ld" msgstr "%s %ld. satır" @@ -3724,15 +3641,6 @@ msgstr "" "&Tümünü At\n" "İ&ptal" -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman" - -msgid "E807: Expected Float argument for printf()" -msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu" - -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman" - msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " msgstr "" "Sayı girip <Enter>'a veya fare düğmesine basın (q veya boş iptal eder): " @@ -3761,32 +3669,6 @@ msgstr "Bip!" msgid "E677: Error writing temp file" msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata" -msgid "ERROR: " -msgstr "HATA: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[bitler] toplam ayrılan/boşaltılan %lu-%lu, kullanımda %lu, doruk nokt. %lu\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n" -"\n" - -msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" -msgstr "E341: İç hata: lalloc(0, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)" - #, c-format msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\"" @@ -3886,26 +3768,26 @@ msgstr "%ld Sütun; " #, c-format msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" -msgstr "%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bit seçildi" +msgstr "%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bayt seçildi" #, c-format msgid "" "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " "%lld Bytes" msgstr "" -"%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bit seçildi" +"%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bayt seçildi" #, c-format msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" -msgstr "Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Bit %lld/%lld" +msgstr "%s/%s sütun; %ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bayt" #, c-format msgid "" "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " "%lld of %lld" msgstr "" -"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; Bit %lld/" -"%lld" +"%s/%s sütun; %ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld " +"bayt" #, c-format msgid "(+%lld for BOM)" @@ -4023,12 +3905,6 @@ msgstr "E531: Grafik arabirimi başlatmak için \":gui\" yazın" msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit" -msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" -msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var" - -msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" -msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" - msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" msgstr "E617: GTK+ 2 grafik arabiriminde değiştirilemez" @@ -4427,32 +4303,6 @@ msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim" msgid "E945: Range too large in character class" msgstr "E945: Karakter sınıfında erim çok büyük" -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Eşleşmemiş %s%%(" - -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Eşleşmemiş %s(" - -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Eşleşmemiş %s)" - -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor" - -msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor" - -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: %s%%[ sonrasında ] eksik" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: Boş %s%%[]" - msgid "E956: Cannot use pattern recursively" msgstr "E956: Dizgi özyineli olarak kullanılamaz" @@ -4478,16 +4328,6 @@ msgstr "" msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " msgstr "Şu dizgi için düzenli ifade iz sürme motoruna geçiliyor: " -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Geçersiz dönüş başvurusu" - -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c tek başına kullanılıyor" - msgid "E68: Invalid character after \\z" msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter" @@ -4495,36 +4335,6 @@ msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter" msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" msgstr "E678: %s%%[dxouU] sonrası geçersiz karakter" -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: %s%% sonrası geçersiz karakter" - -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: %s@ sonrası geçersiz karakter" - -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Çok fazla karmaşık %s{...}(lar)" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: İç içe geçmiş %s*" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: İç içe geçmiş %s%c" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Çok fazla \\z(" - -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Çok fazla %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Eşleşmemiş \\z(" - msgid "E339: Pattern too long" msgstr "E339: Dizgi çok uzun" @@ -4600,10 +4410,6 @@ msgid "E748: No previously used register" msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok" #, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "%ld satırlık yer açılıyor" - -#, c-format msgid " into \"%c" msgstr " \"%c" @@ -5196,7 +5002,7 @@ msgstr "Öneriler dosyası %s yazılıyor..." #, c-format msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Tahmini çalıştırılan bellek kullanımı: %d bit" +msgstr "Tahmini çalışma bellek kullanımı: %d bayt" msgid "E751: Output file name must not have region name" msgstr "E751: Çıktı dosyası bir bölge adı içermemelidir" @@ -5255,6 +5061,15 @@ msgstr "\"%.*s\" şuna değiştirilecek:" msgid " < \"%.*s\"" msgstr " < \"%.*s\"" +msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" +msgstr "E766: printf() için yetersiz argüman" + +msgid "E807: Expected Float argument for printf()" +msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu" + +msgid "E767: Too many arguments to printf()" +msgstr "E767: printf() için çok fazla argüman" + #, c-format msgid "E390: Illegal argument: %s" msgstr "E390: İzin verilmeyen argüman: %s" @@ -5512,7 +5327,7 @@ msgstr "E431: Etiket dosyası \"%s\" içinde biçim hatası" #, c-format msgid "Before byte %ld" -msgstr "%ld bitinden önce" +msgstr "%ld baytından önce" #, c-format msgid "E432: Tags file not sorted: %s" @@ -5614,12 +5429,12 @@ msgstr "E964: Geçersiz sütun numarası: %ld" msgid "E966: Invalid line number: %ld" msgstr "E966: Geçersiz satır numarası: %ld" -msgid "E965: missing property type name" -msgstr "E965: Özellik tür adı eksik" - msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" msgstr "E275: Bellekten kaldırılmış arabelleğe metin özelliği eklenemiyor" +msgid "E965: missing property type name" +msgstr "E965: Özellik tür adı eksik" + msgid "E967: text property info corrupted" msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı" @@ -5712,17 +5527,17 @@ msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor" msgid "E976: Using a Blob as a String" msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor" -msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" -msgstr "" -"E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile " -"karşılaştırılabilir" - msgid "E691: Can only compare List with List" msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir" msgid "E692: Invalid operation for List" msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi" +msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" +msgstr "" +"E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca kendinden bir başkası ile " +"karşılaştırılabilir" + msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca başka bir sözlük ile karşılaştırılabilir" @@ -5732,22 +5547,10 @@ msgstr "E736: Geçersiz sözlük işlemi" msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi" -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s" - msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" msgstr "" "E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır" -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Tırnak imi eksik: %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Tırnak imi eksik: %s" - msgid "new shell started\n" msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n" @@ -5941,10 +5744,6 @@ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz" #, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" - -#, c-format msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" msgstr "E122: %s işlevi hâlihazırda mevcut, değiştirmek için ! ekleyin" @@ -5984,10 +5783,6 @@ msgstr "E451: } bekleniyordu: %s" msgid "E740: Too many arguments for function %s" msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla argüman" -#, c-format -msgid "E116: Invalid arguments for function %s" -msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz argümanlar" - msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" msgstr "E132: İşlevin çağırdığı derinlik 'maxfuncdepth'ten daha yüksek" @@ -6015,10 +5810,6 @@ msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamaz: %s" #, c-format -msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" -msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s" - -#, c-format msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s" @@ -6358,9 +6149,6 @@ msgstr "bilgi için :help register<Enter> " msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " msgstr "bilgi için Yardım -> Sponsorluk/Kayıt" -msgid "[end of lines]" -msgstr "[satırların sonu]" - msgid "global" msgstr "global" @@ -6373,6 +6161,9 @@ msgstr "pencere" msgid "tab" msgstr "sekme" +msgid "[end of lines]" +msgstr "[satırların sonu]" + msgid "" "\n" "# Buffer list:\n" @@ -6523,7 +6314,7 @@ msgstr "E137: Viminfo dosyası yazılabilir değil: %s" #, c-format msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" -msgstr "E929: Çok fazla viminfo geçici dosyası, örneğin %s!" +msgstr "E929: Çok fazla viminfo geçici dosyası; örneğin %s!" #, c-format msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" @@ -6543,10 +6334,6 @@ msgstr "E195: viminfo dosyası okuma için açılamıyor" msgid "Already only one window" msgstr "Zaten tek pencere" -#, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Arabellek %ld bulunamadı" - msgid "E441: There is no preview window" msgstr "E441: Önizleme penceresi yok" @@ -6583,8 +6370,8 @@ msgstr "" "E299: Güvenli modül olmadan kum havuzu içinde Perl değerlendirmesine izin " "verilmiyor" -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle" +msgid "Edit with Vim using &tabpages" +msgstr "Vim'de &sekme sayfaları kullanarak düzenle" msgid "Edit with single &Vim" msgstr "Tek bir &Vim ile düzenle" @@ -6610,9 +6397,6 @@ msgstr "İşlem oluşturulurken hata: gvim'in yol üzerinde olduğundan emin olu msgid "gvimext.dll error" msgstr "gvimext.dll hatası" -msgid "Path length too long!" -msgstr "Yol çok uzun!" - msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli" @@ -6662,6 +6446,324 @@ msgstr "E23: Başka bir dosya yok" msgid "E24: No such abbreviation" msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok" +msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" +msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş" + +msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" +msgstr "E26: İbranca kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" + +msgid "E27: Farsi support has been removed\n" +msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n" + +#, c-format +msgid "E28: No such highlight group name: %s" +msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s" + +msgid "E29: No inserted text yet" +msgstr "E29: Henüz bir metin eklenmedi" + +msgid "E30: No previous command line" +msgstr "E30: Öncesinde komut satırı yok" + +msgid "E31: No such mapping" +msgstr "E31: Böyle bir eşlem yok" + +msgid "E32: No file name" +msgstr "E32: Dosya adı yok" + +msgid "E33: No previous substitute regular expression" +msgstr "E33: Öncesinde yerine geçen bir düzenli ifade yok" + +msgid "E34: No previous command" +msgstr "E34: Öncesinde komut yok" + +msgid "E35: No previous regular expression" +msgstr "E35: Öncesinde düzenli ifade yok" + +msgid "E36: Not enough room" +msgstr "E36: Yeterli alan yok" + +msgid "E37: No write since last change" +msgstr "E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı" + +msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" +msgstr "" +"E37: Son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" + +msgid "E38: Null argument" +msgstr "E38: Anlamsız argüman" + +msgid "E39: Number expected" +msgstr "E39: Sayı bekleniyordu" + +#, c-format +msgid "E40: Can't open errorfile %s" +msgstr "E40: Hata dosyası %s açılamıyor" + +msgid "E41: Out of memory!" +msgstr "E41: Bellek yetersiz!" + +msgid "E42: No Errors" +msgstr "E42: Hata yok" + +msgid "E43: Damaged match string" +msgstr "E43: Hasarlı eşleşme dizisi" + +msgid "E44: Corrupted regexp program" +msgstr "E44: Bozulmuş regexp programı" + +msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" +msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" + +msgid "E46: Cannot change read-only variable" +msgstr "E46: Saltokunur değişken değiştirilemiyor" + +#, c-format +msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" +msgstr "E46: Saltokunur değişken \"%s\" değiştirilemiyor" + +msgid "E47: Error while reading errorfile" +msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata" + +msgid "E48: Not allowed in sandbox" +msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor" + +msgid "E49: Invalid scroll size" +msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu" + +msgid "E50: Too many \\z(" +msgstr "E50: Çok fazla \\z(" + +#, c-format +msgid "E51: Too many %s(" +msgstr "E51: Çok fazla %s(" + +msgid "E52: Unmatched \\z(" +msgstr "E52: Eşleşmemiş \\z(" + +#, c-format +msgid "E53: Unmatched %s%%(" +msgstr "E53: Eşleşmemiş %s%%(" + +#, c-format +msgid "E54: Unmatched %s(" +msgstr "E54: Eşleşmemiş %s(" + +#, c-format +msgid "E55: Unmatched %s)" +msgstr "E55: Eşleşmemiş %s)" + +#, c-format +msgid "E59: invalid character after %s@" +msgstr "E59: %s@ sonrası geçersiz karakter" + +#, c-format +msgid "E60: Too many complex %s{...}s" +msgstr "E60: Çok fazla karmaşık %s{...}(lar)" + +#, c-format +msgid "E61: Nested %s*" +msgstr "E61: İç içe geçmiş %s*" + +#, c-format +msgid "E62: Nested %s%c" +msgstr "E62: İç içe geçmiş %s%c" + +msgid "E63: invalid use of \\_" +msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_" + +#, c-format +msgid "E64: %s%c follows nothing" +msgstr "E64: %s%c tek başına kullanılıyor" + +msgid "E65: Illegal back reference" +msgstr "E65: Geçersiz dönüş başvurusu" + +msgid "E66: \\z( not allowed here" +msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor" + +msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" +msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor" + +#, c-format +msgid "E69: Missing ] after %s%%[" +msgstr "E69: %s%%[ sonrasında ] eksik" + +#, c-format +msgid "E70: Empty %s%%[]" +msgstr "E70: Boş %s%%[]" + +#, c-format +msgid "E71: Invalid character after %s%%" +msgstr "E71: %s%% sonrası geçersiz karakter" + +msgid "E72: Close error on swap file" +msgstr "E72: Takas dosyasında kapama hatası" + +msgid "E73: tag stack empty" +msgstr "E73: Etiket yığını boş" + +msgid "E74: Command too complex" +msgstr "E74: Komut çok karmaşık" + +msgid "E75: Name too long" +msgstr "E75: Ad çok uzun" + +msgid "E76: Too many [" +msgstr "E76: Çok fazla [" + +msgid "E77: Too many file names" +msgstr "E77: Çok fazla dosya adı" + +msgid "E78: Unknown mark" +msgstr "E78: Bilinmeyen im" + +msgid "E79: Cannot expand wildcards" +msgstr "E79: Joker karakterleri genişletilemiyor" + +msgid "E80: Error while writing" +msgstr "E80: Yazma sırasında hata" + +msgid "E81: Using <SID> not in a script context" +msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" + +msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." +msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..." + +msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." +msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..." + +msgid "E84: No modified buffer found" +msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı" + +msgid "E85: There is no listed buffer" +msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok" + +#, c-format +msgid "E86: Buffer %ld does not exist" +msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut değil" + +msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" +msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez" + +msgid "E88: Cannot go before first buffer" +msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez" + +#, c-format +msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" +msgstr "" +"E89: %d numaralı arabellek son değişiklikten sonra yazılmadı (geçersiz " +"kılmak için ! ekleyin)" + +msgid "E90: Cannot unload last buffer" +msgstr "E90: Son arabellek bellekten kaldırılamıyor" + +msgid "E91: 'shell' option is empty" +msgstr "E91: 'shell' seçeneği boş" + +#, c-format +msgid "E92: Buffer %d not found" +msgstr "E92: %d numaralı arabellek bulunamadı" + +#, c-format +msgid "E93: More than one match for %s" +msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme" + +#, c-format +msgid "E94: No matching buffer for %s" +msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok" + +msgid "E95: Buffer with this name already exists" +msgstr "E95: Aynı adda bir arabellek hâlihazırda var" + +#, c-format +msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" +msgstr "E96: %d arabellekten fazlasında karşılaştırma yapılamıyor" + +msgid "E97: Cannot create diffs" +msgstr "E97: Karşılaştırma yapılamıyor" + +msgid "E98: Cannot read diff output" +msgstr "E98: Karşılaştırma çıktısı okunamıyor" + +msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" +msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil" + +msgid "E100: No other buffer in diff mode" +msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok" + +msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" +msgstr "" +"E101: Karşılaştırma kipinde ikiden fazla arabellek var, hangisinin " +"kullanılacağı belli değil" + +#, c-format +msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" +msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor" + +#, c-format +msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" +msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil" + +msgid "E104: Escape not allowed in digraph" +msgstr "E104: Kaçan, ikili harflerde kullanılamaz" + +msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" +msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor" + +#, c-format +msgid "E107: Missing parentheses: %s" +msgstr "E107: Ayraç eksik: %s" + +#, c-format +msgid "E108: No such variable: \"%s\"" +msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\"" + +msgid "E109: Missing ':' after '?'" +msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" + +msgid "E110: Missing ')'" +msgstr "E110: ')' eksik" + +msgid "E111: Missing ']'" +msgstr "E111: ']' eksik" + +#, c-format +msgid "E112: Option name missing: %s" +msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s" + +#, c-format +msgid "E113: Unknown option: %s" +msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s" + +#, c-format +msgid "E114: Missing double quote: %s" +msgstr "E114: Çift tırnak eksik: %s" + +#, c-format +msgid "E115: Missing single quote: %s" +msgstr "E115: Tek tırnak eksik: %s" + +#, c-format +msgid "E116: Invalid arguments for function %s" +msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz argümanlar" + +#, c-format +msgid "E117: Unknown function: %s" +msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s" + +#, c-format +msgid "E118: Too many arguments for function: %s" +msgstr "E118: İşlev için çok fazla argüman: %s" + +#, c-format +msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" +msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda argüman: %s" + +#, c-format +msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" +msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s" + #, c-format msgid "E121: Undefined variable: %s" msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s" @@ -6670,6 +6772,17 @@ msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s" msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %c:%s" +#, c-format +msgid "E184: No such user-defined command: %s" +msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" + +msgid "E196: No digraphs in this version" +msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır" + +#, c-format +msgid "E254: Cannot allocate color %s" +msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor" + msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı" @@ -6680,6 +6793,9 @@ msgstr "E476: Geçersiz komut" msgid "E476: Invalid command: %s" msgstr "E476: Geçersiz komut: %s" +msgid "E695: Cannot index a Funcref" +msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemiyor" + msgid "E710: List value has more items than targets" msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla ögeye sahip" @@ -6689,6 +6805,40 @@ msgstr "E711: Liste değeri yeterli ögeye sahip değil" msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" msgstr "E719: Bir Sözlük dilimlenemiyor" +msgid "E741: Value is locked" +msgstr "E741: Değer kilitli" + +#, c-format +msgid "E741: Value is locked: %s" +msgstr "E741: Değer kilitli: %s" + +msgid "E742: Cannot change value" +msgstr "E742: Değer değiştirilemiyor" + +#, c-format +msgid "E742: Cannot change value of %s" +msgstr "E742: %s ögesinin değeri değiştirilemiyor" + +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox" +msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor" + +#, c-format +msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" +msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\"" + +msgid "E795: Cannot delete variable" +msgstr "E795: Değişken silinemiyor" + +#, c-format +msgid "E795: Cannot delete variable %s" +msgstr "E795: %s değişkeni silinemiyor" + +msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" +msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var" + +msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" +msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var" + msgid "" "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " "or two strings" @@ -6720,14 +6870,15 @@ msgstr "E1003: Dönüş değeri eksik" #, c-format msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" -msgstr "E1004: Şu konumda '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor: \"%s\"" +msgstr "" +"E1004: Şu konumda '%s' öncesinde ve sonrasında boşluk gerekiyor: \"%s\"" msgid "E1005: Too many argument types" msgstr "E1005: Çok fazla argüman türü" #, c-format msgid "E1006: %s is used as an argument" -msgstr "E1006: %s bir argüman olarak kullanılıyor" +msgstr "E1006: %s, bir argüman olarak kullanılıyor" msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" msgstr "E1007: İsteğe bağlı argüman sonrasında zorunlu argüman" @@ -6748,11 +6899,20 @@ msgstr "E1011: Ad çok uzun: %s" #, c-format msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" -msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" +msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı" + +#, c-format +msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1012: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı (%s içinde)" #, c-format msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1013: %d argümanı: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" +msgstr "E1013: %d argümanı: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı" + +#, c-format +msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1013: %d argümanı: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı " +"(%s içinde)" #, c-format msgid "E1014: Invalid key: %s" @@ -6812,7 +6972,7 @@ msgstr "E1028: :def işlevi derleme başarısız" #, c-format msgid "E1029: Expected %s but got %s" -msgstr "E1029: %s bekleniyordu ancak %s alındı" +msgstr "E1029: %s bekleniyordu; ancak %s alındı" #, c-format msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" @@ -6870,8 +7030,9 @@ msgstr "E1045: * sonrası \"as\" eksik" msgid "E1046: Missing comma in import" msgstr "E1046: İçe aktarımda virgül eksik" -msgid "E1047: Syntax error in import" -msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası" +#, c-format +msgid "E1047: Syntax error in import: %s" +msgstr "E1047: İçe aktarımda sözdizim hatası: %s" #, c-format msgid "E1048: Item not found in script: %s" @@ -6931,6 +7092,9 @@ msgstr "E1062: Bir Sayı dizinlenemiyor" msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" msgstr "E1063: v: değişkeni için tür uyumsuzluğu" +msgid "E1064: Yank register changed while using it" +msgstr "E1064: Kopyalama yazmacı kullanım sırasında değiştirildi" + #, c-format msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" msgstr "E1066: Bir yazmaç tanımlanamıyor: %s" @@ -6994,8 +7158,8 @@ msgstr "E1084: Vim9 betik işlevi %s silinemiyor" msgid "E1085: Not a callable type: %s" msgstr "E1085: Çağrılabilir bir tür değil: %s" -msgid "E1086: Cannot use :function inside :def" -msgstr "E1086: :def içinde :function kullanılamaz" +msgid "E1086: Function reference invalid" +msgstr "E1086: İşlev başvurusu geçersiz" msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" msgstr "E1087: Bir değişken tanımlarken dizinleme kullanılamaz" @@ -7012,12 +7176,9 @@ msgstr "E1090: %s argümanına atanamıyor" msgid "E1091: Function is not compiled: %s" msgstr "E1091: İşlev derlenmemiş: %s" -msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration" -msgstr "E1092: Tanımlama için bir liste kullanılamaz" - #, c-format msgid "E1093: Expected %d items but got %d" -msgstr "E1093: %d öge bekleniyordu, ancak %d alındı" +msgstr "E1093: %d öge bekleniyordu; ancak %d alındı" msgid "E1094: Import can only be used in a script" msgstr "E1094: İçe aktarım yalnızca bir betikte kullanılabilir" @@ -7031,6 +7192,9 @@ msgstr "E1096: Dönüş türü olmayan bir işlevde bir değer döndürülüyor" msgid "E1097: Line incomplete" msgstr "E1097: Satır tamamlanmamış" +msgid "E1098: String, List or Blob required" +msgstr "E1098: Dizi, Liste veya İkili Nesne gerekiyor" + #, c-format msgid "E1099: Unknown error while executing %s" msgstr "E1099: %s çalıştırılırken bilinmeyen hata" @@ -7051,7 +7215,7 @@ msgstr "E1104: > eksik" #, c-format msgid "E1105: Cannot convert %s to string" -msgstr "E1105: %s bir diziye dönüştürülemiyor" +msgstr "E1105: %s, bir diziye dönüştürülemiyor" msgid "E1106: One argument too many" msgstr "E1106: Bir argüman fazladan" @@ -7207,7 +7371,8 @@ msgstr "E1148: Bir %s dizinlenemiyor" #, c-format msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" -msgstr "E1149: %s işlevindeki yeniden yüklemeden sonra betik değişkeni geçersiz" +msgstr "" +"E1149: %s işlevindeki yeniden yüklemeden sonra betik değişkeni geçersiz" msgid "E1150: Script variable type changed" msgstr "E1150: Betik değişkeni türü değiştirildi" @@ -7218,8 +7383,9 @@ msgstr "E1151: Eşleşmeyen endfunction" msgid "E1152: Mismatched enddef" msgstr "E1152: Eşleşmeyen enddef" -msgid "E1153: Invalid operation for bool" -msgstr "E1153: Boole için geçersiz işlem" +#, c-format +msgid "E1153: Invalid operation for %s" +msgstr "E1153: %s için geçersiz işlem" msgid "E1154: Divide by zero" msgstr "E1154: Sıfır ile bölüm" @@ -7252,7 +7418,12 @@ msgstr "E1162: Yazmaç adı tek bir karakter olmalıdır: %s" #, c-format msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" -msgstr "E1163: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu, ancak %s alındı" +msgstr "E1163: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı" + +#, c-format +msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" +msgstr "E1163: %d değişkeni: Tür uyumsuzluğu, %s bekleniyordu; ancak %s alındı " +"(%s içinde)" msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" msgstr "E1164: vim9cmd sonrasında bir komut gelmelidir" @@ -7415,8 +7586,8 @@ msgstr "E1206: %d argümanı için sözlük gerekiyor" msgid "E1207: Expression without an effect: %s" msgstr "E1207: Bir efekt olmadan ifade: %s" -msgid "E1208: -complete used without -nargs" -msgstr "E1208: -complete, -nargs olmadan kullanıldı" +msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" +msgstr "E1208: -complete, izin verme argümanları olmadan kullanıldı" #, c-format msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" @@ -7426,6 +7597,173 @@ msgstr "E1209: Satır numarası için geçersiz değer: \"%s\"" msgid "E1210: Number required for argument %d" msgstr "E1210: %d argümanı için sayı gerekiyor" +#, c-format +msgid "E1211: List required for argument %d" +msgstr "E1211: %d argümanı için liste gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1212: Bool required for argument %d" +msgstr "E1212: %d argümanı için Boole gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" +msgstr "E1213: İçe aktarılmış öge \"%s\" yeniden tanımlanıyor" + +#, c-format +msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" +msgstr "E1214: İkili harf yalnızca iki karakter olmalıdır: %s" + +#, c-format +msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" +msgstr "E1215: İkili harf tek bir karakter olmalıdır: %s" + +msgid "" +"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" +msgstr "" +"E1216: digraph_setlist() argümanı iki ögeli listelerin bir listesi olmalıdır" + +#, c-format +msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" +msgstr "E1217: %d argümanı için kanal veya iş gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1218: Job required for argument %d" +msgstr "E1218: %d argümanı için iş gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" +msgstr "E1219: %d argümanı için kayan noktalı değer veya sayı gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1220: String or Number required for argument %d" +msgstr "E1220: %d argümanı için dizi veya sayı gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" +msgstr "E1221: %d argümanı için dizi veya ikili geniş nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1222: String or List required for argument %d" +msgstr "E1222: %d argümanı için dizi veya liste gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1223: %d argümanı için dizi veya sözlük gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" +msgstr "E1224: %d argümanı için dizi, sayı veya liste gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1225: %d argümanı için dizi, liste veya sözlük gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1226: %d argümanı için liste veya ikili geniş nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" +msgstr "E1227: %d argümanı için liste veya sözlük gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" +msgstr "E1228: %d argümanı için liste, sözlük veya ikili geniş nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" +msgstr "E1229: \"%s\" anahtarını kullanmak için sözlük bekleniyordu; ancak %s " +"alındı" + +msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" +msgstr "E1230: Şifreleme: sodium_mlock() başarısız" + +#, c-format +msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" +msgstr "E1231: Burada komutları ayırmak için bir çubuk kullanılamaz: %s" + +msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" +msgstr "E1232: exists_compiled() argümanı düz bir dizi olmalıdır" + +msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" +msgstr "E1233: exists_compiled() yalnızca bir :def işlevinde kullanılabilir" + +msgid "E1234: legacy must be followed by a command" +msgstr "E1234: legacy sonrasında bir komut gelmelidir" + +msgid "E1235: Function reference is not set" +msgstr "E1235: İşlev başvurusu ayarlanmamış" + +#, c-format +msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'" +msgstr "E1236: %s kendisi kullanılamaz, '*' ile içe aktarılmış" + +#, c-format +msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" +msgstr "E1237: Geçerli arabellekte böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s" + +#, c-format +msgid "E1238: Blob required for argument %d" +msgstr "E1238: %d argümanı için ikili geniş nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" +msgstr "E1239: İkili geniş nesne için geçersiz değer: %d" + +msgid "E1240: Resulting text too long" +msgstr "E1240: Ortaya çıkan metin pek uzun" + +#, c-format +msgid "E1241: Separator not supported: %s" +msgstr "E1241: Ayırıcı desteklenmiyor: %s" + +#, c-format +msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" +msgstr "E1242: Ayırıcıdan önce boşluğa izin verilmiyor: %s" + +msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" +msgstr "E1243: ASCII kodu 32-127 eriminde değil" + +#, c-format +msgid "E1244: Bad color string: %s" +msgstr "E1244: Hatalı renk dizisi: %s" + +msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function" +msgstr "E1245: <sfile>, bir Vim9 işlevinde genişletilemiyor" + +#, c-format +msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s" +msgstr "E1246: Kilitlenecek/açılacak değişken bulunamıyor: %s" + +msgid "E1247: Line number out of range" +msgstr "E1247: Satır numarası erim dışında" + +msgid "E1248: Closure called from invalid context" +msgstr "E1248: Kapatma, geçersiz bağlamdan çağrıldı" + +msgid "E1249: Highlight group name too long" +msgstr "E1249: Vurgulama grubu adı pek uzun" + +#, c-format +msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob" +msgstr "E1250: %s argümanı bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır" + +#, c-format +msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d" +msgstr "" +"E1251: %d argümanı için liste, sözlük, ikili geniş nesne veya dizi gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d" +msgstr "E1252: %d argümanı için dizi, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor" + +#, c-format +msgid "E1253: String expected for argument %d" +msgstr "E1253: %d argümanı için dizi gerekiyor" + +msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop" +msgstr "E1254: for döngüsünde betik değişkeni kullanılamaz" + msgid "--No lines in buffer--" msgstr "--Arabellek içinde satır yok--" @@ -7520,37 +7858,19 @@ msgid "E667: Fsync failed" msgstr "E667: Fsync başarısız oldu" #, c-format +msgid "E370: Could not load library %s: %s" +msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi: %s" + +#, c-format msgid "E448: Could not load library function %s" msgstr "E448: %s kitaplık işlevi yüklenemedi" msgid "E477: No ! allowed" msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor" -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş" - -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: İbranca kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" - -msgid "E27: Farsi support has been removed\n" -msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n" - msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" msgstr "E800: Arapça kullanılamaz: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n" -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s" - -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Henüz bir metin eklenmedi" - -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Öncesinde komut satırı yok" - -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Böyle bir eşlem yok" - msgid "E479: No match" msgstr "E479: Eşleşme yok" @@ -7558,24 +7878,9 @@ msgstr "E479: Eşleşme yok" msgid "E480: No match: %s" msgstr "E480: Eşleşme yok: %s" -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Dosya adı yok" - -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Öncesinde yerine geçen bir düzenli ifade yok" - -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Öncesinde komut yok" - -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Öncesinde düzenli ifade yok" - msgid "E481: No range allowed" msgstr "E481: Erime izin verilmiyor" -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Yeterli alan yok" - #, c-format msgid "E247: no registered server named \"%s\"" msgstr "E247: \"%s\" adlı kayıtlı bir sunucu yok" @@ -7595,22 +7900,9 @@ msgstr "E484: %s dosyası açılamıyor" msgid "E485: Can't read file %s" msgstr "E485: %s dosyası okunamıyor" -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Anlamsız argüman" - -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Sayı bekleniyordu" - -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Hata dosyası %s açılamıyor" - msgid "E233: cannot open display" msgstr "E233: Görüntü açılamıyor" -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Bellek yetersiz!" - msgid "Pattern not found" msgstr "Dizgi bulunamadı" @@ -7624,21 +7916,9 @@ msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı" msgid "E459: Cannot go back to previous directory" msgstr "E459: Bir önceki dizine gidilemiyor" -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Hata yok" - msgid "E776: No location list" msgstr "E776: Konum listesi yok" -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Hasarlı eşleşme dizisi" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Bozulmuş regexp programı" - -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (geçersiz kılmak için ! ekleyin)" - #, c-format msgid "E734: Wrong variable type for %s=" msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü" @@ -7650,20 +7930,15 @@ msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s" msgid "E995: Cannot modify existing variable" msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor" -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Salt okunur değişken \"%s\" değiştirilemiyor" - -#, c-format -msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\"" - msgid "E928: String required" msgstr "E928: Dizi gerekiyor" msgid "E889: Number required" msgstr "E889: Sayı gerekiyor" +msgid "E839: Bool required" +msgstr "E839: Boole gerekiyor" + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamaz" @@ -7682,14 +7957,6 @@ msgid "E978: Invalid operation for Blob" msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem" #, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: İşlev için çok fazla argüman: %s" - -#, c-format -msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" -msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda argüman: %s" - -#, c-format msgid "E933: Function was deleted: %s" msgstr "E933: İşlev silinmiş: %s" @@ -7722,10 +7989,6 @@ msgid "E996: Cannot lock an option" msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor" #, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s" - -#, c-format msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" msgstr "E998: Başlangıç değeri olmayan boş bir %s için reduce() yapılamıyor" @@ -7733,12 +7996,6 @@ msgstr "E998: Başlangıç değeri olmayan boş bir %s için reduce() yapılamı msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" msgstr "E857: Sözlük anahtarı \"%s\" gerekiyor" -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata" - -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor" - msgid "E523: Not allowed here" msgstr "E523: Burada izin verilmiyor" @@ -7751,33 +8008,9 @@ msgstr "E565: Pencere veya metin değişikliğine izin verilmiyor" msgid "E359: Screen mode setting not supported" msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor" -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu" - -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: 'shell' seçeneği boş" - msgid "E255: Couldn't read in sign data!" msgstr "E255: İşaret verisi okunamadı!" -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Takas dosyasında kapama hatası" - -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: Etiket yığını boş" - -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Komut çok karmaşık" - -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Ad çok uzun" - -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Çok fazla [" - -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Çok fazla dosya adı" - msgid "E488: Trailing characters" msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler" @@ -7785,34 +8018,15 @@ msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler" msgid "E488: Trailing characters: %s" msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler: %s" -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: Bilinmeyen im" - -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Joker karakterleri genişletilemiyor" - msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz" msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" msgstr "E592: 'winwidth' değeri 'winminwidth' değerinden küçük olamaz" -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Yazma sırasında hata" - msgid "E939: Positive count required" msgstr "E939: Pozitif sayım gerekiyor" -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor" - -#, c-format -msgid "E107: Missing parentheses: %s" -msgstr "E107: Ayraç eksik: %s" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: ')' eksik" - #, c-format msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" msgstr "E720: Sözlükte iki nokta eksik: %s" @@ -7836,7 +8050,7 @@ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" msgstr "E463: Bölge korunuyor, değiştirilemez" msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans salt okunur dosyalarda değişikliklere izin vermiyor" +msgstr "E744: NetBeans saltokunur dosyalarda değişikliklere izin vermiyor" msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor" @@ -7844,10 +8058,6 @@ msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor" msgid "E749: empty buffer" msgstr "E749: Boş arabellek" -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut değil" - msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" msgstr "E682: Geçersiz arama dizgisi veya sınırlandırıcısı" @@ -7884,19 +8094,9 @@ msgstr "E957: Geçersiz pencere numarası" msgid "E686: Argument of %s must be a List" msgstr "E686: %s argümanı bir liste olmalı" -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik" - msgid "E690: Missing \"in\" after :for" msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik" -#, c-format -msgid "E117: Unknown function: %s" -msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: ']' eksik" - msgid "E581: :else without :if" msgstr "E581: :if olmadan :else" @@ -7919,9 +8119,11 @@ msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmiyor" msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor" -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor" +msgid "E706: Channel or Job required" +msgstr "E706: Kanal veya iş gerekiyor" + +msgid "E693: Job required" +msgstr "E693: İş gerekiyor" msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" msgstr "Arama dosyanın BAŞINI geçti, dosyanın SONUNDAN sürüyor" @@ -8008,7 +8210,7 @@ msgstr "" "geldi" msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" -msgstr "iç hata: imp.find_module BOŞ bir çoklu öge döndürdü" +msgstr "içsel hata: imp.find_module BOŞ bir çoklu öge döndürdü" msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" msgstr "vim.Dictionary öznitelikleri silinemiyor" @@ -8025,7 +8227,7 @@ msgstr "Sağlama tablosu dürüm sırasında değişti" #, c-format msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" -msgstr "2 boyut bir sıralama bekleniyordu, ancak %d boyut bir sıralama geldi" +msgstr "2 boyut bir sıralama bekleniyordu; ancak %d boyut bir sıralama geldi" msgid "list constructor does not accept keyword arguments" msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük argümanları kabul etmez" @@ -8035,7 +8237,7 @@ msgstr "liste sırası erimin dışında" #, c-format msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" -msgstr "iç hata: %d vim liste ögesi alınamadı" +msgstr "içsel hata: %d vim liste ögesi alınamadı" msgid "slice step cannot be zero" msgstr "dilim adımı sıfır olamaz" @@ -8046,13 +8248,13 @@ msgstr "genişletilmiş dilime %d boyuttan büyük bir sıralamayı atama deneme #, c-format msgid "internal error: no Vim list item %d" -msgstr "iç hata: %d vim liste ögesi yok" +msgstr "içsel hata: %d vim liste ögesi yok" msgid "internal error: not enough list items" -msgstr "iç hata: yeterli liste ögesi yok" +msgstr "içsel hata: Yeterli liste ögesi yok" msgid "internal error: failed to add item to list" -msgstr "iç hata: öge listeye eklenemedi" +msgstr "içsel hata: Öge listeye eklenemedi" #, c-format msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" @@ -8083,7 +8285,7 @@ msgid "unable to get option value" msgstr "seçenek değeri alınamadı" msgid "internal error: unknown option type" -msgstr "iç hata: bilinmeyen seçenek türü" +msgstr "içsel hata: Bilinmeyen seçenek türü" msgid "problem while switching windows" msgstr "pencereler arasında gezinirken hata" @@ -8170,10 +8372,10 @@ msgid "unable to convert %s to a Vim structure" msgstr "%s vim yapısına dönüştürülemedi" msgid "internal error: NULL reference passed" -msgstr "iç hata: BOŞ başvuru geçirildi" +msgstr "içsel hata: NULL başvuru geçirildi" msgid "internal error: invalid value type" -msgstr "iç hata: geçersiz değer türü" +msgstr "içsel hata: Geçersiz değer türü" msgid "" "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" @@ -8341,6 +8543,9 @@ msgstr "bölümleri ayıran nroff makro adları" msgid "list of directory names used for file searching" msgstr "dosya arama için kullanılan dizin adları listesi" +msgid ":cd without argument goes to the home directory" +msgstr "argüman olmadan :cd, ev dizinine gider" + msgid "list of directory names used for :cd" msgstr ":cd için kullanılan dizin adları listesi" @@ -8703,11 +8908,14 @@ msgid "alias for 'term'" msgstr "'term' için arma" msgid "check built-in termcaps first" -msgstr "önce iç termcaps'i denetle" +msgstr "önce içsel termcaps'i denetle" msgid "terminal connection is fast" msgstr "uçbirim bağlantısı hızlı" +msgid "request terminal key codes when an xterm is detected" +msgstr "bir xterm algılandığında uçbirim düğme kodlarını iste" + msgid "terminal that requires extra redrawing" msgstr "ek yenileme gerektiren uçbirim" @@ -8802,11 +9010,14 @@ msgstr "araç çubuğu simgelerinin boyutu" msgid "room (in pixels) left above/below the window" msgstr "pencerenin altında/üstünde bırakılan alan (piksel)" +msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes" +msgstr "karmaşık şekillere dönüştürülebilen ASCII karakterlerinin listesi" + msgid "options for text rendering" msgstr "metin dokuması için seçenekler" msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands" -msgstr "dış komutlara, girdi çıktı için yalancı-tty kullan" +msgstr "dış komutlara girdi-çıktı için yalancı-tty kullan" msgid "" "\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file " @@ -9017,8 +9228,11 @@ msgstr "" "anahtar sözcük tamamlaması için eşanlamlılar sözlüğü dosyaları\n" "listesi" +msgid "function used for thesaurus completion" +msgstr "eşanlamlılar tamamlaması için kullanılan işlev" + msgid "adjust case of a keyword completion match" -msgstr "anahtar sözcük tamamlama eşleşmesinin BÜYÜK/küçük harfini ayarla" +msgstr "anahtar sözcük tamamlama eşleşmesi BÜYÜK/küçük harf ayarla" msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2" msgstr "c1 <BS> c2 ile ikili harflerin girilmesini etkinleştir" @@ -9259,7 +9473,7 @@ msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer" msgstr "değiştirilmiş arabellekten çıkarken dosyayı kendiliğinden yaz" msgid "as 'autowrite', but works with more commands" -msgstr "'autowrite' gibi, ancak daha çok komutla çalışır" +msgstr "'autowrite' gibi; ancak daha çok komutla çalışır" msgid "always write without asking for confirmation" msgstr "onay beklemeden her zaman yaz" @@ -9473,13 +9687,13 @@ msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping" msgstr "fonetik İbranca klavye eşlemlemesini kullan" msgid "prepare for editing Arabic text" -msgstr "Arapça metni düzenleme için hazırlan" +msgstr "Arapça metin düzenleme için hazırlan" msgid "perform shaping of Arabic characters" msgstr "Arapça karakterlerin şekillendirmesini gerçekleştir" msgid "terminal will perform bidi handling" -msgstr "sağdan sola yazımı uçbirim gerçekleştirecek" +msgstr "sağdan sola yazım yönetimini uçbirim gerçekleştirecek" msgid "name of a keyboard mapping" msgstr "bir klavye eşlemlemesinin adı" |